1
00:00:08,258 --> 00:00:10,127
Tidligere i Riverdale:
2
00:00:10,994 --> 00:00:12,347
Jeg foreslår en våbenhvile.
3
00:00:12,371 --> 00:00:15,225
Du går ikke imod mig.
Jeg går ikke imod dig.
4
00:00:15,249 --> 00:00:16,851
Du kan ikke undgå din skæbne.
5
00:00:16,875 --> 00:00:17,894
Nej. Lad være.
6
00:00:17,918 --> 00:00:20,146
Inspektøren kaldte
også Archie Red Paladin.
7
00:00:20,170 --> 00:00:21,272
DRÆB RED PALADIN
8
00:00:21,296 --> 00:00:23,191
De markerede dig som ofring.
9
00:00:23,215 --> 00:00:26,027
- Jeg gav mig selv det.
- Jeg sænkede paraderne.
10
00:00:26,051 --> 00:00:27,946
Måske er det på tide.
11
00:00:27,970 --> 00:00:30,532
Det kræver drastiske metoder.
Ord er ikke nok.
12
00:00:30,556 --> 00:00:33,076
Enig. Noget, der giver os et formål.
13
00:00:33,100 --> 00:00:36,496
Eftersøgningen af Archies dreng
gav mig en idé.
14
00:00:36,520 --> 00:00:39,416
Serpents skal være partnere
med sherifkontoret.
15
00:00:39,440 --> 00:00:42,168
- Jeg har solgt huset.
- Til hvem?
16
00:00:42,192 --> 00:00:43,435
En anonym køber.
17
00:00:45,446 --> 00:00:46,464
Åh gud.
18
00:00:46,488 --> 00:00:48,800
Vi finder på en afbetalingsplan.
19
00:00:48,824 --> 00:00:50,718
- Forstået.
- Til gengæld
20
00:00:50,742 --> 00:00:52,720
- låner du mig bilen.
- Ikke Bella.
21
00:00:52,744 --> 00:00:55,682
En ting til.
Fortæl ikke Jughead om vores aftale.
22
00:00:55,706 --> 00:00:59,102
Alt går, som du sagde.
Jeg har far i min hule hånd.
23
00:00:59,126 --> 00:01:01,646
Vi flyttede til rette sted
på rette tidspunkt.
24
00:01:01,670 --> 00:01:02,876
Jeg kunne mærke det.
25
00:01:05,591 --> 00:01:09,211
Hvad er den amerikanske drøm helt præcis?
26
00:01:09,636 --> 00:01:12,532
For min far på sin 50-års fødselsdag
27
00:01:12,556 --> 00:01:14,198
var den amerikanske drøm dette:
28
00:01:14,433 --> 00:01:15,639
En far,
29
00:01:15,642 --> 00:01:16,995
en mor,
30
00:01:17,019 --> 00:01:18,246
en søn,
31
00:01:18,270 --> 00:01:19,539
en datter,
32
00:01:19,563 --> 00:01:20,790
en loyal hund
33
00:01:20,814 --> 00:01:22,125
og mad på bordet.
34
00:01:22,149 --> 00:01:24,335
Det eneste, der manglede, var...
35
00:01:24,359 --> 00:01:27,380
Spis op. Når vi er færdige,
skal vi køre en tur.
36
00:01:27,404 --> 00:01:28,465
Hvorhen, mor?
37
00:01:28,489 --> 00:01:30,967
Det er en overraskelse, JB.
38
00:01:30,991 --> 00:01:32,886
Du vil kunne lide det.
39
00:01:32,910 --> 00:01:33,887
Også dig, gamle.
40
00:01:33,911 --> 00:01:35,404
Hvem kalder du gammel?
41
00:01:36,038 --> 00:01:38,115
Kom her, det er helt skævt.
42
00:01:51,553 --> 00:01:55,408
- Hvad laver vi her?
- Det er en tidlig fødselsdagsgave.
43
00:01:55,432 --> 00:01:57,134
Til os alle.
44
00:01:57,893 --> 00:01:59,370
Jeg købte det.
45
00:01:59,394 --> 00:02:00,846
- Gladys...
- Mor...
46
00:02:01,522 --> 00:02:02,728
Hvad?
47
00:02:04,942 --> 00:02:07,686
Hvad fanden laver Alice Cooper i mit hus?
48
00:02:09,196 --> 00:02:10,402
- FP?
- Jug?
49
00:02:11,907 --> 00:02:13,525
Fru Jones.
50
00:02:15,077 --> 00:02:17,446
Er du den anonyme køber?
51
00:02:18,288 --> 00:02:19,906
Hvad er der sket her?
52
00:02:22,000 --> 00:02:24,687
Vi havde et mindre uheld med et lys.
53
00:02:24,711 --> 00:02:28,107
En omgang maling
og nye gardiner kan dække det.
54
00:02:28,131 --> 00:02:29,234
Jeg er forvirret.
55
00:02:29,258 --> 00:02:31,486
Solgte du huset til Jones-familien?
56
00:02:31,510 --> 00:02:32,946
Ikke til mig.
57
00:02:32,970 --> 00:02:34,614
Jeg købte det.
58
00:02:34,638 --> 00:02:36,366
Jeg købte det kontant online.
59
00:02:36,390 --> 00:02:37,825
Vi kan ikke bo her.
60
00:02:37,849 --> 00:02:40,635
- Hvorfor ikke?
- Det er Bettys hus.
61
00:02:41,728 --> 00:02:44,499
Der har været en misforståelse.
62
00:02:44,523 --> 00:02:47,893
Lad os bare gå væk herfra.
63
00:02:49,027 --> 00:02:50,505
Det er ikke nødvendigt.
64
00:02:50,529 --> 00:02:52,549
- Ikke for min skyld.
- Mor.
65
00:02:52,573 --> 00:02:56,109
Det hus er min fortid, og jeg vil videre.
66
00:02:58,745 --> 00:03:02,308
- Vi flytter selvfølgelig ikke ind.
- Vil du vædde?
67
00:03:02,332 --> 00:03:05,744
Min mor vil sælge det,
og din mor vil købe det.
68
00:03:06,295 --> 00:03:07,913
Hvis det er rigtigt,
69
00:03:08,505 --> 00:03:11,442
kan du jo bare blive på dit værelse.
70
00:03:11,466 --> 00:03:12,672
Bo hos os.
71
00:03:15,137 --> 00:03:17,365
Jeg ved ikke, Jug.
72
00:03:17,389 --> 00:03:20,994
Jeg kender ikke din mor særlig godt.
73
00:03:21,018 --> 00:03:22,302
Hvad vil du gøre?
74
00:03:23,061 --> 00:03:24,414
Bo hos Vee.
75
00:03:24,438 --> 00:03:26,708
Det bør jeg stadig gøre,
76
00:03:26,732 --> 00:03:29,043
indtil jeg finder ud af tingene.
77
00:03:29,067 --> 00:03:31,269
- Er det okay?
- Ja, selvfølgelig.
78
00:03:32,904 --> 00:03:34,981
Morgenmad med Den Mærkede Mand?
79
00:03:37,576 --> 00:03:38,720
Ja.
80
00:03:38,744 --> 00:03:39,846
Sådan ser det ud.
81
00:03:39,870 --> 00:03:41,097
Jeg tjekkede med min far,
82
00:03:41,121 --> 00:03:43,808
som fandt journalen på inspektør Norton.
83
00:03:43,832 --> 00:03:46,451
De fandt dette på hans kontor.
84
00:03:48,420 --> 00:03:49,626
Udfordringskort.
85
00:03:50,797 --> 00:03:52,775
"Dræb Red Paladin". Som det Ricky havde.
86
00:03:52,799 --> 00:03:55,028
Kortene er identiske.
87
00:03:55,052 --> 00:03:57,071
De er fra samme kortspil.
88
00:03:57,095 --> 00:03:59,365
Det betyder, at nogen printede
89
00:03:59,389 --> 00:04:03,009
flere "dræb Red Paladin" -kort
og sendte dem ud i verden.
90
00:04:03,518 --> 00:04:04,928
Vi skal finde ud af hvem.
91
00:04:06,396 --> 00:04:07,749
Jeg ved, hvor vi starter.
92
00:04:07,773 --> 00:04:09,459
Hvad synes du?
93
00:04:09,483 --> 00:04:11,377
Perfekt til Quebec, n'est-ce pas?
94
00:04:11,401 --> 00:04:14,172
Jeg forstår ikke. Hvem skal til Quebec?
95
00:04:14,196 --> 00:04:17,342
Jeg tænkte,
at siden du har arbejdet så hårdt,
96
00:04:17,366 --> 00:04:19,969
så vil det være godt
for os at tage væk sammen.
97
00:04:19,993 --> 00:04:23,613
Så jeg bookede en skiferie til Mont Blanc.
98
00:04:23,955 --> 00:04:27,742
Pretty Poisons og jeg planlagde
en køretur til Sukkersøen.
99
00:04:28,502 --> 00:04:29,708
Fint.
100
00:04:30,045 --> 00:04:33,107
Vi behøver ikke at tage nogen steder hen.
101
00:04:33,131 --> 00:04:35,542
Det siger jeg ikke, Cheryl. Hør...
102
00:04:35,967 --> 00:04:40,130
Satans. Jeg kommer for sent på arbejde.
Kan vi tale senere?
103
00:04:45,852 --> 00:04:48,915
Archie, længe siden. Hvordan går det?
104
00:04:48,939 --> 00:04:51,141
Det gik godt, hr. Lodge.
105
00:04:51,650 --> 00:04:54,019
Indtil en hjemløs dreng stak mig.
106
00:04:54,569 --> 00:04:56,005
Brød han ind?
107
00:04:56,029 --> 00:04:57,235
Nej.
108
00:04:59,157 --> 00:05:00,817
Men han havde sådan et.
109
00:05:03,537 --> 00:05:04,743
Genkender du det?
110
00:05:07,165 --> 00:05:08,371
Jeg...
111
00:05:09,167 --> 00:05:10,535
Du startede det.
112
00:05:11,503 --> 00:05:14,524
"Dræb Red Paladin." Med inspektøren.
113
00:05:14,548 --> 00:05:18,444
Og Tall Boy, da han arbejdede for dig,
kaldte mig Red Paladin.
114
00:05:18,468 --> 00:05:20,738
Selv hvis han gjorde, er det fortid nu.
115
00:05:20,762 --> 00:05:21,781
Vi har våbenhvile.
116
00:05:21,805 --> 00:05:24,507
Gav du et udfordringskort til Norton?
117
00:05:27,894 --> 00:05:29,888
- Ja.
- Gav du flere væk?
118
00:05:31,356 --> 00:05:32,562
Jeg...
119
00:05:32,816 --> 00:05:35,852
Jeg printede et dusin ud af de kort.
120
00:05:36,069 --> 00:05:38,256
Jeg gav tre til Norton og ni til Tall Boy
121
00:05:38,280 --> 00:05:41,358
til at give til de mere...
122
00:05:42,826 --> 00:05:43,886
...fanatiske spillere.
123
00:05:43,910 --> 00:05:45,638
Våbenhvile eller ej,
124
00:05:45,662 --> 00:05:48,266
så tikker det ur, du trak op.
125
00:05:48,290 --> 00:05:51,477
Der er andre spillere derude,
som vil dræbe mig,
126
00:05:51,501 --> 00:05:53,203
og som jeg er nødt til at finde.
127
00:05:55,005 --> 00:05:57,958
Jeg kan måske hjælpe dig med det.
128
00:05:58,341 --> 00:06:00,486
Da jeg kortvarigt solgte Fizzle Rocks,
129
00:06:00,510 --> 00:06:03,614
hentede og afleverede mine soldater
130
00:06:03,638 --> 00:06:06,325
ved flere forskellige hotspots i byen.
131
00:06:06,349 --> 00:06:07,952
- Hotspots?
- Ja.
132
00:06:07,976 --> 00:06:11,038
Hvor ligesindede samledes
for at tage Fizzle Rocks
133
00:06:11,062 --> 00:06:13,348
og spille Griffer og Gargoiler.
134
00:06:13,774 --> 00:06:17,727
Her er en liste.
De spillere, du leder efter, er der måske.
135
00:06:26,828 --> 00:06:29,698
Hej, Rødhætte, hvad er der i kurven?
136
00:06:30,332 --> 00:06:32,518
Friskbagte scones til min Tee-Tee.
137
00:06:32,542 --> 00:06:36,413
Lidt forsødende efter et skænderi.
Hvor er hun stationeret?
138
00:06:38,173 --> 00:06:40,083
Hun er nedenunder.
139
00:06:45,514 --> 00:06:48,425
- Ring til dine kæreste
- Ring til dine kæreste
140
00:06:49,017 --> 00:06:52,637
- Det er tid til en snak
- Det er tid til en snak
141
00:06:53,188 --> 00:06:56,016
- Giv dine grunde
- Giv dine grunde
142
00:06:56,608 --> 00:07:00,311
- Sig det ikke er hendes skyld
- Sig det ikke er hendes skyld
143
00:07:00,695 --> 00:07:07,386
- Men du har mødt en anden
- Men du har mødt en anden
144
00:07:07,410 --> 00:07:10,306
Fortæl hende ikke
At jeg giver dig noget
145
00:07:10,330 --> 00:07:14,325
Som du ikke vidste, at du savnede
146
00:07:14,876 --> 00:07:18,455
Jeg sværger, at jeg ikke vidste,
at Gladys så på huse.
147
00:07:19,548 --> 00:07:23,710
Hør, FP, du skal vide,
at huset ikke betyder noget for mig.
148
00:07:26,596 --> 00:07:29,132
Gid jeg kunne sige det samme
om dig og Gladys.
149
00:07:33,353 --> 00:07:34,559
Alice...
150
00:07:37,274 --> 00:07:39,726
Hun og jeg. Vi er stadig gift.
151
00:07:40,151 --> 00:07:41,170
Ja.
152
00:07:41,194 --> 00:07:44,173
Gladys forlod dig og Jughead.
Glem ikke det.
153
00:07:44,197 --> 00:07:45,482
Det var min skyld.
154
00:07:46,241 --> 00:07:49,778
Jeg var en elendig mand og en rådden far.
155
00:07:50,203 --> 00:07:51,821
Elsker du hende, FP?
156
00:07:54,207 --> 00:07:56,242
Hun er mor til mine børn.
157
00:08:00,380 --> 00:08:01,586
Og mig?
158
00:08:03,341 --> 00:08:04,547
Elsker du mig?
159
00:08:08,054 --> 00:08:09,380
Det er ligegyldigt nu.
160
00:08:10,473 --> 00:08:11,679
Det er slut.
161
00:08:14,436 --> 00:08:15,720
Beklager.
162
00:08:18,940 --> 00:08:22,185
Ronnie, kan vi tale forretninger?
163
00:08:22,819 --> 00:08:25,814
Altid. Hva' så?
164
00:08:26,781 --> 00:08:28,983
Jeg har investeret meget tid her.
165
00:08:29,576 --> 00:08:31,971
Med at være bartender, dørmand,
166
00:08:31,995 --> 00:08:35,099
leveringsbud, tilsynsførende
og mange flere ting.
167
00:08:35,123 --> 00:08:37,226
Jeg har også ofret ting.
168
00:08:37,250 --> 00:08:38,910
Som at give min bil til Gladys.
169
00:08:39,336 --> 00:08:41,287
Så jeg har tænkt lidt.
170
00:08:41,713 --> 00:08:43,456
Jeg vil være partner.
171
00:08:49,054 --> 00:08:50,260
Reggie...
172
00:08:51,306 --> 00:08:56,803
Du har virkelig været
hjælpsom og dedikeret.
173
00:08:57,145 --> 00:09:00,640
Men jeg har stadig en stor gæld
til min far og Gladys.
174
00:09:01,650 --> 00:09:07,214
Det vil ikke være klogt
at begynde et nyt partnerskab lige nu.
175
00:09:07,238 --> 00:09:09,774
Veronica, jeg kender mit værd.
176
00:09:11,076 --> 00:09:12,219
Det burde du også.
177
00:09:12,243 --> 00:09:13,449
Tro mig...
178
00:09:14,496 --> 00:09:15,702
Det gør jeg.
179
00:09:16,748 --> 00:09:18,741
For at citere min abuelita:
180
00:09:19,084 --> 00:09:22,620
Ingen går på vand i mit sted...
181
00:09:24,839 --> 00:09:26,045
...undtagen mig.
182
00:09:31,346 --> 00:09:33,282
Mor, jeg har et spørgsmål om købet.
183
00:09:33,306 --> 00:09:35,383
Hvad er det?
184
00:09:37,560 --> 00:09:41,097
Det virker belejligt, ikke sandt?
Det særlige hus.
185
00:09:41,439 --> 00:09:43,042
Det virker også ret permanent.
186
00:09:43,066 --> 00:09:47,254
Ja, jeg har kigget på huse
i Riverdale et stykke tid nu.
187
00:09:47,278 --> 00:09:50,565
- Hvor har du pengene fra?
- Jeg solgte butikken i Toledo.
188
00:09:52,033 --> 00:09:53,469
Er der et problem, Jug?
189
00:09:53,493 --> 00:09:54,699
Nej.
190
00:09:56,496 --> 00:09:58,975
Men siden du kom tilbage, har du lavet,
191
00:09:58,999 --> 00:10:01,201
hvad nogen vil kalde lyssky træk.
192
00:10:01,584 --> 00:10:04,313
At købe Cooper-huset
og prakke mig Gargoilerne på.
193
00:10:04,337 --> 00:10:07,984
Hvorfor er du pludselig så mistænksom?
194
00:10:08,008 --> 00:10:11,404
Vi har ikke haft en eneste samtale,
siden du kom tilbage.
195
00:10:11,428 --> 00:10:14,547
Jeg ved ikke, hvad din plan er,
eller hvad du laver her.
196
00:10:16,224 --> 00:10:20,178
Det var godt for mig
at se dig og din far i Toledo.
197
00:10:22,022 --> 00:10:25,183
Det mindede mig om,
hvad jeg havde manglet.
198
00:10:26,568 --> 00:10:28,478
Hele familien samlet.
199
00:10:28,903 --> 00:10:32,690
Det, jeg vil her,
er at få Jellybean i skole,
200
00:10:34,409 --> 00:10:37,278
finde mig et arbejde. Måske som mekaniker.
201
00:10:37,579 --> 00:10:39,197
Hvordan lyder det for dig?
202
00:10:40,206 --> 00:10:41,491
Det lyder godt.
203
00:10:43,543 --> 00:10:44,749
Er det sandt?
204
00:10:45,503 --> 00:10:46,709
Jughead.
205
00:10:47,881 --> 00:10:51,876
Din far har et fedt job nu.
206
00:10:52,177 --> 00:10:54,796
Vi har et hus med værelser til alle.
207
00:10:55,221 --> 00:10:57,366
Jeg ser det som et nyt forsøg.
208
00:10:57,390 --> 00:10:59,384
En chance for at være en familie.
209
00:11:00,643 --> 00:11:02,303
Det er alt, jeg vil.
210
00:11:06,191 --> 00:11:08,753
Nej, det er ikke sandt.
Der er en ting til.
211
00:11:08,777 --> 00:11:10,853
Det er din fars 50-års fødselsdag,
212
00:11:11,279 --> 00:11:14,467
og jeg har besluttet
at holde en lille fest på smugkroen.
213
00:11:14,491 --> 00:11:19,055
Og jeg ville elske,
hvis du holdt fødselsdagstalen.
214
00:11:19,079 --> 00:11:22,099
Du er forfatteren i familien.
Hvad siger du?
215
00:11:22,123 --> 00:11:24,158
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
216
00:11:25,085 --> 00:11:27,495
Ja, okay. Jeg gør det.
217
00:11:42,519 --> 00:11:46,014
I dag starter Serpents et nyt kapitel.
218
00:11:47,315 --> 00:11:51,170
I er ikke længere lovløse.
I er lovhåndhævere.
219
00:11:51,194 --> 00:11:53,506
Derfor er Tom Keller her for at hjælpe.
220
00:11:53,530 --> 00:11:56,691
Han er den bedste sherif,
Riverdale har haft.
221
00:11:56,908 --> 00:11:59,193
Tak, FP. Sikke en introduktion.
222
00:11:59,577 --> 00:12:02,765
De næste par måneder står på basistræning.
223
00:12:02,789 --> 00:12:07,394
Hver sherifassistent bliver parret med
en betjent som vil være mentor for dem.
224
00:12:07,418 --> 00:12:09,912
Jughead, du er med mig.
225
00:12:18,388 --> 00:12:20,324
Havde du troet, at du som 50 årig
226
00:12:20,348 --> 00:12:22,884
ville sidde på førersædet i en politibil?
227
00:12:23,309 --> 00:12:25,830
Jeg havde aldrig troet, jeg ville nå 50.
228
00:12:25,854 --> 00:12:28,014
Jeg tænkte, det var min udløbsdato.
229
00:12:28,940 --> 00:12:30,641
Hvad troede du, der ville ske?
230
00:12:32,861 --> 00:12:36,048
Jeg ville få mig selv dræbt
eller drikke mig ihjel.
231
00:12:36,072 --> 00:12:39,859
Jeg er bare glad for at være her.
232
00:12:40,326 --> 00:12:41,819
For at være i live.
233
00:12:44,706 --> 00:12:45,990
Hvad er du stolt af?
234
00:12:47,208 --> 00:12:48,310
Dig.
235
00:12:48,334 --> 00:12:49,952
Og din søster.
236
00:12:51,379 --> 00:12:52,585
Jeg er stolt af jer.
237
00:12:56,759 --> 00:12:58,612
Så vi gør virkelig det her?
238
00:12:58,636 --> 00:13:01,464
Flytter til Northside i Cooper-huset.
239
00:13:02,765 --> 00:13:05,119
Det er som et Rockwell-maleri
med læderjakker.
240
00:13:05,143 --> 00:13:07,371
Du og Jellybean fortjener det.
241
00:13:07,395 --> 00:13:08,998
For første gang nogensinde
242
00:13:09,022 --> 00:13:11,709
kan jeg forsørge mine børn.
243
00:13:11,733 --> 00:13:14,727
Et rigtigt tag over jeres hoveder
og mad i jeres munde.
244
00:13:15,069 --> 00:13:16,275
Sådan.
245
00:13:17,113 --> 00:13:19,148
Det tog mig 50 år at nå hertil.
246
00:13:21,534 --> 00:13:24,946
Vi har en 10-23 ved
Chock-lit Shoppe. Skifter.
247
00:13:25,830 --> 00:13:27,036
Ti-fire. På vej.
248
00:13:27,624 --> 00:13:29,325
Hvad er en 10-23?
249
00:13:36,633 --> 00:13:38,459
Hej, Pop. Hva' så?
250
00:13:39,177 --> 00:13:43,532
Nogle Fizzle Rocks junkier gik amok
og hældte kaffe på Delores.
251
00:13:43,556 --> 00:13:44,825
De løb herfra.
252
00:13:44,849 --> 00:13:48,344
Jeg troede, Fizzle Rocks var væk.
At slikepidemien var ovre.
253
00:13:48,770 --> 00:13:50,247
Jeg har hørt rygter om,
254
00:13:50,271 --> 00:13:52,890
at nogen vil genåbne slikbutikken.
255
00:13:58,738 --> 00:13:59,944
Gad vide hvem.
256
00:14:01,908 --> 00:14:03,317
Godt spørgsmål.
257
00:14:12,710 --> 00:14:15,689
Bedste Rose, har du set Toni?
258
00:14:15,713 --> 00:14:19,068
Ikke siden hun gav mig
en kuvert med penge.
259
00:14:19,092 --> 00:14:21,169
Penge for hvad?
260
00:14:22,637 --> 00:14:27,091
Hun kaldte det vist husleje.
261
00:14:27,517 --> 00:14:28,723
Fascinerende.
262
00:14:30,436 --> 00:14:32,805
Jeg har tænkt over vores samtale.
263
00:14:34,941 --> 00:14:35,834
Hvad er det?
264
00:14:35,858 --> 00:14:39,630
Det er en god, retfærdig startløn for dig.
265
00:14:39,654 --> 00:14:41,924
Så jeg er bare hyret hjælp for dig?
266
00:14:41,948 --> 00:14:44,677
Tror du, jeg knokler for at få mindsteløn?
267
00:14:44,701 --> 00:14:47,221
Det er mere end mindsteløn, Reggie.
268
00:14:47,245 --> 00:14:49,120
Nok til at købe en ren samvittighed?
269
00:14:52,667 --> 00:14:53,873
Ved du hvad?
270
00:14:54,335 --> 00:14:56,772
Tag du resten af aftenen fri,
271
00:14:56,796 --> 00:14:59,733
få styr på tankerne og attituden.
272
00:14:59,757 --> 00:15:00,963
Ja.
273
00:15:02,051 --> 00:15:03,257
God idé.
274
00:15:06,639 --> 00:15:08,450
- Og du tror Hiram?
- Ja.
275
00:15:08,474 --> 00:15:10,202
Han siger, han gav 12 kort væk.
276
00:15:10,226 --> 00:15:12,288
Han er da grundig.
277
00:15:12,312 --> 00:15:15,958
Så det betyder, at der stadig
kan være 10 kort i spil,
278
00:15:15,982 --> 00:15:18,544
så vi skal finde ud af at spore dem,
279
00:15:18,568 --> 00:15:20,879
og hvem end der har dem.
280
00:15:20,903 --> 00:15:23,924
Hr. Lodge gav mig en liste over steder,
281
00:15:23,948 --> 00:15:25,634
hvor G&G spillere samles.
282
00:15:25,658 --> 00:15:28,110
"Suds Laundromat, Innuendo..."
283
00:15:28,661 --> 00:15:29,930
De steder er tæt på.
284
00:15:29,954 --> 00:15:32,683
Lad os tjekke dem.
Vi kan starte med tegneseriebutikken.
285
00:15:32,707 --> 00:15:35,394
Lad os gå efter Riverdales spillenetværk.
286
00:15:35,418 --> 00:15:38,246
Og så fortsætter vores nørdede mysterium.
287
00:15:43,092 --> 00:15:44,820
Prinsesse Faye, din tur.
288
00:15:44,844 --> 00:15:47,838
Men du har mistet fem point,
og Helvedeshundene er på vej...
289
00:15:49,349 --> 00:15:51,994
I må ikke være her.
Det er et helligt sted.
290
00:15:52,018 --> 00:15:55,080
Læg dit svær, gamemaster.
Vi har bare spørgsmål.
291
00:15:55,104 --> 00:15:58,641
Beklager, vi afbryder,
men vi er her pga. dette.
292
00:15:59,067 --> 00:16:00,643
- Genkender I det?
- Ja.
293
00:16:01,486 --> 00:16:04,798
Og vi ved, hvem du er.
Den udfordring er i spil her.
294
00:16:04,822 --> 00:16:06,300
Så kom i gang.
295
00:16:06,324 --> 00:16:08,594
- Hvem gav jer det?
- Kongen.
296
00:16:08,618 --> 00:16:12,154
Kom Gargoilkongen her?
Baglokalet i en tegneseriebutik?
297
00:16:12,163 --> 00:16:14,824
En af hans disciple leverede kortet.
298
00:16:15,375 --> 00:16:16,435
Han bar en maske.
299
00:16:16,459 --> 00:16:17,603
Sagde ikke meget.
300
00:16:17,627 --> 00:16:19,328
Leverede han Fizzle Rocks?
301
00:16:20,963 --> 00:16:22,524
Hvem har kortet?
302
00:16:22,548 --> 00:16:23,525
Ingen i dette rum.
303
00:16:23,549 --> 00:16:27,279
Hvorfor er de ikke gået efter Red Paladin?
304
00:16:27,303 --> 00:16:29,907
Red Paladin er en avanceret udfordring.
305
00:16:29,931 --> 00:16:32,534
Det tager tid at forberede sig.
306
00:16:32,558 --> 00:16:33,744
Men de vil komme.
307
00:16:33,768 --> 00:16:37,430
Og før eller siden kommer
de efter dig, Red Paladin.
308
00:16:40,525 --> 00:16:43,436
Hvordan går det med dig og Jughead?
309
00:16:43,861 --> 00:16:45,067
Godt.
310
00:16:45,363 --> 00:16:49,093
Han sagde, jeg kunne bo hos dem
i mit gamle værelse,
311
00:16:49,117 --> 00:16:52,304
hvilket bare føles underligt for mig.
312
00:16:52,328 --> 00:16:55,474
Men jeg ville lære hans
mor og søster bedre at kende.
313
00:16:55,498 --> 00:16:56,704
Hvorfor?
314
00:16:57,583 --> 00:17:00,729
Betty, der er noget,
jeg må fortælle om fru Jones.
315
00:17:00,753 --> 00:17:01,980
Hvad?
316
00:17:02,004 --> 00:17:03,789
Jeg lovede at holde mund, men...
317
00:17:04,966 --> 00:17:07,986
Du kan ikke blive fanget midt i det her.
318
00:17:08,010 --> 00:17:09,462
Fanget i hvad, Vee?
319
00:17:10,388 --> 00:17:14,300
Jeg har information om, at Gladys Jones
320
00:17:14,642 --> 00:17:18,054
overtager narkohandlen i Riverdale.
321
00:17:19,147 --> 00:17:22,334
Som Fizzle Rocks?
Jeg troede, at det var ovre nu.
322
00:17:22,358 --> 00:17:23,564
Det var det.
323
00:17:23,776 --> 00:17:27,464
Men som Gloria Swanson,
er det klar til en tilbagekomst.
324
00:17:27,488 --> 00:17:30,551
Med Gladys i front i stedet for min far.
325
00:17:30,575 --> 00:17:33,194
Vee, du må fortælle mig alt.
326
00:17:36,539 --> 00:17:38,991
Og så fortæller jeg Jughead det.
327
00:17:49,510 --> 00:17:50,795
Det er underligt.
328
00:17:51,679 --> 00:17:54,616
At der er alle de fremmede,
som vil dræbe mig.
329
00:17:54,640 --> 00:17:57,369
Det er spillet. Det gør folk gale.
330
00:17:57,393 --> 00:18:01,347
De hardcore spillere er så besatte,
331
00:18:01,564 --> 00:18:04,084
at de tror på alle beskeder fra
Gargoilkongen.
332
00:18:04,108 --> 00:18:05,419
Måske kan vi udnytte det.
333
00:18:05,443 --> 00:18:07,212
Som da jeg blev Grifdronning.
334
00:18:07,236 --> 00:18:10,048
Den eneste måde
at gennemføre Hirams udfordring
335
00:18:10,072 --> 00:18:11,649
er ved at dræbe Red Paladin.
336
00:18:12,033 --> 00:18:15,804
Men hvem siger, at Gargoilkongen
ikke kan tilføje noget,
337
00:18:15,828 --> 00:18:17,363
som giver et andet udfald?
338
00:18:19,749 --> 00:18:22,769
Kan I huske i folkeskolen, da det sneede,
339
00:18:22,793 --> 00:18:25,230
og vi legede Bjergkongen?
340
00:18:25,254 --> 00:18:26,148
Ja, sådan da.
341
00:18:26,172 --> 00:18:27,149
Ikke rigtig.
342
00:18:27,173 --> 00:18:30,486
Du vandt hele tiden, Archie,
så vi kan bruge dine styrker.
343
00:18:30,510 --> 00:18:32,613
Jeg skriver en tilføjelse,
344
00:18:32,637 --> 00:18:36,283
som siger, at Red Paladin vil
forsvare sin bjergtop i 12 timer.
345
00:18:36,307 --> 00:18:37,201
Aften til morgen.
346
00:18:37,225 --> 00:18:39,620
Alle som har "Dræb Red Paladin" -kortet
347
00:18:39,644 --> 00:18:40,746
kan gå efter dig.
348
00:18:40,770 --> 00:18:42,664
Hvis ikke de når det,
349
00:18:42,688 --> 00:18:44,041
bliver dit mærke fjernet.
350
00:18:44,065 --> 00:18:45,292
- Lad os gøre det.
- Okay.
351
00:18:45,316 --> 00:18:47,669
Hvis vi gør det, så er det uden våben.
352
00:18:47,693 --> 00:18:49,171
Kun nævekamp.
353
00:18:49,195 --> 00:18:51,048
Kun en ad gangen.
354
00:18:51,072 --> 00:18:53,383
Perfekt. Men vi skal stadig bruge et sted.
355
00:18:53,407 --> 00:18:55,636
En bjergtop, der kan øge dine chancer.
356
00:18:55,660 --> 00:18:57,945
Jeg kender en, som kan hjælpe.
357
00:18:58,371 --> 00:18:59,947
Begynd at skrive. Jeg ringer.
358
00:19:05,795 --> 00:19:06,730
Vi passer på ham.
359
00:19:06,754 --> 00:19:10,166
Jeg ved, det er risikabelt,
men det her er bedre, ikke?
360
00:19:12,301 --> 00:19:13,507
Jo.
361
00:19:14,136 --> 00:19:15,796
Det er bedre.
362
00:19:25,606 --> 00:19:27,308
Jeg har hørt fra en,
363
00:19:28,150 --> 00:19:29,211
en kilde,
364
00:19:29,235 --> 00:19:33,423
at Fizzle Rocks måske kommer
tilbage til Riverdale.
365
00:19:33,447 --> 00:19:35,801
Ja, mine penge er på Hiram.
366
00:19:35,825 --> 00:19:40,654
Min kilde siger, at din mor overtager det.
367
00:19:44,709 --> 00:19:45,915
Jug...
368
00:19:48,379 --> 00:19:49,356
Hvem er din kilde?
369
00:19:49,380 --> 00:19:50,774
Det kan jeg ikke afsløre.
370
00:19:50,798 --> 00:19:53,569
Men jeg ville ikke sige det,
hvis ikke jeg troede på det.
371
00:19:53,593 --> 00:19:54,835
Man kan stole på dem.
372
00:19:57,597 --> 00:19:58,803
Okay.
373
00:20:00,224 --> 00:20:01,868
- Jeg ser på det.
- Hvad?
374
00:20:01,892 --> 00:20:03,719
- Lad mig hjælpe dig.
- Nej.
375
00:20:05,396 --> 00:20:07,223
Tak for at sige det, Betty.
376
00:20:07,940 --> 00:20:09,501
Men lad mig gøre det.
377
00:20:09,525 --> 00:20:13,354
Og vi har Archies udfordring.
Jeg siger, hvis jeg finder noget.
378
00:20:16,407 --> 00:20:17,691
Jeg har en anmodning.
379
00:20:17,992 --> 00:20:20,903
Jeg skal bruge et sted
at ende min Red Paladin udfordring.
380
00:20:21,621 --> 00:20:22,827
Din hvad?
381
00:20:24,707 --> 00:20:26,893
Jeg tilkalder alle, der har et kort.
382
00:20:26,917 --> 00:20:29,146
Og siden du fik mig ind i det,
383
00:20:29,170 --> 00:20:31,664
kan du hjælpe med at finde et sted.
384
00:20:35,718 --> 00:20:36,924
Rent faktisk
385
00:20:37,386 --> 00:20:41,116
har jeg for nyligt købt en
bygning nær Sweetwater-kajen,
386
00:20:41,140 --> 00:20:43,676
hvor der er flere lukkede forretninger.
387
00:20:44,018 --> 00:20:47,414
Inklusiv et boksested.
388
00:20:47,438 --> 00:20:50,015
Lige nu er det der bare.
389
00:20:51,150 --> 00:20:52,601
Du må gerne bruge det.
390
00:20:56,947 --> 00:20:58,232
Tak, hr. Lodge.
391
00:21:22,848 --> 00:21:24,117
Arch, noget held?
392
00:21:24,141 --> 00:21:27,496
Jeg fandt et sted til min bjergtop.
Et gammelt boksested ved kajen.
393
00:21:27,520 --> 00:21:31,083
Jeg tilføjer det til udfordringen
og får det ud til spillerne.
394
00:21:31,107 --> 00:21:32,584
Perfekt. Vi ses i aften?
395
00:21:32,608 --> 00:21:33,814
Vi ses i aften.
396
00:21:36,779 --> 00:21:39,007
Sweet Pea, Hugtand,
tag til tegneseriebutikken.
397
00:21:39,031 --> 00:21:41,593
Old Deuteronomy og Weasel,
I tager Innuendo.
398
00:21:41,617 --> 00:21:43,595
Termite og Jinx, I tager the Glaze.
399
00:21:43,619 --> 00:21:46,723
Vi må dække alle Hirams hotspots,
hvis vi skal få det ud.
400
00:21:46,747 --> 00:21:48,490
- Hvad med maskerne?
- Bær dem.
401
00:21:48,749 --> 00:21:51,353
Målet er at overbevise dem om,
402
00:21:51,377 --> 00:21:54,064
at udfordringen kommer fra Gargoilkongen.
403
00:21:54,088 --> 00:21:55,691
Vi klarer det.
404
00:21:55,715 --> 00:21:57,291
Og der er en ting til.
405
00:21:58,092 --> 00:21:59,403
Det er lidt personligt.
406
00:21:59,427 --> 00:22:01,071
Det er ikke bare spillesteder.
407
00:22:01,095 --> 00:22:03,172
De var Hirams Fizzle Rocks salgssteder.
408
00:22:03,472 --> 00:22:04,574
Jeg har hørt rygter om,
409
00:22:04,598 --> 00:22:06,868
at en anden vil starte det op igen.
410
00:22:06,892 --> 00:22:10,346
I skal diskret finde,
hvad I kan af informationer.
411
00:22:11,021 --> 00:22:14,391
Og hvis I finder noget,
skal I komme til mig. Kun mig.
412
00:22:15,735 --> 00:22:16,977
Okay?
413
00:22:17,361 --> 00:22:18,896
- Kom så.
- Ja.
414
00:22:25,119 --> 00:22:26,680
Reggie, hvad foregår der?
415
00:22:26,704 --> 00:22:30,809
Din dreng her tænkte,
det var klogt at stjæle sin bil tilbage,
416
00:22:30,833 --> 00:22:32,576
før vi var færdige.
417
00:22:33,294 --> 00:22:34,187
Ikke klogt.
418
00:22:34,211 --> 00:22:38,582
Fru Jones, måske kan jeg
gøre det godt igen.
419
00:22:38,966 --> 00:22:40,501
Hvordan det?
420
00:22:41,844 --> 00:22:46,215
Din mand 50-års på La Bonne Nuit.
Lad mig dække udgifterne for det.
421
00:22:48,476 --> 00:22:51,553
Aftale. Men hold din dreng
fra min ejendom.
422
00:23:10,748 --> 00:23:13,727
Hvordan kunne du gøre noget så dumt?
423
00:23:13,751 --> 00:23:17,272
Du ved, hvor tæt vi er på at afbetale
vores gæld til hende og min far.
424
00:23:17,296 --> 00:23:19,123
- Beklager.
- Du beklager?
425
00:23:20,132 --> 00:23:22,110
Reggie, det er sådan, krige starter.
426
00:23:22,134 --> 00:23:24,404
For fanden, Veronica, jeg gav dig alt.
427
00:23:24,428 --> 00:23:27,381
Jeg ville i det mindste
have min bil tilbage.
428
00:23:52,456 --> 00:23:53,662
Cheryl.
429
00:23:53,958 --> 00:23:56,228
Hvad laver du her? Jeg arbejder.
430
00:23:56,252 --> 00:23:58,772
Jeg er her ikke for dig. Jeg vil spille.
431
00:23:58,796 --> 00:24:00,732
Så ingen skjulte motiver?
432
00:24:00,756 --> 00:24:02,207
Kun at vinde.
433
00:24:02,633 --> 00:24:04,835
Vær sød at skaffe mig en Bellini.
434
00:24:35,082 --> 00:24:38,368
Måske var det ikke tid nok, vi gav dem.
435
00:24:39,420 --> 00:24:42,456
Måske troede de ikke,
at det rent faktisk kom fra...
436
00:24:43,966 --> 00:24:45,626
Jeg er her for Red Paladin.
437
00:24:51,348 --> 00:24:52,591
Arch.
438
00:24:54,184 --> 00:24:55,390
Tja...
439
00:24:55,978 --> 00:24:57,721
Det kom frem.
440
00:25:02,651 --> 00:25:04,186
Udfordrere.
441
00:25:05,779 --> 00:25:07,591
Velkommen til Jernbjerget.
442
00:25:07,615 --> 00:25:10,635
Kom nærmere til denne hellige kampplads,
443
00:25:10,659 --> 00:25:13,138
aflever jeres "Dræb Red Paladin" -kort,
444
00:25:13,162 --> 00:25:15,849
få Paladin i knæ på tre minutter,
445
00:25:15,873 --> 00:25:17,422
og I har vundet udfordringen.
446
00:25:17,833 --> 00:25:20,186
Men løber I tør for tid,
447
00:25:20,210 --> 00:25:24,748
eller falder I for Paladins hånd,
er udfordringen ovre.
448
00:25:25,341 --> 00:25:26,547
Er det forstået?
449
00:25:29,261 --> 00:25:30,467
Så kom.
450
00:26:00,292 --> 00:26:01,785
Hvem er næste?
451
00:26:19,895 --> 00:26:21,101
Næste.
452
00:26:26,276 --> 00:26:29,021
- Det går fint.
- Hvor mange skal jeg kæmpe imod?
453
00:27:02,563 --> 00:27:04,640
Hvad har vi her?
454
00:27:08,027 --> 00:27:09,311
Venter du på mig?
455
00:27:10,529 --> 00:27:11,631
Jeg er overrasket.
456
00:27:11,655 --> 00:27:12,549
Lad være.
457
00:27:12,573 --> 00:27:15,108
Tidligere undersøgte du stedet.
458
00:27:15,451 --> 00:27:17,110
Og jeg skulle vide det.
459
00:27:17,327 --> 00:27:19,488
Så hvad vil du gøre nu?
460
00:27:21,081 --> 00:27:22,287
Give mig håndjern på?
461
00:28:11,340 --> 00:28:12,546
Slip ham.
462
00:28:39,409 --> 00:28:42,222
Okay, der er kun 11 kort her.
463
00:28:42,246 --> 00:28:45,657
Er det alt? Hvem vil ellers prøve?
464
00:28:52,464 --> 00:28:54,499
- Hvem er det?
- Kaptajn Golightly.
465
00:28:55,259 --> 00:28:56,694
Min gamle vagt fra L&L.
466
00:28:56,718 --> 00:28:58,003
Nortons skødehund.
467
00:29:00,597 --> 00:29:02,466
Min pris for adgang.
468
00:29:03,308 --> 00:29:04,885
Se på mig.
469
00:29:06,103 --> 00:29:08,373
- Kan du klare det?
- Det er okay.
470
00:29:08,397 --> 00:29:10,307
Jeg vil have det mærke af.
471
00:29:13,819 --> 00:29:15,025
Kom ind i Kraken.
472
00:29:20,868 --> 00:29:22,110
Begynd.
473
00:29:55,986 --> 00:29:57,521
Den her er for inspektøren.
474
00:30:09,708 --> 00:30:11,034
Og den her er fra mig.
475
00:30:32,648 --> 00:30:34,099
Ja.
476
00:30:35,567 --> 00:30:36,773
Den var fra mig.
477
00:30:40,781 --> 00:30:42,232
Ikke flere ofringer.
478
00:30:49,206 --> 00:30:50,412
Det var frækt.
479
00:30:51,416 --> 00:30:52,685
Og dejligt.
480
00:30:52,709 --> 00:30:53,915
Enig.
481
00:30:59,091 --> 00:31:02,377
Men vi må tale om,
hvad der foregår mellem os.
482
00:31:04,263 --> 00:31:06,506
Hvad er det helt præcis?
483
00:31:06,932 --> 00:31:10,370
Jeg tror, du har et problem med Poisons,
484
00:31:10,394 --> 00:31:13,289
fordi for en gangs skyld bestemmer jeg
485
00:31:13,313 --> 00:31:14,207
i stedet for dig.
486
00:31:14,231 --> 00:31:15,124
Ikke sandt.
487
00:31:15,148 --> 00:31:18,211
Jeg er sur, fordi du vil bruge tid med dem
488
00:31:18,235 --> 00:31:19,128
i stedet for mig.
489
00:31:19,152 --> 00:31:20,358
Cheryl...
490
00:31:20,946 --> 00:31:22,564
Jeg elsker dig.
491
00:31:23,490 --> 00:31:24,696
Og alligevel...
492
00:31:25,075 --> 00:31:27,762
Jeg kan ikke bruge al min tid i det hus
493
00:31:27,786 --> 00:31:29,180
- og dit soveværelse.
- Vores.
494
00:31:29,204 --> 00:31:30,265
Det er netop det.
495
00:31:30,289 --> 00:31:35,019
Det føles ikke som vores soveværelse.
Det er kun dit sted.
496
00:31:35,043 --> 00:31:39,289
Det lyder, som om du fortryder
at flytte sammen med mig.
497
00:31:41,466 --> 00:31:43,460
Måske var det for tidligt.
498
00:31:45,053 --> 00:31:46,259
For hurtigt.
499
00:31:48,307 --> 00:31:52,969
I så fald er det måske bedst,
at du flytter ud.
500
00:32:02,237 --> 00:32:03,730
Tak for at låne mig stedet.
501
00:32:03,947 --> 00:32:05,717
Var det en succesfyldt aften?
502
00:32:05,741 --> 00:32:07,067
Det vil tiden vise.
503
00:32:08,118 --> 00:32:11,613
Men ja, udfordringen,
som du startede, er slut.
504
00:32:11,830 --> 00:32:13,036
Godt, Archie.
505
00:32:19,713 --> 00:32:21,373
Nej, behold dem.
506
00:32:23,842 --> 00:32:25,168
Og stedet.
507
00:32:25,635 --> 00:32:26,841
Jeg...
508
00:32:27,512 --> 00:32:30,408
Jeg sætter pris på din hjælp denne uge.
509
00:32:30,432 --> 00:32:31,826
Men jeg vil ikke stå i gæld.
510
00:32:31,850 --> 00:32:34,037
Det er ikke gæld, det er kompensation.
511
00:32:34,061 --> 00:32:37,206
Det er min måde at gøre det godt igen,
siden jeg var ansvarlig
512
00:32:37,230 --> 00:32:40,600
for Red Paladin-udfordringen.
513
00:32:43,528 --> 00:32:44,734
Tag nøglerne.
514
00:32:45,572 --> 00:32:46,778
Stedet er dit.
515
00:32:47,741 --> 00:32:49,025
Ingen forpligtelser.
516
00:32:55,999 --> 00:32:57,576
Tak, hr. Lodge.
517
00:33:05,509 --> 00:33:06,876
Kan jeg hjælpe?
518
00:33:07,677 --> 00:33:10,380
Du kan fortælle, hvad der sker med dig.
519
00:33:11,264 --> 00:33:16,261
Saboterer du alt for dig selv,
fordi jeg ikke gør dig til partner?
520
00:33:16,478 --> 00:33:17,789
Delvist.
521
00:33:17,813 --> 00:33:20,333
Jeg har et problem med din behandling.
522
00:33:20,357 --> 00:33:21,584
Virkelig?
523
00:33:21,608 --> 00:33:24,102
Jeg vil være mere end din stikirenddreng,
524
00:33:24,486 --> 00:33:25,812
tilsynsførende
525
00:33:26,238 --> 00:33:27,814
eller tilfældige knald.
526
00:33:29,199 --> 00:33:31,094
Jeg vil betyde noget, Ronnie.
527
00:33:31,118 --> 00:33:32,736
Du betyder noget.
528
00:33:33,161 --> 00:33:37,574
Og glem ikke, at jeg lige
har været igennem et brud.
529
00:33:37,874 --> 00:33:39,200
For kun måneder siden.
530
00:33:39,501 --> 00:33:42,105
Så ja, jeg tager det roligt.
531
00:33:42,129 --> 00:33:43,371
Svar mig ærligt.
532
00:33:44,923 --> 00:33:48,084
Ville du date mig,
hvis det ikke var for smugkroen?
533
00:33:52,973 --> 00:33:54,179
Sikkert ikke.
534
00:33:55,434 --> 00:33:56,744
Men jeg er glad for det.
535
00:33:56,768 --> 00:33:58,121
Er du ikke?
536
00:33:58,145 --> 00:34:01,598
Jeg har opgivet så meget for dig.
537
00:34:02,023 --> 00:34:06,019
Jeg føler, at du skylder mig.
Og jeg får intet retur.
538
00:34:10,490 --> 00:34:11,733
I det tilfælde...
539
00:34:21,376 --> 00:34:23,495
Jeg købte din bil fra Gladys.
540
00:34:26,256 --> 00:34:28,333
Nu skylder vi ikke hinanden noget.
541
00:34:45,150 --> 00:34:46,836
Jeg hører, I havde en god aften.
542
00:34:46,860 --> 00:34:49,604
Primært Archie.
Hvad med jer? Fandt I noget?
543
00:34:50,906 --> 00:34:53,441
Ja. Dårlige nyheder, Jughead.
544
00:34:57,370 --> 00:35:00,949
Lige i tide.
Jeg laver din fars yndlingsret.
545
00:35:01,374 --> 00:35:03,186
- Stegt kylling.
- Vi skal tale.
546
00:35:03,210 --> 00:35:06,814
Jeg hører, at du ikke
flyttede tilbage for familien,
547
00:35:06,838 --> 00:35:10,417
men for at tage narkohandlen fra Hiram.
548
00:35:12,928 --> 00:35:14,134
Altså...
549
00:35:15,013 --> 00:35:18,842
Jeg har aldrig brudt mig om sladder.
550
00:35:19,267 --> 00:35:20,473
Er det sandt?
551
00:35:25,148 --> 00:35:26,354
Det er sandt.
552
00:35:26,775 --> 00:35:27,668
Hvorfor?
553
00:35:27,692 --> 00:35:30,129
Hvorfor tror du? For dig og din søster.
554
00:35:30,153 --> 00:35:31,479
Selv for din far.
555
00:35:32,906 --> 00:35:35,259
Det er på tide,
at Jones-familien får sin del.
556
00:35:35,283 --> 00:35:36,302
Den amerikanske drøm.
557
00:35:36,326 --> 00:35:38,763
Nej. Du får ikke lov til
at blande os ind i det.
558
00:35:38,787 --> 00:35:41,349
Det er kriminelt. Og selvisk.
559
00:35:41,373 --> 00:35:43,851
Hvorfor er det selvisk
at sørge for sin familie?
560
00:35:43,875 --> 00:35:46,536
Ved du, hvor din far og jeg voksede op?
561
00:35:47,546 --> 00:35:49,524
Ingen gav os nogensinde noget.
562
00:35:49,548 --> 00:35:51,734
Vi skulle fuppe og snyde
563
00:35:51,758 --> 00:35:53,861
for at få mad på bordet
564
00:35:53,885 --> 00:35:56,322
og et sted, hvor I kunne sove.
565
00:35:56,346 --> 00:35:59,700
Er jeg stolt af alt det lort,
vi var nødt til at gøre?
566
00:35:59,724 --> 00:36:02,427
Nej. Og du kender ikke engang halvdelen.
567
00:36:03,186 --> 00:36:06,207
Men vi gjorde vores bedste,
og vi overlevede,
568
00:36:06,231 --> 00:36:10,560
og nu flytter vi til Elm Street,
som din far altid har ønsket sig.
569
00:36:11,486 --> 00:36:13,756
Far ville ikke være okay med det.
570
00:36:13,780 --> 00:36:16,384
Derfor siger du ikke noget til ham.
571
00:36:16,408 --> 00:36:18,985
Det ville knuse ham. Igen.
572
00:36:19,411 --> 00:36:20,820
Måske for sidste gang.
573
00:36:21,913 --> 00:36:24,574
Det vil du ikke gøre mod ham.
574
00:36:40,265 --> 00:36:41,742
Tillykke, hr. Jones.
575
00:36:41,766 --> 00:36:43,134
Tak, Betty.
576
00:36:43,977 --> 00:36:46,205
Du holdt sådan en fest for Jughead.
577
00:36:46,229 --> 00:36:47,331
Husker du?
578
00:36:47,355 --> 00:36:49,375
Hvordan kan jeg glemme det?
579
00:36:49,399 --> 00:36:51,309
- Tillykke, far.
- Tak, søn.
580
00:36:54,321 --> 00:36:57,524
Gå ikke for langt væk.
Det gode kommer snart.
581
00:36:58,366 --> 00:36:59,572
- Ja.
- Selvfølgelig.
582
00:37:06,416 --> 00:37:09,285
FP Jones, et syn for guder.
583
00:37:10,462 --> 00:37:13,983
- Tillykke, mand.
- Tak, Fred. Det er lige i overkanten.
584
00:37:14,007 --> 00:37:18,086
Nej. Man får ikke mange aftener som denne.
Nyd det.
585
00:37:19,054 --> 00:37:22,950
Det føles, som om det er en andens fest,
og jeg slet ikke hører til.
586
00:37:22,974 --> 00:37:26,787
Alle folk har deres egen vej.
Og din vej ledte dig hertil.
587
00:37:26,811 --> 00:37:29,472
Vi bliver naboer, og det er jeg glad for.
588
00:37:29,898 --> 00:37:31,104
Også jeg.
589
00:37:32,609 --> 00:37:34,310
- Tak for det.
- Selvfølgelig.
590
00:37:44,663 --> 00:37:47,740
Jeg fik din besked, Cheryl.
Ked af at høre om Toni.
591
00:37:48,166 --> 00:37:51,520
Åh, Kevin.
Kender du udtrykket: "Que sera sera"?
592
00:37:51,544 --> 00:37:54,398
Ja. Det betyder: "Der sker det, der sker".
593
00:37:54,422 --> 00:37:56,108
Ja. Den er også med i
594
00:37:56,132 --> 00:37:58,611
den ikoniske, sorte skolekomedie Heathers.
595
00:37:58,635 --> 00:38:00,905
Vidste du, der er en musicalversion?
596
00:38:00,929 --> 00:38:03,741
Cheryl, Farmen sponsorerer musicalen i år.
597
00:38:03,765 --> 00:38:05,201
Det bliver Godspell.
598
00:38:05,225 --> 00:38:06,327
Ikke længere.
599
00:38:06,351 --> 00:38:07,995
Jeg må fokusere min vrede.
600
00:38:08,019 --> 00:38:11,347
Derfor er musicalen i år Heathers.
601
00:38:11,606 --> 00:38:12,583
Du instruerer.
602
00:38:12,607 --> 00:38:14,543
Jeg spiller Heather Chandler.
603
00:38:14,567 --> 00:38:15,773
Spørgsmål?
604
00:38:16,027 --> 00:38:17,478
Tænkte jeg nok. Fint, ses.
605
00:38:22,742 --> 00:38:24,261
Tak, alle sammen,
606
00:38:24,285 --> 00:38:29,115
for at komme og fejre
en af Riverdales bedste.
607
00:38:29,541 --> 00:38:32,311
Den bedste, hvis I spørger mig.
608
00:38:32,335 --> 00:38:34,495
Min mand, FP Jones.
609
00:38:36,631 --> 00:38:39,500
Engang var han konge. En stor konge.
610
00:38:40,427 --> 00:38:42,045
Måske den bedste.
611
00:38:42,470 --> 00:38:44,907
Men jeg synes, at den største rolle,
612
00:38:44,931 --> 00:38:46,257
han har haft,
613
00:38:47,851 --> 00:38:49,135
er som far.
614
00:38:49,561 --> 00:38:53,640
Så lad os bede Jughead komme op
og sige et par ord.
615
00:38:54,065 --> 00:38:55,376
- Hvad siger I?
- Ja.
616
00:38:55,400 --> 00:38:57,727
Ved du, hvad du vil sige?
617
00:38:59,320 --> 00:39:00,464
Aner det ikke.
618
00:39:00,488 --> 00:39:02,675
Jug, Jug, Jug,
619
00:39:02,699 --> 00:39:04,468
Jug, Jug, Jug.
620
00:39:04,492 --> 00:39:06,527
Jug, Jug, Jug.
621
00:39:17,088 --> 00:39:18,294
Tak. Jeg...
622
00:39:20,008 --> 00:39:21,214
...skrev...
623
00:39:33,188 --> 00:39:36,891
Det er ingen hemmelighed,
at Jones-mænd ikke kan lide fester.
624
00:39:38,109 --> 00:39:40,144
Vi er en grublende flok.
625
00:39:42,113 --> 00:39:45,984
Du fik mig til at love
aldrig at stoppe med at skrive.
626
00:39:46,409 --> 00:39:47,615
Det har jeg ikke.
627
00:39:48,077 --> 00:39:49,930
Jeg har skrevet hver dag.
628
00:39:49,954 --> 00:39:53,408
Men jeg kan slå på taster
hver aften på Pop's,
629
00:39:54,083 --> 00:39:57,286
og jeg vil aldrig kunne
skrive en historie som din.
630
00:39:57,629 --> 00:39:59,899
Du er gået fra den forkerte side
631
00:39:59,923 --> 00:40:01,776
til den rigtige side af loven.
632
00:40:01,800 --> 00:40:05,321
Fra Serpentkonge til sherif i Riverdale.
633
00:40:05,345 --> 00:40:07,964
Fra en mand, de fleste i byen
634
00:40:08,890 --> 00:40:10,466
sikkert havde opgivet,
635
00:40:12,685 --> 00:40:14,762
til en der vendte sit liv
636
00:40:16,564 --> 00:40:18,266
og samlede sin familie.
637
00:40:20,777 --> 00:40:22,228
Det er du for mig.
638
00:40:24,322 --> 00:40:26,816
En, der vil gøre alt for sin familie.
639
00:40:36,960 --> 00:40:39,162
Der er noget, du skal vide.
640
00:40:45,385 --> 00:40:46,878
Vi vil altid være der.
641
00:40:47,971 --> 00:40:49,177
Mig...
642
00:40:49,639 --> 00:40:51,257
Jellybean og mor.
643
00:40:54,018 --> 00:40:55,470
Jeg er stolt af dig.
644
00:40:57,480 --> 00:40:59,140
Stolt af at bære dit navn.
645
00:41:01,526 --> 00:41:03,227
Og jeg er stolt
646
00:41:04,112 --> 00:41:05,646
over at være en del af din
647
00:41:06,573 --> 00:41:08,274
fantastiske historie.
648
00:41:11,244 --> 00:41:12,450
Skål for 50, far.
649
00:41:15,164 --> 00:41:16,370
Og for 50 mere.
650
00:41:35,476 --> 00:41:37,345
Det var en smuk tale, Jug.
651
00:41:37,979 --> 00:41:39,185
Tak.
652
00:41:39,564 --> 00:41:40,770
Det meste var sandt.
653
00:41:44,569 --> 00:41:46,104
Hvad vil du gøre nu?
654
00:41:48,364 --> 00:41:51,943
Redde Jellybean, beskytte far
og drive min mor ud af byen.
655
00:41:52,911 --> 00:41:54,117
Vil du hjælpe?
656
00:42:30,657 --> 00:42:33,359
Tekster af: Heidi Jette Hoff