1 00:00:00,012 --> 00:00:01,360 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,370 --> 00:00:03,474 Voglio essere più di un semplice fattorino. 3 00:00:03,484 --> 00:00:06,498 O una scappatella occasionale. Voglio essere importante, Ronnie. 4 00:00:06,508 --> 00:00:09,495 Vengo da una relazione... finita in maniera pessima. 5 00:00:09,505 --> 00:00:10,730 Voglio andarci piano. 6 00:00:10,740 --> 00:00:12,150 Sweet Pea, te l'ho detto, 7 00:00:12,160 --> 00:00:14,841 la nostra storiella estiva sarebbe stata solo quello. 8 00:00:14,851 --> 00:00:15,943 Posso baciarti? 9 00:00:15,953 --> 00:00:16,955 Archie... 10 00:00:17,799 --> 00:00:20,248 Non posso stare tutto il tempo chiusa in casa. 11 00:00:20,258 --> 00:00:23,084 Sembra quasi che ti sia pentita di esserti trasferita da me. 12 00:00:24,442 --> 00:00:26,203 Girano voci che tu sia tornata in città 13 00:00:26,213 --> 00:00:28,432 per impossessarti del traffico di droga di Hiram Lodge. 14 00:00:28,442 --> 00:00:31,312 È arrivata l'ora per i Jones di avere la loro parte. Il sogno americano. 15 00:00:31,322 --> 00:00:32,398 Qual è il piano ora? 16 00:00:32,408 --> 00:00:34,333 Proteggere mio padre e cacciare mia madre. 17 00:00:34,343 --> 00:00:35,458 Ti va di aiutarmi? 18 00:00:35,468 --> 00:00:37,478 - Fratello Kevin. - Gruppi come la fattoria... 19 00:00:37,488 --> 00:00:40,561 Approfittano delle persone emotivamente vulnerabili. 20 00:00:40,571 --> 00:00:42,738 Midge è stata uccisa durante la produzione di "Carrie". 21 00:00:42,748 --> 00:00:44,597 Il musical di quest'anno sarà "Heathers". 22 00:00:44,607 --> 00:00:45,696 Ci sono domande? 23 00:00:47,190 --> 00:00:48,807 "Schegge di Follia: il Musical?" 24 00:00:48,817 --> 00:00:50,324 Per l'amor di Dio... 25 00:00:50,334 --> 00:00:52,279 Uno spettacolo che mostra la violenza tra adolescenti 26 00:00:52,289 --> 00:00:54,760 e il suicidio, sarebbe una buona idea per Riverdale, 27 00:00:54,770 --> 00:00:57,076 specialmente dopo la tragedia nel musical dell'anno scorso? 28 00:00:57,086 --> 00:00:58,484 La prego, Sindaco Lodge. 29 00:00:58,888 --> 00:01:02,437 Sì, affronta l'alienazione adolescenziale e la disperazione, 30 00:01:02,447 --> 00:01:06,095 ma i suoi personaggi desiderano tempi più semplici e innocenti. 31 00:01:06,105 --> 00:01:08,797 Il suo messaggio finale è il rifiuto al nichilismo. 32 00:01:08,807 --> 00:01:10,889 Se solo ascoltaste le parole della prima canzone. 33 00:01:10,899 --> 00:01:11,902 Evelyn. 34 00:01:13,712 --> 00:01:16,271 # Eravamo così piccoli # # felici e brillanti # 35 00:01:16,281 --> 00:01:18,801 # Giocavamo a rincorrerci # # fino a prenderci # 36 00:01:21,309 --> 00:01:23,953 # Poi siamo cresciuti # # ecco il fatto scatenante # 37 00:01:23,963 --> 00:01:26,631 # Come gli Unni che invadono Roma # 38 00:01:29,066 --> 00:01:31,576 # Benvenuti nella mia scuola # # questo non è un liceo # 39 00:01:31,586 --> 00:01:33,641 # Questa è un'arena # 40 00:01:34,155 --> 00:01:36,393 # Ma lo so # 41 00:01:36,403 --> 00:01:37,665 # Lo so # 42 00:01:37,675 --> 00:01:39,588 # Che la vita può essere bellissima # 43 00:01:39,598 --> 00:01:42,788 # Io prego, io prego # 44 00:01:42,798 --> 00:01:44,442 # Per una vita migliore # 45 00:01:44,452 --> 00:01:46,813 # Se siamo cambiati allora # 46 00:01:46,823 --> 00:01:49,396 # Possiamo cambiare ancora # 47 00:01:49,406 --> 00:01:52,950 # Possiamo essere bellissimi # 48 00:01:53,902 --> 00:01:55,714 - # Ma non oggi # - Sfigato. 49 00:02:00,245 --> 00:02:02,792 # Le cose andranno meglio # # quando la mia lettera # 50 00:02:02,802 --> 00:02:05,287 # Arriverà da Harvard # # dalla Duke o dalla Brown # 51 00:02:05,297 --> 00:02:07,804 # Mi sveglierò da questo coma # # otterrò il mio diploma # 52 00:02:07,814 --> 00:02:09,663 # E scapperò da questa città # 53 00:02:09,673 --> 00:02:11,851 # Sogno muri coperti di edera # 54 00:02:11,861 --> 00:02:14,556 # E fumanti caffè francesi # 55 00:02:12,317 --> 00:02:19,583 {\an8}CERCASI AIUTANTE BUTTAFUORI 56 00:02:14,566 --> 00:02:16,856 # Combatto il desiderio # # di accendere un fiammifero # 57 00:02:16,866 --> 00:02:20,316 # E dar fuoco a questa discarica # 58 00:02:20,326 --> 00:02:23,680 # Ma lo so, lo so, lo so # 59 00:02:23,690 --> 00:02:25,600 # Che la vita può essere bellissima # 60 00:02:25,610 --> 00:02:28,614 # Io prego, io prego, io prego # 61 00:02:28,624 --> 00:02:30,229 # Per una vita migliore # 62 00:02:30,239 --> 00:02:32,517 # Eravamo gentili allora # 63 00:02:32,527 --> 00:02:35,306 # Possiamo essere gentili ancora # 64 00:02:35,316 --> 00:02:39,159 # Possiamo essere bellissimi # 65 00:02:39,844 --> 00:02:41,571 # Ma non oggi # 66 00:02:41,581 --> 00:02:44,480 Ho fatto un sogno in cui cercavo un ago in un pagliaio. 67 00:02:44,834 --> 00:02:48,545 - Vuoi interpretarlo, dottor Freud? - È un buon piano, Jug. 68 00:02:48,555 --> 00:02:51,468 Tua madre non può iniziare a spacciare senza un laboratorio per fabbricare. 69 00:02:51,478 --> 00:02:53,784 Perciò trova il laboratorio, lo fai chiudere e... 70 00:02:54,139 --> 00:02:56,355 La fermi prima che trovi un appiglio. 71 00:02:56,365 --> 00:02:58,004 È l'obiettivo della settimana. 72 00:02:58,347 --> 00:03:01,833 # E lo so, lo so # 73 00:03:01,843 --> 00:03:03,724 # Che la vita può essere bellissima # 74 00:03:03,734 --> 00:03:06,785 # Io prego, io prego # 75 00:03:06,795 --> 00:03:08,424 # Per una vita migliore # 76 00:03:08,434 --> 00:03:10,736 # Eravamo gentili allora # 77 00:03:10,746 --> 00:03:13,341 # Possiamo essere gentili ancora # 78 00:03:13,351 --> 00:03:17,107 # Possiamo essere bellissimi # 79 00:03:17,951 --> 00:03:19,640 # Ma non oggi # 80 00:03:21,425 --> 00:03:24,010 Allora, ascoltate, voi non sapete... 81 00:03:24,020 --> 00:03:26,505 Che cosa pensano i vostri figli, che cosa stanno affrontando. 82 00:03:26,515 --> 00:03:28,278 # Perché # # Perché mi odiano? # 83 00:03:28,288 --> 00:03:29,661 # Perché non mi ribello? # 84 00:03:29,671 --> 00:03:31,644 # Perché mi comporto come un verme? # 85 00:03:31,654 --> 00:03:33,279 # Perché # # Perché non esce con me? # 86 00:03:33,289 --> 00:03:34,600 # Perché l'ho colpito? # 87 00:03:34,610 --> 00:03:36,560 # Perché piango fino ad addormentarmi? # 88 00:03:36,570 --> 00:03:38,343 # Perchè # # Qualcuno mi abbracci # 89 00:03:38,353 --> 00:03:39,550 # Qualcuno mi guarisca # 90 00:03:39,560 --> 00:03:40,880 # Qualcuno mi salvi # 91 00:03:40,890 --> 00:03:43,340 # Dio, mandami un segnale # # Dammi un po' di speranza # 92 00:03:43,350 --> 00:03:47,454 # Qualcosa per cui vivere # 93 00:03:47,784 --> 00:03:49,553 Siete davvero così infelici? 94 00:03:50,532 --> 00:03:54,923 Ecco Cheryl Blossom che fluttua al di sopra di tutto come Heather Chandler. 95 00:03:58,446 --> 00:04:00,125 # Heather # 96 00:04:00,135 --> 00:04:01,862 # Heather # 97 00:04:01,872 --> 00:04:04,382 # E Heather # 98 00:04:04,392 --> 00:04:07,542 Era un vero disastro dopo aver rotto con Toni, 99 00:04:07,552 --> 00:04:10,170 ma poi si è autoproclamata Stronza In Comando. 100 00:04:10,634 --> 00:04:12,531 Veronica e Betty interpretano le altre Heather, 101 00:04:12,541 --> 00:04:14,437 Heather McNamara e Heather Duke. Ma... 102 00:04:14,914 --> 00:04:16,556 Cheryl è la stronza leggendaria. 103 00:04:16,566 --> 00:04:19,687 # E lo sai, lo sai, lo sai # 104 00:04:19,697 --> 00:04:21,398 # Potrebbe essere bellissimo # 105 00:04:21,408 --> 00:04:24,161 # Mascara e magari del lucidalabbra # 106 00:04:24,171 --> 00:04:25,592 # E andremo per la nostra strada # 107 00:04:25,602 --> 00:04:27,525 # Date a questa ragazza # # un po' di blush # 108 00:04:27,535 --> 00:04:29,874 # E, Heather, vorrei il tuo pennello # 109 00:04:29,884 --> 00:04:31,503 # Rendetemi bellissima # 110 00:04:31,513 --> 00:04:33,204 # Rendiamola bellissima # 111 00:04:33,214 --> 00:04:37,708 # Rendiamola bellissima # # Bellissima # 112 00:04:37,718 --> 00:04:39,113 - # Ok? # - # Ok # 113 00:04:41,340 --> 00:04:42,526 # Levati, secchione # 114 00:04:42,536 --> 00:04:46,055 - # Non voglio guai # - # Morirai questo pomeriggio # 115 00:04:46,065 --> 00:04:47,215 # Non osare toccarmi # 116 00:04:47,225 --> 00:04:48,387 # Vattene, pervertito # 117 00:04:48,397 --> 00:04:50,755 # Che gli ho mai fatto? # 118 00:04:50,765 --> 00:04:53,095 # Chi sopravviverebbe a tutto questo? # # Non posso scappare # 119 00:04:53,105 --> 00:04:54,419 # Penso di star per morire # 120 00:04:54,822 --> 00:04:58,805 # E lo sai, lo sai, lo sai # 121 00:04:58,815 --> 00:05:00,975 # Che la vita può essere bellissima # 122 00:05:00,985 --> 00:05:04,255 # Speri, sogni, preghi # 123 00:05:04,265 --> 00:05:06,315 # E andrai per la tua strada # 124 00:05:06,325 --> 00:05:08,915 # Chiedetemi come ci si sente # 125 00:05:08,925 --> 00:05:12,165 # Mi sento come l'inferno su ruote # 126 00:05:12,175 --> 00:05:15,695 # Mio Dio, è bellissimo # # Bellissimo # 127 00:05:15,705 --> 00:05:19,175 # Potrei essere bellissimo # # Bellissimo # 128 00:05:19,185 --> 00:05:23,325 # E quando sei bellissima # 129 00:05:23,335 --> 00:05:26,822 # È un giorno assolutamente bellissimo # 130 00:05:26,832 --> 00:05:30,058 # È un giorno assolutamente bellissimo # 131 00:05:31,344 --> 00:05:33,837 Benvenuti, famiglia di Heather. Prima di iniziare oggi, 132 00:05:33,847 --> 00:05:37,108 c'è stato un lieve cambio nel nostro team creativo. Sapete tutti... 133 00:05:37,118 --> 00:05:39,545 Che Evelyn Evernever mi ha aiutato a produrre... 134 00:05:39,555 --> 00:05:42,003 Il musical. Ma ho anche chiesto a Evelyn... 135 00:05:42,013 --> 00:05:43,910 Di farsi avanti ed essere la seconda regista. 136 00:05:46,185 --> 00:05:48,355 Sì! È così divertente! 137 00:05:48,985 --> 00:05:50,130 Cosa? 138 00:05:50,140 --> 00:05:51,215 Kevin... 139 00:05:51,225 --> 00:05:53,995 No, hai sempre diretto il musical da solo. 140 00:05:54,005 --> 00:05:56,331 Il che è stato incredibilmente stressante... 141 00:05:56,341 --> 00:05:57,525 Betty. 142 00:05:57,535 --> 00:05:59,373 Soprattutto dopo gli eventi dell'anno... 143 00:05:59,383 --> 00:06:01,655 - Scorso. - Possiamo... 144 00:06:01,665 --> 00:06:03,450 Evitare di parlare di Midge... 145 00:06:03,460 --> 00:06:04,900 - Per favore? - No. 146 00:06:05,233 --> 00:06:08,405 E se facessimo una sintesi delle parti di tutti, per aggiornare Evelyn? 147 00:06:08,415 --> 00:06:10,445 Io interpreterò Veronica Sawyer... 148 00:06:10,765 --> 00:06:13,515 Un'emarginata che diventa una Heather e che torna di nuovo un'emarginata. 149 00:06:13,525 --> 00:06:14,805 Ciao, sono Sweet Pea. 150 00:06:15,875 --> 00:06:17,085 Interpreto JD... 151 00:06:17,505 --> 00:06:20,085 Il cattivo ragazzo e interesse amoroso di Veronica Sawyer. 152 00:06:20,095 --> 00:06:21,144 Sono Reggie Mantle. 153 00:06:21,154 --> 00:06:23,055 Ovvero l'atleta Ram Sweeney. 154 00:06:23,065 --> 00:06:24,875 Me la spasserò col mio amico Arch, 155 00:06:24,885 --> 00:06:28,265 siamo due ragazzi etero e single... 156 00:06:28,275 --> 00:06:29,445 Che recitano. 157 00:06:30,736 --> 00:06:32,465 Vista la quantità di ballo in "Schegge di Follia", 158 00:06:32,475 --> 00:06:35,135 Io ed Evelyn pensavamo di portare qui un coreografo... 159 00:06:35,145 --> 00:06:36,815 Quindi, date un grande... 160 00:06:36,825 --> 00:06:38,355 Saluto alla "Heather"... 161 00:06:38,365 --> 00:06:42,005 Alla cheerleader locale di Riverdale, Toni Topaz! 162 00:06:48,025 --> 00:06:51,245 Qualcuno ha una motosega? Perché, ma che... 163 00:06:51,255 --> 00:06:54,452 Riverdale - Stagione 3 Episodio 16 "Big Fun" 164 00:06:56,535 --> 00:06:59,543 Tutto nelle vostre vite ha importanza. 165 00:06:59,553 --> 00:07:01,800 Ci sono delle verità universali dentro 166 00:07:01,810 --> 00:07:04,556 ogni vostra esperienza personale. 167 00:07:04,566 --> 00:07:06,615 Un po' di voi dentro di me... 168 00:07:06,625 --> 00:07:08,570 Una parte di me dentro di voi. 169 00:07:08,580 --> 00:07:12,085 Alle prove, esploreremo i nostri traumi personali, 170 00:07:12,095 --> 00:07:15,368 le esperienze e supereremo i traumi attraverso l'arte. 171 00:07:15,852 --> 00:07:19,622 Ok. Cheryl, Veronica, Betty. "Negozio di Caramelle", set e costumi sono pronti. 172 00:07:19,632 --> 00:07:20,955 Andate a cambiarvi. 173 00:07:20,965 --> 00:07:22,285 Quindi, questa scena... 174 00:07:22,295 --> 00:07:25,755 Parla del potere innegabile delle Heather. 175 00:07:25,765 --> 00:07:28,325 Ognuna di vuoi può ottenere tutto quello che vuole... 176 00:07:28,335 --> 00:07:29,504 In qualsiasi momento. 177 00:07:29,514 --> 00:07:32,654 Quindi scatenate davvero quella forza. 178 00:07:32,664 --> 00:07:35,065 Inizieremo tutte con dei passi semplici. 179 00:07:35,075 --> 00:07:36,495 Sì, abbiamo capito, grazie. 180 00:07:37,492 --> 00:07:39,935 Toni ha delle... coreografie fantastiche. 181 00:07:39,945 --> 00:07:41,069 Che piacere. 182 00:07:41,079 --> 00:07:43,692 Ma io e le mie Heather abbiamo già preparato la nostra coreografia. 183 00:07:43,702 --> 00:07:47,352 Dai, Cheryl. Cerco di essere professionale, tu non puoi? 184 00:07:47,795 --> 00:07:49,715 Abbiamo un problema? 185 00:07:56,585 --> 00:07:58,279 - # Mi piace # - # Essere sexy # 186 00:07:58,289 --> 00:07:59,955 # Comprare cose che loro non possono # 187 00:07:59,965 --> 00:08:01,645 - # Mi piace # - # Bere molto # 188 00:08:01,655 --> 00:08:03,335 # Usare la carta di credito di papà # 189 00:08:03,345 --> 00:08:04,864 - # Mi piace # - # Saltare ginnastica # 190 00:08:04,874 --> 00:08:06,715 # Spaventare lei, scopare lui # 191 00:08:06,725 --> 00:08:08,353 - # Mi piace # - # Vestirmi bene # 192 00:08:08,363 --> 00:08:10,515 # Tirare calci sul naso ai secchioni # 193 00:08:10,525 --> 00:08:12,185 # Se non hai abbastanza energia # 194 00:08:12,195 --> 00:08:13,875 # Vai a giocare al gioco dell'oca # 195 00:08:13,885 --> 00:08:16,687 # Fatti preparare un gelato # # dalla mammina # 196 00:08:17,285 --> 00:08:18,935 # O vieni ed esci con me # 197 00:08:18,945 --> 00:08:20,645 # E stanotte sarà # 198 00:08:20,655 --> 00:08:23,411 # "Balli proibiti" con # # la squadra di calcio # 199 00:08:26,155 --> 00:08:29,475 # Tesoro, cosa stai aspettando? # 200 00:08:29,485 --> 00:08:32,735 # Benvenuta nel mio # # negozio di caramelle # 201 00:08:32,745 --> 00:08:36,115 # È il momento di provare # # che non sei più # 202 00:08:36,125 --> 00:08:38,625 # una perdente # 203 00:08:38,635 --> 00:08:41,822 # E entra nel mio negozio di caramelle # 204 00:08:44,615 --> 00:08:47,828 # Oh, tesoro, cosa stai aspettando? # 205 00:08:48,155 --> 00:08:51,525 # Benvenuta nel mio # # negozio di caramelle # 206 00:08:51,535 --> 00:08:54,607 # È il momento di provare # # che non sei più # 207 00:08:54,617 --> 00:08:56,717 # Un mammalucco # 208 00:08:57,245 --> 00:09:00,643 # E entra nel mio negozio di caramelle # 209 00:09:02,012 --> 00:09:03,565 # Puoi unirti alla squadra # 210 00:09:03,575 --> 00:09:05,355 # O puoi frignare e lamentarti # 211 00:09:05,365 --> 00:09:06,985 # Puoi vivere il sogno # 212 00:09:06,995 --> 00:09:08,805 # O puoi morire da solo # 213 00:09:08,815 --> 00:09:10,525 # Puoi volare con le aquile # 214 00:09:10,535 --> 00:09:12,205 # O se preferisci continuare # 215 00:09:12,215 --> 00:09:13,930 # A mettermi alla prova # 216 00:09:13,940 --> 00:09:15,820 # E finire come lei # 217 00:09:18,745 --> 00:09:21,795 - # Tesoro, cosa stai aspettando? # - Zitta, Toni! 218 00:09:21,805 --> 00:09:25,282 # Entra nel mio negozio di caramelle # 219 00:09:25,292 --> 00:09:28,506 # È il momento di provare # # che non sei più # 220 00:09:28,516 --> 00:09:30,977 # Una sfigata # 221 00:09:30,987 --> 00:09:33,345 # Allora entra nel mio # # negozio di caramelle # 222 00:09:33,355 --> 00:09:35,055 # È il mio negozio di caramelle # 223 00:09:35,065 --> 00:09:36,310 # È la mia caramella # 224 00:09:36,755 --> 00:09:38,435 # È il mio negozio di caramelle # 225 00:09:38,445 --> 00:09:39,745 # È la mia caramella # 226 00:09:40,115 --> 00:09:41,815 # È il mio negozio di caramelle # 227 00:09:41,825 --> 00:09:46,563 # È il mio negozio di caramelle # 228 00:09:52,484 --> 00:09:53,813 So che cosa stai tramando. 229 00:09:55,029 --> 00:09:56,751 Abbasso i toni dell'assolo di Sweet Pea. 230 00:09:56,761 --> 00:09:57,761 Astuta. 231 00:09:59,287 --> 00:10:01,339 L'intero musical è solo... 232 00:10:01,349 --> 00:10:03,953 Un grande mezzo di reclutamento, non è vero? 233 00:10:03,963 --> 00:10:06,268 Mi... dispiace. Non ti seguo. 234 00:10:06,616 --> 00:10:09,183 La fattoria è lo sponsor dello spettacolo. 235 00:10:09,193 --> 00:10:11,697 Hai forzato la mano per fare la seconda regista. 236 00:10:11,707 --> 00:10:13,794 E i tuoi sermoni di "riscaldamento"? 237 00:10:13,804 --> 00:10:16,506 "Superare i traumi attraverso l'arte". 238 00:10:16,516 --> 00:10:19,564 Sono urla di reclutamento alla setta. 239 00:10:19,574 --> 00:10:20,585 Betty, 240 00:10:21,657 --> 00:10:23,896 analizza questi problemi di fiducia. 241 00:10:27,532 --> 00:10:30,504 La fattoria produce e io sono la seconda regista del musical 242 00:10:30,514 --> 00:10:32,332 per un semplice motivo. 243 00:10:32,938 --> 00:10:34,584 Per divertirsi un sacco. 244 00:10:36,635 --> 00:10:37,639 In realtà... 245 00:10:38,676 --> 00:10:39,689 Sì. Ok. 246 00:10:40,645 --> 00:10:42,229 Salve a tutti. 247 00:10:42,835 --> 00:10:46,046 So che le feste del cast solitamente sono dopo la serata di inaugurazione, 248 00:10:46,056 --> 00:10:49,286 ma la fattoria ospiterà una piccola festa, 249 00:10:49,296 --> 00:10:51,963 - dalle Sorelle della Misericordia, stasera. - Bello. 250 00:10:51,973 --> 00:10:53,151 E... 251 00:10:53,161 --> 00:10:55,504 So che può sembrare un po' strano o... 252 00:10:55,514 --> 00:10:56,691 Da metodici, ma... 253 00:10:57,163 --> 00:10:58,408 Venite in costume. 254 00:11:02,658 --> 00:11:03,695 Andiamo. 255 00:11:04,860 --> 00:11:06,914 Hai sentito qualcosa di importante, oggi? 256 00:11:07,821 --> 00:11:11,821 Sì, in realtà, ci sono state diverse effrazioni nelle farmacie e... 257 00:11:14,687 --> 00:11:16,832 Non ero sicuro di dirtelo, ma... 258 00:11:17,182 --> 00:11:18,788 Hanno saccheggiato la tendopoli. 259 00:11:19,402 --> 00:11:21,150 La nostra vecchia roulotte è stata rubata. 260 00:11:23,410 --> 00:11:24,970 Aspetta, spariscono dei farmaci 261 00:11:24,980 --> 00:11:27,187 e rubano una casa su ruote? 262 00:11:27,197 --> 00:11:30,217 Non sono le cose che servono per fare un laboratorio di droga mobile? 263 00:11:30,227 --> 00:11:31,637 È possibile, certo. 264 00:11:31,647 --> 00:11:34,533 Voglio dire, Riverdale è piena di gente disperata. 265 00:11:34,543 --> 00:11:36,483 Magari posso aiutarti a trovarla con i Serpent. 266 00:11:36,493 --> 00:11:37,712 Cosa, la roulotte? 267 00:11:38,248 --> 00:11:39,545 Ragazzo, non valeva niente. 268 00:11:39,555 --> 00:11:40,741 Beh, non per me. 269 00:11:42,407 --> 00:11:44,529 È stata casa nostra per tanti anni. 270 00:11:44,539 --> 00:11:45,555 Troppi. 271 00:11:51,350 --> 00:11:53,068 Faccio un salto solo per cambiarmi. 272 00:11:54,000 --> 00:11:55,633 C'è una festa per il cast, stasera. 273 00:11:55,643 --> 00:11:57,764 - Non aspettatemi svegli. - Veronica, 274 00:11:58,475 --> 00:11:59,780 dobbiamo parlare. 275 00:12:02,949 --> 00:12:04,530 Io e tua madre ci stiamo separando. 276 00:12:04,540 --> 00:12:05,549 Cosa? 277 00:12:06,796 --> 00:12:07,827 No, non è vero. 278 00:12:08,578 --> 00:12:09,799 Davvero divertente. 279 00:12:13,131 --> 00:12:15,563 Starò al Five Seasons per un po' di tempo. 280 00:12:15,891 --> 00:12:17,489 Aspettate, che sta succedendo? 281 00:12:17,499 --> 00:12:19,159 Abbiamo già deciso. 282 00:12:21,000 --> 00:12:22,480 Volevamo dirtelo di persona. 283 00:12:25,950 --> 00:12:27,082 No, papà... 284 00:12:27,092 --> 00:12:28,818 Qualsiasi cosa sia, possiamo risolverla, 285 00:12:28,828 --> 00:12:30,284 come una famiglia. Devi... 286 00:12:30,773 --> 00:12:32,964 Qualcuno può dirmi cosa sta succedendo? 287 00:12:35,329 --> 00:12:36,459 Chiedilo a tua madre. 288 00:12:45,034 --> 00:12:46,094 Mamma? 289 00:12:48,284 --> 00:12:49,724 Lo sa, Veronica. 290 00:12:49,734 --> 00:12:50,773 Che cosa? 291 00:12:50,783 --> 00:12:51,843 La verità. 292 00:12:52,844 --> 00:12:56,379 Sa che ho venduto la droga a sua insaputa, mentre era in ospedale. 293 00:13:07,250 --> 00:13:08,415 Che cosa farai? 294 00:13:09,045 --> 00:13:10,304 Mi farò un bagno. 295 00:13:13,869 --> 00:13:15,434 Divertiti con i tuoi amici. 296 00:13:17,077 --> 00:13:19,153 Beh, vista la serata che ho passato, 297 00:13:19,163 --> 00:13:21,922 innanzitutto a me servirebbe un po' di alcol, quindi... 298 00:13:22,936 --> 00:13:23,945 Salud. 299 00:13:25,227 --> 00:13:27,440 - Ne prendo uno. - È lo spirito giusto. 300 00:13:29,122 --> 00:13:32,619 Mi domando cosa direbbe di tutto questo tuo padre Edgar, Evelyn. 301 00:13:32,629 --> 00:13:33,905 Non c'è bisogno di farlo. 302 00:13:34,746 --> 00:13:36,563 # Papà dice "comportatevi da ragazzi" # 303 00:13:36,573 --> 00:13:38,842 # Avete sentito il capo # # è ora di fare i pazzi # 304 00:13:38,852 --> 00:13:40,866 # Alzate i bassi # # fate scendere la notte # 305 00:13:40,876 --> 00:13:42,928 # Nessuno tornerà a casa stanotte # 306 00:13:42,938 --> 00:13:44,956 # Venite giù, è una figata # 307 00:13:44,966 --> 00:13:46,925 # Buttatevi nella piscina riscaldata # 308 00:13:46,935 --> 00:13:48,993 # Colpite il muro e fate a botte # 309 00:13:49,003 --> 00:13:51,209 # Nessuno tornerà a casa stanotte # 310 00:13:52,304 --> 00:13:54,356 # I genitori se ne sono andati # 311 00:13:54,366 --> 00:13:57,134 # È ora di divertirsi # # Divertirsi # 312 00:13:57,144 --> 00:13:58,417 # Staremo svegli fino all'alba # 313 00:13:58,427 --> 00:14:01,077 # È ora di divertirsi # # Divertirsi # 314 00:14:01,087 --> 00:14:02,995 # È ora di far straripare # 315 00:14:03,005 --> 00:14:05,020 # Quella grande vasca nel patio # 316 00:14:05,030 --> 00:14:06,302 # È ora di divertirsi # 317 00:14:06,312 --> 00:14:07,327 # Divertirsi # 318 00:14:07,337 --> 00:14:08,698 # È ora di divertirsi # 319 00:14:09,176 --> 00:14:10,389 Veronica, 320 00:14:10,399 --> 00:14:12,321 sei uno schianto stasera. 321 00:14:15,203 --> 00:14:17,243 # Un tipo sexy mi ha sorriso davvero # 322 00:14:17,253 --> 00:14:19,533 # Penso che voglia fare sul serio # 323 00:14:19,543 --> 00:14:21,435 # Il genio si è messo in tiro ormai # 324 00:14:21,445 --> 00:14:23,508 # Veronica è più sexy che mai # 325 00:14:23,518 --> 00:14:25,577 # Stasera non riesco a ricordare # 326 00:14:25,587 --> 00:14:27,639 # Come sono diventato così popolare? # 327 00:14:27,649 --> 00:14:29,580 # Non ti avvicinare # # potresti fare scintille # 328 00:14:29,590 --> 00:14:31,726 # Veronica è più sexy che mai # 329 00:14:31,736 --> 00:14:33,479 # I sogni diventano realtà # 330 00:14:33,489 --> 00:14:35,530 # Quando la gente # # non ride di te con ilarità # 331 00:14:35,540 --> 00:14:37,668 # Non sono sola, non sono spaventata # 332 00:14:37,678 --> 00:14:40,780 # Mi sento come Bono al Live Aid # 333 00:14:41,151 --> 00:14:43,180 # Divertirsi, divertirsi # 334 00:14:43,190 --> 00:14:44,309 # Divertirsi # 335 00:14:44,319 --> 00:14:45,614 È proprio ora di... 336 00:14:45,624 --> 00:14:49,046 # Divertirsi, divertirsi, divertirsi # 337 00:14:49,955 --> 00:14:51,950 # La festa è bella, bella, bella # 338 00:14:51,960 --> 00:14:54,742 # È ora di divertirsi # # Divertirsi # 339 00:14:54,752 --> 00:14:57,829 # Hai bisogno di una gelatina alcolica # # È ora di divertirsi # 340 00:14:57,839 --> 00:14:59,313 # Divertiamoci # 341 00:15:02,915 --> 00:15:05,200 # Dang, dang, Diggety-dang-a-dang # 342 00:15:05,210 --> 00:15:07,209 # Dang, dang, Diggety-dang-a-dang # 343 00:15:10,540 --> 00:15:12,469 Non riesco a credere che sia davvero venuta. 344 00:15:13,213 --> 00:15:14,898 Ho bisogno di un altro drink. 345 00:15:16,615 --> 00:15:18,654 Dimentichiamoci di tutti i problemi. 346 00:15:18,664 --> 00:15:20,200 Fai come me. 347 00:15:20,210 --> 00:15:22,520 # Dang, dang, Diggety-dang-a-dang # 348 00:15:22,530 --> 00:15:24,522 # Dang, dang, Diggety-dang-a-dang # 349 00:15:24,532 --> 00:15:26,344 # Dang, dang, Diggety-dang-a-dang # 350 00:15:26,354 --> 00:15:27,600 # Diggety-dang-a-dang # 351 00:15:27,610 --> 00:15:29,627 # I genitori se ne sono andati # 352 00:15:29,637 --> 00:15:32,161 # È ora di divertirsi # # Divertirsi # 353 00:15:32,171 --> 00:15:33,958 # Staremo svegli fino all'alba # 354 00:15:33,968 --> 00:15:36,481 # È ora di divertirsi # # Divertirsi # 355 00:15:36,491 --> 00:15:38,233 # I nostri genitori non sanno # 356 00:15:38,243 --> 00:15:40,538 # Le cose che i loro figli fanno # 357 00:15:40,548 --> 00:15:42,617 - # Divertirsi # - # Divertirsi # 358 00:15:42,627 --> 00:15:44,629 - # Divertirsi # - # Divertirsi # 359 00:15:44,639 --> 00:15:48,600 # Divertirsi, divertirsi # 360 00:15:50,613 --> 00:15:51,807 Va bene. 361 00:15:52,918 --> 00:15:54,608 Posso confessarti una cosa? 362 00:15:55,397 --> 00:15:58,006 Temevo che questo non succedesse più. 363 00:15:59,157 --> 00:16:00,300 Anche io. 364 00:16:01,125 --> 00:16:03,721 Forse noi due siamo fatti per stare insieme. 365 00:16:03,731 --> 00:16:05,661 Forse è questo l'obiettivo finale. 366 00:16:05,671 --> 00:16:06,908 Reggie... 367 00:16:13,452 --> 00:16:14,655 Hai fame, Kevin? 368 00:16:14,992 --> 00:16:16,217 Tieni. 369 00:16:16,227 --> 00:16:19,905 È un brownie biologico con funghi d'acero coltivati alla fattoria. 370 00:16:19,915 --> 00:16:21,302 Assaggialo. Ti... 371 00:16:21,841 --> 00:16:23,200 Cambierà la vita. 372 00:16:26,552 --> 00:16:27,999 Goditi il viaggio. 373 00:16:28,009 --> 00:16:29,760 Con un bel sorso d'acqua. 374 00:16:29,770 --> 00:16:31,210 La fontana è nell'atrio. 375 00:16:57,495 --> 00:16:58,556 Allora... 376 00:16:58,566 --> 00:17:00,779 La scorsa notte ci siamo divertiti. 377 00:17:00,789 --> 00:17:01,934 Ma... 378 00:17:01,944 --> 00:17:03,983 È giunto il momento di scavare più a fondo. 379 00:17:03,993 --> 00:17:05,978 Quindi, ognuno di noi condividerà qualcosa 380 00:17:05,988 --> 00:17:08,290 che non ha mai detto a nessuno. 381 00:17:08,300 --> 00:17:09,702 Piccola o grande che sia. 382 00:17:10,757 --> 00:17:11,991 C'è... 383 00:17:12,001 --> 00:17:15,600 Qualcuno che ha un peso da condividere e che vuole essere aiutato? 384 00:17:17,359 --> 00:17:19,383 Il fantasma di Midge mi perseguita. 385 00:17:19,393 --> 00:17:22,205 Continuo a pensare a lei da quando sono iniziate le prove e io... 386 00:17:22,215 --> 00:17:24,911 - Mi sento così in colpa - L'ho vista anche io. 387 00:17:26,064 --> 00:17:28,538 Non il suo fantasma. Ma... 388 00:17:28,548 --> 00:17:29,906 In un incubo. 389 00:17:32,346 --> 00:17:33,704 Che cosa magnifica. 390 00:17:34,937 --> 00:17:38,583 Attraverso le loro rivelazioni, questi due giovani uomini 391 00:17:38,593 --> 00:17:40,877 hanno raggiunto un legame inaspettato. 392 00:17:40,887 --> 00:17:42,351 Forse qualcosa di più. 393 00:17:42,361 --> 00:17:43,591 Allora... 394 00:17:44,734 --> 00:17:46,096 Chi vuole essere il prossimo? 395 00:17:46,106 --> 00:17:47,676 Io avrei una cosa. 396 00:17:47,686 --> 00:17:49,162 Lo so che... 397 00:17:49,172 --> 00:17:51,059 Doveva essere solo un'avventura estiva 398 00:17:51,069 --> 00:17:53,365 e che non voleva una relazione seria, ma io la volevo. 399 00:17:53,375 --> 00:17:56,178 Per questo mi ha sconvolto vedere Archie e Josie... 400 00:17:56,188 --> 00:17:57,510 Così intimi, ieri sera. 401 00:17:57,520 --> 00:17:58,702 Arch... 402 00:17:59,291 --> 00:18:01,903 - Tu e Josie uscite insieme? - Beh, voglio dire... 403 00:18:04,128 --> 00:18:06,239 - Tu lo sapevi? - Cosa? 404 00:18:06,249 --> 00:18:07,891 No, non ne avevo idea. 405 00:18:07,901 --> 00:18:10,900 Il fatto che il tuo ex abbia una nuova ragazza 406 00:18:10,910 --> 00:18:13,699 non c'entra nulla con la tua decisione di provarci seriamente con me? 407 00:18:13,709 --> 00:18:14,800 Veronica? 408 00:18:15,476 --> 00:18:16,903 Vuoi condividere qualcosa? 409 00:18:19,526 --> 00:18:22,205 Ho appena scoperto che i miei genitori si stanno separando. 410 00:18:23,516 --> 00:18:26,321 La mia famiglia non è molto convenzionale, ma... 411 00:18:26,331 --> 00:18:28,800 Ho sempre pensato che, nonostante tutto, loro... 412 00:18:29,189 --> 00:18:30,695 Sarebbero rimasti insieme. 413 00:18:32,274 --> 00:18:36,501 E questo è ciò che noi del teatro chiamiamo "progresso". 414 00:18:41,627 --> 00:18:44,105 - Suppongo la gente ora sappia di noi. - Già. 415 00:18:44,448 --> 00:18:46,717 È proprio un fenomeno quel Sweet Pea. 416 00:18:46,727 --> 00:18:48,642 Josie, è una cosa così brutta? 417 00:18:48,652 --> 00:18:51,256 Perché non renderlo ufficiale? Perché non proviamo a stare insieme? 418 00:18:51,266 --> 00:18:52,275 Archie... 419 00:18:52,562 --> 00:18:53,602 Ok. 420 00:18:56,196 --> 00:18:57,384 L'altro giorno... 421 00:18:57,394 --> 00:18:59,451 Quando mi hai chiesto come siamo finiti insieme... 422 00:18:59,461 --> 00:19:02,264 Ci sentivamo soli. Non è esattamente un buon punto d'inizio. 423 00:19:02,274 --> 00:19:03,633 È questo che pensi di noi? 424 00:19:03,643 --> 00:19:06,116 Che siamo anime solitarie, che cercano di riempire un vuoto? 425 00:19:11,414 --> 00:19:12,938 Quindi è questa la vera ragione. 426 00:19:12,948 --> 00:19:15,463 Volevi tornare insieme solo perché... 427 00:19:15,473 --> 00:19:17,303 I tuoi genitori sono ai ferri corti. 428 00:19:18,437 --> 00:19:19,835 Perché non me lo hai detto? 429 00:19:19,845 --> 00:19:21,409 Non volevo pensarci. 430 00:19:23,228 --> 00:19:24,811 Volevo solo stare meglio. 431 00:19:25,921 --> 00:19:27,708 Tu mi fai stare meglio. 432 00:19:29,344 --> 00:19:30,957 So quello come può sembrare. 433 00:19:30,967 --> 00:19:34,071 E... capirei se non volessi più parlarmi. 434 00:19:34,081 --> 00:19:35,815 Non sto dicendo questo. 435 00:19:36,788 --> 00:19:38,089 E sinceramente... 436 00:19:38,099 --> 00:19:40,001 Mi spiace per i tuoi genitori. 437 00:19:41,240 --> 00:19:44,209 Ma non penso che dovremmo parlare di questo ora. 438 00:20:02,044 --> 00:20:04,308 Quel è il tuo problema, Figlia del Grano? 439 00:20:06,791 --> 00:20:09,605 Pensavo solo che magari volevi vedere cosa sta succedendo in corridoio. 440 00:20:15,282 --> 00:20:17,746 Hai fatto una lobotomia a colazione? 441 00:20:17,756 --> 00:20:19,596 Stai indossanso il mio colore. 442 00:20:20,261 --> 00:20:22,076 Il colore rosso non ti appartiene. 443 00:20:22,086 --> 00:20:23,546 Esisteva già prima di te. 444 00:20:23,556 --> 00:20:25,054 Non al liceo di Riverdale. 445 00:20:25,064 --> 00:20:26,123 Qui... 446 00:20:26,133 --> 00:20:27,701 Ho creato io il rosso. 447 00:20:27,711 --> 00:20:29,074 Io sono... 448 00:20:29,084 --> 00:20:30,084 Il rosso. 449 00:20:33,947 --> 00:20:35,047 Spiacente, 450 00:20:35,550 --> 00:20:38,763 ma in questa scuola non c'è posto per entrambe, finta ragazza rosa. 451 00:20:38,773 --> 00:20:40,290 E io sono arrivata prima. 452 00:20:40,656 --> 00:20:43,184 Quindi... puoi andartene al liceo di Centerville 453 00:20:43,194 --> 00:20:44,676 o di Westerberg. 454 00:20:44,686 --> 00:20:45,886 Non mi interessa. 455 00:20:46,818 --> 00:20:48,649 Ti concedo fino a... 456 00:20:48,659 --> 00:20:51,254 Lunedì mattina, per far sparire ogni tua traccia... 457 00:20:51,264 --> 00:20:52,789 Da questi corridoi. 458 00:20:53,797 --> 00:20:54,797 Ricevuto? 459 00:21:09,631 --> 00:21:13,323 # La crudele regina # # del liceo ha parlato # 460 00:21:13,798 --> 00:21:18,747 # Entro lunedì mattina # # il mio nome sarà cancellato # 461 00:21:18,757 --> 00:21:21,176 # Il corridoio non è un posto sicuro # 462 00:21:21,186 --> 00:21:23,598 # Mi daranno la caccia # # e mi appenderanno al muro # 463 00:21:23,608 --> 00:21:27,815 # Mi restano solo trenta ore # # come dovrei trascorrerle? # 464 00:21:27,825 --> 00:21:30,775 # Farò un giro sulla mia motocicletta # 465 00:21:30,785 --> 00:21:31,785 Oppure... 466 00:21:32,712 --> 00:21:34,925 # Ecco un'alternativa che mi alletta # 467 00:21:34,935 --> 00:21:41,402 # Ho deciso che in queste # # trenta ore me la spasserò # 468 00:21:41,412 --> 00:21:43,051 # Ho perso le speranze # 469 00:21:43,061 --> 00:21:46,148 # Sono un morto che cammina # 470 00:21:46,158 --> 00:21:47,579 # Proprio davanti a te # 471 00:21:47,589 --> 00:21:50,675 # Sono un morto che cammina # 472 00:21:50,685 --> 00:21:52,868 # Prima che la mia ora arrivi # 473 00:21:52,878 --> 00:21:55,345 # Voglio spalancare la tua finestra # 474 00:21:55,355 --> 00:22:00,607 # Non ho tempo per bussare # # sono un morto che cammina # 475 00:22:01,077 --> 00:22:03,215 Toni, Peaches, che succede? 476 00:22:06,440 --> 00:22:10,205 # Dovevo vederti # # spero di non averti svegliata # 477 00:22:10,953 --> 00:22:15,443 # Ma voglio tenerti stretta # # fino a lasciarti senza fiato # 478 00:22:15,453 --> 00:22:17,877 # Cheryl ha deciso la mia sorte # 479 00:22:17,887 --> 00:22:20,067 # Siete il mio ultimo pasto # # prima della morte # 480 00:22:20,077 --> 00:22:25,993 # Adesso state zitti # # e toglietevi le mutande # 481 00:22:35,161 --> 00:22:38,283 # E lo sai, lo sai, lo sai # 482 00:22:38,293 --> 00:22:40,087 # È perché sei bellissima # 483 00:22:40,097 --> 00:22:44,209 # Dici di essere vuota dentro # # ma non posso essere d'accordo # 484 00:22:44,219 --> 00:22:46,650 # È il mondo ad essere ingiusto # 485 00:22:46,660 --> 00:22:49,720 # Non facciamolo entrare # 486 00:22:49,730 --> 00:22:53,955 # Qui dentro è bellissimo # 487 00:22:53,965 --> 00:22:58,065 # Rendiamolo bellissimo # 488 00:22:58,075 --> 00:22:59,792 - Per me va bene. - Basta! 489 00:22:59,802 --> 00:23:00,802 Basta. 490 00:23:01,126 --> 00:23:02,226 Mi dispiace. 491 00:23:02,775 --> 00:23:05,055 Non avrei dovuto portarvi qui, ragazzi. 492 00:23:05,822 --> 00:23:07,122 Non posso farlo. 493 00:23:11,704 --> 00:23:15,286 Sweet Pea e Fangs hanno il musical, voi avete altro da fare. 494 00:23:15,296 --> 00:23:17,231 Setacciate la zona, trovate la roulotte. 495 00:23:17,241 --> 00:23:20,677 Se ho ragione, la usano per produrre droga e dobbiamo distruggerla. 496 00:23:21,135 --> 00:23:23,181 Se la avvistate, chiamatemi immediatamente. Ok? 497 00:23:23,191 --> 00:23:24,553 - Certo, Jug. - Capito. 498 00:23:29,228 --> 00:23:32,615 - Andiamo a caccia insieme stasera? - Mi piacerebbe, ma ho sentito... 499 00:23:33,145 --> 00:23:34,284 Origliando... 500 00:23:34,294 --> 00:23:38,763 Che Evelyn vuol fare una prova a porte chiuse con alcuni nella sala Gargoyle. 501 00:23:40,777 --> 00:23:42,490 Mi presti la macchina fotografica? 502 00:23:50,080 --> 00:23:52,490 # Ti hanno fatto piangere # 503 00:23:53,447 --> 00:23:56,145 # Ma stasera finirà # 504 00:23:56,155 --> 00:23:59,019 # Raderemo tutto al suolo # 505 00:23:59,029 --> 00:24:02,828 # E poi costruiremo un mondo nuovo # 506 00:24:03,250 --> 00:24:05,469 # Il nostro amore è Dio # 507 00:24:07,178 --> 00:24:09,961 # Possiamo cominciare e finire guerre # 508 00:24:09,971 --> 00:24:12,719 # Siamo quelli che # # hanno ucciso i dinosauri # 509 00:24:12,729 --> 00:24:17,945 # Siamo l'asteroide atteso da tempo # 510 00:24:17,955 --> 00:24:23,366 # Il nuovo mondo aveva bisogno # # di spazio per noi due # 511 00:24:25,656 --> 00:24:27,526 # Io ti venero # 512 00:24:28,718 --> 00:24:31,576 # Darei la mia vita # # in cambio della tua # 513 00:24:31,586 --> 00:24:34,382 # Tutti quanti faremo sparire # 514 00:24:34,392 --> 00:24:39,987 - # E il nostro giardino potrà fiorire # - # Potrà fiorire # 515 00:24:39,997 --> 00:24:42,076 # Il nostro amore è Dio # 516 00:24:42,086 --> 00:24:44,172 # Che una possa diventare molte # 517 00:24:44,182 --> 00:24:46,222 # Il nostro amore è Dio # 518 00:24:46,812 --> 00:24:49,032 # Il nostro amore è Dio # 519 00:24:49,553 --> 00:24:52,458 - # Il nostro amore è Dio # - # Il nostro amore è Dio # 520 00:24:52,468 --> 00:24:53,761 # Il nostro amore è Dio # 521 00:24:53,771 --> 00:25:03,363 - # Il nostro amore è Dio # - # Il nostro amore è Dio # 522 00:25:21,013 --> 00:25:22,846 - Ciao. - Ciao. 523 00:25:22,856 --> 00:25:24,641 Hai avuto il mio messaggio, sei qui. 524 00:25:26,284 --> 00:25:28,324 - Volevo parlarti. - Aspetta... 525 00:25:30,092 --> 00:25:31,468 Posso iniziare io? 526 00:25:33,694 --> 00:25:35,774 Senti, se non vuoi iniziare una relazione... 527 00:25:35,784 --> 00:25:37,797 Perché non sei abbastanza presa, va benissimo. 528 00:25:37,807 --> 00:25:39,494 Però, se ti piaccio... 529 00:25:40,143 --> 00:25:42,605 Allora dovremmo iniziare a capire cosa siamo 530 00:25:42,972 --> 00:25:45,195 e cosa possiamo essere l'uno per l'altra. 531 00:25:45,205 --> 00:25:46,377 Sul serio, 532 00:25:46,387 --> 00:25:48,774 ricominciamo da zero e lottiamo per questo. 533 00:25:49,604 --> 00:25:50,862 Lottiamo per noi due. 534 00:25:56,834 --> 00:25:57,853 # Ehi # 535 00:25:57,863 --> 00:26:00,491 # Ragazzo senza nome # 536 00:26:00,501 --> 00:26:03,572 # Allora, chi sei? # 537 00:26:03,582 --> 00:26:07,316 # Lotteresti per me? # 538 00:26:07,326 --> 00:26:08,854 # Ma dimmi # 539 00:26:08,864 --> 00:26:11,693 # Sopporteresti il giudizio # # della gente # 540 00:26:11,703 --> 00:26:15,453 # Che ti vede insieme a me # 541 00:26:15,463 --> 00:26:18,704 # E fingere che non ti importi niente? # 542 00:26:18,714 --> 00:26:22,616 # Ehi, mi stringeresti la mano? # 543 00:26:22,626 --> 00:26:26,077 # Così da poter stringere la tua # 544 00:26:26,087 --> 00:26:28,851 # E poterti portare lontano # 545 00:26:28,861 --> 00:26:30,493 # Non importa # 546 00:26:30,503 --> 00:26:33,445 # Se non ce la fai # 547 00:26:33,455 --> 00:26:36,652 # Ma io lotterò per te # 548 00:26:37,390 --> 00:26:43,431 # Se tu lotterai per me # 549 00:26:43,441 --> 00:26:44,962 # Beh, sai # 550 00:26:44,972 --> 00:26:47,526 # Sei molto bravo a lottare # 551 00:26:47,536 --> 00:26:53,664 # Hai resistito molto più # # di quanto potessi sperare # 552 00:26:53,674 --> 00:26:57,434 # Quindi, vedi, ragazzo senza nome # 553 00:26:57,444 --> 00:27:07,315 # Se qualche sera fossi libero # 554 00:27:07,325 --> 00:27:13,948 # Ti chiederei di lottare per me # 555 00:27:13,958 --> 00:27:18,941 # Se saremo ancora vivi # 556 00:27:18,951 --> 00:27:23,584 # Io lotterò per te # 557 00:27:23,594 --> 00:27:35,036 # Se tu lotterai per me # 558 00:27:36,987 --> 00:27:37,988 Guardi qui. 559 00:27:38,464 --> 00:27:40,576 Preside Weatherbee, "Schegge di follia" è stato usato 560 00:27:40,586 --> 00:27:43,180 per indottrinare gli studenti in una setta. 561 00:27:44,275 --> 00:27:46,897 Sembra che questi ragazzi stiano semplicemente provando. 562 00:27:46,907 --> 00:27:47,916 No. 563 00:27:47,926 --> 00:27:50,257 No, no, è parte di una... 564 00:27:50,267 --> 00:27:52,950 Cerimonia religiosa. Un rituale. 565 00:27:52,960 --> 00:27:56,012 La fattoria è un club autorizzato a tutti gli effetti, signorina Cooper. 566 00:27:56,022 --> 00:27:59,020 Approvato da me, dopo aver letto le dottrine di Edgar... 567 00:27:59,030 --> 00:28:01,485 Che, devo dirlo, ho trovato piuttosto... 568 00:28:01,976 --> 00:28:02,982 Affascinanti. 569 00:28:04,005 --> 00:28:05,007 E interessanti. 570 00:28:06,221 --> 00:28:07,822 Jug, non ci crederai mai... 571 00:28:07,832 --> 00:28:10,860 Ma penso che Weatherbee faccia parte della fattoria. 572 00:28:10,870 --> 00:28:12,455 Beh, sì, anch'io ho delle novità. 573 00:28:12,778 --> 00:28:15,060 Possiamo vederci il prima possibile da Junkyard Steve? 574 00:28:20,722 --> 00:28:22,508 Cos'è, un disgorgante? 575 00:28:23,643 --> 00:28:24,645 No. 576 00:28:26,208 --> 00:28:27,819 È un ramo d'ulivo. 577 00:28:31,950 --> 00:28:33,887 Allora, sei qui a implorare pietà? 578 00:28:33,897 --> 00:28:35,080 No. 579 00:28:35,812 --> 00:28:36,820 Per noi. 580 00:28:37,549 --> 00:28:38,663 Che stiamo facendo? 581 00:28:39,284 --> 00:28:40,951 Perché stiamo litigando? 582 00:28:42,053 --> 00:28:43,162 Tesoro... 583 00:28:43,172 --> 00:28:45,067 Com'era l'amore... 584 00:28:45,077 --> 00:28:46,287 Nella tua famiglia? 585 00:28:48,747 --> 00:28:50,027 Era... 586 00:28:51,854 --> 00:28:52,937 Tutto o niente. 587 00:28:54,709 --> 00:28:56,787 Pura adorazione o... 588 00:28:57,425 --> 00:28:58,625 Odio stillante. 589 00:28:59,135 --> 00:29:01,317 Thornhill era un covo di ombre. 590 00:29:01,845 --> 00:29:03,634 E Jay-Jay era la mia unica luce. 591 00:29:05,042 --> 00:29:06,047 E... 592 00:29:07,016 --> 00:29:08,058 Lui... 593 00:29:08,068 --> 00:29:09,213 È morto. 594 00:29:09,223 --> 00:29:10,565 Ed è tornata l'oscurità. 595 00:29:11,882 --> 00:29:13,195 Finché non sei arrivata tu. 596 00:29:14,533 --> 00:29:16,815 Sembrava poi tu se stessi scomparendo. 597 00:29:16,825 --> 00:29:18,491 Ma non sono andata via. 598 00:29:20,136 --> 00:29:21,253 Sono qui. 599 00:29:22,270 --> 00:29:23,312 E... 600 00:29:23,322 --> 00:29:24,566 Forse... 601 00:29:25,129 --> 00:29:26,940 Non è troppo tardi per noi. 602 00:29:29,125 --> 00:29:30,461 Tonsils ci ha chiamato. 603 00:29:34,125 --> 00:29:35,130 Oh mio Dio. 604 00:29:36,557 --> 00:29:38,080 Era la casa della mia infanzia. 605 00:29:41,294 --> 00:29:42,517 Mia madre l'ha distrutta. 606 00:29:50,795 --> 00:29:52,708 Come diavolo siamo arrivati a questo punto? 607 00:29:55,126 --> 00:29:57,022 Quando siamo passati dal... 608 00:29:57,032 --> 00:29:59,098 Preoccuparci del nostro vicino sull'autobus, 609 00:29:59,108 --> 00:30:00,849 alle madri signore della droga? 610 00:30:01,846 --> 00:30:04,133 E padri serial killer. 611 00:30:05,695 --> 00:30:07,707 E sette inarrestabili. 612 00:30:08,161 --> 00:30:10,614 Questo è il culmine emotivo del musical. 613 00:30:10,624 --> 00:30:13,359 "Diciassettenni" racchiude il desiderio che tutti i personaggi provano 614 00:30:13,369 --> 00:30:14,647 per ciò che hanno perso. 615 00:30:15,236 --> 00:30:17,082 La loro innocenza giovanile. 616 00:30:24,385 --> 00:30:25,838 Cosa faremo? 617 00:30:31,893 --> 00:30:33,666 Ho una idea folle. 618 00:30:34,962 --> 00:30:36,511 # Comportiamoci normalmente # 619 00:30:36,521 --> 00:30:38,113 # Guardiamo brutti film # 620 00:30:38,123 --> 00:30:40,927 # Facciamoci una birra # # e guardiamo la TV # 621 00:30:40,937 --> 00:30:42,493 # Prepareremo dei brownie # 622 00:30:42,503 --> 00:30:43,976 # O andremo al bowling # 623 00:30:43,986 --> 00:30:49,509 # Non vuoi passare la vita con me? # 624 00:30:49,519 --> 00:30:56,022 # Non possiamo essere diciassettenni? # 625 00:30:56,032 --> 00:31:01,786 # È tutto quello che voglio fare # 626 00:31:02,448 --> 00:31:05,961 # Se me lo permetterai # 627 00:31:06,749 --> 00:31:11,217 # Potrei essere buona con te # 628 00:31:11,886 --> 00:31:13,497 # Le persone ci feriscono # 629 00:31:13,507 --> 00:31:15,036 # O spariscono # 630 00:31:15,046 --> 00:31:18,230 # E hai ragione, fa davvero schifo # 631 00:31:18,240 --> 00:31:21,350 - # Ma lasciamo andare # - # Prendiamo un bel respiro # 632 00:31:21,360 --> 00:31:24,549 # E andiamo a comprare vestiti estivi # 633 00:31:24,559 --> 00:31:27,723 - # Andiamo in campeggio # - # Giochiamo a poker # 634 00:31:27,733 --> 00:31:30,755 # E mangiamo patatine al chili # 635 00:31:30,765 --> 00:31:33,934 # Forse la sera del ballo # # Forse ballando # 636 00:31:33,944 --> 00:31:39,357 # Continua a guardarmi negli occhi # # I tuoi occhi # 637 00:31:39,367 --> 00:31:45,722 # Non possiamo essere diciassettenni? # 638 00:31:45,732 --> 00:31:51,971 # È così difficile da fare? # 639 00:31:51,981 --> 00:31:56,064 # Se me lo permetterai # 640 00:31:56,074 --> 00:32:02,113 # Potrei essere buona con te # 641 00:32:02,879 --> 00:32:09,099 # Facciamo i diciassettenni # 642 00:32:09,109 --> 00:32:15,138 # Se ne abbiamo ancora il diritto # 643 00:32:15,148 --> 00:32:19,456 # Allora, cosa farai? # 644 00:32:19,466 --> 00:32:20,933 # Voglio stare con te # 645 00:32:20,943 --> 00:32:23,326 # Voglio stare con te # # Voglio stare con te # 646 00:32:23,336 --> 00:32:33,520 # Stanotte # 647 00:32:39,641 --> 00:32:42,299 # Tu sei l'unica persona # 648 00:32:42,309 --> 00:32:50,662 # Che scelgo # 649 00:33:00,761 --> 00:33:01,761 Forse... 650 00:33:03,112 --> 00:33:05,044 Forse possiamo rubare anche noi la roulotte. 651 00:33:05,703 --> 00:33:07,059 Mentre tutti sono allo spettacolo. 652 00:33:07,515 --> 00:33:09,947 Arch può prestarmi le chiavi del furgone del padre e la sposto. 653 00:33:09,957 --> 00:33:11,353 La porto via da mia madre. 654 00:33:12,314 --> 00:33:15,791 Questa idea forse è più emotiva che pratica? 655 00:33:17,009 --> 00:33:19,775 - Perché puoi fare un'altra cosa... - Cosa? 656 00:33:20,149 --> 00:33:21,568 Lasciar andare. 657 00:33:26,795 --> 00:33:28,784 Torna a casa, papà. 658 00:33:28,794 --> 00:33:29,938 E allora... 659 00:33:29,948 --> 00:33:32,621 Se mamma ha provato a liberarsi della droga? 660 00:33:32,631 --> 00:33:35,461 Vuoi sapere il vero motivo per cui stiamo divorziando? 661 00:33:38,384 --> 00:33:40,603 Ho scoperto che tua madre ha provato a farmi uccidere. 662 00:33:43,763 --> 00:33:44,765 Due volte. 663 00:33:46,673 --> 00:33:48,773 Io... non ci credo... 664 00:33:48,783 --> 00:33:49,905 Oh, mija... 665 00:33:50,299 --> 00:33:51,490 Sì che puoi. 666 00:33:52,516 --> 00:33:53,534 Infatti... 667 00:33:53,873 --> 00:33:55,779 Penso che una parte di te già lo sapesse. 668 00:33:57,073 --> 00:33:58,490 Dici sempre che... 669 00:33:59,915 --> 00:34:01,552 "La famiglia... 670 00:34:01,562 --> 00:34:03,475 È la cosa più importante". 671 00:34:03,485 --> 00:34:04,625 La famiglia è fiducia. 672 00:34:06,336 --> 00:34:08,103 Tu e tua madre mi avete tradito, perciò... 673 00:34:09,303 --> 00:34:10,845 Non c'è più nessuna famiglia. 674 00:34:20,631 --> 00:34:22,347 Veronica. È il tuo momento. 675 00:34:25,109 --> 00:34:27,318 Volevo parlare della solitudine devastante 676 00:34:27,328 --> 00:34:29,347 che affligge il tuo personaggio in questo momento, 677 00:34:29,357 --> 00:34:31,588 ma sembra che tu ci sia già, quindi... 678 00:34:31,920 --> 00:34:32,934 Tocca a te. 679 00:34:37,279 --> 00:34:40,117 # Galleggio su una barca # 680 00:34:40,127 --> 00:34:42,723 # In un oceano in tempesta # 681 00:34:42,733 --> 00:34:44,707 # Nel profondo degli abissi # 682 00:34:44,717 --> 00:34:47,182 # E non so dove andar # 683 00:34:48,052 --> 00:34:50,795 # La scialuppa più piccola # 684 00:34:51,286 --> 00:34:54,645 # Con persone che conosco # 685 00:34:54,655 --> 00:34:57,797 # Affollata, fredda e umidiccia # 686 00:34:57,807 --> 00:34:59,968 # Le persone odora di disperazione # 687 00:34:59,978 --> 00:35:01,865 # Affonderemo da un momento all'altro # 688 00:35:02,192 --> 00:35:04,983 # Quindi, qualcuno deve andar # 689 00:35:05,552 --> 00:35:08,014 # Nella scialuppa più piccola # 690 00:35:08,522 --> 00:35:12,019 # Con persone che conosco # 691 00:35:12,408 --> 00:35:14,684 Non preoccupatevi, non vi sto intrappolando. 692 00:35:14,694 --> 00:35:17,611 Riconosco le vostre inconciliabili divergenze. 693 00:35:17,621 --> 00:35:19,471 Ma devo chiedervi una cosa. 694 00:35:23,257 --> 00:35:24,723 Venite alla serata d'inaugurazione. 695 00:35:24,733 --> 00:35:25,840 Insieme. 696 00:35:25,850 --> 00:35:27,213 Vi chiedo solo questo. 697 00:35:27,223 --> 00:35:29,944 Per avere... un ultimo ricordo felice. 698 00:35:29,954 --> 00:35:33,041 # Mi rannicchio per terra # 699 00:35:33,051 --> 00:35:35,245 # Il capitano indica # 700 00:35:35,255 --> 00:35:37,445 # Pensavo di essere il capitano # 701 00:35:37,818 --> 00:35:39,173 # Eppure # 702 00:35:39,183 --> 00:35:41,555 # Il più debole deve andare # 703 00:35:42,882 --> 00:35:45,185 # Nella scialuppa più piccola # 704 00:35:46,077 --> 00:35:51,894 # Piena di persone che conosco # 705 00:35:51,904 --> 00:35:55,050 # Nella scialuppa più piccola # 706 00:35:55,389 --> 00:36:02,546 # Piena di persone che conosco # 707 00:36:13,467 --> 00:36:16,061 Finalmente. Dovevamo incontrarci entro dieci minuti. 708 00:36:16,071 --> 00:36:17,368 - Cos'è successo? - Sta bene? 709 00:36:17,378 --> 00:36:19,870 Sto bene. È solo qualche graffio. JB, potresti... 710 00:36:19,880 --> 00:36:21,923 Prendermi una maglietta pulita, per favore? 711 00:36:23,937 --> 00:36:25,778 Hai fatto arrabbiare un gatto in calore? 712 00:36:25,788 --> 00:36:29,660 Qualche drogato di fizzle rocks è sbucato in strada, mentre giocava a G&G, cazzo. 713 00:36:29,670 --> 00:36:31,689 Il negozio di caramelle è di nuovo aperto. 714 00:36:31,699 --> 00:36:34,600 Ma troverò chi sta fabbricando quella merda. 715 00:36:35,639 --> 00:36:36,831 La droga... 716 00:36:36,841 --> 00:36:37,941 È terribile. 717 00:36:38,714 --> 00:36:39,853 Che incubo. 718 00:36:42,739 --> 00:36:44,853 Papà, se sei d'accordo io e Betty iniziamo ad andare. 719 00:36:44,863 --> 00:36:46,970 - Ci vediamo allo spettacolo. - Ok. 720 00:36:49,633 --> 00:36:50,960 Perché? Cosa succede? 721 00:36:51,631 --> 00:36:53,073 Facciamo una piccola fermata. 722 00:36:53,083 --> 00:36:54,695 Una tradizione prima dello spettacolo. 723 00:36:59,487 --> 00:37:01,149 Firmi il programma, più tardi? 724 00:37:03,895 --> 00:37:05,203 - Ehi Evelyn. - Ehi. 725 00:37:05,672 --> 00:37:08,155 - Grazie, grazie. - Dieci minuti per prepararci, cast. 726 00:37:08,165 --> 00:37:09,821 Grazie, Dieci 727 00:37:33,417 --> 00:37:34,993 Ed ora la mia parte preferita. 728 00:37:35,520 --> 00:37:36,554 Bacio. 729 00:37:38,760 --> 00:37:39,957 Parfait. 730 00:37:39,967 --> 00:37:42,698 Questo colore è fatto per te. Dobbiamo procurartene un campione. 731 00:37:47,047 --> 00:37:49,664 - Dove siete stati? - Scusa, abbiamo fatto una sosta veloce. 732 00:37:49,674 --> 00:37:51,624 Cos'avete in faccia? Fuliggine? 733 00:37:52,046 --> 00:37:53,403 - Vai subito a truccarti. - Ok. 734 00:37:53,413 --> 00:37:56,110 E assicurati che sappia la sua battuta e la coreografia per il finale. 735 00:37:56,120 --> 00:37:57,451 - Ok. - La mia battuta? 736 00:37:57,461 --> 00:37:59,587 - Già. - Non faccio parte del cast. 737 00:37:59,597 --> 00:38:02,646 No, è tipo una canzone manifesto. E Kevin ci vuole tutti. 738 00:38:02,656 --> 00:38:06,139 Non ti preoccupare, segui me. In pratica è solo un cambio di costume. Vieni. 739 00:38:07,802 --> 00:38:10,414 # Ascoltate gente, la guerra è finita # 740 00:38:10,424 --> 00:38:12,945 # Un nuovo sceriffo # # è arrivato in città # 741 00:38:12,955 --> 00:38:15,632 # Abbiamo smesso di comportarci male # 742 00:38:15,642 --> 00:38:18,402 # Poseremo le armi a terra # 743 00:38:18,412 --> 00:38:21,127 # Siamo tutti feriti # # siamo tutti impauriti # 744 00:38:21,137 --> 00:38:23,702 # Siamo tutti strani, ma va bene così # 745 00:38:23,712 --> 00:38:25,185 # Lo sopporteremo # 746 00:38:25,195 --> 00:38:26,419 # Lo supereremo # 747 00:38:26,429 --> 00:38:30,747 # Martha, sei libera stasera? # 748 00:38:37,921 --> 00:38:39,102 Cavolo... 749 00:38:40,944 --> 00:38:43,944 A proposito di guardare l'infanzia andare in fumo... 750 00:38:48,304 --> 00:38:49,600 Stai bene? 751 00:38:51,266 --> 00:38:52,344 Sopravviverò. 752 00:38:54,902 --> 00:38:56,208 Perché tu sei qui con me. 753 00:39:09,305 --> 00:39:12,301 # Non posso promettere # # che non ci saranno altre Heather # 754 00:39:12,311 --> 00:39:15,146 # Il liceo potrebbe non finire mai # 755 00:39:15,156 --> 00:39:16,941 # Ancora mi manchi # 756 00:39:16,951 --> 00:39:21,426 # Sarei onorata se lasciassi # # che io sia tua amica # 757 00:39:21,436 --> 00:39:23,573 # La mia amica # 758 00:39:23,583 --> 00:39:29,372 # Possiamo essere diciassettenni # 759 00:39:29,382 --> 00:39:34,723 # Possiamo imparare a calmarci # 760 00:39:35,282 --> 00:39:39,115 # Se ora nessuno mi ama # 761 00:39:39,125 --> 00:39:44,654 # Un giorno qualcuno lo farà # 762 00:39:44,664 --> 00:39:49,922 # Possiamo essere diciassettenni # 763 00:39:49,932 --> 00:39:55,156 # Possiamo fare ancora # # qualcosa di giusto # 764 00:39:55,166 --> 00:39:58,672 # Vogliamo un mondo migliore # 765 00:39:58,682 --> 00:40:01,225 # Allora perché non cominciamo ora? # 766 00:40:01,235 --> 00:40:03,794 # Lo sai, lo sai, lo sai # 767 00:40:03,804 --> 00:40:06,670 # Facciamo i diciassettenni # 768 00:40:06,680 --> 00:40:09,616 # Possiamo essere bellissimi # # Togliamo le scarpe # 769 00:40:09,626 --> 00:40:11,982 # E danziamo # # Lo sai, lo sai # 770 00:40:11,992 --> 00:40:14,588 # Comportiamoci come se # # fossimo ancora bambini # 771 00:40:14,598 --> 00:40:16,302 # Perché questa potrebbe essere # 772 00:40:16,312 --> 00:40:19,051 - # L'ultima possibilità che abbiamo # - # Lo sai, lo sai # 773 00:40:19,061 --> 00:40:21,262 # Diciassettenni per sempre # # Lo sai # 774 00:40:21,272 --> 00:40:25,966 # Possiamo essere bellissimi, lo sai # # Festeggiamo io e te # 775 00:40:25,976 --> 00:40:28,291 # Forse non invecchieremo # 776 00:40:28,301 --> 00:40:33,698 # E forse non moriremo mai # 777 00:40:33,708 --> 00:40:38,445 # Lo renderemo bellissimo # 778 00:40:38,455 --> 00:40:42,684 # Lo renderemo bellissimo # 779 00:40:42,694 --> 00:40:44,252 # Bellissimo # 780 00:40:44,262 --> 00:40:45,840 # Bellissimo # 781 00:40:45,850 --> 00:40:47,435 # Bellissimo # 782 00:40:47,445 --> 00:40:49,002 # Bellissimo # 783 00:40:49,012 --> 00:40:50,443 # Bellissimo # 784 00:40:50,453 --> 00:40:52,004 # Bellissimo # 785 00:40:52,014 --> 00:40:53,593 # Bellissimo # 786 00:40:53,603 --> 00:40:55,166 # Bellissimo # 787 00:40:55,176 --> 00:41:03,015 # Bellissimo # 788 00:41:16,378 --> 00:41:18,491 Sapevo che a mio padre sarebbe piaciuto.