1 00:00:08,158 --> 00:00:09,868 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,514 Den dreng er en stjerne. 3 00:00:12,538 --> 00:00:13,681 Må jeg kysse dig? 4 00:00:13,705 --> 00:00:14,961 Archie. 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,353 I brød kodekset. Aflever jeres jakker. 6 00:00:18,377 --> 00:00:20,313 Jeg er Serpent af blod. 7 00:00:20,337 --> 00:00:23,340 - Hvad er det? - En bande. Du er lederen. 8 00:00:23,715 --> 00:00:26,486 Min mor har hyret en til at skyde min far, 9 00:00:26,510 --> 00:00:29,697 så hun kunne tjene på salget af hans narkoforretning. 10 00:00:29,721 --> 00:00:31,616 Lad os ende dette mareridt. 11 00:00:31,640 --> 00:00:34,953 Find narkoen og destruer den, før min mor kan sælge den. 12 00:00:34,977 --> 00:00:36,079 Hvad har du gjort? 13 00:00:36,103 --> 00:00:38,415 Jeg brugte pengene til at betale guvernør Dooley. 14 00:00:38,439 --> 00:00:41,334 Nu kommer køberen og vil se blod. 15 00:00:41,358 --> 00:00:43,545 Her er dine penge. Nogle af dem. 16 00:00:43,569 --> 00:00:46,405 Vi finder på en afbetalingsplan. 17 00:00:50,117 --> 00:00:52,178 Griffer og Gargoiler. 18 00:00:52,202 --> 00:00:54,538 Serpents og Ghoulies. 19 00:00:55,205 --> 00:00:58,166 Riverdale var en jungle af mytologiske væsner, 20 00:00:58,542 --> 00:01:00,961 arter, der kæmpede om magt, 21 00:01:01,670 --> 00:01:03,106 og i hjertet af det hele... 22 00:01:03,130 --> 00:01:05,525 Godmorgen, solstråle. 23 00:01:05,549 --> 00:01:07,217 Vågn op. 24 00:01:08,260 --> 00:01:09,404 Der er morgenmad. 25 00:01:09,428 --> 00:01:11,430 Wow, mor. 26 00:01:13,182 --> 00:01:15,559 Det er meget bedre end normalt. 27 00:01:16,727 --> 00:01:18,580 - Godmorgen. - Godmorgen. 28 00:01:18,604 --> 00:01:21,958 - Sovet forkert? - Der er ingen rigtig måde på en sofa. 29 00:01:21,982 --> 00:01:23,692 - Vil du have sengen? - Nej. 30 00:01:24,193 --> 00:01:26,027 Jeg har brug for kaffe. 31 00:01:26,528 --> 00:01:28,321 Lader du hende drikke kaffe? 32 00:01:30,365 --> 00:01:33,452 Okay, fint med mig. Tag bare. 33 00:01:33,827 --> 00:01:36,014 Jeg skal på arbejde. 34 00:01:36,038 --> 00:01:37,831 Ring, hvis I har brug for noget. 35 00:01:43,212 --> 00:01:45,255 - Godmorgen, Betty. - Godmorgen, mor. 36 00:01:47,633 --> 00:01:49,259 Er det din brudekjole? 37 00:01:50,010 --> 00:01:51,266 Det er det. 38 00:01:51,678 --> 00:01:53,096 Jeg får den ændret. 39 00:01:55,307 --> 00:01:57,184 Skal du da giftes? 40 00:01:57,684 --> 00:02:01,062 På en måde. Jeg skal døbes ind i Farmen. 41 00:02:03,232 --> 00:02:05,793 Undskyld, hvad? 42 00:02:05,817 --> 00:02:07,587 Edgar siger, at jeg er klar. 43 00:02:07,611 --> 00:02:09,297 Alle kvinderne fra Farmen 44 00:02:09,321 --> 00:02:11,907 mødes søndag aften det nye sted. 45 00:02:18,121 --> 00:02:21,041 Mija, gider du komme et øjeblik? 46 00:02:25,921 --> 00:02:27,881 Jeg prøver at følge med. 47 00:02:29,841 --> 00:02:33,178 Måske kan du besvare et spørgsmål, der går mig på. 48 00:02:33,470 --> 00:02:37,075 I den korte tid jeg var indlagt, forsvandt der dyrt udstyr 49 00:02:37,099 --> 00:02:39,351 og inventar fra mit fængsel. 50 00:02:40,352 --> 00:02:44,564 Sagde mor ikke, at hun måtte ødelægge det pga. FBI? 51 00:02:46,149 --> 00:02:47,818 Jo, hun gjorde. 52 00:02:49,945 --> 00:02:53,448 Tall Boy, en tidligere Serpent, prøvede at myrde mig. 53 00:02:54,449 --> 00:02:56,553 FP, en tidligere Serpent, er nu sherif. 54 00:02:56,577 --> 00:02:59,806 Gladys, en Toledo Serpent, er tilbage efter flere år væk. 55 00:02:59,830 --> 00:03:04,102 Og pludselig mangler jeg værdifulde aktiver. 56 00:03:04,126 --> 00:03:07,438 Vidste jeg ikke bedre, ville jeg tro, at Jones-familien var efter mig. 57 00:03:07,462 --> 00:03:11,818 De virker mere som opportunister end geniale skurke. 58 00:03:11,842 --> 00:03:14,737 De ville behøve hjælp fra en tæt på mig 59 00:03:14,761 --> 00:03:16,346 for at klare sådan noget. 60 00:03:18,432 --> 00:03:19,688 Men altså. 61 00:03:20,267 --> 00:03:21,852 Sandheden vil komme frem. 62 00:03:24,062 --> 00:03:25,355 Det gør den altid. 63 00:03:30,152 --> 00:03:31,778 Skal vi ikke pjække 64 00:03:32,529 --> 00:03:33,881 og se en forestilling? 65 00:03:33,905 --> 00:03:36,926 Du er sødere end jordbærmilkshake, Arch, 66 00:03:36,950 --> 00:03:39,995 men jeg skal møde universitetsvejlederen. 67 00:03:40,829 --> 00:03:42,640 Måske kan vi mødes efter skole. 68 00:03:42,664 --> 00:03:44,833 Da træner jeg med hr. Keller. 69 00:03:45,459 --> 00:03:47,937 Er der legater for boksning? 70 00:03:47,961 --> 00:03:50,648 Nej, men at være i den ring, Josie, 71 00:03:50,672 --> 00:03:53,359 holder mig i en god sindstilstand. 72 00:03:53,383 --> 00:03:54,718 Hjælper med fokus. 73 00:03:56,136 --> 00:03:58,471 Og med at glemme alt udenfor ringen. 74 00:04:00,807 --> 00:04:03,184 Næsten alt. 75 00:04:03,560 --> 00:04:06,980 Bare ikke ødelæg det kønne ansigt, Andrews. 76 00:04:07,356 --> 00:04:08,648 Jeg kan lide det. 77 00:04:10,150 --> 00:04:12,045 Det var så underligt, Jug. 78 00:04:12,069 --> 00:04:14,380 Min mor plejer at prøve at lokke mig med i Farmen, 79 00:04:14,404 --> 00:04:16,466 men nu lukker hun mig ude. 80 00:04:16,490 --> 00:04:18,617 Som om hun har opgivet mig. 81 00:04:19,242 --> 00:04:20,803 Hvilket er mere skræmmende. 82 00:04:20,827 --> 00:04:23,514 Og de har helt sikkert gang i noget skummelt, 83 00:04:23,538 --> 00:04:25,808 som om de forskanser sig. 84 00:04:25,832 --> 00:04:28,478 Jeg prøvede at finde noget snavs på Farmen. 85 00:04:28,502 --> 00:04:31,105 Ikke engang et billede af Edgar Evernever. 86 00:04:31,129 --> 00:04:32,523 Ikke et, Jug. 87 00:04:32,547 --> 00:04:33,608 Det er underligt. 88 00:04:33,632 --> 00:04:36,611 Hvis du vil beskytte hende, er det måske det værd 89 00:04:36,635 --> 00:04:39,197 at tilslutte sig det dåbs-halløj. 90 00:04:39,221 --> 00:04:41,157 Eller i det mindste lade som om. 91 00:04:41,181 --> 00:04:43,808 Så kan vi holde øje med hende. 92 00:04:45,519 --> 00:04:46,775 Kom med. 93 00:04:50,941 --> 00:04:53,586 - Hvor er alle andre? - Vi har mistet otte. 94 00:04:53,610 --> 00:04:55,922 - Otte? - Alle piger. 95 00:04:55,946 --> 00:04:57,215 Hvor går de hen? 96 00:04:57,239 --> 00:04:59,717 Toni og Cheryl har startet deres egen bande. 97 00:04:59,741 --> 00:05:02,827 - Alle pigerne går derhen. - Pretty Poisons. 98 00:05:04,538 --> 00:05:06,706 Hvad skal vi gøre, chef? 99 00:05:07,082 --> 00:05:08,476 Ingenting. 100 00:05:08,500 --> 00:05:11,086 Det er, fordi jeg forviste Cheryl og Toni. 101 00:05:11,795 --> 00:05:14,607 Jeg må få Toni tilbage til Serpents. 102 00:05:14,631 --> 00:05:15,775 Så kommer resten også. 103 00:05:15,799 --> 00:05:18,760 De skal mindes om, hvad det betyder at være Serpent. 104 00:05:19,386 --> 00:05:21,012 Jeg fikser det her. 105 00:05:22,013 --> 00:05:23,269 En-en-to. 106 00:05:25,434 --> 00:05:26,690 Edderkop. 107 00:05:29,396 --> 00:05:33,084 Hånden skal op. Det var det første, jeg lærte i boksning. 108 00:05:33,108 --> 00:05:35,753 Du har det med at signalere dine slag. 109 00:05:35,777 --> 00:05:40,115 Gør du det med en erfaring bokser, får du ikke et slag ind. 110 00:05:40,490 --> 00:05:44,369 Det gjorde fyrene på L&L da ikke. 111 00:05:45,996 --> 00:05:49,308 Skaf mig en kamp. En rigtig kamp med nogen herfra. 112 00:05:49,332 --> 00:05:51,269 - Jeg kan vise det. - Archie. 113 00:05:51,293 --> 00:05:53,521 Du er hurtig. 114 00:05:53,545 --> 00:05:55,046 Og du har kraft. 115 00:05:56,089 --> 00:05:58,860 Men du har ingen teknik. Det skal du lære. 116 00:05:58,884 --> 00:06:01,553 Før du har lært det, skal du ikke kæmpe. 117 00:06:02,220 --> 00:06:03,906 Hvor længe taler vi om? 118 00:06:03,930 --> 00:06:06,349 Archie, du er ikke klar. 119 00:06:07,017 --> 00:06:09,704 Hvordan kan vi vide det, før jeg prøver? 120 00:06:09,728 --> 00:06:12,564 Jeg må vide, om boksning er en mulighed. 121 00:06:13,023 --> 00:06:17,068 Tro mig. Boksning skal man ikke gå ind til uden at være klar. 122 00:06:18,904 --> 00:06:21,072 God træning. Hop i bad. 123 00:06:26,411 --> 00:06:27,996 Denne uges betaling. 124 00:06:31,124 --> 00:06:32,852 Så her kommer det. 125 00:06:32,876 --> 00:06:36,814 Min far mistænker, at du og FP står bag hans problemer, 126 00:06:36,838 --> 00:06:40,216 og at du kom tilbage for at tage hans narkosalg. 127 00:06:40,926 --> 00:06:42,445 Hvorfor er det mit problem? 128 00:06:42,469 --> 00:06:44,947 Fordi han er kampklar og i gang med at genopbygge, 129 00:06:44,971 --> 00:06:47,057 så du vil ikke stå i vejen for ham. 130 00:06:47,349 --> 00:06:50,286 Og du vil måske ikke have, at han finder ud af, 131 00:06:50,310 --> 00:06:54,999 at din mor prøvede at sælge hans forretning for næsen af ham, vel? 132 00:06:55,023 --> 00:06:56,279 Ingen kommentar. 133 00:06:57,400 --> 00:06:59,212 Lad mig vide, hvad din far planlægger, 134 00:06:59,236 --> 00:07:01,946 så kan jeg måske tilgive noget af gælden. 135 00:07:02,781 --> 00:07:05,784 Skal jeg udspionere min far? For dig? 136 00:07:06,993 --> 00:07:10,223 - Det sker ikke. - Jeg vil ikke skabe drama. 137 00:07:10,247 --> 00:07:14,227 Jeg vil bare have, hvad man skylder mig. Plus lidt mere. 138 00:07:14,251 --> 00:07:19,524 Og nu ser det ud til, at jeg er i kapløb med din far om sliksalget. 139 00:07:19,548 --> 00:07:21,341 Hvem mener du skal styre det? 140 00:07:21,842 --> 00:07:23,098 Mig? 141 00:07:23,468 --> 00:07:24,737 Eller ham? 142 00:07:24,761 --> 00:07:26,017 Dig. 143 00:07:28,265 --> 00:07:29,617 Min familie skal ud af det. 144 00:07:29,641 --> 00:07:32,352 Vi vil begge det samme. Hvad er problemet? 145 00:07:33,103 --> 00:07:35,230 Enten får du Hiram af vejen, 146 00:07:36,022 --> 00:07:38,918 eller finder ud af hvad han laver. 147 00:07:38,942 --> 00:07:41,611 Så kan jeg være foran ham. 148 00:07:43,947 --> 00:07:47,510 Jeg ved, hvad du vil, Elio, men det sker ikke her. 149 00:07:47,534 --> 00:07:50,513 Enhver bokser vil være heldig at kæmpe mod Randy. 150 00:07:50,537 --> 00:07:53,706 - Det er god forretning. - For dig, ja. Ikke for mig. 151 00:07:57,419 --> 00:07:58,711 Elio. 152 00:07:59,713 --> 00:08:01,714 Archie. Træner du her? 153 00:08:01,965 --> 00:08:03,221 Ja. 154 00:08:04,593 --> 00:08:08,096 Og hvis du mangler en modstander, gør jeg det. Jeg kæmper. 155 00:08:08,471 --> 00:08:10,157 Hvor mange omgange har du? 156 00:08:10,181 --> 00:08:11,437 Ingen. 157 00:08:11,808 --> 00:08:14,310 Men jeg vil i ringen. 158 00:08:15,604 --> 00:08:18,857 Det er din heldige dag. Tillykke med din første kamp. 159 00:08:19,232 --> 00:08:22,235 En betingelse. Du skal garantere, at du taber. 160 00:08:23,904 --> 00:08:25,160 Mener du det? 161 00:08:25,822 --> 00:08:29,033 Tab kampen og få Randy til at se godt ud. 162 00:08:31,453 --> 00:08:33,764 Nej, Elio, det gør jeg ikke. 163 00:08:33,788 --> 00:08:37,101 Det er en gylden mulighed for at få skabt dig et navn. 164 00:08:37,125 --> 00:08:39,270 Det er sådan, det foregår. 165 00:08:39,294 --> 00:08:42,023 Første skridt er at kæmpe mod en mester. 166 00:08:42,047 --> 00:08:45,192 Boksning er som alle andre professioner. Man skal arbejde sig op. 167 00:08:45,216 --> 00:08:48,887 Men her bliver du også betalt. Fem tusinde dollars. 168 00:08:50,221 --> 00:08:52,557 - For en kamp? - Tre runder. Det er alt. 169 00:08:52,891 --> 00:08:55,393 Min fyr vinder, og du kommer på tavlen. 170 00:08:55,769 --> 00:08:58,771 For en fyr som dig bliver det ikke bedre. 171 00:09:00,148 --> 00:09:01,042 Betaling først. 172 00:09:01,066 --> 00:09:02,460 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 173 00:09:02,484 --> 00:09:03,502 I dag. Nu. 174 00:09:03,526 --> 00:09:05,987 Halvdelen nu og resten efter kampen. 175 00:09:08,823 --> 00:09:10,079 Du vil takke mig. 176 00:09:11,242 --> 00:09:12,498 Kom så. 177 00:09:20,835 --> 00:09:24,547 Jeg er bekymret for dig, far. For vores familie. 178 00:09:26,216 --> 00:09:28,092 Jeg ved, du solgte narko. 179 00:09:28,718 --> 00:09:29,946 Men narkoen, 180 00:09:29,970 --> 00:09:32,365 og udstyret til at lave det, 181 00:09:32,389 --> 00:09:33,645 er helt væk. 182 00:09:34,474 --> 00:09:37,268 Det er en mulighed for en ny start. 183 00:09:38,144 --> 00:09:39,979 - Et nyt imperium. - Nej. 184 00:09:40,939 --> 00:09:44,234 - Hvad tænker du? - Fokuser på dit fængsel. 185 00:09:44,609 --> 00:09:45,753 Få styr på det igen. 186 00:09:45,777 --> 00:09:48,130 Du kan fylde cellerne med kriminelle 187 00:09:48,154 --> 00:09:50,841 og tjene flere penge på at fængsle narkosælgere 188 00:09:50,865 --> 00:09:52,176 end at forsyne dem. 189 00:09:52,200 --> 00:09:53,618 Og det er lovligt. 190 00:09:53,994 --> 00:09:55,250 Det er godt. 191 00:09:58,832 --> 00:10:02,877 Men du tænker for småt. Det her tænker jeg: 192 00:10:03,253 --> 00:10:07,674 Penny Peabody brugte Ghoulies til at fremstille og sælge... 193 00:10:08,550 --> 00:10:09,806 ...slik. 194 00:10:10,260 --> 00:10:13,054 Nu da hun er forsvundet, er hendes bande... 195 00:10:13,346 --> 00:10:15,265 Den er lederløs. 196 00:10:15,557 --> 00:10:16,701 Lige til at tage. 197 00:10:16,725 --> 00:10:21,396 Hvis jeg får kontrol over Ghoulies, får jeg kontrol over salget. 198 00:10:27,861 --> 00:10:28,754 Du er en Topaz. 199 00:10:28,778 --> 00:10:31,114 Det er din fødselsret at være Serpent. 200 00:10:32,407 --> 00:10:36,369 Vi er en familie. Jeg vil gerne invitere dig tilbage i banden. 201 00:10:36,745 --> 00:10:38,663 Vil du have mig tilbage? 202 00:10:39,164 --> 00:10:40,420 Som dronning. 203 00:10:40,957 --> 00:10:44,252 Siden jeg er arving og sådan, ikke? 204 00:10:45,628 --> 00:10:48,464 - Det ved du, jeg ikke kan. - Pga. Betty? 205 00:10:50,216 --> 00:10:51,759 Så kommer jeg ikke. 206 00:10:52,343 --> 00:10:55,263 Hvad kan Pretty Poisons give, som Serpents ikke kan? 207 00:10:56,056 --> 00:10:58,558 En mulighed for at lede. 208 00:10:59,809 --> 00:11:02,437 Jeg styrer Pretty Poisons. 209 00:11:04,105 --> 00:11:07,483 - Vi er et søsterskab. - I er Cheryls projekt, mener du. 210 00:11:09,903 --> 00:11:13,031 Og du tager fejl om, at Serpents er en familie. 211 00:11:13,406 --> 00:11:16,701 Sådan plejede det at være. Men ikke længere. 212 00:11:20,330 --> 00:11:22,790 Alice, du ligner en engel. 213 00:11:24,209 --> 00:11:25,752 Hvad synes du, Betty? 214 00:11:27,295 --> 00:11:29,648 Den er rigtig fin, mor. 215 00:11:29,672 --> 00:11:32,300 Jeg er så glad for, at du vil være en del af det. 216 00:11:33,176 --> 00:11:36,262 - Du ved, hvor meget det betyder. - Selvfølgelig. 217 00:11:38,515 --> 00:11:40,201 Jeg skal bruge de blanketter. 218 00:11:40,225 --> 00:11:41,786 Ja, de er lige her. 219 00:11:41,810 --> 00:11:43,412 Hvilke blanketter? 220 00:11:43,436 --> 00:11:44,692 Det er standard. 221 00:11:45,396 --> 00:11:46,731 Elizabeth. 222 00:11:48,483 --> 00:11:52,338 Hvilken slags dåb kræver en underskrevet blanket, 223 00:11:52,362 --> 00:11:54,548 der frifinder organisationen 224 00:11:54,572 --> 00:11:57,760 i tilfælde af "skader eller død"? 225 00:11:57,784 --> 00:11:59,535 Det er en standardblanket. 226 00:11:59,786 --> 00:12:02,955 Blanketten til 23-Timers Fitness var værre. 227 00:12:03,373 --> 00:12:05,434 Din mor er tæt på at opleve noget, 228 00:12:05,458 --> 00:12:08,294 som folk bruger livet på at lede efter og aldrig finder. 229 00:12:08,628 --> 00:12:10,963 Du skal ikke være bange eller stå i vejen. 230 00:12:11,297 --> 00:12:13,216 Jo, hvis hun bliver skadet. 231 00:12:13,466 --> 00:12:16,862 Det er, som Edgar sagde. Du er en kritiker. 232 00:12:16,886 --> 00:12:19,323 Men jeg lader dig ikke ødelægge dagen for mor. 233 00:12:19,347 --> 00:12:24,018 Fint, men hvis mor dør, er hendes blod på dine hænder, Polly. 234 00:12:29,983 --> 00:12:31,085 Du ser smuk ud. 235 00:12:31,109 --> 00:12:33,337 Min far går efter Ghoulies. 236 00:12:33,361 --> 00:12:37,448 Han siger, at de fremstiller og sælger, så hvis du vil vinde, 237 00:12:37,907 --> 00:12:40,094 skal du bruge soldater. 238 00:12:40,118 --> 00:12:41,411 Nå... 239 00:12:42,537 --> 00:12:45,998 Det ser ud til, at den lille pige har købt sig selv en dag mere. 240 00:12:46,666 --> 00:12:49,085 Fortsæt det gode arbejde. 241 00:12:54,424 --> 00:12:56,110 Hey. 242 00:12:56,134 --> 00:12:58,779 Skal du kæmpe mod Randy Ronson? Er du gal? 243 00:12:58,803 --> 00:13:01,866 Han er 12-0 med 10 KO'er. Du har ikke haft en runde endnu. 244 00:13:01,890 --> 00:13:05,411 Jeg skal bevise mit værd. Elio giver mig en chance for det. 245 00:13:05,435 --> 00:13:08,914 Ronson kæmper ikke fair. Han overraskede en af sine modstandere. 246 00:13:08,938 --> 00:13:11,834 Fyren røg ned i en stol. Han har ikke gået siden. 247 00:13:11,858 --> 00:13:14,420 Archie, du har et valg. Du aflyser kampen 248 00:13:14,444 --> 00:13:16,362 eller finder en ny træner. 249 00:13:19,365 --> 00:13:20,992 Bueskytter, træk. 250 00:13:22,410 --> 00:13:25,204 Sæt hånden ved hjørnet af munden. 251 00:13:25,413 --> 00:13:27,457 Brug jeres dominante øje. 252 00:13:28,124 --> 00:13:30,960 Og slap af, skønne piger. 253 00:13:31,711 --> 00:13:33,004 Løsn. 254 00:13:34,297 --> 00:13:35,553 Brava. 255 00:13:35,965 --> 00:13:37,221 Gør det igen. 256 00:13:37,508 --> 00:13:39,385 Flot arbejde, Poisons. 257 00:13:39,844 --> 00:13:41,596 De har en god mentor. 258 00:13:41,971 --> 00:13:43,764 Det har de bestemt, skat. 259 00:13:47,769 --> 00:13:49,770 Noget galt, mon trésor? 260 00:13:49,979 --> 00:13:51,235 Jughead. 261 00:13:51,481 --> 00:13:53,876 Han vil have mig tilbage til Serpents. 262 00:13:53,900 --> 00:13:56,295 Den orm. Hvad sagde du? 263 00:13:56,319 --> 00:13:58,297 Nej, selvfølgelig. 264 00:13:58,321 --> 00:14:01,616 Han var så fræk at kalde os dit projekt. 265 00:14:02,325 --> 00:14:03,701 Men bare rolig. 266 00:14:04,202 --> 00:14:06,037 Jeg sætter ham på plads. 267 00:14:17,423 --> 00:14:21,552 Jughead skal vide, hvor giftige vi kan være. 268 00:14:23,846 --> 00:14:26,265 - Plat eller krone. Klar? - Krone. 269 00:14:27,308 --> 00:14:29,560 - Plat. Min. - Hvad? 270 00:14:32,230 --> 00:14:34,482 - Hej. - Godaften, de damer. 271 00:14:36,859 --> 00:14:38,128 Hør, tøser. 272 00:14:38,152 --> 00:14:41,715 Vi vil ikke have ballade med jeres lille søsterskab. 273 00:14:41,739 --> 00:14:44,385 Kald os ikke tøser, og nedgør os ikke. 274 00:14:44,409 --> 00:14:48,329 Eller hvad? Udfordrer I os til en pudekamp? 275 00:14:49,956 --> 00:14:51,642 Hvad er det her, Cheryl? 276 00:14:51,666 --> 00:14:53,751 Vi er Pretty Poisons. 277 00:14:54,210 --> 00:14:57,189 Og vi vil give en besked til jer og jeres leder. 278 00:14:57,213 --> 00:15:00,424 Vi vil ikke afvises, eller blive set ned på. 279 00:15:02,093 --> 00:15:04,887 Piger, præsenter jer selv. 280 00:15:05,430 --> 00:15:08,349 - Vi er ikke ude efter problemer. - Tag det roligt. 281 00:15:10,351 --> 00:15:12,186 Hey, hey, hey. 282 00:15:15,231 --> 00:15:16,487 I er en joke. 283 00:15:17,358 --> 00:15:22,029 Jug, hvis ikke du får styr på dine folk, vil flere gå deres vej. 284 00:15:22,238 --> 00:15:24,156 Flere bander vil dukke op. 285 00:15:24,407 --> 00:15:28,411 Og Serpents' lille del af kagen vil blive mindre og mindre. 286 00:15:28,953 --> 00:15:31,515 Jeg er åben for forslag, mor. Har du nogen? 287 00:15:31,539 --> 00:15:32,933 Du skal bruge folk. 288 00:15:32,957 --> 00:15:36,562 Jeg ved tilfældigvis, at Ghoulies er til at tage. 289 00:15:36,586 --> 00:15:40,899 Siden jeg tog mig af Penny, har de været lederløse. Tag dem. 290 00:15:40,923 --> 00:15:44,361 Ghoulies prøvede at brænde Pop's ned på Oprørsnatten. 291 00:15:44,385 --> 00:15:47,906 Så tæm dem. Giv dem noget, de vil have. 292 00:15:47,930 --> 00:15:50,850 Det er din eneste chance for overlevelse. 293 00:15:55,897 --> 00:15:59,710 Hej, Tee-Tee. Se min nye neglelak kaldet Vigilante Violet. 294 00:15:59,734 --> 00:16:00,669 Hvad synes du? 295 00:16:00,693 --> 00:16:03,821 Jeg ved, hvad I gjorde mod Sweet Pea og Hugtand. 296 00:16:04,739 --> 00:16:07,926 Serpents skal vide, at Pretty Poisons er her for at blive, 297 00:16:07,950 --> 00:16:11,388 - og at vi ikke vil ses ned på. - Jeg sagde, jeg ville klare det. 298 00:16:11,412 --> 00:16:14,558 Formålet med vores bande er ikke at give luft til dine frustrationer 299 00:16:14,582 --> 00:16:16,518 eller forfølge dine vendettaer. 300 00:16:16,542 --> 00:16:18,562 Det er for beskyttelse og sammenhold. 301 00:16:18,586 --> 00:16:20,230 Jeg sendte en besked. 302 00:16:20,254 --> 00:16:25,092 Drop det pis, Cheryl. Svar på dette. Er banden min eller din? 303 00:16:26,969 --> 00:16:30,699 Det er din selvfølgelig. 304 00:16:30,723 --> 00:16:34,143 Så brug ikke Poisons sådan igen uden at spørge mig. 305 00:16:34,644 --> 00:16:35,900 Forstået? 306 00:16:36,187 --> 00:16:38,606 Klart og tydeligt. 307 00:16:47,865 --> 00:16:49,121 - Hej. - Hej. 308 00:16:49,659 --> 00:16:54,080 Jeg synger lidt Tina på La Bonne Nuit søndag aften, 309 00:16:54,372 --> 00:16:56,600 og jeg vil gerne have dig som guitarist. 310 00:16:56,624 --> 00:16:57,880 - Søndag? - Ja. 311 00:16:58,376 --> 00:17:00,586 Kan jeg ikke. Jeg har en kamp. 312 00:17:01,504 --> 00:17:02,898 Din første kamp? 313 00:17:02,922 --> 00:17:04,149 Ja. 314 00:17:04,173 --> 00:17:06,634 Det er stort. Hvorfor har du ikke sagt det? 315 00:17:07,760 --> 00:17:09,016 Jeg taber. 316 00:17:09,470 --> 00:17:11,240 Ja, med den attitude. 317 00:17:11,264 --> 00:17:13,909 Nej, jeg bliver betalt for at lade den anden vinde. 318 00:17:13,933 --> 00:17:15,476 Vent lige. 319 00:17:16,310 --> 00:17:17,287 Det lyder lyssky. 320 00:17:17,311 --> 00:17:18,567 Det er en genvej. 321 00:17:19,480 --> 00:17:22,274 Det får mig ind i kampen og mit navn derud. 322 00:17:23,025 --> 00:17:26,779 Før man bliver hovednavnet, skal man være åbningsnummer. 323 00:17:28,114 --> 00:17:30,825 Men at blive betalt for at blive banket? 324 00:17:31,409 --> 00:17:34,430 Josie, jeg er en eks-forbryder, som forlod adgangsprøven. 325 00:17:34,454 --> 00:17:38,434 Du har uden tvivl fået nogle rigtig dårlige kort, Archie. 326 00:17:38,458 --> 00:17:41,228 Men du skal selv vende det. 327 00:17:41,252 --> 00:17:42,146 Med værdighed. 328 00:17:42,170 --> 00:17:44,440 Det er mange penge. Fem tusinde. 329 00:17:44,464 --> 00:17:47,508 Fem tusinde. 330 00:17:47,884 --> 00:17:49,885 Er det, hvad du tror, du er værd? 331 00:17:51,596 --> 00:17:55,701 Jeg ved, at du søger efter noget. Det gør vi alle i denne by. 332 00:17:55,725 --> 00:17:59,204 Men at sælge dig selv som en boksepude? 333 00:17:59,228 --> 00:18:02,064 Du er mere værd end det. 334 00:18:05,526 --> 00:18:07,111 Kev, jeg skal bruge hjælp. 335 00:18:07,695 --> 00:18:10,614 - Betty, hvad er der galt? - Farmen er en kult. 336 00:18:10,865 --> 00:18:12,468 Min mor er på vej i en kult, 337 00:18:12,492 --> 00:18:14,887 og ingen virker til at tage sig af det. 338 00:18:14,911 --> 00:18:16,388 - Betty... - Bare lyt. 339 00:18:16,412 --> 00:18:21,185 Den eneste måde at finde snavs på en kult er ved at tale med en udbryder. 340 00:18:21,209 --> 00:18:25,004 Så jeg googlede og fandt alle disse artikler. 341 00:18:25,379 --> 00:18:28,108 Historier om folk, der er flygtet. 342 00:18:28,132 --> 00:18:29,026 Farmen? 343 00:18:29,050 --> 00:18:32,279 Jeg har en liste med 30 navne. 344 00:18:32,303 --> 00:18:35,264 - Du må hjælpe mig med at ringe. - Jeg kan ikke. 345 00:18:36,140 --> 00:18:37,910 Hvorfor ikke? 346 00:18:37,934 --> 00:18:40,621 Efter det med Moose, og at han forlod byen, 347 00:18:40,645 --> 00:18:42,414 er Evelyn begyndt at tale med mig. 348 00:18:42,438 --> 00:18:43,499 Hun har hjulpet mig. 349 00:18:43,523 --> 00:18:46,543 Hun vil endda introducere mig for søde bøsser fra Farmen. 350 00:18:46,567 --> 00:18:50,797 Kev, sig ikke, at du overvejer at være med i Farmen. 351 00:18:50,821 --> 00:18:51,715 Hvad hvis jeg gør? 352 00:18:51,739 --> 00:18:54,009 Se ikke det værste i folk altid. 353 00:18:54,033 --> 00:18:55,289 Det er ikke sundt. 354 00:18:59,497 --> 00:19:02,935 Ghoulies. De er en narkoklub. De kan ikke blive hustrænet. 355 00:19:02,959 --> 00:19:04,353 Det er Gargoiler, far. 356 00:19:04,377 --> 00:19:05,270 SHERIF JONES 357 00:19:05,294 --> 00:19:08,732 Ghoulies har brug for en stærk leder. Det kan jeg være. 358 00:19:08,756 --> 00:19:11,652 Men jeg skal bruge en gulerod, som kun du kan skaffe. 359 00:19:11,676 --> 00:19:13,862 Det vil være nemmere at få dem med, 360 00:19:13,886 --> 00:19:16,847 hvis jeg kan sige, at de har immunitet fra loven. 361 00:19:17,098 --> 00:19:18,575 Er det din mors plan? 362 00:19:18,599 --> 00:19:21,036 Hun har ikke engang været her en uge. 363 00:19:21,060 --> 00:19:23,121 At bede dig om dette var min idé. 364 00:19:23,145 --> 00:19:25,856 Det er risikabelt, men hvis ikke vi bliver flere, 365 00:19:26,232 --> 00:19:27,488 så uddør vi. 366 00:19:28,818 --> 00:19:31,296 Så længe jeg ikke skal underskrive noget. 367 00:19:31,320 --> 00:19:34,949 Sig, at sherif Jones ikke har glemt, hvor han kommer fra. 368 00:19:35,283 --> 00:19:36,909 De får frit spil. 369 00:19:38,452 --> 00:19:42,248 Mi amor, har du været i kontakt med guvernør Dooley? 370 00:19:43,374 --> 00:19:45,334 Han har ikke ringet tilbage. 371 00:19:47,628 --> 00:19:49,815 Nej, ikke siden karantænen. 372 00:19:49,839 --> 00:19:52,818 Jeg ser, at du sætter vores bedste rom frem. 373 00:19:52,842 --> 00:19:55,362 Inviterer du Donald over til drinks? 374 00:19:55,386 --> 00:19:58,824 Nej, de er til Gladys Jones. 375 00:19:58,848 --> 00:20:01,159 Nu da hun er tilbage i byen, er det vigtigt, 376 00:20:01,183 --> 00:20:03,727 at hun og jeg tager en snak. 377 00:20:14,155 --> 00:20:15,411 Vi havde en aftale. 378 00:20:17,158 --> 00:20:19,761 Jeg leverer betaling og informationer, 379 00:20:19,785 --> 00:20:22,454 og du bliver væk fra min familie. 380 00:20:23,497 --> 00:20:26,893 Din far kontaktede mig om et møde. 381 00:20:26,917 --> 00:20:31,338 Hvis du siger et ord til ham om mig eller min mor, 382 00:20:31,839 --> 00:20:34,601 fortæller jeg din søn, at du vil overtage narkohandlen. 383 00:20:36,177 --> 00:20:38,262 Du prøver at afpresse mig. 384 00:20:38,888 --> 00:20:40,198 Det er fantastisk. 385 00:20:40,222 --> 00:20:41,491 Jeg er ligeglad. 386 00:20:41,515 --> 00:20:44,036 Han dræber mig ikke for det. 387 00:20:44,060 --> 00:20:47,789 Men jeg kan ikke sige det samme om din far mod hans kone, 388 00:20:47,813 --> 00:20:48,957 hvis jeg sladrer. 389 00:20:48,981 --> 00:20:50,917 Pas på, fru Jones. 390 00:20:50,941 --> 00:20:53,277 Det kan blive grimt for dig. 391 00:20:54,612 --> 00:20:57,114 Det er bare forretning, lille dame. 392 00:21:00,785 --> 00:21:04,473 Og hvis mødet med din far ikke går, som jeg vil have det, 393 00:21:04,497 --> 00:21:07,166 må du hellere bede for din mor. 394 00:21:11,671 --> 00:21:14,590 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke tabe kampen. Her. 395 00:21:14,799 --> 00:21:16,026 For sent, Andrews. 396 00:21:16,050 --> 00:21:17,152 Vi havde en aftale. 397 00:21:17,176 --> 00:21:20,155 Du kæmper og taber, og alle bliver betalt. 398 00:21:20,179 --> 00:21:22,988 - Jeg skulle ikke have sagt ja. Beklager. - Du beklager? 399 00:21:23,849 --> 00:21:27,829 Andrews, jeg arrangerer ikke bare kampe, jeg arrangerer væddemål. 400 00:21:27,853 --> 00:21:30,165 Mange farlige mænd har lagt penge 401 00:21:30,189 --> 00:21:32,167 og forventer, at Ronson banker dig. 402 00:21:32,191 --> 00:21:34,878 Hvis ikke du dukker op, kommer de efter mig. 403 00:21:34,902 --> 00:21:36,737 Jeg sender dem efter dig. 404 00:21:37,488 --> 00:21:40,217 Hvis du ikke overholder din aftale 405 00:21:40,241 --> 00:21:41,259 og prøver at vinde, 406 00:21:41,283 --> 00:21:43,720 vil Ronson smadre dig på stedet. 407 00:21:43,744 --> 00:21:46,390 Hvis du afviger fra aftalen på nogen måde, 408 00:21:46,414 --> 00:21:48,892 ender det meget slemt for dig. 409 00:21:48,916 --> 00:21:50,334 Vi ses til kampen. 410 00:21:53,170 --> 00:21:54,439 Så du er den sidste. 411 00:21:54,463 --> 00:21:55,440 MILKSHAKES - IS 412 00:21:55,464 --> 00:21:57,484 Den sidste Ghoulie? Hvor er resten? 413 00:21:57,508 --> 00:21:59,885 Efter vi mistede Malachai og Penny, 414 00:22:00,720 --> 00:22:02,906 vidste ingen, hvem de skulle følge. 415 00:22:02,930 --> 00:22:04,991 Så de fleste er gået til Gargoilerne 416 00:22:05,015 --> 00:22:06,433 og spiller G&G. 417 00:22:07,226 --> 00:22:09,496 Hvem er deres leder efter Tall Boy? 418 00:22:09,520 --> 00:22:12,207 Det tætteste på en leder er Kurtz, 419 00:22:12,231 --> 00:22:13,625 som holder spillet kørende. 420 00:22:13,649 --> 00:22:15,109 Ved du, hvor han er? 421 00:22:15,443 --> 00:22:17,027 Hvor skal jeg lede? 422 00:22:59,820 --> 00:23:01,155 Er du Kurtz? 423 00:23:03,491 --> 00:23:04,747 Jeg vil tale. 424 00:23:05,743 --> 00:23:07,327 En leder til en anden. 425 00:23:14,418 --> 00:23:17,337 Jeg er Serpentkonge, og jeg har et tilbud. 426 00:23:17,922 --> 00:23:20,400 I er eftersøgt for at lave og sælge Fizzle Rocks. 427 00:23:20,424 --> 00:23:22,903 Men hvis du og dine Gargoiler går med os, 428 00:23:22,927 --> 00:23:27,014 kan jeg love immunitet fra sheriffen og loven. 429 00:23:27,389 --> 00:23:28,645 Loven. 430 00:23:30,226 --> 00:23:31,560 Immunitet. 431 00:23:32,269 --> 00:23:34,813 Jeg har set kongen i øjnene. 432 00:23:35,731 --> 00:23:36,987 Og hans... 433 00:23:37,900 --> 00:23:39,735 ...er den eneste lov. 434 00:23:40,778 --> 00:23:42,446 Gargoilloven. 435 00:23:42,863 --> 00:23:44,119 Skrevet i sten. 436 00:23:44,740 --> 00:23:45,996 Ja. 437 00:23:46,492 --> 00:23:48,077 Så vil du spille? 438 00:23:49,161 --> 00:23:50,417 Jeg er gamemaster. 439 00:23:51,455 --> 00:23:53,165 Lad mig være din gamemaster. 440 00:23:53,541 --> 00:23:57,961 Tror du, at Griffer og Gargoiler... 441 00:23:59,713 --> 00:24:01,006 ...er et spil? 442 00:24:02,883 --> 00:24:04,384 Du tager fejl. 443 00:24:06,470 --> 00:24:09,556 Du kommer her som konge, men du er ingen konge. 444 00:24:10,057 --> 00:24:13,727 Og du tror, at vi spiller et spil. 445 00:24:15,604 --> 00:24:17,064 Men vi udlever... 446 00:24:17,857 --> 00:24:19,113 ...en profeti. 447 00:24:22,319 --> 00:24:25,864 I er alle bare ofringer, der venter på at blive ofret. 448 00:24:26,907 --> 00:24:28,760 Gargoilkongen lever. 449 00:24:28,784 --> 00:24:30,040 Han vil afgøre. 450 00:24:31,579 --> 00:24:33,789 Og han vil vælge. 451 00:24:38,961 --> 00:24:40,838 Kun de værdige vil opstige. 452 00:24:50,055 --> 00:24:51,311 Og et jab. 453 00:24:53,017 --> 00:24:54,273 Sådan. 454 00:24:54,852 --> 00:24:56,108 Hr. Keller. 455 00:24:56,395 --> 00:24:57,651 Har du et øjeblik? 456 00:24:58,439 --> 00:24:59,857 Hvad vil du, Arch? 457 00:25:04,987 --> 00:25:06,243 Du har ret. 458 00:25:07,406 --> 00:25:12,053 Jeg troede, at kampen med Ronson ville hjælpe med at sætte noget i gang. 459 00:25:12,077 --> 00:25:15,539 Men jeg er ikke klar og slet ikke alene. 460 00:25:16,624 --> 00:25:19,644 Elio betalte mig for at tabe til Ronson. 461 00:25:19,668 --> 00:25:20,896 Hvad gjorde han? 462 00:25:20,920 --> 00:25:24,590 Jeg skal kæmpe mod Ronson. Og jeg er bange for, at han dræber mig. 463 00:25:27,217 --> 00:25:29,529 Hvis jeg skal have den mindste chance, 464 00:25:29,553 --> 00:25:31,305 har jeg brug for dig. 465 00:25:33,182 --> 00:25:34,951 Jeg har set Ronson slås. 466 00:25:34,975 --> 00:25:36,518 Han er stærk, 467 00:25:37,269 --> 00:25:38,663 men han var ikke i militæret 468 00:25:38,687 --> 00:25:41,899 eller i ungdomsfængsel som dig. 469 00:25:42,983 --> 00:25:45,986 - Gør du, hvad jeg siger, Archie? - Ja. Alt. 470 00:25:47,029 --> 00:25:50,908 Okay. Lad os se hvad vi kan gøre, så du ikke bliver dræbt. 471 00:25:51,325 --> 00:25:52,581 Undskyld mig. 472 00:25:52,952 --> 00:25:53,970 Må jeg være med? 473 00:25:53,994 --> 00:25:55,931 Hej, jeg er Veronica Lodge. 474 00:25:55,955 --> 00:25:58,016 Du ser bekendt ud. Har vi mødtes? 475 00:25:58,040 --> 00:25:59,476 Det tror jeg ikke. 476 00:25:59,500 --> 00:26:01,227 Du er Jugheads mor, ikke? 477 00:26:01,251 --> 00:26:04,463 Mija, jeg håbede på en privat samtale. 478 00:26:05,547 --> 00:26:07,841 Hvad er problemet? Lad hende bare. 479 00:26:08,092 --> 00:26:11,112 Hun er så smuk. Og du stoler på hende, ikke sandt? 480 00:26:11,136 --> 00:26:13,406 Jo, jeg stoler meget på hende. 481 00:26:13,430 --> 00:26:14,890 Så vi kan tale frit? 482 00:26:15,641 --> 00:26:16,897 Absolut. 483 00:26:17,851 --> 00:26:19,436 Okay, skal vi? 484 00:26:21,981 --> 00:26:23,237 Så... 485 00:26:23,816 --> 00:26:26,461 Hvad er formålet med dette møde? 486 00:26:26,485 --> 00:26:27,903 Intimidering? 487 00:26:28,362 --> 00:26:31,490 Det siges, at du starter helt fra bunden. 488 00:26:31,824 --> 00:26:33,784 Vil du virkelig gå imod mig? 489 00:26:35,285 --> 00:26:38,163 Jeg vil stille dig samme spørgsmål. Her er mit tilbud: 490 00:26:38,455 --> 00:26:41,434 Jeg fokuserer på slikhandel. Du fokuserer på fængslet. 491 00:26:41,458 --> 00:26:44,962 Du holder dig fra mig. Jeg holder mig fra dig. 492 00:26:46,213 --> 00:26:47,469 Det er interessant. 493 00:26:48,716 --> 00:26:50,694 Min datter foreslog det samme. 494 00:26:50,718 --> 00:26:52,678 Men det er ikke en mulighed. 495 00:26:53,721 --> 00:26:54,977 Tja... 496 00:26:55,264 --> 00:26:58,558 I så fald er der noget, du skal vide, Hiram. 497 00:26:58,767 --> 00:27:00,060 Far... 498 00:27:01,270 --> 00:27:02,526 Jeg har tænkt. 499 00:27:05,065 --> 00:27:08,151 Hvis du går med til det, kan jeg støtte dig. 500 00:27:08,819 --> 00:27:10,088 Hjælpe dig. 501 00:27:10,112 --> 00:27:11,947 Som du altid har ønsket. 502 00:27:14,450 --> 00:27:16,827 Det er, hvad familien har brug for. 503 00:27:17,786 --> 00:27:19,079 Alle vinder. 504 00:27:23,167 --> 00:27:24,423 Okay. 505 00:27:24,668 --> 00:27:27,439 Jeg fokuserer på fængslet, og du får gaderne. 506 00:27:27,463 --> 00:27:31,675 Men jeg skal bruge en fast strøm af fanger, før det kan betale sig. 507 00:27:32,384 --> 00:27:36,638 Det kan din mand, sheriffen, vel hjælpe mig med. 508 00:27:37,014 --> 00:27:38,473 Det kan du bande på. 509 00:27:40,893 --> 00:27:44,563 Hvad med fru borgmester? Vil hun være en hjælp eller forhindring? 510 00:27:44,772 --> 00:27:46,440 Tænk ikke på det. 511 00:27:47,107 --> 00:27:48,734 Hun bliver ikke en faktor. 512 00:27:49,902 --> 00:27:51,158 På nogen måde. 513 00:27:54,448 --> 00:27:58,178 Hej. Jeg har læst det interview, du gav til Buffalo Beat. 514 00:27:58,202 --> 00:28:00,388 Har du været medlem af Farmen? 515 00:28:00,412 --> 00:28:03,683 Hvor har du fået dette nummer fra? Jeg vil ikke have den slags opkald. 516 00:28:03,707 --> 00:28:06,460 Det forstår jeg. Jeg ringer ikke igen. 517 00:28:17,346 --> 00:28:18,448 Hallo? 518 00:28:18,472 --> 00:28:20,742 Ringede du og efterlod dette nummer? 519 00:28:20,766 --> 00:28:22,022 Ja. 520 00:28:23,102 --> 00:28:25,354 Mit navn er Betty Cooper. 521 00:28:26,855 --> 00:28:29,775 Jeg har spørgsmål om Farmen. 522 00:28:30,609 --> 00:28:34,089 Jeg kan ikke sige noget over telefonen. De lytter måske. 523 00:28:34,113 --> 00:28:36,007 Kan vi mødes personligt? 524 00:28:36,031 --> 00:28:39,826 Det skal være privat. Væk fra nysgerrige blikke. 525 00:28:40,619 --> 00:28:44,081 Jeg kender det perfekte sted. Hvornår kan du være i Riverdale? 526 00:28:44,540 --> 00:28:46,083 Godt du kom, Archie. 527 00:28:46,458 --> 00:28:47,714 Klog mand. 528 00:28:48,418 --> 00:28:49,674 Ja. 529 00:28:50,087 --> 00:28:51,755 Men jeg taber ikke. 530 00:28:52,673 --> 00:28:54,275 Hvad vil du bevise? 531 00:28:54,299 --> 00:28:58,512 Du går ned i tredje runde, som vi aftalte, så går alle herfra glade. 532 00:29:05,853 --> 00:29:07,109 Ingen aftale. 533 00:29:09,273 --> 00:29:10,565 Du hørte manden. 534 00:29:11,233 --> 00:29:12,489 Dræb ham. 535 00:29:19,783 --> 00:29:21,535 Hvordan gik det med Ghoulies? 536 00:29:22,828 --> 00:29:26,307 De eksisterer ikke længere. De er Gargoiler nu. 537 00:29:26,331 --> 00:29:28,351 Har du rekrutteret dem? 538 00:29:28,375 --> 00:29:30,794 Nej. Jeg finder en anden måde. 539 00:29:31,962 --> 00:29:34,923 Gargoiler er ikke svaret. De skal ikke i nærheden. 540 00:29:35,382 --> 00:29:36,638 De... 541 00:29:37,843 --> 00:29:39,678 De er så meget inde i G&G. 542 00:29:41,054 --> 00:29:42,991 Som var de fortabt i en jungle. 543 00:29:43,015 --> 00:29:45,350 Slap af, knægt. Spis noget mad. 544 00:29:46,018 --> 00:29:48,437 Tak for at møde mig, Martha. 545 00:29:49,062 --> 00:29:52,232 Farmen havde steder som dette. Hemmelige steder. 546 00:29:52,774 --> 00:29:54,030 Gemmesteder. 547 00:29:54,359 --> 00:29:55,837 Hvornår forlod du Farmen? 548 00:29:55,861 --> 00:29:57,154 Seks år siden. 549 00:29:58,864 --> 00:30:01,533 Min søster Marigold og jeg gik med sammen. 550 00:30:01,992 --> 00:30:03,248 Jeg flygtede. 551 00:30:03,660 --> 00:30:06,705 Jeg forlod Farmen, lige efter hun døde. 552 00:30:07,331 --> 00:30:08,665 Det er jeg ked af. 553 00:30:11,543 --> 00:30:14,546 - Hvordan? - Under en af deres ceremonier. 554 00:30:16,173 --> 00:30:17,525 Hvilken slags ceremoni? 555 00:30:17,549 --> 00:30:20,945 Farmen mener, at hvis man kommer tæt nok på døden, 556 00:30:20,969 --> 00:30:22,113 ser man sandheden. 557 00:30:22,137 --> 00:30:24,824 Man skal overleve en ekstrem prøvelse 558 00:30:24,848 --> 00:30:26,975 for at kunne opstige. 559 00:30:27,976 --> 00:30:29,232 Hvad? 560 00:30:29,853 --> 00:30:31,581 Hvad mener du med "opstige"? 561 00:30:31,605 --> 00:30:33,106 Farmens løfte. 562 00:30:33,899 --> 00:30:37,003 Og første skridt er dåben. 563 00:30:37,027 --> 00:30:38,463 Dåben? 564 00:30:38,487 --> 00:30:41,156 Min søster druknede under sin. 565 00:30:41,823 --> 00:30:43,079 Åh gud. 566 00:30:44,409 --> 00:30:46,286 Jeg må gå. Jeg kontakter dig. 567 00:30:48,956 --> 00:30:51,625 Ud af ruinerne 568 00:30:53,543 --> 00:30:56,796 Ud af vragdelene 569 00:30:58,090 --> 00:31:03,887 Kan ikke lave de samme fejl 570 00:31:05,514 --> 00:31:07,533 Og jeg tænker hvornår vi 571 00:31:07,557 --> 00:31:08,785 Husk, hvad jeg sagde. 572 00:31:08,809 --> 00:31:11,246 Han er ikke vant til at kæmpe sig ud af tredje runde. 573 00:31:11,270 --> 00:31:12,789 Okay? Så hold dig oppe. 574 00:31:12,813 --> 00:31:15,917 Giv ham dine jabs, og cirkuler væk fra hans stød. 575 00:31:15,941 --> 00:31:17,126 Han dræner sig selv, 576 00:31:17,150 --> 00:31:19,003 og du vælter ham som en pose mel. 577 00:31:19,027 --> 00:31:20,838 - Det er tid. - Kom så. 578 00:31:20,862 --> 00:31:24,282 Vi behøver ingen helt 579 00:31:24,950 --> 00:31:29,162 Vi behøver ingen vej hjem 580 00:31:29,830 --> 00:31:33,184 Vi vil bare have livet udenfor 581 00:31:33,208 --> 00:31:34,501 Thunderdomen 582 00:31:39,423 --> 00:31:41,943 Leder efter noget 583 00:31:41,967 --> 00:31:44,737 Mor, det er Betty. Vær sød at ringe. 584 00:31:44,761 --> 00:31:47,013 Vi kan stole på 585 00:31:48,223 --> 00:31:53,061 Der må være noget Bedre derude 586 00:31:55,814 --> 00:31:58,001 Og jeg tænker hvornår vi 587 00:31:58,025 --> 00:32:02,571 Vil forandres, forandres 588 00:32:03,780 --> 00:32:06,092 Lever i frygt 589 00:32:06,116 --> 00:32:09,119 Til intet andet er der 590 00:32:11,371 --> 00:32:16,227 Og børnene siger Vi behøver ingen helt 591 00:32:16,251 --> 00:32:18,521 Hvordan går det? Han ved, du er skadet. 592 00:32:18,545 --> 00:32:21,983 Han vil prøve at ende det. Det bruger du til din fordel. 593 00:32:22,007 --> 00:32:25,194 Du undgår den højre hånd og tager ham med en uppercut. 594 00:32:25,218 --> 00:32:27,345 Thunderdomen 595 00:32:29,222 --> 00:32:31,367 Så hvad gør vi med vores liv? 596 00:32:31,391 --> 00:32:33,184 Giv ham, hvad han fortjener. 597 00:32:33,393 --> 00:32:34,649 Kom så, drenge. 598 00:32:36,730 --> 00:32:37,986 Sådan. 599 00:32:38,398 --> 00:32:42,444 Vil vores historie lyse op? 600 00:32:43,028 --> 00:32:45,131 Eller ende i mørket 601 00:32:45,155 --> 00:32:46,424 Kom så, Archie. 602 00:32:46,448 --> 00:32:47,866 Du kan godt. 603 00:32:49,493 --> 00:32:51,077 Kom så, Randy. 604 00:32:51,620 --> 00:32:52,722 Gør det, Archie. 605 00:32:52,746 --> 00:32:54,223 Nej, nej, nej. Kom nu. 606 00:32:54,247 --> 00:32:55,665 Bliv på ham, Archie. 607 00:32:56,458 --> 00:32:58,835 Stop ikke. Stop ikke. 608 00:33:03,382 --> 00:33:04,638 Jøsses. 609 00:33:05,384 --> 00:33:09,471 Vi behøver ingen helt 610 00:33:10,138 --> 00:33:13,201 Vi behøver ingen vej hjem 611 00:33:13,225 --> 00:33:15,453 Det går godt. Det er nu. 612 00:33:15,477 --> 00:33:18,081 Lige meget hvad der sker, har du gjort det godt. 613 00:33:18,105 --> 00:33:22,293 Okay? Hvis du vil vinde, skal du slå ham ud. 614 00:33:22,317 --> 00:33:23,836 Du skal gå efter KO. 615 00:33:23,860 --> 00:33:26,154 Jeg kan godt. Han er træt. 616 00:33:26,530 --> 00:33:29,032 Okay. Du har tre minutter. 617 00:33:29,408 --> 00:33:31,910 Vælg dit sted og slå ham ud. 618 00:33:33,829 --> 00:33:34,889 Okay, kom så. 619 00:33:34,913 --> 00:33:38,958 Udenfor Thunderdomen 620 00:33:41,545 --> 00:33:43,731 Kom så, Archie. Gå efter ham. 621 00:33:43,755 --> 00:33:45,011 Gå efter ham. 622 00:33:45,465 --> 00:33:46,800 Gør det, Archie. 623 00:33:48,343 --> 00:33:49,599 Gør det. 624 00:33:50,220 --> 00:33:52,782 Gør det. Bliv på ham. 625 00:33:52,806 --> 00:33:54,099 Sådan. 626 00:34:05,819 --> 00:34:09,632 Mine damer og herrer. Vi har en afgørelse. 627 00:34:09,656 --> 00:34:13,076 Dommer Williams giver 8-7, Ronson. 628 00:34:15,537 --> 00:34:19,833 Dommer Anderson giver 9-6, Andrews. 629 00:34:21,168 --> 00:34:24,897 Og dommer Paterson giver 8-7 630 00:34:24,921 --> 00:34:28,484 til jeres vinder og ubesejrede weltervægt, 631 00:34:28,508 --> 00:34:32,512 Randy Van Ronson. 632 00:34:33,847 --> 00:34:36,766 Hold hovedet højt, Arch. Du vandt den kamp. 633 00:34:44,691 --> 00:34:46,234 Glædelig dag, venner. 634 00:34:46,610 --> 00:34:50,155 Vi er samlet her for at fejre dåben 635 00:34:50,822 --> 00:34:52,157 af Alice Smith. 636 00:34:53,867 --> 00:34:56,679 Dette er en genfødselsdag. 637 00:34:56,703 --> 00:35:00,832 Derfor skal man huske, at fødsel ikke er nemt. 638 00:35:01,416 --> 00:35:04,479 Det er et traume at forlade livmoderens komfort. 639 00:35:04,503 --> 00:35:07,190 Vi skubber, river og springer frem, 640 00:35:07,214 --> 00:35:11,259 grædende og gispende efter luft. Efter liv. 641 00:35:16,139 --> 00:35:20,328 I dag vil du, Alice, fjerne den vægt du har båret. 642 00:35:20,352 --> 00:35:22,997 Du vil bryde igennem det, der holder dig, 643 00:35:23,021 --> 00:35:26,816 og du vil bryde frem i lyset af din skæbne. 644 00:35:27,400 --> 00:35:28,693 Er du klar? 645 00:35:30,529 --> 00:35:31,785 Det er jeg. 646 00:35:33,823 --> 00:35:36,010 Må den ene blive mange. 647 00:35:36,034 --> 00:35:38,411 Og mange den ene. 648 00:36:15,282 --> 00:36:16,991 Stop. Stop. 649 00:36:19,286 --> 00:36:20,542 Fjern dig. 650 00:36:22,372 --> 00:36:23,628 Hjælp mig. 651 00:36:29,588 --> 00:36:31,214 Hun trækker ikke vejret. 652 00:36:31,631 --> 00:36:32,942 Polly, hun... 653 00:36:32,966 --> 00:36:34,222 Åh gud. 654 00:36:34,426 --> 00:36:36,719 Ring efter en ambulance. 655 00:36:53,194 --> 00:36:55,506 Mor, du er okay. 656 00:36:55,530 --> 00:36:57,550 Du er okay. 657 00:36:57,574 --> 00:36:58,830 Betty. 658 00:36:59,659 --> 00:37:00,915 Det er okay. 659 00:37:13,048 --> 00:37:15,985 Så meget for ikke at ødelægge det kønne ansigt. 660 00:37:16,009 --> 00:37:17,265 Ja. 661 00:37:18,511 --> 00:37:19,780 Hvordan gik showet? 662 00:37:19,804 --> 00:37:21,222 Super godt. 663 00:37:22,766 --> 00:37:24,201 Ligesom for dig her. 664 00:37:24,225 --> 00:37:26,644 Så du besluttede ikke at tabe med vilje. 665 00:37:28,772 --> 00:37:31,691 Det er en sejr i min bog. 666 00:37:35,612 --> 00:37:39,383 Skal vi tage en milkshake på Pop's? 667 00:37:39,407 --> 00:37:40,663 For at fejre det? 668 00:37:43,119 --> 00:37:44,913 Medmindre du har en bedre idé. 669 00:38:22,575 --> 00:38:25,036 Guvernøren har endelig ringet. 670 00:38:26,204 --> 00:38:28,748 Vi havde en spændende samtale. 671 00:38:29,958 --> 00:38:31,417 Hvad sagde Donald? 672 00:38:34,003 --> 00:38:35,259 Det er sjovt. 673 00:38:36,381 --> 00:38:40,176 Han informerede mig om, at du gav et bidrag til ham, 674 00:38:40,885 --> 00:38:42,905 lige efter jeg blev skudt. 675 00:38:42,929 --> 00:38:44,430 Cirka på samme tid 676 00:38:44,806 --> 00:38:47,558 som du skaffede dig af med min forretning. 677 00:38:49,644 --> 00:38:51,896 Noget du vil sige, mi vida? 678 00:38:54,149 --> 00:38:55,566 - Far... - Stop. 679 00:39:00,071 --> 00:39:01,948 - Hiram... - Det var mig. 680 00:39:04,284 --> 00:39:07,412 Jeg brændte din narko og dit udstyr. 681 00:39:10,373 --> 00:39:13,418 Mor dækkede over mig med historien om FBI. 682 00:39:13,793 --> 00:39:16,129 Og jeg undskylder ikke for det. 683 00:39:16,504 --> 00:39:18,131 Jeg gjorde det for os. 684 00:39:19,132 --> 00:39:20,508 For os alle. 685 00:39:26,055 --> 00:39:27,348 Tja... 686 00:39:28,183 --> 00:39:30,393 Du skylder mig $75.000, Veronica. 687 00:39:32,479 --> 00:39:34,355 Så meget har du brændt væk. 688 00:39:40,487 --> 00:39:41,743 Fint. 689 00:39:43,198 --> 00:39:44,532 Det kan jeg leve med. 690 00:39:52,040 --> 00:39:54,042 - Gargoiler. - Jellybean. 691 00:39:54,501 --> 00:39:57,628 Det er okay, unger. Slap af. 692 00:39:58,588 --> 00:40:01,025 Hvad helvede er det? Er de her med dig? 693 00:40:01,049 --> 00:40:02,759 Jeg gjorde, hvad du ikke kunne. 694 00:40:03,927 --> 00:40:05,845 Tag de dumme masker af. 695 00:40:12,018 --> 00:40:13,120 Det er en dårlig idé. 696 00:40:13,144 --> 00:40:16,689 Søde skat, nogle gange må man tage, hvad man kan få. 697 00:40:17,148 --> 00:40:20,085 I finder ud af at arbejde sammen. 698 00:40:20,109 --> 00:40:23,279 Vi har brug for dem, hvis vi skal tage byen tilbage. 699 00:40:23,988 --> 00:40:25,244 Stol på mig. 700 00:40:26,783 --> 00:40:28,177 Hun svarer ikke. 701 00:40:28,201 --> 00:40:30,763 - Hvem gør ikke? - Hende der undslap Farmen. 702 00:40:30,787 --> 00:40:34,999 Hun skal fortælle dig, hvad hun fortalte mig. At de er farlige. 703 00:40:38,419 --> 00:40:40,856 Jeg ved ikke, hvad du kan huske, mor. 704 00:40:40,880 --> 00:40:44,485 Men Polly holdt dig under vandet. 705 00:40:44,509 --> 00:40:46,195 De lod dig ikke komme op. 706 00:40:46,219 --> 00:40:48,322 De prøvede at dræbe dig, mor. 707 00:40:48,346 --> 00:40:49,639 Nej, Betty. 708 00:40:52,100 --> 00:40:54,477 Jeg blev genfødt. 709 00:40:56,521 --> 00:40:58,564 Jeg så det hele. 710 00:41:00,984 --> 00:41:02,610 Mit formål. 711 00:41:04,028 --> 00:41:05,446 Min skæbne. 712 00:41:05,655 --> 00:41:09,242 Ligesom Farmen lovede. Ligesom Edgar sagde. 713 00:41:12,745 --> 00:41:14,001 Mor, nej. 714 00:41:14,622 --> 00:41:16,100 Nu da jeg er døbt, 715 00:41:16,124 --> 00:41:20,044 kan jeg endelig rense det sidste, der har holdt mig tilbage. 716 00:41:20,753 --> 00:41:22,421 Hvad er det? 717 00:41:22,797 --> 00:41:24,053 Dette hus. 718 00:41:25,884 --> 00:41:27,570 Jeg sælger huset. 719 00:41:27,594 --> 00:41:29,679 Vi skal alle være sammen. 720 00:41:31,764 --> 00:41:33,020 Dig. 721 00:41:33,474 --> 00:41:34,730 Mig. 722 00:41:35,393 --> 00:41:37,520 Polly. Tvillingerne. 723 00:41:38,062 --> 00:41:41,607 Edgar. Evelyn. Farmen. 724 00:41:42,692 --> 00:41:43,948 Allesammen. 725 00:41:45,570 --> 00:41:46,826 Sammen. 726 00:41:47,447 --> 00:41:49,532 For evigt. 727 00:42:20,021 --> 00:42:22,773 Tekster af: Heidi Jette Hoff