1
00:00:08,158 --> 00:00:09,918
Tidligere på Riverdale:
2
00:00:10,661 --> 00:00:13,213
Kurtz. Hva pokker?
3
00:00:15,582 --> 00:00:19,562
Jeg er villig til å selge Whyte Wyrm
i bytte mot Pop's Chock'lit Shoppe.
4
00:00:19,586 --> 00:00:23,066
Det gjelder Jason.
Gården ga meg broren min.
5
00:00:23,090 --> 00:00:25,819
Edgar Evernever vil adoptere tvillingene
6
00:00:25,843 --> 00:00:27,404
når han gifter seg med mamma.
7
00:00:27,428 --> 00:00:28,571
Det kan ikke skje.
8
00:00:28,595 --> 00:00:32,242
Betty, kunne du gjort meg
en tjeneste også?
9
00:00:32,266 --> 00:00:36,913
Din far og noen andre innsatte ble
overflyttet til min fars fengsel,
10
00:00:36,937 --> 00:00:39,332
og det var en ulykke.
11
00:00:39,356 --> 00:00:40,991
Det var ingen overlevende.
12
00:01:23,817 --> 00:01:25,336
RIVERDALE SHERIFFKONTOR
13
00:01:25,360 --> 00:01:28,339
Mr. Jones, hva har skjedd?
14
00:01:28,363 --> 00:01:30,341
Vet ikke enda, jobber med saken.
15
00:01:30,365 --> 00:01:31,750
Det er ham.
16
00:01:33,076 --> 00:01:34,836
Black Hood er tilbake.
17
00:01:35,996 --> 00:01:39,976
- Bettys far var på bussen.
- Han ble overflyttet til Hirams fengsel.
18
00:01:40,000 --> 00:01:41,436
Han er der ute, Mr. Jones.
19
00:01:41,460 --> 00:01:42,928
Nei, Betty.
20
00:01:43,712 --> 00:01:45,430
Ingen overlevde ulykken,
21
00:01:46,173 --> 00:01:47,479
Beklager.
22
00:01:48,383 --> 00:01:49,736
Vet du at han er død?
23
00:01:49,760 --> 00:01:51,066
Er du sikker?
24
00:01:51,386 --> 00:01:55,482
Det var fem innsatte på bussen,
en sjåfør, seks totalt, som er...
25
00:01:57,643 --> 00:01:59,913
Det er antall hoder vi fant.
26
00:01:59,937 --> 00:02:03,073
DNA-tester vil bekrefte det,
om ikke annet.
27
00:02:04,191 --> 00:02:05,497
Beklager.
28
00:02:08,862 --> 00:02:10,882
Betty, vi bør dra.
29
00:02:10,906 --> 00:02:13,708
Han ba meg om hjelp med overflyttingen.
30
00:02:13,951 --> 00:02:15,678
Han ville dette, Veronica.
31
00:02:15,702 --> 00:02:18,421
Hva om han planla det? Hva om han rømte?
32
00:02:19,998 --> 00:02:21,883
Han kan fremdeles være der ute.
33
00:02:28,340 --> 00:02:29,646
Archie?
34
00:02:30,133 --> 00:02:31,439
Mamma.
35
00:02:35,013 --> 00:02:38,952
Jeg skulle hente deg på flyplassen,
men pappa tok trucken.
36
00:02:38,976 --> 00:02:40,537
Det er ok. Jeg tok en Uber.
37
00:02:40,561 --> 00:02:42,830
Har du spist frokost? Vi kan dra på Pop's.
38
00:02:42,854 --> 00:02:46,626
Kan vi si middag?
Jeg skal trene før skolen begynner.
39
00:02:46,650 --> 00:02:48,962
Din far nevnte at du har
begynt med boksing.
40
00:02:48,986 --> 00:02:51,872
- Sa du var ganske seriøs.
- Ja, jeg er det.
41
00:02:52,489 --> 00:02:54,551
Kom du for å snakke meg ut av det?
42
00:02:54,575 --> 00:02:56,636
Nei. Ting sto stille i Chicago.
43
00:02:56,660 --> 00:02:59,671
Og jeg ville tilbringe tid med min sønn.
44
00:03:00,622 --> 00:03:02,600
Har du kommet for å stjele flere babyer?
45
00:03:02,624 --> 00:03:05,979
Nei, jeg kom for å advare om at
pappa kan være på rømmen.
46
00:03:06,003 --> 00:03:08,731
FP har ringt. Det var ingen overlevende.
47
00:03:08,755 --> 00:03:12,443
Dr. Curdle Junior har ikke identifisert
likene. Så vi vet ikke det.
48
00:03:12,467 --> 00:03:15,113
Dette er det jeg mener
om å gi slipp på fortiden.
49
00:03:15,137 --> 00:03:18,616
Slutt å gi etter for
disse vrangforestillingene
50
00:03:18,640 --> 00:03:21,985
om at din seriemorder av en far er i live.
51
00:03:24,813 --> 00:03:26,489
Fått deg tatovering?
52
00:03:27,566 --> 00:03:28,872
Ja.
53
00:03:29,318 --> 00:03:33,371
Edgar ba meg skaffe den.
Jeg ser på det som en forlovelsesring.
54
00:03:34,531 --> 00:03:35,883
Hvordan føler du deg?
55
00:03:35,907 --> 00:03:38,793
Med tanke på at mora mi forlot meg?
56
00:03:42,581 --> 00:03:44,090
Hun forlot deg ikke.
57
00:03:46,001 --> 00:03:49,188
At mamma drar er det
minst egoistiske hun har gjort.
58
00:03:49,212 --> 00:03:51,139
Har aldri bodd uten henne.
59
00:03:51,840 --> 00:03:54,684
Jeg er glad du bestemte deg for å bli.
60
00:03:56,011 --> 00:03:57,989
Men ikke mer G&G, ok?
61
00:03:58,013 --> 00:04:00,700
Hvorfor er alle så redd for det?
62
00:04:00,724 --> 00:04:04,194
Det er bare et spill med kostymer.
63
00:04:04,478 --> 00:04:05,747
Hvem hadde kostymer?
64
00:04:05,771 --> 00:04:09,532
Ricky hadde de ørene,
og jeg hadde en krone...
65
00:04:09,816 --> 00:04:12,202
...og Gargoyle King, selvfølgelig.
66
00:04:13,737 --> 00:04:15,423
Møtte du Gargoyle King?
67
00:04:15,447 --> 00:04:17,008
Personlig?
68
00:04:17,032 --> 00:04:19,344
- Hva skjedde?
- Han ga meg og Ricky en oppgave.
69
00:04:19,368 --> 00:04:20,961
Snakket du med ham?
70
00:04:21,620 --> 00:04:24,349
- Hva sa han?
- At jeg ikke kunne entre kongeriket.
71
00:04:24,373 --> 00:04:27,060
Ikke før jeg hadde evangeliet.
Det var neste oppdrag.
72
00:04:27,084 --> 00:04:28,593
Evangeliet.
73
00:04:29,586 --> 00:04:32,389
- Hva er evangeliet?
- Vet ikke. Vi fant det aldri.
74
00:04:32,839 --> 00:04:36,903
Men Ricky sa at evangeliet
er hvor Gargoyle King
75
00:04:36,927 --> 00:04:39,437
oppbevarer alle hemmelighetene sine.
76
00:04:42,307 --> 00:04:43,951
God morgen, gutter.
77
00:04:43,975 --> 00:04:47,413
Og gode nyheter, Archie.
Jeg har boksesøknaden din.
78
00:04:47,437 --> 00:04:49,707
- Hva snakker du om?
- For regionmesterskapet.
79
00:04:49,731 --> 00:04:52,210
En populær turnering.
Hvordan fikk du ham inn?
80
00:04:52,234 --> 00:04:55,254
Jeg kan være meget overbevisende.
Du vil være klar.
81
00:04:55,278 --> 00:04:58,508
Din mor eller far må bare skrive under,
så vi rekker tidsfristen.
82
00:04:58,532 --> 00:05:02,428
Perfekt mulighet til å få i gang
boksekarrieren din.
83
00:05:02,452 --> 00:05:05,765
Om du vil ha flere klienter,
84
00:05:05,789 --> 00:05:08,758
- vil jeg gjerne ha deg som manager.
- Skal tenke på det.
85
00:05:09,543 --> 00:05:11,979
Dere? Den gamle trofaste åpnet seg
i garderoben.
86
00:05:12,003 --> 00:05:13,398
Tror et rør sprakk.
87
00:05:13,422 --> 00:05:16,484
Jeg skrudde av vannet,
men noen burde sjekke.
88
00:05:16,508 --> 00:05:17,814
Jeg fikser det.
89
00:05:18,093 --> 00:05:21,072
- Er du rørlegger? Få inn en proff.
- Ronnie...
90
00:05:21,096 --> 00:05:23,324
Jeg har villet prate med deg.
91
00:05:23,348 --> 00:05:27,870
Som din manager, gymmen er sjarmerende,
men den trenger en oppdatering.
92
00:05:27,894 --> 00:05:30,071
- Litt oppiffing.
- Med hvilke penger?
93
00:05:30,564 --> 00:05:31,958
Mine.
94
00:05:31,982 --> 00:05:33,000
Jeg vil investere.
95
00:05:33,024 --> 00:05:34,502
I deg og gymmen.
96
00:05:34,526 --> 00:05:37,672
La Bonne Nuit har gjort det bra
i det siste, og jeg vil ha
97
00:05:37,696 --> 00:05:41,499
en variert portfolio som inkluderer
en eiendom på Southside.
98
00:05:42,993 --> 00:05:44,262
Kan ikke være tilfeldig.
99
00:05:44,286 --> 00:05:48,715
Han ba om overføringen,
og så går bussen opp i flammer.
100
00:05:49,416 --> 00:05:51,728
Han planla dette.
Han brukte meg for å rømme.
101
00:05:51,752 --> 00:05:53,146
Og nå er han der ute.
102
00:05:53,170 --> 00:05:55,314
Betty, jeg var med deg.
103
00:05:55,338 --> 00:05:57,525
Jeg så det som var igjen av bussen.
104
00:05:57,549 --> 00:06:00,194
- Ingen kunne overlevd.
- Nei, men om han gjorde...
105
00:06:00,218 --> 00:06:01,237
Om han gjorde det,
106
00:06:01,261 --> 00:06:03,614
har du meg, du har Serpents,
107
00:06:03,638 --> 00:06:05,908
du har Archie og boksekompisene hans,
108
00:06:05,932 --> 00:06:08,619
du har en armada til å beskytte deg.
109
00:06:08,643 --> 00:06:13,198
Og du kan flytte inn igjen hos oss.
Har vært stille etter at mora mi dro.
110
00:06:13,607 --> 00:06:15,918
Lei for at hun dro, Jug.
111
00:06:15,942 --> 00:06:17,660
Hvordan går det med JB?
112
00:06:18,028 --> 00:06:21,048
Sjokkerende bra.
Og hun har gitt litt nyttig info.
113
00:06:21,072 --> 00:06:24,844
Det er visst et Gargoyle Kings evangelium
der ute.
114
00:06:24,868 --> 00:06:27,847
Kan være viktig.
Min far har sjekket hos Junkyard Steve.
115
00:06:27,871 --> 00:06:31,309
Beklager at jeg avbryter,
116
00:06:31,333 --> 00:06:34,395
men som dere vet,
er skoleballet denne helgen.
117
00:06:34,419 --> 00:06:35,897
Temaet er Ild og is.
118
00:06:35,921 --> 00:06:38,357
Og naturligvis vil Toni og jeg
119
00:06:38,381 --> 00:06:41,110
være tidenes skoledronninger.
120
00:06:41,134 --> 00:06:44,113
Så stem på Choni for monark,
121
00:06:44,137 --> 00:06:46,439
for når du tenker på det,
122
00:06:46,765 --> 00:06:48,858
er det det eneste naturlige.
123
00:06:50,185 --> 00:06:51,736
Skoleball denne helgen?
124
00:06:52,437 --> 00:06:54,207
Har vi fortsatt slike ting?
125
00:06:54,231 --> 00:06:55,824
Tydeligvis.
126
00:06:57,275 --> 00:06:58,581
Jug...
127
00:06:59,694 --> 00:07:02,089
Vil du gå på skoleballet med meg?
128
00:07:02,113 --> 00:07:03,790
Kun for deg, Betty Cooper.
129
00:07:17,921 --> 00:07:19,982
Peanøttsmør og banan.
130
00:07:20,006 --> 00:07:22,652
Tenkte du var sulten, klar for pause.
131
00:07:22,676 --> 00:07:26,479
Absolutt.
Mamma, jeg ville spørre deg om noe.
132
00:07:26,805 --> 00:07:29,909
Det er en turnering denne helgen,
regionmesterskap.
133
00:07:29,933 --> 00:07:32,078
Du må signere søknaden så jeg kan delta.
134
00:07:32,102 --> 00:07:33,246
Archie...
135
00:07:33,270 --> 00:07:35,957
La meg gjette.
Du vil ikke at jeg skal bokse.
136
00:07:35,981 --> 00:07:38,167
Jeg ville ikke
at du skulle spille fotball.
137
00:07:38,191 --> 00:07:40,294
Og boksing er mye mer...
138
00:07:40,318 --> 00:07:41,420
...brutalt.
139
00:07:41,444 --> 00:07:44,497
Jeg er bakpå i alt annet,
men jeg er dyktig i boksing.
140
00:07:45,115 --> 00:07:47,667
- Jeg tenkte på å bli proff.
- Proff?
141
00:07:48,368 --> 00:07:50,221
Jeg vet det har vært mye i det siste.
142
00:07:50,245 --> 00:07:54,090
- Mamma...
- Men jeg støtter ikke at du blir slått.
143
00:08:06,052 --> 00:08:08,229
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
144
00:08:09,681 --> 00:08:12,150
Vi stenger. Vennligst returner utstyret.
145
00:08:18,857 --> 00:08:20,334
Dr. Curdle Junior?
146
00:08:20,358 --> 00:08:22,086
Ms. Cooper, hallo.
147
00:08:22,110 --> 00:08:23,796
Har du identifisert likene?
148
00:08:23,820 --> 00:08:26,048
Likene var forbrent
til det ugjenkjennelige,
149
00:08:26,072 --> 00:08:29,375
men jeg klarte å redde en hånd,
150
00:08:29,618 --> 00:08:31,762
og den matcher din far.
151
00:08:31,786 --> 00:08:33,681
DNA og fingeravtrykk.
152
00:08:33,705 --> 00:08:35,506
Det er ham, Ms. Cooper.
153
00:08:35,790 --> 00:08:39,010
Din far er død.
154
00:09:04,444 --> 00:09:06,213
Pappa, har du sett Jellybean?
155
00:09:06,237 --> 00:09:08,758
Jeg kjørte henne til skolen.
Er hos Junkyard Steve.
156
00:09:08,782 --> 00:09:12,001
- Kom hitover og se på dette.
- Ok, er på vei.
157
00:09:23,838 --> 00:09:27,652
Siden det var her Kurtz tok deg,
og hvor han ble drept av Gargoyle King,
158
00:09:27,676 --> 00:09:30,186
har vi sjekket søppelplassen,
159
00:09:30,804 --> 00:09:33,147
og det førte oss til denne bussen.
160
00:09:38,770 --> 00:09:40,905
Ser ut som det var her Kurtz...
161
00:09:41,856 --> 00:09:44,325
...og andre Gargoyles bodde.
162
00:10:01,710 --> 00:10:04,220
GARGOYLE KINGS EVANGELIUM
163
00:10:04,504 --> 00:10:05,810
Evangeliet.
164
00:10:17,934 --> 00:10:19,240
Veronica.
165
00:10:21,312 --> 00:10:22,655
Min mor signerte.
166
00:10:23,023 --> 00:10:26,210
- Jeg kan bli med i mesterskapet.
- Ikke et øyeblikk for tidlig.
167
00:10:26,234 --> 00:10:28,838
Vi kan levere den nå før tidsfristen.
168
00:10:28,862 --> 00:10:30,168
Flott.
169
00:10:32,449 --> 00:10:35,845
Er du sikker på dette?
Elsker å se deg i ringen igjen,
170
00:10:35,869 --> 00:10:38,347
men er det for tidlig,
kan vi sende Mad Dog.
171
00:10:38,371 --> 00:10:40,099
Du kan trene og gå neste år.
172
00:10:40,123 --> 00:10:42,476
Nei, jeg er klar. Det er bare...
173
00:10:42,500 --> 00:10:43,926
Jeg lurte på...
174
00:10:45,545 --> 00:10:47,690
- Hva er planen for ballet?
- Ballet?
175
00:10:47,714 --> 00:10:50,099
Tenkte vi kunne gå sammen.
176
00:10:50,675 --> 00:10:52,352
Som venner.
177
00:10:53,803 --> 00:10:55,730
Det vil jeg gjerne.
178
00:10:55,972 --> 00:10:57,366
Ja?
179
00:10:57,390 --> 00:10:58,696
Flott.
180
00:10:58,975 --> 00:11:00,860
- Flott.
- Billettene er her.
181
00:11:02,479 --> 00:11:04,540
Kjøp billetter til ballet her.
182
00:11:04,564 --> 00:11:07,158
Vi tar to, takk.
183
00:11:07,650 --> 00:11:11,079
Det som var over, er nå tilbake igjen.
184
00:11:11,780 --> 00:11:14,665
- Du skylder meg en kirsebærbrus.
- Vi drar som venner.
185
00:11:15,700 --> 00:11:18,012
- Vi betaler hver for oss.
- Ja vel.
186
00:11:18,036 --> 00:11:21,798
Stem på Choni som ballets dronninger.
Takk. Ha det.
187
00:11:24,626 --> 00:11:28,731
Cheryl, hva gjør du?
Valgkamp for ballets dronning er forbudt.
188
00:11:28,755 --> 00:11:30,691
Forbudt? Hvorfor det?
189
00:11:30,715 --> 00:11:34,352
Gården forbyr det.
Imot retningslinjene om likestilling.
190
00:11:34,761 --> 00:11:37,031
Den ene blir mange, mange blir én?
191
00:11:37,055 --> 00:11:38,824
Lett for deg å si, Evelyn.
192
00:11:38,848 --> 00:11:41,859
Er ikke du 30?
Hvor mange ball har du vært på?
193
00:11:42,060 --> 00:11:42,995
Dette er en test.
194
00:11:43,019 --> 00:11:44,914
Enten dronning for én kveld,
195
00:11:44,938 --> 00:11:47,792
eller du kan leve i Gårdens heder
i all evighet.
196
00:11:47,816 --> 00:11:51,285
- Hva foretrekker du?
- Helt ærlig, begge deler.
197
00:12:02,122 --> 00:12:05,133
Det er mye mystisk
i dette evangeliet, Betty.
198
00:12:06,376 --> 00:12:11,431
Gargoyles ble sett på som onde ånder
som bodde i skyene, jaktet på folk.
199
00:12:12,298 --> 00:12:14,819
Så Gryphon Queen gjorde dem til stein.
200
00:12:14,843 --> 00:12:16,278
De falt fra kongeriket
201
00:12:16,302 --> 00:12:18,864
- og ble knust når de traff jorden.
- Jug.
202
00:12:18,888 --> 00:12:24,787
Denne folkloren gjør Gargoyle King
til en overnaturlig skapning,
203
00:12:24,811 --> 00:12:27,488
men denne fyren er bare en seriemorder.
204
00:12:27,897 --> 00:12:29,203
Akkurat som min far.
205
00:12:30,024 --> 00:12:33,786
Black Hood var kjøtt og blod,
og det er Gargoyle King også.
206
00:12:36,197 --> 00:12:37,503
Som betyr...
207
00:12:40,869 --> 00:12:42,503
...at han kan dø.
208
00:12:45,665 --> 00:12:48,134
Om du trenger noen dager,
209
00:12:48,668 --> 00:12:50,062
kan du ta en pause.
210
00:12:50,086 --> 00:12:51,392
Nei.
211
00:12:51,796 --> 00:12:53,222
Jeg må fortsette.
212
00:12:54,591 --> 00:12:56,726
Jeg vil bare det skal ta slutt.
213
00:13:00,722 --> 00:13:02,565
Det er dr. Curdle Junior.
214
00:13:03,391 --> 00:13:06,319
Han har resultatene
fra obduksjonen av Kurtz.
215
00:13:10,690 --> 00:13:12,668
Archie, får jeg snakke med deg?
216
00:13:12,692 --> 00:13:14,420
Så klart. Hva skjer?
217
00:13:14,444 --> 00:13:17,715
Jeg vet du er sint for at jeg ikke
lot deg delta i turneringen.
218
00:13:17,739 --> 00:13:20,968
Tro det eller ei, jeg er glad
du har funnet noe du liker.
219
00:13:20,992 --> 00:13:22,543
Jeg liker det, mamma.
220
00:13:23,203 --> 00:13:24,305
Hør her.
221
00:13:24,329 --> 00:13:27,391
Jeg ringte en rekrutterer
fra Sjøkrigsskolen, en gammel venn,
222
00:13:27,415 --> 00:13:29,560
og de har et bra bokseprogram.
223
00:13:29,584 --> 00:13:30,853
Til og med stipend.
224
00:13:30,877 --> 00:13:33,596
Så du kan bokse og få deg utdannelse.
225
00:13:34,589 --> 00:13:37,141
Vil du i det minste snakke med henne?
226
00:13:37,467 --> 00:13:39,268
Så klart, mamma.
227
00:13:39,594 --> 00:13:40,900
Takk.
228
00:13:42,680 --> 00:13:44,366
Etter helingstiden å dømme,
229
00:13:44,390 --> 00:13:47,828
fikk Kurtz disse tatoveringene
forrige måned.
230
00:13:47,852 --> 00:13:49,747
Og de samme symbolene
231
00:13:49,771 --> 00:13:52,791
som var skåret inn i Ben, Dilton
og Baby Teeth.
232
00:13:52,815 --> 00:13:56,462
Evangeliet sier du trenger disse merkene
for å komme til kongeriket.
233
00:13:56,486 --> 00:13:59,664
Kanskje tatoveringene er Kurtz' måte
å komme inn.
234
00:14:00,406 --> 00:14:03,793
Den som ga ham disse tatoveringene,
kan være en ny ledetråd.
235
00:14:12,835 --> 00:14:15,606
Takk for at du kom, Brooke.
Jeg skylder deg en.
236
00:14:15,630 --> 00:14:18,234
Glad for å hjelpe.
Kjøp en drink, så er vi skuls.
237
00:14:18,258 --> 00:14:20,861
Avtale. Dette er sønnen min, Archie.
238
00:14:20,885 --> 00:14:22,238
- Hei.
- Hei.
239
00:14:22,262 --> 00:14:23,948
Har dere vært venner lenge?
240
00:14:23,972 --> 00:14:27,910
Ja. Vi møttes på Sarah Florence.
Vi var romkamerater førsteåret.
241
00:14:27,934 --> 00:14:31,070
Mora di sier du er interessert i å bokse
for Sjøkrigsskolen?
242
00:14:31,312 --> 00:14:32,414
Muligens.
243
00:14:32,438 --> 00:14:34,750
Skolens fysiske fostring
244
00:14:34,774 --> 00:14:37,660
krever at alle sjøkadetter
deltar i boksing,
245
00:14:37,944 --> 00:14:39,546
så du får nok av motstand.
246
00:14:39,570 --> 00:14:41,757
Og som medlem av bokseklubben,
247
00:14:41,781 --> 00:14:43,550
trener du med de beste.
248
00:14:43,574 --> 00:14:46,845
Men skolen forbereder deg også
på livet utenfor gymmen.
249
00:14:46,869 --> 00:14:50,891
På fire år får du en flott utdannelse,
en collegegrad og en jobb.
250
00:14:50,915 --> 00:14:51,892
I militæret?
251
00:14:51,916 --> 00:14:54,645
Etter uteksaminering
er det fem år i aktiv tjeneste.
252
00:14:54,669 --> 00:14:58,315
Når jeg er ferdig, vil de beste årene
som bokser være over.
253
00:14:58,339 --> 00:15:01,110
Derfor trenger du noe ordentlig
å falle tilbake på.
254
00:15:01,134 --> 00:15:04,571
Og mange av bokserne våre
får profesjonelle karrierer.
255
00:15:04,595 --> 00:15:08,909
Programmet vårt er konkurranseorientert.
Jeg vil se deg i ringen først.
256
00:15:08,933 --> 00:15:12,788
Du kan arrangere en oppvisningskamp,
så Brooke får se hva du kan.
257
00:15:12,812 --> 00:15:14,957
Ja, jeg kan spørre Fangs.
258
00:15:14,981 --> 00:15:17,325
Bra, la oss si neste fredag.
259
00:15:17,942 --> 00:15:19,410
Vi kommer.
260
00:15:23,406 --> 00:15:24,633
Har dere ID?
261
00:15:24,657 --> 00:15:26,969
Må være over 18 for å bli tatovert.
262
00:15:26,993 --> 00:15:29,712
Vi lurte på om du...
263
00:15:30,455 --> 00:15:32,298
...gjenkjenner denne.
264
00:15:35,960 --> 00:15:37,386
Faktisk, ja.
265
00:15:37,587 --> 00:15:40,858
- En fyr kom og spurte om de symbolene.
- Sa han hvorfor?
266
00:15:40,882 --> 00:15:44,560
Nei, viste meg designet og betalte
kontant, akkurat som han første.
267
00:15:44,886 --> 00:15:46,447
Var det en førstemann?
268
00:15:46,471 --> 00:15:49,867
For et år siden ga jeg
samme tatovering til en annen fyr.
269
00:15:49,891 --> 00:15:51,702
Samme symbol, også på ryggen.
270
00:15:51,726 --> 00:15:54,538
Har du et navn? Kanskje et bilde?
271
00:15:54,562 --> 00:15:55,868
Spør aldri om navn.
272
00:15:56,230 --> 00:16:00,502
Jeg pleier å ta bilde av tatoveringene,
men denne fyren tillot det ikke.
273
00:16:00,526 --> 00:16:01,837
Ingen bilder?
274
00:16:01,861 --> 00:16:04,080
Høres ut som en jeg kjenner.
275
00:16:04,822 --> 00:16:06,128
Hvordan så han ut?
276
00:16:06,824 --> 00:16:08,802
Lyst hår, blå øyne...
277
00:16:08,826 --> 00:16:10,795
Merkelig magnetisk?
278
00:16:11,829 --> 00:16:13,135
Det er ham.
279
00:16:15,750 --> 00:16:17,056
Takk.
280
00:16:18,086 --> 00:16:21,180
Evelyn fortalte hva du har gjort,
søster Cheryl.
281
00:16:21,964 --> 00:16:26,727
Hun sa du har drevet valgkamp
for å bli balldronning.
282
00:16:27,345 --> 00:16:31,450
Broder Edgar, tenk på hva det betyr
om jeg blir balldronning.
283
00:16:31,474 --> 00:16:35,152
Å stå på scenen, krone på hodet.
284
00:16:35,436 --> 00:16:38,207
Jeg kan bruke plattformen til
å spre Gårdens budskap.
285
00:16:38,231 --> 00:16:39,708
Cheryl.
286
00:16:39,732 --> 00:16:44,120
- Liker du å være medlem av samfunnet vårt?
- Ja, veldig.
287
00:16:44,404 --> 00:16:45,955
Det er bra.
288
00:16:47,657 --> 00:16:48,926
Men...
289
00:16:48,950 --> 00:16:50,719
...å stå med oss
290
00:16:50,743 --> 00:16:52,503
krever ofring.
291
00:16:52,995 --> 00:16:57,091
Om du ikke kan gi slipp på noe så trivielt
som balldronning...
292
00:17:00,044 --> 00:17:03,723
...kan vi ikke la deg snakke med
din bror Jason lenger.
293
00:17:08,428 --> 00:17:11,355
Jeg forstår,
og jeg er ferdig med valgkamp.
294
00:17:12,473 --> 00:17:13,742
Bare...
295
00:17:13,766 --> 00:17:15,693
Ikke ta fra meg Jason.
296
00:17:17,812 --> 00:17:19,123
Ingen tvil.
297
00:17:19,147 --> 00:17:22,584
Dette er en unik og fin eiendom,
Ms. Lodge.
298
00:17:22,608 --> 00:17:26,454
- Tviler ikke på at lånet blir godkjent.
- Så bra. Tusen takk.
299
00:17:28,114 --> 00:17:30,592
Veronica, ikke si at du selger...
300
00:17:30,616 --> 00:17:35,004
Absolutt ikke, Pop. Ønsker bare et lån,
for å hjelpe Archie og gymmen.
301
00:17:35,746 --> 00:17:37,141
Trodde du og Archie...
302
00:17:37,165 --> 00:17:38,851
Vi er bare venner, Pop.
303
00:17:38,875 --> 00:17:41,886
Venner og forretningspartnere.
304
00:17:54,223 --> 00:17:55,242
Du er over.
305
00:17:55,266 --> 00:17:57,151
Med tre kilo.
306
00:17:58,186 --> 00:18:00,446
Beklager, men du bokser ikke.
307
00:18:02,440 --> 00:18:06,211
Nei, kommisjonær. Jeg skal klare vekten.
308
00:18:06,235 --> 00:18:08,547
Innen fredag? Lykke til med det.
309
00:18:08,571 --> 00:18:11,592
Fredag? Trodde kampen var på lørdag.
310
00:18:11,616 --> 00:18:12,922
Endringer.
311
00:18:13,618 --> 00:18:16,013
Kampen er kl. 16.
Men går ikke med den vekten.
312
00:18:16,037 --> 00:18:17,343
Jeg kommer.
313
00:18:17,705 --> 00:18:19,298
Minus tre kilo.
314
00:18:21,417 --> 00:18:25,856
Tatovøren sa at en fyr med
blondt hår og blå øyne
315
00:18:25,880 --> 00:18:28,901
fikk en Gargoyle King-tatovering
for et år siden.
316
00:18:28,925 --> 00:18:31,403
Samme tid som Gården kom til byen,
317
00:18:31,427 --> 00:18:34,615
og like før disse spillgreiene begynte.
318
00:18:34,639 --> 00:18:38,108
Og mora mi har akkurat fått en tatovering,
319
00:18:38,518 --> 00:18:41,195
på Evernevers anmodning.
320
00:18:41,479 --> 00:18:42,623
Ok.
321
00:18:42,647 --> 00:18:44,750
Men hvis Gargoyle King er Edgar,
322
00:18:44,774 --> 00:18:48,420
hvordan forklarer det at mora di så ham
under oppstigningskvelden,
323
00:18:48,444 --> 00:18:51,048
nesten to tiår før Edgar kom til byen?
324
00:18:51,072 --> 00:18:55,167
Hvem sier at den nye Gargoyle King
er samme person som den gamle?
325
00:18:55,868 --> 00:18:58,805
Mora mi ga vitneforklaring til Gården
om Midnight Club.
326
00:18:58,829 --> 00:19:01,475
Edgar kan ha påtatt seg rollen.
327
00:19:01,499 --> 00:19:04,019
Jeg vet at Edgar har tuklet
med familien din.
328
00:19:04,043 --> 00:19:05,229
Tenk på det.
329
00:19:05,253 --> 00:19:09,816
Edgar kjøpte Sisters of Quiet Mercy,
hvor spillet opprinnelig kom fra.
330
00:19:09,840 --> 00:19:14,154
Både han og Gargoyle King
snakker om oppstigning.
331
00:19:14,178 --> 00:19:16,782
Begge har følgere som de manipulerer.
332
00:19:16,806 --> 00:19:19,733
Og de er begge veldig nifse.
333
00:19:21,060 --> 00:19:23,279
Det er én måte å fikse dette på.
334
00:19:24,647 --> 00:19:25,953
Og det fort.
335
00:19:27,233 --> 00:19:32,339
Vet ikke om dette er et rop om hjelp,
eller om du må endre smak på treningstøy.
336
00:19:32,363 --> 00:19:34,216
Jeg må ned i vekt før fredag.
337
00:19:34,240 --> 00:19:35,592
Er det nok tid?
338
00:19:35,616 --> 00:19:37,052
Jeg klarer det.
339
00:19:37,076 --> 00:19:40,472
Kan du kjøre meg tilbake hit etterpå?
Jeg må fokusere i bilen.
340
00:19:40,496 --> 00:19:41,598
Fokusere på hva?
341
00:19:41,622 --> 00:19:43,058
En ny kamp.
342
00:19:43,082 --> 00:19:46,186
Min mor inviterte en rekrutterer
for å se meg bokse.
343
00:19:46,210 --> 00:19:50,274
Det er galskap. Du kan ikke
gå to kamper på én dag.
344
00:19:50,298 --> 00:19:53,434
Inviter mora di og rekruttereren
til turneringen.
345
00:19:54,552 --> 00:19:58,314
Det er greia. Mora mi signerte ikke
papirene. Det var meg.
346
00:19:58,598 --> 00:20:01,535
Jeg forfalsket signaturen.
Hun vil ikke at jeg skal delta.
347
00:20:01,559 --> 00:20:05,330
Så mye at hun fikk en rekrutterer
til å komme fra Annapolis.
348
00:20:05,354 --> 00:20:08,449
Så du må gi henne et bra show. Skjønner.
349
00:20:09,150 --> 00:20:11,619
Jeg sørger for at du er tilbake i tide.
350
00:20:12,987 --> 00:20:15,956
Mange stammer, når de eldre dør,
351
00:20:16,365 --> 00:20:19,835
konsumerer kroppene deres
for å absorbere visdommen.
352
00:20:20,077 --> 00:20:21,712
Bra spørsmål, Alice.
353
00:20:22,496 --> 00:20:24,882
Hvem er neste?
354
00:20:25,333 --> 00:20:26,810
Meg.
355
00:20:26,834 --> 00:20:30,689
Hva med at du innrømmer at
du er Gargoyle King?
356
00:20:30,713 --> 00:20:33,108
Edgar, beklager.
357
00:20:33,132 --> 00:20:34,642
Det går bra, Alice.
358
00:20:34,967 --> 00:20:39,114
Tydeligvis er det viktig,
det Betty tenker på.
359
00:20:39,138 --> 00:20:40,898
Kan du ikke bli med oss?
360
00:20:42,183 --> 00:20:44,369
Og vi kan pakke ut
361
00:20:44,393 --> 00:20:47,789
dette opphenget du har med Gargoyle King.
362
00:20:47,813 --> 00:20:49,281
Jeg har en bedre idé.
363
00:20:50,066 --> 00:20:52,044
Hva om du tar av deg T-skjorten?
364
00:20:52,068 --> 00:20:54,463
- Betty.
- Jeg vil se tatoveringene.
365
00:20:54,487 --> 00:20:55,871
Jeg har en tatovering.
366
00:20:57,406 --> 00:20:59,718
På håndleddet. Det er et evighetstegn.
367
00:20:59,742 --> 00:21:01,418
Som mange andre her.
368
00:21:01,661 --> 00:21:05,130
Jeg snakker om runesymbolet på ryggen.
369
00:21:05,498 --> 00:21:07,476
Dette er sublimering, Betty.
370
00:21:07,500 --> 00:21:08,806
Men...
371
00:21:09,460 --> 00:21:11,355
...jeg har intet å skjule.
372
00:21:11,379 --> 00:21:13,013
Så bevis det.
373
00:21:35,820 --> 00:21:37,204
Sånn.
374
00:21:38,447 --> 00:21:42,042
Tilfredsstiller det deg, Betty?
375
00:22:41,385 --> 00:22:43,103
Så vidt.
376
00:22:43,429 --> 00:22:45,022
Bra gjort, Archie.
377
00:22:45,431 --> 00:22:47,608
La oss få deg til første kamp.
378
00:22:52,938 --> 00:22:53,999
Ikke tenk på det.
379
00:22:54,023 --> 00:22:58,660
Burde være en lettelse at mora di
ikke gifter seg med enda en seriemorder.
380
00:23:02,114 --> 00:23:03,675
Hvis ikke Edgar, hvem da?
381
00:23:03,699 --> 00:23:07,002
Skal vi ta Gargoyle King,
må det bli på hans vilkår.
382
00:23:09,163 --> 00:23:10,724
- Evangeliet?
- Ja.
383
00:23:10,748 --> 00:23:13,310
Jeg tror det er et ritual her
som vil påberope ham.
384
00:23:13,334 --> 00:23:14,718
Bare hør på dette.
385
00:23:15,002 --> 00:23:18,523
"Etter den falske profeten er ofret,
vil landet ha en fest
386
00:23:18,547 --> 00:23:20,942
for å feire kroningen av Gryphon Queen."
387
00:23:20,966 --> 00:23:24,112
- Høres det ut som en skolebegivenhet?
- Skoleball?
388
00:23:24,136 --> 00:23:25,197
"Under kroningen
389
00:23:25,221 --> 00:23:27,491
vil Gryphon Queen selv sørge for
kongens ankomst
390
00:23:27,515 --> 00:23:29,326
ved å underlegge seg selv,
391
00:23:29,350 --> 00:23:33,121
og erklære at det eneste ekte monarkiet
av Eldervair er Gargoyle King."
392
00:23:33,145 --> 00:23:35,123
Antar at jeg er Gryphon Queen?
393
00:23:35,147 --> 00:23:38,210
Ja, må bare sørge for at
du blir ballets dronning.
394
00:23:38,234 --> 00:23:42,538
Så kanskje vi bytter balltema
til noe G&G-relatert.
395
00:23:43,322 --> 00:23:46,426
Om evangeliet har rett, dukker han opp.
396
00:23:46,450 --> 00:23:48,961
Han vil ikke ignorere sine egne regler.
397
00:23:49,411 --> 00:23:52,057
Vi må være sikker på at
du blir valgt til dronning.
398
00:23:52,081 --> 00:23:53,517
Så om vi gjør alt det,
399
00:23:53,541 --> 00:23:56,093
og Gargoyle King fremdeles ikke kommer?
400
00:23:56,377 --> 00:24:00,514
Da er ballet bare
atter et skolearrangement vi må gjennom.
401
00:24:01,465 --> 00:24:04,017
Hvem er leder for skoleballkomiteen?
402
00:24:05,010 --> 00:24:06,947
SKOLEBALLBILLETTER
403
00:24:06,971 --> 00:24:08,323
Hei, Cheryl.
404
00:24:08,347 --> 00:24:12,067
Vi har en idé vi vil snakke med deg om.
405
00:24:12,434 --> 00:24:16,164
Vi vet at ballets tema, Ild og is,
406
00:24:16,188 --> 00:24:17,666
ble bestemt for en måned siden.
407
00:24:17,690 --> 00:24:20,085
- Men folk vet ikke hva det betyr.
- Ja.
408
00:24:20,109 --> 00:24:23,046
Så hva om vi spesifiserte temaet litt?
409
00:24:23,070 --> 00:24:26,248
Kanskje kalle det Renessansen?
410
00:24:26,782 --> 00:24:28,552
Eller Middelalderen?
411
00:24:28,576 --> 00:24:29,928
Greit.
412
00:24:29,952 --> 00:24:31,258
Samme det.
413
00:24:31,704 --> 00:24:34,391
Cheryl, hørte du noe av det vi sa?
414
00:24:34,415 --> 00:24:35,721
Ja.
415
00:24:35,958 --> 00:24:39,813
Bare bytt tema. Få alle til å gå med
ringbrynje og korsett.
416
00:24:39,837 --> 00:24:43,066
Gjør fotoboksen om til en gapestokk,
del ut kakunbein.
417
00:24:43,090 --> 00:24:46,185
Spiller det noen rolle
når jeg ikke blir dronning?
418
00:25:15,414 --> 00:25:17,257
Bra kamp, Archie.
419
00:25:17,833 --> 00:25:19,477
Du hadde ham nesten.
420
00:25:19,501 --> 00:25:21,929
Én runde til, og jeg ville hatt ham.
421
00:25:22,296 --> 00:25:24,640
Jeg taper ikke to kamper på samme dag.
422
00:25:25,299 --> 00:25:27,559
Oppvisningskampen med Fangs?
423
00:25:28,344 --> 00:25:29,237
Nei, Archie.
424
00:25:29,261 --> 00:25:32,198
Du er helt ute om du tror jeg lar deg
gå en ny kamp.
425
00:25:32,222 --> 00:25:34,242
Ser ut som du ble truffet av en lastebil.
426
00:25:34,266 --> 00:25:36,286
Du haltet ut av ringen, helt ferdig...
427
00:25:36,310 --> 00:25:37,412
Jeg er ok, Veronica.
428
00:25:37,436 --> 00:25:40,874
Jeg sa til mora mi at jeg kom.
Vil ikke skuffe henne.
429
00:25:40,898 --> 00:25:42,834
Jeg får dem til å finne ny tid.
430
00:25:42,858 --> 00:25:44,085
Det går ikke. Hun drar.
431
00:25:44,109 --> 00:25:46,254
Da får jeg henne til å komme tilbake.
432
00:25:46,278 --> 00:25:48,997
Min standhaftighet er sterkere
enn din uppercut.
433
00:25:51,492 --> 00:25:52,798
Jeg går først...
434
00:25:53,410 --> 00:25:56,296
...og retter opp i alle ugreier.
435
00:26:08,842 --> 00:26:10,278
Veronica, hvor er Archie?
436
00:26:10,302 --> 00:26:12,312
Jeg begynner å bli kald.
437
00:26:12,680 --> 00:26:15,241
Ms. Andrews. Rådgiver Rivers, antar jeg.
438
00:26:15,265 --> 00:26:18,954
Beklager at dere måtte vente,
men Archie vil ikke kunne bokse.
439
00:26:18,978 --> 00:26:20,246
Hva? Hvorfor ikke?
440
00:26:20,270 --> 00:26:22,123
Han føler seg dårlig.
441
00:26:22,147 --> 00:26:24,209
Siden når? Han var fin i dag morges.
442
00:26:24,233 --> 00:26:26,962
Vi tror det er matforgiftning.
Jeg ombooker gjerne.
443
00:26:26,986 --> 00:26:28,004
Jeg kan bokse.
444
00:26:28,028 --> 00:26:30,664
Jeg kan bokse. Jeg kan gjøre dette.
445
00:26:31,490 --> 00:26:33,583
- Er du gal?
- Jeg er ok.
446
00:26:35,077 --> 00:26:37,087
Jeg vil vise deg hva jeg har.
447
00:26:37,538 --> 00:26:39,015
Fangs, er du klar?
448
00:26:39,039 --> 00:26:40,345
Ja, kom igjen.
449
00:26:50,259 --> 00:26:51,565
- Archie.
- Archie.
450
00:26:53,429 --> 00:26:56,366
Serpents, Poisons,
vi har et forslag til dere.
451
00:26:56,390 --> 00:26:58,535
Pretty Poisons tar ikke ordrer fra deg.
452
00:26:58,559 --> 00:27:03,331
Vær grei, Peaches. Vi snakker om
en skoleballfredsavtale.
453
00:27:03,355 --> 00:27:06,908
Så vi kan jobbe sammen
om å ta Gargoyle King.
454
00:27:07,901 --> 00:27:09,286
Hva sier dere?
455
00:27:10,487 --> 00:27:12,173
Poisons er med.
456
00:27:12,197 --> 00:27:15,083
Under ballet blir dere utplassert
ved alle innganger.
457
00:27:15,325 --> 00:27:17,470
Når kunngjøringen av dronningen begynner,
458
00:27:17,494 --> 00:27:20,098
hindrer dere alle i å dra fra gymsalen.
459
00:27:20,122 --> 00:27:22,767
Den som er utkledd som Gargoyle King,
vil være der.
460
00:27:22,791 --> 00:27:24,519
Det er sjansen vår til å ta ham.
461
00:27:24,543 --> 00:27:26,771
- Vil han være i kostyme?
- Kanskje.
462
00:27:26,795 --> 00:27:30,233
Kanskje ikke. Han vil i hvert fall ha
på seg noe kongelig,
463
00:27:30,257 --> 00:27:32,360
som en krone eller gevir.
464
00:27:32,384 --> 00:27:35,280
Han vil handle idet Betty blir kronet som
ballets dronning.
465
00:27:35,304 --> 00:27:37,481
La oss få slutt på dette marerittet.
466
00:27:38,223 --> 00:27:39,566
En gang for alle.
467
00:27:56,492 --> 00:27:57,719
Rolig.
468
00:27:57,743 --> 00:27:59,512
Du falt stygt.
469
00:27:59,536 --> 00:28:02,766
Det skjer når du går to kamper på én dag,
470
00:28:02,790 --> 00:28:05,342
etter å ha utsultet deg selv i en uke.
471
00:28:07,669 --> 00:28:08,975
Hvor er Ronnie?
472
00:28:09,630 --> 00:28:11,441
Jeg ba Veronica gi oss litt rom,
473
00:28:11,465 --> 00:28:13,809
så vi kan snakke om hva som skjer.
474
00:28:14,968 --> 00:28:16,404
Skulle ikke ha dobbelbooket.
475
00:28:16,428 --> 00:28:19,272
Du burde ikke ha forfalsket
underskriften min og løyet.
476
00:28:19,973 --> 00:28:22,202
For ikke å nevne, risikere helsen, Archie.
477
00:28:22,226 --> 00:28:23,532
Og for hva?
478
00:28:23,977 --> 00:28:25,371
Mamma, jeg vil bli bokser.
479
00:28:25,395 --> 00:28:29,793
Du var så fornøyd med rekruttereren
at jeg villle gi det en sjanse.
480
00:28:29,817 --> 00:28:32,411
Men jeg vil ikke gå på Sjøkrigsskolen.
481
00:28:32,778 --> 00:28:36,299
Jeg vil ikke gå på college.
Det er en tapt kamp for meg.
482
00:28:36,323 --> 00:28:39,928
Jeg vil se hvor langt jeg kommer
med nevene, og jeg vil bokse.
483
00:28:39,952 --> 00:28:42,212
Og du er 17 år.
484
00:28:42,538 --> 00:28:46,049
Du tenker på morgendagen.
Jeg tenker på resten av ditt liv.
485
00:29:04,560 --> 00:29:07,205
Pop, jeg stenger La Bonne Nuit
tidlig i kveld.
486
00:29:07,229 --> 00:29:09,197
De fleste gjestene er på ballet.
487
00:29:10,023 --> 00:29:11,501
Veronica.
488
00:29:11,525 --> 00:29:12,868
Hva?
489
00:29:13,652 --> 00:29:16,538
- Hva skjer, Pop?
- For noen måneder siden...
490
00:29:17,072 --> 00:29:18,800
...fant jeg ut noe.
491
00:29:18,824 --> 00:29:20,917
Noe jeg skulle ha fortalt deg.
492
00:29:21,785 --> 00:29:23,962
Du bør nok sette deg.
493
00:29:47,060 --> 00:29:48,413
Vel...
494
00:29:48,437 --> 00:29:50,113
Skal vi, min frue?
495
00:29:50,480 --> 00:29:52,282
Led vei, Hellcaster.
496
00:29:57,362 --> 00:29:59,456
Vil dere avgi stemme?
497
00:29:59,740 --> 00:30:02,125
- Hvordan har oppmøtet vært?
- Labert.
498
00:30:02,534 --> 00:30:07,964
- Heldigvis er det ingen motstandere.
- Men vi vil ikke ha noen overraskelser.
499
00:30:12,127 --> 00:30:13,605
Bra enn så lenge.
500
00:30:13,629 --> 00:30:15,931
Ser at Serpents og Poisons er på plass.
501
00:30:16,298 --> 00:30:19,068
Nå venter vi bare på at
Gargoyle King gjør noe.
502
00:30:19,092 --> 00:30:20,602
Og at du tar ham.
503
00:30:21,803 --> 00:30:23,730
Tenk deg, Jug.
504
00:30:25,182 --> 00:30:27,526
Han kan være her i gymsalen nå.
505
00:30:31,230 --> 00:30:33,666
Skal vi danse mens vi ser etter ham?
506
00:30:33,690 --> 00:30:36,002
Og før kroningen, Deres Majestet?
507
00:30:36,026 --> 00:30:37,332
Ja.
508
00:30:40,989 --> 00:30:44,543
Fra "Tilbake til skolen" -festen
til skoleballet.
509
00:30:45,452 --> 00:30:47,254
Så mye har endret seg.
510
00:30:49,039 --> 00:30:51,216
Enkelte ting er fortsatt det samme.
511
00:30:52,459 --> 00:30:53,765
Sant.
512
00:30:54,711 --> 00:30:55,647
Som min far.
513
00:30:55,671 --> 00:30:56,977
Hei.
514
00:30:57,547 --> 00:30:58,890
Hva er det?
515
00:30:59,508 --> 00:31:01,351
Før jeg kom hit i kveld...
516
00:31:02,344 --> 00:31:06,398
...kom Pop med en nyhet,
og jeg skjelver fremdeles.
517
00:31:07,349 --> 00:31:08,817
Det viser seg at...
518
00:31:09,393 --> 00:31:11,152
...jeg ikke eier kafeen.
519
00:31:11,353 --> 00:31:14,415
Min far gjør det. Og La Bonne Nuit også.
520
00:31:14,439 --> 00:31:16,542
Men du kjøpte den av din far.
521
00:31:16,566 --> 00:31:17,835
Han lurte meg.
522
00:31:17,859 --> 00:31:21,121
Han ga meg et falskt skjøte
og beholdt originalen.
523
00:31:21,446 --> 00:31:22,831
Hele dette året...
524
00:31:23,115 --> 00:31:24,499
All denne tiden...
525
00:31:24,783 --> 00:31:26,886
...har jeg jobbet for min far.
526
00:31:26,910 --> 00:31:28,420
Alt jeg har tjent...
527
00:31:28,996 --> 00:31:32,141
...har jeg investert i forretningen,
tilbake i hans lommer.
528
00:31:32,165 --> 00:31:34,217
- Vet han at du vet?
- Nei.
529
00:31:35,502 --> 00:31:37,721
Og jeg skal late som ingenting.
530
00:31:38,255 --> 00:31:40,233
Jeg skal gjøre som han ville ha gjort,
531
00:31:40,257 --> 00:31:42,976
manipulere ham til å grave sin egen grav.
532
00:31:43,802 --> 00:31:45,812
Det er veien vår gjennom dette.
533
00:31:46,305 --> 00:31:47,611
"Vår"?
534
00:31:48,807 --> 00:31:50,775
Jeg liker at du sier "vår".
535
00:31:51,268 --> 00:31:53,945
- Det minner meg om...
- Gamle dager?
536
00:31:56,857 --> 00:31:58,742
Vil du hjelpe meg, Archie?
537
00:31:59,276 --> 00:32:02,912
Og denne gang kan vi
fjerne min far for godt?
538
00:32:04,323 --> 00:32:05,707
Ja.
539
00:32:11,121 --> 00:32:13,798
Synd du ikke kan bli balldronning.
540
00:32:15,083 --> 00:32:19,179
- Jeg vet hvor viktig det var for deg.
- Det går bra, Tee-Tee.
541
00:32:20,547 --> 00:32:23,391
Edgar ga meg noe bedre
enn å være dronning.
542
00:32:24,009 --> 00:32:25,315
Ydmykhet.
543
00:32:25,594 --> 00:32:26,978
Det kan du ikke mene.
544
00:32:28,430 --> 00:32:29,856
Nei, du har rett.
545
00:32:30,140 --> 00:32:31,524
Det gjør jeg ikke.
546
00:32:32,142 --> 00:32:35,528
Og plutselig gir det å være en farmie
mindre mening.
547
00:32:41,068 --> 00:32:42,661
Er du Gryphon Queen?
548
00:32:43,278 --> 00:32:44,704
Dette er til deg.
549
00:32:46,615 --> 00:32:48,041
Hvem sendte dette?
550
00:32:49,159 --> 00:32:51,804
Jeg fikk det av en druide,
som fikk det av en kentaur,
551
00:32:51,828 --> 00:32:53,797
som fikk det av noen andre.
552
00:33:00,921 --> 00:33:03,483
"Til Hennes Majestet, Gryphon Queen.
553
00:33:03,507 --> 00:33:06,736
Du er innkalt til stedet hvor
første oppstigningskveld ble holdt.
554
00:33:06,760 --> 00:33:07,653
Kom alene.
555
00:33:07,677 --> 00:33:08,571
Si det videre,
556
00:33:08,595 --> 00:33:12,315
og alle festdeltagere her i kveld
vil betale prisen."
557
00:33:31,535 --> 00:33:35,515
God kveld til Riverdales
Renessanse-deltagere.
558
00:33:35,539 --> 00:33:40,468
Endelig er det tid for å kunngjøre
årets vinner.
559
00:33:41,044 --> 00:33:44,180
Og vinneren av ballets dronning...
560
00:33:45,590 --> 00:33:47,851
...er Betty Cooper.
561
00:33:54,933 --> 00:33:56,239
Er Betty her?
562
00:34:01,773 --> 00:34:03,825
Har noen av dere sett Betty?
563
00:34:55,785 --> 00:34:57,629
VELG FOR DIN SKJEBNE
564
00:35:05,128 --> 00:35:06,596
Skjer ikke.
565
00:35:31,738 --> 00:35:33,248
Jeg gjorde som du ba om.
566
00:35:34,616 --> 00:35:36,209
Jeg kom alene.
567
00:35:41,248 --> 00:35:42,924
Hva vil du?
568
00:35:45,961 --> 00:35:47,267
Hvem er du?
569
00:36:16,741 --> 00:36:18,084
Pappa?
570
00:36:18,785 --> 00:36:20,420
Hvorfor gjør du dette?
571
00:36:28,878 --> 00:36:30,680
Pappa, du vil ikke dette.
572
00:36:45,186 --> 00:36:47,155
Hjelp meg!
573
00:38:38,883 --> 00:38:40,361
Betty? Det er Jug.
574
00:38:40,385 --> 00:38:41,278
Jug.
575
00:38:41,302 --> 00:38:42,687
Herregud.
576
00:38:44,139 --> 00:38:47,118
- Så du ham?
- Hvem? Gargoyle King?
577
00:38:47,142 --> 00:38:50,611
Nei, Black Hood. Han er tilbake.
578
00:38:57,110 --> 00:38:58,870
Det var en felle, Jug.
579
00:39:01,823 --> 00:39:04,375
Evangeliet vi fant, erklæringen...
580
00:39:05,285 --> 00:39:07,920
Det var for å få meg alene med min far.
581
00:39:08,163 --> 00:39:11,058
Kan ikke tro vi ikke skjønte det.
Black Hood vender tilbake.
582
00:39:11,082 --> 00:39:12,935
Nå har vi to seriemordere der ute.
583
00:39:12,959 --> 00:39:14,895
Det er mulig de jobber sammen.
584
00:39:14,919 --> 00:39:16,846
Og begge to overlister oss.
585
00:39:27,098 --> 00:39:29,493
Forferdelig, det som skjedde på ballet.
586
00:39:29,517 --> 00:39:32,872
Kan ikke tro alle var i gymsalen
da det foregikk.
587
00:39:32,896 --> 00:39:37,793
Jeg blir i Riverdale litt lenger.
Jeg vil ikke at du skal være alene.
588
00:39:37,817 --> 00:39:39,123
Ok.
589
00:39:39,611 --> 00:39:41,120
Det er flott, mamma.
590
00:39:43,323 --> 00:39:45,833
Jeg går ut og løper, om det er greit.
591
00:39:46,117 --> 00:39:49,128
Du er virkelig dedikert til dette,
boksingen?
592
00:39:50,121 --> 00:39:53,350
Jeg prøvde musikk, jeg prøvde fotball.
593
00:39:53,374 --> 00:39:55,060
Verden er et skummelt sted.
594
00:39:55,084 --> 00:39:57,813
Kanskje det ikke er så ille å kunne bokse.
595
00:39:57,837 --> 00:39:59,680
Å kunne forsvare seg selv.
596
00:40:00,882 --> 00:40:02,350
Mener du det?
597
00:40:02,675 --> 00:40:04,435
Om dette er stien din...
598
00:40:05,345 --> 00:40:06,989
...vil jeg støtte den.
599
00:40:07,013 --> 00:40:08,407
Og deg.
600
00:40:08,431 --> 00:40:09,867
Så lenge du gjør det riktig.
601
00:40:09,891 --> 00:40:11,197
Jeg lover, mamma.
602
00:40:11,851 --> 00:40:14,821
Ingen flere hurtigdietter
eller dobbelbookinger.
603
00:40:16,272 --> 00:40:18,741
Vil du hjelpe med å overtale pappa?
604
00:40:22,946 --> 00:40:24,252
Mamma.
605
00:40:24,489 --> 00:40:27,166
- Betty, hva gjør du her?
- Hør på meg.
606
00:40:27,450 --> 00:40:28,761
Jeg hadde rett.
607
00:40:28,785 --> 00:40:30,091
Pappa rømte.
608
00:40:30,411 --> 00:40:31,889
Han er tilbake. Jeg så ham.
609
00:40:31,913 --> 00:40:34,892
- De bekreftet at han var død.
- Nei, han overlevde.
610
00:40:34,916 --> 00:40:36,644
Han var etter meg under ballet.
611
00:40:36,668 --> 00:40:39,897
- Han dreper igjen.
- Nei, jeg har lagt alt det bak meg.
612
00:40:39,921 --> 00:40:42,223
Du må takle dette.
613
00:40:42,507 --> 00:40:44,944
Pappa er tilbake,
og jeg tror han kommer hit nå.
614
00:40:44,968 --> 00:40:46,274
Hva?
615
00:40:46,511 --> 00:40:49,198
- Hvorfor komme hit?
- Jeg fortalte om forlovelsen.
616
00:40:49,222 --> 00:40:51,867
Og at Edgar vil adoptere tvillingene.
Han ble opprørt.
617
00:40:51,891 --> 00:40:54,370
Hvorfor snakket du med det monsteret?
618
00:40:54,394 --> 00:40:55,903
Fordi han lurte meg.
619
00:40:56,312 --> 00:40:57,618
Hva gjør vi?
620
00:40:58,606 --> 00:40:59,912
Du blir her.
621
00:41:03,403 --> 00:41:05,329
Veggene våre er sterke, Betty...
622
00:41:05,655 --> 00:41:07,790
...og medlemmene våre sterkere.
623
00:41:08,032 --> 00:41:10,793
La Gården beskytte dere begge to.
624
00:41:13,705 --> 00:41:15,011
Blir du værende?
625
00:41:25,008 --> 00:41:26,314
Ja.
626
00:41:57,373 --> 00:42:00,176
Tekst: JC Isaksen