1
00:00:00,012 --> 00:00:01,360
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,370 --> 00:00:03,474
Voglio essere più di
un semplice fattorino.
3
00:00:03,484 --> 00:00:06,498
O una scappatella occasionale.
Voglio essere importante, Ronnie.
4
00:00:06,508 --> 00:00:09,495
Vengo da una relazione...
finita in maniera pessima.
5
00:00:09,505 --> 00:00:10,730
Voglio andarci piano.
6
00:00:10,740 --> 00:00:12,150
Sweet Pea, te l'ho detto,
7
00:00:12,160 --> 00:00:14,841
la nostra storiella estiva
sarebbe stata solo quello.
8
00:00:14,851 --> 00:00:15,943
Posso baciarti?
9
00:00:15,953 --> 00:00:16,955
Archie...
10
00:00:17,799 --> 00:00:20,248
Non posso stare tutto
il tempo chiusa in casa.
11
00:00:20,258 --> 00:00:23,084
Sembra quasi che ti sia pentita
di esserti trasferita da me.
12
00:00:24,442 --> 00:00:26,203
Girano voci che tu sia tornata in città
13
00:00:26,213 --> 00:00:28,432
per impossessarti del traffico
di droga di Hiram Lodge.
14
00:00:28,442 --> 00:00:31,312
È arrivata l'ora per i Jones di avere
la loro parte. Il sogno americano.
15
00:00:31,322 --> 00:00:32,398
Qual è il piano ora?
16
00:00:32,408 --> 00:00:34,333
Proteggere mio padre
e cacciare mia madre.
17
00:00:34,343 --> 00:00:35,458
Ti va di aiutarmi?
18
00:00:35,468 --> 00:00:37,478
- Fratello Kevin.
- Gruppi come la fattoria...
19
00:00:37,488 --> 00:00:40,561
Approfittano delle persone
emotivamente vulnerabili.
20
00:00:40,571 --> 00:00:42,738
Midge è stata uccisa durante
la produzione di "Carrie".
21
00:00:42,748 --> 00:00:44,597
Il musical di quest'anno
sarà "Heathers".
22
00:00:44,607 --> 00:00:45,696
Ci sono domande?
23
00:00:47,190 --> 00:00:48,807
"Schegge di Follia: il Musical?"
24
00:00:48,817 --> 00:00:50,324
Per l'amor di Dio...
25
00:00:50,334 --> 00:00:52,279
Uno spettacolo che mostra
la violenza tra adolescenti
26
00:00:52,289 --> 00:00:54,760
e il suicidio, sarebbe
una buona idea per Riverdale,
27
00:00:54,770 --> 00:00:57,076
specialmente dopo la tragedia
nel musical dell'anno scorso?
28
00:00:57,086 --> 00:00:58,484
La prego, Sindaco Lodge.
29
00:00:58,888 --> 00:01:02,437
Sì, affronta l'alienazione
adolescenziale e la disperazione,
30
00:01:02,447 --> 00:01:06,095
ma i suoi personaggi desiderano
tempi più semplici e innocenti.
31
00:01:06,105 --> 00:01:08,797
Il suo messaggio finale
è il rifiuto al nichilismo.
32
00:01:08,807 --> 00:01:10,889
Se solo ascoltaste le parole
della prima canzone.
33
00:01:10,899 --> 00:01:11,902
Evelyn.
34
00:01:13,712 --> 00:01:16,271
# Eravamo così piccoli #
# felici e brillanti #
35
00:01:16,281 --> 00:01:18,801
# Giocavamo a rincorrerci #
# fino a prenderci #
36
00:01:21,309 --> 00:01:23,953
# Poi siamo cresciuti #
# ecco il fatto scatenante #
37
00:01:23,963 --> 00:01:26,631
# Come gli Unni che invadono Roma #
38
00:01:29,066 --> 00:01:31,576
# Benvenuti nella mia scuola #
# questo non è un liceo #
39
00:01:31,586 --> 00:01:33,641
# Questa è un'arena #
40
00:01:34,155 --> 00:01:36,393
# Ma lo so #
41
00:01:36,403 --> 00:01:37,665
# Lo so #
42
00:01:37,675 --> 00:01:39,588
# Che la vita può essere bellissima #
43
00:01:39,598 --> 00:01:42,788
# Io prego, io prego #
44
00:01:42,798 --> 00:01:44,442
# Per una vita migliore #
45
00:01:44,452 --> 00:01:46,813
# Se siamo cambiati allora #
46
00:01:46,823 --> 00:01:49,396
# Possiamo cambiare ancora #
47
00:01:49,406 --> 00:01:52,950
# Possiamo essere bellissimi #
48
00:01:53,902 --> 00:01:55,714
- # Ma non oggi #
- Sfigato.
49
00:02:00,245 --> 00:02:02,792
# Le cose andranno meglio #
# quando la mia lettera #
50
00:02:02,802 --> 00:02:05,287
# Arriverà da Harvard #
# dalla Duke o dalla Brown #
51
00:02:05,297 --> 00:02:07,804
# Mi sveglierò da questo coma #
# otterrò il mio diploma #
52
00:02:07,814 --> 00:02:09,663
# E scapperò da questa città #
53
00:02:09,673 --> 00:02:11,851
# Sogno muri coperti di edera #
54
00:02:11,861 --> 00:02:14,556
# E fumanti caffè francesi #
55
00:02:12,317 --> 00:02:19,583
{\an8}CERCASI AIUTANTE
BUTTAFUORI
56
00:02:14,566 --> 00:02:16,856
# Combatto il desiderio #
# di accendere un fiammifero #
57
00:02:16,866 --> 00:02:20,316
# E dar fuoco a questa discarica #
58
00:02:20,326 --> 00:02:23,680
# Ma lo so, lo so, lo so #
59
00:02:23,690 --> 00:02:25,600
# Che la vita può essere bellissima #
60
00:02:25,610 --> 00:02:28,614
# Io prego, io prego, io prego #
61
00:02:28,624 --> 00:02:30,229
# Per una vita migliore #
62
00:02:30,239 --> 00:02:32,517
# Eravamo gentili allora #
63
00:02:32,527 --> 00:02:35,306
# Possiamo essere gentili ancora #
64
00:02:35,316 --> 00:02:39,159
# Possiamo essere bellissimi #
65
00:02:39,844 --> 00:02:41,571
# Ma non oggi #
66
00:02:41,581 --> 00:02:44,480
Ho fatto un sogno in cui
cercavo un ago in un pagliaio.
67
00:02:44,834 --> 00:02:48,545
- Vuoi interpretarlo, dottor Freud?
- È un buon piano, Jug.
68
00:02:48,555 --> 00:02:51,468
Tua madre non può iniziare a spacciare
senza un laboratorio per fabbricare.
69
00:02:51,478 --> 00:02:53,784
Perciò trova il laboratorio,
lo fai chiudere e...
70
00:02:54,139 --> 00:02:56,355
La fermi prima che trovi un appiglio.
71
00:02:56,365 --> 00:02:58,004
È l'obiettivo della settimana.
72
00:02:58,347 --> 00:03:01,833
# E lo so, lo so #
73
00:03:01,843 --> 00:03:03,724
# Che la vita può essere bellissima #
74
00:03:03,734 --> 00:03:06,785
# Io prego, io prego #
75
00:03:06,795 --> 00:03:08,424
# Per una vita migliore #
76
00:03:08,434 --> 00:03:10,736
# Eravamo gentili allora #
77
00:03:10,746 --> 00:03:13,341
# Possiamo essere gentili ancora #
78
00:03:13,351 --> 00:03:17,107
# Possiamo essere bellissimi #
79
00:03:17,951 --> 00:03:19,640
# Ma non oggi #
80
00:03:21,425 --> 00:03:24,010
Allora, ascoltate, voi non sapete...
81
00:03:24,020 --> 00:03:26,505
Che cosa pensano i vostri figli,
che cosa stanno affrontando.
82
00:03:26,515 --> 00:03:28,278
# Perché #
# Perché mi odiano? #
83
00:03:28,288 --> 00:03:29,661
# Perché non mi ribello? #
84
00:03:29,671 --> 00:03:31,644
# Perché mi comporto come un verme? #
85
00:03:31,654 --> 00:03:33,279
# Perché #
# Perché non esce con me? #
86
00:03:33,289 --> 00:03:34,600
# Perché l'ho colpito? #
87
00:03:34,610 --> 00:03:36,560
# Perché piango fino ad addormentarmi? #
88
00:03:36,570 --> 00:03:38,343
# Perchè #
# Qualcuno mi abbracci #
89
00:03:38,353 --> 00:03:39,550
# Qualcuno mi guarisca #
90
00:03:39,560 --> 00:03:40,880
# Qualcuno mi salvi #
91
00:03:40,890 --> 00:03:43,340
# Dio, mandami un segnale #
# Dammi un po' di speranza #
92
00:03:43,350 --> 00:03:47,454
# Qualcosa per cui vivere #
93
00:03:47,784 --> 00:03:49,553
Siete davvero così infelici?
94
00:03:50,532 --> 00:03:54,923
Ecco Cheryl Blossom che fluttua al di
sopra di tutto come Heather Chandler.
95
00:03:58,446 --> 00:04:00,125
# Heather #
96
00:04:00,135 --> 00:04:01,862
# Heather #
97
00:04:01,872 --> 00:04:04,382
# E Heather #
98
00:04:04,392 --> 00:04:07,542
Era un vero disastro
dopo aver rotto con Toni,
99
00:04:07,552 --> 00:04:10,170
ma poi si è autoproclamata
Stronza In Comando.
100
00:04:10,634 --> 00:04:12,531
Veronica e Betty interpretano
le altre Heather,
101
00:04:12,541 --> 00:04:14,437
Heather McNamara e Heather Duke. Ma...
102
00:04:14,914 --> 00:04:16,556
Cheryl è la stronza leggendaria.
103
00:04:16,566 --> 00:04:19,687
# E lo sai, lo sai, lo sai #
104
00:04:19,697 --> 00:04:21,398
# Potrebbe essere bellissimo #
105
00:04:21,408 --> 00:04:24,161
# Mascara e magari del lucidalabbra #
106
00:04:24,171 --> 00:04:25,592
# E andremo per la nostra strada #
107
00:04:25,602 --> 00:04:27,525
# Date a questa ragazza #
# un po' di blush #
108
00:04:27,535 --> 00:04:29,874
# E, Heather, vorrei il tuo pennello #
109
00:04:29,884 --> 00:04:31,503
# Rendetemi bellissima #
110
00:04:31,513 --> 00:04:33,204
# Rendiamola bellissima #
111
00:04:33,214 --> 00:04:37,708
# Rendiamola bellissima #
# Bellissima #
112
00:04:37,718 --> 00:04:39,113
- # Ok? #
- # Ok #
113
00:04:41,340 --> 00:04:42,526
# Levati, secchione #
114
00:04:42,536 --> 00:04:46,055
- # Non voglio guai #
- # Morirai questo pomeriggio #
115
00:04:46,065 --> 00:04:47,215
# Non osare toccarmi #
116
00:04:47,225 --> 00:04:48,387
# Vattene, pervertito #
117
00:04:48,397 --> 00:04:50,755
# Che gli ho mai fatto? #
118
00:04:50,765 --> 00:04:53,095
# Chi sopravviverebbe a tutto questo? #
# Non posso scappare #
119
00:04:53,105 --> 00:04:54,419
# Penso di star per morire #
120
00:04:54,822 --> 00:04:58,805
# E lo sai, lo sai, lo sai #
121
00:04:58,815 --> 00:05:00,975
# Che la vita può essere bellissima #
122
00:05:00,985 --> 00:05:04,255
# Speri, sogni, preghi #
123
00:05:04,265 --> 00:05:06,315
# E andrai per la tua strada #
124
00:05:06,325 --> 00:05:08,915
# Chiedetemi come ci si sente #
125
00:05:08,925 --> 00:05:12,165
# Mi sento come l'inferno su ruote #
126
00:05:12,175 --> 00:05:15,695
# Mio Dio, è bellissimo #
# Bellissimo #
127
00:05:15,705 --> 00:05:19,175
# Potrei essere bellissimo #
# Bellissimo #
128
00:05:19,185 --> 00:05:23,325
# E quando sei bellissima #
129
00:05:23,335 --> 00:05:26,822
# È un giorno assolutamente bellissimo #
130
00:05:26,832 --> 00:05:30,058
# È un giorno assolutamente bellissimo #
131
00:05:31,344 --> 00:05:33,837
Benvenuti, famiglia di Heather.
Prima di iniziare oggi,
132
00:05:33,847 --> 00:05:37,108
c'è stato un lieve cambio nel nostro
team creativo. Sapete tutti...
133
00:05:37,118 --> 00:05:39,545
Che Evelyn Evernever mi
ha aiutato a produrre...
134
00:05:39,555 --> 00:05:42,003
Il musical. Ma ho
anche chiesto a Evelyn...
135
00:05:42,013 --> 00:05:43,910
Di farsi avanti ed essere
la seconda regista.
136
00:05:46,185 --> 00:05:48,355
Sì! È così divertente!
137
00:05:48,985 --> 00:05:50,130
Cosa?
138
00:05:50,140 --> 00:05:51,215
Kevin...
139
00:05:51,225 --> 00:05:53,995
No, hai sempre diretto
il musical da solo.
140
00:05:54,005 --> 00:05:56,331
Il che è stato
incredibilmente stressante...
141
00:05:56,341 --> 00:05:57,525
Betty.
142
00:05:57,535 --> 00:05:59,373
Soprattutto dopo gli eventi dell'anno...
143
00:05:59,383 --> 00:06:01,655
- Scorso.
- Possiamo...
144
00:06:01,665 --> 00:06:03,450
Evitare di parlare di Midge...
145
00:06:03,460 --> 00:06:04,900
- Per favore?
- No.
146
00:06:05,233 --> 00:06:08,405
E se facessimo una sintesi delle
parti di tutti, per aggiornare Evelyn?
147
00:06:08,415 --> 00:06:10,445
Io interpreterò Veronica Sawyer...
148
00:06:10,765 --> 00:06:13,515
Un'emarginata che diventa una Heather
e che torna di nuovo un'emarginata.
149
00:06:13,525 --> 00:06:14,805
Ciao, sono Sweet Pea.
150
00:06:15,875 --> 00:06:17,085
Interpreto JD...
151
00:06:17,505 --> 00:06:20,085
Il cattivo ragazzo e interesse
amoroso di Veronica Sawyer.
152
00:06:20,095 --> 00:06:21,144
Sono Reggie Mantle.
153
00:06:21,154 --> 00:06:23,055
Ovvero l'atleta Ram Sweeney.
154
00:06:23,065 --> 00:06:24,875
Me la spasserò col mio amico Arch,
155
00:06:24,885 --> 00:06:28,265
siamo due ragazzi etero e single...
156
00:06:28,275 --> 00:06:29,445
Che recitano.
157
00:06:30,736 --> 00:06:32,465
Vista la quantità di ballo
in "Schegge di Follia",
158
00:06:32,475 --> 00:06:35,135
Io ed Evelyn pensavamo
di portare qui un coreografo...
159
00:06:35,145 --> 00:06:36,815
Quindi, date un grande...
160
00:06:36,825 --> 00:06:38,355
Saluto alla "Heather"...
161
00:06:38,365 --> 00:06:42,005
Alla cheerleader locale
di Riverdale, Toni Topaz!
162
00:06:48,025 --> 00:06:51,245
Qualcuno ha una motosega?
Perché, ma che...
163
00:06:51,255 --> 00:06:54,452
Riverdale - Stagione 3
Episodio 16 "Big Fun"
164
00:06:56,535 --> 00:06:59,543
Tutto nelle vostre vite ha importanza.
165
00:06:59,553 --> 00:07:01,800
Ci sono delle verità universali dentro
166
00:07:01,810 --> 00:07:04,556
ogni vostra esperienza personale.
167
00:07:04,566 --> 00:07:06,615
Un po' di voi dentro di me...
168
00:07:06,625 --> 00:07:08,570
Una parte di me dentro di voi.
169
00:07:08,580 --> 00:07:12,085
Alle prove, esploreremo
i nostri traumi personali,
170
00:07:12,095 --> 00:07:15,368
le esperienze e supereremo
i traumi attraverso l'arte.
171
00:07:15,852 --> 00:07:19,622
Ok. Cheryl, Veronica, Betty. "Negozio di
Caramelle", set e costumi sono pronti.
172
00:07:19,632 --> 00:07:20,955
Andate a cambiarvi.
173
00:07:20,965 --> 00:07:22,285
Quindi, questa scena...
174
00:07:22,295 --> 00:07:25,755
Parla del potere
innegabile delle Heather.
175
00:07:25,765 --> 00:07:28,325
Ognuna di vuoi può ottenere
tutto quello che vuole...
176
00:07:28,335 --> 00:07:29,504
In qualsiasi momento.
177
00:07:29,514 --> 00:07:32,654
Quindi scatenate davvero quella forza.
178
00:07:32,664 --> 00:07:35,065
Inizieremo tutte con dei passi semplici.
179
00:07:35,075 --> 00:07:36,495
Sì, abbiamo capito, grazie.
180
00:07:37,492 --> 00:07:39,935
Toni ha delle...
coreografie fantastiche.
181
00:07:39,945 --> 00:07:41,069
Che piacere.
182
00:07:41,079 --> 00:07:43,692
Ma io e le mie Heather abbiamo
già preparato la nostra coreografia.
183
00:07:43,702 --> 00:07:47,352
Dai, Cheryl. Cerco di essere
professionale, tu non puoi?
184
00:07:47,795 --> 00:07:49,715
Abbiamo un problema?
185
00:07:56,585 --> 00:07:58,279
- # Mi piace #
- # Essere sexy #
186
00:07:58,289 --> 00:07:59,955
# Comprare cose che loro non possono #
187
00:07:59,965 --> 00:08:01,645
- # Mi piace #
- # Bere molto #
188
00:08:01,655 --> 00:08:03,335
# Usare la carta di credito di papà #
189
00:08:03,345 --> 00:08:04,864
- # Mi piace #
- # Saltare ginnastica #
190
00:08:04,874 --> 00:08:06,715
# Spaventare lei, scopare lui #
191
00:08:06,725 --> 00:08:08,353
- # Mi piace #
- # Vestirmi bene #
192
00:08:08,363 --> 00:08:10,515
# Tirare calci sul naso ai secchioni #
193
00:08:10,525 --> 00:08:12,185
# Se non hai abbastanza energia #
194
00:08:12,195 --> 00:08:13,875
# Vai a giocare al gioco dell'oca #
195
00:08:13,885 --> 00:08:16,687
# Fatti preparare un gelato #
# dalla mammina #
196
00:08:17,285 --> 00:08:18,935
# O vieni ed esci con me #
197
00:08:18,945 --> 00:08:20,645
# E stanotte sarà #
198
00:08:20,655 --> 00:08:23,411
# "Balli proibiti" con #
# la squadra di calcio #
199
00:08:26,155 --> 00:08:29,475
# Tesoro, cosa stai aspettando? #
200
00:08:29,485 --> 00:08:32,735
# Benvenuta nel mio #
# negozio di caramelle #
201
00:08:32,745 --> 00:08:36,115
# È il momento di provare #
# che non sei più #
202
00:08:36,125 --> 00:08:38,625
# una perdente #
203
00:08:38,635 --> 00:08:41,822
# E entra nel mio negozio di caramelle #
204
00:08:44,615 --> 00:08:47,828
# Oh, tesoro, cosa stai aspettando? #
205
00:08:48,155 --> 00:08:51,525
# Benvenuta nel mio #
# negozio di caramelle #
206
00:08:51,535 --> 00:08:54,607
# È il momento di provare #
# che non sei più #
207
00:08:54,617 --> 00:08:56,717
# Un mammalucco #
208
00:08:57,245 --> 00:09:00,643
# E entra nel mio negozio di caramelle #
209
00:09:02,012 --> 00:09:03,565
# Puoi unirti alla squadra #
210
00:09:03,575 --> 00:09:05,355
# O puoi frignare e lamentarti #
211
00:09:05,365 --> 00:09:06,985
# Puoi vivere il sogno #
212
00:09:06,995 --> 00:09:08,805
# O puoi morire da solo #
213
00:09:08,815 --> 00:09:10,525
# Puoi volare con le aquile #
214
00:09:10,535 --> 00:09:12,205
# O se preferisci continuare #
215
00:09:12,215 --> 00:09:13,930
# A mettermi alla prova #
216
00:09:13,940 --> 00:09:15,820
# E finire come lei #
217
00:09:18,745 --> 00:09:21,795
- # Tesoro, cosa stai aspettando? #
- Zitta, Toni!
218
00:09:21,805 --> 00:09:25,282
# Entra nel mio negozio di caramelle #
219
00:09:25,292 --> 00:09:28,506
# È il momento di provare #
# che non sei più #
220
00:09:28,516 --> 00:09:30,977
# Una sfigata #
221
00:09:30,987 --> 00:09:33,345
# Allora entra nel mio #
# negozio di caramelle #
222
00:09:33,355 --> 00:09:35,055
# È il mio negozio di caramelle #
223
00:09:35,065 --> 00:09:36,310
# È la mia caramella #
224
00:09:36,755 --> 00:09:38,435
# È il mio negozio di caramelle #
225
00:09:38,445 --> 00:09:39,745
# È la mia caramella #
226
00:09:40,115 --> 00:09:41,815
# È il mio negozio di caramelle #
227
00:09:41,825 --> 00:09:46,563
# È il mio negozio di caramelle #
228
00:09:52,484 --> 00:09:53,813
So che cosa stai tramando.
229
00:09:55,029 --> 00:09:56,751
Abbasso i toni dell'assolo di Sweet Pea.
230
00:09:56,761 --> 00:09:57,761
Astuta.
231
00:09:59,287 --> 00:10:01,339
L'intero musical è solo...
232
00:10:01,349 --> 00:10:03,953
Un grande mezzo di reclutamento,
non è vero?
233
00:10:03,963 --> 00:10:06,268
Mi... dispiace. Non ti seguo.
234
00:10:06,616 --> 00:10:09,183
La fattoria è lo sponsor
dello spettacolo.
235
00:10:09,193 --> 00:10:11,697
Hai forzato la mano
per fare la seconda regista.
236
00:10:11,707 --> 00:10:13,794
E i tuoi sermoni di "riscaldamento"?
237
00:10:13,804 --> 00:10:16,506
"Superare i traumi attraverso l'arte".
238
00:10:16,516 --> 00:10:19,564
Sono urla di reclutamento alla setta.
239
00:10:19,574 --> 00:10:20,585
Betty,
240
00:10:21,657 --> 00:10:23,896
analizza questi problemi di fiducia.
241
00:10:27,532 --> 00:10:30,504
La fattoria produce e io sono
la seconda regista del musical
242
00:10:30,514 --> 00:10:32,332
per un semplice motivo.
243
00:10:32,938 --> 00:10:34,584
Per divertirsi un sacco.
244
00:10:36,635 --> 00:10:37,639
In realtà...
245
00:10:38,676 --> 00:10:39,689
Sì. Ok.
246
00:10:40,645 --> 00:10:42,229
Salve a tutti.
247
00:10:42,835 --> 00:10:46,046
So che le feste del cast solitamente
sono dopo la serata di inaugurazione,
248
00:10:46,056 --> 00:10:49,286
ma la fattoria ospiterà
una piccola festa,
249
00:10:49,296 --> 00:10:51,963
- dalle Sorelle della Misericordia, stasera.
- Bello.
250
00:10:51,973 --> 00:10:53,151
E...
251
00:10:53,161 --> 00:10:55,504
So che può sembrare un po' strano o...
252
00:10:55,514 --> 00:10:56,691
Da metodici, ma...
253
00:10:57,163 --> 00:10:58,408
Venite in costume.
254
00:11:02,658 --> 00:11:03,695
Andiamo.
255
00:11:04,860 --> 00:11:06,914
Hai sentito qualcosa
di importante, oggi?
256
00:11:07,821 --> 00:11:11,821
Sì, in realtà, ci sono state diverse
effrazioni nelle farmacie e...
257
00:11:14,687 --> 00:11:16,832
Non ero sicuro di dirtelo, ma...
258
00:11:17,182 --> 00:11:18,788
Hanno saccheggiato la tendopoli.
259
00:11:19,402 --> 00:11:21,150
La nostra vecchia roulotte
è stata rubata.
260
00:11:23,410 --> 00:11:24,970
Aspetta, spariscono dei farmaci
261
00:11:24,980 --> 00:11:27,187
e rubano una casa su ruote?
262
00:11:27,197 --> 00:11:30,217
Non sono le cose che servono per fare
un laboratorio di droga mobile?
263
00:11:30,227 --> 00:11:31,637
È possibile, certo.
264
00:11:31,647 --> 00:11:34,533
Voglio dire, Riverdale è
piena di gente disperata.
265
00:11:34,543 --> 00:11:36,483
Magari posso aiutarti
a trovarla con i Serpent.
266
00:11:36,493 --> 00:11:37,712
Cosa, la roulotte?
267
00:11:38,248 --> 00:11:39,545
Ragazzo, non valeva niente.
268
00:11:39,555 --> 00:11:40,741
Beh, non per me.
269
00:11:42,407 --> 00:11:44,529
È stata casa nostra per tanti anni.
270
00:11:44,539 --> 00:11:45,555
Troppi.
271
00:11:51,350 --> 00:11:53,068
Faccio un salto solo per cambiarmi.
272
00:11:54,000 --> 00:11:55,633
C'è una festa per il cast, stasera.
273
00:11:55,643 --> 00:11:57,764
- Non aspettatemi svegli.
- Veronica,
274
00:11:58,475 --> 00:11:59,780
dobbiamo parlare.
275
00:12:02,949 --> 00:12:04,530
Io e tua madre ci stiamo separando.
276
00:12:04,540 --> 00:12:05,549
Cosa?
277
00:12:06,796 --> 00:12:07,827
No, non è vero.
278
00:12:08,578 --> 00:12:09,799
Davvero divertente.
279
00:12:13,131 --> 00:12:15,563
Starò al Five Seasons
per un po' di tempo.
280
00:12:15,891 --> 00:12:17,489
Aspettate, che sta succedendo?
281
00:12:17,499 --> 00:12:19,159
Abbiamo già deciso.
282
00:12:21,000 --> 00:12:22,480
Volevamo dirtelo di persona.
283
00:12:25,950 --> 00:12:27,082
No, papà...
284
00:12:27,092 --> 00:12:28,818
Qualsiasi cosa sia, possiamo risolverla,
285
00:12:28,828 --> 00:12:30,284
come una famiglia. Devi...
286
00:12:30,773 --> 00:12:32,964
Qualcuno può dirmi cosa sta succedendo?
287
00:12:35,329 --> 00:12:36,459
Chiedilo a tua madre.
288
00:12:45,034 --> 00:12:46,094
Mamma?
289
00:12:48,284 --> 00:12:49,724
Lo sa, Veronica.
290
00:12:49,734 --> 00:12:50,773
Che cosa?
291
00:12:50,783 --> 00:12:51,843
La verità.
292
00:12:52,844 --> 00:12:56,379
Sa che ho venduto la droga a sua
insaputa, mentre era in ospedale.
293
00:13:07,250 --> 00:13:08,415
Che cosa farai?
294
00:13:09,045 --> 00:13:10,304
Mi farò un bagno.
295
00:13:13,869 --> 00:13:15,434
Divertiti con i tuoi amici.
296
00:13:17,077 --> 00:13:19,153
Beh, vista la serata che ho passato,
297
00:13:19,163 --> 00:13:21,922
innanzitutto a me servirebbe
un po' di alcol, quindi...
298
00:13:22,936 --> 00:13:23,945
Salud.
299
00:13:25,227 --> 00:13:27,440
- Ne prendo uno.
- È lo spirito giusto.
300
00:13:29,122 --> 00:13:32,619
Mi domando cosa direbbe di tutto
questo tuo padre Edgar, Evelyn.
301
00:13:32,629 --> 00:13:33,905
Non c'è bisogno di farlo.
302
00:13:34,746 --> 00:13:36,563
# Papà dice "comportatevi da ragazzi" #
303
00:13:36,573 --> 00:13:38,842
# Avete sentito il capo #
# è ora di fare i pazzi #
304
00:13:38,852 --> 00:13:40,866
# Alzate i bassi #
# fate scendere la notte #
305
00:13:40,876 --> 00:13:42,928
# Nessuno tornerà a casa stanotte #
306
00:13:42,938 --> 00:13:44,956
# Venite giù, è una figata #
307
00:13:44,966 --> 00:13:46,925
# Buttatevi nella piscina riscaldata #
308
00:13:46,935 --> 00:13:48,993
# Colpite il muro e fate a botte #
309
00:13:49,003 --> 00:13:51,209
# Nessuno tornerà a casa stanotte #
310
00:13:52,304 --> 00:13:54,356
# I genitori se ne sono andati #
311
00:13:54,366 --> 00:13:57,134
# È ora di divertirsi #
# Divertirsi #
312
00:13:57,144 --> 00:13:58,417
# Staremo svegli fino all'alba #
313
00:13:58,427 --> 00:14:01,077
# È ora di divertirsi #
# Divertirsi #
314
00:14:01,087 --> 00:14:02,995
# È ora di far straripare #
315
00:14:03,005 --> 00:14:05,020
# Quella grande vasca nel patio #
316
00:14:05,030 --> 00:14:06,302
# È ora di divertirsi #
317
00:14:06,312 --> 00:14:07,327
# Divertirsi #
318
00:14:07,337 --> 00:14:08,698
# È ora di divertirsi #
319
00:14:09,176 --> 00:14:10,389
Veronica,
320
00:14:10,399 --> 00:14:12,321
sei uno schianto stasera.
321
00:14:15,203 --> 00:14:17,243
# Un tipo sexy mi ha sorriso davvero #
322
00:14:17,253 --> 00:14:19,533
# Penso che voglia fare sul serio #
323
00:14:19,543 --> 00:14:21,435
# Il genio si è messo in tiro ormai #
324
00:14:21,445 --> 00:14:23,508
# Veronica è più sexy che mai #
325
00:14:23,518 --> 00:14:25,577
# Stasera non riesco a ricordare #
326
00:14:25,587 --> 00:14:27,639
# Come sono diventato così popolare? #
327
00:14:27,649 --> 00:14:29,580
# Non ti avvicinare #
# potresti fare scintille #
328
00:14:29,590 --> 00:14:31,726
# Veronica è più sexy che mai #
329
00:14:31,736 --> 00:14:33,479
# I sogni diventano realtà #
330
00:14:33,489 --> 00:14:35,530
# Quando la gente #
# non ride di te con ilarità #
331
00:14:35,540 --> 00:14:37,668
# Non sono sola, non sono spaventata #
332
00:14:37,678 --> 00:14:40,780
# Mi sento come Bono al Live Aid #
333
00:14:41,151 --> 00:14:43,180
# Divertirsi, divertirsi #
334
00:14:43,190 --> 00:14:44,309
# Divertirsi #
335
00:14:44,319 --> 00:14:45,614
È proprio ora di...
336
00:14:45,624 --> 00:14:49,046
# Divertirsi, divertirsi, divertirsi #
337
00:14:49,955 --> 00:14:51,950
# La festa è bella, bella, bella #
338
00:14:51,960 --> 00:14:54,742
# È ora di divertirsi #
# Divertirsi #
339
00:14:54,752 --> 00:14:57,829
# Hai bisogno di una gelatina alcolica #
# È ora di divertirsi #
340
00:14:57,839 --> 00:14:59,313
# Divertiamoci #
341
00:15:02,915 --> 00:15:05,200
# Dang, dang, Diggety-dang-a-dang #
342
00:15:05,210 --> 00:15:07,209
# Dang, dang, Diggety-dang-a-dang #
343
00:15:10,540 --> 00:15:12,469
Non riesco a credere
che sia davvero venuta.
344
00:15:13,213 --> 00:15:14,898
Ho bisogno di un altro drink.
345
00:15:16,615 --> 00:15:18,654
Dimentichiamoci di tutti i problemi.
346
00:15:18,664 --> 00:15:20,200
Fai come me.
347
00:15:20,210 --> 00:15:22,520
# Dang, dang, Diggety-dang-a-dang #
348
00:15:22,530 --> 00:15:24,522
# Dang, dang, Diggety-dang-a-dang #
349
00:15:24,532 --> 00:15:26,344
# Dang, dang, Diggety-dang-a-dang #
350
00:15:26,354 --> 00:15:27,600
# Diggety-dang-a-dang #
351
00:15:27,610 --> 00:15:29,627
# I genitori se ne sono andati #
352
00:15:29,637 --> 00:15:32,161
# È ora di divertirsi #
# Divertirsi #
353
00:15:32,171 --> 00:15:33,958
# Staremo svegli fino all'alba #
354
00:15:33,968 --> 00:15:36,481
# È ora di divertirsi #
# Divertirsi #
355
00:15:36,491 --> 00:15:38,233
# I nostri genitori non sanno #
356
00:15:38,243 --> 00:15:40,538
# Le cose che i loro figli fanno #
357
00:15:40,548 --> 00:15:42,617
- # Divertirsi #
- # Divertirsi #
358
00:15:42,627 --> 00:15:44,629
- # Divertirsi #
- # Divertirsi #
359
00:15:44,639 --> 00:15:48,600
# Divertirsi, divertirsi #
360
00:15:50,613 --> 00:15:51,807
Va bene.
361
00:15:52,918 --> 00:15:54,608
Posso confessarti una cosa?
362
00:15:55,397 --> 00:15:58,006
Temevo che questo non succedesse più.
363
00:15:59,157 --> 00:16:00,300
Anche io.
364
00:16:01,125 --> 00:16:03,721
Forse noi due siamo fatti
per stare insieme.
365
00:16:03,731 --> 00:16:05,661
Forse è questo l'obiettivo finale.
366
00:16:05,671 --> 00:16:06,908
Reggie...
367
00:16:13,452 --> 00:16:14,655
Hai fame, Kevin?
368
00:16:14,992 --> 00:16:16,217
Tieni.
369
00:16:16,227 --> 00:16:19,905
È un brownie biologico con funghi
d'acero coltivati alla fattoria.
370
00:16:19,915 --> 00:16:21,302
Assaggialo. Ti...
371
00:16:21,841 --> 00:16:23,200
Cambierà la vita.
372
00:16:26,552 --> 00:16:27,999
Goditi il viaggio.
373
00:16:28,009 --> 00:16:29,760
Con un bel sorso d'acqua.
374
00:16:29,770 --> 00:16:31,210
La fontana è nell'atrio.
375
00:16:57,495 --> 00:16:58,556
Allora...
376
00:16:58,566 --> 00:17:00,779
La scorsa notte ci siamo divertiti.
377
00:17:00,789 --> 00:17:01,934
Ma...
378
00:17:01,944 --> 00:17:03,983
È giunto il momento
di scavare più a fondo.
379
00:17:03,993 --> 00:17:05,978
Quindi, ognuno di noi
condividerà qualcosa
380
00:17:05,988 --> 00:17:08,290
che non ha mai detto a nessuno.
381
00:17:08,300 --> 00:17:09,702
Piccola o grande che sia.
382
00:17:10,757 --> 00:17:11,991
C'è...
383
00:17:12,001 --> 00:17:15,600
Qualcuno che ha un peso da condividere
e che vuole essere aiutato?
384
00:17:17,359 --> 00:17:19,383
Il fantasma di Midge mi perseguita.
385
00:17:19,393 --> 00:17:22,205
Continuo a pensare a lei
da quando sono iniziate le prove e io...
386
00:17:22,215 --> 00:17:24,911
- Mi sento così in colpa
- L'ho vista anche io.
387
00:17:26,064 --> 00:17:28,538
Non il suo fantasma. Ma...
388
00:17:28,548 --> 00:17:29,906
In un incubo.
389
00:17:32,346 --> 00:17:33,704
Che cosa magnifica.
390
00:17:34,937 --> 00:17:38,583
Attraverso le loro rivelazioni,
questi due giovani uomini
391
00:17:38,593 --> 00:17:40,877
hanno raggiunto un legame inaspettato.
392
00:17:40,887 --> 00:17:42,351
Forse qualcosa di più.
393
00:17:42,361 --> 00:17:43,591
Allora...
394
00:17:44,734 --> 00:17:46,096
Chi vuole essere il prossimo?
395
00:17:46,106 --> 00:17:47,676
Io avrei una cosa.
396
00:17:47,686 --> 00:17:49,162
Lo so che...
397
00:17:49,172 --> 00:17:51,059
Doveva essere solo un'avventura estiva
398
00:17:51,069 --> 00:17:53,365
e che non voleva una relazione
seria, ma io la volevo.
399
00:17:53,375 --> 00:17:56,178
Per questo mi ha sconvolto
vedere Archie e Josie...
400
00:17:56,188 --> 00:17:57,510
Così intimi, ieri sera.
401
00:17:57,520 --> 00:17:58,702
Arch...
402
00:17:59,291 --> 00:18:01,903
- Tu e Josie uscite insieme?
- Beh, voglio dire...
403
00:18:04,128 --> 00:18:06,239
- Tu lo sapevi?
- Cosa?
404
00:18:06,249 --> 00:18:07,891
No, non ne avevo idea.
405
00:18:07,901 --> 00:18:10,900
Il fatto che il tuo ex
abbia una nuova ragazza
406
00:18:10,910 --> 00:18:13,699
non c'entra nulla con la tua decisione
di provarci seriamente con me?
407
00:18:13,709 --> 00:18:14,800
Veronica?
408
00:18:15,476 --> 00:18:16,903
Vuoi condividere qualcosa?
409
00:18:19,526 --> 00:18:22,205
Ho appena scoperto che i miei
genitori si stanno separando.
410
00:18:23,516 --> 00:18:26,321
La mia famiglia non è
molto convenzionale, ma...
411
00:18:26,331 --> 00:18:28,800
Ho sempre pensato che,
nonostante tutto, loro...
412
00:18:29,189 --> 00:18:30,695
Sarebbero rimasti insieme.
413
00:18:32,274 --> 00:18:36,501
E questo è ciò che noi del teatro
chiamiamo "progresso".
414
00:18:41,627 --> 00:18:44,105
- Suppongo la gente ora sappia di noi.
- Già.
415
00:18:44,448 --> 00:18:46,717
È proprio un fenomeno quel Sweet Pea.
416
00:18:46,727 --> 00:18:48,642
Josie, è una cosa così brutta?
417
00:18:48,652 --> 00:18:51,256
Perché non renderlo ufficiale?
Perché non proviamo a stare insieme?
418
00:18:51,266 --> 00:18:52,275
Archie...
419
00:18:52,562 --> 00:18:53,602
Ok.
420
00:18:56,196 --> 00:18:57,384
L'altro giorno...
421
00:18:57,394 --> 00:18:59,451
Quando mi hai chiesto
come siamo finiti insieme...
422
00:18:59,461 --> 00:19:02,264
Ci sentivamo soli. Non è esattamente
un buon punto d'inizio.
423
00:19:02,274 --> 00:19:03,633
È questo che pensi di noi?
424
00:19:03,643 --> 00:19:06,116
Che siamo anime solitarie,
che cercano di riempire un vuoto?
425
00:19:11,414 --> 00:19:12,938
Quindi è questa la vera ragione.
426
00:19:12,948 --> 00:19:15,463
Volevi tornare insieme solo perché...
427
00:19:15,473 --> 00:19:17,303
I tuoi genitori sono ai ferri corti.
428
00:19:18,437 --> 00:19:19,835
Perché non me lo hai detto?
429
00:19:19,845 --> 00:19:21,409
Non volevo pensarci.
430
00:19:23,228 --> 00:19:24,811
Volevo solo stare meglio.
431
00:19:25,921 --> 00:19:27,708
Tu mi fai stare meglio.
432
00:19:29,344 --> 00:19:30,957
So quello come può sembrare.
433
00:19:30,967 --> 00:19:34,071
E... capirei se non
volessi più parlarmi.
434
00:19:34,081 --> 00:19:35,815
Non sto dicendo questo.
435
00:19:36,788 --> 00:19:38,089
E sinceramente...
436
00:19:38,099 --> 00:19:40,001
Mi spiace per i tuoi genitori.
437
00:19:41,240 --> 00:19:44,209
Ma non penso che dovremmo
parlare di questo ora.
438
00:20:02,044 --> 00:20:04,308
Quel è il tuo problema,
Figlia del Grano?
439
00:20:06,791 --> 00:20:09,605
Pensavo solo che magari volevi vedere
cosa sta succedendo in corridoio.
440
00:20:15,282 --> 00:20:17,746
Hai fatto una lobotomia a colazione?
441
00:20:17,756 --> 00:20:19,596
Stai indossanso il mio colore.
442
00:20:20,261 --> 00:20:22,076
Il colore rosso non ti appartiene.
443
00:20:22,086 --> 00:20:23,546
Esisteva già prima di te.
444
00:20:23,556 --> 00:20:25,054
Non al liceo di Riverdale.
445
00:20:25,064 --> 00:20:26,123
Qui...
446
00:20:26,133 --> 00:20:27,701
Ho creato io il rosso.
447
00:20:27,711 --> 00:20:29,074
Io sono...
448
00:20:29,084 --> 00:20:30,084
Il rosso.
449
00:20:33,947 --> 00:20:35,047
Spiacente,
450
00:20:35,550 --> 00:20:38,763
ma in questa scuola non c'è posto
per entrambe, finta ragazza rosa.
451
00:20:38,773 --> 00:20:40,290
E io sono arrivata prima.
452
00:20:40,656 --> 00:20:43,184
Quindi... puoi andartene
al liceo di Centerville
453
00:20:43,194 --> 00:20:44,676
o di Westerberg.
454
00:20:44,686 --> 00:20:45,886
Non mi interessa.
455
00:20:46,818 --> 00:20:48,649
Ti concedo fino a...
456
00:20:48,659 --> 00:20:51,254
Lunedì mattina, per far
sparire ogni tua traccia...
457
00:20:51,264 --> 00:20:52,789
Da questi corridoi.
458
00:20:53,797 --> 00:20:54,797
Ricevuto?
459
00:21:09,631 --> 00:21:13,323
# La crudele regina #
# del liceo ha parlato #
460
00:21:13,798 --> 00:21:18,747
# Entro lunedì mattina #
# il mio nome sarà cancellato #
461
00:21:18,757 --> 00:21:21,176
# Il corridoio non è un posto sicuro #
462
00:21:21,186 --> 00:21:23,598
# Mi daranno la caccia #
# e mi appenderanno al muro #
463
00:21:23,608 --> 00:21:27,815
# Mi restano solo trenta ore #
# come dovrei trascorrerle? #
464
00:21:27,825 --> 00:21:30,775
# Farò un giro sulla mia motocicletta #
465
00:21:30,785 --> 00:21:31,785
Oppure...
466
00:21:32,712 --> 00:21:34,925
# Ecco un'alternativa che mi alletta #
467
00:21:34,935 --> 00:21:41,402
# Ho deciso che in queste #
# trenta ore me la spasserò #
468
00:21:41,412 --> 00:21:43,051
# Ho perso le speranze #
469
00:21:43,061 --> 00:21:46,148
# Sono un morto che cammina #
470
00:21:46,158 --> 00:21:47,579
# Proprio davanti a te #
471
00:21:47,589 --> 00:21:50,675
# Sono un morto che cammina #
472
00:21:50,685 --> 00:21:52,868
# Prima che la mia ora arrivi #
473
00:21:52,878 --> 00:21:55,345
# Voglio spalancare la tua finestra #
474
00:21:55,355 --> 00:22:00,607
# Non ho tempo per bussare #
# sono un morto che cammina #
475
00:22:01,077 --> 00:22:03,215
Toni, Peaches, che succede?
476
00:22:06,440 --> 00:22:10,205
# Dovevo vederti #
# spero di non averti svegliata #
477
00:22:10,953 --> 00:22:15,443
# Ma voglio tenerti stretta #
# fino a lasciarti senza fiato #
478
00:22:15,453 --> 00:22:17,877
# Cheryl ha deciso la mia sorte #
479
00:22:17,887 --> 00:22:20,067
# Siete il mio ultimo pasto #
# prima della morte #
480
00:22:20,077 --> 00:22:25,993
# Adesso state zitti #
# e toglietevi le mutande #
481
00:22:35,161 --> 00:22:38,283
# E lo sai, lo sai, lo sai #
482
00:22:38,293 --> 00:22:40,087
# È perché sei bellissima #
483
00:22:40,097 --> 00:22:44,209
# Dici di essere vuota dentro #
# ma non posso essere d'accordo #
484
00:22:44,219 --> 00:22:46,650
# È il mondo ad essere ingiusto #
485
00:22:46,660 --> 00:22:49,720
# Non facciamolo entrare #
486
00:22:49,730 --> 00:22:53,955
# Qui dentro è bellissimo #
487
00:22:53,965 --> 00:22:58,065
# Rendiamolo bellissimo #
488
00:22:58,075 --> 00:22:59,792
- Per me va bene.
- Basta!
489
00:22:59,802 --> 00:23:00,802
Basta.
490
00:23:01,126 --> 00:23:02,226
Mi dispiace.
491
00:23:02,775 --> 00:23:05,055
Non avrei dovuto portarvi qui, ragazzi.
492
00:23:05,822 --> 00:23:07,122
Non posso farlo.
493
00:23:11,704 --> 00:23:15,286
Sweet Pea e Fangs hanno il musical,
voi avete altro da fare.
494
00:23:15,296 --> 00:23:17,231
Setacciate la zona, trovate la roulotte.
495
00:23:17,241 --> 00:23:20,677
Se ho ragione, la usano per produrre
droga e dobbiamo distruggerla.
496
00:23:21,135 --> 00:23:23,181
Se la avvistate, chiamatemi
immediatamente. Ok?
497
00:23:23,191 --> 00:23:24,553
- Certo, Jug.
- Capito.
498
00:23:29,228 --> 00:23:32,615
- Andiamo a caccia insieme stasera?
- Mi piacerebbe, ma ho sentito...
499
00:23:33,145 --> 00:23:34,284
Origliando...
500
00:23:34,294 --> 00:23:38,763
Che Evelyn vuol fare una prova a porte
chiuse con alcuni nella sala Gargoyle.
501
00:23:40,777 --> 00:23:42,490
Mi presti la macchina fotografica?
502
00:23:50,080 --> 00:23:52,490
# Ti hanno fatto piangere #
503
00:23:53,447 --> 00:23:56,145
# Ma stasera finirà #
504
00:23:56,155 --> 00:23:59,019
# Raderemo tutto al suolo #
505
00:23:59,029 --> 00:24:02,828
# E poi costruiremo un mondo nuovo #
506
00:24:03,250 --> 00:24:05,469
# Il nostro amore è Dio #
507
00:24:07,178 --> 00:24:09,961
# Possiamo cominciare e finire guerre #
508
00:24:09,971 --> 00:24:12,719
# Siamo quelli che #
# hanno ucciso i dinosauri #
509
00:24:12,729 --> 00:24:17,945
# Siamo l'asteroide atteso da tempo #
510
00:24:17,955 --> 00:24:23,366
# Il nuovo mondo aveva bisogno #
# di spazio per noi due #
511
00:24:25,656 --> 00:24:27,526
# Io ti venero #
512
00:24:28,718 --> 00:24:31,576
# Darei la mia vita #
# in cambio della tua #
513
00:24:31,586 --> 00:24:34,382
# Tutti quanti faremo sparire #
514
00:24:34,392 --> 00:24:39,987
- # E il nostro giardino potrà fiorire #
- # Potrà fiorire #
515
00:24:39,997 --> 00:24:42,076
# Il nostro amore è Dio #
516
00:24:42,086 --> 00:24:44,172
# Che una possa diventare molte #
517
00:24:44,182 --> 00:24:46,222
# Il nostro amore è Dio #
518
00:24:46,812 --> 00:24:49,032
# Il nostro amore è Dio #
519
00:24:49,553 --> 00:24:52,458
- # Il nostro amore è Dio #
- # Il nostro amore è Dio #
520
00:24:52,468 --> 00:24:53,761
# Il nostro amore è Dio #
521
00:24:53,771 --> 00:25:03,363
- # Il nostro amore è Dio #
- # Il nostro amore è Dio #
522
00:25:21,013 --> 00:25:22,846
- Ciao.
- Ciao.
523
00:25:22,856 --> 00:25:24,641
Hai avuto il mio messaggio, sei qui.
524
00:25:26,284 --> 00:25:28,324
- Volevo parlarti.
- Aspetta...
525
00:25:30,092 --> 00:25:31,468
Posso iniziare io?
526
00:25:33,694 --> 00:25:35,774
Senti, se non vuoi
iniziare una relazione...
527
00:25:35,784 --> 00:25:37,797
Perché non sei abbastanza
presa, va benissimo.
528
00:25:37,807 --> 00:25:39,494
Però, se ti piaccio...
529
00:25:40,143 --> 00:25:42,605
Allora dovremmo iniziare
a capire cosa siamo
530
00:25:42,972 --> 00:25:45,195
e cosa possiamo essere
l'uno per l'altra.
531
00:25:45,205 --> 00:25:46,377
Sul serio,
532
00:25:46,387 --> 00:25:48,774
ricominciamo da zero
e lottiamo per questo.
533
00:25:49,604 --> 00:25:50,862
Lottiamo per noi due.
534
00:25:56,834 --> 00:25:57,853
# Ehi #
535
00:25:57,863 --> 00:26:00,491
# Ragazzo senza nome #
536
00:26:00,501 --> 00:26:03,572
# Allora, chi sei? #
537
00:26:03,582 --> 00:26:07,316
# Lotteresti per me? #
538
00:26:07,326 --> 00:26:08,854
# Ma dimmi #
539
00:26:08,864 --> 00:26:11,693
# Sopporteresti il giudizio #
# della gente #
540
00:26:11,703 --> 00:26:15,453
# Che ti vede insieme a me #
541
00:26:15,463 --> 00:26:18,704
# E fingere che non ti importi niente? #
542
00:26:18,714 --> 00:26:22,616
# Ehi, mi stringeresti la mano? #
543
00:26:22,626 --> 00:26:26,077
# Così da poter stringere la tua #
544
00:26:26,087 --> 00:26:28,851
# E poterti portare lontano #
545
00:26:28,861 --> 00:26:30,493
# Non importa #
546
00:26:30,503 --> 00:26:33,445
# Se non ce la fai #
547
00:26:33,455 --> 00:26:36,652
# Ma io lotterò per te #
548
00:26:37,390 --> 00:26:43,431
# Se tu lotterai per me #
549
00:26:43,441 --> 00:26:44,962
# Beh, sai #
550
00:26:44,972 --> 00:26:47,526
# Sei molto bravo a lottare #
551
00:26:47,536 --> 00:26:53,664
# Hai resistito molto più #
# di quanto potessi sperare #
552
00:26:53,674 --> 00:26:57,434
# Quindi, vedi, ragazzo senza nome #
553
00:26:57,444 --> 00:27:07,315
# Se qualche sera fossi libero #
554
00:27:07,325 --> 00:27:13,948
# Ti chiederei di lottare per me #
555
00:27:13,958 --> 00:27:18,941
# Se saremo ancora vivi #
556
00:27:18,951 --> 00:27:23,584
# Io lotterò per te #
557
00:27:23,594 --> 00:27:35,036
# Se tu lotterai per me #
558
00:27:36,987 --> 00:27:37,988
Guardi qui.
559
00:27:38,464 --> 00:27:40,576
Preside Weatherbee,
"Schegge di follia" è stato usato
560
00:27:40,586 --> 00:27:43,180
per indottrinare gli
studenti in una setta.
561
00:27:44,275 --> 00:27:46,897
Sembra che questi ragazzi stiano
semplicemente provando.
562
00:27:46,907 --> 00:27:47,916
No.
563
00:27:47,926 --> 00:27:50,257
No, no, è parte di una...
564
00:27:50,267 --> 00:27:52,950
Cerimonia religiosa. Un rituale.
565
00:27:52,960 --> 00:27:56,012
La fattoria è un club autorizzato a
tutti gli effetti, signorina Cooper.
566
00:27:56,022 --> 00:27:59,020
Approvato da me, dopo aver
letto le dottrine di Edgar...
567
00:27:59,030 --> 00:28:01,485
Che, devo dirlo, ho trovato piuttosto...
568
00:28:01,976 --> 00:28:02,982
Affascinanti.
569
00:28:04,005 --> 00:28:05,007
E interessanti.
570
00:28:06,221 --> 00:28:07,822
Jug, non ci crederai mai...
571
00:28:07,832 --> 00:28:10,860
Ma penso che Weatherbee
faccia parte della fattoria.
572
00:28:10,870 --> 00:28:12,455
Beh, sì, anch'io ho delle novità.
573
00:28:12,778 --> 00:28:15,060
Possiamo vederci il prima
possibile da Junkyard Steve?
574
00:28:20,722 --> 00:28:22,508
Cos'è, un disgorgante?
575
00:28:23,643 --> 00:28:24,645
No.
576
00:28:26,208 --> 00:28:27,819
È un ramo d'ulivo.
577
00:28:31,950 --> 00:28:33,887
Allora, sei qui a implorare pietà?
578
00:28:33,897 --> 00:28:35,080
No.
579
00:28:35,812 --> 00:28:36,820
Per noi.
580
00:28:37,549 --> 00:28:38,663
Che stiamo facendo?
581
00:28:39,284 --> 00:28:40,951
Perché stiamo litigando?
582
00:28:42,053 --> 00:28:43,162
Tesoro...
583
00:28:43,172 --> 00:28:45,067
Com'era l'amore...
584
00:28:45,077 --> 00:28:46,287
Nella tua famiglia?
585
00:28:48,747 --> 00:28:50,027
Era...
586
00:28:51,854 --> 00:28:52,937
Tutto o niente.
587
00:28:54,709 --> 00:28:56,787
Pura adorazione o...
588
00:28:57,425 --> 00:28:58,625
Odio stillante.
589
00:28:59,135 --> 00:29:01,317
Thornhill era un covo di ombre.
590
00:29:01,845 --> 00:29:03,634
E Jay-Jay era la mia unica luce.
591
00:29:05,042 --> 00:29:06,047
E...
592
00:29:07,016 --> 00:29:08,058
Lui...
593
00:29:08,068 --> 00:29:09,213
È morto.
594
00:29:09,223 --> 00:29:10,565
Ed è tornata l'oscurità.
595
00:29:11,882 --> 00:29:13,195
Finché non sei arrivata tu.
596
00:29:14,533 --> 00:29:16,815
Sembrava poi tu se stessi scomparendo.
597
00:29:16,825 --> 00:29:18,491
Ma non sono andata via.
598
00:29:20,136 --> 00:29:21,253
Sono qui.
599
00:29:22,270 --> 00:29:23,312
E...
600
00:29:23,322 --> 00:29:24,566
Forse...
601
00:29:25,129 --> 00:29:26,940
Non è troppo tardi per noi.
602
00:29:29,125 --> 00:29:30,461
Tonsils ci ha chiamato.
603
00:29:34,125 --> 00:29:35,130
Oh mio Dio.
604
00:29:36,557 --> 00:29:38,080
Era la casa della mia infanzia.
605
00:29:41,294 --> 00:29:42,517
Mia madre l'ha distrutta.
606
00:29:50,795 --> 00:29:52,708
Come diavolo siamo arrivati
a questo punto?
607
00:29:55,126 --> 00:29:57,022
Quando siamo passati dal...
608
00:29:57,032 --> 00:29:59,098
Preoccuparci del nostro
vicino sull'autobus,
609
00:29:59,108 --> 00:30:00,849
alle madri signore della droga?
610
00:30:01,846 --> 00:30:04,133
E padri serial killer.
611
00:30:05,695 --> 00:30:07,707
E sette inarrestabili.
612
00:30:08,161 --> 00:30:10,614
Questo è il culmine emotivo del musical.
613
00:30:10,624 --> 00:30:13,359
"Diciassettenni" racchiude il desiderio
che tutti i personaggi provano
614
00:30:13,369 --> 00:30:14,647
per ciò che hanno perso.
615
00:30:15,236 --> 00:30:17,082
La loro innocenza giovanile.
616
00:30:24,385 --> 00:30:25,838
Cosa faremo?
617
00:30:31,893 --> 00:30:33,666
Ho una idea folle.
618
00:30:34,962 --> 00:30:36,511
# Comportiamoci normalmente #
619
00:30:36,521 --> 00:30:38,113
# Guardiamo brutti film #
620
00:30:38,123 --> 00:30:40,927
# Facciamoci una birra #
# e guardiamo la TV #
621
00:30:40,937 --> 00:30:42,493
# Prepareremo dei brownie #
622
00:30:42,503 --> 00:30:43,976
# O andremo al bowling #
623
00:30:43,986 --> 00:30:49,509
# Non vuoi passare la vita con me? #
624
00:30:49,519 --> 00:30:56,022
# Non possiamo essere diciassettenni? #
625
00:30:56,032 --> 00:31:01,786
# È tutto quello che voglio fare #
626
00:31:02,448 --> 00:31:05,961
# Se me lo permetterai #
627
00:31:06,749 --> 00:31:11,217
# Potrei essere buona con te #
628
00:31:11,886 --> 00:31:13,497
# Le persone ci feriscono #
629
00:31:13,507 --> 00:31:15,036
# O spariscono #
630
00:31:15,046 --> 00:31:18,230
# E hai ragione, fa davvero schifo #
631
00:31:18,240 --> 00:31:21,350
- # Ma lasciamo andare #
- # Prendiamo un bel respiro #
632
00:31:21,360 --> 00:31:24,549
# E andiamo a comprare vestiti estivi #
633
00:31:24,559 --> 00:31:27,723
- # Andiamo in campeggio #
- # Giochiamo a poker #
634
00:31:27,733 --> 00:31:30,755
# E mangiamo patatine al chili #
635
00:31:30,765 --> 00:31:33,934
# Forse la sera del ballo #
# Forse ballando #
636
00:31:33,944 --> 00:31:39,357
# Continua a guardarmi negli occhi #
# I tuoi occhi #
637
00:31:39,367 --> 00:31:45,722
# Non possiamo essere diciassettenni? #
638
00:31:45,732 --> 00:31:51,971
# È così difficile da fare? #
639
00:31:51,981 --> 00:31:56,064
# Se me lo permetterai #
640
00:31:56,074 --> 00:32:02,113
# Potrei essere buona con te #
641
00:32:02,879 --> 00:32:09,099
# Facciamo i diciassettenni #
642
00:32:09,109 --> 00:32:15,138
# Se ne abbiamo ancora il diritto #
643
00:32:15,148 --> 00:32:19,456
# Allora, cosa farai? #
644
00:32:19,466 --> 00:32:20,933
# Voglio stare con te #
645
00:32:20,943 --> 00:32:23,326
# Voglio stare con te #
# Voglio stare con te #
646
00:32:23,336 --> 00:32:33,520
# Stanotte #
647
00:32:39,641 --> 00:32:42,299
# Tu sei l'unica persona #
648
00:32:42,309 --> 00:32:50,662
# Che scelgo #
649
00:33:00,761 --> 00:33:01,761
Forse...
650
00:33:03,112 --> 00:33:05,044
Forse possiamo rubare
anche noi la roulotte.
651
00:33:05,703 --> 00:33:07,059
Mentre tutti sono allo spettacolo.
652
00:33:07,515 --> 00:33:09,947
Arch può prestarmi le chiavi del
furgone del padre e la sposto.
653
00:33:09,957 --> 00:33:11,353
La porto via da mia madre.
654
00:33:12,314 --> 00:33:15,791
Questa idea forse è più
emotiva che pratica?
655
00:33:17,009 --> 00:33:19,775
- Perché puoi fare un'altra cosa...
- Cosa?
656
00:33:20,149 --> 00:33:21,568
Lasciar andare.
657
00:33:26,795 --> 00:33:28,784
Torna a casa, papà.
658
00:33:28,794 --> 00:33:29,938
E allora...
659
00:33:29,948 --> 00:33:32,621
Se mamma ha provato
a liberarsi della droga?
660
00:33:32,631 --> 00:33:35,461
Vuoi sapere il vero motivo
per cui stiamo divorziando?
661
00:33:38,384 --> 00:33:40,603
Ho scoperto che tua madre
ha provato a farmi uccidere.
662
00:33:43,763 --> 00:33:44,765
Due volte.
663
00:33:46,673 --> 00:33:48,773
Io... non ci credo...
664
00:33:48,783 --> 00:33:49,905
Oh, mija...
665
00:33:50,299 --> 00:33:51,490
Sì che puoi.
666
00:33:52,516 --> 00:33:53,534
Infatti...
667
00:33:53,873 --> 00:33:55,779
Penso che una parte di te
già lo sapesse.
668
00:33:57,073 --> 00:33:58,490
Dici sempre che...
669
00:33:59,915 --> 00:34:01,552
"La famiglia...
670
00:34:01,562 --> 00:34:03,475
È la cosa più importante".
671
00:34:03,485 --> 00:34:04,625
La famiglia è fiducia.
672
00:34:06,336 --> 00:34:08,103
Tu e tua madre mi
avete tradito, perciò...
673
00:34:09,303 --> 00:34:10,845
Non c'è più nessuna famiglia.
674
00:34:20,631 --> 00:34:22,347
Veronica. È il tuo momento.
675
00:34:25,109 --> 00:34:27,318
Volevo parlare
della solitudine devastante
676
00:34:27,328 --> 00:34:29,347
che affligge il tuo personaggio
in questo momento,
677
00:34:29,357 --> 00:34:31,588
ma sembra che tu ci sia già, quindi...
678
00:34:31,920 --> 00:34:32,934
Tocca a te.
679
00:34:37,279 --> 00:34:40,117
# Galleggio su una barca #
680
00:34:40,127 --> 00:34:42,723
# In un oceano in tempesta #
681
00:34:42,733 --> 00:34:44,707
# Nel profondo degli abissi #
682
00:34:44,717 --> 00:34:47,182
# E non so dove andar #
683
00:34:48,052 --> 00:34:50,795
# La scialuppa più piccola #
684
00:34:51,286 --> 00:34:54,645
# Con persone che conosco #
685
00:34:54,655 --> 00:34:57,797
# Affollata, fredda e umidiccia #
686
00:34:57,807 --> 00:34:59,968
# Le persone odora di disperazione #
687
00:34:59,978 --> 00:35:01,865
# Affonderemo da un momento all'altro #
688
00:35:02,192 --> 00:35:04,983
# Quindi, qualcuno deve andar #
689
00:35:05,552 --> 00:35:08,014
# Nella scialuppa più piccola #
690
00:35:08,522 --> 00:35:12,019
# Con persone che conosco #
691
00:35:12,408 --> 00:35:14,684
Non preoccupatevi,
non vi sto intrappolando.
692
00:35:14,694 --> 00:35:17,611
Riconosco le vostre
inconciliabili divergenze.
693
00:35:17,621 --> 00:35:19,471
Ma devo chiedervi una cosa.
694
00:35:23,257 --> 00:35:24,723
Venite alla serata d'inaugurazione.
695
00:35:24,733 --> 00:35:25,840
Insieme.
696
00:35:25,850 --> 00:35:27,213
Vi chiedo solo questo.
697
00:35:27,223 --> 00:35:29,944
Per avere... un ultimo ricordo felice.
698
00:35:29,954 --> 00:35:33,041
# Mi rannicchio per terra #
699
00:35:33,051 --> 00:35:35,245
# Il capitano indica #
700
00:35:35,255 --> 00:35:37,445
# Pensavo di essere il capitano #
701
00:35:37,818 --> 00:35:39,173
# Eppure #
702
00:35:39,183 --> 00:35:41,555
# Il più debole deve andare #
703
00:35:42,882 --> 00:35:45,185
# Nella scialuppa più piccola #
704
00:35:46,077 --> 00:35:51,894
# Piena di persone che conosco #
705
00:35:51,904 --> 00:35:55,050
# Nella scialuppa più piccola #
706
00:35:55,389 --> 00:36:02,546
# Piena di persone che conosco #
707
00:36:13,467 --> 00:36:16,061
Finalmente. Dovevamo
incontrarci entro dieci minuti.
708
00:36:16,071 --> 00:36:17,368
- Cos'è successo?
- Sta bene?
709
00:36:17,378 --> 00:36:19,870
Sto bene. È solo qualche
graffio. JB, potresti...
710
00:36:19,880 --> 00:36:21,923
Prendermi una maglietta
pulita, per favore?
711
00:36:23,937 --> 00:36:25,778
Hai fatto arrabbiare un gatto in calore?
712
00:36:25,788 --> 00:36:29,660
Qualche drogato di fizzle rocks è sbucato
in strada, mentre giocava a G&G, cazzo.
713
00:36:29,670 --> 00:36:31,689
Il negozio di caramelle
è di nuovo aperto.
714
00:36:31,699 --> 00:36:34,600
Ma troverò chi sta fabbricando
quella merda.
715
00:36:35,639 --> 00:36:36,831
La droga...
716
00:36:36,841 --> 00:36:37,941
È terribile.
717
00:36:38,714 --> 00:36:39,853
Che incubo.
718
00:36:42,739 --> 00:36:44,853
Papà, se sei d'accordo io
e Betty iniziamo ad andare.
719
00:36:44,863 --> 00:36:46,970
- Ci vediamo allo spettacolo.
- Ok.
720
00:36:49,633 --> 00:36:50,960
Perché? Cosa succede?
721
00:36:51,631 --> 00:36:53,073
Facciamo una piccola fermata.
722
00:36:53,083 --> 00:36:54,695
Una tradizione prima dello spettacolo.
723
00:36:59,487 --> 00:37:01,149
Firmi il programma, più tardi?
724
00:37:03,895 --> 00:37:05,203
- Ehi Evelyn.
- Ehi.
725
00:37:05,672 --> 00:37:08,155
- Grazie, grazie.
- Dieci minuti per prepararci, cast.
726
00:37:08,165 --> 00:37:09,821
Grazie, Dieci
727
00:37:33,417 --> 00:37:34,993
Ed ora la mia parte preferita.
728
00:37:35,520 --> 00:37:36,554
Bacio.
729
00:37:38,760 --> 00:37:39,957
Parfait.
730
00:37:39,967 --> 00:37:42,698
Questo colore è fatto per te.
Dobbiamo procurartene un campione.
731
00:37:47,047 --> 00:37:49,664
- Dove siete stati?
- Scusa, abbiamo fatto una sosta veloce.
732
00:37:49,674 --> 00:37:51,624
Cos'avete in faccia? Fuliggine?
733
00:37:52,046 --> 00:37:53,403
- Vai subito a truccarti.
- Ok.
734
00:37:53,413 --> 00:37:56,110
E assicurati che sappia la sua battuta
e la coreografia per il finale.
735
00:37:56,120 --> 00:37:57,451
- Ok.
- La mia battuta?
736
00:37:57,461 --> 00:37:59,587
- Già.
- Non faccio parte del cast.
737
00:37:59,597 --> 00:38:02,646
No, è tipo una canzone manifesto.
E Kevin ci vuole tutti.
738
00:38:02,656 --> 00:38:06,139
Non ti preoccupare, segui me. In pratica
è solo un cambio di costume. Vieni.
739
00:38:07,802 --> 00:38:10,414
# Ascoltate gente, la guerra è finita #
740
00:38:10,424 --> 00:38:12,945
# Un nuovo sceriffo #
# è arrivato in città #
741
00:38:12,955 --> 00:38:15,632
# Abbiamo smesso di comportarci male #
742
00:38:15,642 --> 00:38:18,402
# Poseremo le armi a terra #
743
00:38:18,412 --> 00:38:21,127
# Siamo tutti feriti #
# siamo tutti impauriti #
744
00:38:21,137 --> 00:38:23,702
# Siamo tutti strani, ma va bene così #
745
00:38:23,712 --> 00:38:25,185
# Lo sopporteremo #
746
00:38:25,195 --> 00:38:26,419
# Lo supereremo #
747
00:38:26,429 --> 00:38:30,747
# Martha, sei libera stasera? #
748
00:38:37,921 --> 00:38:39,102
Cavolo...
749
00:38:40,944 --> 00:38:43,944
A proposito di guardare
l'infanzia andare in fumo...
750
00:38:48,304 --> 00:38:49,600
Stai bene?
751
00:38:51,266 --> 00:38:52,344
Sopravviverò.
752
00:38:54,902 --> 00:38:56,208
Perché tu sei qui con me.
753
00:39:09,305 --> 00:39:12,301
# Non posso promettere #
# che non ci saranno altre Heather #
754
00:39:12,311 --> 00:39:15,146
# Il liceo potrebbe non finire mai #
755
00:39:15,156 --> 00:39:16,941
# Ancora mi manchi #
756
00:39:16,951 --> 00:39:21,426
# Sarei onorata se lasciassi #
# che io sia tua amica #
757
00:39:21,436 --> 00:39:23,573
# La mia amica #
758
00:39:23,583 --> 00:39:29,372
# Possiamo essere diciassettenni #
759
00:39:29,382 --> 00:39:34,723
# Possiamo imparare a calmarci #
760
00:39:35,282 --> 00:39:39,115
# Se ora nessuno mi ama #
761
00:39:39,125 --> 00:39:44,654
# Un giorno qualcuno lo farà #
762
00:39:44,664 --> 00:39:49,922
# Possiamo essere diciassettenni #
763
00:39:49,932 --> 00:39:55,156
# Possiamo fare ancora #
# qualcosa di giusto #
764
00:39:55,166 --> 00:39:58,672
# Vogliamo un mondo migliore #
765
00:39:58,682 --> 00:40:01,225
# Allora perché non cominciamo ora? #
766
00:40:01,235 --> 00:40:03,794
# Lo sai, lo sai, lo sai #
767
00:40:03,804 --> 00:40:06,670
# Facciamo i diciassettenni #
768
00:40:06,680 --> 00:40:09,616
# Possiamo essere bellissimi #
# Togliamo le scarpe #
769
00:40:09,626 --> 00:40:11,982
# E danziamo #
# Lo sai, lo sai #
770
00:40:11,992 --> 00:40:14,588
# Comportiamoci come se #
# fossimo ancora bambini #
771
00:40:14,598 --> 00:40:16,302
# Perché questa potrebbe essere #
772
00:40:16,312 --> 00:40:19,051
- # L'ultima possibilità che abbiamo #
- # Lo sai, lo sai #
773
00:40:19,061 --> 00:40:21,262
# Diciassettenni per sempre #
# Lo sai #
774
00:40:21,272 --> 00:40:25,966
# Possiamo essere bellissimi, lo sai #
# Festeggiamo io e te #
775
00:40:25,976 --> 00:40:28,291
# Forse non invecchieremo #
776
00:40:28,301 --> 00:40:33,698
# E forse non moriremo mai #
777
00:40:33,708 --> 00:40:38,445
# Lo renderemo bellissimo #
778
00:40:38,455 --> 00:40:42,684
# Lo renderemo bellissimo #
779
00:40:42,694 --> 00:40:44,252
# Bellissimo #
780
00:40:44,262 --> 00:40:45,840
# Bellissimo #
781
00:40:45,850 --> 00:40:47,435
# Bellissimo #
782
00:40:47,445 --> 00:40:49,002
# Bellissimo #
783
00:40:49,012 --> 00:40:50,443
# Bellissimo #
784
00:40:50,453 --> 00:40:52,004
# Bellissimo #
785
00:40:52,014 --> 00:40:53,593
# Bellissimo #
786
00:40:53,603 --> 00:40:55,166
# Bellissimo #
787
00:40:55,176 --> 00:41:03,015
# Bellissimo #
788
00:41:16,378 --> 00:41:18,491
Sapevo che a mio padre sarebbe piaciuto.