1 00:00:32,521 --> 00:00:34,022 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:35,816 --> 00:00:37,818 HAAVEIDEN HAUTAUSMAA 3 00:00:43,365 --> 00:00:45,409 VANNOTKO, ETTÄ OLET AINA YSTÄVÄNI? 4 00:00:56,879 --> 00:01:00,215 ISOJEN AJATUSTEN KUVAILEMISEEN TARVITAAN ISOJA SANOJA 5 00:01:00,299 --> 00:01:03,635 NUKKUA PUUSSA KUUNVALOSSA 6 00:01:22,905 --> 00:01:25,657 Pidähän kiirettä, jos tahdot ehtiä juna-asemalle. 7 00:01:26,575 --> 00:01:31,163 Toivottavasti emme toimi typerästi. Nyt on liian myöhäistä surra. 8 00:01:31,246 --> 00:01:34,249 Teit käytännöllisen valinnan. Nyt toivotaan vain parasta. 9 00:01:35,000 --> 00:01:37,836 Hyvässä lykyssä rva Spencer on valinnut hyvän yksilön. 10 00:01:37,920 --> 00:01:41,131 Ahkeran ja tottelevaisen. 11 00:01:41,924 --> 00:01:45,427 En kestäisi laiskaa tai nyreää poikaa. 12 00:01:45,511 --> 00:01:47,179 En sietäisi sellaista. 13 00:01:50,182 --> 00:01:53,644 Huolestani huolimatta helpottaa tietää, että saat apurin. 14 00:01:53,727 --> 00:01:55,521 Uskollisuutta ei voi ostaa. 15 00:01:57,940 --> 00:02:00,108 Aiotko tulla sisälle? 16 00:02:16,542 --> 00:02:19,002 Matthew Cuthbert, mahdat olla järjiltäsi. 17 00:02:19,086 --> 00:02:21,922 Mistä alkaen olet istunut pöytään käsiäsi pesemättä? 18 00:02:24,091 --> 00:02:26,760 Sinä se tähän suunnitelmaan uskoit. 19 00:02:27,135 --> 00:02:30,180 Päätit jo talvella. Turha sitä enää märehtiä. 20 00:02:30,264 --> 00:02:32,349 Ei sillä, että olisin eri mieltä. 21 00:02:38,689 --> 00:02:41,525 Oletko valmis lähtemään heti syötyäsi? 22 00:02:41,608 --> 00:02:42,608 Olen. 23 00:02:43,652 --> 00:02:46,154 Rachel tulee varmasti saman tien oven taa. 24 00:02:46,613 --> 00:02:50,075 Hän janoaa juoruja kuin olisi näännyksissään. 25 00:04:14,618 --> 00:04:17,579 Ruoan piti olla pöydässä jo puoli tuntia sitten. 26 00:04:17,954 --> 00:04:19,373 Vaippa on vaihdettava. 27 00:04:19,456 --> 00:04:21,625 - Pata on melkein... - Lypsitkö lehmän? 28 00:04:21,708 --> 00:04:23,835 - En vielä, mutta... - Anna lapsi tänne. 29 00:04:25,170 --> 00:04:28,715 Haluatko lasten näkevän nälkää? Tekisit työsi. 30 00:04:28,799 --> 00:04:32,594 Sinusta on enemmän vaivaa kuin hyötyä. Kurja surkimus. 31 00:04:33,887 --> 00:04:37,516 Äkkiä! Katsotaan, mitä hra Hammond sanoo kotiin palatessaan. 32 00:04:49,695 --> 00:04:50,862 Oletko kunnossa? 33 00:04:53,198 --> 00:04:55,325 Pidän enemmän mielikuvista kuin muistoista. 34 00:04:56,868 --> 00:04:59,121 Miksi pahimmat muistot ovat niin sinnikkäitä? 35 00:04:59,204 --> 00:05:01,164 En osaa sanoa. Lepäähän nyt. 36 00:05:04,126 --> 00:05:07,337 "Vaikka koko maailma vihaisi sinua ja pitäisi sinua pahana, -" 37 00:05:08,547 --> 00:05:12,175 - mutta omatuntosi hyväksyisi sinut ja vapauttaisi sinut syytöksistä, - 38 00:05:13,051 --> 00:05:14,678 "- et olisi vailla ystävää." 39 00:05:15,846 --> 00:05:18,056 Jane Eyre on ihana. Eikö sinustakin? 40 00:05:18,974 --> 00:05:20,100 En ole tavannut. 41 00:05:20,183 --> 00:05:21,810 Ihanaa, että heräsit. 42 00:05:21,893 --> 00:05:24,396 Minulla on paljon kysyttävää Vihervaarasta. 43 00:05:24,479 --> 00:05:25,689 Uskon sen. 44 00:05:26,773 --> 00:05:29,776 Mikseiköhän kumpikaan Cuthberteista ole naimisissa? 45 00:05:29,943 --> 00:05:32,279 Kokiko jompikumpi traagisen romanssin? 46 00:05:32,362 --> 00:05:35,740 - Asia ei kuulu meille. - Mutta halkean uteliaisuudesta! 47 00:06:21,953 --> 00:06:24,372 BRIGHT RIVER -HOTELLI 48 00:06:33,465 --> 00:06:34,465 Päivää. 49 00:06:54,569 --> 00:06:56,780 Voisittekohan olla avuksi? 50 00:06:56,863 --> 00:06:58,615 - Onko täällä... - Pieni tyttökö? 51 00:06:59,199 --> 00:07:03,286 Hän on tuossa ulkona. Ei suostunut tulemaan sisälle. 52 00:07:03,912 --> 00:07:07,249 - Mutta... - Istui mieluummin ulkona, koska... 53 00:07:07,624 --> 00:07:08,792 Mitä hän sanoikaan? 54 00:07:09,459 --> 00:07:12,337 Siellä on enemmän tilaa mielikuvitukselle. 55 00:07:12,420 --> 00:07:16,216 Aikamoinen tapaus. Kuulin, kun hän puheli itsekseen. 56 00:07:16,299 --> 00:07:18,552 Mutta en odottanut sieltä tyttöä. 57 00:07:18,635 --> 00:07:21,596 Tulin hakemaan poikaa. 58 00:07:22,514 --> 00:07:25,183 Rva Spencerin piti itse tuoda hänet meille orpokodista. 59 00:07:25,267 --> 00:07:28,061 Rva Spencer nousi junan kyydistä, - 60 00:07:28,144 --> 00:07:30,981 - antoi tytön vahdittavakseni ja sanoi, että tulette pian. 61 00:07:31,773 --> 00:07:33,358 Enempää en asiasta tiedä. 62 00:07:33,441 --> 00:07:36,152 Ei minulla täällä muitakaan orpolapsia ole. 63 00:07:38,446 --> 00:07:39,614 En nyt ymmärrä. 64 00:07:39,698 --> 00:07:44,786 Tyttö varmasti kertoo ilomielin kaikki yksityiskohdat teille. 65 00:07:45,120 --> 00:07:47,497 Hänellä on kärkäs kieli. 66 00:07:48,415 --> 00:07:49,415 Päivänjatkoja. 67 00:07:59,509 --> 00:08:02,554 Te kaiketi olette Matthew Cuthbert Vihervaarasta. 68 00:08:02,637 --> 00:08:06,057 Oikein mukava nähdä. Aloin olla jo huolissani. 69 00:08:06,141 --> 00:08:08,727 Mietin, mitä kaikkea on voinut tapahtua. 70 00:08:08,810 --> 00:08:11,313 Olin jo päättänyt, että jos ette saapuisi, - 71 00:08:11,396 --> 00:08:16,026 - kapuaisin tuohon isoon kirsikkapuuhun ja yöpyisin siellä. 72 00:08:16,443 --> 00:08:19,487 Ei minua pelottaisi, ja olisi ihanaa nukkua puussa, - 73 00:08:19,571 --> 00:08:21,823 - kun kuunvalo maalaa sen valkeaksi. 74 00:08:26,995 --> 00:08:29,748 Olen jo nyt pettymys teille. 75 00:08:32,167 --> 00:08:36,004 En ole kummoisen näköinen, mutta olen hyvin vahva. 76 00:08:37,631 --> 00:08:40,592 Olen äärettömän kiitollinen siitä, että adoptoitte minut. 77 00:08:42,677 --> 00:08:44,638 Olette ilo silmille, hra Cuthbert. 78 00:08:47,766 --> 00:08:49,017 Tulehan sitten. 79 00:08:49,851 --> 00:08:53,063 - Kannan laukkusi. - Voin kantaa sen. Ei se ole painava. 80 00:08:53,146 --> 00:08:55,857 Vaikka siellä on koko omaisuuteni. 81 00:08:56,232 --> 00:08:59,069 Ja se aukeaa, jos sitä ei kanna oikein. 82 00:08:59,152 --> 00:09:01,988 Parempi, että kannan sen. 83 00:09:04,616 --> 00:09:08,203 Olen suunnattoman innoissani, että minusta tulee kasvattinne. 84 00:09:08,286 --> 00:09:09,579 Innoissani. 85 00:09:09,663 --> 00:09:12,374 En ole koskaan ollut kenenkään kasvatti. 86 00:09:12,457 --> 00:09:15,877 Te siskonne kanssa olette kuin suoraan romaanista. 87 00:09:16,503 --> 00:09:20,632 Kaksi ahkeraa, yksinäistä ihmistä hiljaisessa kodissaan - - 88 00:09:20,715 --> 00:09:22,634 - omaa lasta kaipaamassa. 89 00:09:23,134 --> 00:09:27,138 Teen parhaani, jotta olisin erinomainen tytär teille. 90 00:09:27,764 --> 00:09:29,391 Tiedän, että pystyn siihen. 91 00:09:30,183 --> 00:09:32,769 Ei minulla juuri kokemusta siitä ole. 92 00:09:33,061 --> 00:09:38,274 Ei minua ole otettu ennen tyttäreksi. Voitte siis kuvitella tämän riemun, - 93 00:09:38,358 --> 00:09:40,193 - ja miten sydämeni iloitsee. 94 00:09:41,903 --> 00:09:47,325 Olen pohtinut asiaa paljon. Minun kuuluu olla tottelevainen, - 95 00:09:47,409 --> 00:09:50,996 - mutta silti eloisa, - 96 00:09:51,079 --> 00:09:57,002 - koska olette eläneet niin pitkään ilman lapsen iloa ja mielikuvitusta. 97 00:09:58,253 --> 00:10:00,505 Oletteko aina halunnut tyttären? 98 00:10:01,631 --> 00:10:03,675 Syvällä sisimmässänne? 99 00:10:03,758 --> 00:10:08,596 Luin jostain, että tytär on pieni tyttö, josta kasvaa ystävä. 100 00:10:11,349 --> 00:10:13,893 Sydämeni pakahtuu, kun sanon sen ääneen. 101 00:10:17,313 --> 00:10:18,940 Onpa ihana. 102 00:10:19,524 --> 00:10:20,650 Mikä sen nimi on? 103 00:10:21,818 --> 00:10:23,570 Se on tamma. 104 00:10:24,029 --> 00:10:25,530 Eikö sillä ole nimeä? 105 00:10:26,573 --> 00:10:28,116 Oikea nimi on tärkeä asia. 106 00:10:29,325 --> 00:10:32,662 Minusta se näyttää Belleltä. 107 00:10:33,371 --> 00:10:37,208 Hei, Belle. Olet kaunis, ja meistä tulee hyvät ystävät. 108 00:10:48,678 --> 00:10:49,678 Tamma. 109 00:10:51,514 --> 00:10:52,724 Heippa, puu! 110 00:10:59,355 --> 00:11:01,858 Se puu on ensimmäinen ystäväni tällä saarella. 111 00:11:02,859 --> 00:11:05,862 Mitä se teistä muistutti valkeissa pitsikukissaan? 112 00:11:08,531 --> 00:11:10,867 Jaa... Enpä tiedä. 113 00:11:10,950 --> 00:11:14,954 Morsianta tietenkin. Morsianta valkoisessa hunnussaan. 114 00:11:15,038 --> 00:11:17,624 En ole tosin koskaan nähnyt sellaista. 115 00:11:17,707 --> 00:11:22,962 En usko, että minusta tulee morsianta. Kukapa minut haluaisi viedä vihille. 116 00:11:23,546 --> 00:11:27,509 Tai ehkäpä lähetyssaarnaaja ei olisi niin tarkka. 117 00:11:28,510 --> 00:11:32,180 Toivon, että jonain päivänä saan valkoisen, puhvihihaisen mekon. 118 00:11:32,263 --> 00:11:35,475 Se on käsitykseni suurimmasta maanpäällisestä onnesta. 119 00:11:37,310 --> 00:11:38,645 Puhunko liikaa? 120 00:11:40,522 --> 00:11:43,608 Kaikki aina sanovat niin, ja se aiheuttaa närää. 121 00:11:43,691 --> 00:11:48,988 Tahtoisitteko ennemmin, etten puhuisi? Voin lopettaa, jos päätän niin. 122 00:11:52,367 --> 00:11:53,409 Ei minua haittaa. 123 00:11:54,202 --> 00:11:55,202 Sepä mukavaa. 124 00:11:56,371 --> 00:11:59,207 Me tulemme vielä oikein hyvin juttuun. 125 00:11:59,499 --> 00:12:04,838 Mikä helpotus puhua, kun tekee mieli. Eikä tulla aina kielletyksi. 126 00:12:04,921 --> 00:12:07,549 Minua on kielletty lukemattomat kerrat. 127 00:12:08,383 --> 00:12:10,885 Minulle on naurettu, koska käytän isoja sanoja. 128 00:12:10,969 --> 00:12:14,097 Mutta ne ovat jännittäviä ja kuvailevia sanoja. 129 00:12:14,722 --> 00:12:17,851 Kuten "vavisuttaa" ja "suurenmoinen". 130 00:12:18,393 --> 00:12:21,980 Isojen ajatusten kuvailemiseen tarvitaan isoja sanoja. 131 00:12:23,731 --> 00:12:24,731 No... 132 00:12:26,150 --> 00:12:27,150 Niin kai sitten. 133 00:12:27,569 --> 00:12:28,569 Esimerkiksi... 134 00:12:29,654 --> 00:12:34,033 Tämä suurenmoinen maisema vavisuttaa minua! 135 00:12:34,742 --> 00:12:36,286 Varovasti nyt. 136 00:12:47,964 --> 00:12:50,633 Päivää, Rachel. Laitan teetä. 137 00:12:54,012 --> 00:12:55,179 Istu toki alas. 138 00:12:58,349 --> 00:13:00,977 En halua häiritä, jos odotatte vieraita. 139 00:13:01,477 --> 00:13:04,731 Matthew ei palaa vielä tuntikausiin. 140 00:13:05,940 --> 00:13:08,693 Säikähdin kovin, kun näin Matthew'n lähtevän. 141 00:13:09,027 --> 00:13:10,320 Voin kuvitella. 142 00:13:10,403 --> 00:13:15,992 No... Minä en osaa edes kuvitella, mikä sai hänet jättämään satonsa. 143 00:13:17,035 --> 00:13:19,329 Pelkäsin, että hän lähti hakemaan lääkäriä. 144 00:13:19,829 --> 00:13:22,081 - Olen aivan kunnossa. - Mikä helpotus. 145 00:13:26,377 --> 00:13:28,171 Nyt kun olen ehtinyt tuumia... 146 00:13:29,005 --> 00:13:34,761 Hätätilanteessa Matthew ei olisi ehtinyt laittaa ylleen parhaita vaatteitaan. 147 00:13:35,720 --> 00:13:37,805 Eipä niin. 148 00:13:38,598 --> 00:13:40,725 Eipä tosiaan. 149 00:13:44,270 --> 00:13:45,772 Herranen aika, Marilla. 150 00:13:47,398 --> 00:13:50,109 Matthew lähti juna-asemalle Bright Riveriin. 151 00:13:51,069 --> 00:13:54,238 Vai niin. Bright Riveriin. 152 00:13:55,323 --> 00:13:56,574 Hakee teille palkollisen. 153 00:13:57,784 --> 00:13:58,868 Tavallaan. 154 00:14:00,578 --> 00:14:04,999 Adoptoimme pojan Nova Scotian orpokodista. Hän saapuu tänään. 155 00:14:05,917 --> 00:14:07,251 Matthew lähti hakemaan. 156 00:14:07,335 --> 00:14:13,174 Marilla Cuthbert, jos olisit kertonut Matthew'n menneen hakemaan kengurua, - 157 00:14:13,257 --> 00:14:15,051 - en olisi yllättynyt enemmän. 158 00:14:15,134 --> 00:14:16,511 Orpopojanko? 159 00:14:17,095 --> 00:14:19,639 Mistä ihmeestä saitte sellaisen ajatuksen? 160 00:14:21,224 --> 00:14:24,435 Sanon ihan suoraan: teette typerästi. 161 00:14:24,978 --> 00:14:26,354 Otatte riskin. 162 00:14:45,248 --> 00:14:49,294 Uskomatonta, että pääsen asumaan näin kauniissa paikassa. 163 00:14:49,919 --> 00:14:52,046 Unelmat eivät usein käy toteen. 164 00:14:52,130 --> 00:14:55,258 Nyt minulla on lähes täydellisen onnellinen olo. 165 00:14:55,842 --> 00:15:00,888 Joskaan en voi olla täysin onnellinen, koska... Miksi väriksi tätä kutsuisitte? 166 00:15:03,141 --> 00:15:04,684 Punainenhan tuo on. 167 00:15:05,601 --> 00:15:07,478 Niin on. Punainen. 168 00:15:08,104 --> 00:15:10,398 Siksi en voi olla täysin onnellinen. 169 00:15:10,481 --> 00:15:12,775 Punatukkaiset eivät voi olla. 170 00:15:13,484 --> 00:15:14,819 Elinikäinen murheeni. 171 00:15:16,070 --> 00:15:22,827 Ette tiedä, mitä siitä seuraa. Päästätte vieraan lapsen kotiinne. 172 00:15:23,328 --> 00:15:28,333 Viime viikolla luin lehdestä, miten eräs mies vaimoineen - - 173 00:15:28,833 --> 00:15:32,712 - otti orpokodista poikalapsen, - 174 00:15:32,795 --> 00:15:35,798 - ja tämä sytytti heidän kotinsa tuleen yön tullen! 175 00:15:36,215 --> 00:15:37,759 Tahallaan, Marilla! 176 00:15:38,509 --> 00:15:40,720 Pariskunta oli palaa poroksi! 177 00:15:41,304 --> 00:15:47,101 - Jos olisitte kysyneet minulta neuvoa... - Otatko sokeria? 178 00:15:47,852 --> 00:15:51,397 ...olisin kehottanut olemaan tekemättä tuollaista. 179 00:15:52,023 --> 00:15:53,023 Näin on. 180 00:15:54,317 --> 00:15:59,322 En kiistä, etteikö puheissasi olisi perää. Olen paininut asian kanssa itsekin. 181 00:16:00,365 --> 00:16:01,657 Tietenkin. 182 00:16:02,200 --> 00:16:05,286 Matthew'lla alkaa olla ikää ja sydän reistailee. 183 00:16:05,787 --> 00:16:07,538 Pojasta olisi iso apu. 184 00:16:08,623 --> 00:16:12,251 Eikä hän ole mistään ulkomailta vaan Nova Scotiasta. 185 00:16:12,919 --> 00:16:14,879 Tuskin hän voi juuri meistä poiketa. 186 00:16:14,962 --> 00:16:16,756 No, lohtu kai tuokin. 187 00:16:17,090 --> 00:16:19,675 Ei ole sentään mikään arabi. 188 00:16:20,301 --> 00:16:21,803 Tai ranskalainen öykkäri. 189 00:16:24,222 --> 00:16:25,473 Orpo, Marilla. 190 00:16:26,724 --> 00:16:28,684 Matthew on ollut varma päätöksestään. 191 00:16:28,768 --> 00:16:31,270 Toivon ja rukoilen, että kaikki järjestyy. 192 00:16:33,106 --> 00:16:36,609 Mutta muista, että varoitin, jos hän polttaa Vihervaaran poroksi - - 193 00:16:37,068 --> 00:16:38,903 - tai myrkyttää kaivoveden. 194 00:16:39,320 --> 00:16:43,908 Kuulin, että New Brunswickissa orpokodin lapsi oli tehnyt juurikin niin. 195 00:16:44,325 --> 00:16:46,744 Koko perhe kuoli tuskissaan. 196 00:16:47,328 --> 00:16:50,540 - Sen teon takana oli tosin tyttö. - No, meille ei tyttöä tule. 197 00:16:51,791 --> 00:16:55,211 Hra Cuthbert, miksi tätä paikkaa kutsutaan? 198 00:16:55,753 --> 00:16:57,004 Puistotieksi. 199 00:16:57,547 --> 00:16:59,257 Onhan se melko nätti. 200 00:17:00,591 --> 00:17:05,138 "Nätti" ja "kaunis" eivät ole riittäviä sanoja. 201 00:17:07,432 --> 00:17:10,226 Se on ihastuttava. 202 00:17:11,102 --> 00:17:12,102 Ihastuttava. 203 00:17:13,187 --> 00:17:16,607 Ensimmäinen näkemäni asia, jota ei voi kuvitella upeammaksi. 204 00:17:18,234 --> 00:17:21,821 Toiset kutsukoot sitä Puistotieksi, mutta minä kutsun sitä - 205 00:17:22,488 --> 00:17:24,657 Ilon valkeaksi tieksi. 206 00:17:29,620 --> 00:17:30,955 Tässä on Barryn lampi. 207 00:17:31,539 --> 00:17:33,082 En pidä siitäkään nimestä. 208 00:17:33,708 --> 00:17:34,876 Kutsun sitä... 209 00:17:35,626 --> 00:17:36,626 Mietitäänpäs. 210 00:17:38,254 --> 00:17:40,381 Kimmeltävien vetten järveksi. 211 00:17:41,340 --> 00:17:43,551 Se on sille osuva nimi. 212 00:17:43,634 --> 00:17:47,346 Tiedän, koska saan siitä väristyksiä. Saatteko te sellaisia? 213 00:17:49,223 --> 00:17:50,224 Enpä kyllä tiedä. 214 00:17:51,267 --> 00:17:52,810 Kai nyt jostakin? 215 00:17:54,228 --> 00:17:55,313 No, jaa... 216 00:17:57,148 --> 00:18:02,320 Kaiketi siitä, kun näen valkoisia toukkia - - 217 00:18:02,778 --> 00:18:04,614 - tonkimassa kurkkupenkkejä. 218 00:18:05,907 --> 00:18:07,575 Voin kuvitella. 219 00:18:07,658 --> 00:18:10,620 Ne inhottavat. Tahtoisin niistä eroon. 220 00:18:11,204 --> 00:18:15,875 Rva Hammond sai kaiketi ilonväreitä, kun pääsi minusta eroon miehensä kuoltua. 221 00:18:15,958 --> 00:18:17,168 Kuka on rva Hammond? 222 00:18:17,627 --> 00:18:22,423 Hoidin hänen perheensä lapsia muutaman vuoden. Niitä oli kahdeksan. 223 00:18:23,216 --> 00:18:26,427 Sellainen lapsimäärä saa ihmiset kiukkuisiksi. 224 00:18:28,221 --> 00:18:30,890 Hammondit olivat aina kovin äreitä. 225 00:18:30,973 --> 00:18:32,266 Liikettä, linnunpelätin. 226 00:18:32,350 --> 00:18:34,352 - Ole kiltti, voin... - Tästä saat opiksesi. 227 00:18:40,650 --> 00:18:41,650 Hra Hammond? 228 00:18:44,153 --> 00:18:47,073 Rva Hammond! 229 00:18:59,085 --> 00:19:01,671 - Onko jokin pielessä? - Ei. 230 00:19:02,547 --> 00:19:04,298 Jäin katselemaan hanhia. 231 00:19:05,925 --> 00:19:08,010 Eivätkö ne olekin ihania? Minusta ovat. 232 00:19:08,594 --> 00:19:10,429 Hyvin romanttisia lintuja. 233 00:19:10,513 --> 00:19:13,224 Siitä en tiedä. 234 00:19:14,392 --> 00:19:19,730 Tiesittekö, että ne valitsevat itselleen puolison kaikista maailman hanhista - - 235 00:19:19,814 --> 00:19:22,358 - ja pysyvät yhdessä hamaan kuolemaansa? 236 00:19:24,318 --> 00:19:25,403 Jopas jotakin. 237 00:19:26,862 --> 00:19:28,197 Olemme kohta kotona. 238 00:19:28,948 --> 00:19:30,408 Pari kilometriä enää. 239 00:19:32,201 --> 00:19:35,746 Koti. Miten ihana sana. 240 00:19:41,586 --> 00:19:43,004 Vihervaara. 241 00:19:46,924 --> 00:19:49,093 Olen nipistänyt itseäni jo monesti. 242 00:19:50,052 --> 00:19:55,766 Aika ajoin minut valtasi kamala tunne, että tämä kaikki oli vain unta. 243 00:19:57,852 --> 00:19:59,895 Piti nipistää vielä yhden kerran. 244 00:20:01,314 --> 00:20:02,314 Totta se on. 245 00:20:02,940 --> 00:20:05,484 Vihervaara on olemassa ja olemme kotona. 246 00:20:09,071 --> 00:20:10,071 Tamma. 247 00:20:52,740 --> 00:20:55,326 Matthew Cuthbert, kuka tuo on? 248 00:20:56,535 --> 00:20:57,828 Missä se poika on? 249 00:20:59,782 --> 00:21:02,785 Ei siellä ollutkaan poikaa. Tuo tyttö vain. 250 00:21:03,786 --> 00:21:09,125 Mutta pyysimme rva Spenceriltä poikaa. 251 00:21:09,709 --> 00:21:13,045 No, hän ei sellaista tuonut. Hän toi tämän tytön. 252 00:21:13,963 --> 00:21:17,592 Minun oli tuotava hänet kotiin. 253 00:21:18,134 --> 00:21:21,345 Ei tyttöä voinut sinnekään jättää. 254 00:21:22,722 --> 00:21:24,849 Tässäpä melkoinen sotku. 255 00:21:25,433 --> 00:21:27,602 - Tytön täytyy palata. - Ette halua minua. 256 00:21:31,147 --> 00:21:32,523 Olisi pitänyt arvata. 257 00:21:33,941 --> 00:21:36,402 Tiesinhän minä, ettei kukaan halua minua. 258 00:21:37,361 --> 00:21:40,448 Hyvänen aika, lapsi. Mitä sinä siinä maassa teet? 259 00:21:40,990 --> 00:21:42,533 Kuuntele nyt ja nouse ylös. 260 00:21:46,370 --> 00:21:47,622 Mitä tämä nyt on? 261 00:21:49,540 --> 00:21:53,753 Hän on kulkenut pitkän matkan pettyäkseen. 262 00:21:53,836 --> 00:21:57,423 Hänen ei kuuluisi olla täällä. Sinun ei olisi pitänyt tuoda häntä. 263 00:21:58,007 --> 00:22:00,009 Hän on järkyttynyt. 264 00:22:00,092 --> 00:22:01,510 Eikä vain hän. 265 00:22:04,305 --> 00:22:07,016 Jo riittää hölmöilyt. Tulehan sisälle. 266 00:22:08,225 --> 00:22:09,727 Puhun sinulle. 267 00:22:11,896 --> 00:22:13,397 Tyttönen, riittää jo. 268 00:22:15,399 --> 00:22:18,110 Tyttönen. 269 00:22:20,488 --> 00:22:24,241 Tyttönen? Olisinpa jotain muuta. 270 00:22:24,325 --> 00:22:27,203 Ei ole syytä itkeä. On vain tapahtunut erehdys. 271 00:22:27,995 --> 00:22:30,081 Emme me sinua käännytä tänään. 272 00:22:31,248 --> 00:22:33,709 - Mikä on nimesi? - Väliäkö tuolla? 273 00:22:34,502 --> 00:22:37,254 En viivy täällä kyllin kauan, jotta muistaisitte. 274 00:22:37,338 --> 00:22:39,674 Käyttäydyhän nyt ja vastaa. 275 00:22:42,093 --> 00:22:44,804 Kutsukaa Cordeliaksi. 276 00:22:45,471 --> 00:22:47,932 Onko se nimesi? 277 00:22:48,432 --> 00:22:52,520 Tai Penelopeksi. Penelopessa on traaginen sävy. 278 00:22:52,603 --> 00:22:54,355 Mikä on nimesi? 279 00:22:55,606 --> 00:22:57,775 Ettekö voisi kutsua noilla nimillä? 280 00:23:02,947 --> 00:23:03,989 Nimeni on Anna. 281 00:23:05,366 --> 00:23:06,951 Anna vain. 282 00:23:08,285 --> 00:23:09,495 Anna on hyvä nimi. 283 00:23:10,538 --> 00:23:11,622 Järkevä nimi. 284 00:23:13,332 --> 00:23:16,085 Voitteko kirjoittaa sinne loppuun A:n? 285 00:23:16,419 --> 00:23:18,629 Anna näyttää hienommalta kuin Ann. 286 00:23:19,547 --> 00:23:22,925 Hyvä on. Anna. 287 00:23:23,759 --> 00:23:26,220 Aika mennä sisälle. Nousehan ylös. 288 00:23:41,527 --> 00:23:42,527 Arvasin. 289 00:23:44,363 --> 00:23:45,740 Kotinne on ihana. 290 00:23:48,075 --> 00:23:51,203 Miksette kertonut jo asemalla, ettette tahtonut minua? 291 00:23:51,454 --> 00:23:53,664 Miksette jättänyt minua sinne? 292 00:23:54,165 --> 00:23:57,543 Jos en olisi nähnyt Ilon valkeaa tietä tai Kimmeltävien vetten järveä, 293 00:23:57,626 --> 00:24:01,088 - tämä ei olisi niin raskasta. - Mitä kummaa hän tarkoittaa? 294 00:24:01,464 --> 00:24:05,050 Keskustelimme matkalla. 295 00:24:07,094 --> 00:24:08,304 Vien tamman talliin. 296 00:24:12,641 --> 00:24:14,435 Riisuhan hattusi. 297 00:24:14,935 --> 00:24:17,229 Laske se laukkusi kera penkille. 298 00:24:21,567 --> 00:24:24,945 En yksinkertaisesti ymmärrä. Eikö siellä ole lainkaan poikia? 299 00:24:25,029 --> 00:24:26,489 Heitä on paljonkin. 300 00:24:27,239 --> 00:24:31,202 Mutta rva Spencer sanoi, että halusitte ikäiseni tytön, - 301 00:24:31,285 --> 00:24:33,245 - ja johtajan mielestä minä olin sovelias. 302 00:24:33,913 --> 00:24:36,999 Näin käy, kun lähettää viestin, eikä käy itse paikalla. 303 00:24:37,458 --> 00:24:39,084 Tule perässä. Älä vitkuttele. 304 00:24:39,710 --> 00:24:42,505 Ikävä tuottaa pettymys, mutta asialle ei voi mitään. 305 00:24:43,506 --> 00:24:48,719 Haluamme pojan auttamaan Matthew'ta. Tytöstä ei olisi hyötyä. Ymmärrätkö? 306 00:24:49,720 --> 00:24:52,681 - En oikeastaan. - Anteeksi, kuinka? 307 00:24:52,765 --> 00:24:56,852 Ei millään pahalla, mutta voisinko minä tehdä ulkotöitä? 308 00:24:56,936 --> 00:24:59,313 Eivät asiat mene niin. Tiedät sen. 309 00:24:59,396 --> 00:25:04,568 Mutta enkö minä voisi? Olen yhtä vahva kuin pojat ja viihdyn ulkona. 310 00:25:05,402 --> 00:25:11,826 En ymmärrä, mikä siinä on ongelmana. Entä jos poikia ei enää olisikaan? 311 00:25:11,909 --> 00:25:13,494 - Ei laisinkaan. - Hölynpölyä! 312 00:25:13,577 --> 00:25:16,747 Älytöntä, ettei tyttö saisi tehdä ulkotöitä, - 313 00:25:16,831 --> 00:25:20,084 - sillä tytöt pystyvät kaikkeen! 314 00:25:20,793 --> 00:25:25,214 Pidättekö itseänne kyvyttömänä? Minä en ainakaan pidä. 315 00:25:26,090 --> 00:25:29,051 Kun nyt kerran olen täällä, ettekö voisi harkita asiaa? 316 00:25:29,134 --> 00:25:30,134 En voi. 317 00:25:30,678 --> 00:25:32,721 Unohda tuollaiset puheet. 318 00:25:33,597 --> 00:25:36,100 Tulehan nyt. Peseydy iltapalalle. 319 00:25:42,857 --> 00:25:45,025 Hyvänen aika, mitä on sattunut? 320 00:25:49,947 --> 00:25:53,617 Nipistelin itseäni kovasti tänään. 321 00:26:09,758 --> 00:26:11,302 Et syö laisinkaan. 322 00:26:12,052 --> 00:26:14,096 En pysty. Anteeksi. 323 00:26:15,139 --> 00:26:16,682 Olen surun syövereissä. 324 00:26:18,142 --> 00:26:20,144 Voiko silloin muka syödä? 325 00:26:21,020 --> 00:26:24,398 En ole koskaan ollut surun syövereissä. 326 00:26:25,858 --> 00:26:28,777 Oletteko koskaan kuvitellut sellaista? 327 00:26:30,154 --> 00:26:31,655 En ole. 328 00:26:31,739 --> 00:26:33,908 Se on kerrassaan ikävä tunne. 329 00:26:35,242 --> 00:26:40,289 Kun yrittää syödä, kurkkuun nousee iso pala, eikä pysty nielemään. 330 00:26:41,540 --> 00:26:43,792 Ei, vaikka saisi suklaamakeisia. 331 00:26:44,877 --> 00:26:48,714 Sain maistaa sellaista kaksi vuotta sitten, ja olipa se herkullista. 332 00:26:50,007 --> 00:26:52,468 Toivottavasti syömättömyyteni ei loukkaa. 333 00:26:52,551 --> 00:26:54,261 Kaikki on oikein hienosti laitettu. 334 00:26:56,138 --> 00:26:59,433 Hän lienee vain väsynyt. Paras laittaa hänet nukkumaan. 335 00:27:01,852 --> 00:27:03,729 Hae laukkusi ja tule perässäni. 336 00:27:33,926 --> 00:27:36,053 Riisuudu nopeasti ja mene nukkumaan. 337 00:27:42,518 --> 00:27:44,687 Tulen kohta sammuttamaan kynttilän. 338 00:28:22,349 --> 00:28:23,475 Hyvää yötä. 339 00:28:24,768 --> 00:28:31,108 Miten voitte sanoa yötä hyväksi, kun se on elämäni kamalin? 340 00:28:49,543 --> 00:28:51,128 Tuo on kammottava tapa. 341 00:28:52,755 --> 00:28:57,009 Kyllä ihmisellä on oikeus sauhutella, kun hänen mieltään painaa. 342 00:28:57,551 --> 00:29:00,012 Uskoisin väittää, että omaasikin painaa. 343 00:29:00,095 --> 00:29:02,348 Tämä on melkoinen soppa. 344 00:29:03,432 --> 00:29:06,685 Toisen meistä täytyy käydä tapaamassa rva Spenceriä. 345 00:29:07,311 --> 00:29:08,937 Tyttö pitää palauttaa. 346 00:29:10,564 --> 00:29:11,732 Niinpä kaiketi. 347 00:29:12,399 --> 00:29:15,319 - "Kaiketi?" Totta kai. - No... 348 00:29:16,779 --> 00:29:19,573 Sääli lähettää häntä takaisin. 349 00:29:21,075 --> 00:29:22,785 Hän oli niin varma jäämisestään. 350 00:29:22,868 --> 00:29:26,080 Matthew Cuthbert. Aiotko ehdottaa, että pidämme hänet? 351 00:29:31,460 --> 00:29:32,294 Enpä kai. 352 00:29:32,378 --> 00:29:33,587 Etpä tosiaan. 353 00:29:35,089 --> 00:29:36,757 Mitä iloa hänestä meille olisi? 354 00:29:38,842 --> 00:29:40,886 Meistä voisi olla iloa hänelle. 355 00:29:41,470 --> 00:29:43,305 Hän on noitunut sinut. 356 00:29:43,806 --> 00:29:45,974 Huomaan, että haluat pitää hänet. 357 00:29:48,352 --> 00:29:52,564 - Hän on mielenkiintoinen henkilö. - Voihan sen noinkin sanoa. 358 00:29:52,648 --> 00:29:56,151 Olisitpa kuullut hänen juttunsa, kun tulimme asemalta. 359 00:29:56,485 --> 00:29:59,530 Hän osaa puhua palpattaa, mutta se ei ole hänen edukseen. 360 00:30:00,614 --> 00:30:05,077 - Ei minua haittaa juttuseura. - Lasten ei kuulu puhua noin paljon. 361 00:30:06,203 --> 00:30:08,372 En ymmärrä häntä. 362 00:30:08,914 --> 00:30:12,960 Hänet on palautettava sinne, mistä hän tulikin. 363 00:30:14,711 --> 00:30:17,589 Voisin palkata pojan avukseni... 364 00:30:18,132 --> 00:30:21,176 - Tyttö voisi olla seuraksi sinulle. - En kaipaa seuraa. 365 00:30:21,385 --> 00:30:22,719 En pidä häntä täällä. 366 00:30:25,389 --> 00:30:29,726 Aivan. Kuten haluat. 367 00:30:36,608 --> 00:30:37,860 Menen vuoteeseen. 368 00:31:24,058 --> 00:31:28,229 Parahin Lumikuningatar, otan lahjasi vastaan. 369 00:31:30,231 --> 00:31:34,402 Jos minulla olisi kirja, litistäisin nuo kukat sen sivujen väliin, - 370 00:31:34,485 --> 00:31:38,656 - jotta muistaisin ikuisesti tämän hetken. 371 00:31:39,865 --> 00:31:40,865 Yhtä kaikki... 372 00:31:42,701 --> 00:31:46,956 Minä, prinsessa Cordelia, - 373 00:31:49,291 --> 00:31:51,919 - vaalin tätä lahjaa iäti. 374 00:31:57,967 --> 00:32:01,387 - Toimikoon suukkoni todisteena... - Mitä sinä teet? 375 00:32:04,390 --> 00:32:05,641 Aika pukeutua. 376 00:32:08,519 --> 00:32:12,481 Kuvittelin, että tämä aamu olisi toisenlainen. 377 00:32:13,065 --> 00:32:19,613 Kuvittelin, että olin kaunis prinsessa ja tämä oli pyhä kamarini - - 378 00:32:19,822 --> 00:32:21,740 - korkealla kivisessä tornissa... 379 00:32:21,824 --> 00:32:23,242 Höpötykset sikseen. 380 00:32:24,577 --> 00:32:25,577 Anteeksi. 381 00:32:27,079 --> 00:32:33,586 Päätyhuone ja tuo vanha kirsikkapuu mahdollistavat mielikuvituksen leikit. 382 00:32:34,879 --> 00:32:41,552 Olen myös toivonut kuulevani, että sallisitte minun sittenkin jäävän. 383 00:32:44,138 --> 00:32:46,056 Pakkaa se mukaan ja tule alas. 384 00:32:46,140 --> 00:32:48,851 Viemme sinut aamiaisen jälkeen rva Spencerin luo. 385 00:34:05,177 --> 00:34:06,679 Laske se heti kädestäsi! 386 00:34:09,348 --> 00:34:10,933 - Veitkö jotakin? - En. 387 00:34:12,059 --> 00:34:13,602 Painoin vain asioita mieleeni. 388 00:34:15,062 --> 00:34:16,062 Anna kun katson. 389 00:34:23,445 --> 00:34:25,406 Lopeta nuuskiminen ja tule aamiaiselle. 390 00:34:37,626 --> 00:34:42,798 Nyt on kova nälkä. Maailma ei vaikuta enää yhtä hurjalta kuin eilen. 391 00:34:45,342 --> 00:34:48,679 Onneksi sää on kaunis, jotta emme joudu matkaamaan sateessa. 392 00:34:48,762 --> 00:34:51,056 Se olisi äärettömän ikävää. 393 00:34:52,308 --> 00:34:58,564 Voihan sitä lukea surumielisiä tarinoita ja kuvitella itsensä niihin, - 394 00:34:59,106 --> 00:35:01,692 - mutta epäonnen kokeminen ei olekaan niin helppoa. 395 00:35:01,775 --> 00:35:05,404 Suu suppuun nyt. Puhut liikaa. 396 00:35:05,487 --> 00:35:06,487 Kyllä, rouva. 397 00:35:10,284 --> 00:35:15,080 Lähetin tiedustelun, olisiko se ranskalaispoika vapaa sadonkorjuuseen. 398 00:35:18,042 --> 00:35:19,042 Luoja paratkoon. 399 00:35:19,084 --> 00:35:24,048 Voin lypsää lehmät ja pilkkoa puut. Osaan pyykätä, silittää ja vaikka mitä. 400 00:35:24,673 --> 00:35:26,467 Kyvyilläni ei ole rajoja. 401 00:35:26,550 --> 00:35:30,512 Korjaan nämä astiat puolestanne. 402 00:35:32,890 --> 00:35:35,726 Varovasti pannun kanssa. Käytä molempia käsiäsi. 403 00:35:38,729 --> 00:35:45,611 Koko ajatus oli hölmö. Ei perhettä voi itselleen koota. 404 00:35:57,081 --> 00:36:01,710 Tarvitsette varmasti Annaa nyt entistä enemmän. 405 00:36:01,794 --> 00:36:05,798 En halua häntä. Muutan siskoni luo. 406 00:36:05,881 --> 00:36:07,841 Meillä on jo liikaa orpolapsia. 407 00:36:07,925 --> 00:36:13,305 - En tarvitse lisää ruokittavia. - Mutta eikö minusta ole ollut apua? 408 00:36:13,389 --> 00:36:15,599 - Älkää jättäkö minua tänne. - Et ole sukua. 409 00:36:16,183 --> 00:36:19,561 Minulla on riittävästi perhettä. Palautamme hänet. Piste. 410 00:36:33,742 --> 00:36:35,536 Anteeksi. Mitään ei särkynyt. 411 00:36:38,247 --> 00:36:41,792 - Nyt te ette ainakaan pidä minua. - En ollut aikeissakaan pitää. 412 00:36:51,677 --> 00:36:53,345 Palaan ruoka-aikaan mennessä. 413 00:36:53,429 --> 00:36:54,429 Anna. 414 00:36:55,180 --> 00:36:56,598 Hyvästi, hra Cuthbert. 415 00:36:58,434 --> 00:37:01,687 En sanonut palkkaavani poikaa päästäkseni sinusta eroon. 416 00:37:02,312 --> 00:37:04,648 Toivoin sinun voivan jäädä. 417 00:37:08,944 --> 00:37:10,237 Kiitos. 418 00:37:11,447 --> 00:37:14,199 - En unohda teitä koskaan. - Koetahan pärjäillä. 419 00:37:15,909 --> 00:37:17,619 Anna, kahdella A: lla. 420 00:37:19,288 --> 00:37:20,831 Hyvänen aika. 421 00:37:26,211 --> 00:37:28,005 Veljeni on hölmö. 422 00:37:28,213 --> 00:37:29,506 Minusta hän on ihana. 423 00:37:30,090 --> 00:37:33,302 Hän on myötätuntoinen, eikä puhumiseni häirinnyt häntä. 424 00:37:33,385 --> 00:37:37,931 Hän vaikutti jopa pitävän siitä. Aivan kuin olisimme sukulaissielut. 425 00:37:38,140 --> 00:37:40,100 Olette ainakin yhtä omituisia. 426 00:37:41,894 --> 00:37:43,812 Päätin nauttia tästä matkasta. 427 00:37:43,896 --> 00:37:49,109 Olen huomannut, että melkein kaikesta voi nauttia, jos vain päättää niin. 428 00:37:49,443 --> 00:37:51,528 Mutta pitää olla jämpti. 429 00:37:52,404 --> 00:37:54,948 Uskoakseni se asia yhdistää meitä. 430 00:38:11,632 --> 00:38:15,719 Kunpa olisin lokki. Ne ovat huolettomia. 431 00:38:19,348 --> 00:38:24,186 Katsokaa, villiruusuja. Eikö vaaleanpunainen olekin upea väri? 432 00:38:24,269 --> 00:38:29,066 En vain voi käyttää sitä. Se ei sovi punatukkaisille. 433 00:38:30,108 --> 00:38:34,321 Tunnetteko ketään, jonka punainen tukka on muuttunut iän myötä? 434 00:38:35,030 --> 00:38:36,698 Tuskin se on mahdollista. 435 00:38:37,866 --> 00:38:39,368 Se siitäkin haaveesta. 436 00:38:40,702 --> 00:38:43,539 Elämäni on haaveiden hautausmaa. 437 00:38:44,122 --> 00:38:48,961 Luin sen eräästä kirjasta ja lohduttaudun sillä, kun petyn. 438 00:38:49,586 --> 00:38:51,839 En ymmärrä, mikä siinä lohduttaa. 439 00:38:52,589 --> 00:38:56,760 Se kuulostaa romanttiselta. Aivan kuin olisin sankaritar. 440 00:38:58,095 --> 00:38:59,596 Sinä olet kai käynyt koulua. 441 00:38:59,680 --> 00:39:02,641 Enpä juuri. Orpokodissa ollessani kylläkin. 442 00:39:02,724 --> 00:39:05,561 Pidän koulunkäynnistä, mutta kotiapulaisena - - 443 00:39:05,644 --> 00:39:08,105 - minulla oli liikaa muita töitä. 444 00:39:13,277 --> 00:39:15,737 Onko Vihervaaran syrjäisyydellä syynsä? 445 00:39:16,154 --> 00:39:17,154 Syykö? 446 00:39:17,990 --> 00:39:20,576 Perheeni ei välittänyt jutustelusta. 447 00:39:21,743 --> 00:39:23,328 Kaipaatteko heitä kovasti? 448 00:39:24,204 --> 00:39:28,417 He elivät pitkän ja hyvän elämän. En voi kantaa Jumalalle kaunaa. 449 00:39:29,167 --> 00:39:30,167 Niinpä kai. 450 00:39:31,003 --> 00:39:32,003 "Kai?" 451 00:39:33,922 --> 00:39:37,593 - Miten päädyit orvoksi? - Se tapahtui, kun olin vauva. 452 00:39:38,385 --> 00:39:41,513 Olisi mukava kuulla tarkemmin, jos suostut kertomaan. 453 00:39:42,097 --> 00:39:43,724 Kerron tarinoita mieluusti. 454 00:39:44,766 --> 00:39:49,229 Olipa kerran kaukaisessa maassa, jonka paikkaa en tahdo muistaa, - 455 00:39:49,396 --> 00:39:54,902 - eräs herrasmies. Sellainen, joka säilytti peistä ja vanhaa kilpeä hyllyllä - - 456 00:39:54,985 --> 00:39:57,029 - ja jolla oli laiha kaakki sekä vahtikoira... 457 00:39:57,112 --> 00:39:58,363 Ettäs kehtaatkin! 458 00:39:58,739 --> 00:40:00,407 - Mitä? - Pidätkö minua hölmönä? 459 00:40:00,490 --> 00:40:02,701 Se on paljon parempi tarina kuin omani. 460 00:40:02,784 --> 00:40:05,537 En pyytänyt kuulla mitä tahansa tarinaa. 461 00:40:06,288 --> 00:40:08,665 Jos et voi kertoa totuutta, en haaskaa aikaani. 462 00:40:08,749 --> 00:40:12,878 Jos saan kertoa, mitä kuvittelen, se olisi mielenkiintoisempaa kuultavaa. 463 00:40:12,961 --> 00:40:16,048 Toivomalla ei asioiden laitaa voi muuttaa. 464 00:40:18,717 --> 00:40:20,260 Tuo, jos mikä, on totta. 465 00:40:24,222 --> 00:40:26,975 Vanhempani olivat Walter ja Bertha Shirley. 466 00:40:27,976 --> 00:40:31,563 He olivat vastanaineita ja köyhiä kuin kirkonrotat. 467 00:40:33,315 --> 00:40:35,651 He kuolivat kuumetautiin, kun olin kolmekuinen. 468 00:40:36,443 --> 00:40:39,488 Olen joutunut aina tekemään töitä elääkseni. 469 00:40:40,822 --> 00:40:45,118 Olin kai onnekas, kun minut sijoitettiin kotiin. 470 00:40:47,079 --> 00:40:48,455 Mutta en käsittänyt sitä. 471 00:40:50,332 --> 00:40:54,336 Jos lapset ovat sellainen taakka, miksi hankkia niin monta? 472 00:40:57,589 --> 00:41:01,343 Sääli silti, etten saa koskaan tilaisuutta. 473 00:41:02,761 --> 00:41:03,762 Mitä tarkoitat? 474 00:41:05,472 --> 00:41:06,515 Olla lapsi. 475 00:41:14,982 --> 00:41:16,024 Anna. 476 00:41:18,235 --> 00:41:20,320 Mene kotiin! 477 00:41:23,073 --> 00:41:24,241 Hyvä luoja. 478 00:41:25,575 --> 00:41:26,785 Oletko kunnossa? 479 00:41:27,536 --> 00:41:28,912 Hyvänen aika. 480 00:41:29,287 --> 00:41:30,372 Olen kunnossa. 481 00:41:31,707 --> 00:41:33,166 Ei hätää. 482 00:41:33,709 --> 00:41:36,712 - Ei syytä huoleen, Belle. - Belle? 483 00:41:37,295 --> 00:41:38,338 Se on sen nimi. 484 00:41:40,465 --> 00:41:41,842 Olipa melkoinen seikkailu! 485 00:41:42,426 --> 00:41:43,426 Olipa tosiaan. 486 00:41:45,679 --> 00:41:47,264 Oletko varmasti kunnossa? 487 00:41:54,312 --> 00:41:55,939 Toimit hyvin maltillisesti. 488 00:41:56,523 --> 00:41:57,691 Olen tottunut hulinaan. 489 00:42:16,920 --> 00:42:20,090 Kas, kas. Teitä en odottanut näkeväni. 490 00:42:20,758 --> 00:42:22,301 Mukavaa nähdä. 491 00:42:22,384 --> 00:42:24,011 Miten jakselet, Anna? 492 00:42:24,511 --> 00:42:25,596 Hyvin, kiitos. 493 00:42:26,930 --> 00:42:33,896 - Miten voin auttaa? - Totta puhuen on tapahtunut virhe. 494 00:42:34,980 --> 00:42:38,442 Matthew ja minä pyysimme poikaa. 495 00:42:39,151 --> 00:42:42,071 Käskimme veljenne Robertin pyytää meille poikaa. 496 00:42:42,154 --> 00:42:44,031 Kerrassaan ikävää. 497 00:42:44,656 --> 00:42:47,951 Robert toimitti viestin tyttärensä Nancyn välityksellä. 498 00:42:49,244 --> 00:42:53,874 Se Nancy on oikea haahuilija. Olen useasti nuhdellut häntä. 499 00:42:54,583 --> 00:42:56,085 Olen kamalan pahoillani. 500 00:42:56,168 --> 00:42:59,630 Tämä on omaa syytämme. Olisi pitänyt tulla käymään itse, - 501 00:42:59,713 --> 00:43:02,424 - eikä jättää tärkeää viestiä välitettäväksi. 502 00:43:03,050 --> 00:43:06,887 Mutta virhe on tehty ja se on nyt korjattava. 503 00:43:07,346 --> 00:43:09,765 Orpokoti kaiketi ottaa hänet takaisin? 504 00:43:10,849 --> 00:43:14,311 Olettaisin niin. Mutta se ei ole välttämätöntä. 505 00:43:14,895 --> 00:43:19,441 Naapurini, rva Blewett, sanoi juuri olevansa pulassa ison perheensä kanssa. 506 00:43:19,525 --> 00:43:23,695 Hän toivoisi tyttöä apulaisekseen. Anna sopisi tehtävään hyvin. 507 00:43:24,071 --> 00:43:26,448 Kerrassaan onnekas sattuma. 508 00:43:27,032 --> 00:43:29,326 Käydään kylässä rouvan luona. 509 00:43:33,288 --> 00:43:37,251 - Minkä niminen ja miten vanha olet? - Olen Anna Shirley, 13. 510 00:43:37,835 --> 00:43:40,838 Et näytä kummoiselta, mutta olet jäntevä. 511 00:43:41,755 --> 00:43:44,258 Jäntevät osoittautuvat parhaiksi. 512 00:43:45,467 --> 00:43:48,178 Jos otan sinut tänne, tottelet, ja puhut vain luvan kanssa. 513 00:43:48,804 --> 00:43:50,222 Minulle ei sanota vastaan. 514 00:43:50,305 --> 00:43:52,683 Jos et pärjää, saat lähtöpassit. 515 00:43:53,225 --> 00:43:55,144 Saat luvan ansaita paikkasi. 516 00:43:55,811 --> 00:43:57,855 Olen hukassa tämän kanssa. 517 00:44:01,567 --> 00:44:02,651 Tuo on koliikki-itkua. 518 00:44:03,861 --> 00:44:04,861 Mitä? 519 00:44:05,946 --> 00:44:07,573 Kapalointi auttaisi. 520 00:44:08,365 --> 00:44:10,075 Ja sokerivesi. 521 00:44:11,451 --> 00:44:16,039 - Anna on tehnyt töitä isoissa perheissä. - Töitä saa tehdä täälläkin. 522 00:44:16,790 --> 00:44:20,919 Kai minä voisin hänet ottaa käsistänne. 523 00:44:24,214 --> 00:44:26,008 Enpä oikein tiedä... 524 00:44:27,009 --> 00:44:30,554 En ole sanonut, ettemme pitäisi häntä. 525 00:44:31,221 --> 00:44:34,725 Tulin vain selvittämään, miten virhe pääsi tapahtumaan. 526 00:44:35,267 --> 00:44:41,732 Vien tytön vielä kotiin ja keskustelen veljeni kanssa. En voi päättää yksin. 527 00:44:42,941 --> 00:44:46,069 Jos päätämme olla pitämättä häntä, lähetämme hänet avuksenne. 528 00:44:46,653 --> 00:44:50,073 Muussa tapauksessa hän jää meille. 529 00:44:50,991 --> 00:44:52,576 Sopiiko se teille, rva Blewett? 530 00:44:53,201 --> 00:44:55,495 - Pakko sen kai on sopia. - Hyvä on. 531 00:44:56,914 --> 00:44:57,914 Päivänjatkoja. 532 00:45:03,629 --> 00:45:07,382 Nti Cuthbert, sanoitteko todella, että voisin jäädä Vihervaaraan? 533 00:45:07,466 --> 00:45:09,217 Vai kuvittelinko sen? 534 00:45:09,426 --> 00:45:12,971 Sanoin minä. Mutta asia ei ole vielä varma. 535 00:45:13,680 --> 00:45:17,017 Voi olla, että päädyt vielä rva Blewettille. 536 00:45:17,225 --> 00:45:19,895 Palaisin ennemmin orpokotiin. 537 00:45:23,690 --> 00:45:26,652 Rouva varmaan lähtee peräämme luudalla lentäen. 538 00:45:27,319 --> 00:45:32,407 Pidähän suusi supussa kotimatkalla. Minulla riittää tuumittavaa. 539 00:45:56,139 --> 00:45:59,810 Älä kysele mitään, ennen kuin olemme kahden kesken. 540 00:46:00,435 --> 00:46:03,563 Kipaisehan sisälle. Vie laukkusi yläkertaan ja keitä vettä. 541 00:46:03,647 --> 00:46:04,647 Kyllä, neiti. 542 00:46:08,443 --> 00:46:10,404 Pyyhi tuo virne naamaltasi. 543 00:46:13,532 --> 00:46:16,118 En antaisi edes koiraa sille naiselle. 544 00:46:17,494 --> 00:46:19,454 Mutta en tiedä tytön pitämisestä. 545 00:46:20,497 --> 00:46:24,376 - Hän on mielenkiintoinen tapaus. - Olisipa hyödyksikin. 546 00:46:25,043 --> 00:46:30,132 Voisimme kai antaa hänelle viiden päivän koeajan. 547 00:46:30,674 --> 00:46:33,051 Minä kaipaan paljon vakuuttelua. 548 00:46:35,554 --> 00:46:37,014 Hyvänen aika. 549 00:46:41,727 --> 00:46:46,273 Huomasin eilen, että heitit vaatteesi pitkin poikin lattioita riisuutuessasi. 550 00:46:46,898 --> 00:46:49,776 Se on epäsiistiä, enkä salli sellaista. 551 00:46:50,402 --> 00:46:53,697 Sinun on viikattava vaatteesi ja laitettava ne tuolille. 552 00:46:54,364 --> 00:46:56,700 En kaipaa tänne epäsiistiä tyttöä. 553 00:46:57,325 --> 00:47:00,996 Olin eilen niin poissa tolaltani, etten ajatellut vaatteitani. 554 00:47:01,496 --> 00:47:03,206 Viikkaan ne nätisti tänään. 555 00:47:03,290 --> 00:47:05,667 Mutta tapaan kyllä unohtaa. 556 00:47:06,084 --> 00:47:08,378 Yleensä on kova kiire nukkumaan. 557 00:47:08,462 --> 00:47:11,048 Nyt sinun on muistettava, jos mielit jäädä. 558 00:47:12,841 --> 00:47:14,843 Ymmärräthän, että olet koeajalla? 559 00:47:15,552 --> 00:47:16,552 Ymmärrän. 560 00:47:16,845 --> 00:47:18,680 Päätös tehdään viikon kuluessa. 561 00:47:20,682 --> 00:47:21,682 No niin. 562 00:47:22,601 --> 00:47:25,437 - Lausu iltarukouksesi. - En koskaan tee niin. 563 00:47:26,938 --> 00:47:27,938 Mitä? 564 00:47:28,899 --> 00:47:30,984 Luin kyllä orpokodin pyhäkoulussa. 565 00:47:31,068 --> 00:47:35,489 Pidän katekismuksesta. Niissä sanoissa on jotain mahtavaa. 566 00:47:36,281 --> 00:47:38,575 "Iäinen" ja "muuttumaton". 567 00:47:39,159 --> 00:47:41,787 Ei se aivan runoutta ole, mutta kuulostaa siltä. 568 00:47:42,370 --> 00:47:46,124 Nyt ei ole kyse runoudesta vaan rukouksista. 569 00:47:46,833 --> 00:47:48,835 Etkö tiedä, että on hirveän väärin - 570 00:47:48,919 --> 00:47:51,254 - olla rukoilematta joka ilta? - Anteeksi. 571 00:47:51,838 --> 00:47:53,757 Minua ei opetettu siihen. 572 00:47:54,424 --> 00:47:58,011 - Sinun on rukoiltava minun kodissani. - Totta kai. 573 00:47:58,095 --> 00:47:59,596 Teen mitä tahansa totellakseni. 574 00:48:01,515 --> 00:48:04,351 Mutta teidän on opetettava minua. 575 00:48:05,811 --> 00:48:07,145 Sinun pitää polvistua. 576 00:48:11,149 --> 00:48:13,068 Miksi rukousta varten on polvistuttava? 577 00:48:13,652 --> 00:48:16,154 Jos tahtoisin rukoilla, tekisin näin: - 578 00:48:17,364 --> 00:48:20,909 - menisin suurelle niitylle ypöyksin, - 579 00:48:22,119 --> 00:48:24,955 - tai syvälle metsän siimekseen - - 580 00:48:25,330 --> 00:48:31,711 - ja nostaisin katseni loputtomalle sinitaivaalle - - 581 00:48:32,629 --> 00:48:35,382 - ja tuntisin sen rukouksen. 582 00:48:38,051 --> 00:48:39,845 Olen valmis. Mitä kuuluu sanoa? 583 00:48:40,846 --> 00:48:42,931 Olet kyllin vanha rukoilemaan itse. 584 00:48:44,474 --> 00:48:47,394 Kiität vain Jumalaa. 585 00:48:47,853 --> 00:48:50,897 Ja pyydät nöyrästi asioita, joita haluat. 586 00:48:51,481 --> 00:48:52,481 Teen parhaani. 587 00:48:54,901 --> 00:48:56,820 Pyhä taivaallinen isä. 588 00:48:58,029 --> 00:49:01,700 Niin kirkossa sanotaan. Kaiketi se sopii omiinkin rukouksiin? 589 00:49:07,038 --> 00:49:08,874 Pyhä taivaallinen isä, - 590 00:49:10,584 --> 00:49:14,921 - kiitän sinua Ilon valkeasta tiestä ja Kimmeltävien vetten järvestä - - 591 00:49:15,672 --> 00:49:18,592 - ja ihanasta Bellestä ja Lumikuningattaresta. 592 00:49:19,384 --> 00:49:21,928 Olen todella kiitollinen niistä kaikista. 593 00:49:22,804 --> 00:49:26,057 Siinä kaikki, mistä tällä erää osaan sinua kiittää. 594 00:49:26,975 --> 00:49:31,897 Mitä tulee tahtomiini asioihin, niitä on niin monta, etten ehdi sanoa kaikkia. 595 00:49:32,147 --> 00:49:34,608 Mainitsen vain kaksi tärkeintä asiaa. 596 00:49:36,067 --> 00:49:38,111 Anna minun jäädä Vihervaaraan. 597 00:49:38,904 --> 00:49:41,281 Anna minun olla isona kaunis. 598 00:49:42,449 --> 00:49:45,243 Kunnioittaen, Anna Shirley. 599 00:49:47,913 --> 00:49:50,373 Noin. Teinkö sen oikein? 600 00:49:50,957 --> 00:49:54,252 Tuo kelvatkoon toistaiseksi. Nyt nukkumaan. 601 00:49:58,006 --> 00:50:03,678 Tajusin juuri, että olisi pitänyt sanoa "aamen", eikä "kunnioittaen". 602 00:50:04,554 --> 00:50:06,556 Onkohan sillä väliä? 603 00:50:06,932 --> 00:50:08,099 Eipä kaiketi. 604 00:50:08,475 --> 00:50:13,980 - Teen kaikkeni, jotta pitäisitte minut. - Hyvää yötä. 605 00:50:14,064 --> 00:50:17,692 - Luoja, anna minulle voimia onnistua! - Riittää jo. 606 00:50:18,401 --> 00:50:20,695 Anteeksi. Pidän rukoilemisesta. 607 00:50:21,905 --> 00:50:23,490 Aika toivottaa hyvää yötä. 608 00:50:29,829 --> 00:50:30,997 Hyvää yötä. 609 00:50:49,391 --> 00:50:51,518 Tuo tyttöhän on lähestulkoon pakana. 610 00:50:56,273 --> 00:50:58,775 Luoja yksin tietää, mihin sotkeudumme. 611 00:51:11,498 --> 00:51:12,498 Anna. 612 00:51:35,814 --> 00:51:37,399 - Hän on kadonnut. - Mitä? 613 00:51:38,358 --> 00:51:39,693 Tarkistan pöytähopeat. 614 00:51:45,240 --> 00:51:47,284 Munia! Yksi askare hoidettu. 615 00:51:47,826 --> 00:51:51,288 Tapasin jo kaikki kanat. 616 00:51:51,371 --> 00:51:54,249 Nousin jo ennen auringonnousua. Olin liian innoissani. 617 00:51:54,791 --> 00:51:57,336 Halusin päästä näyttämään, että kuulun tänne. 618 00:51:57,919 --> 00:51:59,963 On helppoa rakastua Vihervaaraan. 619 00:52:01,298 --> 00:52:02,924 Päästän lypsylehmät vainiolle. 620 00:52:03,008 --> 00:52:06,720 - Aamiainen on pian valmis. - Voinko viedä nämä kukat huoneeseeni? 621 00:52:06,803 --> 00:52:12,893 Et. Älä sotke huonettasi kukkasilla. Olisit jättänyt ne puuhun. 622 00:52:12,976 --> 00:52:17,064 Minustakin tuntui siltä. Ei sopisi päättää niiden elämää. 623 00:52:17,147 --> 00:52:19,649 En minä tahtoisi tulla poimituksi. 624 00:52:20,150 --> 00:52:24,696 - Eikö olisi ihanaa olla kukka? - Eilen halusit olla lokki. 625 00:52:26,948 --> 00:52:30,619 "...ja voima ja kunnia, iankaikkisesti. Aamen." 626 00:52:31,870 --> 00:52:34,164 Pidän tästä rukouksesta. Se on ihana. 627 00:52:34,873 --> 00:52:38,585 "Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi!" 628 00:52:40,629 --> 00:52:42,047 Kuin värssy laulusta. 629 00:52:42,130 --> 00:52:44,174 Jatka nyt sen ulkoa opettelua. 630 00:52:45,550 --> 00:52:47,511 "Isä meidän, joka olet taivaissa..." 631 00:52:47,594 --> 00:52:52,766 Päätöksestämme riippumatta sinä tarvitset uutta päällepantavaa. 632 00:52:54,434 --> 00:52:57,771 Minulla on ylimääräinen kankaanpala, joka voisi kelvata. 633 00:53:02,109 --> 00:53:03,944 Teettekö minulle mekon? 634 00:53:04,027 --> 00:53:06,279 Tarvitset jotain sopivaa. 635 00:53:06,613 --> 00:53:09,991 Uuden mekonko? En ole koskaan omistanut uutta mekkoa. 636 00:53:10,575 --> 00:53:13,412 En malta odottaa, että saan puhvihihat ja röyhelöitä. 637 00:53:14,079 --> 00:53:16,456 Voisikohan pääntien koristella pitsillä? 638 00:53:16,540 --> 00:53:18,959 En välitä frillasta ja röyhelöistä. 639 00:53:19,042 --> 00:53:22,712 Mutta puhvihihoissa ei ole mitään vikaa. Kaikilla tytöillä on sellaiset. 640 00:53:23,338 --> 00:53:25,048 Puhvihihat ovat jumalaiset. 641 00:53:25,632 --> 00:53:26,842 Kankaan haaskausta. 642 00:53:28,718 --> 00:53:32,681 No, jos mekko on kauniin sininen tai vihreä... 643 00:53:33,014 --> 00:53:34,975 Ei minua haittaa, jos se on - 644 00:53:35,559 --> 00:53:38,395 - väritön. - Oletpas turhamainen. 645 00:53:39,020 --> 00:53:41,106 Ruskea on asiallinen väri. 646 00:53:42,357 --> 00:53:44,943 Tarvitsen mekkoasi kaavoja varten. 647 00:53:45,360 --> 00:53:47,279 Riisutaan nämä. 648 00:53:47,904 --> 00:53:49,239 Kiitos, nti Cuthbert. 649 00:53:49,573 --> 00:53:52,075 Olen kiitollinen saadessani jotain uutta. 650 00:53:53,201 --> 00:53:55,328 Voin kuvitella sen muodikkaaksi. 651 00:53:55,412 --> 00:53:57,038 Ei mene kuin päivä tai kaksi. 652 00:53:58,999 --> 00:54:02,252 Jos se näyttää tältä, siihen ei mene aikaa laisinkaan. 653 00:54:03,962 --> 00:54:07,883 - Menehän nyt opettelemaan sitä rukousta. - Kyllä, neiti. 654 00:54:09,217 --> 00:54:13,138 "Isä meidän, joka olet taivaissa..." 655 00:54:13,472 --> 00:54:15,140 Puhvihihat... 656 00:54:22,898 --> 00:54:25,192 - Huomenta, Marilla. - Huomenta, Rachel. 657 00:54:26,443 --> 00:54:27,777 Toin skonsseja. 658 00:54:27,861 --> 00:54:31,782 Ajattelin, ettei sinulla liene aikaa leipoa kaiken tohinan keskellä. 659 00:54:31,865 --> 00:54:32,866 Kiitos. 660 00:54:33,742 --> 00:54:35,827 Voisin tulla hetkeksi istumaan. 661 00:54:36,745 --> 00:54:37,746 Hengästyin. 662 00:54:45,795 --> 00:54:48,673 Olen kuullut yllättäviä asioita teistä. 663 00:54:49,132 --> 00:54:52,052 Tuskin olet yllättyneempi kuin minä itse. 664 00:54:53,094 --> 00:54:54,888 Uskomaton erehdys. 665 00:54:56,097 --> 00:54:57,307 Kummallista kerrakseen. 666 00:54:59,559 --> 00:55:02,229 - Eikö häntä olisi voinut palauttaa? - Ehkä teemme niin. 667 00:55:03,438 --> 00:55:05,398 Nyt hän on täällä koeajalla. 668 00:55:06,608 --> 00:55:08,109 - Koeajallako? - Viikon. 669 00:55:08,985 --> 00:55:13,573 Matthew haluaa pitää hänet. Ja tyttö on kyllä nokkela tapaus. 670 00:55:14,157 --> 00:55:16,368 Mutta tarvitsen vielä vakuuttelua. 671 00:55:17,202 --> 00:55:19,412 Osaan sen jo ulkoa! 672 00:55:21,540 --> 00:55:24,251 Tässä on naapurimme, rva Lynde. 673 00:55:25,210 --> 00:55:29,631 No, ei sinua ainakaan ulkonäön perusteella valittu. 674 00:55:32,551 --> 00:55:34,594 Hän on kamalan luiseva ja arkinen. 675 00:55:37,138 --> 00:55:39,516 Kyynärpäät ja polvet vain törröttävät. 676 00:55:40,976 --> 00:55:43,687 Ja tuollaiset pisamat ja tukka. 677 00:55:44,688 --> 00:55:46,022 Hyvä tavaton. 678 00:55:46,815 --> 00:55:48,441 - Olette inhottava. - Anna. 679 00:55:48,984 --> 00:55:51,361 Olette inhottava! 680 00:55:51,444 --> 00:55:55,991 Miten kehtaatte haukkua minua rumaksi? Miten kehtaatte haukkua pisamiani? 681 00:55:56,074 --> 00:55:59,578 - Olette töykeä ja tunteeton. - Jaa... 682 00:55:59,661 --> 00:56:02,163 Olisiko mukavaa, jos teistä puhuttaisiin niin? 683 00:56:02,247 --> 00:56:08,044 Miltä tuntuisi, jos teitä kutsuttaisiin lihavaksi ja mielikuvituksettomaksi? 684 00:56:09,421 --> 00:56:12,048 En piittaa lainkaan, pahoitinko mielenne. 685 00:56:12,632 --> 00:56:14,217 Toivottavasti pahoitin. 686 00:56:14,759 --> 00:56:18,597 Sillä te loukkasitte minua pahemmin kuin kukaan koskaan aiemmin. 687 00:56:18,680 --> 00:56:21,016 Enkä anna sitä koskaan anteeksi! 688 00:56:21,099 --> 00:56:22,099 En koskaan! 689 00:56:26,980 --> 00:56:28,231 Tule takaisin! 690 00:56:41,536 --> 00:56:43,997 Hyvä tavaton. 691 00:56:45,498 --> 00:56:47,459 Onneksi hänet voi vielä palauttaa. 692 00:56:47,542 --> 00:56:49,711 En kadehtisi tuollaisen kasvattamista. 693 00:56:49,794 --> 00:56:53,715 - Et olisi saanut puhua niin. - Marilla Cuthbert. 694 00:56:55,133 --> 00:57:01,556 Et kai yritä puolustella tuollaista kiukunpurkausta? 695 00:57:02,140 --> 00:57:05,769 En yritä puolustella. Hän toimi tuhmasti - - 696 00:57:06,311 --> 00:57:10,565 - ja minun on puhuteltava häntä siitä. Mutta hänelle pitää olla armelias. 697 00:57:11,691 --> 00:57:15,070 Häntä ei ole kukaan opettanut. Olit hänelle liian tyly. 698 00:57:17,864 --> 00:57:21,785 Pitää varoa jatkossa sanojani. 699 00:57:22,619 --> 00:57:28,500 Kun kerran ties mistä raahattujen orpolasten tunteet menevät muun edelle. 700 00:57:29,042 --> 00:57:30,627 - Älähän nyt. - Ei. 701 00:57:32,253 --> 00:57:33,296 En ole harmissani. 702 00:57:34,339 --> 00:57:35,340 Älä sitä sure. 703 00:57:36,633 --> 00:57:39,719 Säälin sinua liikaa ollakseni vihainen. 704 00:57:41,179 --> 00:57:47,477 Mutta jos sopii neuvoa, ota puhutteluun mukaan kunnon koivuvitsa. 705 00:57:48,186 --> 00:57:49,938 Ja saata hänet sitten junaan. 706 00:57:52,399 --> 00:57:53,399 Näkemiin. 707 00:58:41,441 --> 00:58:44,110 - On kulunut jo tovi. - Hän tulee kyllä kotiin. 708 00:58:46,154 --> 00:58:47,530 Voisin mennä etsimään. 709 00:58:47,614 --> 00:58:50,408 Hän on alusvaatteissaan. Pakko hänen on palata. 710 00:58:51,159 --> 00:58:53,161 Tytön on saatava tolkkua päähänsä. 711 00:58:54,371 --> 00:58:59,793 Anteeksi. En olisi saanut nolata teitä rva Lynden nähden. 712 00:59:00,252 --> 00:59:02,254 - Oletko kunnossa? - Olen. 713 00:59:03,338 --> 00:59:06,174 Anteeksi, että huolestutin teidät. Tarvitsin aikaa. 714 00:59:08,301 --> 00:59:12,889 Jos saan jäädä, pyrin parhaani mukaan välttelemään vastaavaa kiukunpuuskaa. 715 00:59:12,973 --> 00:59:15,267 Hienoa, että kadut tekoasi. 716 00:59:15,850 --> 00:59:18,645 Mutta anteeksipyyntö kuuluisi osoittaa rva Lyndelle. 717 00:59:19,688 --> 00:59:22,440 Mutta hänellä ei ollut oikeutta haukkua minua rumaksi. 718 00:59:22,524 --> 00:59:24,067 Sanot samaa itsekin. 719 00:59:24,693 --> 00:59:28,905 Mutta on eri asia sanoa itse jotain kuin kuulla se toisen suusta. 720 00:59:28,989 --> 00:59:30,949 Sinun on opittava kurinalaiseksi. 721 00:59:31,032 --> 00:59:35,495 Miltä teistä tuntuisi, jos teitä sanottaisiin rumaksi? 722 00:59:35,578 --> 00:59:37,664 Muistatko, kun olimme lapsia? 723 00:59:37,747 --> 00:59:41,793 - Adamsin rouva kutsui sinua kömpelöksi. - Muistan. Kiitos vain. 724 00:59:41,876 --> 00:59:47,132 - Se harmitti sinua. - Rva Lynde ei toiminut oikein. 725 00:59:47,716 --> 00:59:49,718 - Hän on suorasukainen. - Hän on kiusantekijä. 726 00:59:50,302 --> 00:59:53,054 Mutta se ei oikeuttanut omaan käytökseesi. 727 00:59:53,680 --> 00:59:59,269 Olit töykeä. Menet rva Lynden luo ja pyydä häneltä anteeksi. 728 01:00:00,729 --> 01:00:03,773 En voisi tehdä niin. Rankaiskaa, miten haluatte. 729 01:00:03,857 --> 01:00:07,152 Teljetkää vaikka synkkään tyrmään, enkä valita. 730 01:00:07,235 --> 01:00:09,738 Mutta en voi pyytää rva Lyndeltä anteeksi. 731 01:00:10,864 --> 01:00:13,950 Meillä ei ole tapana teljetä ihmisiä tyrmään. 732 01:00:14,492 --> 01:00:16,494 Mutta sinun on pyydettävä anteeksi. 733 01:00:17,495 --> 01:00:20,915 Pysyttelet huoneessasi, kunnes olet valmis tekemään niin. 734 01:00:20,999 --> 01:00:22,917 Pysyn siellä sitten ikuisesti. 735 01:00:23,001 --> 01:00:26,129 Sillä en voi pyytää rva Lyndeltä anteeksi. 736 01:00:27,005 --> 01:00:29,799 Miten voisin? En ole pahoillani. 737 01:00:29,883 --> 01:00:34,012 Anteeksi, että aiheutin harmia. Mutta olen iloinen, että sanoin niin. 738 01:00:34,763 --> 01:00:36,598 Se tuntui suunnattoman hyvältä. 739 01:00:38,475 --> 01:00:42,729 En osaa edes kuvitella olevani pahoillani. 740 01:00:43,313 --> 01:00:46,733 Toivotaan, että mielikuvituksesi toimii paremmin aamuun mennessä. 741 01:00:53,365 --> 01:00:56,076 Et voi passittaa häntä takaisin tämän vuoksi. 742 01:00:56,785 --> 01:00:58,244 En olisi niin varma. 743 01:01:01,289 --> 01:01:04,834 Sehän on vain hyvä, että Rachelille sanottiin vastaan. 744 01:01:07,128 --> 01:01:10,298 - Olisinpa ollut paikalla. - Hämmästytät minua. 745 01:01:12,217 --> 01:01:13,802 Etkö anna hänen syödä? 746 01:01:13,885 --> 01:01:17,138 Olenko minä joskus yrittänyt näännyttää jonkun nälkään? 747 01:01:17,722 --> 01:01:21,434 Mutta hänen on pysyttävä huoneessaan, kunnes on valmis pyytämään anteeksi. 748 01:02:25,206 --> 01:02:26,541 Miten jakselet? 749 01:02:27,709 --> 01:02:29,043 Melko hyvin, kiitos. 750 01:02:29,669 --> 01:02:32,422 Kuvittelen kaikenlaista. Se auttaa kuluttamaan aikaa. 751 01:02:36,468 --> 01:02:38,803 Eikö sinun olisi parempi vain sanoa se? 752 01:02:39,721 --> 01:02:42,015 Asia tulisi hoidettua. 753 01:02:42,765 --> 01:02:44,642 Jos pyydän anteeksi, valehtelisin. 754 01:02:48,771 --> 01:02:52,692 Pakkohan se on ennen pitkää tehdä. 755 01:02:53,276 --> 01:02:57,822 Marilla on nimittäin hirvittävän päättäväinen nainen. 756 01:02:58,323 --> 01:03:00,742 - Hirvittävän päättäväinen. - Minäkin olen. 757 01:03:07,540 --> 01:03:12,629 Alakerrassa on kamalan yksinäistä ilman sinua. 758 01:03:14,839 --> 01:03:16,758 En ole enää tottunut hiljaisuuteen. 759 01:03:16,841 --> 01:03:20,512 Mutta vaihtoehto on nöyryyttävä ja epäreilu. 760 01:03:21,095 --> 01:03:22,555 Mutta olet kyllin fiksu. 761 01:03:23,890 --> 01:03:27,060 Löydät oikeat sanat. Olen varma siitä. 762 01:03:27,143 --> 01:03:32,148 Miksi minun pitää pyytää anteeksi, kun rva Lynde aiheutti koko tilanteen? 763 01:03:35,944 --> 01:03:37,487 Minä tapaan ajatella, - 764 01:03:39,113 --> 01:03:45,328 - että jonain päivänä ei ole väliä, mitä muut sanovat. 765 01:03:46,538 --> 01:03:48,289 Teillä on hyvä mielikuvitus. 766 01:03:51,960 --> 01:03:54,295 Olisi kai totta, jos sanoisin olevani pahoillani. 767 01:03:54,379 --> 01:03:57,840 Olen pahoillani, että pahastutin Marilla-neidin ja teidän mielenne. 768 01:03:59,634 --> 01:04:03,137 Menehän sitten sovittelemaan välejänne. 769 01:04:08,101 --> 01:04:11,813 Hyvä on. Yritän. Teidän vuoksenne. 770 01:04:13,147 --> 01:04:15,233 Sepä hyvä kuulla. 771 01:04:22,073 --> 01:04:25,410 Älä kerro Marillalle tästä. 772 01:04:25,952 --> 01:04:29,831 Kasvattamisesi oli määrä olla hänen tehtävänsä. 773 01:04:31,749 --> 01:04:33,835 Vien salaisuutemme hautaani. 774 01:04:47,348 --> 01:04:52,020 Mitä ikinä ajatteletkin, toivon, että otat tämän tosissasi. 775 01:04:52,103 --> 01:04:53,103 Kyllä otankin. 776 01:04:53,146 --> 01:04:55,356 Kuvittelen mielessäni, mitä sanon. 777 01:05:05,325 --> 01:05:08,661 Voi, rva Lynde! Olen kamalan pahoillani! 778 01:05:08,745 --> 01:05:12,540 En voisi ilmaista tunteitani, vaikka käyttäisin kaikkia sanakirjan sanoja. 779 01:05:12,624 --> 01:05:14,459 Käyttäydyin kamalalla tavalla - - 780 01:05:14,542 --> 01:05:19,547 - ja häpäisin Cuthbertit, jotka antoivat minun jäädä, vaikken olekaan poika. 781 01:05:19,631 --> 01:05:22,050 Olen katala ja kiittämätön tyttö, - 782 01:05:22,133 --> 01:05:26,137 - ja minut sietäisi sulkea pois yhteiskunnasta ikiajoiksi! 783 01:05:26,929 --> 01:05:30,725 Oli väärin kiukustua, sillä kerroitte totuuden. 784 01:05:31,267 --> 01:05:34,062 Tottahan se oli. Jokainen sananne. 785 01:05:34,646 --> 01:05:38,650 Tukkani on punainen, ja olen pisamainen ja luiseva ja ruma. 786 01:05:38,733 --> 01:05:41,402 Minäkin puhuin totta, mutten olisi saanut sanoa niin. 787 01:05:41,486 --> 01:05:44,405 Olkaa kiltti ja antakaa minulle anteeksi. 788 01:05:45,156 --> 01:05:50,620 Jos kieltäydytte, se tietäisi loputonta tuskaa pienelle orpotytölle. 789 01:05:50,703 --> 01:05:53,039 Sanokaa, että annatte anteeksi. 790 01:05:53,122 --> 01:05:55,625 Nousehan ylös, lapsonen. 791 01:05:56,626 --> 01:05:58,378 Totta kai annan anteeksi. 792 01:05:59,504 --> 01:06:01,255 Olin turhan ankara. 793 01:06:01,881 --> 01:06:05,176 Olen suorasukainen. Ei minun puheistani pidä välittää. 794 01:06:05,259 --> 01:06:07,553 Kiitos huomaavaisuudestanne. 795 01:06:08,680 --> 01:06:11,224 En aio enää ikinä välittää puheistanne. 796 01:06:14,477 --> 01:06:15,520 Aivan. 797 01:06:16,729 --> 01:06:19,232 Mutta tukkasi on kyllä kamalan punainen. 798 01:06:19,732 --> 01:06:21,067 Mutta toivoakin on. 799 01:06:21,984 --> 01:06:24,987 Luokallamme oli tyttö, jolla oli yhtä punainen tukka. 800 01:06:26,030 --> 01:06:27,073 Muistatko? 801 01:06:27,990 --> 01:06:31,869 Kun hän kasvoi, tukka tummeni kauniin kastanjanruskeaksi. 802 01:06:32,578 --> 01:06:35,331 En yllättyisi, jos sinullekin kävisi näin. 803 01:06:35,415 --> 01:06:40,712 Rva Lynde, annoitte minulle toivoa! Muistan aina teidät hyväntekijänä... 804 01:06:40,795 --> 01:06:42,630 Meidän täytyy mennä. 805 01:06:42,714 --> 01:06:45,174 - Kiitos suopeudestasi. - Eipä kestä. 806 01:06:56,310 --> 01:06:59,856 Hänellä on outo tapa ilmaista itseään. Ponteva. 807 01:07:01,190 --> 01:07:02,984 Pyysin anteeksi aika hyvin. 808 01:07:03,860 --> 01:07:06,863 Ajattelin, että jos kerran on pakko, teen sen sitten huolella. 809 01:07:06,946 --> 01:07:08,823 Sen todella teit. 810 01:07:09,782 --> 01:07:12,660 Toivottavasti yrität hillitä itsesi paremmin jatkossa. 811 01:07:12,744 --> 01:07:15,204 Ehdottomasti. 812 01:07:16,497 --> 01:07:19,375 Joskin anteeksipyytäminen on uusi suosikkiasiani. 813 01:07:22,211 --> 01:07:25,006 Osoitan olevani jäämisen arvoinen. 814 01:07:25,089 --> 01:07:28,634 Olen tehnyt päässäni listan asioista, joissa voin olla avuksi. 815 01:07:28,718 --> 01:07:34,849 Sisäaskareiden lisäksi voin auttaa ulkotöissäkin. Olen yllättävän vahva. 816 01:07:39,061 --> 01:07:43,232 Palkkasitteko pojan? Koeaikani ei ole vielä ohi. 817 01:07:43,316 --> 01:07:45,526 Töitä riittää joka tapauksessa. 818 01:07:57,371 --> 01:07:59,040 Miten pitkään olet täällä? 819 01:08:00,458 --> 01:08:03,294 - Hei. Sinä lienet Anna? - Kahdella A: lla. 820 01:08:04,337 --> 01:08:06,672 Je m'appelle Jerry. Jerry Baynard. 821 01:08:06,756 --> 01:08:07,756 Hauska tavata. 822 01:08:08,216 --> 01:08:10,134 Baynard? Hullunrohkea. 823 01:08:11,969 --> 01:08:14,889 Sukunimesi tarkoittaa hullunrohkeaa. 824 01:08:14,972 --> 01:08:18,142 Kaarle Suuri nimesi mahdottoman hevosensa Baynardiksi. 825 01:08:19,685 --> 01:08:21,604 En tunne häntä. 826 01:08:21,687 --> 01:08:24,649 Et tietenkään. Hän kuoli satoja vuosia sitten. 827 01:08:28,444 --> 01:08:31,697 - Asutko sinä täällä? - Asun. Luultavasti. 828 01:08:31,781 --> 01:08:34,033 - En tiedä vielä. - Kaunis paikka. 829 01:08:34,951 --> 01:08:38,704 - Sinulla kävi tuuri. - En muista sinua orpokodista. 830 01:08:38,788 --> 01:08:43,584 Ei. Asun kaupungissa. Iso perhe. Meillä on puoti, mutta meitä on paljon... 831 01:08:44,585 --> 01:08:47,630 - Osan on käytävä töissä. - Jos kerran perheesi on iso, - 832 01:08:47,713 --> 01:08:53,970 - omaatuntoasi voi vaivata, että vaikeutat mahdollisuuksiani perheen saamiseksi. 833 01:08:54,554 --> 01:08:56,639 Minut palkattiin sadonkorjuuavuksi. 834 01:08:57,682 --> 01:09:00,601 Cuthbertit eivät tarvitse sinua, jos jään. 835 01:09:00,685 --> 01:09:04,105 Jos ojennat heinähangon, voin hoitaa työsi loppuun. 836 01:09:04,689 --> 01:09:05,940 Mikä sinua riivaa? 837 01:09:06,107 --> 01:09:07,984 Sinä. 838 01:09:12,738 --> 01:09:15,575 Minä teen vain työtäni. Mitä sinä muka teet? 839 01:09:55,948 --> 01:09:59,952 Anteeksipyyntöni oli menestys. Rva Lynde oli mielissään. 840 01:10:00,536 --> 01:10:02,955 Ei sinun tarvitse Rachel Lyndestä olla huolissasi. 841 01:10:04,373 --> 01:10:06,584 Nti Cuthbertkin vaikutti ilahtuneelta. 842 01:10:06,918 --> 01:10:08,711 Tuo on kunnon puhetta. 843 01:10:12,381 --> 01:10:16,427 Marillan mieltä helpottaa tietää, että minulla on apuri. 844 01:10:19,263 --> 01:10:22,767 Matthew, haluatko yhä minun jäävän? 845 01:10:34,320 --> 01:10:35,613 Juttu on vain niin, - 846 01:10:36,572 --> 01:10:38,115 - eikä Marilla myönnä sitä, - 847 01:10:39,158 --> 01:10:40,576 - että hänkin vanhenee. 848 01:10:42,328 --> 01:10:43,663 Menen heti sisälle. 849 01:10:45,247 --> 01:10:46,374 Hyvä ajatus. 850 01:11:05,184 --> 01:11:09,313 - Päivää, Matthew. - William. Onko jotain huomautettavaa? 851 01:11:10,398 --> 01:11:15,277 - Haluaisin puhua uudesta lisäyksestänne. - Uudesta? 852 01:11:16,028 --> 01:11:17,905 Siitä orpotytöstä. 853 01:11:21,236 --> 01:11:25,490 - Kaupungilla puhutaan, että pidätte hänet. - No... 854 01:11:26,574 --> 01:11:28,993 Olemme melko varmoja. 855 01:11:29,077 --> 01:11:31,830 Tulisivatkohan Marilla ja tyttö käymään? 856 01:11:31,913 --> 01:11:33,081 Hänen nimensä on Anna. 857 01:11:34,916 --> 01:11:35,834 Sen tytön. 858 01:11:35,917 --> 01:11:38,503 Kovin ystävällistä. 859 01:11:39,587 --> 01:11:43,842 Hän ja teidän Diananne taitavat olla samaa ikää. 860 01:11:44,551 --> 01:11:47,679 Ennen kuin sallimme lastemme olevan tekemisissä Annanne kanssa, - 861 01:11:47,762 --> 01:11:51,766 - minä ja vaimoni tahdomme varmistaa, ettei hän ole heille - - 862 01:11:51,850 --> 01:11:55,645 - huonoksi vaikutteeksi. Ymmärtänet asian. 863 01:11:57,647 --> 01:11:59,858 Toki. 864 01:12:01,317 --> 01:12:02,317 Hyvä. 865 01:12:03,611 --> 01:12:05,780 - Teelle huomenna? - Asia selvä. 866 01:12:06,740 --> 01:12:07,740 Erinomaista. 867 01:12:08,491 --> 01:12:09,534 Päivänjatkoja. 868 01:12:14,581 --> 01:12:16,249 Saimme kutsun teelle. 869 01:12:17,125 --> 01:12:18,251 Huomisiltapäivänä. 870 01:12:20,003 --> 01:12:21,003 Barryille. 871 01:12:22,255 --> 01:12:23,715 Tahtovat tavata Annan. 872 01:12:24,632 --> 01:12:28,219 Mekko ei ole vielä valmis. Ei hän voi tuossa lähteä kylään. 873 01:12:28,303 --> 01:12:30,722 Keitä he ovat, ja miksi he tahtovat tavata minut? 874 01:12:30,805 --> 01:12:34,058 Naapurimme. Arvostettu perhe. 875 01:12:35,018 --> 01:12:36,352 Helma, napit. 876 01:12:37,061 --> 01:12:39,314 - Käyttäydy parhaimpasi mukaan. - Miksi? 877 01:12:39,397 --> 01:12:42,108 Heillä on kaksi erittäin hyväkäytöksistä tyttöä. 878 01:12:46,404 --> 01:12:48,156 Tarvitsevatko he apua? 879 01:12:49,491 --> 01:12:52,744 Diana on heistä lähimpänä ikääsi. 880 01:12:52,827 --> 01:12:56,623 Jos jäät tänne, teistä voi tulla ystävykset. 881 01:12:59,334 --> 01:13:00,335 Oikea ystävä. 882 01:13:01,294 --> 01:13:03,254 Päästä irti! 883 01:13:03,338 --> 01:13:04,798 Suu poikki! 884 01:13:10,678 --> 01:13:11,678 Hae se. 885 01:13:16,476 --> 01:13:18,186 - Pidelkää häntä. - Älkää! 886 01:13:18,269 --> 01:13:20,605 - Älkää! - Ole hiljaa. 887 01:13:24,901 --> 01:13:28,696 Arvaa mitä, prinsessa Cordelia. Emme jaksa typeriä tarinoitasi. 888 01:13:28,780 --> 01:13:30,281 - Typeriä! - Valehtelija. 889 01:13:32,575 --> 01:13:34,744 Tämä pikku hiiri piti liikaa ääntä. 890 01:13:37,497 --> 01:13:39,499 Mutta sitten se jäi ansaan. 891 01:13:40,458 --> 01:13:42,961 Joten nyt se ei enää vingu! 892 01:13:45,046 --> 01:13:48,007 Pidä suusi vastedes tukossa! 893 01:13:51,761 --> 01:13:52,761 Mennään. 894 01:14:05,984 --> 01:14:07,068 Olen pahoillani. 895 01:14:08,403 --> 01:14:10,154 Puhut vain puhuteltaessa. 896 01:14:10,738 --> 01:14:12,115 Ei hämmentäviä puheita. 897 01:14:13,366 --> 01:14:16,744 Anna. Mikä hätänä? Voitko pahoin? 898 01:14:19,998 --> 01:14:22,458 En, nti Cuthbert. Olen kunnossa. 899 01:14:23,334 --> 01:14:24,334 Ei hätää. 900 01:14:25,169 --> 01:14:26,671 Olen hiirenhiljaa. 901 01:14:45,648 --> 01:14:49,068 Ei ole läheskään yhtä ahdas olo kuin vanhassa mekossani. 902 01:14:49,152 --> 01:14:50,612 Melkoinen kehu tuokin. 903 01:14:51,613 --> 01:14:52,906 Siinä on kasvunvaraa. 904 01:14:53,573 --> 01:14:57,410 On mukavaa, kun on uusi vaate. Ei haittaa, vaikkei ole puhvihihoja. 905 01:15:00,204 --> 01:15:04,042 Sain tämän lapsena, joten se ei ole uusi. 906 01:15:05,126 --> 01:15:06,461 Mutta se sopii hyvin. 907 01:15:10,798 --> 01:15:11,798 Kiitos. 908 01:15:13,051 --> 01:15:14,051 Onpa kaunis. 909 01:15:16,638 --> 01:15:19,891 Näytät siistiltä, ja se on tärkeintä. 910 01:15:21,559 --> 01:15:22,769 Onpa ihana. 911 01:15:22,852 --> 01:15:24,646 - Ojenna se tänne. - Sopiiko kokeilla? 912 01:15:24,729 --> 01:15:26,189 Se ei ole mikään lelu. 913 01:15:28,232 --> 01:15:30,318 Se on vaalittu aarre. 914 01:15:30,902 --> 01:15:34,906 - Onko selvä? - On. Ametistit ovat suosikkejani. 915 01:15:35,448 --> 01:15:38,618 - Timantit kalpenevat niiden rinnalla. - Niinkö tosiaan? 916 01:15:38,701 --> 01:15:41,496 Ametistit huokuvat enemmän romantiikkaa. 917 01:15:41,579 --> 01:15:44,332 Tämä kuului isoäidilleni. 918 01:15:45,041 --> 01:15:47,418 Äitini antoi sen minulle. 919 01:15:48,252 --> 01:15:51,339 - Se on oikein upea. - Oletko valmis? 920 01:15:52,173 --> 01:15:53,883 - En ole varma. - Miten niin? 921 01:15:53,967 --> 01:15:54,967 No... 922 01:15:55,927 --> 01:15:57,887 Tämä on otollinen tilaisuus. 923 01:15:59,764 --> 01:16:02,934 - Entä jos Diana ei pidä minusta? - Hänen äidistään se on kiinni. 924 01:16:03,226 --> 01:16:06,688 Jos rva Barry ei pidä sinusta, ei Dianan mielipiteellä ole väliä. 925 01:16:11,401 --> 01:16:14,904 Mistä kiikastaa? Et ole sanonut sanaakaan. 926 01:16:14,988 --> 01:16:16,072 Et ole oma itsesi. 927 01:16:17,740 --> 01:16:18,740 Täydellistä. 928 01:16:28,418 --> 01:16:31,546 - Päivää, rva Cuthbert. - Päivää, rva Barry. 929 01:16:31,629 --> 01:16:33,381 Kutsu vain Elizaksi. 930 01:16:35,049 --> 01:16:36,843 Ja tämä lienee Anna. 931 01:16:40,430 --> 01:16:41,430 Päivää. 932 01:16:44,976 --> 01:16:46,144 Päivää. 933 01:16:47,645 --> 01:16:48,645 Päivää. 934 01:16:49,897 --> 01:16:51,816 Kiitos kutsusta, Eliza. 935 01:16:52,859 --> 01:16:56,029 Marilla, Anna. Tulkaa sisään. 936 01:17:11,421 --> 01:17:13,631 Et sanonut juuri mitään teen äärellä. 937 01:17:15,925 --> 01:17:17,677 Et edes kommentoinut kakkua. 938 01:17:18,720 --> 01:17:20,555 Äiti auttoi minua leipomisessa. 939 01:17:23,058 --> 01:17:26,019 Kai se maistui sinulle? 940 01:17:27,604 --> 01:17:28,980 Se oli oivallista. 941 01:17:30,899 --> 01:17:32,108 Oivallista. 942 01:17:36,279 --> 01:17:39,699 Oletko aina ollut ujo, vai johtuuko se orpoudesta? 943 01:17:40,992 --> 01:17:42,952 Olen pikemminkin pidättyväinen. 944 01:17:44,329 --> 01:17:46,581 Melkoinen sana tuokin. 945 01:17:47,999 --> 01:17:48,999 No... 946 01:17:49,793 --> 01:17:50,793 Niin? 947 01:17:52,003 --> 01:17:53,797 Luen mielelläni aina kun voin. 948 01:17:54,380 --> 01:17:56,007 Minäkin pidän lukemisesta. 949 01:17:56,091 --> 01:17:59,302 Mutta äiti tahtoo minun ennemmin tekevän kanavakirjontaa. 950 01:17:59,928 --> 01:18:02,972 Tarjoaako se paljon tilaa mielikuvitukselle? 951 01:18:03,807 --> 01:18:06,184 Mielikuvitus ei ole vahvuuteni. 952 01:18:07,102 --> 01:18:08,102 Niinkö? 953 01:18:08,812 --> 01:18:11,147 En tiedä, miten pärjäisin ilman omaani. 954 01:18:12,273 --> 01:18:15,443 Elämä olisi silkkaa tuskaa. 955 01:18:16,194 --> 01:18:17,194 Tuskaako? 956 01:18:20,323 --> 01:18:21,825 Keksin jatkuvasti tarinoita. 957 01:18:23,159 --> 01:18:24,244 En pystyisi samaan. 958 01:18:26,496 --> 01:18:30,708 Kuvittelen usein olevani prinsessa tornissa - - 959 01:18:30,792 --> 01:18:35,588 - tai Jeanne d'Arc matkalla taisteluun. Tai hylätty morsian meren rannalla, - 960 01:18:35,672 --> 01:18:40,385 - eikä hän puhu kenellekään, koska hänen rakkaansa - - 961 01:18:40,468 --> 01:18:43,429 - hukkui laivan mukana aaltoihin. 962 01:18:45,557 --> 01:18:46,599 Ihanaa. 963 01:18:46,850 --> 01:18:49,644 - Voisitko kertoa jonkun tarinan? - Vaikka tusinan. 964 01:18:52,522 --> 01:18:53,522 Diana... 965 01:18:53,940 --> 01:18:56,818 Voisitkohan pitää minusta? Edes vähän. 966 01:18:57,652 --> 01:18:58,945 Pidän jo! 967 01:19:00,572 --> 01:19:03,449 Vannoisimmeko valan olla parhaat ystävät ikuisesti? 968 01:19:05,368 --> 01:19:06,870 Sellaista ei sovi tehdä. 969 01:19:08,204 --> 01:19:14,210 Ei, ymmärrät nyt väärin. Valojen vannomista on monenlaista. 970 01:19:14,878 --> 01:19:19,632 Tässä ei ole mitään väärää. Se tarkoittaa vakavaa lupausta. 971 01:19:19,716 --> 01:19:22,093 Vannon sen. 972 01:19:26,639 --> 01:19:28,725 - Miten se tehdään? - No... 973 01:19:33,354 --> 01:19:36,733 Tämä kuuluisi tehdä kuunvalossa tai juoksevan veden yllä. 974 01:19:37,817 --> 01:19:41,571 Mutta kuvitellaan, että nyt on yö ja tuo polku on puro. 975 01:19:43,489 --> 01:19:44,489 Pidä tätä. 976 01:19:45,325 --> 01:19:47,452 Kierrä pikkusormesi omani ympärille. 977 01:19:48,703 --> 01:19:50,246 Minä vannon valan ensin. 978 01:19:51,831 --> 01:19:53,291 Lupaan olla iäti uskollinen - 979 01:19:53,374 --> 01:19:56,336 - sydänystävääni Diana Barrya kohtaan. 980 01:19:56,419 --> 01:19:58,922 Niin kauan kuin aurinko ja kuu loistavat. 981 01:19:59,464 --> 01:20:01,382 Sitten hän sanoi saman minulle. 982 01:20:02,300 --> 01:20:04,928 Sitten lähetimme valamme maailmaan. 983 01:20:05,511 --> 01:20:06,511 Ei... 984 01:20:07,972 --> 01:20:12,685 Anteeksi. Poimin ne talteen. Ihana iltapäivä. Olen helpottunut. 985 01:20:14,020 --> 01:20:16,439 Vaikuttaa siltä, että jätit hyvän vaikutelman. 986 01:20:17,899 --> 01:20:21,611 Diana ei paheksunut tarinoitani. Kerroin hänelle kaksi. 987 01:20:21,694 --> 01:20:25,031 Lupasimme keksiä uuden, kun seuraavan kerran näemme. 988 01:20:25,740 --> 01:20:28,826 Dianalla ei kuulemma ole juuri mielikuvitusta, - 989 01:20:29,661 --> 01:20:32,789 - mutta tuskin se haittaa. Omastani riittää molemmille. 990 01:20:34,249 --> 01:20:37,418 He isännöivät kirkon piknikiä Kimmeltävien vetten järvellä. 991 01:20:38,127 --> 01:20:41,089 En ole koskaan ollut piknikillä. Voimmeko osallistua? 992 01:20:42,215 --> 01:20:43,215 Saa nähdä. 993 01:20:44,884 --> 01:20:47,220 Diana ja minä olemme sukulaissieluja. 994 01:20:47,679 --> 01:20:50,640 Hän tulisi surulliseksi, jos minut lähetettäisiin pois. 995 01:20:50,723 --> 01:20:54,102 Vie huivini yläkertaan ja viikkaa se siististi tuolilleni. 996 01:20:55,103 --> 01:20:57,355 Voinko sitten mennä auttamaan karjan kanssa? 997 01:20:57,438 --> 01:20:59,315 Haluan kertoa Matthew'lle kaiken. 998 01:21:00,066 --> 01:21:02,694 Kunhan olet avuksikin. 999 01:21:23,172 --> 01:21:26,718 Anteeksi, että saavuin myöhässä, prinssi Wisteria. 1000 01:21:29,804 --> 01:21:33,433 Yksi asemiehistäni palasi ratsain - - 1001 01:21:34,726 --> 01:21:38,479 - ja ojensi minulle kiireellisen viestin. 1002 01:21:39,105 --> 01:21:41,774 Joten älä epäile rakkauttani. 1003 01:21:43,276 --> 01:21:46,112 Ja anna Cuthbertien päättää pitää minut. 1004 01:21:46,612 --> 01:21:48,948 Se on ainoa asia, mitä todella haluan. 1005 01:21:49,032 --> 01:21:51,993 Ei siis tarvitse murehtia punaista tukkaani. 1006 01:21:53,202 --> 01:21:54,202 Aamen. 1007 01:21:56,456 --> 01:21:59,083 - Missä rintaneulani on? - Kiinni huivissa. 1008 01:21:59,751 --> 01:22:02,587 Ei se ole. Eikä korurasiassanikaan. 1009 01:22:03,629 --> 01:22:04,630 Veitkö sinä sen? 1010 01:22:05,840 --> 01:22:07,800 Leikin sillä, mutten vienyt sitä. 1011 01:22:08,509 --> 01:22:10,887 - Kielsin koskemasta siihen. - Anteeksi. 1012 01:22:11,512 --> 01:22:13,389 Se oli vastustamattoman kaunis. 1013 01:22:13,473 --> 01:22:16,392 - Huivi piti jättää tuolille. - Minä jätinkin. 1014 01:22:16,809 --> 01:22:19,645 Etsin rintaneulaa kaikkialta. 1015 01:22:23,316 --> 01:22:25,318 Anna se takaisin. Heti paikalla. 1016 01:22:26,319 --> 01:22:29,364 Mutta en minä sitä vienyt. 1017 01:22:29,447 --> 01:22:32,408 En usko. Missä muualla se voisi olla? 1018 01:22:33,576 --> 01:22:34,702 Tunnusta nyt heti. 1019 01:22:35,912 --> 01:22:36,912 Mutta en... 1020 01:22:37,622 --> 01:22:39,874 En aio elää varkaan kanssa. 1021 01:22:40,875 --> 01:22:44,712 Tunnusta varkaus, tai sinulla ei ole tulevaisuutta Vihervaarassa. 1022 01:22:44,796 --> 01:22:46,756 - Mutta en vienyt sitä. - Tunnusta. 1023 01:22:47,423 --> 01:22:49,592 Tai lähetän sinut takaisin orpokotiin. 1024 01:22:51,552 --> 01:22:54,847 Jos siis en tunnusta, lähetättekö minut takaisin? 1025 01:22:55,765 --> 01:22:57,517 Tunnusta tekosi. 1026 01:22:59,185 --> 01:23:02,522 Jos teen sen, voinko sitten jäädä tänne? 1027 01:23:02,605 --> 01:23:05,274 Veitkö sinä sen rintaneulan vai et? 1028 01:23:10,988 --> 01:23:12,031 Kadotin sen. 1029 01:23:12,115 --> 01:23:16,536 Leikin lady Cordeliaa ja menin sen kanssa ulos. 1030 01:23:17,328 --> 01:23:21,249 Kun nostin vettä kaivosta, kumarruin toivomaan ja se putosi. 1031 01:23:21,916 --> 01:23:25,503 Kuulin, kun se loiskahti kadotessaan syvyyksiin. 1032 01:23:26,587 --> 01:23:28,214 Olen kamalan pahoillani. 1033 01:23:33,469 --> 01:23:34,470 Pakkaa tavarasi. 1034 01:23:35,304 --> 01:23:37,765 Mutta tehän sanoitte, että voisin jäädä. 1035 01:23:38,266 --> 01:23:41,269 Sanoin, että se oli tärkeä esine. 1036 01:23:41,352 --> 01:23:47,275 Mutta keksin tuon kaiken. En tiedä, missä rintaneulanne on. 1037 01:23:47,358 --> 01:23:49,610 Olkaa kiltti. Teidän on uskottava. 1038 01:23:49,694 --> 01:23:51,529 Ei minun ole pakko tehdä mitään. 1039 01:23:51,612 --> 01:23:52,655 Olkaa kiltti. 1040 01:23:52,738 --> 01:23:54,782 En voi luottaa puheisiisi lainkaan. 1041 01:23:54,866 --> 01:23:56,325 - Olkaa kiltti. - Riittää jo. 1042 01:23:57,952 --> 01:23:59,787 Et poistu tänään tästä huoneesta. 1043 01:24:00,913 --> 01:24:03,875 Lähdet heti aamun koittaessa. 1044 01:26:19,927 --> 01:26:23,347 Matthew! 1045 01:27:02,762 --> 01:27:05,097 Myöhästyinkö? Juna ehti lähteä. 1046 01:27:06,015 --> 01:27:08,225 Ei hätää. Tyttö pääsi kyytiin. 1047 01:27:45,805 --> 01:27:47,515 Tekstitys: Sonja Lahdenranta