1
00:00:08,258 --> 00:00:09,652
Tidligere på Riverdale:
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,696
Takk for at du hjelper meg.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,781
Jeg skulle gjerne gått undercover.
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,534
Har du noen gang mistet en av dine kjære?
5
00:00:16,558 --> 00:00:17,952
Min bror Jason.
6
00:00:17,976 --> 00:00:19,579
Minner er ofte smertefulle.
7
00:00:19,603 --> 00:00:20,705
Behøver ikke være det.
8
00:00:20,729 --> 00:00:22,165
Jeg er ikke lenger muldvarp.
9
00:00:22,189 --> 00:00:25,084
Slutt å dra til Gården, før Edgar tar deg.
10
00:00:25,108 --> 00:00:26,252
Jeg vil fortsatt dra.
11
00:00:26,276 --> 00:00:29,589
Er grunnen til at du er så besatt
av Gården
12
00:00:29,613 --> 00:00:31,553
fordi de lar deg snakke med Charles?
13
00:00:31,823 --> 00:00:33,051
Ja, jeg ser sønnen min.
14
00:00:33,075 --> 00:00:35,345
Så si meg, hva vil du vite?
15
00:00:35,369 --> 00:00:37,805
Alt. Start fra begynnelsen.
16
00:00:37,829 --> 00:00:39,933
Ricky, hør her. Dette vil du ikke.
17
00:00:39,957 --> 00:00:42,769
Hvis ikke jeg gjør det,
vil ikke Gargoyles beskytte meg.
18
00:00:42,793 --> 00:00:43,978
Mad Dog hadde rett.
19
00:00:44,002 --> 00:00:46,481
Jeg så Gargoyles gå inn og ut
som om de eide stedet.
20
00:00:46,505 --> 00:00:48,650
Det er der Kurtz lager stoffet.
21
00:00:48,674 --> 00:00:51,114
Jeg er klar for oppstigning. Er du?
22
00:00:54,288 --> 00:00:56,391
Elio skaffet hus til meg på Northside.
23
00:00:56,415 --> 00:00:59,272
- Må du bokse for ham?
- Du så stedet.
24
00:00:59,626 --> 00:01:02,859
Terry, jeg nærmer meg åpningen.
Jeg ser ingen...
25
00:01:10,762 --> 00:01:11,990
Stakkars Baby Teeth.
26
00:01:12,014 --> 00:01:15,455
Han het Brandon Morris.
Vi tok fingeravtrykkene hans.
27
00:01:15,809 --> 00:01:19,584
Ved første blikk,
veldig likt som da du fant Ben og Dilton,
28
00:01:20,355 --> 00:01:21,628
men jeg vet ikke.
29
00:01:22,816 --> 00:01:25,298
Jeg trenger hjelp, sønn. Vær så snill.
30
00:01:26,737 --> 00:01:27,973
Så klart.
31
00:01:31,617 --> 00:01:33,223
De blå leppene er like.
32
00:01:33,744 --> 00:01:35,934
Merkene på ryggen er også like.
33
00:01:39,917 --> 00:01:42,941
Men han mangler tenner, det er nytt.
34
00:01:48,258 --> 00:01:49,944
Det kan være en copycat-morder.
35
00:01:49,968 --> 00:01:52,238
Kan være samme fyr
som var etter Ben og Dilton,
36
00:01:52,262 --> 00:01:54,244
men de var delaktige.
37
00:01:54,598 --> 00:01:56,242
Baby Teeth kjempet.
38
00:01:56,266 --> 00:01:58,745
Kanskje den brutale måten var en beskjed.
39
00:01:58,769 --> 00:01:59,662
Som en advarsel.
40
00:01:59,686 --> 00:02:01,001
At han er tilbake,
41
00:02:01,396 --> 00:02:02,632
og han er sint.
42
00:02:03,398 --> 00:02:05,338
- Gargoyle King.
- Den ekte.
43
00:02:12,866 --> 00:02:17,096
- Du vet allerede hvem jeg er, Betty.
- Nei, jeg aner ikke.
44
00:02:17,120 --> 00:02:19,307
Jeg har sjekket grundig på nettet,
45
00:02:19,331 --> 00:02:22,230
og det er ingen ved navn Edgar Evernever.
46
00:02:27,172 --> 00:02:28,653
For mange år siden...
47
00:02:29,258 --> 00:02:31,698
...var jeg en annen person.
48
00:02:33,637 --> 00:02:35,198
Livet mitt var i ruiner.
49
00:02:35,222 --> 00:02:38,079
Så jeg forlot det...
50
00:02:39,017 --> 00:02:41,041
...og gikk i ørkenen for å dø.
51
00:02:41,311 --> 00:02:45,500
Inntil jeg kom til et tre
på en høyde ved en gård.
52
00:02:45,524 --> 00:02:47,088
Jeg var i dødens grep.
53
00:02:47,693 --> 00:02:51,548
Men jeg kom meg til døra til gården,
54
00:02:51,572 --> 00:02:52,844
og jeg banket på.
55
00:02:55,450 --> 00:02:57,804
Da jeg våknet, var jeg i et hvitt rom.
56
00:02:57,828 --> 00:03:00,765
Jeg ble tatt hånd om av
en snill, eldre bonde.
57
00:03:00,789 --> 00:03:03,355
Jeg spurte henne:
"Hvordan kan jeg gjengjelde?"
58
00:03:03,792 --> 00:03:06,145
Så hun satte meg i arbeid på gården.
59
00:03:06,169 --> 00:03:09,194
Jeg pløyde åkrene, og sådde dem med frø,
60
00:03:09,548 --> 00:03:13,448
og jeg så dem vokse seg vakre.
61
00:03:14,344 --> 00:03:15,784
Jeg følte meg gjenfødt.
62
00:03:16,263 --> 00:03:19,284
Etter det, gjorde jeg det til min plikt
63
00:03:19,308 --> 00:03:20,956
å åpne min egen gård...
64
00:03:22,102 --> 00:03:25,836
...hvor jeg kunne ta imot fortapte sjeler.
65
00:03:27,107 --> 00:03:28,459
Det er en fin historie,
66
00:03:28,483 --> 00:03:30,503
men det forklarer ikke
67
00:03:30,527 --> 00:03:33,885
hvordan du har overbevist mora mi
om at hun ser sin døde sønn.
68
00:03:34,906 --> 00:03:39,099
Her streber vi etter å skape et trygt sted
69
00:03:39,536 --> 00:03:42,769
hvor sårede folk kan leges
70
00:03:43,081 --> 00:03:45,939
og bli den beste versjonen av seg selv.
71
00:03:46,710 --> 00:03:52,237
Men først må de åpne seg
til den prosessen.
72
00:03:58,096 --> 00:04:01,329
Men hvordan ser mora mi sin døde sønn?
73
00:04:01,808 --> 00:04:04,374
Er det noen som er utkledd som Charles?
74
00:04:11,526 --> 00:04:12,883
Ok, gutter, kom hit.
75
00:04:14,821 --> 00:04:17,800
- Vet dere er sint på grunn av Baby Teeth.
- Absolutt.
76
00:04:17,824 --> 00:04:20,553
Og drapsmannen vil bli tatt.
Det sverger jeg på.
77
00:04:20,577 --> 00:04:22,017
Men i mellomtiden...
78
00:04:22,996 --> 00:04:24,515
...hedrer vi vår døde bror.
79
00:04:24,539 --> 00:04:25,937
Hvordan gjør vi det?
80
00:04:27,167 --> 00:04:29,774
Jeg dedikerer neste kamp til Baby Teeth.
81
00:04:30,170 --> 00:04:32,273
Ingen spurte deg, Mad Dog.
82
00:04:32,297 --> 00:04:35,193
- Hvorfor er du her?
- Fordi Baby Teeth var min bror også.
83
00:04:35,217 --> 00:04:39,489
Mad Dog, hvilken kamp?
Har Elio fikset en til deg?
84
00:04:39,513 --> 00:04:42,659
Det er en bokseturnering denne helgen
kalt Gilded Gloves.
85
00:04:42,683 --> 00:04:44,410
Jeg skulle kjempe for å vinne.
86
00:04:44,434 --> 00:04:47,292
Men nå skal jeg kjempe for å vinne
og hedre Baby Teeth.
87
00:04:50,482 --> 00:04:52,835
Hvordan går det
med boksekarrieren, Archie?
88
00:04:52,859 --> 00:04:56,756
Kompisen din, Elio, arrangerer
et boksestevne kalt Gilded Gloves.
89
00:04:56,780 --> 00:04:59,592
Muskuløse unge menn, skjorteløse
og i shorts. Fortsett.
90
00:04:59,616 --> 00:05:01,511
Jeg tenkte kanskje du kunne
91
00:05:01,535 --> 00:05:04,013
hjelpe å få El Royale-gjengen
med i turneringen.
92
00:05:04,037 --> 00:05:07,771
Gutta trenger en seier eller opptur
etter det som skjedde med Baby Teeth.
93
00:05:08,375 --> 00:05:09,731
La meg se på saken.
94
00:05:10,961 --> 00:05:14,190
God morgen, mine kjære
Riverdale High-medlemmer og kamerater.
95
00:05:14,214 --> 00:05:17,735
Mange har spurt meg om
Gårdens beslutningspåvirkning-gruppe.
96
00:05:17,759 --> 00:05:19,616
Vel, her er greia.
97
00:05:21,638 --> 00:05:25,660
Påmeldingsskjema finnes overalt på skolen.
Klubben er for alle elever.
98
00:05:25,684 --> 00:05:28,917
Hvor den ene blir mange, og mange blir én.
99
00:05:29,271 --> 00:05:33,501
Så ta frem med pennen,
spiss blyanten, og fyll ut.
100
00:05:33,525 --> 00:05:36,841
Jeg har hørt at det er
det alle de kule folka gjør.
101
00:05:39,281 --> 00:05:41,718
Invasion of the Body Snatchers fortsetter.
102
00:05:41,742 --> 00:05:45,888
Så hvis jeg har forstått riktig,
grunnen til at Cheryl støtter Gården
103
00:05:45,912 --> 00:05:50,268
er fordi hun får snakke med Jason?
104
00:05:50,292 --> 00:05:51,686
Ja.
105
00:05:51,710 --> 00:05:55,273
Mora mi er overbevist om
at hun snakker med Charles.
106
00:05:55,297 --> 00:05:56,653
Sønnen hennes.
107
00:05:58,216 --> 00:06:00,198
Hva om du beviser at Charles er død?
108
00:06:00,510 --> 00:06:05,241
Hun har mistet kontakt med virkeligheten,
så beste måten å få henne tilbake
109
00:06:05,265 --> 00:06:06,909
er med en god dose virkelighet.
110
00:06:06,933 --> 00:06:08,745
Som bevis på at Charles er død.
111
00:06:08,769 --> 00:06:12,627
Alt som tilbakeviser fantasiene
til Edgar Evernever.
112
00:06:14,816 --> 00:06:18,842
Nei, dessverre har jeg bare et navn.
Charles Smith.
113
00:06:19,529 --> 00:06:23,847
Han vokste opp på Sisters of Quiet Mercy,
men de kastet ham ut da han ble 18.
114
00:06:28,288 --> 00:06:30,061
Takk for at du prøver.
115
00:06:33,794 --> 00:06:38,611
Betty, hva enn Gården gjorde med Cheryl,
holder jeg deg ansvarlig.
116
00:06:38,965 --> 00:06:41,360
Hvordan ble kjæresten min
dronningen på Gården?
117
00:06:41,384 --> 00:06:42,779
Det er Edgar.
118
00:06:42,803 --> 00:06:45,031
Han er en bedrager.
119
00:06:45,055 --> 00:06:48,246
Han har overbevist mora mi og Cheryl...
120
00:06:49,518 --> 00:06:52,375
...at de kan...
121
00:06:53,313 --> 00:06:55,003
...snakke med de døde.
122
00:06:56,149 --> 00:06:57,385
Unnskyld?
123
00:06:59,277 --> 00:07:02,924
Cheryl mener hun snakker med Jason.
Hun sier hun ser ham.
124
00:07:02,948 --> 00:07:04,304
Men Jason er død.
125
00:07:05,283 --> 00:07:07,390
Alle vet at Jason er død.
126
00:07:08,370 --> 00:07:09,606
Sant.
127
00:07:10,330 --> 00:07:14,272
Og det er bevis på at Jason er død,
at han ble myrdet.
128
00:07:15,168 --> 00:07:16,816
Hva snakker du om?
129
00:07:21,842 --> 00:07:26,701
Jeg sender deg en video av...
130
00:07:28,849 --> 00:07:31,623
...Clifford Blossom som skyter Jason.
131
00:07:32,102 --> 00:07:34,542
Jeg har en kopi på laptopen.
132
00:07:34,938 --> 00:07:36,374
Vis den til Cheryl,
133
00:07:36,398 --> 00:07:41,299
og kanskje det er nok
til å få henne tilbake til virkeligheten.
134
00:07:43,196 --> 00:07:46,554
Vent litt. Jeg tror det er min far.
135
00:07:47,158 --> 00:07:48,394
Hallo?
136
00:07:58,628 --> 00:07:59,522
Veronica Lodge,
137
00:07:59,546 --> 00:08:02,316
jeg må vel ikke si det,
men dette er et herredamprom.
138
00:08:02,340 --> 00:08:04,239
Jeg kom for å prate forretninger.
139
00:08:06,845 --> 00:08:08,865
Jeg vil være del av Gilded Gloves.
140
00:08:08,889 --> 00:08:10,620
Du vet ingenting om boksing.
141
00:08:11,516 --> 00:08:17,210
Du ville bli overrasket over hva jeg vet
om skjorteløste, muskuløse tøffinger.
142
00:08:18,148 --> 00:08:19,546
Først Archie Andrews.
143
00:08:19,816 --> 00:08:21,002
Husker jeg rett,
144
00:08:21,026 --> 00:08:23,963
vant han nesten over proffbokseren din,
Randy Ronson.
145
00:08:23,987 --> 00:08:26,803
Archie er en boms.
Boms får ikke være med i turneringen.
146
00:08:27,198 --> 00:08:29,556
Kom deg ut av damprommet mitt.
147
00:08:31,328 --> 00:08:32,564
Greit.
148
00:08:34,414 --> 00:08:35,854
Men husk dette.
149
00:08:36,666 --> 00:08:39,524
Husk at jeg prøvde å holde det sivilisert.
150
00:08:46,217 --> 00:08:48,700
Han har lidd en rekke ulike skader.
151
00:08:49,054 --> 00:08:52,495
Men han døde av blodtap.
152
00:08:52,891 --> 00:08:54,869
På grunn av trekking av tennene,
153
00:08:54,893 --> 00:08:57,792
som ble gjort mens han var i live.
154
00:08:59,064 --> 00:09:02,964
Det er én ting til jeg oppdaget
under obduksjonen.
155
00:09:04,319 --> 00:09:06,255
Noe satt fast i halsen hans.
156
00:09:06,279 --> 00:09:08,344
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
157
00:09:08,615 --> 00:09:09,888
Hva pokker er det?
158
00:09:10,951 --> 00:09:13,516
En fyrstikkeske fra Maple-klubben.
159
00:09:13,828 --> 00:09:16,724
Trodde jeg hadde sett
ondskapens sanne ansikt.
160
00:09:16,748 --> 00:09:17,984
Men dette...
161
00:09:18,750 --> 00:09:20,648
Den som gjorde dette...
162
00:09:21,169 --> 00:09:22,859
...er ikke et menneske.
163
00:09:30,679 --> 00:09:34,704
Aner du hvordan fyrstikkesken din
havnet i halsen til Baby Teeth?
164
00:09:35,642 --> 00:09:39,080
De er gratis for alle gjestene våre.
165
00:09:39,104 --> 00:09:41,749
Vi anbefaler dem ikke å svelge dem.
166
00:09:41,773 --> 00:09:46,420
Jeg husker at han var her
for noen dager siden.
167
00:09:46,444 --> 00:09:48,589
Han var sammen med noen venner.
168
00:09:48,613 --> 00:09:50,762
Eksforbrytere, men sjarmerende.
169
00:09:51,032 --> 00:09:55,304
Men denne "Baby Teeth" dro
fra Maple-klubben
170
00:09:55,328 --> 00:09:57,306
med et glis,
171
00:09:57,330 --> 00:09:58,566
og var i live.
172
00:09:59,207 --> 00:10:03,483
Jenta mi, Rosemary,
fullførte fantasien hans.
173
00:10:05,505 --> 00:10:06,741
Hva i alle dager?
174
00:10:25,191 --> 00:10:26,427
Ok.
175
00:10:27,485 --> 00:10:28,841
Hei.
176
00:10:30,238 --> 00:10:32,595
Jeg har ham i håndjern baki bilen.
177
00:10:32,907 --> 00:10:34,260
Han skal ingen steder.
178
00:10:34,284 --> 00:10:38,226
Noe annet du kan si om ham?
Navn, hvor han er fra?
179
00:10:41,207 --> 00:10:43,811
Martin, men de bruker alle et alias.
180
00:10:43,835 --> 00:10:45,479
Var det noe annerledes med ham?
181
00:10:45,503 --> 00:10:46,689
Ja.
182
00:10:46,713 --> 00:10:50,943
Martin tar Fizzle Rocks
for å få mer ut av opplevelsen.
183
00:10:50,967 --> 00:10:52,361
Men dette var annerledes.
184
00:10:52,385 --> 00:10:53,821
Da rusen traff ham,
185
00:10:53,845 --> 00:10:56,282
begynte han å skumme i munnen,
fikk panikk.
186
00:10:56,306 --> 00:10:57,745
Dette var til hjelp.
187
00:10:57,974 --> 00:11:00,665
Om noe dukker opp, ring meg.
188
00:11:04,439 --> 00:11:07,922
Og vi er direkte om tre, to, én.
189
00:11:08,151 --> 00:11:09,712
Dette er Alice Smith,
190
00:11:09,736 --> 00:11:11,589
og jeg er med Veronica Lodge,
191
00:11:11,613 --> 00:11:14,592
promotør for Southsides
El Royale bokseklubb.
192
00:11:14,616 --> 00:11:17,595
Veronica, vil du fortelle oss
om din siste virksomhet?
193
00:11:17,619 --> 00:11:18,512
NYÅPNING
194
00:11:18,536 --> 00:11:21,223
Treningsanlegget vårt hjelper deg
å nå målene dine
195
00:11:21,247 --> 00:11:23,768
i et gøy, klassisk
og konkurransedyktig miljø.
196
00:11:23,792 --> 00:11:27,313
Våre ansatte er blant
de tøffeste bokserne i området,
197
00:11:27,337 --> 00:11:30,941
inkludert bokseren Archie Andrews.
198
00:11:30,965 --> 00:11:32,201
Archie?
199
00:11:33,134 --> 00:11:34,570
Hei, jeg er Archie Andrews,
200
00:11:34,594 --> 00:11:37,490
eier, trener og bokser her på
El Royale bokseklubb.
201
00:11:37,514 --> 00:11:40,451
Bli medlem nå, og de tre første
treningstimene med meg
202
00:11:40,475 --> 00:11:42,582
er helt gratis.
203
00:11:44,687 --> 00:11:47,875
Jeg har én ting til å si.
En melding til Randy Ronson.
204
00:11:47,899 --> 00:11:51,090
"Denne fredagen på Gilded Gloves
vil jeg ha en omkamp.
205
00:11:51,402 --> 00:11:52,638
Meg og deg.
206
00:11:53,029 --> 00:11:54,677
La oss gjøre opp nå."
207
00:11:55,907 --> 00:11:58,139
Sterke ord fra en lokal helt.
208
00:11:58,535 --> 00:12:02,643
Direkte fra Southside,
jeg er Alice Smith, RIVW.
209
00:12:04,332 --> 00:12:06,856
Mora di har kastet hansken.
210
00:12:07,210 --> 00:12:09,067
Hun har søkt om skilsmisse.
211
00:12:09,379 --> 00:12:13,279
Advokaten sendte papirene i dag,
men jeg har ikke signert ennå.
212
00:12:13,716 --> 00:12:15,406
Har hun truffet noen andre?
213
00:12:16,261 --> 00:12:18,447
Hun er stort sett på Gården,
214
00:12:18,471 --> 00:12:20,074
antagelig med Edgar,
215
00:12:20,098 --> 00:12:21,579
som er en bedrager.
216
00:12:21,933 --> 00:12:24,411
Han får henne til å tro
at hun ser Charles.
217
00:12:24,435 --> 00:12:26,163
Det er umulig. Charles er død.
218
00:12:26,187 --> 00:12:27,998
Ja, men jeg har ikke bevis på det.
219
00:12:28,022 --> 00:12:30,296
Jeg har ikke noe lik, ingen aske.
220
00:12:32,610 --> 00:12:35,885
Du trenger ikke noe lik eller aske, Betty.
221
00:12:36,865 --> 00:12:38,179
Bare en gravstein.
222
00:12:39,617 --> 00:12:41,307
Granitt holder.
223
00:12:43,580 --> 00:12:46,308
Det var tøft gjort, å utfordre Randy.
224
00:12:46,332 --> 00:12:50,521
Betyr det at El Royale-bokserne
får delta på Gilded Gloves?
225
00:12:50,545 --> 00:12:51,438
Ja.
226
00:12:51,462 --> 00:12:54,191
Men fyren din må opp en vektklasse.
227
00:12:54,215 --> 00:12:56,364
Randy er i mellomvektsdivisjonen nå.
228
00:12:58,553 --> 00:12:59,446
Greit.
229
00:12:59,470 --> 00:13:00,706
Flott.
230
00:13:00,930 --> 00:13:02,700
Det arrangeres i gymmen min.
231
00:13:02,724 --> 00:13:03,617
Bra forsøk.
232
00:13:03,641 --> 00:13:05,415
Vi slår mynt og kron om gymmen.
233
00:13:07,478 --> 00:13:10,086
Mynt for Archies gym, kron for din.
234
00:13:16,321 --> 00:13:17,548
Mynt.
235
00:13:17,572 --> 00:13:19,679
Vi sees på El Royale.
236
00:13:22,202 --> 00:13:25,389
Når han kommer ned,
spør vi ham om Fizzle Rocks.
237
00:13:25,413 --> 00:13:27,308
Tipper fortsatt det er Kurtz.
238
00:13:27,332 --> 00:13:30,144
Vil også spørre ham om Baby Teeth.
239
00:13:30,168 --> 00:13:33,651
Jeg får rettslegen til å ta en test
av stoffet han hadde på seg.
240
00:13:38,259 --> 00:13:39,904
Hvorfor viser du dette til meg?
241
00:13:39,928 --> 00:13:43,115
Fordi du må bli påminnet om sannheten.
242
00:13:43,139 --> 00:13:46,202
Cheryl, du snakker ikke med Jason
på Gården.
243
00:13:46,226 --> 00:13:48,708
Sannheten er der, i denne videoen.
244
00:13:49,479 --> 00:13:53,083
Toni, videoen er helt klart fabrikkert.
245
00:13:53,107 --> 00:13:56,378
Med teknologi i disse dager, er alt mulig.
246
00:13:56,402 --> 00:13:59,260
Folk kan lage hvilken historie de vil.
247
00:14:01,324 --> 00:14:02,763
Cheryl, har...
248
00:14:03,952 --> 00:14:07,477
...du engang klemt Jason?
249
00:14:09,791 --> 00:14:11,522
Ja, selvfølgelig.
250
00:14:12,543 --> 00:14:14,025
Nok avhør.
251
00:14:23,930 --> 00:14:25,166
Betty?
252
00:14:26,808 --> 00:14:28,044
Mamma...
253
00:14:29,018 --> 00:14:31,125
...er du forlovet med Edgar?
254
00:14:33,606 --> 00:14:37,215
Edgar og jeg har
en dyp forståelse av hverandre.
255
00:14:38,903 --> 00:14:40,510
Det var det jeg trodde.
256
00:14:42,198 --> 00:14:43,971
Jeg vil vise deg noe.
257
00:14:49,330 --> 00:14:50,770
Hva er dette, Betty?
258
00:14:53,960 --> 00:14:57,818
Jeg betalte noen for å hjelpe meg
å finne graven til Charles.
259
00:14:58,172 --> 00:14:59,400
Er lei for det, mamma,
260
00:14:59,424 --> 00:15:02,240
men du har ikke snakket med ham på Gården.
261
00:15:02,677 --> 00:15:03,913
Sønnen din...
262
00:15:04,971 --> 00:15:08,701
...har vært her, død og begravet
de siste fem årene.
263
00:15:08,725 --> 00:15:10,164
HVIL I FRED
CHARLES SMITH
264
00:15:19,485 --> 00:15:21,217
Det er bare trist.
265
00:15:23,531 --> 00:15:24,767
Jeg vet det, mamma.
266
00:15:26,367 --> 00:15:30,059
Så trist at du ikke lar meg
være glad på Gården.
267
00:15:32,832 --> 00:15:34,855
Jeg vet ikke når du vil gi deg.
268
00:15:39,505 --> 00:15:41,483
Du så gravsteinen hans.
269
00:15:41,507 --> 00:15:42,822
Beklager, Betty.
270
00:15:44,010 --> 00:15:46,409
Men jeg snakket med sønnen min
i dag morges.
271
00:15:58,858 --> 00:16:00,423
Jeg beklager også.
272
00:16:12,455 --> 00:16:13,894
Bon appétit, mester.
273
00:16:14,832 --> 00:16:16,606
Du tar igjen for tapte kalorier.
274
00:16:17,543 --> 00:16:20,776
- Jeg føler meg som Jughead.
- Det er poenget, Archie.
275
00:16:23,633 --> 00:16:25,615
Randy Ronson, til vekten.
276
00:16:29,055 --> 00:16:31,742
Syttito kilo.
277
00:16:31,766 --> 00:16:33,039
Ja!
278
00:16:37,605 --> 00:16:39,503
Archie Andrews, til vekten.
279
00:16:50,743 --> 00:16:53,768
Sytti kilo.
280
00:17:14,434 --> 00:17:17,124
Hvor er jeg? Hva har du gjort med meg?
281
00:17:17,478 --> 00:17:18,834
Jeg bedøvet deg.
282
00:17:19,814 --> 00:17:21,962
Slapp av, mamma. Du er trygg.
283
00:17:28,573 --> 00:17:30,843
Edgar begynner alltid med spørsmål,
284
00:17:30,867 --> 00:17:33,015
så jeg gjør det samme.
285
00:17:34,078 --> 00:17:35,393
Husker du dette?
286
00:17:36,080 --> 00:17:38,016
Første dagen på Riverdale Register.
287
00:17:38,040 --> 00:17:39,268
Du var spent.
288
00:17:39,292 --> 00:17:43,401
Og nå er jeg reporter på RIVW,
takket være Gården.
289
00:17:45,756 --> 00:17:47,780
Avgangsfesten i åttende klasse.
290
00:17:49,677 --> 00:17:51,655
Du gråt den dagen. Husker du?
291
00:17:51,679 --> 00:17:53,035
Det er fortid.
292
00:17:54,682 --> 00:17:55,909
Jeg er en annen nå.
293
00:17:55,933 --> 00:17:57,369
Nei.
294
00:17:57,393 --> 00:17:58,874
Fortiden er...
295
00:17:59,687 --> 00:18:01,457
...en del av den du er.
296
00:18:01,481 --> 00:18:03,167
Du er Alice Cooper.
297
00:18:03,191 --> 00:18:06,462
Du kjøpte hus på Elm Street.
Du malte ytterdøra rød.
298
00:18:06,486 --> 00:18:08,505
Jeg bodde med en morder i det huset.
299
00:18:08,529 --> 00:18:11,262
Jeg og Polly vokste opp der også.
300
00:18:11,574 --> 00:18:14,052
Kjipe ting skjer,
men du kan ikke slette fortiden.
301
00:18:14,076 --> 00:18:16,684
Da mister du de fine tingene også.
302
00:18:18,831 --> 00:18:20,438
Det har vært så mye smerte.
303
00:18:20,791 --> 00:18:23,065
Jeg vet det, men...
304
00:18:23,794 --> 00:18:25,898
...det er det som gjør oss sterkere.
305
00:18:25,922 --> 00:18:27,149
Edgar ser ikke det.
306
00:18:27,173 --> 00:18:28,904
Du må tro meg.
307
00:18:30,218 --> 00:18:31,454
Tro deg?
308
00:18:32,845 --> 00:18:35,828
Ok. Så fortell meg sannheten, Betty.
309
00:18:37,225 --> 00:18:39,540
Var det virkelig Charles sin grav?
310
00:18:45,441 --> 00:18:48,337
Så hvordan kan jeg stole på deg?
Du løy til meg.
311
00:18:48,361 --> 00:18:50,926
Du forfalsket en gravstein.
312
00:18:51,614 --> 00:18:54,388
Jeg er glad i deg, Betty.
313
00:18:56,661 --> 00:18:58,976
Men du må gi slipp på meg.
314
00:19:03,334 --> 00:19:04,570
Beklager, mamma.
315
00:19:05,920 --> 00:19:06,897
Nei...
316
00:19:06,921 --> 00:19:10,734
Jeg må på skolen, men jeg kommer tilbake.
317
00:19:10,758 --> 00:19:12,031
Nei, Betty.
318
00:19:14,470 --> 00:19:15,948
Dette er livet ditt.
319
00:19:15,972 --> 00:19:17,208
Se på det.
320
00:19:18,224 --> 00:19:20,581
Og husk hvem du er.
321
00:19:24,772 --> 00:19:26,008
Hei...
322
00:19:32,989 --> 00:19:35,429
Du låste mora di inne i Diltons bunker?
323
00:19:38,202 --> 00:19:41,640
Ja, det er det eneste stedet
hvor hun er trygg fra Gården.
324
00:19:41,664 --> 00:19:44,726
Jeg har allerede gjort framskritt
med deprogrammeringen.
325
00:19:44,750 --> 00:19:46,562
Nå skal jeg høre på opptakene hennes
326
00:19:46,586 --> 00:19:49,735
og se om det er noe jeg kan bruke
for å få mora mi tilbake.
327
00:19:51,507 --> 00:19:52,743
Hva er det?
328
00:20:00,266 --> 00:20:01,747
Hva skjer?
329
00:20:02,852 --> 00:20:04,834
Tok hun noe?
330
00:20:05,187 --> 00:20:06,877
Ja, hun tok noe beroligende.
331
00:20:07,481 --> 00:20:09,171
Få henne til sykestua.
332
00:20:14,822 --> 00:20:16,133
Hei, pappa.
333
00:20:16,157 --> 00:20:18,138
Jug, jeg trenger hjernen din.
334
00:20:18,784 --> 00:20:22,101
Har en fyr her som er neddopet.
Kan du møte meg på stasjonen?
335
00:20:24,290 --> 00:20:25,855
Ja, jeg kommer.
336
00:20:27,251 --> 00:20:28,487
Ok.
337
00:20:31,380 --> 00:20:33,279
Det må være et dårlig parti.
338
00:20:34,050 --> 00:20:36,490
Et som får Fizzle Rocks til
å føre til psykose.
339
00:20:39,930 --> 00:20:42,159
Eller at Fizzle Rocks blir
blandet med noe.
340
00:20:42,183 --> 00:20:43,455
Badesalt, kanskje.
341
00:20:43,809 --> 00:20:47,418
Vi må ta den som selger dette søppelet,
før noen dør.
342
00:20:50,024 --> 00:20:52,339
Ser ut som han er klar til å snakke.
343
00:21:08,000 --> 00:21:09,236
Evelyn?
344
00:21:10,169 --> 00:21:11,405
Hva gjør du?
345
00:21:12,004 --> 00:21:13,240
Toni...
346
00:21:13,839 --> 00:21:17,197
Du forstyrrer Cheryl fra
studiene på Gården...
347
00:21:18,010 --> 00:21:20,822
- ...men jeg lar deg ikke ødelegge henne.
- Ødelegge henne?
348
00:21:20,846 --> 00:21:22,912
Hurpe, jeg elsker henne.
349
00:21:23,140 --> 00:21:24,663
Og hun elsker meg.
350
00:21:28,020 --> 00:21:33,505
Gården tilfredstiller Cheryl
på måter du ikke kan forestille deg.
351
00:21:38,114 --> 00:21:40,095
Det tviler jeg på.
352
00:21:44,537 --> 00:21:45,809
Ha en fin dag.
353
00:21:54,255 --> 00:21:55,491
Andrews.
354
00:21:56,215 --> 00:21:58,151
Mad Dog, hva gjør du her?
355
00:21:58,175 --> 00:22:00,491
Det er noe du må vite om Randy.
356
00:22:01,303 --> 00:22:02,539
Han doper seg.
357
00:22:02,930 --> 00:22:04,286
Tar han steroider?
358
00:22:04,640 --> 00:22:05,534
Nei.
359
00:22:05,558 --> 00:22:06,493
Noe nytt.
360
00:22:06,517 --> 00:22:08,995
Pulver. Jeg så Elio gi det til ham.
361
00:22:09,019 --> 00:22:10,542
Gjorde ham kjempesterk.
362
00:22:10,896 --> 00:22:13,291
Elio er redd. Han tror jeg kan vinne.
363
00:22:13,315 --> 00:22:15,381
Nei, du hører ikke etter.
364
00:22:15,901 --> 00:22:19,589
Jeg så Randy i øynene,
og det var ikke lenger Randy.
365
00:22:19,613 --> 00:22:21,007
Det var raseri.
366
00:22:21,031 --> 00:22:22,267
Han dreper deg.
367
00:22:22,783 --> 00:22:25,641
Om du ikke tar noe for å utligne.
368
00:22:27,163 --> 00:22:28,557
- Her.
- Nei.
369
00:22:28,581 --> 00:22:29,817
Kompis...
370
00:22:30,458 --> 00:22:31,643
Jeg tar ikke det der.
371
00:22:31,667 --> 00:22:35,442
Når du ser Randy i ringen...
vil du kanskje det.
372
00:22:36,380 --> 00:22:37,616
Bare i tilfelle.
373
00:22:46,640 --> 00:22:48,914
Tretten. Hva betyr det?
374
00:22:50,686 --> 00:22:51,922
Det er bra.
375
00:22:52,521 --> 00:22:56,922
Men alvekrigerne dine er ingen match
for Gargoyles-troppene på dørstokken din.
376
00:22:59,153 --> 00:23:00,547
Det går bra, JB.
377
00:23:00,571 --> 00:23:03,262
Du kom lengre enn meg
da jeg var på dette stadiet.
378
00:23:04,867 --> 00:23:06,803
Kan vi spille en runde til?
379
00:23:06,827 --> 00:23:09,893
Går det bra for foreldrene dine
at du blir så lenge?
380
00:23:10,247 --> 00:23:12,354
Det er som jeg sa da vi møttes.
381
00:23:12,625 --> 00:23:13,861
De er opptatt.
382
00:23:14,585 --> 00:23:16,400
Samme med mine foreldre.
383
00:23:22,176 --> 00:23:23,412
Hva betyr det?
384
00:23:26,680 --> 00:23:28,867
G-en står for "Gargoyle", tror jeg.
385
00:23:28,891 --> 00:23:31,870
Hvilken Gargoyle? Er det én bestemt?
386
00:23:31,894 --> 00:23:34,293
Denne gang var det en som het Kurtz.
387
00:23:37,233 --> 00:23:40,174
- Vet du hvor Kurtz er nå?
- Hvordan skulle jeg det?
388
00:23:44,156 --> 00:23:47,222
Kurtz er kokken, og han selger også.
389
00:23:47,493 --> 00:23:48,762
Men vi trenger lederen.
390
00:23:48,786 --> 00:23:50,806
Jeg besøker Hiram Lodge.
391
00:23:50,830 --> 00:23:52,936
Si til mora di at jeg blir sen.
392
00:24:02,675 --> 00:24:03,911
Mamma?
393
00:24:05,052 --> 00:24:06,700
Mamma, går det bra?
394
00:24:26,907 --> 00:24:28,180
Betty.
395
00:24:29,618 --> 00:24:30,854
Evelyn.
396
00:24:31,495 --> 00:24:33,894
Du vet vel ikke hvor mora di er?
397
00:24:34,331 --> 00:24:35,979
Er jeg vergen hennes?
398
00:24:36,792 --> 00:24:38,645
Hun var ikke i seng i går kveld,
399
00:24:38,669 --> 00:24:41,693
men noen så deg på rommet hennes i går.
400
00:24:42,631 --> 00:24:44,488
Jeg sier ifra om jeg ser henne.
401
00:24:45,843 --> 00:24:47,741
Vi har kopier av opptakene...
402
00:24:48,137 --> 00:24:49,373
Betty.
403
00:24:49,638 --> 00:24:51,453
Og kopier av kopiene.
404
00:24:58,898 --> 00:25:01,585
La meg si det tydelig.
405
00:25:01,609 --> 00:25:05,213
Du og din far har hjernevasket mora mi.
406
00:25:05,237 --> 00:25:08,717
Men jeg ser rett gjennom alt sammen.
407
00:25:08,741 --> 00:25:10,722
Så slutt å kødde med meg,
408
00:25:10,951 --> 00:25:12,596
slutt å kødde med familien min,
409
00:25:12,620 --> 00:25:14,848
og slutt å kødde med vennene mine.
410
00:25:14,872 --> 00:25:20,107
Ikke ta kontakt med meg
eller mora mi igjen.
411
00:25:21,170 --> 00:25:23,944
For hvis du gjør det, Evelyn...
412
00:25:24,798 --> 00:25:26,321
...dreper jeg deg.
413
00:25:26,675 --> 00:25:28,737
Og hvis du ikke tror meg, spør folk.
414
00:25:28,761 --> 00:25:31,160
Folk vil si hva jeg er i stand til.
415
00:25:41,023 --> 00:25:44,044
Cheryl, skal du på møte på Gården?
416
00:25:44,068 --> 00:25:45,799
Absolutt, kjære.
417
00:25:47,154 --> 00:25:50,304
Tror du Louboutin-skoene er litt mye
for kombucha-brygging?
418
00:25:52,493 --> 00:25:53,729
Vel...
419
00:25:54,370 --> 00:25:55,851
...hva om du ikke går?
420
00:25:56,497 --> 00:25:59,309
Hvorfor ikke? Gården trenger meg i kveld.
421
00:25:59,333 --> 00:26:01,064
Jeg trenger deg i kveld.
422
00:26:01,418 --> 00:26:04,230
Jeg trenger deg på alle måter.
423
00:26:04,254 --> 00:26:05,490
Sinn...
424
00:26:06,382 --> 00:26:07,618
...kropp...
425
00:26:08,384 --> 00:26:09,778
...sjel.
426
00:26:09,802 --> 00:26:11,038
Men...
427
00:26:11,887 --> 00:26:13,619
...mest kropp.
428
00:26:28,862 --> 00:26:31,720
I morgen, når vi bokser,
gjør vi det for ham.
429
00:26:32,574 --> 00:26:33,810
For Baby Teeth.
430
00:27:00,436 --> 00:27:02,709
Det var han jeg tok på Pop's.
431
00:27:03,063 --> 00:27:05,625
Han våknet omsider. Da ringte jeg til deg.
432
00:27:05,649 --> 00:27:06,922
Hei.
433
00:27:08,777 --> 00:27:10,755
Du kunne ha skadet noen.
434
00:27:10,779 --> 00:27:13,049
Hvor fikk du G-en? Fra Kurtz?
435
00:27:13,073 --> 00:27:14,309
Ja.
436
00:27:15,034 --> 00:27:16,723
Han var ikke min faste langer.
437
00:27:16,952 --> 00:27:20,143
Han var aggresiv,
ville jeg skulle kjøpe mer enn jeg pleier.
438
00:27:20,456 --> 00:27:23,689
Han er fremdeles i Riverdale.
Virker som han er desperat.
439
00:27:24,293 --> 00:27:27,109
Det er Laura, fra Maple-klubben.
440
00:27:28,213 --> 00:27:29,449
Hallo.
441
00:27:30,507 --> 00:27:33,949
Hun er så sint, Edgar.
442
00:27:34,970 --> 00:27:37,494
Alice, Betty er glad i deg.
443
00:27:37,931 --> 00:27:39,413
Hun er en god person.
444
00:27:42,227 --> 00:27:45,460
Det er kun oss to i huset nå,
og sannheten er...
445
00:27:46,315 --> 00:27:47,751
...jeg er redd for Betty.
446
00:27:47,775 --> 00:27:52,509
Noen ganger, måten hun ser på meg,
jeg tror hun vil skade meg.
447
00:27:53,030 --> 00:27:56,134
Jeg tror hun ønsker å skade meg.
Hun er sin fars datter.
448
00:27:56,158 --> 00:27:59,433
Hun har det samme mørket i seg
som jeg så i ham.
449
00:28:11,256 --> 00:28:12,609
Hva skjedde?
450
00:28:12,633 --> 00:28:13,947
Nok en gal horekunde?
451
00:28:14,218 --> 00:28:16,571
Du sa jeg skulle ringe om noe skjedde.
452
00:28:16,595 --> 00:28:20,450
Noen rike ungdommer var her,
skapte trøbbel.
453
00:28:20,474 --> 00:28:22,744
Var de på samme dop som de andre?
454
00:28:22,768 --> 00:28:26,498
Nei. Men de var her for å slå i hjel tid
før de møtte med en langer.
455
00:28:26,522 --> 00:28:28,124
Men han dukket vel aldri opp.
456
00:28:28,148 --> 00:28:30,794
- Hvordan ble du kvitt dem?
- En av dem ble oppringt.
457
00:28:30,818 --> 00:28:33,880
Hørtes ut som en selger,
ville sette opp nytt møte.
458
00:28:33,904 --> 00:28:37,050
Han sa noe om en kamp.
Dette var i søppelet.
459
00:28:37,074 --> 00:28:38,310
BOKSING
460
00:28:40,494 --> 00:28:42,097
Det er gymmen til Archie.
461
00:28:42,121 --> 00:28:44,186
Én siste sjanse til å ta Kurtz.
462
00:28:45,499 --> 00:28:46,893
Hva gjorde du med mora mi?
463
00:28:46,917 --> 00:28:48,019
Hva gjorde du
464
00:28:48,043 --> 00:28:51,272
for å få henne til å si slike
forferdelige ting om meg?
465
00:28:51,296 --> 00:28:54,154
Hvorfor vil du vende henne mot meg?
466
00:28:55,676 --> 00:28:56,912
Betty...
467
00:28:57,427 --> 00:28:59,993
Alt mora di sa på de opptakene...
468
00:29:01,390 --> 00:29:02,996
...var hennes ord.
469
00:29:03,350 --> 00:29:04,869
Og for å være ærlig,
470
00:29:04,893 --> 00:29:07,914
har du gitt Alice gode grunner
til å være redd deg.
471
00:29:07,938 --> 00:29:11,004
Du får ikke legge dette på meg.
472
00:29:11,567 --> 00:29:14,379
Ikke mens du fôrer henne med løgner.
473
00:29:14,403 --> 00:29:15,797
Si til henne at Charles...
474
00:29:15,821 --> 00:29:18,925
Charles er et sår. Hun må leges.
475
00:29:18,949 --> 00:29:20,472
Charles er død.
476
00:29:21,326 --> 00:29:24,389
- Han er et spøkelse.
- Din mor er på en reise.
477
00:29:24,413 --> 00:29:28,601
Og hun gjør store framskritt
mot å finne seg selv.
478
00:29:28,625 --> 00:29:31,479
Hun kunne gjort det hjemme,
med en terapaut.
479
00:29:31,503 --> 00:29:33,815
Hun behøvde ikke gi bort mine penger,
480
00:29:33,839 --> 00:29:36,613
vårt hus, alt sammen.
481
00:29:37,885 --> 00:29:40,158
Jeg tror, Betty...
482
00:29:42,347 --> 00:29:45,247
...at du og mora di ser
verden forskjellig.
483
00:29:45,767 --> 00:29:47,207
Du trenger ikke oss.
484
00:29:47,519 --> 00:29:48,830
Det gjør hun.
485
00:29:48,854 --> 00:29:52,876
Hun må bli kvitt smerten
som har blitt påført henne.
486
00:29:52,900 --> 00:29:56,925
Og å kommunisere med Charles,
på ekte eller som illusjon...
487
00:29:58,030 --> 00:29:59,257
...hjelper henne.
488
00:29:59,281 --> 00:30:00,967
Utfyller henne på en måte
489
00:30:00,991 --> 00:30:03,974
som ingen andre kan, eller gjør...
490
00:30:05,162 --> 00:30:06,435
...inkludert deg.
491
00:30:06,788 --> 00:30:08,186
Jeg spør deg,
492
00:30:08,540 --> 00:30:09,776
hvorfor...
493
00:30:10,709 --> 00:30:13,024
...synes du det er ille?
494
00:30:33,315 --> 00:30:34,671
Vi drar.
495
00:30:54,670 --> 00:30:56,067
Det går bra, mamma.
496
00:30:57,673 --> 00:31:01,364
Evelyn sørger for at
du kommer deg trygt hjem.
497
00:31:15,857 --> 00:31:17,881
Ta godt vare på henne, Evelyn.
498
00:31:18,735 --> 00:31:19,971
Vær så snill.
499
00:31:24,783 --> 00:31:26,765
Det er alt vi ønsker.
500
00:31:36,336 --> 00:31:38,439
ÅPEN
501
00:31:38,463 --> 00:31:40,904
- Hva er dette for?
- For hell.
502
00:31:53,228 --> 00:31:55,001
Tror det er din størrelse.
503
00:31:55,272 --> 00:31:57,921
Takk, Ronnie. Takk for at du tror på meg.
504
00:31:59,985 --> 00:32:01,633
Uansett hva som skjer...
505
00:32:03,030 --> 00:32:05,133
...vil jeg du skal vite at...
506
00:32:05,157 --> 00:32:07,305
...jeg alltid er i hjørnet ditt.
507
00:32:15,709 --> 00:32:17,857
- Jeg må gå. Mye å gjøre.
- Jepp.
508
00:32:19,921 --> 00:32:21,399
- Ok.
- Ok. Ha det.
509
00:32:21,423 --> 00:32:22,659
Sees senere.
510
00:32:29,264 --> 00:32:32,497
Litt for nær solen der, er du ikke?
511
00:32:33,477 --> 00:32:35,166
Vi er venner nå, pappa.
512
00:32:36,146 --> 00:32:37,332
Ja.
513
00:32:37,356 --> 00:32:38,592
Venner.
514
00:32:57,042 --> 00:32:58,278
Tee-Tee.
515
00:32:59,419 --> 00:33:00,655
Går det bra?
516
00:33:02,839 --> 00:33:04,154
Evelyn sa...
517
00:33:05,050 --> 00:33:06,656
...at jeg må ta et valg.
518
00:33:08,261 --> 00:33:09,497
Jason...
519
00:33:10,347 --> 00:33:11,583
...eller deg.
520
00:33:12,974 --> 00:33:15,790
Jason er et spøkelse.
521
00:33:17,187 --> 00:33:18,627
Jeg er her.
522
00:33:20,065 --> 00:33:22,130
Du elsker meg.
523
00:33:24,736 --> 00:33:26,217
Beklager, Toni.
524
00:33:26,780 --> 00:33:28,261
Jeg elsker deg.
525
00:33:31,034 --> 00:33:33,391
Men jeg har elsket Jason hele livet.
526
00:33:34,287 --> 00:33:35,681
Cheryl...
527
00:33:35,705 --> 00:33:37,437
Jeg lar ikke dette skje.
528
00:33:37,791 --> 00:33:40,523
Det må være en måte du kan være med meg...
529
00:33:42,295 --> 00:33:43,531
...og Jason.
530
00:33:47,217 --> 00:33:48,453
Det er det.
531
00:33:49,594 --> 00:33:51,701
Om du vil åpne sinnet til det.
532
00:34:14,161 --> 00:34:17,352
Betty vil ikke innrømme det,
men jeg vet at Hal såret henne.
533
00:34:17,747 --> 00:34:20,814
Alle ble såret, men hun tok det tyngst.
534
00:34:24,129 --> 00:34:26,111
- Hvordan gikk det?
- Bra.
535
00:34:26,423 --> 00:34:28,154
Ingen mistenker noe.
536
00:34:33,972 --> 00:34:35,208
Toni...
537
00:34:39,311 --> 00:34:41,042
Jeg er ikke et monster...
538
00:34:42,772 --> 00:34:44,587
- ...er jeg?
- Nei.
539
00:34:47,027 --> 00:34:49,884
Du er ei datter som vil ha
mora si tilbake.
540
00:34:51,448 --> 00:34:53,888
Akkurat som jeg vil ha
kjæresten min tilbake.
541
00:35:10,884 --> 00:35:12,653
- Der er han, Kurtz.
- Hvor?
542
00:35:12,677 --> 00:35:15,285
Med hettegenseren. Han går mot bakgata.
543
00:35:30,487 --> 00:35:32,427
- Stopp.
- Opp med hendene.
544
00:35:32,822 --> 00:35:34,058
Ikke beveg deg.
545
00:35:34,533 --> 00:35:35,769
Opp med dem!
546
00:35:43,208 --> 00:35:45,148
Du og dopet ditt er ferdig, Kurtz.
547
00:35:46,795 --> 00:35:48,031
Opp med deg.
548
00:36:06,648 --> 00:36:07,884
Er du nervøs?
549
00:36:08,483 --> 00:36:09,719
Nei.
550
00:36:10,860 --> 00:36:12,088
Er det en ny boksekåpe?
551
00:36:12,112 --> 00:36:13,348
Og shorts.
552
00:36:13,572 --> 00:36:15,883
Pop's Chock'lit Shoppe er Archies sponsor.
553
00:36:15,907 --> 00:36:17,143
Liker du dem?
554
00:36:22,247 --> 00:36:24,016
Jeg gjør slutt på Andrews i kveld.
555
00:36:24,040 --> 00:36:27,148
Det sa du sist gang,
og han tok deg nesten.
556
00:36:29,838 --> 00:36:32,233
- Hva er det?
- En siste oppkvikker.
557
00:36:32,257 --> 00:36:34,072
Løste opp litt G i vannet ditt.
558
00:36:36,136 --> 00:36:37,372
Så...
559
00:36:38,138 --> 00:36:40,829
...gå inn der og lev opp til løftet ditt.
560
00:37:06,124 --> 00:37:10,024
Jeg er overrasket over at du ba meg
signere skilsmissepapirene.
561
00:37:11,671 --> 00:37:13,611
Da er vi to.
562
00:37:19,095 --> 00:37:21,035
Hvorfor har du ombestemt deg?
563
00:37:24,517 --> 00:37:28,042
Jeg har skjønt at det er på tide
å gi slipp på mamma.
564
00:37:29,939 --> 00:37:33,131
Hun må leges, hvordan enn hun ønsker.
565
00:37:39,240 --> 00:37:43,182
Lurer på om du også vil
gjøre meg en tjeneste.
566
00:37:45,080 --> 00:37:46,811
Hva slags tjeneste?
567
00:37:47,624 --> 00:37:49,147
Ikke rare greiene.
568
00:37:53,338 --> 00:37:54,903
Jeg vil bare hjem.
569
00:38:01,763 --> 00:38:03,286
Bra, Arch. Inn og ut.
570
00:38:22,867 --> 00:38:24,390
Kom deg ut derfra.
571
00:38:35,964 --> 00:38:37,779
Hold deg unna tauene.
572
00:38:40,093 --> 00:38:41,329
Noe er galt.
573
00:38:41,803 --> 00:38:45,787
Ronson er dopet.
Dommeren må stoppe kampen.
574
00:38:48,852 --> 00:38:52,331
Dommer, ser ut som Ronson vil
tygge av fjeset til bokseren min.
575
00:38:52,355 --> 00:38:53,874
Vi vil ha en diskvalifikasjon.
576
00:38:53,898 --> 00:38:56,127
Eneste måte kampen stoppes,
er om du gir opp.
577
00:38:56,151 --> 00:38:57,548
Tar du nederlaget?
578
00:38:58,653 --> 00:39:00,093
Pokker ta deg, Elio.
579
00:39:00,989 --> 00:39:03,175
Han vil få en vanvittig bakrus,
580
00:39:03,199 --> 00:39:05,723
men du må slå ham ut i denne runden.
581
00:39:06,077 --> 00:39:07,930
Jeg vet ikke.
582
00:39:07,954 --> 00:39:09,849
Høyrehånden er der for deg.
583
00:39:09,873 --> 00:39:13,564
Når du ser en sprekk i rustningen hans,
tar du frem baufilen, ok?
584
00:39:13,918 --> 00:39:15,154
Tiden er ute.
585
00:39:15,837 --> 00:39:17,073
Kom igjen.
586
00:39:44,783 --> 00:39:46,222
Flink gutt, Arch.
587
00:39:53,458 --> 00:39:55,227
- Sånn ja.
- En, to,
588
00:39:55,251 --> 00:39:58,147
tre, fire, fem,
589
00:39:58,171 --> 00:40:02,067
- seks, sju, åtte, ni.
- Archie...
590
00:40:02,091 --> 00:40:03,823
Ti. Det er over.
591
00:40:14,646 --> 00:40:15,882
Ronson.
592
00:40:16,439 --> 00:40:17,962
Vi trenger en lege.
593
00:40:18,233 --> 00:40:19,756
Få tak i en lege!
594
00:40:20,860 --> 00:40:22,096
Ronson, våkn opp.
595
00:40:22,946 --> 00:40:26,050
Du sårer mange mennesker, Kurtz.
Hva tenkte du?
596
00:40:26,074 --> 00:40:29,766
Selge det dårlige partiet, komme deg vekk,
slippe unna med mord?
597
00:40:35,875 --> 00:40:37,019
Hvorfor Baby Teeth?
598
00:40:37,043 --> 00:40:39,150
Ba Gargoyle King om en ofring?
599
00:40:40,588 --> 00:40:41,944
Baby Teeth.
600
00:40:43,258 --> 00:40:45,490
Han var bare oppvarming.
601
00:40:47,345 --> 00:40:48,322
Til hva?
602
00:40:48,346 --> 00:40:50,620
Til den ultimate oppgaven.
603
00:40:50,974 --> 00:40:53,164
Til et siste spill...
604
00:40:53,852 --> 00:40:55,088
...for deg...
605
00:40:55,979 --> 00:40:57,585
...og familien din,
606
00:40:58,231 --> 00:40:59,879
Hellcaster.
607
00:41:00,358 --> 00:41:02,632
Det ble krevd av Kongen.
608
00:41:04,362 --> 00:41:06,636
Redd den lille prinsessen.
609
00:41:11,035 --> 00:41:11,929
Jellybean?
610
00:41:11,953 --> 00:41:13,097
Hva har du gjort?
611
00:41:13,121 --> 00:41:14,393
Hva har du gjort?
612
00:41:15,373 --> 00:41:17,021
Hun har blitt innkalt...
613
00:41:17,709 --> 00:41:18,945
...av Kongen.
614
00:41:26,634 --> 00:41:29,989
Jeg forstår ikke.
Hvorfor kunne vi ikke fortsette på Pop's?
615
00:41:30,013 --> 00:41:31,953
Fordi, prinsesse Jellybean...
616
00:41:32,348 --> 00:41:34,118
...han ville treffe deg.
617
00:41:34,142 --> 00:41:35,378
Hvem da?
618
00:42:14,474 --> 00:42:17,206
Tekst: JC Isaksen