1 00:00:08,158 --> 00:00:09,844 Tidligere på Riverdale: 2 00:00:09,868 --> 00:00:12,263 Han kom for å drepe meg. Det er den ekte Archie. 3 00:00:12,287 --> 00:00:14,808 Jeg eier ikke kroen. Pappa eier den. 4 00:00:14,832 --> 00:00:17,185 La Bonne Nuit også. Vil du hjelpe meg? 5 00:00:17,209 --> 00:00:19,604 Nå kan vi felle min far for godt. 6 00:00:19,628 --> 00:00:22,023 - Ja. - Jeg har en som kan hjelpe deg. 7 00:00:22,047 --> 00:00:23,608 En venn fra gården. 8 00:00:23,632 --> 00:00:25,568 Grupper som gården er ute 9 00:00:25,592 --> 00:00:27,862 etter følelsesmessig sårbare folk. 10 00:00:27,886 --> 00:00:30,115 Du tror virkelig på dette tullet. 11 00:00:30,139 --> 00:00:33,558 Edgar og jeg forstår hverandre. 12 00:00:33,892 --> 00:00:36,704 Alle i livet ditt er her, i dette rommet. 13 00:00:36,728 --> 00:00:39,124 Bli med oss, og vi kan pakke ut 14 00:00:39,148 --> 00:00:42,043 denne besettelsen du har med Gargoyle King. 15 00:00:42,067 --> 00:00:43,920 Jeg har sett ham, Gargoyle King. 16 00:00:43,944 --> 00:00:44,879 Han er der ute. 17 00:00:44,903 --> 00:00:45,880 Jeg trenger hjelp. 18 00:00:45,904 --> 00:00:48,341 Spillet dreper folk. 19 00:00:48,365 --> 00:00:49,968 Vi trodde det kun var et spill. 20 00:00:49,992 --> 00:00:51,678 Men det er mye mer. 21 00:00:51,702 --> 00:00:53,346 Spilte dere G&G med Dilton? 22 00:00:53,370 --> 00:00:55,682 Han lærte meg spillet så jeg kunne være med. 23 00:00:55,706 --> 00:00:59,561 Ricky sa Gargoyle King oppbevarer hemmelighetene i evangeliet. 24 00:00:59,585 --> 00:01:04,232 Evangeliet vi fant og erklæringen, var for å få meg alene med min far. 25 00:01:04,256 --> 00:01:05,358 Black Hood er tilbake. 26 00:01:05,382 --> 00:01:07,944 Nå har vi to seriemordere løs. 27 00:01:07,968 --> 00:01:09,636 Og de samarbeider kanskje. 28 00:01:11,346 --> 00:01:14,725 Det var det dødeligste skoleballet siden Carrie sitt. 29 00:01:15,392 --> 00:01:18,246 Riverdale High var invadert av Black Hood, 30 00:01:18,270 --> 00:01:19,456 min kjærestes far, 31 00:01:19,480 --> 00:01:20,874 og Gargoyle King, 32 00:01:20,898 --> 00:01:23,734 hvis sanne identitet er ukjent. 33 00:01:24,193 --> 00:01:26,296 Vi trengte svar, og først... 34 00:01:26,320 --> 00:01:30,300 Hvordan forfalsket Hal Cooper sin egen død i en busseksplosjon? 35 00:01:30,324 --> 00:01:35,346 Jeg undersøkte den avslørende hånden fra bussen. 36 00:01:35,370 --> 00:01:36,514 Ser du her? 37 00:01:36,538 --> 00:01:38,975 Det ujevne snittet ved håndleddet får meg til å tro 38 00:01:38,999 --> 00:01:42,145 at amputasjonen ble gjort av offeret selv. 39 00:01:42,169 --> 00:01:44,189 Black Hood skjærer av sin egen hånd 40 00:01:44,213 --> 00:01:46,816 og lar den ligge igjen så alle tror at han er død? 41 00:01:46,840 --> 00:01:48,610 Ingen enkel oppgave. 42 00:01:48,634 --> 00:01:51,178 Det er åtte bein i et håndledd. 43 00:01:53,931 --> 00:01:56,367 Glem det, Hiram. Jeg støtter ikke dette. 44 00:01:56,391 --> 00:01:58,077 Det er dop på gaten, 45 00:01:58,101 --> 00:02:00,079 gjenger overalt. 46 00:02:00,103 --> 00:02:02,540 Riverdale er knust, på vei utfor stupet, 47 00:02:02,564 --> 00:02:04,667 og eneste løsning er privatisering. 48 00:02:04,691 --> 00:02:08,004 Og med "privatisering" mener du at du vil kjøpe byen. 49 00:02:08,028 --> 00:02:11,216 Jeg vil legge inn bud for å lette på gjelden 50 00:02:11,240 --> 00:02:12,467 og ta lederskap. 51 00:02:12,491 --> 00:02:17,847 Så, ja, jeg vil kjøpe Riverdale, med eller uten din støtte. 52 00:02:17,871 --> 00:02:22,083 Og guvernør Dooley har allerede sagt ja til denne strategien, så... 53 00:02:24,253 --> 00:02:25,509 Mitt råd? 54 00:02:26,672 --> 00:02:28,048 Rydd ut av kontoret. 55 00:02:29,841 --> 00:02:32,529 Skjøtet, kontrakten jeg signerte, 56 00:02:32,553 --> 00:02:33,821 betyr ingenting. 57 00:02:33,845 --> 00:02:34,864 Alt var falskt. 58 00:02:34,888 --> 00:02:37,242 Min far eier fremdeles Pop's og kroa, 59 00:02:37,266 --> 00:02:39,768 og jeg var dum som stolte på ham. 60 00:02:39,977 --> 00:02:42,038 Og på toppen av alt 61 00:02:42,062 --> 00:02:44,457 vil han nå kjøpe hele byen. 62 00:02:44,481 --> 00:02:46,399 Ja, Ronnie, din far suger. 63 00:02:49,611 --> 00:02:50,867 Vent litt. 64 00:02:52,072 --> 00:02:55,468 Hva med alt det ulovlige som foregår i kroa? 65 00:02:55,492 --> 00:02:59,079 Hvis det er i min fars navn, kan han bli tiltalt for det? 66 00:02:59,288 --> 00:03:01,122 "Ulovlig", som...? 67 00:03:01,415 --> 00:03:03,059 Alkoholservering uten bevilling. 68 00:03:03,083 --> 00:03:05,752 Eller ulovlig gambling? 69 00:03:06,169 --> 00:03:07,587 Gjorde Hiram dette? 70 00:03:07,796 --> 00:03:08,982 Teknisk sett, nei. 71 00:03:09,006 --> 00:03:10,024 Ikke helt. 72 00:03:10,048 --> 00:03:13,301 Men om eiendommen står i hans navn, 73 00:03:14,136 --> 00:03:16,054 gjør ikke det ham ansvarlig? 74 00:03:16,972 --> 00:03:19,182 Tror jeg vet om en som kan hjelpe. 75 00:03:26,273 --> 00:03:28,525 GÅRDEN 76 00:03:35,949 --> 00:03:38,261 Ardelia og jeg gikk på Sarah Florence sammen. 77 00:03:38,285 --> 00:03:39,846 Nå er hun venninnen min hos FBI. 78 00:03:39,870 --> 00:03:42,932 FBI fulgte lenge med på Hiram Lodge. 79 00:03:42,956 --> 00:03:44,892 Han satt inne under et år for underslag. 80 00:03:44,916 --> 00:03:46,769 Hva enn vi kan ta ham på i fremtiden, 81 00:03:46,793 --> 00:03:47,937 må det være alvorlig. 82 00:03:47,961 --> 00:03:52,650 Hva med å servere alkohol til mindreårige og drive et ulovlig kasino? 83 00:03:52,674 --> 00:03:55,570 - Og regnskapsmanipulering? - Gjorde ikke du det? 84 00:03:55,594 --> 00:03:58,990 Min klient kan hverken bekrefte eller avkrefte det. 85 00:03:59,014 --> 00:03:59,907 Slapp av. 86 00:03:59,931 --> 00:04:02,017 Vi er ute etter din far, ikke deg. 87 00:04:02,601 --> 00:04:05,580 Hvis ikke dette holder for å arrestere Hiram Lodge, hva da? 88 00:04:05,604 --> 00:04:07,105 Ta ham på fersken. 89 00:04:07,397 --> 00:04:10,293 Vi må arrestere ham når han utfører forbrytelsen. 90 00:04:10,317 --> 00:04:12,193 Forstått, agent Ardelia. 91 00:04:12,444 --> 00:04:14,404 Jeg skal se hva jeg får til. 92 00:04:15,656 --> 00:04:16,948 Betty. 93 00:04:17,407 --> 00:04:18,825 Nå som du er her... 94 00:04:19,701 --> 00:04:22,329 Din mor og søster har noe de vil fortelle deg. 95 00:04:25,666 --> 00:04:26,958 Kom igjen, Alice. 96 00:04:30,253 --> 00:04:32,106 Kjære, da du var 8, 97 00:04:32,130 --> 00:04:35,568 var du lenge på sykehuset etter at du falt på sykkelen 98 00:04:35,592 --> 00:04:36,927 og fikk hjernerystelse. 99 00:04:37,177 --> 00:04:40,764 Da du var der, tok legene mange prøver, og... 100 00:04:41,932 --> 00:04:43,188 ...de oppdaget... 101 00:04:45,727 --> 00:04:47,020 Hva? 102 00:04:49,731 --> 00:04:50,987 Hva, mamma? 103 00:04:51,775 --> 00:04:57,256 De oppdaget at du har MAOA- og CDH13-gener. 104 00:04:57,280 --> 00:04:58,925 De blir ofte kalt... 105 00:04:58,949 --> 00:05:00,468 Seriemorder-gener. 106 00:05:00,492 --> 00:05:02,970 De testes oss andre. Ingen av oss har dem. 107 00:05:02,994 --> 00:05:04,472 Ikke engang pappa. 108 00:05:04,496 --> 00:05:08,208 Det er kun deg, Betty. Du har anlegg for vold. 109 00:05:14,256 --> 00:05:16,984 Men nå når du vet at du har det og du er her, 110 00:05:17,008 --> 00:05:19,219 kan Edgar hjelpe deg. 111 00:05:21,430 --> 00:05:22,907 Hvordan...? 112 00:05:22,931 --> 00:05:25,600 Hvis dette er sant, 113 00:05:26,393 --> 00:05:28,353 hvordan kan du hjelpe meg? 114 00:05:30,897 --> 00:05:32,816 Vi begynner med samtaler. 115 00:05:35,569 --> 00:05:39,781 Selv om du ble født med en sykdom, definerer det ikke deg. 116 00:05:41,324 --> 00:05:42,580 Skjebnen... 117 00:05:45,328 --> 00:05:47,247 ...er en falsk forestilling. 118 00:05:47,456 --> 00:05:50,208 Du kan ta dine egne valg. 119 00:05:53,503 --> 00:05:56,715 Gi etter for tilbøyelighetene dine, eller bekjemp dem. 120 00:05:57,716 --> 00:05:59,592 Fortell meg hva du frykter. 121 00:06:01,928 --> 00:06:04,681 Begynn nå. 122 00:06:10,187 --> 00:06:13,565 Jeg har alltid følt at det er en annen person i meg. 123 00:06:15,400 --> 00:06:19,112 En person som er i stand til å gjøre grusomme ting. 124 00:06:20,280 --> 00:06:23,408 Og jeg vet ikke hvordan jeg kan bli kvitt henne. 125 00:06:24,493 --> 00:06:27,871 Første steg er konfrontasjon. 126 00:06:41,468 --> 00:06:42,724 Hei, Betty. 127 00:06:43,345 --> 00:06:44,601 Hallo. 128 00:06:45,764 --> 00:06:47,182 Hvem er du? 129 00:06:48,016 --> 00:06:49,517 Se nøyere etter. 130 00:06:51,561 --> 00:06:54,814 Vi kjenner hverandre veldig godt. 131 00:06:58,527 --> 00:06:59,783 Du er... 132 00:07:00,862 --> 00:07:02,118 ...meg. 133 00:07:02,572 --> 00:07:04,199 Jeg er skyggene 134 00:07:05,075 --> 00:07:07,827 som du skjuler for familien og vennene våre. 135 00:07:09,621 --> 00:07:13,291 Jeg er alle de mørke gjerningene du gjorde i barndommen... 136 00:07:13,750 --> 00:07:15,006 ...og nå. 137 00:07:15,669 --> 00:07:18,338 Som det vi gjorde med katten vår, Caramel. 138 00:07:18,839 --> 00:07:20,441 Caramel rømte. 139 00:07:20,465 --> 00:07:23,176 Jeg gjorde ikke noe med henne. 140 00:07:23,969 --> 00:07:25,112 Å, Betty. 141 00:07:25,136 --> 00:07:27,406 Vi vet begge at vi druknet Caramel. 142 00:07:27,430 --> 00:07:28,686 Hva? 143 00:07:29,641 --> 00:07:32,477 Hva med den gangen vi dyttet Polly ned trappen? 144 00:07:32,477 --> 00:07:34,729 Eller husker du ikke det heller? 145 00:07:35,772 --> 00:07:37,398 Nei, det er... 146 00:07:39,067 --> 00:07:40,795 Det er ikke sant. 147 00:07:40,819 --> 00:07:42,421 Men det er sant. 148 00:07:42,445 --> 00:07:44,382 Dette er også sant. 149 00:07:44,406 --> 00:07:46,407 Jeg er ikke en del av deg. 150 00:07:47,784 --> 00:07:50,912 Du er en del av meg. 151 00:07:52,330 --> 00:07:55,434 Jeg er den ekte Elizabeth Cooper. 152 00:07:55,458 --> 00:07:57,919 Du er illusjonen. 153 00:08:13,977 --> 00:08:17,272 De første timene er det vanlig å føle seg forvirret. 154 00:08:18,398 --> 00:08:20,233 Hva annet følte du? 155 00:08:22,611 --> 00:08:24,362 Jeg har en... 156 00:08:26,114 --> 00:08:29,826 En stikkende smerte i pannen. 157 00:08:31,119 --> 00:08:33,288 Kroppen lokaliserer traumene dine. 158 00:08:35,206 --> 00:08:37,000 Det er første steg. 159 00:08:44,925 --> 00:08:47,051 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 160 00:08:49,220 --> 00:08:50,656 Å leges er smertefullt. 161 00:08:50,680 --> 00:08:52,074 Men sammen 162 00:08:52,098 --> 00:08:55,310 kan vi bli kvitt smerten for godt. 163 00:08:57,145 --> 00:08:59,022 Dette er bare begynnelsen. 164 00:09:08,281 --> 00:09:11,594 Jeg trodde gården ville holde meg trygg fra Black Hood. 165 00:09:11,618 --> 00:09:16,265 Men jeg lærer også mange artige, skremmende ting om meg selv. 166 00:09:16,289 --> 00:09:18,309 Jeg hadde en time med Edgar 167 00:09:18,333 --> 00:09:21,270 og skjønner fremdeles ikke hva som skjedde. 168 00:09:21,294 --> 00:09:25,983 Ikke la Edgar eller noen av dem komme inn på deg. 169 00:09:26,007 --> 00:09:28,736 Han hadde noen magnetiske kuler på pulten 170 00:09:28,760 --> 00:09:31,238 som laget lyd. 171 00:09:31,262 --> 00:09:33,449 Kanskje han bruker lyd for å påvirke deg. 172 00:09:33,473 --> 00:09:35,683 Skal jeg få deg ut derfra? 173 00:09:37,686 --> 00:09:38,942 Nei. 174 00:09:40,063 --> 00:09:41,319 Nei. 175 00:09:42,941 --> 00:09:46,402 Jeg har en idé til neste time med Edgar. 176 00:09:48,613 --> 00:09:51,092 Tiden er inne for å finne ut hva gården driver med 177 00:09:51,116 --> 00:09:52,742 en gang for alle. 178 00:09:53,493 --> 00:09:57,247 Jeg må finne koblingen mellom Gargoyle King og Black Hood. 179 00:09:58,373 --> 00:10:00,643 Jeg tenkte på det. 180 00:10:00,667 --> 00:10:04,605 Jeg forsvant fra skoleballet fordi en som var utkledd som narr, 181 00:10:04,629 --> 00:10:06,857 ga meg en konvolutt fra Gargoyle King. 182 00:10:06,881 --> 00:10:08,716 Jeg har fått oppgaven min. 183 00:10:09,509 --> 00:10:12,679 "Følg konvolutten." 184 00:10:12,971 --> 00:10:15,324 Lykke til, min modige Hellcaster. 185 00:10:15,348 --> 00:10:16,849 Ha det bra. 186 00:10:28,528 --> 00:10:30,006 Du heter Louie, ikke sant? 187 00:10:30,030 --> 00:10:30,965 Ja, og? 188 00:10:30,989 --> 00:10:33,199 Vel, dette er en vittig historie, 189 00:10:33,450 --> 00:10:36,387 men en narr ga kjæresten min en konvolutt på ballet, 190 00:10:36,411 --> 00:10:37,471 så jeg spurte rundt. 191 00:10:37,495 --> 00:10:38,764 Narren het Jerry. 192 00:10:38,788 --> 00:10:42,101 Jerry sa at han fikk konvolutten fra en druiden Loona. 193 00:10:42,125 --> 00:10:46,254 Loona sa hun fikk konvolutten fra kentauren... 194 00:10:47,338 --> 00:10:48,649 ...Louie. 195 00:10:48,673 --> 00:10:50,067 Er det sant? 196 00:10:50,091 --> 00:10:54,512 - Ja, jeg ga den til Loona. - Ok. Her er spørsmålet: 197 00:10:56,389 --> 00:10:58,433 Hvem ga deg konvolutten? 198 00:11:03,730 --> 00:11:05,416 En gutt ga den til meg. 199 00:11:05,440 --> 00:11:07,817 - Han så hjemløs ut. - En gutt? 200 00:11:09,778 --> 00:11:12,905 Kunne han vært 13? Brunt hår, brune øyne? 201 00:11:14,365 --> 00:11:15,700 Takk, Louie. 202 00:11:23,500 --> 00:11:24,685 Kan jeg sitte her? 203 00:11:24,709 --> 00:11:26,544 Så klart. 204 00:11:30,298 --> 00:11:31,233 Går det bra, Fangs? 205 00:11:31,257 --> 00:11:33,843 Ja. Jeg er fremdeles litt sår. 206 00:11:34,094 --> 00:11:36,346 Men den verste smerten er borte. 207 00:11:37,305 --> 00:11:38,449 Hva snakker du om? 208 00:11:38,473 --> 00:11:40,785 Fangs har hatt en liten operasjon. 209 00:11:40,809 --> 00:11:42,935 Hva slags operasjon? 210 00:11:44,104 --> 00:11:46,606 En renselse 211 00:11:47,065 --> 00:11:49,275 av alle smertene som har knust oss. 212 00:11:49,609 --> 00:11:51,212 Gleder meg til mine forsvinner. 213 00:11:51,236 --> 00:11:54,340 Vent litt. Cheryl, har du smerter? 214 00:11:54,364 --> 00:11:55,466 Fysiske smerter? 215 00:11:55,490 --> 00:11:59,887 Det er en del av Edgars metoder. 216 00:11:59,911 --> 00:12:04,100 Han forvandler vår emosjonelle smerte til fysisk smerte 217 00:12:04,124 --> 00:12:06,393 slik at den er enklere å behandle og fjerne. 218 00:12:06,417 --> 00:12:07,937 Men meg først. 219 00:12:07,961 --> 00:12:10,356 Det er sant. Tee-Tee er nestemann. 220 00:12:10,380 --> 00:12:13,442 For meg varte ømheten i ryggen kun noen dager. 221 00:12:13,466 --> 00:12:15,176 Men det var verdt det. 222 00:12:18,346 --> 00:12:19,931 Herregud, Kevin. 223 00:12:20,390 --> 00:12:22,827 Det arret er ikke fra et lite inngrep. 224 00:12:22,851 --> 00:12:24,245 Det er en stor operasjon. 225 00:12:24,269 --> 00:12:26,062 Ikke gjør det igjen. 226 00:12:27,689 --> 00:12:28,945 Kev... 227 00:12:36,197 --> 00:12:37,453 - Ronnie. - Archie. 228 00:12:38,825 --> 00:12:40,719 Jeg har en plan for å ta min far 229 00:12:40,743 --> 00:12:42,555 og få ham bak lås og slå 230 00:12:42,579 --> 00:12:44,390 og stoppe ham fra å kjøpe byen. 231 00:12:44,414 --> 00:12:45,724 Ok. Hva er planen? 232 00:12:45,748 --> 00:12:48,876 Den vil kreve at vi alle gjør alt perfekt, 233 00:12:49,127 --> 00:12:50,503 og du er førstemann. 234 00:12:51,337 --> 00:12:53,381 Stor endring kommer til Riverdale. 235 00:12:53,590 --> 00:12:54,966 Muligheter. 236 00:12:55,175 --> 00:12:56,431 Elvebredden. 237 00:12:57,093 --> 00:12:58,386 Northside. 238 00:12:59,053 --> 00:13:01,639 Jeg trenger sterke allierte som jeg kan stole på. 239 00:13:02,724 --> 00:13:05,202 Archie Andrews, for en overraskelse. 240 00:13:05,226 --> 00:13:07,788 Hørte du vil kjøpe Riverdale, Mr. Lodge. 241 00:13:07,812 --> 00:13:10,499 Byen min. Jeg kan ikke la det skje. 242 00:13:10,523 --> 00:13:11,779 Det går bra. 243 00:13:12,609 --> 00:13:14,420 Det er bra for alle. Vent og se. 244 00:13:14,444 --> 00:13:17,548 Jeg er lei av at du tror du kan kontrollere alle, 245 00:13:17,572 --> 00:13:18,841 ta over alt. 246 00:13:18,865 --> 00:13:20,467 Du tror at du er ustoppelig, 247 00:13:20,491 --> 00:13:22,243 så jeg skal banke deg. 248 00:13:24,829 --> 00:13:26,140 Hvis jeg vinner, 249 00:13:26,164 --> 00:13:27,933 drar du fra Riverdale. 250 00:13:27,957 --> 00:13:29,213 Hvis du vinner... 251 00:13:30,043 --> 00:13:30,936 ...er byen din. 252 00:13:30,960 --> 00:13:31,979 Vinner hva da? 253 00:13:32,003 --> 00:13:33,259 En boksekamp. 254 00:13:33,463 --> 00:13:34,719 El Royale. 255 00:13:36,007 --> 00:13:38,068 Eller er du for svak etter å ha blitt skutt? 256 00:13:38,092 --> 00:13:40,636 Alle sier at du er blitt myk. 257 00:13:44,682 --> 00:13:46,452 Jeg finnes ikke myk, 258 00:13:46,476 --> 00:13:48,269 og du vet at jeg ikke taper. 259 00:13:48,686 --> 00:13:50,313 Vi får se. 260 00:13:53,233 --> 00:13:54,489 BOKSEKLUBB 261 00:13:56,194 --> 00:13:58,631 Virkelig, pappa? En boksekamp? 262 00:13:58,655 --> 00:14:00,216 Archie utfordret meg 263 00:14:00,240 --> 00:14:02,051 foran noen forretningspartnere. 264 00:14:02,075 --> 00:14:03,719 Jeg kunne ikke se svak ut. 265 00:14:03,743 --> 00:14:05,471 - Du vinner ikke. - Hvem sier det? 266 00:14:05,495 --> 00:14:06,388 Jeg. 267 00:14:06,412 --> 00:14:08,289 Og alle oddsmakerne. 268 00:14:08,581 --> 00:14:10,184 Satser folk penger på dette? 269 00:14:10,208 --> 00:14:11,560 Har allerede blitt oppringt. 270 00:14:11,584 --> 00:14:14,521 Underverden spør om jeg tar imot veddemål på La Bonne Nuit. 271 00:14:14,545 --> 00:14:16,273 Men jeg vil ikke ta del i dette. 272 00:14:16,297 --> 00:14:17,924 Vent. Sa du nei? 273 00:14:20,134 --> 00:14:23,304 Mija, du kan tjene penger på dette. 274 00:14:25,014 --> 00:14:26,270 Kanskje. 275 00:14:27,141 --> 00:14:28,953 Jeg står fremdeles i gjeld deg. 276 00:14:28,977 --> 00:14:30,371 Ja. 277 00:14:30,395 --> 00:14:31,651 Så det er klart. 278 00:14:31,980 --> 00:14:33,582 Veddemålene går via La Bonne Nuit. 279 00:14:33,606 --> 00:14:36,919 Jeg kontakter noen venner. Alle vil ha en del av dette. 280 00:14:36,943 --> 00:14:38,087 Alle vinner. 281 00:14:38,111 --> 00:14:40,130 Og, Veronica, bare så du vet det, 282 00:14:40,154 --> 00:14:41,410 jeg vinner. 283 00:14:46,577 --> 00:14:48,162 Jeg er stolt av deg. 284 00:14:48,538 --> 00:14:51,141 Det tar mot å konfrontere demonene sine. 285 00:14:51,165 --> 00:14:54,210 Nevnte din mørke side at du skubbet meg ned trappen? 286 00:14:55,545 --> 00:14:57,880 Jeg tilga deg for mange år siden. 287 00:15:02,552 --> 00:15:04,136 ISKREM 288 00:15:06,723 --> 00:15:07,979 JB? 289 00:15:09,058 --> 00:15:11,120 Vet du hvor Ricky er? 290 00:15:11,144 --> 00:15:12,812 Er han i trøbbel? 291 00:15:14,605 --> 00:15:17,233 Ricky har jobbet for Gargoyle King. 292 00:15:17,900 --> 00:15:19,944 Det setter manges liv i fare. 293 00:15:25,742 --> 00:15:27,678 Ricky er i Fox Forest 294 00:15:27,702 --> 00:15:30,496 og gjør seg klar til oppstigning, hva enn det betyr. 295 00:15:30,872 --> 00:15:32,516 Vet du hvor? 296 00:15:32,540 --> 00:15:34,750 Du må tegne et kart med en gang. 297 00:15:57,023 --> 00:15:58,667 Si meg, Betty. 298 00:15:58,691 --> 00:16:00,461 Hvorfor er du tilbake? 299 00:16:00,485 --> 00:16:02,028 For å se henne igjen. 300 00:16:03,529 --> 00:16:04,864 Min andre halvdel. 301 00:16:05,615 --> 00:16:07,450 Jeg må vite hva hun vil. 302 00:16:34,519 --> 00:16:36,354 Savnet du meg, Betty? 303 00:16:37,730 --> 00:16:38,986 Slapp av. 304 00:16:39,816 --> 00:16:41,919 Snart vil den ene bli mange, 305 00:16:41,943 --> 00:16:43,527 og mange bli én. 306 00:16:44,612 --> 00:16:48,741 Og du kan endelig bli ditt sanne selv. 307 00:16:52,328 --> 00:16:54,330 Og hva er det? 308 00:16:54,747 --> 00:16:56,874 Mitt sanne selv? 309 00:16:58,209 --> 00:16:59,543 Du er en morder. 310 00:17:00,211 --> 00:17:01,671 Akkurat som pappa. 311 00:17:02,672 --> 00:17:05,132 Og det er på tide at du omfavner det. 312 00:17:15,852 --> 00:17:17,353 Kom igjen, Ricky. 313 00:17:17,645 --> 00:17:18,901 Hvor er du? 314 00:17:23,901 --> 00:17:25,254 Ricky. 315 00:17:25,278 --> 00:17:27,154 Du burde ikke være her. 316 00:17:27,530 --> 00:17:28,841 Nei. 317 00:17:28,865 --> 00:17:30,282 Hva har du gjort? 318 00:17:31,284 --> 00:17:34,388 Hør her. Jeg tar deg med tilbake til sivilisasjonen. 319 00:17:34,412 --> 00:17:35,472 Jeg vil ikke. 320 00:17:35,496 --> 00:17:38,976 Jeg har spilt dette spillet og vet at det får deg til å gjøre ville ting. 321 00:17:39,000 --> 00:17:41,645 Men du må leve. Vi skal avslutte dette sammen. 322 00:17:41,669 --> 00:17:44,422 Vi hører ikke på andre enn kongen vår. 323 00:17:45,256 --> 00:17:46,512 "Vi"? 324 00:17:49,635 --> 00:17:50,696 Drep ham. 325 00:17:50,720 --> 00:17:53,931 - Beskytt prinsessen. - Prinsesse? 326 00:18:21,334 --> 00:18:22,590 Hellcaster? 327 00:18:24,212 --> 00:18:25,588 Prinsesse Etheline? 328 00:18:25,922 --> 00:18:27,757 Hjelp meg, Jughead Jones. 329 00:18:28,174 --> 00:18:29,759 Du er mitt eneste håp. 330 00:18:38,017 --> 00:18:39,518 Hva gjør du her? 331 00:18:40,394 --> 00:18:43,272 Jeg gjemmer meg for Gargoyle King. 332 00:18:43,940 --> 00:18:46,710 Jeg tror han vil drepe meg fordi oppdraget feilet. 333 00:18:46,734 --> 00:18:48,736 Hvilket oppdrag? 334 00:18:51,948 --> 00:18:53,240 Vent. 335 00:18:53,533 --> 00:18:56,619 Det var du som ba Ricky sende brevet? 336 00:18:58,120 --> 00:19:01,123 Du førte Betty til Gargoyle King og Black Hood? 337 00:19:01,332 --> 00:19:02,684 Trodde du sluttet med G&G 338 00:19:02,708 --> 00:19:05,711 etter at Betty reddet deg fra Sisters of Quiet Mercy. 339 00:19:06,420 --> 00:19:09,024 Hun reddet meg fra søstrenes falske konge, 340 00:19:09,048 --> 00:19:10,304 men... 341 00:19:10,675 --> 00:19:13,969 ...så ble jeg gjenforent med den sanne kongen i skogen etter... 342 00:19:14,345 --> 00:19:16,907 Da jeg kom tilbake til ham, ble jeg leder for Lost Boys. 343 00:19:16,931 --> 00:19:18,408 Den Fluenes herre-gjengen 344 00:19:18,432 --> 00:19:21,328 som jaget meg gjennom skogen med spyd? 345 00:19:21,352 --> 00:19:22,913 Ethel, du spiller G&G... 346 00:19:22,937 --> 00:19:24,193 Ok. 347 00:19:24,522 --> 00:19:28,377 Du skal fortelle meg hvem Gargoyle King er. 348 00:19:28,401 --> 00:19:29,461 Jeg kan ikke. 349 00:19:29,485 --> 00:19:30,796 Jeg kan ikke bedra ham. 350 00:19:30,820 --> 00:19:33,948 Selv om du akkurat sa at han vil drepe deg? 351 00:19:34,907 --> 00:19:35,801 Han er... 352 00:19:35,825 --> 00:19:37,576 Han er vakker. 353 00:19:38,536 --> 00:19:39,995 Til tross for alt... 354 00:19:41,038 --> 00:19:42,414 ...elsker jeg ham. 355 00:19:48,629 --> 00:19:49,523 Det er greit. 356 00:19:49,547 --> 00:19:52,067 Men du og Lost Boys kan ikke bli i skogen. 357 00:19:52,091 --> 00:19:53,717 Du må avslutte spillet. 358 00:19:55,386 --> 00:19:56,679 Vil du? 359 00:20:06,355 --> 00:20:09,793 Jeg ba deg komme fordi jeg skal utføre mitt største bedrageri 360 00:20:09,817 --> 00:20:12,903 og trenger den beste bedrageren til jobben. 361 00:20:13,779 --> 00:20:17,867 Har vi ikke lært leksen om å ikke blande forretning og fornøyelse? 362 00:20:18,451 --> 00:20:21,495 Vi skal felle min far. 363 00:20:23,122 --> 00:20:24,378 Er du med? 364 00:20:25,333 --> 00:20:26,917 For gamle dagers skyld? 365 00:20:28,753 --> 00:20:30,379 Hvordan kan jeg motstå? 366 00:20:30,963 --> 00:20:32,923 Hva er det som haster? 367 00:20:34,091 --> 00:20:35,347 Ok. 368 00:20:36,552 --> 00:20:40,055 Edgar Evernever hypnotiserer oss. 369 00:20:42,808 --> 00:20:43,910 Og? 370 00:20:43,934 --> 00:20:47,748 Hypnoterapi er standard praksis som folk betaler mye for. 371 00:20:47,772 --> 00:20:49,750 Og det Edgar gjør, funker. 372 00:20:49,774 --> 00:20:52,210 - Han fjernet smerten min. - Gleder meg til min tur. 373 00:20:52,234 --> 00:20:53,378 Det er problemet. 374 00:20:53,402 --> 00:20:57,716 Jeg tror han bevisst påfører smerte under hypnosen. 375 00:20:57,740 --> 00:21:01,535 Nå høres du bare sprø ut. 376 00:21:02,161 --> 00:21:04,514 Hvorfor vil Edgar påføre smerte og så fjerne den? 377 00:21:04,538 --> 00:21:05,515 Vet ikke. 378 00:21:05,539 --> 00:21:07,517 For å få makt over deg? 379 00:21:07,541 --> 00:21:09,793 Edgar er healeren vår. 380 00:21:10,336 --> 00:21:12,212 Har du bevis på det motsatte? 381 00:21:16,926 --> 00:21:18,344 Trodde ikke det. 382 00:21:18,636 --> 00:21:20,346 Ok, ha det. 383 00:21:23,182 --> 00:21:25,225 Jeg skal skaffe bevis, Cheryl. 384 00:21:25,935 --> 00:21:27,579 Rolig, Lost Boys. 385 00:21:27,603 --> 00:21:29,373 Hellcaster er på vår side. 386 00:21:29,397 --> 00:21:32,107 Og han har gode nyheter. Oppdraget vårt er fullført. 387 00:21:34,193 --> 00:21:35,087 Hvor er Ricky? 388 00:21:35,111 --> 00:21:36,612 Han stakk. 389 00:21:36,987 --> 00:21:40,115 Han er sikkert på vei til Gargoyle King eller Black Hood. 390 00:21:41,909 --> 00:21:43,011 Hvor er Jack? 391 00:21:43,035 --> 00:21:45,329 Han dro til bussen for å hente kniven sin. 392 00:21:45,830 --> 00:21:48,415 Vi kan ikke dra fra Jack. Han er yngst. 393 00:21:50,751 --> 00:21:52,521 Ok, jeg finner ham. 394 00:21:52,545 --> 00:21:54,856 Han vil ikke stole på deg. 395 00:21:54,880 --> 00:21:56,136 Kom igjen. 396 00:22:09,145 --> 00:22:11,355 Hva er dette, Evelyn? 397 00:22:11,981 --> 00:22:15,901 Er det en av din fars... manns behandlinger? 398 00:22:16,402 --> 00:22:18,153 Det er dialyse. 399 00:22:18,779 --> 00:22:21,991 Jeg var veldig syk som barn. Nyrene sviktet da jeg var liten. 400 00:22:28,372 --> 00:22:29,516 PASIENT: E. EVERNEVER 401 00:22:29,540 --> 00:22:30,796 "Immuno..." 402 00:22:31,000 --> 00:22:34,253 Hvorfor tar du immunsuppressiv behandling? 403 00:22:34,837 --> 00:22:39,383 Som de gir deg når du har hatt organtransplantasjon. 404 00:22:39,717 --> 00:22:44,054 Ikke at det angår deg, men jeg var syk som barn. 405 00:22:45,765 --> 00:22:49,059 Arret på Kevins rygg... 406 00:22:50,060 --> 00:22:51,770 Fangs behandling... 407 00:22:53,522 --> 00:22:55,024 Herregud. 408 00:22:56,192 --> 00:22:57,448 Edgar... 409 00:22:58,402 --> 00:23:00,464 ...slakter disiplene sine, 410 00:23:00,488 --> 00:23:02,716 men det kan ikke bare være for din skyld. 411 00:23:02,740 --> 00:23:04,742 Du vet ingenting. 412 00:23:09,747 --> 00:23:11,373 Du vet ingenting. 413 00:24:06,220 --> 00:24:08,972 INNHØSTINGSPROGRAM 414 00:24:11,684 --> 00:24:13,102 MENNESKENYRE 415 00:24:15,813 --> 00:24:17,069 Jack? 416 00:24:18,941 --> 00:24:20,335 Jack? 417 00:24:20,359 --> 00:24:22,111 Kanskje han er på bussen. 418 00:24:28,659 --> 00:24:30,619 Jack, er du her? 419 00:24:32,663 --> 00:24:33,849 Jeg finner ikke kniven. 420 00:24:33,873 --> 00:24:36,309 Du skal få en ny, men nå må vi gå. 421 00:24:36,333 --> 00:24:38,228 Hvorfor tok du med Hellcaster? 422 00:24:38,252 --> 00:24:40,462 Det er ok, du kan stole på ham. 423 00:24:45,634 --> 00:24:47,302 Dukk. 424 00:24:49,680 --> 00:24:51,098 Vær musestille. 425 00:25:08,782 --> 00:25:10,176 - Kom igjen. - Vi må dra. 426 00:25:10,200 --> 00:25:12,202 Det er en bakdør. Bakdør. 427 00:25:13,704 --> 00:25:14,960 Den står fast. 428 00:25:15,706 --> 00:25:17,684 Ethel, åpne bakdøren. 429 00:25:17,708 --> 00:25:18,727 Den rikker seg ikke. 430 00:25:18,751 --> 00:25:20,502 - Åpne døren! - Det går ikke! 431 00:25:21,211 --> 00:25:22,467 Kom igjen. 432 00:25:25,633 --> 00:25:27,634 - Vi må dra. - Kom igjen. 433 00:25:38,979 --> 00:25:40,235 Han går fremover. 434 00:25:46,820 --> 00:25:48,076 Unna vei. 435 00:25:52,034 --> 00:25:53,952 Det vil ikke holde. Vi må dra. 436 00:26:03,462 --> 00:26:04,718 Archie? 437 00:26:05,547 --> 00:26:06,803 Mamma. 438 00:26:07,591 --> 00:26:08,693 Gjør du det? 439 00:26:08,717 --> 00:26:11,529 I kveld? Hva enn du og Veronica har planlagt? 440 00:26:11,553 --> 00:26:12,822 Ja. 441 00:26:12,846 --> 00:26:15,116 Men det best at du ikke vet alt, 442 00:26:15,140 --> 00:26:16,952 for du vil sikkert prøve å stoppe meg. 443 00:26:16,976 --> 00:26:19,371 Etter alt Hiram har gjort mot deg 444 00:26:19,395 --> 00:26:21,706 og din far og denne byen, 445 00:26:21,730 --> 00:26:23,315 vil jeg se på. 446 00:26:43,794 --> 00:26:45,355 HOVEDPREMIE: 100 000 447 00:26:45,379 --> 00:26:48,090 Tusen på Hiram Lodge. 448 00:26:48,924 --> 00:26:50,217 Lykke til. 449 00:26:50,551 --> 00:26:51,807 Hvordan ser det ut? 450 00:26:52,553 --> 00:26:54,614 Veldig ulovlig. 451 00:26:54,638 --> 00:26:57,683 Hvis jeg ikke har sagt det, takk for at du gjør dette. 452 00:26:57,975 --> 00:26:59,601 Hvordan går det? 453 00:26:59,601 --> 00:27:00,870 Så som så. 454 00:27:00,894 --> 00:27:04,064 Men det er viktig at vi fortsetter skuespillet. 455 00:27:05,232 --> 00:27:06,692 Apropos det... 456 00:27:07,192 --> 00:27:08,448 Det er showtime. 457 00:27:47,274 --> 00:27:49,836 Kom til denne verden 458 00:27:49,860 --> 00:27:52,154 Pappas lille pike 459 00:27:52,488 --> 00:27:57,552 Og pappa gjorde meg til en soldat 460 00:27:57,576 --> 00:28:00,221 Pappa fikk meg til å danse 461 00:28:00,245 --> 00:28:02,974 Og pappa holdt min hånd 462 00:28:02,998 --> 00:28:07,711 Og pappa likte sin whisky med te 463 00:28:09,713 --> 00:28:10,857 Opp med hanskene. 464 00:28:10,881 --> 00:28:13,091 Dette har vi ventet lenge på. 465 00:28:16,095 --> 00:28:18,782 Pappa fikk meg til å slåss 466 00:28:18,806 --> 00:28:21,326 Det var ikke alltid riktig 467 00:28:21,350 --> 00:28:26,146 Men han sa: "Dette er din rett" 468 00:28:26,772 --> 00:28:28,028 Boks. 469 00:28:39,868 --> 00:28:42,806 Og vi kjørte motorsykkel 470 00:28:42,830 --> 00:28:45,248 Blackjack Klassisk vinyl 471 00:28:45,499 --> 00:28:50,087 Jeg måtte være en tøff jente 472 00:28:50,295 --> 00:28:53,358 Han sa: "Ta vare på din mor 473 00:28:53,382 --> 00:28:56,069 Og pass på din søster" 474 00:28:56,093 --> 00:28:57,529 Det var da 475 00:28:57,553 --> 00:28:59,554 Pappa så på meg 476 00:29:00,222 --> 00:29:01,116 Dommer. 477 00:29:01,140 --> 00:29:03,785 Med pistolen sin Med hodet hevet 478 00:29:03,809 --> 00:29:06,496 Han ba meg om å ikke gråte Min far sa: "Skyt" 479 00:29:06,520 --> 00:29:07,914 Er det sånn det skal være? 480 00:29:07,938 --> 00:29:11,233 Min far sa: "Skyt" 481 00:29:14,945 --> 00:29:16,201 Kom igjen. 482 00:29:17,656 --> 00:29:20,593 Han sa: "Ta vare på din mor 483 00:29:20,617 --> 00:29:23,096 Og pass på din søster" 484 00:29:23,120 --> 00:29:28,059 Det var da pappa så på meg 485 00:29:28,083 --> 00:29:30,854 Med pistolen sin Og hodet hevet 486 00:29:30,878 --> 00:29:32,647 Han ba meg om å ikke gråte 487 00:29:32,671 --> 00:29:35,173 Min far sa: "Skyt" 488 00:29:35,549 --> 00:29:37,968 Min far sa: "Skyt" 489 00:29:51,940 --> 00:29:54,419 Min far advarte meg Mot menn som deg 490 00:29:54,443 --> 00:29:59,048 Han sa: "Han leker med deg 491 00:29:59,072 --> 00:30:01,450 Han leker med deg 492 00:30:02,326 --> 00:30:04,679 Når problemer kommer til byen 493 00:30:04,703 --> 00:30:06,931 Og menn som meg kommer" 494 00:30:06,955 --> 00:30:09,225 Min far sa: "Skyt" 495 00:30:09,249 --> 00:30:12,020 Min far sa: "Skyt" 496 00:30:12,044 --> 00:30:13,795 Det er myndighetene. 497 00:30:17,841 --> 00:30:21,196 - Hva gjelder det? - Eier du dette stedet? 498 00:30:21,220 --> 00:30:24,347 Eieren er min far, Hiram Lodge. 499 00:30:24,723 --> 00:30:26,284 Hvor kan jeg finne ham? 500 00:30:26,308 --> 00:30:29,037 Han er på El Royale-bokseklubb 501 00:30:29,061 --> 00:30:31,623 og deltar i en ulovlig boksekamp. 502 00:30:31,647 --> 00:30:33,899 Sheriff Jones venter på deg utenfor. 503 00:30:34,733 --> 00:30:36,628 Ronnie. Vi har et problem. 504 00:30:36,652 --> 00:30:38,129 Noen siste veddemål kommer inn. 505 00:30:38,153 --> 00:30:41,364 De vil ha oddsen for at Hiram dreper Archie i ringen. 506 00:31:19,653 --> 00:31:21,321 Dette avsluttes nå. 507 00:31:32,958 --> 00:31:34,214 Bare husk. 508 00:31:35,711 --> 00:31:37,003 Du ba om dette. 509 00:31:37,629 --> 00:31:38,922 Archie. 510 00:31:39,506 --> 00:31:40,762 Pappa, stopp. 511 00:31:46,972 --> 00:31:48,228 Jeg slo deg. 512 00:31:48,557 --> 00:31:49,826 Jeg er best. 513 00:31:49,850 --> 00:31:51,106 Nei. 514 00:31:53,437 --> 00:31:54,747 Du tapte. 515 00:31:54,771 --> 00:31:56,523 Jeg bare oppholdt deg. 516 00:31:56,773 --> 00:31:58,567 Hiram Lodge. 517 00:31:59,776 --> 00:32:02,862 Det er med fornøyelse... 518 00:32:03,905 --> 00:32:06,592 ...at jeg sier at du er arrestert. 519 00:32:06,616 --> 00:32:07,872 For hva? 520 00:32:08,285 --> 00:32:11,830 For ulovlige aktiviteter på eiendommene dine. 521 00:32:12,497 --> 00:32:13,725 El Royale bokseklubb 522 00:32:13,749 --> 00:32:15,476 og La Bonne Nuit-kroa. 523 00:32:15,500 --> 00:32:16,756 Du forrådte meg. 524 00:32:18,420 --> 00:32:19,676 Archie. 525 00:32:20,464 --> 00:32:21,899 Er du ok? 526 00:32:21,923 --> 00:32:23,967 Hei. 527 00:32:24,926 --> 00:32:26,261 Klarte vi det? 528 00:32:27,596 --> 00:32:28,852 Vi tok ham. 529 00:32:34,269 --> 00:32:35,645 Min egen datter... 530 00:32:36,980 --> 00:32:38,607 ...jobber med myndighetene. 531 00:32:45,197 --> 00:32:46,453 Og for hva? 532 00:32:47,282 --> 00:32:48,593 En ekskjæreste? 533 00:32:48,617 --> 00:32:51,703 Nei, jeg gjorde det for meg, pappa. 534 00:32:52,579 --> 00:32:54,307 Jeg fant ut at du løy, 535 00:32:54,331 --> 00:32:57,769 at du fremdeles eide skjøtene på Pop's og La Bonne Nuit, 536 00:32:57,793 --> 00:33:02,088 og det gjorde meg veldig sint. 537 00:33:02,881 --> 00:33:04,692 Se på det som en lekse lært. 538 00:33:04,716 --> 00:33:09,655 Uansett blir alle eiendelene dine beslaglagt av myndighetene 539 00:33:09,679 --> 00:33:10,865 mens vi snakker. 540 00:33:10,889 --> 00:33:14,911 Ditt verdifulle imperium blir lagt ut for auksjon. 541 00:33:14,935 --> 00:33:18,521 I mellomtiden forlater jeg deg med denne tanken: 542 00:33:20,148 --> 00:33:22,817 Jeg vant. 543 00:33:34,913 --> 00:33:38,267 Du og Veronica er litt av en duo. 544 00:33:38,291 --> 00:33:39,584 Er dere...? 545 00:33:41,670 --> 00:33:42,926 Jeg vet ikke. 546 00:33:43,463 --> 00:33:47,801 Noen ganger virker det som om vi blir sammen igjen, men så... 547 00:33:48,093 --> 00:33:50,470 Personlig synes jeg du er den rette. 548 00:33:51,763 --> 00:33:53,019 - Den rette? - Ja. 549 00:33:53,890 --> 00:33:58,436 Men det spiller ingen rolle hva jeg synes. Kanskje du skal spørre henne. 550 00:34:03,525 --> 00:34:06,403 Unnskyld, Mr. Jones, men hvor er Lost Boys? 551 00:34:07,821 --> 00:34:09,340 En betjent er med dem. 552 00:34:09,364 --> 00:34:10,758 Vi tar hånd om dem 553 00:34:10,782 --> 00:34:13,702 inntil Gargoyle King og Black Hood blir tatt. 554 00:34:15,078 --> 00:34:16,496 Unnskyld meg. 555 00:34:20,000 --> 00:34:23,086 Ser du? Du er trygg. Det er ok, Ethel. 556 00:34:23,795 --> 00:34:26,381 Og vi skal også finne Ricky. Jeg lover. 557 00:34:29,509 --> 00:34:30,765 Takk. 558 00:34:34,681 --> 00:34:35,937 Takk. 559 00:34:41,229 --> 00:34:45,150 Du fortjener en belønning for motet ditt, Hellcaster. 560 00:34:46,485 --> 00:34:48,111 Jeg kan si hvem han er. 561 00:34:48,945 --> 00:34:50,201 Kongen. 562 00:34:51,239 --> 00:34:52,495 Hvem? 563 00:34:58,747 --> 00:35:00,832 Men det er umulig. 564 00:35:06,963 --> 00:35:08,298 - Jug. - Betty. 565 00:35:08,715 --> 00:35:10,735 Er du klar for å høre noe sprøtt? 566 00:35:10,759 --> 00:35:13,196 Tror jeg kan toppe det. 567 00:35:13,220 --> 00:35:14,197 Ifølge Ethel 568 00:35:14,221 --> 00:35:17,325 er Jason Blossom Gargoyle King. 569 00:35:17,349 --> 00:35:18,784 Det er vel ikke mulig? 570 00:35:18,808 --> 00:35:20,870 Normalt sett ville jeg sagt nei. 571 00:35:20,894 --> 00:35:23,664 Men det er kun én måte å finne det ut. 572 00:35:23,688 --> 00:35:26,083 En måte som vil gjøre dr. Curdle Junior stolt. 573 00:35:26,107 --> 00:35:28,961 Jeg må grave opp liket av Jason, ikke sant? 574 00:35:28,985 --> 00:35:30,278 Ring meg etterpå. 575 00:35:34,991 --> 00:35:37,803 Cheryl, gården er en fasade. 576 00:35:37,827 --> 00:35:39,514 Kevin, Fangs? 577 00:35:39,538 --> 00:35:41,516 Edgar tok nyrene deres. 578 00:35:41,540 --> 00:35:45,436 Det er et kjøleskap fylt med menneskeorganer. 579 00:35:45,460 --> 00:35:46,716 Gården 580 00:35:47,170 --> 00:35:48,397 er en organ-gård. 581 00:35:48,421 --> 00:35:52,342 Prøver du å bli sendt til De gales øy, din galning? 582 00:35:58,098 --> 00:35:59,242 Herregud. 583 00:35:59,266 --> 00:36:00,159 Er det en...? 584 00:36:00,183 --> 00:36:01,118 Ja. 585 00:36:01,142 --> 00:36:05,498 Hva om dette er grunnen til at han adopterer barn? 586 00:36:05,522 --> 00:36:07,833 Til kroppsdel-sjappen sin. 587 00:36:07,857 --> 00:36:10,753 Basert på prislisten jeg så på sykestuen, 588 00:36:10,777 --> 00:36:12,255 er det meget lukrativt. 589 00:36:12,279 --> 00:36:13,535 Sykestue. 590 00:36:15,323 --> 00:36:18,302 Hvis du har rett, skal Toni opereres i dag. 591 00:36:18,326 --> 00:36:19,720 Sykepleierne hentet henne. 592 00:36:19,744 --> 00:36:21,138 Ok, gå. Hent Toni. 593 00:36:21,162 --> 00:36:23,039 Jeg henter Kevin og Fangs. 594 00:36:29,087 --> 00:36:30,231 Er du nervøs? 595 00:36:30,255 --> 00:36:31,511 Ikke vær det. 596 00:36:33,925 --> 00:36:35,653 Hendene vekk fra kjæresten min! 597 00:36:35,677 --> 00:36:37,989 - Du kan ikke være her. - Hva skjer? 598 00:36:38,013 --> 00:36:39,532 - De er sjarlataner. - Hva? 599 00:36:39,556 --> 00:36:40,700 Ikke beveg dere. 600 00:36:40,724 --> 00:36:42,201 Kom deg opp, Toni. Vi går. 601 00:36:42,225 --> 00:36:43,286 Men operasjonen min. 602 00:36:43,310 --> 00:36:46,247 Betty har muligens rett i at himmelen faller ned. 603 00:36:46,271 --> 00:36:49,691 Se på torturinstrumentene. Kan vi gå nå? 604 00:36:51,401 --> 00:36:53,170 Det er en dør jeg snek inn Betty. 605 00:36:53,194 --> 00:36:54,946 Led vei, min Monte Cristo. 606 00:37:01,202 --> 00:37:02,912 Stopp dem. 607 00:37:07,459 --> 00:37:08,894 Kev, Fangs. 608 00:37:08,918 --> 00:37:11,188 Dette høres vilt ut, og jeg forklarer senere, 609 00:37:11,212 --> 00:37:14,066 men Edgar er ute etter organene våre. 610 00:37:14,090 --> 00:37:15,842 Vi er alle i fare. 611 00:37:16,426 --> 00:37:18,654 Du vet ikke hva du sier. 612 00:37:18,678 --> 00:37:21,264 Han tar ut syke kroppsdeler. 613 00:37:22,807 --> 00:37:25,202 Kev, Fangs... 614 00:37:25,226 --> 00:37:27,812 Hva med å snakke med Edgar, få ordnet dette? 615 00:37:31,232 --> 00:37:33,419 Dere. Vi behøver ikke gjøre dette. 616 00:37:33,443 --> 00:37:34,587 Vi kan dra hjem. 617 00:37:34,611 --> 00:37:36,404 Slutt å ødelegge. 618 00:37:42,452 --> 00:37:45,371 Vi trenger hjelp. Vi blir angrepet. 619 00:38:04,224 --> 00:38:05,451 Den er låst. 620 00:38:05,475 --> 00:38:06,731 Her borte. 621 00:38:07,143 --> 00:38:09,228 Vi klarer ikke løpe fra dem. 622 00:38:14,693 --> 00:38:16,110 Cheryl, kom igjen. 623 00:38:16,444 --> 00:38:17,700 Toni... 624 00:38:18,154 --> 00:38:19,340 Jeg elsker deg. 625 00:38:19,364 --> 00:38:21,866 Dette er din eneste sjanse til frihet. 626 00:38:23,159 --> 00:38:24,428 Nei. Løp. 627 00:38:24,452 --> 00:38:25,708 Løp. 628 00:38:59,195 --> 00:39:01,364 Hva skjer? 629 00:39:03,032 --> 00:39:05,243 Ronnie, jeg ville fortelle deg... 630 00:39:06,661 --> 00:39:07,930 Jeg må fortelle deg... 631 00:39:07,954 --> 00:39:10,164 Vent, før du sier noe... 632 00:39:12,959 --> 00:39:14,544 Er det noen andre her? 633 00:39:17,130 --> 00:39:18,386 Hei, Andrews. 634 00:39:20,341 --> 00:39:24,012 Reggie hjalp meg på La Bonne Nuit tidligere i kveld, 635 00:39:24,888 --> 00:39:27,241 og han kom for å fortelle... 636 00:39:27,265 --> 00:39:28,659 Jeg kom for å si 637 00:39:28,683 --> 00:39:31,394 at jeg vil være sammen med henne. 638 00:39:31,603 --> 00:39:32,955 Og hun sa 639 00:39:32,979 --> 00:39:35,148 at hun vil være sammen med meg også. 640 00:39:38,276 --> 00:39:39,532 Er det sant? 641 00:39:41,196 --> 00:39:42,452 Det er... 642 00:39:43,448 --> 00:39:44,704 ...det jeg sa. 643 00:39:48,703 --> 00:39:49,847 Ok, vel... 644 00:39:49,871 --> 00:39:51,015 Vent. 645 00:39:51,039 --> 00:39:52,582 Bare bli. 646 00:39:53,625 --> 00:39:54,881 Vi kan feire. 647 00:39:55,627 --> 00:39:57,628 Vi gjorde noe utrolig i kveld. 648 00:39:58,379 --> 00:39:59,672 Nei, det går bra. 649 00:40:01,132 --> 00:40:02,592 Vi sees på skolen. 650 00:40:28,910 --> 00:40:30,166 Vel... 651 00:40:30,954 --> 00:40:33,706 Du kjempet hardt. 652 00:40:34,249 --> 00:40:37,085 Men nå har jeg ikke noe valg. 653 00:40:39,212 --> 00:40:41,756 Jeg så sannheten, Mr. Evernever. 654 00:40:42,090 --> 00:40:43,925 Jeg vet hva du driver med. 655 00:40:44,801 --> 00:40:48,471 Du vet ikke hva du så. 656 00:40:55,478 --> 00:40:57,146 De kommer for å finne meg. 657 00:40:58,064 --> 00:40:59,320 Jughead 658 00:40:59,816 --> 00:41:01,072 og hans far. 659 00:41:01,651 --> 00:41:02,907 Sykepleier. 660 00:41:03,403 --> 00:41:07,240 Kan vi gjøre Betty klar til operasjonen? 661 00:41:12,954 --> 00:41:14,831 Ikke rør meg. 662 00:42:26,653 --> 00:42:29,405 Tekst: JC Isaksen