1 00:00:08,258 --> 00:00:10,127 Tidligere i Riverdale: 2 00:00:10,994 --> 00:00:12,347 Jeg foreslår en våbenhvile. 3 00:00:12,371 --> 00:00:15,225 Du går ikke imod mig. Jeg går ikke imod dig. 4 00:00:15,249 --> 00:00:16,851 Du kan ikke undgå din skæbne. 5 00:00:16,875 --> 00:00:17,894 Nej. Lad være. 6 00:00:17,918 --> 00:00:20,146 Inspektøren kaldte også Archie Red Paladin. 7 00:00:20,170 --> 00:00:21,272 DRÆB RED PALADIN 8 00:00:21,296 --> 00:00:23,191 De markerede dig som ofring. 9 00:00:23,215 --> 00:00:26,027 - Jeg gav mig selv det. - Jeg sænkede paraderne. 10 00:00:26,051 --> 00:00:27,946 Måske er det på tide. 11 00:00:27,970 --> 00:00:30,532 Det kræver drastiske metoder. Ord er ikke nok. 12 00:00:30,556 --> 00:00:33,076 Enig. Noget, der giver os et formål. 13 00:00:33,100 --> 00:00:36,496 Eftersøgningen af Archies dreng gav mig en idé. 14 00:00:36,520 --> 00:00:39,416 Serpents skal være partnere med sherifkontoret. 15 00:00:39,440 --> 00:00:42,168 - Jeg har solgt huset. - Til hvem? 16 00:00:42,192 --> 00:00:43,435 En anonym køber. 17 00:00:45,446 --> 00:00:46,464 Åh gud. 18 00:00:46,488 --> 00:00:48,800 Vi finder på en afbetalingsplan. 19 00:00:48,824 --> 00:00:50,718 - Forstået. - Til gengæld 20 00:00:50,742 --> 00:00:52,720 - låner du mig bilen. - Ikke Bella. 21 00:00:52,744 --> 00:00:55,682 En ting til. Fortæl ikke Jughead om vores aftale. 22 00:00:55,706 --> 00:00:59,102 Alt går, som du sagde. Jeg har far i min hule hånd. 23 00:00:59,126 --> 00:01:01,646 Vi flyttede til rette sted på rette tidspunkt. 24 00:01:01,670 --> 00:01:02,876 Jeg kunne mærke det. 25 00:01:05,591 --> 00:01:09,211 Hvad er den amerikanske drøm helt præcis? 26 00:01:09,636 --> 00:01:12,532 For min far på sin 50-års fødselsdag 27 00:01:12,556 --> 00:01:14,198 var den amerikanske drøm dette: 28 00:01:14,433 --> 00:01:15,639 En far, 29 00:01:15,642 --> 00:01:16,995 en mor, 30 00:01:17,019 --> 00:01:18,246 en søn, 31 00:01:18,270 --> 00:01:19,539 en datter, 32 00:01:19,563 --> 00:01:20,790 en loyal hund 33 00:01:20,814 --> 00:01:22,125 og mad på bordet. 34 00:01:22,149 --> 00:01:24,335 Det eneste, der manglede, var... 35 00:01:24,359 --> 00:01:27,380 Spis op. Når vi er færdige, skal vi køre en tur. 36 00:01:27,404 --> 00:01:28,465 Hvorhen, mor? 37 00:01:28,489 --> 00:01:30,967 Det er en overraskelse, JB. 38 00:01:30,991 --> 00:01:32,886 Du vil kunne lide det. 39 00:01:32,910 --> 00:01:33,887 Også dig, gamle. 40 00:01:33,911 --> 00:01:35,404 Hvem kalder du gammel? 41 00:01:36,038 --> 00:01:38,115 Kom her, det er helt skævt. 42 00:01:51,553 --> 00:01:55,408 - Hvad laver vi her? - Det er en tidlig fødselsdagsgave. 43 00:01:55,432 --> 00:01:57,134 Til os alle. 44 00:01:57,893 --> 00:01:59,370 Jeg købte det. 45 00:01:59,394 --> 00:02:00,846 - Gladys... - Mor... 46 00:02:01,522 --> 00:02:02,728 Hvad? 47 00:02:04,942 --> 00:02:07,686 Hvad fanden laver Alice Cooper i mit hus? 48 00:02:09,196 --> 00:02:10,402 - FP? - Jug? 49 00:02:11,907 --> 00:02:13,525 Fru Jones. 50 00:02:15,077 --> 00:02:17,446 Er du den anonyme køber? 51 00:02:18,288 --> 00:02:19,906 Hvad er der sket her? 52 00:02:22,000 --> 00:02:24,687 Vi havde et mindre uheld med et lys. 53 00:02:24,711 --> 00:02:28,107 En omgang maling og nye gardiner kan dække det. 54 00:02:28,131 --> 00:02:29,234 Jeg er forvirret. 55 00:02:29,258 --> 00:02:31,486 Solgte du huset til Jones-familien? 56 00:02:31,510 --> 00:02:32,946 Ikke til mig. 57 00:02:32,970 --> 00:02:34,614 Jeg købte det. 58 00:02:34,638 --> 00:02:36,366 Jeg købte det kontant online. 59 00:02:36,390 --> 00:02:37,825 Vi kan ikke bo her. 60 00:02:37,849 --> 00:02:40,635 - Hvorfor ikke? - Det er Bettys hus. 61 00:02:41,728 --> 00:02:44,499 Der har været en misforståelse. 62 00:02:44,523 --> 00:02:47,893 Lad os bare gå væk herfra. 63 00:02:49,027 --> 00:02:50,505 Det er ikke nødvendigt. 64 00:02:50,529 --> 00:02:52,549 - Ikke for min skyld. - Mor. 65 00:02:52,573 --> 00:02:56,109 Det hus er min fortid, og jeg vil videre. 66 00:02:58,745 --> 00:03:02,308 - Vi flytter selvfølgelig ikke ind. - Vil du vædde? 67 00:03:02,332 --> 00:03:05,744 Min mor vil sælge det, og din mor vil købe det. 68 00:03:06,295 --> 00:03:07,913 Hvis det er rigtigt, 69 00:03:08,505 --> 00:03:11,442 kan du jo bare blive på dit værelse. 70 00:03:11,466 --> 00:03:12,672 Bo hos os. 71 00:03:15,137 --> 00:03:17,365 Jeg ved ikke, Jug. 72 00:03:17,389 --> 00:03:20,994 Jeg kender ikke din mor særlig godt. 73 00:03:21,018 --> 00:03:22,302 Hvad vil du gøre? 74 00:03:23,061 --> 00:03:24,414 Bo hos Vee. 75 00:03:24,438 --> 00:03:26,708 Det bør jeg stadig gøre, 76 00:03:26,732 --> 00:03:29,043 indtil jeg finder ud af tingene. 77 00:03:29,067 --> 00:03:31,269 - Er det okay? - Ja, selvfølgelig. 78 00:03:32,904 --> 00:03:34,981 Morgenmad med Den Mærkede Mand? 79 00:03:37,576 --> 00:03:38,720 Ja. 80 00:03:38,744 --> 00:03:39,846 Sådan ser det ud. 81 00:03:39,870 --> 00:03:41,097 Jeg tjekkede med min far, 82 00:03:41,121 --> 00:03:43,808 som fandt journalen på inspektør Norton. 83 00:03:43,832 --> 00:03:46,451 De fandt dette på hans kontor. 84 00:03:48,420 --> 00:03:49,626 Udfordringskort. 85 00:03:50,797 --> 00:03:52,775 "Dræb Red Paladin". Som det Ricky havde. 86 00:03:52,799 --> 00:03:55,028 Kortene er identiske. 87 00:03:55,052 --> 00:03:57,071 De er fra samme kortspil. 88 00:03:57,095 --> 00:03:59,365 Det betyder, at nogen printede 89 00:03:59,389 --> 00:04:03,009 flere "dræb Red Paladin" -kort og sendte dem ud i verden. 90 00:04:03,518 --> 00:04:04,928 Vi skal finde ud af hvem. 91 00:04:06,396 --> 00:04:07,749 Jeg ved, hvor vi starter. 92 00:04:07,773 --> 00:04:09,459 Hvad synes du? 93 00:04:09,483 --> 00:04:11,377 Perfekt til Quebec, n'est-ce pas? 94 00:04:11,401 --> 00:04:14,172 Jeg forstår ikke. Hvem skal til Quebec? 95 00:04:14,196 --> 00:04:17,342 Jeg tænkte, at siden du har arbejdet så hårdt, 96 00:04:17,366 --> 00:04:19,969 så vil det være godt for os at tage væk sammen. 97 00:04:19,993 --> 00:04:23,613 Så jeg bookede en skiferie til Mont Blanc. 98 00:04:23,955 --> 00:04:27,742 Pretty Poisons og jeg planlagde en køretur til Sukkersøen. 99 00:04:28,502 --> 00:04:29,708 Fint. 100 00:04:30,045 --> 00:04:33,107 Vi behøver ikke at tage nogen steder hen. 101 00:04:33,131 --> 00:04:35,542 Det siger jeg ikke, Cheryl. Hør... 102 00:04:35,967 --> 00:04:40,130 Satans. Jeg kommer for sent på arbejde. Kan vi tale senere? 103 00:04:45,852 --> 00:04:48,915 Archie, længe siden. Hvordan går det? 104 00:04:48,939 --> 00:04:51,141 Det gik godt, hr. Lodge. 105 00:04:51,650 --> 00:04:54,019 Indtil en hjemløs dreng stak mig. 106 00:04:54,569 --> 00:04:56,005 Brød han ind? 107 00:04:56,029 --> 00:04:57,235 Nej. 108 00:04:59,157 --> 00:05:00,817 Men han havde sådan et. 109 00:05:03,537 --> 00:05:04,743 Genkender du det? 110 00:05:07,165 --> 00:05:08,371 Jeg... 111 00:05:09,167 --> 00:05:10,535 Du startede det. 112 00:05:11,503 --> 00:05:14,524 "Dræb Red Paladin." Med inspektøren. 113 00:05:14,548 --> 00:05:18,444 Og Tall Boy, da han arbejdede for dig, kaldte mig Red Paladin. 114 00:05:18,468 --> 00:05:20,738 Selv hvis han gjorde, er det fortid nu. 115 00:05:20,762 --> 00:05:21,781 Vi har våbenhvile. 116 00:05:21,805 --> 00:05:24,507 Gav du et udfordringskort til Norton? 117 00:05:27,894 --> 00:05:29,888 - Ja. - Gav du flere væk? 118 00:05:31,356 --> 00:05:32,562 Jeg... 119 00:05:32,816 --> 00:05:35,852 Jeg printede et dusin ud af de kort. 120 00:05:36,069 --> 00:05:38,256 Jeg gav tre til Norton og ni til Tall Boy 121 00:05:38,280 --> 00:05:41,358 til at give til de mere... 122 00:05:42,826 --> 00:05:43,886 ...fanatiske spillere. 123 00:05:43,910 --> 00:05:45,638 Våbenhvile eller ej, 124 00:05:45,662 --> 00:05:48,266 så tikker det ur, du trak op. 125 00:05:48,290 --> 00:05:51,477 Der er andre spillere derude, som vil dræbe mig, 126 00:05:51,501 --> 00:05:53,203 og som jeg er nødt til at finde. 127 00:05:55,005 --> 00:05:57,958 Jeg kan måske hjælpe dig med det. 128 00:05:58,341 --> 00:06:00,486 Da jeg kortvarigt solgte Fizzle Rocks, 129 00:06:00,510 --> 00:06:03,614 hentede og afleverede mine soldater 130 00:06:03,638 --> 00:06:06,325 ved flere forskellige hotspots i byen. 131 00:06:06,349 --> 00:06:07,952 - Hotspots? - Ja. 132 00:06:07,976 --> 00:06:11,038 Hvor ligesindede samledes for at tage Fizzle Rocks 133 00:06:11,062 --> 00:06:13,348 og spille Griffer og Gargoiler. 134 00:06:13,774 --> 00:06:17,727 Her er en liste. De spillere, du leder efter, er der måske. 135 00:06:26,828 --> 00:06:29,698 Hej, Rødhætte, hvad er der i kurven? 136 00:06:30,332 --> 00:06:32,518 Friskbagte scones til min Tee-Tee. 137 00:06:32,542 --> 00:06:36,413 Lidt forsødende efter et skænderi. Hvor er hun stationeret? 138 00:06:38,173 --> 00:06:40,083 Hun er nedenunder. 139 00:06:45,514 --> 00:06:48,425 - Ring til dine kæreste - Ring til dine kæreste 140 00:06:49,017 --> 00:06:52,637 - Det er tid til en snak - Det er tid til en snak 141 00:06:53,188 --> 00:06:56,016 - Giv dine grunde - Giv dine grunde 142 00:06:56,608 --> 00:07:00,311 - Sig det ikke er hendes skyld - Sig det ikke er hendes skyld 143 00:07:00,695 --> 00:07:07,386 - Men du har mødt en anden - Men du har mødt en anden 144 00:07:07,410 --> 00:07:10,306 Fortæl hende ikke At jeg giver dig noget 145 00:07:10,330 --> 00:07:14,325 Som du ikke vidste, at du savnede 146 00:07:14,876 --> 00:07:18,455 Jeg sværger, at jeg ikke vidste, at Gladys så på huse. 147 00:07:19,548 --> 00:07:23,710 Hør, FP, du skal vide, at huset ikke betyder noget for mig. 148 00:07:26,596 --> 00:07:29,132 Gid jeg kunne sige det samme om dig og Gladys. 149 00:07:33,353 --> 00:07:34,559 Alice... 150 00:07:37,274 --> 00:07:39,726 Hun og jeg. Vi er stadig gift. 151 00:07:40,151 --> 00:07:41,170 Ja. 152 00:07:41,194 --> 00:07:44,173 Gladys forlod dig og Jughead. Glem ikke det. 153 00:07:44,197 --> 00:07:45,482 Det var min skyld. 154 00:07:46,241 --> 00:07:49,778 Jeg var en elendig mand og en rådden far. 155 00:07:50,203 --> 00:07:51,821 Elsker du hende, FP? 156 00:07:54,207 --> 00:07:56,242 Hun er mor til mine børn. 157 00:08:00,380 --> 00:08:01,586 Og mig? 158 00:08:03,341 --> 00:08:04,547 Elsker du mig? 159 00:08:08,054 --> 00:08:09,380 Det er ligegyldigt nu. 160 00:08:10,473 --> 00:08:11,679 Det er slut. 161 00:08:14,436 --> 00:08:15,720 Beklager. 162 00:08:18,940 --> 00:08:22,185 Ronnie, kan vi tale forretninger? 163 00:08:22,819 --> 00:08:25,814 Altid. Hva' så? 164 00:08:26,781 --> 00:08:28,983 Jeg har investeret meget tid her. 165 00:08:29,576 --> 00:08:31,971 Med at være bartender, dørmand, 166 00:08:31,995 --> 00:08:35,099 leveringsbud, tilsynsførende og mange flere ting. 167 00:08:35,123 --> 00:08:37,226 Jeg har også ofret ting. 168 00:08:37,250 --> 00:08:38,910 Som at give min bil til Gladys. 169 00:08:39,336 --> 00:08:41,287 Så jeg har tænkt lidt. 170 00:08:41,713 --> 00:08:43,456 Jeg vil være partner. 171 00:08:49,054 --> 00:08:50,260 Reggie... 172 00:08:51,306 --> 00:08:56,803 Du har virkelig været hjælpsom og dedikeret. 173 00:08:57,145 --> 00:09:00,640 Men jeg har stadig en stor gæld til min far og Gladys. 174 00:09:01,650 --> 00:09:07,214 Det vil ikke være klogt at begynde et nyt partnerskab lige nu. 175 00:09:07,238 --> 00:09:09,774 Veronica, jeg kender mit værd. 176 00:09:11,076 --> 00:09:12,219 Det burde du også. 177 00:09:12,243 --> 00:09:13,449 Tro mig... 178 00:09:14,496 --> 00:09:15,702 Det gør jeg. 179 00:09:16,748 --> 00:09:18,741 For at citere min abuelita: 180 00:09:19,084 --> 00:09:22,620 Ingen går på vand i mit sted... 181 00:09:24,839 --> 00:09:26,045 ...undtagen mig. 182 00:09:31,346 --> 00:09:33,282 Mor, jeg har et spørgsmål om købet. 183 00:09:33,306 --> 00:09:35,383 Hvad er det? 184 00:09:37,560 --> 00:09:41,097 Det virker belejligt, ikke sandt? Det særlige hus. 185 00:09:41,439 --> 00:09:43,042 Det virker også ret permanent. 186 00:09:43,066 --> 00:09:47,254 Ja, jeg har kigget på huse i Riverdale et stykke tid nu. 187 00:09:47,278 --> 00:09:50,565 - Hvor har du pengene fra? - Jeg solgte butikken i Toledo. 188 00:09:52,033 --> 00:09:53,469 Er der et problem, Jug? 189 00:09:53,493 --> 00:09:54,699 Nej. 190 00:09:56,496 --> 00:09:58,975 Men siden du kom tilbage, har du lavet, 191 00:09:58,999 --> 00:10:01,201 hvad nogen vil kalde lyssky træk. 192 00:10:01,584 --> 00:10:04,313 At købe Cooper-huset og prakke mig Gargoilerne på. 193 00:10:04,337 --> 00:10:07,984 Hvorfor er du pludselig så mistænksom? 194 00:10:08,008 --> 00:10:11,404 Vi har ikke haft en eneste samtale, siden du kom tilbage. 195 00:10:11,428 --> 00:10:14,547 Jeg ved ikke, hvad din plan er, eller hvad du laver her. 196 00:10:16,224 --> 00:10:20,178 Det var godt for mig at se dig og din far i Toledo. 197 00:10:22,022 --> 00:10:25,183 Det mindede mig om, hvad jeg havde manglet. 198 00:10:26,568 --> 00:10:28,478 Hele familien samlet. 199 00:10:28,903 --> 00:10:32,690 Det, jeg vil her, er at få Jellybean i skole, 200 00:10:34,409 --> 00:10:37,278 finde mig et arbejde. Måske som mekaniker. 201 00:10:37,579 --> 00:10:39,197 Hvordan lyder det for dig? 202 00:10:40,206 --> 00:10:41,491 Det lyder godt. 203 00:10:43,543 --> 00:10:44,749 Er det sandt? 204 00:10:45,503 --> 00:10:46,709 Jughead. 205 00:10:47,881 --> 00:10:51,876 Din far har et fedt job nu. 206 00:10:52,177 --> 00:10:54,796 Vi har et hus med værelser til alle. 207 00:10:55,221 --> 00:10:57,366 Jeg ser det som et nyt forsøg. 208 00:10:57,390 --> 00:10:59,384 En chance for at være en familie. 209 00:11:00,643 --> 00:11:02,303 Det er alt, jeg vil. 210 00:11:06,191 --> 00:11:08,753 Nej, det er ikke sandt. Der er en ting til. 211 00:11:08,777 --> 00:11:10,853 Det er din fars 50-års fødselsdag, 212 00:11:11,279 --> 00:11:14,467 og jeg har besluttet at holde en lille fest på smugkroen. 213 00:11:14,491 --> 00:11:19,055 Og jeg ville elske, hvis du holdt fødselsdagstalen. 214 00:11:19,079 --> 00:11:22,099 Du er forfatteren i familien. Hvad siger du? 215 00:11:22,123 --> 00:11:24,158 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 216 00:11:25,085 --> 00:11:27,495 Ja, okay. Jeg gør det. 217 00:11:42,519 --> 00:11:46,014 I dag starter Serpents et nyt kapitel. 218 00:11:47,315 --> 00:11:51,170 I er ikke længere lovløse. I er lovhåndhævere. 219 00:11:51,194 --> 00:11:53,506 Derfor er Tom Keller her for at hjælpe. 220 00:11:53,530 --> 00:11:56,691 Han er den bedste sherif, Riverdale har haft. 221 00:11:56,908 --> 00:11:59,193 Tak, FP. Sikke en introduktion. 222 00:11:59,577 --> 00:12:02,765 De næste par måneder står på basistræning. 223 00:12:02,789 --> 00:12:07,394 Hver sherifassistent bliver parret med en betjent som vil være mentor for dem. 224 00:12:07,418 --> 00:12:09,912 Jughead, du er med mig. 225 00:12:18,388 --> 00:12:20,324 Havde du troet, at du som 50 årig 226 00:12:20,348 --> 00:12:22,884 ville sidde på førersædet i en politibil? 227 00:12:23,309 --> 00:12:25,830 Jeg havde aldrig troet, jeg ville nå 50. 228 00:12:25,854 --> 00:12:28,014 Jeg tænkte, det var min udløbsdato. 229 00:12:28,940 --> 00:12:30,641 Hvad troede du, der ville ske? 230 00:12:32,861 --> 00:12:36,048 Jeg ville få mig selv dræbt eller drikke mig ihjel. 231 00:12:36,072 --> 00:12:39,859 Jeg er bare glad for at være her. 232 00:12:40,326 --> 00:12:41,819 For at være i live. 233 00:12:44,706 --> 00:12:45,990 Hvad er du stolt af? 234 00:12:47,208 --> 00:12:48,310 Dig. 235 00:12:48,334 --> 00:12:49,952 Og din søster. 236 00:12:51,379 --> 00:12:52,585 Jeg er stolt af jer. 237 00:12:56,759 --> 00:12:58,612 Så vi gør virkelig det her? 238 00:12:58,636 --> 00:13:01,464 Flytter til Northside i Cooper-huset. 239 00:13:02,765 --> 00:13:05,119 Det er som et Rockwell-maleri med læderjakker. 240 00:13:05,143 --> 00:13:07,371 Du og Jellybean fortjener det. 241 00:13:07,395 --> 00:13:08,998 For første gang nogensinde 242 00:13:09,022 --> 00:13:11,709 kan jeg forsørge mine børn. 243 00:13:11,733 --> 00:13:14,727 Et rigtigt tag over jeres hoveder og mad i jeres munde. 244 00:13:15,069 --> 00:13:16,275 Sådan. 245 00:13:17,113 --> 00:13:19,148 Det tog mig 50 år at nå hertil. 246 00:13:21,534 --> 00:13:24,946 Vi har en 10-23 ved Chock-lit Shoppe. Skifter. 247 00:13:25,830 --> 00:13:27,036 Ti-fire. På vej. 248 00:13:27,624 --> 00:13:29,325 Hvad er en 10-23? 249 00:13:36,633 --> 00:13:38,459 Hej, Pop. Hva' så? 250 00:13:39,177 --> 00:13:43,532 Nogle Fizzle Rocks junkier gik amok og hældte kaffe på Delores. 251 00:13:43,556 --> 00:13:44,825 De løb herfra. 252 00:13:44,849 --> 00:13:48,344 Jeg troede, Fizzle Rocks var væk. At slikepidemien var ovre. 253 00:13:48,770 --> 00:13:50,247 Jeg har hørt rygter om, 254 00:13:50,271 --> 00:13:52,890 at nogen vil genåbne slikbutikken. 255 00:13:58,738 --> 00:13:59,944 Gad vide hvem. 256 00:14:01,908 --> 00:14:03,317 Godt spørgsmål. 257 00:14:12,710 --> 00:14:15,689 Bedste Rose, har du set Toni? 258 00:14:15,713 --> 00:14:19,068 Ikke siden hun gav mig en kuvert med penge. 259 00:14:19,092 --> 00:14:21,169 Penge for hvad? 260 00:14:22,637 --> 00:14:27,091 Hun kaldte det vist husleje. 261 00:14:27,517 --> 00:14:28,723 Fascinerende. 262 00:14:30,436 --> 00:14:32,805 Jeg har tænkt over vores samtale. 263 00:14:34,941 --> 00:14:35,834 Hvad er det? 264 00:14:35,858 --> 00:14:39,630 Det er en god, retfærdig startløn for dig. 265 00:14:39,654 --> 00:14:41,924 Så jeg er bare hyret hjælp for dig? 266 00:14:41,948 --> 00:14:44,677 Tror du, jeg knokler for at få mindsteløn? 267 00:14:44,701 --> 00:14:47,221 Det er mere end mindsteløn, Reggie. 268 00:14:47,245 --> 00:14:49,120 Nok til at købe en ren samvittighed? 269 00:14:52,667 --> 00:14:53,873 Ved du hvad? 270 00:14:54,335 --> 00:14:56,772 Tag du resten af aftenen fri, 271 00:14:56,796 --> 00:14:59,733 få styr på tankerne og attituden. 272 00:14:59,757 --> 00:15:00,963 Ja. 273 00:15:02,051 --> 00:15:03,257 God idé. 274 00:15:06,639 --> 00:15:08,450 - Og du tror Hiram? - Ja. 275 00:15:08,474 --> 00:15:10,202 Han siger, han gav 12 kort væk. 276 00:15:10,226 --> 00:15:12,288 Han er da grundig. 277 00:15:12,312 --> 00:15:15,958 Så det betyder, at der stadig kan være 10 kort i spil, 278 00:15:15,982 --> 00:15:18,544 så vi skal finde ud af at spore dem, 279 00:15:18,568 --> 00:15:20,879 og hvem end der har dem. 280 00:15:20,903 --> 00:15:23,924 Hr. Lodge gav mig en liste over steder, 281 00:15:23,948 --> 00:15:25,634 hvor G&G spillere samles. 282 00:15:25,658 --> 00:15:28,110 "Suds Laundromat, Innuendo..." 283 00:15:28,661 --> 00:15:29,930 De steder er tæt på. 284 00:15:29,954 --> 00:15:32,683 Lad os tjekke dem. Vi kan starte med tegneseriebutikken. 285 00:15:32,707 --> 00:15:35,394 Lad os gå efter Riverdales spillenetværk. 286 00:15:35,418 --> 00:15:38,246 Og så fortsætter vores nørdede mysterium. 287 00:15:43,092 --> 00:15:44,820 Prinsesse Faye, din tur. 288 00:15:44,844 --> 00:15:47,838 Men du har mistet fem point, og Helvedeshundene er på vej... 289 00:15:49,349 --> 00:15:51,994 I må ikke være her. Det er et helligt sted. 290 00:15:52,018 --> 00:15:55,080 Læg dit svær, gamemaster. Vi har bare spørgsmål. 291 00:15:55,104 --> 00:15:58,641 Beklager, vi afbryder, men vi er her pga. dette. 292 00:15:59,067 --> 00:16:00,643 - Genkender I det? - Ja. 293 00:16:01,486 --> 00:16:04,798 Og vi ved, hvem du er. Den udfordring er i spil her. 294 00:16:04,822 --> 00:16:06,300 Så kom i gang. 295 00:16:06,324 --> 00:16:08,594 - Hvem gav jer det? - Kongen. 296 00:16:08,618 --> 00:16:12,154 Kom Gargoilkongen her? Baglokalet i en tegneseriebutik? 297 00:16:12,163 --> 00:16:14,824 En af hans disciple leverede kortet. 298 00:16:15,375 --> 00:16:16,435 Han bar en maske. 299 00:16:16,459 --> 00:16:17,603 Sagde ikke meget. 300 00:16:17,627 --> 00:16:19,328 Leverede han Fizzle Rocks? 301 00:16:20,963 --> 00:16:22,524 Hvem har kortet? 302 00:16:22,548 --> 00:16:23,525 Ingen i dette rum. 303 00:16:23,549 --> 00:16:27,279 Hvorfor er de ikke gået efter Red Paladin? 304 00:16:27,303 --> 00:16:29,907 Red Paladin er en avanceret udfordring. 305 00:16:29,931 --> 00:16:32,534 Det tager tid at forberede sig. 306 00:16:32,558 --> 00:16:33,744 Men de vil komme. 307 00:16:33,768 --> 00:16:37,430 Og før eller siden kommer de efter dig, Red Paladin. 308 00:16:40,525 --> 00:16:43,436 Hvordan går det med dig og Jughead? 309 00:16:43,861 --> 00:16:45,067 Godt. 310 00:16:45,363 --> 00:16:49,093 Han sagde, jeg kunne bo hos dem i mit gamle værelse, 311 00:16:49,117 --> 00:16:52,304 hvilket bare føles underligt for mig. 312 00:16:52,328 --> 00:16:55,474 Men jeg ville lære hans mor og søster bedre at kende. 313 00:16:55,498 --> 00:16:56,704 Hvorfor? 314 00:16:57,583 --> 00:17:00,729 Betty, der er noget, jeg må fortælle om fru Jones. 315 00:17:00,753 --> 00:17:01,980 Hvad? 316 00:17:02,004 --> 00:17:03,789 Jeg lovede at holde mund, men... 317 00:17:04,966 --> 00:17:07,986 Du kan ikke blive fanget midt i det her. 318 00:17:08,010 --> 00:17:09,462 Fanget i hvad, Vee? 319 00:17:10,388 --> 00:17:14,300 Jeg har information om, at Gladys Jones 320 00:17:14,642 --> 00:17:18,054 overtager narkohandlen i Riverdale. 321 00:17:19,147 --> 00:17:22,334 Som Fizzle Rocks? Jeg troede, at det var ovre nu. 322 00:17:22,358 --> 00:17:23,564 Det var det. 323 00:17:23,776 --> 00:17:27,464 Men som Gloria Swanson, er det klar til en tilbagekomst. 324 00:17:27,488 --> 00:17:30,551 Med Gladys i front i stedet for min far. 325 00:17:30,575 --> 00:17:33,194 Vee, du må fortælle mig alt. 326 00:17:36,539 --> 00:17:38,991 Og så fortæller jeg Jughead det. 327 00:17:49,510 --> 00:17:50,795 Det er underligt. 328 00:17:51,679 --> 00:17:54,616 At der er alle de fremmede, som vil dræbe mig. 329 00:17:54,640 --> 00:17:57,369 Det er spillet. Det gør folk gale. 330 00:17:57,393 --> 00:18:01,347 De hardcore spillere er så besatte, 331 00:18:01,564 --> 00:18:04,084 at de tror på alle beskeder fra Gargoilkongen. 332 00:18:04,108 --> 00:18:05,419 Måske kan vi udnytte det. 333 00:18:05,443 --> 00:18:07,212 Som da jeg blev Grifdronning. 334 00:18:07,236 --> 00:18:10,048 Den eneste måde at gennemføre Hirams udfordring 335 00:18:10,072 --> 00:18:11,649 er ved at dræbe Red Paladin. 336 00:18:12,033 --> 00:18:15,804 Men hvem siger, at Gargoilkongen ikke kan tilføje noget, 337 00:18:15,828 --> 00:18:17,363 som giver et andet udfald? 338 00:18:19,749 --> 00:18:22,769 Kan I huske i folkeskolen, da det sneede, 339 00:18:22,793 --> 00:18:25,230 og vi legede Bjergkongen? 340 00:18:25,254 --> 00:18:26,148 Ja, sådan da. 341 00:18:26,172 --> 00:18:27,149 Ikke rigtig. 342 00:18:27,173 --> 00:18:30,486 Du vandt hele tiden, Archie, så vi kan bruge dine styrker. 343 00:18:30,510 --> 00:18:32,613 Jeg skriver en tilføjelse, 344 00:18:32,637 --> 00:18:36,283 som siger, at Red Paladin vil forsvare sin bjergtop i 12 timer. 345 00:18:36,307 --> 00:18:37,201 Aften til morgen. 346 00:18:37,225 --> 00:18:39,620 Alle som har "Dræb Red Paladin" -kortet 347 00:18:39,644 --> 00:18:40,746 kan gå efter dig. 348 00:18:40,770 --> 00:18:42,664 Hvis ikke de når det, 349 00:18:42,688 --> 00:18:44,041 bliver dit mærke fjernet. 350 00:18:44,065 --> 00:18:45,292 - Lad os gøre det. - Okay. 351 00:18:45,316 --> 00:18:47,669 Hvis vi gør det, så er det uden våben. 352 00:18:47,693 --> 00:18:49,171 Kun nævekamp. 353 00:18:49,195 --> 00:18:51,048 Kun en ad gangen. 354 00:18:51,072 --> 00:18:53,383 Perfekt. Men vi skal stadig bruge et sted. 355 00:18:53,407 --> 00:18:55,636 En bjergtop, der kan øge dine chancer. 356 00:18:55,660 --> 00:18:57,945 Jeg kender en, som kan hjælpe. 357 00:18:58,371 --> 00:18:59,947 Begynd at skrive. Jeg ringer. 358 00:19:05,795 --> 00:19:06,730 Vi passer på ham. 359 00:19:06,754 --> 00:19:10,166 Jeg ved, det er risikabelt, men det her er bedre, ikke? 360 00:19:12,301 --> 00:19:13,507 Jo. 361 00:19:14,136 --> 00:19:15,796 Det er bedre. 362 00:19:25,606 --> 00:19:27,308 Jeg har hørt fra en, 363 00:19:28,150 --> 00:19:29,211 en kilde, 364 00:19:29,235 --> 00:19:33,423 at Fizzle Rocks måske kommer tilbage til Riverdale. 365 00:19:33,447 --> 00:19:35,801 Ja, mine penge er på Hiram. 366 00:19:35,825 --> 00:19:40,654 Min kilde siger, at din mor overtager det. 367 00:19:44,709 --> 00:19:45,915 Jug... 368 00:19:48,379 --> 00:19:49,356 Hvem er din kilde? 369 00:19:49,380 --> 00:19:50,774 Det kan jeg ikke afsløre. 370 00:19:50,798 --> 00:19:53,569 Men jeg ville ikke sige det, hvis ikke jeg troede på det. 371 00:19:53,593 --> 00:19:54,835 Man kan stole på dem. 372 00:19:57,597 --> 00:19:58,803 Okay. 373 00:20:00,224 --> 00:20:01,868 - Jeg ser på det. - Hvad? 374 00:20:01,892 --> 00:20:03,719 - Lad mig hjælpe dig. - Nej. 375 00:20:05,396 --> 00:20:07,223 Tak for at sige det, Betty. 376 00:20:07,940 --> 00:20:09,501 Men lad mig gøre det. 377 00:20:09,525 --> 00:20:13,354 Og vi har Archies udfordring. Jeg siger, hvis jeg finder noget. 378 00:20:16,407 --> 00:20:17,691 Jeg har en anmodning. 379 00:20:17,992 --> 00:20:20,903 Jeg skal bruge et sted at ende min Red Paladin udfordring. 380 00:20:21,621 --> 00:20:22,827 Din hvad? 381 00:20:24,707 --> 00:20:26,893 Jeg tilkalder alle, der har et kort. 382 00:20:26,917 --> 00:20:29,146 Og siden du fik mig ind i det, 383 00:20:29,170 --> 00:20:31,664 kan du hjælpe med at finde et sted. 384 00:20:35,718 --> 00:20:36,924 Rent faktisk 385 00:20:37,386 --> 00:20:41,116 har jeg for nyligt købt en bygning nær Sweetwater-kajen, 386 00:20:41,140 --> 00:20:43,676 hvor der er flere lukkede forretninger. 387 00:20:44,018 --> 00:20:47,414 Inklusiv et boksested. 388 00:20:47,438 --> 00:20:50,015 Lige nu er det der bare. 389 00:20:51,150 --> 00:20:52,601 Du må gerne bruge det. 390 00:20:56,947 --> 00:20:58,232 Tak, hr. Lodge. 391 00:21:22,848 --> 00:21:24,117 Arch, noget held? 392 00:21:24,141 --> 00:21:27,496 Jeg fandt et sted til min bjergtop. Et gammelt boksested ved kajen. 393 00:21:27,520 --> 00:21:31,083 Jeg tilføjer det til udfordringen og får det ud til spillerne. 394 00:21:31,107 --> 00:21:32,584 Perfekt. Vi ses i aften? 395 00:21:32,608 --> 00:21:33,814 Vi ses i aften. 396 00:21:36,779 --> 00:21:39,007 Sweet Pea, Hugtand, tag til tegneseriebutikken. 397 00:21:39,031 --> 00:21:41,593 Old Deuteronomy og Weasel, I tager Innuendo. 398 00:21:41,617 --> 00:21:43,595 Termite og Jinx, I tager the Glaze. 399 00:21:43,619 --> 00:21:46,723 Vi må dække alle Hirams hotspots, hvis vi skal få det ud. 400 00:21:46,747 --> 00:21:48,490 - Hvad med maskerne? - Bær dem. 401 00:21:48,749 --> 00:21:51,353 Målet er at overbevise dem om, 402 00:21:51,377 --> 00:21:54,064 at udfordringen kommer fra Gargoilkongen. 403 00:21:54,088 --> 00:21:55,691 Vi klarer det. 404 00:21:55,715 --> 00:21:57,291 Og der er en ting til. 405 00:21:58,092 --> 00:21:59,403 Det er lidt personligt. 406 00:21:59,427 --> 00:22:01,071 Det er ikke bare spillesteder. 407 00:22:01,095 --> 00:22:03,172 De var Hirams Fizzle Rocks salgssteder. 408 00:22:03,472 --> 00:22:04,574 Jeg har hørt rygter om, 409 00:22:04,598 --> 00:22:06,868 at en anden vil starte det op igen. 410 00:22:06,892 --> 00:22:10,346 I skal diskret finde, hvad I kan af informationer. 411 00:22:11,021 --> 00:22:14,391 Og hvis I finder noget, skal I komme til mig. Kun mig. 412 00:22:15,735 --> 00:22:16,977 Okay? 413 00:22:17,361 --> 00:22:18,896 - Kom så. - Ja. 414 00:22:25,119 --> 00:22:26,680 Reggie, hvad foregår der? 415 00:22:26,704 --> 00:22:30,809 Din dreng her tænkte, det var klogt at stjæle sin bil tilbage, 416 00:22:30,833 --> 00:22:32,576 før vi var færdige. 417 00:22:33,294 --> 00:22:34,187 Ikke klogt. 418 00:22:34,211 --> 00:22:38,582 Fru Jones, måske kan jeg gøre det godt igen. 419 00:22:38,966 --> 00:22:40,501 Hvordan det? 420 00:22:41,844 --> 00:22:46,215 Din mand 50-års på La Bonne Nuit. Lad mig dække udgifterne for det. 421 00:22:48,476 --> 00:22:51,553 Aftale. Men hold din dreng fra min ejendom. 422 00:23:10,748 --> 00:23:13,727 Hvordan kunne du gøre noget så dumt? 423 00:23:13,751 --> 00:23:17,272 Du ved, hvor tæt vi er på at afbetale vores gæld til hende og min far. 424 00:23:17,296 --> 00:23:19,123 - Beklager. - Du beklager? 425 00:23:20,132 --> 00:23:22,110 Reggie, det er sådan, krige starter. 426 00:23:22,134 --> 00:23:24,404 For fanden, Veronica, jeg gav dig alt. 427 00:23:24,428 --> 00:23:27,381 Jeg ville i det mindste have min bil tilbage. 428 00:23:52,456 --> 00:23:53,662 Cheryl. 429 00:23:53,958 --> 00:23:56,228 Hvad laver du her? Jeg arbejder. 430 00:23:56,252 --> 00:23:58,772 Jeg er her ikke for dig. Jeg vil spille. 431 00:23:58,796 --> 00:24:00,732 Så ingen skjulte motiver? 432 00:24:00,756 --> 00:24:02,207 Kun at vinde. 433 00:24:02,633 --> 00:24:04,835 Vær sød at skaffe mig en Bellini. 434 00:24:35,082 --> 00:24:38,368 Måske var det ikke tid nok, vi gav dem. 435 00:24:39,420 --> 00:24:42,456 Måske troede de ikke, at det rent faktisk kom fra... 436 00:24:43,966 --> 00:24:45,626 Jeg er her for Red Paladin. 437 00:24:51,348 --> 00:24:52,591 Arch. 438 00:24:54,184 --> 00:24:55,390 Tja... 439 00:24:55,978 --> 00:24:57,721 Det kom frem. 440 00:25:02,651 --> 00:25:04,186 Udfordrere. 441 00:25:05,779 --> 00:25:07,591 Velkommen til Jernbjerget. 442 00:25:07,615 --> 00:25:10,635 Kom nærmere til denne hellige kampplads, 443 00:25:10,659 --> 00:25:13,138 aflever jeres "Dræb Red Paladin" -kort, 444 00:25:13,162 --> 00:25:15,849 få Paladin i knæ på tre minutter, 445 00:25:15,873 --> 00:25:17,422 og I har vundet udfordringen. 446 00:25:17,833 --> 00:25:20,186 Men løber I tør for tid, 447 00:25:20,210 --> 00:25:24,748 eller falder I for Paladins hånd, er udfordringen ovre. 448 00:25:25,341 --> 00:25:26,547 Er det forstået? 449 00:25:29,261 --> 00:25:30,467 Så kom. 450 00:26:00,292 --> 00:26:01,785 Hvem er næste? 451 00:26:19,895 --> 00:26:21,101 Næste. 452 00:26:26,276 --> 00:26:29,021 - Det går fint. - Hvor mange skal jeg kæmpe imod? 453 00:27:02,563 --> 00:27:04,640 Hvad har vi her? 454 00:27:08,027 --> 00:27:09,311 Venter du på mig? 455 00:27:10,529 --> 00:27:11,631 Jeg er overrasket. 456 00:27:11,655 --> 00:27:12,549 Lad være. 457 00:27:12,573 --> 00:27:15,108 Tidligere undersøgte du stedet. 458 00:27:15,451 --> 00:27:17,110 Og jeg skulle vide det. 459 00:27:17,327 --> 00:27:19,488 Så hvad vil du gøre nu? 460 00:27:21,081 --> 00:27:22,287 Give mig håndjern på? 461 00:28:11,340 --> 00:28:12,546 Slip ham. 462 00:28:39,409 --> 00:28:42,222 Okay, der er kun 11 kort her. 463 00:28:42,246 --> 00:28:45,657 Er det alt? Hvem vil ellers prøve? 464 00:28:52,464 --> 00:28:54,499 - Hvem er det? - Kaptajn Golightly. 465 00:28:55,259 --> 00:28:56,694 Min gamle vagt fra L&L. 466 00:28:56,718 --> 00:28:58,003 Nortons skødehund. 467 00:29:00,597 --> 00:29:02,466 Min pris for adgang. 468 00:29:03,308 --> 00:29:04,885 Se på mig. 469 00:29:06,103 --> 00:29:08,373 - Kan du klare det? - Det er okay. 470 00:29:08,397 --> 00:29:10,307 Jeg vil have det mærke af. 471 00:29:13,819 --> 00:29:15,025 Kom ind i Kraken. 472 00:29:20,868 --> 00:29:22,110 Begynd. 473 00:29:55,986 --> 00:29:57,521 Den her er for inspektøren. 474 00:30:09,708 --> 00:30:11,034 Og den her er fra mig. 475 00:30:32,648 --> 00:30:34,099 Ja. 476 00:30:35,567 --> 00:30:36,773 Den var fra mig. 477 00:30:40,781 --> 00:30:42,232 Ikke flere ofringer. 478 00:30:49,206 --> 00:30:50,412 Det var frækt. 479 00:30:51,416 --> 00:30:52,685 Og dejligt. 480 00:30:52,709 --> 00:30:53,915 Enig. 481 00:30:59,091 --> 00:31:02,377 Men vi må tale om, hvad der foregår mellem os. 482 00:31:04,263 --> 00:31:06,506 Hvad er det helt præcis? 483 00:31:06,932 --> 00:31:10,370 Jeg tror, du har et problem med Poisons, 484 00:31:10,394 --> 00:31:13,289 fordi for en gangs skyld bestemmer jeg 485 00:31:13,313 --> 00:31:14,207 i stedet for dig. 486 00:31:14,231 --> 00:31:15,124 Ikke sandt. 487 00:31:15,148 --> 00:31:18,211 Jeg er sur, fordi du vil bruge tid med dem 488 00:31:18,235 --> 00:31:19,128 i stedet for mig. 489 00:31:19,152 --> 00:31:20,358 Cheryl... 490 00:31:20,946 --> 00:31:22,564 Jeg elsker dig. 491 00:31:23,490 --> 00:31:24,696 Og alligevel... 492 00:31:25,075 --> 00:31:27,762 Jeg kan ikke bruge al min tid i det hus 493 00:31:27,786 --> 00:31:29,180 - og dit soveværelse. - Vores. 494 00:31:29,204 --> 00:31:30,265 Det er netop det. 495 00:31:30,289 --> 00:31:35,019 Det føles ikke som vores soveværelse. Det er kun dit sted. 496 00:31:35,043 --> 00:31:39,289 Det lyder, som om du fortryder at flytte sammen med mig. 497 00:31:41,466 --> 00:31:43,460 Måske var det for tidligt. 498 00:31:45,053 --> 00:31:46,259 For hurtigt. 499 00:31:48,307 --> 00:31:52,969 I så fald er det måske bedst, at du flytter ud. 500 00:32:02,237 --> 00:32:03,730 Tak for at låne mig stedet. 501 00:32:03,947 --> 00:32:05,717 Var det en succesfyldt aften? 502 00:32:05,741 --> 00:32:07,067 Det vil tiden vise. 503 00:32:08,118 --> 00:32:11,613 Men ja, udfordringen, som du startede, er slut. 504 00:32:11,830 --> 00:32:13,036 Godt, Archie. 505 00:32:19,713 --> 00:32:21,373 Nej, behold dem. 506 00:32:23,842 --> 00:32:25,168 Og stedet. 507 00:32:25,635 --> 00:32:26,841 Jeg... 508 00:32:27,512 --> 00:32:30,408 Jeg sætter pris på din hjælp denne uge. 509 00:32:30,432 --> 00:32:31,826 Men jeg vil ikke stå i gæld. 510 00:32:31,850 --> 00:32:34,037 Det er ikke gæld, det er kompensation. 511 00:32:34,061 --> 00:32:37,206 Det er min måde at gøre det godt igen, siden jeg var ansvarlig 512 00:32:37,230 --> 00:32:40,600 for Red Paladin-udfordringen. 513 00:32:43,528 --> 00:32:44,734 Tag nøglerne. 514 00:32:45,572 --> 00:32:46,778 Stedet er dit. 515 00:32:47,741 --> 00:32:49,025 Ingen forpligtelser. 516 00:32:55,999 --> 00:32:57,576 Tak, hr. Lodge. 517 00:33:05,509 --> 00:33:06,876 Kan jeg hjælpe? 518 00:33:07,677 --> 00:33:10,380 Du kan fortælle, hvad der sker med dig. 519 00:33:11,264 --> 00:33:16,261 Saboterer du alt for dig selv, fordi jeg ikke gør dig til partner? 520 00:33:16,478 --> 00:33:17,789 Delvist. 521 00:33:17,813 --> 00:33:20,333 Jeg har et problem med din behandling. 522 00:33:20,357 --> 00:33:21,584 Virkelig? 523 00:33:21,608 --> 00:33:24,102 Jeg vil være mere end din stikirenddreng, 524 00:33:24,486 --> 00:33:25,812 tilsynsførende 525 00:33:26,238 --> 00:33:27,814 eller tilfældige knald. 526 00:33:29,199 --> 00:33:31,094 Jeg vil betyde noget, Ronnie. 527 00:33:31,118 --> 00:33:32,736 Du betyder noget. 528 00:33:33,161 --> 00:33:37,574 Og glem ikke, at jeg lige har været igennem et brud. 529 00:33:37,874 --> 00:33:39,200 For kun måneder siden. 530 00:33:39,501 --> 00:33:42,105 Så ja, jeg tager det roligt. 531 00:33:42,129 --> 00:33:43,371 Svar mig ærligt. 532 00:33:44,923 --> 00:33:48,084 Ville du date mig, hvis det ikke var for smugkroen? 533 00:33:52,973 --> 00:33:54,179 Sikkert ikke. 534 00:33:55,434 --> 00:33:56,744 Men jeg er glad for det. 535 00:33:56,768 --> 00:33:58,121 Er du ikke? 536 00:33:58,145 --> 00:34:01,598 Jeg har opgivet så meget for dig. 537 00:34:02,023 --> 00:34:06,019 Jeg føler, at du skylder mig. Og jeg får intet retur. 538 00:34:10,490 --> 00:34:11,733 I det tilfælde... 539 00:34:21,376 --> 00:34:23,495 Jeg købte din bil fra Gladys. 540 00:34:26,256 --> 00:34:28,333 Nu skylder vi ikke hinanden noget. 541 00:34:45,150 --> 00:34:46,836 Jeg hører, I havde en god aften. 542 00:34:46,860 --> 00:34:49,604 Primært Archie. Hvad med jer? Fandt I noget? 543 00:34:50,906 --> 00:34:53,441 Ja. Dårlige nyheder, Jughead. 544 00:34:57,370 --> 00:35:00,949 Lige i tide. Jeg laver din fars yndlingsret. 545 00:35:01,374 --> 00:35:03,186 - Stegt kylling. - Vi skal tale. 546 00:35:03,210 --> 00:35:06,814 Jeg hører, at du ikke flyttede tilbage for familien, 547 00:35:06,838 --> 00:35:10,417 men for at tage narkohandlen fra Hiram. 548 00:35:12,928 --> 00:35:14,134 Altså... 549 00:35:15,013 --> 00:35:18,842 Jeg har aldrig brudt mig om sladder. 550 00:35:19,267 --> 00:35:20,473 Er det sandt? 551 00:35:25,148 --> 00:35:26,354 Det er sandt. 552 00:35:26,775 --> 00:35:27,668 Hvorfor? 553 00:35:27,692 --> 00:35:30,129 Hvorfor tror du? For dig og din søster. 554 00:35:30,153 --> 00:35:31,479 Selv for din far. 555 00:35:32,906 --> 00:35:35,259 Det er på tide, at Jones-familien får sin del. 556 00:35:35,283 --> 00:35:36,302 Den amerikanske drøm. 557 00:35:36,326 --> 00:35:38,763 Nej. Du får ikke lov til at blande os ind i det. 558 00:35:38,787 --> 00:35:41,349 Det er kriminelt. Og selvisk. 559 00:35:41,373 --> 00:35:43,851 Hvorfor er det selvisk at sørge for sin familie? 560 00:35:43,875 --> 00:35:46,536 Ved du, hvor din far og jeg voksede op? 561 00:35:47,546 --> 00:35:49,524 Ingen gav os nogensinde noget. 562 00:35:49,548 --> 00:35:51,734 Vi skulle fuppe og snyde 563 00:35:51,758 --> 00:35:53,861 for at få mad på bordet 564 00:35:53,885 --> 00:35:56,322 og et sted, hvor I kunne sove. 565 00:35:56,346 --> 00:35:59,700 Er jeg stolt af alt det lort, vi var nødt til at gøre? 566 00:35:59,724 --> 00:36:02,427 Nej. Og du kender ikke engang halvdelen. 567 00:36:03,186 --> 00:36:06,207 Men vi gjorde vores bedste, og vi overlevede, 568 00:36:06,231 --> 00:36:10,560 og nu flytter vi til Elm Street, som din far altid har ønsket sig. 569 00:36:11,486 --> 00:36:13,756 Far ville ikke være okay med det. 570 00:36:13,780 --> 00:36:16,384 Derfor siger du ikke noget til ham. 571 00:36:16,408 --> 00:36:18,985 Det ville knuse ham. Igen. 572 00:36:19,411 --> 00:36:20,820 Måske for sidste gang. 573 00:36:21,913 --> 00:36:24,574 Det vil du ikke gøre mod ham. 574 00:36:40,265 --> 00:36:41,742 Tillykke, hr. Jones. 575 00:36:41,766 --> 00:36:43,134 Tak, Betty. 576 00:36:43,977 --> 00:36:46,205 Du holdt sådan en fest for Jughead. 577 00:36:46,229 --> 00:36:47,331 Husker du? 578 00:36:47,355 --> 00:36:49,375 Hvordan kan jeg glemme det? 579 00:36:49,399 --> 00:36:51,309 - Tillykke, far. - Tak, søn. 580 00:36:54,321 --> 00:36:57,524 Gå ikke for langt væk. Det gode kommer snart. 581 00:36:58,366 --> 00:36:59,572 - Ja. - Selvfølgelig. 582 00:37:06,416 --> 00:37:09,285 FP Jones, et syn for guder. 583 00:37:10,462 --> 00:37:13,983 - Tillykke, mand. - Tak, Fred. Det er lige i overkanten. 584 00:37:14,007 --> 00:37:18,086 Nej. Man får ikke mange aftener som denne. Nyd det. 585 00:37:19,054 --> 00:37:22,950 Det føles, som om det er en andens fest, og jeg slet ikke hører til. 586 00:37:22,974 --> 00:37:26,787 Alle folk har deres egen vej. Og din vej ledte dig hertil. 587 00:37:26,811 --> 00:37:29,472 Vi bliver naboer, og det er jeg glad for. 588 00:37:29,898 --> 00:37:31,104 Også jeg. 589 00:37:32,609 --> 00:37:34,310 - Tak for det. - Selvfølgelig. 590 00:37:44,663 --> 00:37:47,740 Jeg fik din besked, Cheryl. Ked af at høre om Toni. 591 00:37:48,166 --> 00:37:51,520 Åh, Kevin. Kender du udtrykket: "Que sera sera"? 592 00:37:51,544 --> 00:37:54,398 Ja. Det betyder: "Der sker det, der sker". 593 00:37:54,422 --> 00:37:56,108 Ja. Den er også med i 594 00:37:56,132 --> 00:37:58,611 den ikoniske, sorte skolekomedie Heathers. 595 00:37:58,635 --> 00:38:00,905 Vidste du, der er en musicalversion? 596 00:38:00,929 --> 00:38:03,741 Cheryl, Farmen sponsorerer musicalen i år. 597 00:38:03,765 --> 00:38:05,201 Det bliver Godspell. 598 00:38:05,225 --> 00:38:06,327 Ikke længere. 599 00:38:06,351 --> 00:38:07,995 Jeg må fokusere min vrede. 600 00:38:08,019 --> 00:38:11,347 Derfor er musicalen i år Heathers. 601 00:38:11,606 --> 00:38:12,583 Du instruerer. 602 00:38:12,607 --> 00:38:14,543 Jeg spiller Heather Chandler. 603 00:38:14,567 --> 00:38:15,773 Spørgsmål? 604 00:38:16,027 --> 00:38:17,478 Tænkte jeg nok. Fint, ses. 605 00:38:22,742 --> 00:38:24,261 Tak, alle sammen, 606 00:38:24,285 --> 00:38:29,115 for at komme og fejre en af Riverdales bedste. 607 00:38:29,541 --> 00:38:32,311 Den bedste, hvis I spørger mig. 608 00:38:32,335 --> 00:38:34,495 Min mand, FP Jones. 609 00:38:36,631 --> 00:38:39,500 Engang var han konge. En stor konge. 610 00:38:40,427 --> 00:38:42,045 Måske den bedste. 611 00:38:42,470 --> 00:38:44,907 Men jeg synes, at den største rolle, 612 00:38:44,931 --> 00:38:46,257 han har haft, 613 00:38:47,851 --> 00:38:49,135 er som far. 614 00:38:49,561 --> 00:38:53,640 Så lad os bede Jughead komme op og sige et par ord. 615 00:38:54,065 --> 00:38:55,376 - Hvad siger I? - Ja. 616 00:38:55,400 --> 00:38:57,727 Ved du, hvad du vil sige? 617 00:38:59,320 --> 00:39:00,464 Aner det ikke. 618 00:39:00,488 --> 00:39:02,675 Jug, Jug, Jug, 619 00:39:02,699 --> 00:39:04,468 Jug, Jug, Jug. 620 00:39:04,492 --> 00:39:06,527 Jug, Jug, Jug. 621 00:39:17,088 --> 00:39:18,294 Tak. Jeg... 622 00:39:20,008 --> 00:39:21,214 ...skrev... 623 00:39:33,188 --> 00:39:36,891 Det er ingen hemmelighed, at Jones-mænd ikke kan lide fester. 624 00:39:38,109 --> 00:39:40,144 Vi er en grublende flok. 625 00:39:42,113 --> 00:39:45,984 Du fik mig til at love aldrig at stoppe med at skrive. 626 00:39:46,409 --> 00:39:47,615 Det har jeg ikke. 627 00:39:48,077 --> 00:39:49,930 Jeg har skrevet hver dag. 628 00:39:49,954 --> 00:39:53,408 Men jeg kan slå på taster hver aften på Pop's, 629 00:39:54,083 --> 00:39:57,286 og jeg vil aldrig kunne skrive en historie som din. 630 00:39:57,629 --> 00:39:59,899 Du er gået fra den forkerte side 631 00:39:59,923 --> 00:40:01,776 til den rigtige side af loven. 632 00:40:01,800 --> 00:40:05,321 Fra Serpentkonge til sherif i Riverdale. 633 00:40:05,345 --> 00:40:07,964 Fra en mand, de fleste i byen 634 00:40:08,890 --> 00:40:10,466 sikkert havde opgivet, 635 00:40:12,685 --> 00:40:14,762 til en der vendte sit liv 636 00:40:16,564 --> 00:40:18,266 og samlede sin familie. 637 00:40:20,777 --> 00:40:22,228 Det er du for mig. 638 00:40:24,322 --> 00:40:26,816 En, der vil gøre alt for sin familie. 639 00:40:36,960 --> 00:40:39,162 Der er noget, du skal vide. 640 00:40:45,385 --> 00:40:46,878 Vi vil altid være der. 641 00:40:47,971 --> 00:40:49,177 Mig... 642 00:40:49,639 --> 00:40:51,257 Jellybean og mor. 643 00:40:54,018 --> 00:40:55,470 Jeg er stolt af dig. 644 00:40:57,480 --> 00:40:59,140 Stolt af at bære dit navn. 645 00:41:01,526 --> 00:41:03,227 Og jeg er stolt 646 00:41:04,112 --> 00:41:05,646 over at være en del af din 647 00:41:06,573 --> 00:41:08,274 fantastiske historie. 648 00:41:11,244 --> 00:41:12,450 Skål for 50, far. 649 00:41:15,164 --> 00:41:16,370 Og for 50 mere. 650 00:41:35,476 --> 00:41:37,345 Det var en smuk tale, Jug. 651 00:41:37,979 --> 00:41:39,185 Tak. 652 00:41:39,564 --> 00:41:40,770 Det meste var sandt. 653 00:41:44,569 --> 00:41:46,104 Hvad vil du gøre nu? 654 00:41:48,364 --> 00:41:51,943 Redde Jellybean, beskytte far og drive min mor ud af byen. 655 00:41:52,911 --> 00:41:54,117 Vil du hjælpe? 656 00:42:30,657 --> 00:42:33,359 Tekster af: Heidi Jette Hoff