1 00:00:08,258 --> 00:00:09,652 Tidigare i Riverdale: 2 00:00:09,676 --> 00:00:13,781 Tack för att du hjälper mig. Jag skulle göra det själv om jag kunde. 3 00:00:13,805 --> 00:00:17,622 - Har du nånsin förlorat någon närstående? - Min bror Jason. 4 00:00:17,976 --> 00:00:20,705 Minnen behöver inte vara smärtsamma. 5 00:00:20,729 --> 00:00:25,084 - Jag vill inte vara mullvad. - Sluta gå dit innan Edgar kommer på dig. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,294 Jag ska gå ändå. 7 00:00:26,318 --> 00:00:31,341 Är du så besatt av gården för att de låter dig tala med Charles? 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,009 Ja, jag får se min son. 9 00:00:33,033 --> 00:00:37,805 - Berätta. Vad vill du veta? - Allt. Börja från början. 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,557 Du vill inte göra detta. 11 00:00:39,581 --> 00:00:42,397 Annars skyddar inte Maskaronerna mig. 12 00:00:42,834 --> 00:00:46,439 Mad Dog hade rätt. Det var som om Maskaronerna ägde stället. 13 00:00:46,463 --> 00:00:48,650 Det är nog där Kurtz kokar knark. 14 00:00:48,674 --> 00:00:51,114 Jag är redo att uppstiga. Är du? 15 00:00:53,829 --> 00:00:57,642 - Elio fixade ett hus åt mig. - Så nu slåss du för honom? 16 00:00:57,666 --> 00:00:59,272 Du såg ju stället. 17 00:00:59,626 --> 00:01:02,859 Terry, jag närmar mig gläntan. Jag ser inget... 18 00:01:10,721 --> 00:01:11,990 Stackars Baby Teeth. 19 00:01:12,014 --> 00:01:15,455 Han hette Brandon Morris, enligt hans fingeravtryck. 20 00:01:15,809 --> 00:01:21,628 Vid första anblick påminner det om hur Ben och Dilton hittades, men jag vet inte. 21 00:01:22,816 --> 00:01:25,048 Jag behöver din hjälp. Snälla. 22 00:01:26,737 --> 00:01:27,973 Naturligtvis. 23 00:01:31,617 --> 00:01:35,934 De blå läpparna är desamma. Samma med märkena på ryggen. 24 00:01:39,917 --> 00:01:42,941 Men de saknade tänderna skiljer sig åt. 25 00:01:48,258 --> 00:01:49,944 Det kan vara en efterapare. 26 00:01:49,968 --> 00:01:54,286 Det kan vara den som gav sig på Ben och Dilton, men de var med på det. 27 00:01:54,598 --> 00:01:58,620 Baby Teeth kämpade emot. Kanske själva det brutala var budskapet. 28 00:01:58,644 --> 00:02:02,461 Som en varning, att han är tillbaka och är arg. 29 00:02:03,398 --> 00:02:05,338 - Maskaronkungen. - Den äkta. 30 00:02:12,866 --> 00:02:14,594 Du vet redan vem jag är. 31 00:02:14,618 --> 00:02:17,096 Nej, jag har inte en aning. 32 00:02:17,120 --> 00:02:19,182 Jag har grävt igenom hela Internet 33 00:02:19,206 --> 00:02:22,230 och det finns inga uppgifter om Edgar Evernever. 34 00:02:27,005 --> 00:02:31,698 För många år sen... var jag en helt annan människa. 35 00:02:33,637 --> 00:02:35,198 Mitt liv var i spillror. 36 00:02:35,222 --> 00:02:40,957 Så jag lämnade det bakom mig... och gick ut i öknen för att dö. 37 00:02:41,353 --> 00:02:45,500 Där råkade jag på ett träd på en kulle bredvid en gård. 38 00:02:45,524 --> 00:02:47,130 Jag var i dödens grepp. 39 00:02:47,693 --> 00:02:52,636 På nåt sätt tog jag mig till dörren och knackade på. 40 00:02:55,450 --> 00:02:57,303 Jag vaknade i ett vitt rum. 41 00:02:57,327 --> 00:03:02,771 En snäll, äldre bondmora tog hand om mig. Jag frågade: "Hur kan jag återgälda dig?" 42 00:03:03,792 --> 00:03:05,816 Hon lät mig arbeta på gården. 43 00:03:06,169 --> 00:03:09,194 Jag plogade och sådde säd... 44 00:03:09,548 --> 00:03:13,448 ...och såg den förvandlas till nåt vackert. 45 00:03:14,344 --> 00:03:15,784 Jag blev pånyttfödd. 46 00:03:16,263 --> 00:03:20,664 Efteråt gjorde jag det till min heliga plikt att öppna en egen gård... 47 00:03:22,102 --> 00:03:25,836 ...där jag kunde välkomna vilsna själar i mörkret. 48 00:03:27,107 --> 00:03:30,503 Det är en fin historia, men den förklarar inte 49 00:03:30,527 --> 00:03:33,885 hur du har övertygat mamma att hon ser sin döde son. 50 00:03:34,906 --> 00:03:39,099 Vi försöker skapa en trygg plats... 51 00:03:39,536 --> 00:03:42,769 ...där sårade människor kan läka... 52 00:03:43,081 --> 00:03:45,939 ...och bli sina bästa jag. 53 00:03:46,710 --> 00:03:52,237 Men först måste de öppna sig för den processen. 54 00:03:58,096 --> 00:04:01,329 Nej, men hur kan mamma se sin döde son? 55 00:04:01,808 --> 00:04:03,957 Har du nån utklädd till Charles? 56 00:04:11,526 --> 00:04:12,883 Samlas här, killar. 57 00:04:14,821 --> 00:04:17,800 - Jag vet att ni är arga över Baby Teeth. - Som fan. 58 00:04:17,824 --> 00:04:20,553 Vi ska hitta mördaren, jag lovar. 59 00:04:20,577 --> 00:04:21,933 Men under tiden... 60 00:04:22,996 --> 00:04:25,937 - ...hedrar vi vår fallne broder. - Hur fan då? 61 00:04:27,084 --> 00:04:29,524 Nästa match tillägnar jag Baby Teeth. 62 00:04:30,170 --> 00:04:32,190 Ingen frågade dig, Mad Dog. 63 00:04:32,214 --> 00:04:35,193 - Varför är du här? - Baby Teeth var min bror också. 64 00:04:35,217 --> 00:04:39,489 Vilken match? Är du redan inbokad på en? 65 00:04:39,513 --> 00:04:42,245 Turneringen Gyllene handskarna är i helgen. 66 00:04:42,474 --> 00:04:47,250 Jag tänkte slåss för att vinna, men nu ska jag vinna för att hedra Baby Teeth. 67 00:04:50,399 --> 00:04:52,835 Hur är det med boxningskarriären numera? 68 00:04:52,859 --> 00:04:56,756 Din kompis Elio har ett evenemang som kallas Gyllene handskarna. 69 00:04:56,780 --> 00:04:59,592 Muskulösa unga män i endast shorts. Fortsätt. 70 00:04:59,616 --> 00:05:04,097 Jag hoppades att du kunde hjälpa El Royale att få en plats i turneringen. 71 00:05:04,121 --> 00:05:07,729 Killarna skulle behöva nåt positivt efter Baby Teeth. 72 00:05:08,375 --> 00:05:09,731 Jag ska höra efter. 73 00:05:10,961 --> 00:05:14,148 God morgon, mina kära Riverdale High-kamrater. 74 00:05:14,172 --> 00:05:17,735 Många av er har frågat om gårdens supportgrupp. 75 00:05:17,759 --> 00:05:19,616 Här är det som gäller: 76 00:05:21,513 --> 00:05:25,660 Anmälningslappar sitter uppe i hela skolan. Klubben är öppen för alla. 77 00:05:25,684 --> 00:05:28,917 Där en blir många, blir många en. 78 00:05:29,271 --> 00:05:33,501 Så vässa pennorna och anmäl er. 79 00:05:33,525 --> 00:05:36,591 Det är vad alla coola tonåringar gör. 80 00:05:39,281 --> 00:05:41,718 Det är som Världsrymden anfaller. 81 00:05:41,742 --> 00:05:45,888 Nu reder vi ut det här. Skälet till att Cheryl är så förtjust i gården 82 00:05:45,912 --> 00:05:50,268 är att hon får se och prata med Jason? 83 00:05:50,292 --> 00:05:51,686 Ja. 84 00:05:51,710 --> 00:05:56,653 Mamma är övertygad om att hon talar med Charles, hennes förlorade son. 85 00:05:58,216 --> 00:06:00,156 Kan du bevisa att han är död? 86 00:06:00,635 --> 00:06:06,868 Hon har förlorat verklighetskontakten, så det krävs kanske en rejäl dos sanning 87 00:06:06,892 --> 00:06:12,627 som ett bevis på att Charles är död, nåt som motbevisar det Edgar slår i henne. 88 00:06:14,816 --> 00:06:18,842 Nej, tyvärr har jag bara ett namn. Charles Smith. 89 00:06:19,529 --> 00:06:23,763 Han växte upp hos Den tysta nådens systrar, tills han fyllde 18. 90 00:06:28,288 --> 00:06:30,061 Tack för att du försökte. 91 00:06:33,794 --> 00:06:38,611 Vad gården än gjorde med Cheryl, lägger jag ansvaret på dig. 92 00:06:38,965 --> 00:06:42,532 - Hur blev hon plötsligt gårdens drottning? - Det är Edgar. 93 00:06:42,803 --> 00:06:45,031 Han är en sol-och-vårare. 94 00:06:45,055 --> 00:06:48,246 Han har på nåt sätt övertygat mamma och Cheryl... 95 00:06:49,518 --> 00:06:52,375 ...att de kan... 96 00:06:53,313 --> 00:06:55,003 ...tala med de döda. 97 00:06:56,149 --> 00:06:57,385 Ursäkta? 98 00:06:59,152 --> 00:07:02,924 Cheryl tror att hon har talat med Jason. Hon säger sig se honom. 99 00:07:02,948 --> 00:07:04,304 Men Jason är död. 100 00:07:05,283 --> 00:07:07,390 Alla vet att Jason är död. 101 00:07:08,370 --> 00:07:09,606 Sant. 102 00:07:10,330 --> 00:07:14,272 Och det finns bevis på att Jason är död, att han blev mördad. 103 00:07:15,168 --> 00:07:16,816 Vad pratar du om? 104 00:07:21,842 --> 00:07:26,701 Jag ska skicka en video till dig... 105 00:07:28,849 --> 00:07:31,623 ...där Clifford Blossom skjuter Jason. 106 00:07:32,102 --> 00:07:34,542 Jag behöll en kopia i min dator. 107 00:07:34,938 --> 00:07:36,374 Visa den för Cheryl 108 00:07:36,398 --> 00:07:41,299 så rycks hon förhoppningsvis tillbaka in i verkligheten igen. 109 00:07:43,196 --> 00:07:46,554 Vänta ett ögonblick. Jag tror att det är min pappa. 110 00:07:47,158 --> 00:07:48,394 Hallå? 111 00:07:58,628 --> 00:08:02,316 Jag behöver nog inte påpeka att det här är en herrbastu. 112 00:08:02,340 --> 00:08:04,197 Jag vill prata affärer. 113 00:08:06,678 --> 00:08:10,620 - Jag vill in på Gyllene handskarna. - Du kan inget om boxning. 114 00:08:11,516 --> 00:08:17,210 Du anar inte vad jag vet om snygga, barbröstade muskulösa boxare. 115 00:08:18,106 --> 00:08:19,546 Till exempel Archie. 116 00:08:19,900 --> 00:08:23,963 Han vann nästan över din guldkalv Randy Ronson, om jag minns rätt. 117 00:08:23,987 --> 00:08:29,556 Archie är en nolla och nollor kan glömma min turnering. Försvinn från min bastu nu. 118 00:08:31,328 --> 00:08:32,564 Okej. 119 00:08:34,414 --> 00:08:39,524 Kom bara ihåg en sak: jag försökte sköta det snyggt. 120 00:08:46,217 --> 00:08:48,700 Han har en stor mängd skador. 121 00:08:49,054 --> 00:08:52,495 Men vår vän här dog av blodförlust... 122 00:08:52,891 --> 00:08:57,792 ...från att hans tänder drogs ut medan han fortfarande levde. 123 00:08:59,022 --> 00:09:03,256 Det finns en annan kuslig detalj som jag upptäckte under obduktionen. 124 00:09:04,319 --> 00:09:06,255 Det satt nåt nedkört i halsen. 125 00:09:06,279 --> 00:09:08,344 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 126 00:09:08,615 --> 00:09:09,888 Vad fan är det? 127 00:09:10,951 --> 00:09:13,516 En tändsticksask från Lönnklubben. 128 00:09:13,828 --> 00:09:16,227 Jag trodde att jag hade sett allt. 129 00:09:16,748 --> 00:09:17,984 Men det här... 130 00:09:18,750 --> 00:09:20,648 Vem som än gjorde det här... 131 00:09:21,169 --> 00:09:22,859 ...är inte ens mänsklig. 132 00:09:30,679 --> 00:09:34,329 Har du nån aning om hur den här hamnade i Baby Teeths hals? 133 00:09:35,642 --> 00:09:41,336 De är gratis för våra gäster, men vi avråder från förtäring av dem. 134 00:09:41,773 --> 00:09:46,420 Jag minns dock att den unge mannen var här för några kvällar sen. 135 00:09:46,444 --> 00:09:48,589 Han var här med vänner. 136 00:09:48,613 --> 00:09:50,678 Kåkfarare, men charmiga. 137 00:09:51,032 --> 00:09:55,304 Hur som helst lämnade "Baby Teeth" Lönnklubben 138 00:09:55,328 --> 00:09:58,519 med ett leende på läpparna och vid liv. 139 00:09:59,207 --> 00:10:03,483 Min flicka Rosemary uppfyllde hans fantasi. 140 00:10:05,547 --> 00:10:06,783 Vad är det nu? 141 00:10:25,191 --> 00:10:26,427 Okej. 142 00:10:27,485 --> 00:10:28,800 Hör du! 143 00:10:30,238 --> 00:10:34,260 Han sitter med fängsel i mitt bilbaksäte. Han kommer ingenstans. 144 00:10:34,284 --> 00:10:38,226 Kan du berätta om honom? Vad heter han, var kommer han ifrån? 145 00:10:41,207 --> 00:10:43,811 Martin, men alla använder ett alias. 146 00:10:43,835 --> 00:10:46,689 - Verkade nåt annorlunda med honom? - Ja. 147 00:10:46,713 --> 00:10:50,943 Martin tar spraksten för att intensifiera upplevelsen. 148 00:10:50,967 --> 00:10:56,282 Det här var nåt annat. När det slog till började han tugga fradga och balla ur. 149 00:10:56,306 --> 00:11:00,665 Det här är till hjälp. Snälla ni, ring om ni kommer på nåt mer. 150 00:11:04,439 --> 00:11:07,752 Vi går i sändning om tre, två, ett... 151 00:11:07,776 --> 00:11:11,589 Jag heter Alice Smith och med mig har jag Veronica Lodge 152 00:11:11,613 --> 00:11:14,592 som är promotor för boxningsklubben El Royale. 153 00:11:14,616 --> 00:11:17,181 Berätta om ditt senaste affärsdrag. 154 00:11:17,535 --> 00:11:18,846 PREMIÄR FÖR EL ROYALE 155 00:11:18,870 --> 00:11:23,768 Vi hjälper dig nå dina träningsmål i en rolig, klassisk tävlingsmiljö. 156 00:11:23,792 --> 00:11:27,313 Våra tränare är bland de hårdaste boxarna i delstaten 157 00:11:27,337 --> 00:11:30,941 inklusive den stigande boxningsstjärnan Archie Andrews. 158 00:11:30,965 --> 00:11:32,201 Archie? 159 00:11:33,134 --> 00:11:37,490 Jag heter Archie, ägare, tränare och boxare här på klubben El Royale. 160 00:11:37,514 --> 00:11:42,582 Blir du medlem nu, blir dina första tre personliga träningar med mig gratis. 161 00:11:44,687 --> 00:11:47,792 Jag har också ett meddelande till Randy Ronson. 162 00:11:47,816 --> 00:11:52,300 På fredag vill jag ha en returmatch på Gyllene handskarna. Du och jag. 163 00:11:52,821 --> 00:11:54,677 Nu avgör vi det här. 164 00:11:55,907 --> 00:11:58,139 Stora ord från en lokal hjälte. 165 00:11:58,535 --> 00:12:02,643 Det här var Alice Smith från RIVW direkt från Southside. 166 00:12:04,332 --> 00:12:06,856 Din mor har kastat stridshandsken. 167 00:12:07,210 --> 00:12:08,983 Hon har begärt skilsmässa. 168 00:12:09,379 --> 00:12:12,904 Papperen kom idag, men jag har inte skrivit på. 169 00:12:13,716 --> 00:12:15,323 Har hon träffat nån? 170 00:12:16,261 --> 00:12:21,579 Hon tillbringar nästan all tid på gården, troligen med Edgar, som är sol-och-vårare. 171 00:12:21,933 --> 00:12:24,411 Han får henne att tro att hon ser Charles. 172 00:12:24,435 --> 00:12:26,163 Omöjligt. Charles är död. 173 00:12:26,187 --> 00:12:30,296 Ja, men jag har inga fysiska bevis. Ingen kropp, ingen aska. 174 00:12:32,610 --> 00:12:35,885 Du behöver vare sig kropp eller aska. 175 00:12:36,364 --> 00:12:37,929 Bara en sten. 176 00:12:39,617 --> 00:12:41,307 En bit granit räcker. 177 00:12:43,580 --> 00:12:46,308 Det var modigt av dig att utmana Randy. 178 00:12:46,332 --> 00:12:50,521 Betyder det att El Royale-boxarna får delta i Gyllene handskarna? 179 00:12:50,545 --> 00:12:54,191 Ja. Men din grabb kommer att behöva gå upp en viktklass. 180 00:12:54,215 --> 00:12:56,364 Randy är mellanviktare nu. 181 00:12:58,553 --> 00:13:02,286 - Inga problem. - Bra. Turneringen är i mitt gym. 182 00:13:02,724 --> 00:13:05,373 Bra försök. Vi singlar slant om lokal. 183 00:13:07,228 --> 00:13:10,086 Krona för Archies gym, klave för ditt. 184 00:13:16,321 --> 00:13:17,548 Krona. 185 00:13:17,572 --> 00:13:19,679 Vi ses på El Royale. 186 00:13:22,076 --> 00:13:25,389 När han tänder av frågar vi var han köpte sprakstenarna. 187 00:13:25,413 --> 00:13:27,019 Jag gissar på Kurtz. 188 00:13:27,332 --> 00:13:30,144 Jag vill veta om han vet nåt om Baby Teeth. 189 00:13:30,168 --> 00:13:33,651 Jag ber labbet att testa sprakstenarna som han hade. 190 00:13:38,301 --> 00:13:39,862 Varför visar du det här? 191 00:13:39,886 --> 00:13:43,115 För att du behöver påminnas om sanningen. 192 00:13:43,139 --> 00:13:46,202 Du pratar inte med Jason på gården. 193 00:13:46,226 --> 00:13:48,708 Sanningen är ju här i klippet. 194 00:13:49,479 --> 00:13:53,083 Det här klippet är uppenbarligen fabricerat. 195 00:13:53,107 --> 00:13:56,378 Allt är möjligt med modern teknik. 196 00:13:56,402 --> 00:13:59,260 Avfällingar kan hitta på vad som helst. 197 00:14:01,324 --> 00:14:02,763 Cheryl, har... 198 00:14:03,952 --> 00:14:07,477 ...du nånsin kramat Jason? 199 00:14:09,791 --> 00:14:14,025 Ja, naturligtvis. Nu räcker det med korsförhör. 200 00:14:23,930 --> 00:14:25,166 Betty? 201 00:14:26,808 --> 00:14:28,044 Mamma... 202 00:14:29,018 --> 00:14:31,125 ...är du förlovad med Edgar? 203 00:14:33,606 --> 00:14:37,215 Edgar och jag har en djup förståelse för varandra. 204 00:14:38,903 --> 00:14:43,387 Det var det jag trodde. Jag vill visa dig en sak. 205 00:14:49,330 --> 00:14:50,603 Vad är detta? 206 00:14:53,960 --> 00:14:57,818 Jag betalade nån för att hjälpa mig att hitta Charles grav. 207 00:14:58,172 --> 00:15:02,240 Jag är ledsen, men du har inte pratat med honom på gården. 208 00:15:02,677 --> 00:15:03,913 Din son... 209 00:15:04,971 --> 00:15:10,164 ...har legat här, död och begraven, de senaste fem åren. 210 00:15:19,485 --> 00:15:21,217 Det är så sorgligt. 211 00:15:23,531 --> 00:15:24,767 Jag vet. 212 00:15:26,367 --> 00:15:30,059 Så sorgligt att du inte låter mig vara lycklig på gården. 213 00:15:32,332 --> 00:15:34,855 Jag vet inte när du tänker ge upp. 214 00:15:39,505 --> 00:15:41,483 Du såg hans gravsten. 215 00:15:41,507 --> 00:15:46,367 Jag är ledsen, Betty, men jag talade med min son i morse. 216 00:15:58,858 --> 00:16:00,423 Jag är också ledsen. 217 00:16:12,455 --> 00:16:16,564 Bon appétit, kämpe. Du tar igen förlorade kalorier. 218 00:16:17,543 --> 00:16:20,693 - Jag känner mig som Jughead. - Det var tanken. 219 00:16:23,633 --> 00:16:25,615 Randy Ronson till vågen. 220 00:16:29,055 --> 00:16:31,078 72,1 kilo. 221 00:16:31,766 --> 00:16:33,039 Ja. 222 00:16:37,105 --> 00:16:39,378 Archie Andrews till vågen. 223 00:16:50,743 --> 00:16:53,768 69,9 kilo. 224 00:17:14,434 --> 00:17:17,124 Var är jag? Vad gjorde du med mig? 225 00:17:17,478 --> 00:17:18,834 Jag sövde dig. 226 00:17:19,814 --> 00:17:21,962 Var inte orolig. Du är trygg. 227 00:17:28,573 --> 00:17:33,015 Edgar börjar alltid med frågor, så jag gör detsamma. 228 00:17:34,078 --> 00:17:35,393 Minns du det här? 229 00:17:35,997 --> 00:17:39,268 Det var din första dag på tidningen. Du var så upprymd. 230 00:17:39,292 --> 00:17:43,401 Och nu är jag TV-reporter, tack vare gården. 231 00:17:45,756 --> 00:17:47,488 Skolavslutningen i åttan. 232 00:17:49,677 --> 00:17:53,035 - Du grät den dagen. Minns du? - Det är i det förflutna. 233 00:17:54,682 --> 00:17:58,874 - Jag är nån annan nu. - Nej. Det förflutna är... 234 00:17:59,687 --> 00:18:01,457 ...en del av den du är. 235 00:18:01,481 --> 00:18:06,462 Du är Alice Cooper. Du köpte ett hus på Elm Street. Du målade ytterdörren röd. 236 00:18:06,486 --> 00:18:11,262 - Jag levde med en mördare i det huset. - Och du uppfostrade mig och Polly där. 237 00:18:11,616 --> 00:18:16,684 Om du gör dig av med ditt förflutna, förlorar du även det som är bra. 238 00:18:18,831 --> 00:18:23,065 - Det har varit så mycket smärta. - Jag vet, men... 239 00:18:23,794 --> 00:18:28,904 ...det gör oss starkare. Edgar ser inte det. Du måste tro mig. 240 00:18:30,218 --> 00:18:31,454 Tro dig? 241 00:18:32,845 --> 00:18:35,828 Okej. Berätta sanningen, Betty. 242 00:18:37,225 --> 00:18:39,039 Var det Charles grav? 243 00:18:45,441 --> 00:18:50,926 Hur kan jag lita på dig? Du ljög för mig. Du fabricerade en gravsten. 244 00:18:51,614 --> 00:18:54,388 Du, jag älskar dig. Jag älskar dig, Betty. 245 00:18:56,661 --> 00:18:58,976 Men du måste låta mig gå. 246 00:19:03,334 --> 00:19:04,570 Jag är ledsen. 247 00:19:05,920 --> 00:19:06,897 Nej... 248 00:19:06,921 --> 00:19:10,734 Jag måste till skolan, men jag kommer sen och tittar till dig. 249 00:19:10,758 --> 00:19:12,031 Nej, Betty. 250 00:19:14,470 --> 00:19:17,077 Det här är ditt liv. Titta på det. 251 00:19:18,224 --> 00:19:20,581 Och kom ihåg vem du är. 252 00:19:24,772 --> 00:19:26,008 Du... 253 00:19:32,989 --> 00:19:35,429 Har du låst in din mamma i bunkern? 254 00:19:38,202 --> 00:19:41,640 Det är det enda stället där hon är trygg från gården. 255 00:19:41,664 --> 00:19:44,726 Jag har redan gjort framsteg med avprogrammeringen. 256 00:19:44,750 --> 00:19:49,401 Jag ska lyssna på hennes vittnesmål och se om där finns nåt som kan hjälpa. 257 00:19:51,507 --> 00:19:52,743 Vad är det? 258 00:20:00,266 --> 00:20:01,747 Vad fan händer här? 259 00:20:02,852 --> 00:20:04,834 Har hon tagit nåt? 260 00:20:05,187 --> 00:20:06,877 Ja, hon tog lite M. 261 00:20:07,481 --> 00:20:09,171 Ta henne till syster. 262 00:20:14,822 --> 00:20:16,133 Hej, pappa. 263 00:20:16,157 --> 00:20:18,218 Jag behöver ditt skarpsinne. 264 00:20:18,242 --> 00:20:22,101 Jag har en till som har snedtänt. Kan du komma till stationen? 265 00:20:24,290 --> 00:20:25,855 Jag kommer direkt. 266 00:20:27,251 --> 00:20:28,487 Okej. 267 00:20:31,380 --> 00:20:36,448 Det måste vara en dålig omgång. En som skapar sprakstenspsykos. 268 00:20:39,847 --> 00:20:43,455 Eller så har stenarna blandats ut med nåt. Kanske badsalt. 269 00:20:43,809 --> 00:20:47,418 Vi måste hitta den som langar skiten innan nån dör av den. 270 00:20:50,024 --> 00:20:52,339 Vår okände är nog redo att snacka. 271 00:21:08,000 --> 00:21:09,236 Evelyn? 272 00:21:10,169 --> 00:21:11,405 Vad gör du? 273 00:21:12,004 --> 00:21:13,240 Toni... 274 00:21:13,839 --> 00:21:17,197 Du distraherar Cheryl i hennes studier på gården... 275 00:21:18,010 --> 00:21:20,697 - Du får inte förstöra henne. - Förstöra henne? 276 00:21:20,721 --> 00:21:22,912 Jag älskar henne, din slyna. 277 00:21:23,140 --> 00:21:24,663 Och hon älskar mig. 278 00:21:28,020 --> 00:21:33,505 Gården tillfredsställer Cheryl på sätt som du inte ens kan föreställa dig. 279 00:21:38,114 --> 00:21:40,095 Det har jag svårt att tro. 280 00:21:44,453 --> 00:21:45,893 Ha en välsignad dag. 281 00:21:54,255 --> 00:21:55,491 Andrews. 282 00:21:56,215 --> 00:22:00,491 - Mad Dog, vad gör du här? - Det är nåt du behöver veta om Randy. 283 00:22:01,303 --> 00:22:02,539 Han dopar sig. 284 00:22:02,930 --> 00:22:04,286 Tar han steroider? 285 00:22:04,640 --> 00:22:08,540 Nej. Nåt nytt pulver. Jag såg Elio ge det till honom. 286 00:22:09,019 --> 00:22:10,542 Han blev galet stark. 287 00:22:10,896 --> 00:22:15,381 - Elio är rädd. Han tror att jag kan vinna. - Nej, du lyssnar inte på mig. 288 00:22:15,901 --> 00:22:19,589 Jag såg honom i ögonen och det var inte han längre. 289 00:22:19,613 --> 00:22:22,262 Det var ursinne. Han kommer att döda dig. 290 00:22:22,783 --> 00:22:25,641 Såvida inte du tar nåt som väger upp. 291 00:22:27,163 --> 00:22:28,557 - Här. - Nej. 292 00:22:28,581 --> 00:22:31,643 Grabben... Jag använder inte sånt. 293 00:22:31,667 --> 00:22:33,565 När du ser Randy i ringen... 294 00:22:34,378 --> 00:22:37,444 ...kanske du vill det. Bara utifall att. 295 00:22:46,640 --> 00:22:48,914 Tretton. Vad betyder det? 296 00:22:50,686 --> 00:22:56,922 Det är ett bra kast. Men din alvarmé är chanslös mot Maskaronhären utanför. 297 00:22:59,153 --> 00:23:03,262 Det är okej. Du har kommit längre än jag gjorde på din nivå. 298 00:23:04,867 --> 00:23:06,803 Kan vi spela igen? 299 00:23:06,827 --> 00:23:09,893 Får du vara ute såhär länge för dina föräldrar? 300 00:23:10,247 --> 00:23:13,689 Jag sa hur det var när vi träffades. De är upptagna. 301 00:23:14,585 --> 00:23:16,400 Mina också. 302 00:23:22,009 --> 00:23:23,245 Vad betyder det? 303 00:23:26,680 --> 00:23:28,867 M står för "Maskaron", tror jag. 304 00:23:28,891 --> 00:23:33,667 - Vilken Maskaron? Finns det nån särskild? - Det var en kille som heter Kurtz. 305 00:23:37,149 --> 00:23:40,174 - Vet du var Kurtz är nu? - Hur ska jag veta det? 306 00:23:44,156 --> 00:23:47,222 Kurtz är kocken och han säljer dessutom. 307 00:23:47,493 --> 00:23:50,806 Men vi behöver ledaren. Jag ska prata med Hiram Lodge. 308 00:23:50,830 --> 00:23:53,062 Säg till din mor att jag blir sen. 309 00:24:02,675 --> 00:24:03,911 Mamma? 310 00:24:05,052 --> 00:24:06,700 Mamma, hur mår du? 311 00:24:26,907 --> 00:24:28,180 Betty. 312 00:24:29,618 --> 00:24:30,854 Evelyn. 313 00:24:31,495 --> 00:24:33,894 Du råkar inte veta var din mamma är? 314 00:24:34,331 --> 00:24:35,979 Är jag min mors skötare? 315 00:24:36,792 --> 00:24:41,693 Hon missade nattrundan igår kväll, men nån såg dig besöka hennes rum igår. 316 00:24:42,339 --> 00:24:44,488 Jag säger till om jag ser henne. 317 00:24:45,843 --> 00:24:49,201 Vi har kopior av banden... Betty. 318 00:24:49,638 --> 00:24:51,453 Och kopior av kopiorna. 319 00:24:58,898 --> 00:25:01,585 Jag ska vara väldigt tydlig. 320 00:25:01,609 --> 00:25:05,213 Du och din pappa må ha hjärntvättat min mamma 321 00:25:05,237 --> 00:25:08,717 men jag ser rakt igenom er upplysta gårdsskit. 322 00:25:08,741 --> 00:25:12,596 Så sluta jävlas med mig, sluta jävlas med min familj 323 00:25:12,620 --> 00:25:14,848 och sluta jävlas med mina vänner. 324 00:25:14,872 --> 00:25:20,107 Nej, faktiskt, våga inte ens komma i närheten av min mamma igen någonsin. 325 00:25:21,170 --> 00:25:23,944 För om du gör det, Evelyn... 326 00:25:24,798 --> 00:25:26,321 ...dödar jag dig. 327 00:25:26,675 --> 00:25:28,737 Tror du mig inte, så fråga runt. 328 00:25:28,761 --> 00:25:31,160 Folk vet vad jag är i stånd till. 329 00:25:41,023 --> 00:25:44,044 Cheryl, ska du på ett gårdsmöte? 330 00:25:44,068 --> 00:25:45,799 Det stämmer, min älskade. 331 00:25:47,112 --> 00:25:50,262 Är de här skorna för pråliga för kombucha-jäsning? 332 00:25:52,493 --> 00:25:55,851 Du... vad sägs om att inte gå? 333 00:25:56,497 --> 00:25:59,309 Varför inte? Gården behöver mig ikväll. 334 00:25:59,333 --> 00:26:01,064 Jag behöver dig ikväll. 335 00:26:01,418 --> 00:26:04,230 Jag behöver dig på alla sätt. 336 00:26:04,254 --> 00:26:05,490 Sinne... 337 00:26:06,382 --> 00:26:07,618 ...kropp... 338 00:26:08,384 --> 00:26:09,778 ...själ. 339 00:26:09,802 --> 00:26:11,038 Men... 340 00:26:11,887 --> 00:26:13,619 ...mest kropp. 341 00:26:28,862 --> 00:26:31,720 När vi boxas imorgon, boxas vi för honom. 342 00:26:32,574 --> 00:26:33,810 För Baby Teeth. 343 00:27:00,436 --> 00:27:05,170 Det var honom jag tog på Pop's. Jag ringde dig när han hade vaknat. 344 00:27:05,649 --> 00:27:06,922 Hallå. 345 00:27:08,777 --> 00:27:10,755 Du hade kunnat skada nån rejält. 346 00:27:10,779 --> 00:27:13,049 Var köpte du det? Av Kurtz? 347 00:27:13,073 --> 00:27:16,682 Ja. Han är inte min vanliga langare. 348 00:27:17,036 --> 00:27:20,102 Han försökte få mig att köpa mer än vanligt. 349 00:27:20,456 --> 00:27:23,981 Han är fortfarande i Riverdale, och verkar vara desperat. 350 00:27:24,293 --> 00:27:27,109 Det är Laura, vår vän från Lönnklubben... 351 00:27:28,213 --> 00:27:29,449 Hallå. 352 00:27:30,507 --> 00:27:33,156 Hon är så arg, Edgar. 353 00:27:34,970 --> 00:27:39,204 Alice, Betty älskar dig. Hon är en bra person. 354 00:27:42,227 --> 00:27:45,460 Det är bara vi två i huset nu, och ärligt talat... 355 00:27:46,190 --> 00:27:47,751 ...är jag rädd för Betty. 356 00:27:47,775 --> 00:27:52,509 Ibland när hon tittar på mig tror jag att hon ska göra mig illa. 357 00:27:53,030 --> 00:27:56,134 Jag tror att hon vill det. Hon är sin fars dotter. 358 00:27:56,158 --> 00:27:59,433 Hon har samma mörker i sig som jag såg i honom. 359 00:28:11,256 --> 00:28:12,609 Vad hände? 360 00:28:12,633 --> 00:28:13,905 En galning till? 361 00:28:14,218 --> 00:28:16,571 Jag skulle höra av mig om nåt dök upp. 362 00:28:16,595 --> 00:28:20,450 Några snobbiga rikemansungar var här och röjde och levde om. 363 00:28:20,474 --> 00:28:22,744 Gick de på samma knark som den andra? 364 00:28:22,768 --> 00:28:26,498 Nej, de ville slå ihjäl lite tid innan de träffade sin langare. 365 00:28:26,522 --> 00:28:28,124 Men han dök väl inte upp. 366 00:28:28,148 --> 00:28:30,794 - Hur blev du av med dem? - En fick ett samtal. 367 00:28:30,818 --> 00:28:33,379 Det lät som en langare som ville boka om. 368 00:28:33,403 --> 00:28:37,050 Han sa nåt om en match. Han lämnade det här i papperskorgen. 369 00:28:37,074 --> 00:28:38,310 BOXNING 370 00:28:40,494 --> 00:28:44,144 - Det där är Archies gym. - En sista chans att ta Kurtz. 371 00:28:45,415 --> 00:28:46,893 Vad gjorde du med mamma? 372 00:28:46,917 --> 00:28:51,272 Vad gjorde du för att få henne att säga så hemska saker om mig? 373 00:28:51,296 --> 00:28:54,154 Varför försöker du att vända henne emot mig? 374 00:28:55,676 --> 00:28:56,912 Betty... 375 00:28:57,427 --> 00:28:59,993 ...allt din mor sa om dig på banden... 376 00:29:01,390 --> 00:29:02,996 ...var hennes egna ord. 377 00:29:03,350 --> 00:29:07,914 Och ärligt talat har du gett Alice skäl att vara rädd för dig. 378 00:29:07,938 --> 00:29:11,004 Försök inte att lägga det här på mig. 379 00:29:11,567 --> 00:29:15,797 Inte medan du fortsätter mata henne med lögner och säga att Charles... 380 00:29:15,821 --> 00:29:18,925 Charles är ett sår. Hon måste läka. 381 00:29:18,949 --> 00:29:20,472 Charles är död. 382 00:29:21,326 --> 00:29:24,389 - Han är ett spöke. - Din mor är på en resa. 383 00:29:24,413 --> 00:29:28,601 Och hon gör enorma framsteg med att hitta sitt sanna jag. 384 00:29:28,625 --> 00:29:31,479 Det hade hon kunnat göra hemma med en terapeut. 385 00:29:31,503 --> 00:29:36,613 Hon hade inte behövt ge bort mina pengar, vårt hus, allt. 386 00:29:37,885 --> 00:29:40,158 Jag tror, Betty... 387 00:29:42,306 --> 00:29:45,247 ...att ni två ser världen väldigt olika. 388 00:29:45,767 --> 00:29:48,583 Du behöver inte oss. Det gör hon. 389 00:29:48,854 --> 00:29:52,337 Hon måste läka från smärtan som har åsamkats henne. 390 00:29:52,900 --> 00:29:56,925 Och att kommunicera med Charles, den äkta eller en illusion... 391 00:29:57,779 --> 00:29:58,965 ...ger henne tröst. 392 00:29:58,989 --> 00:30:03,974 Det fyller henne på ett sätt som ingen i hennes liv kan, eller gör... 393 00:30:05,162 --> 00:30:06,435 ...dig inräknat. 394 00:30:06,788 --> 00:30:08,516 Nu frågar jag dig: 395 00:30:08,540 --> 00:30:13,024 Varför tycker du att det är så dåligt? 396 00:30:33,315 --> 00:30:34,671 Vi ska nånstans. 397 00:30:54,670 --> 00:30:55,906 Det är okej. 398 00:30:57,673 --> 00:31:01,364 Evelyn ser till att du kommer hem ordentligt. 399 00:31:15,857 --> 00:31:17,672 Ta hand om henne, Evelyn. 400 00:31:18,735 --> 00:31:19,971 Snälla. 401 00:31:24,741 --> 00:31:26,765 Det är allt vi har velat göra. 402 00:31:38,463 --> 00:31:40,904 - Vad är den här för? - För tur. 403 00:31:53,270 --> 00:31:57,921 - Jag tror att det är rätt storlek. - Tack. Tack för att du tror på mig. 404 00:31:59,985 --> 00:32:01,550 Vad som än händer... 405 00:32:03,030 --> 00:32:06,721 ...vill jag att du ska veta att jag alltid är på din sida. 406 00:32:15,542 --> 00:32:17,857 - Jag borde gå. Mycket att göra. - Ja. 407 00:32:19,921 --> 00:32:21,399 - Okej. - Okej. Hej då. 408 00:32:21,423 --> 00:32:22,659 Vi ses sen. 409 00:32:29,264 --> 00:32:32,497 Nu flyger du väl lite nära solen? 410 00:32:33,477 --> 00:32:35,166 Vi är vänner nu. 411 00:32:36,146 --> 00:32:38,420 Visst. Vänner. 412 00:32:57,042 --> 00:32:58,278 Tee-Tee. 413 00:32:59,419 --> 00:33:00,655 Hur mår du? 414 00:33:02,839 --> 00:33:04,154 Evelyn sa... 415 00:33:05,050 --> 00:33:06,656 ...att jag måste välja. 416 00:33:08,261 --> 00:33:11,161 Jason... eller dig. 417 00:33:12,849 --> 00:33:15,790 Cheryl, Jason är ett spöke. 418 00:33:17,187 --> 00:33:18,627 Jag är här. 419 00:33:20,065 --> 00:33:22,130 Du älskar mig. 420 00:33:24,736 --> 00:33:28,261 Förlåt, Toni. Jag älskar dig verkligen. 421 00:33:31,034 --> 00:33:33,516 Men jag har älskat Jason hela mitt liv. 422 00:33:34,287 --> 00:33:37,437 Cheryl... jag tänker inte låta det här hända. 423 00:33:37,791 --> 00:33:40,357 Du måste kunna vara med både mig... 424 00:33:42,295 --> 00:33:43,531 ...och Jason. 425 00:33:47,217 --> 00:33:48,453 Det finns det. 426 00:33:49,594 --> 00:33:51,701 Om du kan öppna ditt sinne. 427 00:34:14,161 --> 00:34:17,723 Betty erkänner det inte, men hon blev djupt sårad av Hal. 428 00:34:17,747 --> 00:34:20,814 Det blev vi alla, men hon tog det hårdast. 429 00:34:24,129 --> 00:34:28,154 - Hur gick det? - Bra. Ingen misstänker nåt. 430 00:34:33,972 --> 00:34:35,208 Toni... 431 00:34:39,311 --> 00:34:40,959 Jag är inget monster... 432 00:34:42,772 --> 00:34:44,587 - Eller hur? - Nej. 433 00:34:47,027 --> 00:34:49,884 Du är en dotter som vill ha sin mor tillbaka. 434 00:34:51,364 --> 00:34:53,847 Och jag vill ha min flickvän tillbaka. 435 00:35:10,884 --> 00:35:12,653 - Där är Kurtz. - Var? 436 00:35:12,677 --> 00:35:15,160 I huvtröjan. Han går mot gränden. 437 00:35:30,487 --> 00:35:32,427 Stopp. Upp med händerna. 438 00:35:32,822 --> 00:35:34,058 Rör dig inte. 439 00:35:34,533 --> 00:35:35,769 Upp med dem. 440 00:35:43,208 --> 00:35:45,106 Nu är du färdig för gott. 441 00:36:06,648 --> 00:36:07,884 Är du nervös? 442 00:36:08,483 --> 00:36:09,719 Inte alls. 443 00:36:10,860 --> 00:36:12,088 Är rocken ny? 444 00:36:12,112 --> 00:36:13,348 Shortsen också. 445 00:36:13,572 --> 00:36:16,971 Pop's är Archies officiella sponsor. Gillar du dem? 446 00:36:21,830 --> 00:36:23,975 Jag ska göra slut på Andrews nu. 447 00:36:23,999 --> 00:36:27,148 Det sa du förra gången och då slog han dig nästan. 448 00:36:29,838 --> 00:36:34,030 - Vad fan är det? - En kick. Jag rörde ut lite M i vattnet. 449 00:36:36,136 --> 00:36:37,372 Okej... 450 00:36:37,846 --> 00:36:40,620 In med dig nu och gör det du har lovat. 451 00:37:05,999 --> 00:37:10,024 Det förvånar mig att du bad mig att skriva på skilsmässopapperen. 452 00:37:11,671 --> 00:37:13,611 Då är vi två. 453 00:37:19,095 --> 00:37:20,660 Varför ändrade du dig? 454 00:37:24,517 --> 00:37:28,042 Jag insåg att det är dags att släppa henne. 455 00:37:29,939 --> 00:37:33,131 Hon måste få läka på det sätt hon vill. 456 00:37:39,240 --> 00:37:43,182 Kan du tänka dig att göra mig en tjänst också? 457 00:37:45,080 --> 00:37:46,811 Vad för tjänst? 458 00:37:47,624 --> 00:37:49,147 Ingen stor sak. 459 00:37:53,254 --> 00:37:54,903 Jag vill bara komma hem. 460 00:38:01,763 --> 00:38:03,286 Bra. Rör på dig. 461 00:38:22,867 --> 00:38:24,390 Ta dig ut därifrån! 462 00:38:35,964 --> 00:38:38,237 Du måste hålla dig från repen. 463 00:38:40,093 --> 00:38:41,329 Nåt är fel. 464 00:38:41,803 --> 00:38:45,787 Ronson är hög på nånting. Domaren måste bryta matchen. 465 00:38:48,852 --> 00:38:52,331 Ronson ser ut att vilja tugga i sig min boxares ansikte. 466 00:38:52,355 --> 00:38:53,791 Vi vill att han diskas. 467 00:38:53,815 --> 00:38:56,965 Matchen slutar bara om du lägger dig. Vill du det? 468 00:38:58,737 --> 00:39:00,093 Dra åt helvete. 469 00:39:00,989 --> 00:39:05,723 Du måste ta honom på knockout i den här ronden. 470 00:39:06,077 --> 00:39:07,930 Jag vet inte. 471 00:39:07,954 --> 00:39:09,849 Låt din höger jobba för dig. 472 00:39:09,873 --> 00:39:13,564 Så fort du ser en spricka går du in med sågen, okej? 473 00:39:13,918 --> 00:39:15,312 Sekonderna ut. 474 00:39:15,336 --> 00:39:16,901 Nu gäller det. 475 00:39:44,783 --> 00:39:46,222 Bra jobbat, Arch. 476 00:39:53,458 --> 00:39:55,227 - Bra jobbat. - En, två... 477 00:39:55,251 --> 00:39:58,147 ...tre, fyra, fem... 478 00:39:58,171 --> 00:40:02,067 ...sex, sju, åtta, nio... 479 00:40:02,091 --> 00:40:03,823 Tio. Det är avgjort. 480 00:40:14,646 --> 00:40:15,882 Ronson. 481 00:40:16,439 --> 00:40:19,756 Vi behöver en läkare. Ring efter läkare! 482 00:40:20,860 --> 00:40:22,096 Ronson, vakna. 483 00:40:22,946 --> 00:40:26,050 Du har skadat många, Kurtz. Vad var planen? 484 00:40:26,074 --> 00:40:29,766 Sälja en dålig omgång, sticka och komma undan ett mordåtal? 485 00:40:35,875 --> 00:40:39,150 Varför Baby Teeth? Krävde Maskaronkungen ett offer? 486 00:40:40,588 --> 00:40:41,944 Baby Teeth. 487 00:40:43,258 --> 00:40:45,490 Han var bara uppvärmningen. 488 00:40:47,345 --> 00:40:48,322 För vad? 489 00:40:48,346 --> 00:40:50,620 Det avgörande uppdraget. 490 00:40:50,974 --> 00:40:54,916 För ett sista spel för dig... 491 00:40:55,979 --> 00:40:57,585 ...och din familj... 492 00:40:58,231 --> 00:40:59,879 ...Besvärjare. 493 00:41:00,358 --> 00:41:02,632 Det krävdes av Kungen. 494 00:41:04,362 --> 00:41:06,636 Rädda Den lilla prinsessan. 495 00:41:11,035 --> 00:41:11,929 Jellybean? 496 00:41:11,953 --> 00:41:14,769 Vad fan har du gjort? Vad har du gjort? 497 00:41:15,373 --> 00:41:16,729 Hon har kallats... 498 00:41:17,709 --> 00:41:18,945 ...av Kungen. 499 00:41:26,467 --> 00:41:29,989 Jag förstår inte. Varför fortsätter vi inte spela på Pop's? 500 00:41:30,013 --> 00:41:33,704 Därför att han ville träffa dig, Prinsessan Jellybean. 501 00:41:34,142 --> 00:41:35,378 Vem ville det? 502 00:42:14,474 --> 00:42:17,206 Undertexter: Cecilia Torngrip