1 00:00:09,426 --> 00:00:11,886 Den här berättelsen har från början handlat om en stad. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,555 VÄLKOMMEN TILL RIVERDALE 3 00:00:13,638 --> 00:00:15,473 Och om dem som bodde i den staden. 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,352 Och om mörkret som bodde i en del av dem. 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,104 Clifford Blossom. 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,314 Svarta huvan. 7 00:00:23,398 --> 00:00:24,941 Maskaronkungen. 8 00:00:25,024 --> 00:00:26,401 Stonies. 9 00:00:27,944 --> 00:00:30,822 Lägg till denna skara min syster, Jellybean, 10 00:00:31,406 --> 00:00:33,533 som var voyeuren och filmaren 11 00:00:33,616 --> 00:00:37,078 bakom videobanden som hade skrämt upp staden i månader. 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,500 Det här är inte ditt fel. 13 00:00:44,377 --> 00:00:45,587 Det känns som det. 14 00:00:46,212 --> 00:00:48,548 Det var jag som fick henne att flytta hit 15 00:00:49,007 --> 00:00:52,218 och överge allt hon kände till. Sen ignorerade jag henne. 16 00:00:52,302 --> 00:00:55,430 Du hamnade i ditt livs kamp på Stonewall Prep. 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,059 JB är tuff. 18 00:01:00,685 --> 00:01:02,187 Hon tar sig igenom det här. 19 00:01:06,232 --> 00:01:08,443 Hej. Hur mår hon? 20 00:01:09,944 --> 00:01:12,447 Jag vet inte. Jag vet faktiskt inte. 21 00:01:12,530 --> 00:01:16,159 Jag vet inte om du gillar idén, men jag har kollat upp barnterapeuter. 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,995 Jag har hittat en med utmärkta referenser. 23 00:01:19,079 --> 00:01:22,332 Jag hoppas de är i Ohio, för det är dit jag tar Jellybean. 24 00:01:23,208 --> 00:01:25,460 -Tillbaka till Toledo. -Du kanske har rätt. 25 00:01:25,960 --> 00:01:29,047 -Hon kanske behöver sin mor. -Och sin far. 26 00:01:30,840 --> 00:01:32,050 Vad menar du med det? 27 00:01:33,259 --> 00:01:34,302 Alice... 28 00:01:36,763 --> 00:01:38,097 ...hon är min lilla flicka. 29 00:01:39,098 --> 00:01:42,143 Det här måste vara ett rop på hjälp. 30 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 Kan vi i alla fall prata om det här? 31 00:01:45,230 --> 00:01:47,148 Ja, det ska vi. 32 00:01:48,900 --> 00:01:50,485 Men en sak i taget. 33 00:01:51,319 --> 00:01:54,697 Jellybean har äntligen avslöjat var hennes medbrottslingar brukar sova. 34 00:01:58,993 --> 00:02:01,079 Jug? Mr Jones? Vad har hänt? 35 00:02:01,162 --> 00:02:03,790 -Vi behöver komma in på ditt gym. -Just nu? 36 00:02:04,707 --> 00:02:06,668 Efter några andra stopp. 37 00:02:10,588 --> 00:02:14,092 Mina herrar, vad vill ni såhär sent? 38 00:02:14,175 --> 00:02:17,679 Du måste återinsätta Tom Keller som sheriff. Genast. 39 00:02:44,289 --> 00:02:46,541 De såg nästan oskyldiga ut när de sov. 40 00:02:46,791 --> 00:02:48,585 Det är så bisarrt. 41 00:02:49,711 --> 00:02:53,715 Vi överlevde Jasons död, Svarta huvan och Maskaronkungen, 42 00:02:53,798 --> 00:02:56,968 men det slog mig aldrig hur efterverkningarna 43 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 skulle kunna påverka generationen efter oss, inklusive Jellybean. 44 00:03:02,891 --> 00:03:07,812 Såvida inte en meteor slår ner här inom två dagar, kommer vi ha överlevt examen. 45 00:03:07,896 --> 00:03:08,813 Men kommer de? 46 00:03:11,232 --> 00:03:14,777 Är vi dömda att hemsökas av denna stad under resten av våra liv? 47 00:03:14,861 --> 00:03:16,029 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 48 00:03:18,781 --> 00:03:20,575 Pappa. 49 00:03:20,658 --> 00:03:22,118 Vad är det? Ta bilden. 50 00:03:22,201 --> 00:03:25,914 -Ceremonin börjar om tio minuter. -Vad är det som tar sån tid? 51 00:03:25,997 --> 00:03:28,625 Jag... Jag kan bara inte fatta att vi är här. 52 00:03:29,334 --> 00:03:31,961 Archie, du tar examen. 53 00:03:32,879 --> 00:03:35,215 Jag trodde inte att jag skulle få uppleva det. 54 00:03:49,729 --> 00:03:53,274 -Det är inte ens examen än. -Nej, men det är din sista dag. 55 00:03:53,358 --> 00:03:57,737 -Det vet vi inte än. -Jo, jag har en bra föraning. 56 00:03:57,820 --> 00:03:59,822 Du har jobbat så hårt den senaste tiden. 57 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 -Vi får väl se. Jag älskar dig. -Älskar dig. 58 00:04:15,380 --> 00:04:18,925 Som heders-styrelseledamot och balkvällens faktiska drottning 59 00:04:19,008 --> 00:04:20,677 tillägnar jag dig den här, Jay-Jay. 60 00:04:35,191 --> 00:04:36,859 Presenter? Till mig? 61 00:04:43,950 --> 00:04:46,077 Det var länge sen du bar pärlor 62 00:04:46,160 --> 00:04:49,247 så kanske vill du bära dem under din sista skoldag. 63 00:05:01,092 --> 00:05:02,969 Är det de säger om din pappa sant? 64 00:05:04,971 --> 00:05:09,058 Att han är djävulen själv? Jag står vid min pappas sida. 65 00:05:23,156 --> 00:05:24,782 Snälla, sluta gråta. 66 00:05:26,075 --> 00:05:29,203 Jag hade redan föreställt mig Thanksgiving-lovet. 67 00:05:29,287 --> 00:05:34,208 Du skulle komma hem med tåget från Yale och alla skulle vara här. 68 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 FP, Jughead, Jellybean. 69 00:05:38,546 --> 00:05:41,132 Du, Charles, Polly och tvillingarna. 70 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 Ja, det hade varit trevligt. 71 00:05:45,928 --> 00:05:49,057 -Nu kommer det bara att vara jag. -Du... 72 00:05:49,140 --> 00:05:53,144 Även om det bara är du och jag som äter kalkonfärslimpa på Pop's 73 00:05:53,227 --> 00:05:55,980 så kommer jag att vara här under Thanksgiving, okej? 74 00:05:57,231 --> 00:06:00,693 Och under julen och närhelst du behöver mig. 75 00:06:01,319 --> 00:06:03,404 Jag älskar dig så mycket. 76 00:06:06,115 --> 00:06:07,533 Jag älskar dig också. 77 00:06:09,994 --> 00:06:11,204 KRIGARE SÖKES 78 00:06:15,333 --> 00:06:19,545 För 75 år sen begravde Riverdale Highs första avgångsklass en tidskapsel 79 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 precis innan examen. 80 00:06:21,547 --> 00:06:24,258 När nu våra avgångselever förbereder sig inför sin examen, 81 00:06:24,342 --> 00:06:25,927 är det dags att öppna den. 82 00:06:26,010 --> 00:06:26,844 Mina damer. 83 00:06:33,017 --> 00:06:36,896 Ett nummer av tidningen från den 12 juni 1945. 84 00:06:38,314 --> 00:06:42,151 Ett nummer av skoltidningen från samma år. 85 00:06:44,487 --> 00:06:50,368 Den här är till Jughead. En Pop's-meny från när hamburgare bara kostade 15 cent. 86 00:06:50,451 --> 00:06:54,163 Ett basebollkort på Ambrose "The Rocket" Pipps, 87 00:06:54,247 --> 00:06:55,957 Riverdales egna hjälte. 88 00:06:58,042 --> 00:07:00,211 En Red Circle-serietidning. 89 00:07:02,255 --> 00:07:07,009 Och slutligen ett foto av fyra sistaringare 90 00:07:07,510 --> 00:07:10,972 och det står att det togs bara dagar innan pojkarna drog ut i krig. 91 00:07:12,515 --> 00:07:16,644 Allt kommer att ställas ut för beskådning under examensveckan. 92 00:07:17,478 --> 00:07:20,690 Och ha så roligt under er sista skoldag! 93 00:07:24,360 --> 00:07:26,779 Känns inte det här jättekonstigt? 94 00:07:26,863 --> 00:07:29,740 Det här är sista gången vi alla umgås tillsammans. 95 00:07:29,824 --> 00:07:32,660 -Förutom under återträffar. -Och homecoming-veckan. 96 00:07:33,286 --> 00:07:36,289 -Det blir inte samma sak. -Vad är det vi väntar på? 97 00:07:36,372 --> 00:07:37,999 Direkt från tryckeriet. 98 00:07:38,082 --> 00:07:39,500 Ja, årsböcker. 99 00:07:39,584 --> 00:07:43,087 -Men förbjöd inte Honey dem? -Jo, men Honey är borta. 100 00:07:43,171 --> 00:07:44,589 Bravo. 101 00:07:44,672 --> 00:07:46,924 Bra jobbat. Det här är fantastiskt. 102 00:07:47,008 --> 00:07:49,469 Det finns till och med en sida tillägnad Serpents. 103 00:07:49,552 --> 00:07:53,181 -Och en hälsning till Giftbrudarna. -Och musikalerna. 104 00:07:53,264 --> 00:07:54,640 Trots det faktum att... 105 00:07:54,724 --> 00:07:59,103 Archie Andrews och Jughead Jones, kom till rektorsexpeditionen. 106 00:07:59,187 --> 00:08:03,274 Archie Andrews och Jughead Jones, kom till rektorsexpeditionen. 107 00:08:03,900 --> 00:08:05,193 Vi vandrar mot döden. 108 00:08:09,697 --> 00:08:12,158 -Gissa vem som tar examen? -Herrejösses. 109 00:08:12,241 --> 00:08:14,285 Du är en legend. Ferieskolan då? 110 00:08:15,119 --> 00:08:18,039 Inga fler pennor eller böcker, inget mer blängande från lärare. 111 00:08:18,122 --> 00:08:20,333 -Jag är glad för din skull. -Archie. 112 00:08:20,875 --> 00:08:22,168 Han kan ta emot dig nu. 113 00:08:24,295 --> 00:08:25,838 Det kommer att ordna sig. 114 00:08:26,339 --> 00:08:27,590 -Okej? -Ja. 115 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 MR WEATHERBEE REKTOR 116 00:08:35,598 --> 00:08:38,851 Det här är inte roligt för mig att berätta, 117 00:08:38,935 --> 00:08:43,397 men trots dina ansträngningar, får du inte ta examen med dina klasskamrater. 118 00:08:45,608 --> 00:08:47,443 Så det blir ferieskola för mig. 119 00:08:48,152 --> 00:08:50,780 Tyvärr kommer inte det att räcka. 120 00:08:52,240 --> 00:08:54,283 Du måste gå om ditt sista år. 121 00:08:57,370 --> 00:08:59,872 Jag förstår att detta kommer som en chock. 122 00:08:59,956 --> 00:09:03,209 Men ingen kommer att hålla det här året emot dig. 123 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 Jag uppskattar att du säger det. 124 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 -Får jag fortfarande...? -Gå med de andra? 125 00:09:16,472 --> 00:09:17,890 Det är klart. 126 00:09:19,684 --> 00:09:22,853 Faktum är, trots att det är i sista minuten, 127 00:09:24,021 --> 00:09:27,358 att jag hoppas att du spelar in avslutningssången åt oss. 128 00:09:28,859 --> 00:09:30,528 Det gör jag gärna, sir. 129 00:09:33,322 --> 00:09:35,866 Vad blev domen? Ferieskola? Ja, nej? 130 00:09:35,950 --> 00:09:37,577 Ferieskola, som väntat. 131 00:09:38,077 --> 00:09:40,913 Men Weatherbee låter mig gå med er andra. 132 00:09:40,997 --> 00:09:44,417 -Jag har examensbeviset i slutet av juni. -Vilken lättnad. 133 00:09:44,500 --> 00:09:48,254 -Du kan njuta av sista dagen i skolan. -Ja. Definitivt. 134 00:09:49,338 --> 00:09:52,341 RIVERDALE HIGH-STUDENTER 135 00:10:55,571 --> 00:10:56,739 Skriver du på ditt tal? 136 00:10:58,699 --> 00:11:02,203 Håll mig inte på halster. Vad handlar det om? 137 00:11:03,871 --> 00:11:07,667 Med tanke på att jag inte har skrivit nåt av det, får du nog vänta och se. 138 00:11:07,750 --> 00:11:10,419 Du löser det säkert. Det gör du alltid. 139 00:11:20,262 --> 00:11:23,599 Ronnie. Vad...? Vad är det? 140 00:11:24,934 --> 00:11:29,271 Jag städade ur mitt rum och stötte på en del väl utvalda saker 141 00:11:29,355 --> 00:11:31,857 som du har lämnat kvar de senaste tre åren. 142 00:11:32,566 --> 00:11:34,819 Och jag ville ge dem tillbaka. 143 00:11:39,115 --> 00:11:43,536 Dessutom, trots allt som har hänt mellan oss... 144 00:11:45,704 --> 00:11:47,623 ...vill jag vara med dig i natt. 145 00:11:49,166 --> 00:11:51,627 Om bara en sista gång. 146 00:11:53,546 --> 00:11:56,048 -Är det galet? -Nej. 147 00:11:57,007 --> 00:11:57,842 Inte alls. 148 00:11:58,676 --> 00:12:01,720 Jag kan inte komma på nåt jag hellre vill just nu. 149 00:12:24,118 --> 00:12:25,619 I skolan igår... 150 00:12:27,955 --> 00:12:31,333 ...kikade jag på dig när du såg på det där fotot från tidskapseln. 151 00:12:34,295 --> 00:12:35,212 Berätta? 152 00:12:39,341 --> 00:12:40,968 Jag undrade bara vad... 153 00:12:42,136 --> 00:12:44,305 Vad de måste ha funderat på. 154 00:12:47,308 --> 00:12:50,978 De flesta av deras kompisar skulle börja på college eller jobba. 155 00:12:52,646 --> 00:12:54,773 Men de killarna skulle ut i krig. 156 00:13:00,654 --> 00:13:03,324 Du får väl inga galna idéer nu? 157 00:13:04,200 --> 00:13:06,744 Nej, såvida du inte anser ferieskola galet. 158 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 Jag tänkte att efter examen kan jag... 159 00:13:19,507 --> 00:13:23,344 -Jag kan åka till Toledo med dig och JB. -Nej. 160 00:13:23,886 --> 00:13:27,097 Du sa det själv, familjen är det viktigaste just nu. 161 00:13:27,181 --> 00:13:31,185 Du är den första Jones-grabben som börjar på college. Du åker. 162 00:13:31,685 --> 00:13:34,230 Och du är gammal nog att vara ensam. Förstår du? 163 00:13:35,564 --> 00:13:36,815 Okej, grabben? 164 00:13:42,780 --> 00:13:47,368 Och det här har varit mitt skåp sen slutet av första ring. 165 00:13:47,910 --> 00:13:50,955 Det är finare än det du hade på Southside High. 166 00:13:51,497 --> 00:13:53,499 Allting ligger fortfarande kvar. 167 00:13:53,582 --> 00:13:57,169 Jag vet. Jag ska städa ur det i helgen. 168 00:13:57,753 --> 00:14:01,006 Många fina minnen med många fina människor. 169 00:14:03,968 --> 00:14:05,553 Inklusive min flickvän. 170 00:14:08,055 --> 00:14:12,101 Vi är så oerhört stolta över dig, Toni. Det är hela familjen. 171 00:14:12,768 --> 00:14:14,311 Du har hedrat namnet Topaz. 172 00:14:45,759 --> 00:14:48,012 -Allt väl? -Ja, allt väl, mamma. 173 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 Jag saknar bara pappa. 174 00:14:53,267 --> 00:14:54,602 Jag önskar att han vore här. 175 00:14:55,311 --> 00:14:58,188 Han är här, raring. Han är här. 176 00:15:01,859 --> 00:15:05,821 Mina damer och herrar, jag är så stolt och glad över 177 00:15:06,447 --> 00:15:09,700 att bjuda upp årets avgångsklass talare på scenen, 178 00:15:10,492 --> 00:15:11,952 ms Elizabeth Cooper. 179 00:15:20,920 --> 00:15:21,754 Hej. 180 00:15:22,630 --> 00:15:27,176 Det har varit en kamp att komma på vad jag vill säga idag. 181 00:15:29,678 --> 00:15:34,558 High school förväntas vara en fantastisk, trygg tid. 182 00:15:36,810 --> 00:15:42,274 Men våra år har kantats av hjärtesorg och dramatik. 183 00:15:43,859 --> 00:15:45,444 Och till och med död. 184 00:15:46,695 --> 00:15:50,074 Det är inte rättvist att så många av våra klasskompisar 185 00:15:50,157 --> 00:15:51,367 inte går med oss i dag. 186 00:15:53,202 --> 00:15:56,163 Det är inte okej att vissa av våra föräldrar inte är här 187 00:15:56,664 --> 00:15:58,248 för att se på oss som är här. 188 00:16:02,962 --> 00:16:05,381 De som är yngre än vi har aldrig känt ett Riverdale 189 00:16:05,464 --> 00:16:07,591 annat än det som är dränkt i våld. 190 00:16:08,133 --> 00:16:12,763 Vår klass har turen att minnas tiden innan tragedins era. 191 00:16:13,931 --> 00:16:16,308 När det här bara var en liten... 192 00:16:17,601 --> 00:16:21,021 ...sömnig och småtråkig stad. 193 00:16:21,814 --> 00:16:25,859 Det är det Riverdale jag önskar generationen efter oss. 194 00:16:25,943 --> 00:16:30,280 Och vad jag vill att vi ska få minnas när vi ger oss ut i framtiden. 195 00:16:30,990 --> 00:16:32,783 Så snälla... 196 00:16:34,910 --> 00:16:36,120 ...fortsätt vara unga... 197 00:16:37,287 --> 00:16:38,789 ...så länge ni kan. 198 00:16:40,749 --> 00:16:43,252 Fortsätt vara oskyldiga så länge det går. 199 00:16:46,088 --> 00:16:48,340 Om så bara för ett ögonblick till. 200 00:16:50,634 --> 00:16:51,760 Tack. 201 00:19:41,930 --> 00:19:44,308 -Cheryl. -Mor? 202 00:19:46,518 --> 00:19:47,603 Vad är det? 203 00:19:47,686 --> 00:19:50,564 Jag tänkte inte missa mitt enda barns examen 204 00:19:50,647 --> 00:19:52,566 så jag smet in längst bak i sista sekund. 205 00:19:53,192 --> 00:19:56,612 Jag ville också berätta om ett beslut jag har fattat. 206 00:19:57,487 --> 00:20:01,950 Nu när du är en vuxen kvinna, tänker jag överlämna mig till myndigheterna. 207 00:20:02,034 --> 00:20:05,204 För att sona för... För en del av de brott jag har begått. 208 00:20:05,287 --> 00:20:06,121 Va? 209 00:20:06,622 --> 00:20:10,959 -Men mamsen, du är alldeles för skör. -Jag har talat med Hiram Lodge. 210 00:20:11,043 --> 00:20:14,213 Han har lovat att ta väl hand om mig i sitt fängelse. 211 00:20:14,296 --> 00:20:17,382 Och med gott uppförande kanske jag hinner ut i tid 212 00:20:17,466 --> 00:20:20,010 för att se dig ta examen från Highsmith College. 213 00:20:20,093 --> 00:20:22,095 Åh, om det ens kommer att hända. 214 00:20:23,472 --> 00:20:25,599 Mardrömsunge, vad menar du? 215 00:20:26,642 --> 00:20:29,061 Vi måste åka om vi ska hinna fram innan solen går ner. 216 00:20:30,062 --> 00:20:30,938 Pappa. 217 00:20:36,401 --> 00:20:39,029 Jag vet att du hade offrat Iowa för Jellybean, 218 00:20:39,112 --> 00:20:41,657 och hon kommer också att få veta det, men... 219 00:20:43,533 --> 00:20:47,621 Men att du börjar på college och blir en framgång... 220 00:20:48,747 --> 00:20:50,749 ...det är bra för vår familj. 221 00:20:56,088 --> 00:20:57,297 Jag älskar dig. 222 00:20:58,715 --> 00:21:00,092 Jag älskar dig också. 223 00:21:11,186 --> 00:21:12,521 Är det här slutet? 224 00:21:14,481 --> 00:21:15,857 Slutet på vår saga? 225 00:21:17,818 --> 00:21:19,111 Det hoppas jag inte. 226 00:21:21,405 --> 00:21:23,282 Men du vet, just nu... 227 00:21:23,365 --> 00:21:24,199 Jag vet. 228 00:21:25,617 --> 00:21:29,454 Jag vet vad du måste göra. Och jag älskar dig för det. 229 00:22:24,384 --> 00:22:26,928 TA VÄRVNING IDAG! KRIGARE SÖKES 230 00:22:28,346 --> 00:22:31,016 -Det är väl inte för sent? -Nej, det är det inte. 231 00:22:31,516 --> 00:22:35,812 Vi diskuterar gärna valmöjligheter med dig men det är inget beslut att ta lätt på. 232 00:22:35,896 --> 00:22:39,232 Jag förstår. Jag vill gärna höra vad du har att berätta. 233 00:22:48,992 --> 00:22:50,285 Hej, Pop. 234 00:22:50,368 --> 00:22:53,955 Kan jag få en ren meny? Det är till nåt Betty har planerat. 235 00:22:55,373 --> 00:22:57,834 Jag har gjort det här i många år. 236 00:22:58,335 --> 00:23:01,004 Det är aldrig lätt att se er ungar åka iväg till college. 237 00:23:02,130 --> 00:23:03,548 Vilket påminner mig om 238 00:23:04,382 --> 00:23:07,094 att du kommer få en hög papper som går ut på 239 00:23:08,303 --> 00:23:11,640 att jag skriver över ägandeskapet för Pop's Chock'lit Shoppe på dig. 240 00:23:13,517 --> 00:23:14,684 Veronica. 241 00:23:15,811 --> 00:23:20,440 Jag vet inte vad jag ska säga förutom...tack. 242 00:23:22,818 --> 00:23:26,363 Det är rätt festligt. När jag först kom till Riverdale... 243 00:23:27,989 --> 00:23:32,452 ...kunde jag inte tänka mig att det skulle bli mitt hem. Någonsin. 244 00:23:34,454 --> 00:23:37,707 Och sen kom jag hit, till Pop's. 245 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 Och det är precis vad det känns som. 246 00:23:44,840 --> 00:23:45,715 Hemma. 247 00:23:48,135 --> 00:23:49,761 Tog alla med en sak? 248 00:23:51,429 --> 00:23:56,643 Jag lägger i dagens tidning och skoltidningen. 249 00:23:56,726 --> 00:23:59,855 Mitt sista nummer som chefredaktör. 250 00:24:00,856 --> 00:24:03,775 Och en hårnål om nån behöver en. 251 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Jag lägger i en fotboll som alla Bulldogs har signerat. 252 00:24:08,238 --> 00:24:09,197 Må de vråla länge. 253 00:24:09,281 --> 00:24:12,826 Jag lägger i en Pop's-meny och tändstickor från La Bonne Nuit. 254 00:24:12,909 --> 00:24:18,832 Jag lägger i programmen från mina musikaler och ett par av Josies kattöron. 255 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 Jag önskar att hon var här. 256 00:24:20,417 --> 00:24:24,337 Den här t-shirten var det ingen som förtjänade. 257 00:24:24,838 --> 00:24:26,715 Adjöss, således! 258 00:24:26,798 --> 00:24:31,469 Giftbrudarna var kul, men jag behåller min Serpentjacka. 259 00:24:32,012 --> 00:24:33,847 För jag kommer alltid att vara en. 260 00:24:35,682 --> 00:24:37,767 Det börjar bli rätt fullt nu, men... 261 00:24:44,858 --> 00:24:46,401 Äntligen. 262 00:24:46,484 --> 00:24:50,405 Jag lägger i ett plektrum och en hammare från pappas verktygslåda. 263 00:25:04,920 --> 00:25:08,298 Ni är de bästa vänner man kan önska sig. 264 00:25:10,050 --> 00:25:11,885 Det är nog en ny ed på gång. 265 00:25:11,968 --> 00:25:14,346 Låt oss svära en ed. På riktigt. 266 00:25:14,971 --> 00:25:16,640 Vi fyra, här och nu. 267 00:25:16,723 --> 00:25:21,770 Att om ett år, vad som än händer i våra liv, ses vi igen på Pop's. 268 00:25:21,853 --> 00:25:23,230 Ett år från idag. 269 00:25:23,313 --> 00:25:25,607 Och varje år efter det. Är vi överens? 270 00:25:26,566 --> 00:25:27,442 Överens. 271 00:25:32,197 --> 00:25:33,073 Bra. 272 00:25:34,074 --> 00:25:34,950 Okej. 273 00:25:36,618 --> 00:25:39,454 Det... Det var nåt mer. 274 00:25:39,537 --> 00:25:41,665 Du är väldigt dramatisk ikväll. 275 00:25:44,751 --> 00:25:46,378 Jag har tagit värvning i armén. 276 00:25:49,047 --> 00:25:50,548 Jag vet att det kommer plötsligt. 277 00:25:51,925 --> 00:25:55,720 Men jag åker för att påbörja grundutbildningen i morgon. 278 00:25:58,098 --> 00:26:00,850 Det är ungefär samma plan som jag hade för Örlogsskolan. 279 00:26:00,934 --> 00:26:04,771 Knappast. Det finns inga likheter med Örlogsskolan. 280 00:26:05,397 --> 00:26:09,651 Jag får mitt examensbevis utan att behöva gå om sista året, vilket var fallet. 281 00:26:09,734 --> 00:26:11,278 Jag skulle bli klar för college. 282 00:26:12,070 --> 00:26:12,904 Lyssna nu. 283 00:26:13,613 --> 00:26:15,740 För första gången på länge... 284 00:26:17,659 --> 00:26:20,996 ...känner jag mig inte rädd eller osäker vad gäller min framtid. 285 00:26:23,206 --> 00:26:27,669 Om du känner att det här är rätt för dig, så... 286 00:26:27,752 --> 00:26:30,213 Förlåt, men det här kan jag inte stödja. 287 00:26:30,297 --> 00:26:32,924 Nej, vänta. Ronnie, vänta. 288 00:26:33,008 --> 00:26:36,553 -Du vet väl att vi är mitt i ett krig? -Naturligtvis. 289 00:26:39,055 --> 00:26:43,018 Du har ingen plan. Jag fattar att det är läskigt. Men detta? 290 00:26:44,060 --> 00:26:48,148 Det här är rent vansinne. Och jag tänker inte foga mig. 291 00:26:50,150 --> 00:26:51,192 Ronnie. 292 00:26:56,031 --> 00:26:56,865 Toni. 293 00:26:56,948 --> 00:27:00,160 Jag har nåt att berätta och det blir inte lätt. 294 00:27:01,161 --> 00:27:02,871 Jag ska inte gå på Highsmith College. 295 00:27:03,663 --> 00:27:07,083 Jag är förvirrad. För att de inte har cheerleading? 296 00:27:07,584 --> 00:27:10,045 Det och... 297 00:27:12,088 --> 00:27:15,467 -...det känns inte rätt längre. -Jag börjar inte utan dig. 298 00:27:15,550 --> 00:27:17,677 Jo, det måste du. 299 00:27:18,303 --> 00:27:19,846 Du kommer att trivas där. 300 00:27:20,847 --> 00:27:24,309 Men jag måste lösa saker här. 301 00:27:24,392 --> 00:27:26,978 Vad pratar du om? Vad för saker? 302 00:27:27,062 --> 00:27:31,900 Namnet Blossom frammanar ett skräckscenario i denna stad 303 00:27:31,983 --> 00:27:33,818 och det med rätta. 304 00:27:34,361 --> 00:27:37,364 Men nu när jag styr över fabriken och planteringarna 305 00:27:37,447 --> 00:27:41,701 har jag chansen att lyfta staden och återupprätta släktarvet. 306 00:27:41,785 --> 00:27:43,661 Men jag måste vara här... 307 00:27:44,788 --> 00:27:46,331 ...där skadan är gjord. 308 00:27:46,414 --> 00:27:50,460 Om det här handlar om min farmor, måste du släppa det. 309 00:27:50,543 --> 00:27:52,837 Hon börjar ändra sig. 310 00:27:52,921 --> 00:27:58,343 Hon frågade om vi ska bo i samma rum så att hon kan skicka småsaker till oss. 311 00:27:59,344 --> 00:28:00,887 Det är väl ett framsteg? 312 00:28:01,888 --> 00:28:02,847 Toni. 313 00:28:05,892 --> 00:28:08,812 Du vet att jag älskar dig av hela min själ. 314 00:28:10,814 --> 00:28:15,819 Men jag vill inte att du ska behöva välja mellan din familj och mig. 315 00:28:17,195 --> 00:28:19,823 Om jag lyckas, kanske du inte behöver det. 316 00:28:20,407 --> 00:28:23,326 Och vi kan vara tillsammans med deras välsignelse. 317 00:28:24,786 --> 00:28:25,912 Men... 318 00:28:28,081 --> 00:28:29,082 ...under tiden... 319 00:28:29,165 --> 00:28:30,083 Säg det inte. 320 00:28:32,001 --> 00:28:33,920 Jag vill inte höra dig säga det. 321 00:28:37,340 --> 00:28:38,758 Då ska du aldrig det. 322 00:28:44,264 --> 00:28:45,306 Hur mår Veronica? 323 00:28:46,349 --> 00:28:49,018 Förvirrad, arg, orolig. 324 00:28:49,602 --> 00:28:51,479 Det låter rimligt. 325 00:28:54,190 --> 00:28:58,278 Är det inte märkligt att hon inte visste vad Archie tänkte göra? 326 00:28:59,154 --> 00:29:03,825 Det kanske bara är jag, men jag tycker att de har varit konstiga sen balen. 327 00:29:05,285 --> 00:29:08,663 Har du märkt det? Jag vet inte vad problemet kan vara. 328 00:29:09,497 --> 00:29:11,166 Vad kan ha spårat ur? 329 00:29:14,127 --> 00:29:16,379 Jag tror att jag vet vad som hände. 330 00:29:24,637 --> 00:29:27,724 -Jag måste berätta nåt. -Åh nej. 331 00:29:29,017 --> 00:29:33,772 Under Hedwig... kysste jag och Archie varann. 332 00:29:35,440 --> 00:29:37,776 En gång, Bara en gång, jag lovar. 333 00:29:39,194 --> 00:29:43,573 Jag gissar att Archie berättade och det är därför de har betett sig konstigt. 334 00:29:45,533 --> 00:29:48,495 Jag sa inget, Jug, och jag är verkligen ledsen. 335 00:29:50,079 --> 00:29:53,208 Jag borde ha berättat när det hände. Förlåt. 336 00:29:53,792 --> 00:29:55,418 Förlåt. 337 00:29:56,544 --> 00:29:57,879 Förlåt. 338 00:30:32,330 --> 00:30:35,625 Jag måste gå nu om jag ska följa Archie till bussen. 339 00:30:37,043 --> 00:30:39,921 Och jag borde gå och vara med Veronica. 340 00:30:42,048 --> 00:30:43,883 När jag kommer tillbaka, kan vi... 341 00:30:45,343 --> 00:30:46,261 ...prata om oss? 342 00:30:48,513 --> 00:30:50,223 Ja. Naturligtvis. 343 00:30:52,475 --> 00:30:53,643 Jag älskar dig. 344 00:30:54,727 --> 00:30:56,062 Jag älskar dig också. 345 00:31:01,150 --> 00:31:02,652 -Redo att sticka? -Nästan. 346 00:31:03,361 --> 00:31:04,279 Kom hit. 347 00:31:05,530 --> 00:31:07,031 Var en duktig pojke nu. 348 00:31:07,115 --> 00:31:08,199 Ta hand om mamma. 349 00:31:08,908 --> 00:31:09,993 Jag älskar dig. 350 00:31:15,456 --> 00:31:17,876 -Jag älskar dig, mamma. -Jag älskar dig. 351 00:31:20,128 --> 00:31:21,629 Tack för allt. 352 00:31:43,902 --> 00:31:44,986 Vee. 353 00:31:47,780 --> 00:31:50,283 Jag måste be dig om ursäkt för nåt. 354 00:31:50,909 --> 00:31:51,993 Jag vet, Bee. 355 00:31:54,120 --> 00:31:55,830 Och jag är inte arg på dig. 356 00:31:56,497 --> 00:31:58,458 Det kan jag inte vara. Inte idag. 357 00:32:00,835 --> 00:32:01,961 Jag är för ledsen. 358 00:32:02,670 --> 00:32:03,713 Förlåt. 359 00:32:14,265 --> 00:32:15,308 Du, Jug. 360 00:32:20,063 --> 00:32:22,732 Innan jag åker, måste jag berätta nåt för dig. 361 00:32:23,900 --> 00:32:25,068 Archie, jag vet. 362 00:32:26,444 --> 00:32:28,404 Om dig och Betty? Hon berättade. 363 00:32:30,239 --> 00:32:31,282 Det är okej. 364 00:32:37,080 --> 00:32:39,248 -På allvar? -Ja, på allvar. 365 00:32:42,210 --> 00:32:45,213 Jag vet att ni inte gjorde det för att såra mig eller Veronica. 366 00:32:46,089 --> 00:32:49,509 Och kanske är lite vanlig high school-ångest bra för oss. 367 00:32:52,971 --> 00:32:55,431 Så ja, allt är bra mellan oss. 368 00:32:56,849 --> 00:33:00,269 På allvar. Det kommer det alltid att vara. 369 00:33:02,772 --> 00:33:06,275 Jag känner mig så ansvarig för vad som händer mellan dig och Archie. 370 00:33:06,359 --> 00:33:09,278 Det är inte det, Betty. Det är det inte. 371 00:33:12,073 --> 00:33:13,574 Det är hur allt slutar. 372 00:33:15,618 --> 00:33:18,454 Så plötsligt och outrett. 373 00:33:22,375 --> 00:33:24,419 Jag önskar att jag hade sagt adjö till honom. 374 00:33:25,878 --> 00:33:26,713 Du vet? 375 00:33:29,132 --> 00:33:30,800 Mer än något annat önskar jag... 376 00:33:33,428 --> 00:33:36,055 Jag önskar att jag hade kramat honom en gång till. 377 00:33:36,139 --> 00:33:38,683 Gör det då. Bussen kanske inte har åkt än. 378 00:33:38,766 --> 00:33:40,893 Jag vet hur vi ska ta oss dit. 379 00:33:46,399 --> 00:33:48,401 -Hej? -Jughead, var är Archie? 380 00:33:49,027 --> 00:33:53,156 -Bussen åkte nyss. Han är borta. -Inte än. In med dig. 381 00:33:59,037 --> 00:34:01,372 ARMÉN 382 00:34:41,162 --> 00:34:43,581 Jag bara älskar dig, Ronnie. 383 00:35:11,234 --> 00:35:12,819 Jag älskar dig, Archie! 384 00:35:13,945 --> 00:35:15,321 Jag älskar dig också. 385 00:35:19,283 --> 00:35:22,120 Snälla sir, kan du stanna bussen? 386 00:35:22,662 --> 00:35:24,497 Det är min tjej och mina vänner. 387 00:35:30,586 --> 00:35:34,173 Var rädd om dig, Archie Andrews. Jag menar det. 388 00:35:34,882 --> 00:35:35,716 Det ska jag. 389 00:35:38,302 --> 00:35:39,428 Jag älskar dig. 390 00:35:40,012 --> 00:35:41,013 Jag älskar dig. 391 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Vi ses, polarn. 392 00:35:52,817 --> 00:35:54,485 Kör inte "polarn" med mig. 393 00:36:04,328 --> 00:36:07,331 -Vi ses om ett år, Arch. -Vi ses om ett år, Betty. 394 00:37:19,695 --> 00:37:25,034 Vi bygger på nytt här, farmor. Och inte bara släktgården, Thornhill, 395 00:37:25,117 --> 00:37:30,957 som jag brände ner i min ungdom, utan Blossoms namn och arv. 396 00:37:39,590 --> 00:37:41,467 När Archie hade åkt 397 00:37:41,550 --> 00:37:45,263 var det som om limmet som höll vårt gäng samman började lösas upp. 398 00:37:45,346 --> 00:37:47,139 Först försvann Veronica. 399 00:37:48,140 --> 00:37:51,102 Jag ska ta ledigt ett tag innan skolan börjar. 400 00:37:52,728 --> 00:37:55,439 Tillbringa sommaren med mamma och Andy Cohen i Hamptons. 401 00:37:55,523 --> 00:37:57,441 Det kommer din mamma att älska. 402 00:37:59,777 --> 00:38:01,487 Hon var borta inom en vecka. 403 00:38:02,113 --> 00:38:04,323 För Betty och mig hade saker förändrats. 404 00:38:04,824 --> 00:38:09,662 Vi pratade aldrig om henne och Archie och det växande avståndet mellan oss. 405 00:38:10,371 --> 00:38:11,914 Inte ens när hon meddelade... 406 00:38:12,415 --> 00:38:14,125 Jag åker tidigare till New Haven. 407 00:38:18,087 --> 00:38:21,007 Mamma och jag åker på bilsemester innan hon släpper av mig. 408 00:38:27,013 --> 00:38:28,848 Ni förtjänar att ta det lugnt. 409 00:38:31,267 --> 00:38:32,852 Vad kommer att hända med oss? 410 00:38:35,271 --> 00:38:39,525 Jag älskar dig fortfarande. Jag kommer alltid att älska dig. 411 00:38:43,738 --> 00:38:45,489 Jag kommer alltid att älska dig också. 412 00:38:52,246 --> 00:38:55,374 Men just nu ska du fokusera på Yale. 413 00:38:56,834 --> 00:38:58,294 Och jag ska fokusera på Iowa. 414 00:39:12,433 --> 00:39:16,062 När Betty hade åkt, kändes det inte rätt att bo hos Coopers längre. 415 00:39:20,608 --> 00:39:25,738 Så jag flyttade till Archies hus som stod tomt i väntan på att säljas. 416 00:39:28,324 --> 00:39:30,117 Sen stängde de av elen. 417 00:39:35,039 --> 00:39:39,418 Det var okej, men sen stängdes gasen av och då försvann varmvattnet. 418 00:39:40,294 --> 00:39:43,339 Så jag sökte skydd på en plats jag kände alltför väl. 419 00:39:45,716 --> 00:39:48,302 Älskling? Jag är hemma! 420 00:39:50,846 --> 00:39:52,598 Jag bodde där tills augusti 421 00:39:52,681 --> 00:39:57,603 när det äntligen var dags att åka till för Jonesmän okänd mark, college. 422 00:39:59,730 --> 00:40:01,982 Men jag kunde inte åka utan en sista hamburgare. 423 00:40:05,152 --> 00:40:08,155 Jag kommer att sakna att se dig här varje dag. 424 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Jag kommer att sakna dig också. 425 00:40:25,256 --> 00:40:28,008 Medan jag betalade notan och gick mot framtiden undrade jag 426 00:40:28,551 --> 00:40:30,636 om vi skulle hålla vårt löfte? 427 00:40:31,137 --> 00:40:35,182 Att återvända till vårt bås på Pop's ett år senare? Det skulle tiden utvisa. 428 00:40:45,443 --> 00:40:47,570 ETT ÅR SENARE 429 00:40:54,660 --> 00:40:55,870 Vill du ha påfyllning? 430 00:40:57,913 --> 00:41:00,416 Nej tack. Det är dags att jag går. 431 00:41:00,499 --> 00:41:03,961 Jag beklagar att de inte kom. De är nog bara upptagna. 432 00:41:05,129 --> 00:41:06,297 Ja, förmodligen. 433 00:41:26,775 --> 00:41:29,820 Det skulle dröja sex år innan jag träffade mina vänner igen. 434 00:41:30,362 --> 00:41:32,823 Då skulle vi alla vara förändrade. 435 00:41:33,699 --> 00:41:38,078 Självfallet sammanförda av ett nytt mysterium. 436 00:41:40,498 --> 00:41:44,585 Men den historien tar vi en annan dag. 437 00:42:22,122 --> 00:42:24,124 Översättning: Cecilia Torngrip