1 00:00:08,815 --> 00:00:11,192 Hra Cuthbert. Minne hän on matkalla? 2 00:00:13,945 --> 00:00:14,988 Orpokotiin. 3 00:00:42,432 --> 00:00:43,432 Karkasiko tyttö? 4 00:00:44,309 --> 00:00:45,309 Ei. 5 00:00:45,643 --> 00:00:47,896 - Miltä hän vaikutti? - Vaitonaiselta. 6 00:00:49,189 --> 00:00:50,523 Todella vaitonaiselta. 7 00:00:51,775 --> 00:00:53,026 Ei sanonut sanaakaan. 8 00:01:02,535 --> 00:01:03,536 Neiti. 9 00:01:08,792 --> 00:01:10,335 Tänne päin, neiti. 10 00:01:10,877 --> 00:01:11,920 Kukas te olette? 11 00:01:12,420 --> 00:01:14,130 Minun oli määrä noutaa sinut. 12 00:01:14,422 --> 00:01:15,965 Kuka teidät lähetti? 13 00:01:16,049 --> 00:01:17,509 Perheesi, totta kai. 14 00:01:17,592 --> 00:01:20,386 - Tänne päin. - Perheenikö? 15 00:01:20,470 --> 00:01:23,098 Vien sinut suoraan kotiin. Olemme siellä tuota pikaa. 16 00:01:23,598 --> 00:01:27,435 - Päästä irti. - Minulla on vaunuissa makeisia. 17 00:01:27,519 --> 00:01:28,812 Pysy kaukana minusta! 18 00:01:39,322 --> 00:01:40,323 Hei, nuorukaiset. 19 00:01:41,449 --> 00:01:42,951 Minun on määrä hakea teidät. 20 00:01:53,336 --> 00:01:54,379 Iltaa. 21 00:01:54,921 --> 00:01:57,215 Olisikohan lainata levännyttä hevosta? 22 00:01:57,841 --> 00:01:59,926 Valitan. Ei ole lainaksi yhtään. 23 00:02:00,009 --> 00:02:02,762 Omani on uuvuksissa. Pitäisi päästä Charlottetowniin. 24 00:02:03,763 --> 00:02:05,682 Olkaa kiltti. Mikä tahansa käy. 25 00:02:06,099 --> 00:02:07,934 Valitan. 26 00:02:08,726 --> 00:02:11,187 Minuun voi luottaa. Maksan palatessani. 27 00:02:11,271 --> 00:02:13,231 - Hyvä herra. - Asun Avonlean Vihervaarassa. 28 00:02:13,314 --> 00:02:15,400 Oli rahaa tai ei, en voi auttaa. 29 00:02:15,483 --> 00:02:18,278 Nämä ovat vieraidemme hevosia. 30 00:02:18,361 --> 00:02:20,738 Omanne voi kyllä jäädä tänne lepäämään. 31 00:02:20,822 --> 00:02:22,157 Sam! 32 00:02:25,034 --> 00:02:26,244 - Laiva! - Seis. 33 00:02:26,786 --> 00:02:27,871 Matthew Cuthbert. 34 00:02:28,163 --> 00:02:31,624 - Mikä sinut on saanut suunniltaan? - Oletko matkalla laivalle? 35 00:02:31,708 --> 00:02:33,710 Kyllä. Matkaamme yön yli satamaan. 36 00:02:33,793 --> 00:02:37,338 - Saavumme perille aamuvarhain. - Minun on päästävä Charlottetowniin. 37 00:02:37,922 --> 00:02:39,382 Minä en istu takana. 38 00:02:39,674 --> 00:02:41,718 Ei tarvitse. Kiitos kovasti. 39 00:03:23,134 --> 00:03:25,094 Se rintaneula oli minulle tärkeä. 40 00:03:25,178 --> 00:03:29,933 - Tunnusta heti. Lähetän sinut takaisin. - Mutta en minä sitä vienyt. 41 00:03:30,016 --> 00:03:31,559 - Kadotin sen. - Lähdet huomenna. 42 00:03:31,643 --> 00:03:34,771 - Keksin koko tarinan. - En voi luottaa puheisiisi. 43 00:04:34,163 --> 00:04:37,917 ORPOKOTI 44 00:05:15,246 --> 00:05:17,832 Pidä suusi jatkossa supussa. 45 00:05:19,876 --> 00:05:22,545 Emme jaksa sinua ja typeriä tarinoitasi. 46 00:05:23,630 --> 00:05:25,423 - Pidelkää häntä. - Älkää. 47 00:05:25,506 --> 00:05:27,383 - Typeriä tarinoita. - Valehtelija. 48 00:05:27,467 --> 00:05:29,344 - Prinsessa Cordelia. - Lopettakaa. 49 00:05:30,011 --> 00:05:32,388 Anna Shirley, lopeta heti paikalla! 50 00:05:32,472 --> 00:05:34,223 Tänne sieltä. 51 00:05:38,811 --> 00:05:40,271 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 52 00:05:42,065 --> 00:05:44,067 HAAVEIDEN HAUTAUSMAA 53 00:05:49,614 --> 00:05:51,658 VANNOTKO, ETTÄ OLET AINA YSTÄVÄNI? 54 00:06:03,127 --> 00:06:06,464 ISOJEN AJATUSTEN KUVAILEMISEEN TARVITAAN ISOJA SANOJA 55 00:06:06,547 --> 00:06:09,884 NUKKUA PUUSSA KUUNVALOSSA 56 00:06:20,395 --> 00:06:21,687 Nopeasti nyt. 57 00:06:23,231 --> 00:06:24,231 Nopeasti! 58 00:06:28,528 --> 00:06:30,863 Rauha. Anteeksi, nti Cuthbert. 59 00:06:30,947 --> 00:06:33,491 - En ollut vielä valmis. - Pidä kiirettä. 60 00:06:33,574 --> 00:06:37,203 Jatka navetalla. Vie keittiöön puita. Minun on mentävä. 61 00:06:51,759 --> 00:06:52,885 Marilla! 62 00:06:58,182 --> 00:06:59,600 Minun täytyy mennä. 63 00:06:59,684 --> 00:07:01,185 Odota! 64 00:07:02,812 --> 00:07:05,898 Thomas lähti heti aamun tullen. 65 00:07:06,482 --> 00:07:08,693 - Minne hän lähti? - Etsimään heitä. 66 00:07:08,776 --> 00:07:12,071 Uskoin Matthew'n lähteneen etsimään Annaa. 67 00:07:12,155 --> 00:07:15,158 - Kun he eivät palanneet, huolestuin. - Väisty, Rachel. 68 00:07:15,241 --> 00:07:18,119 - Tiesin, että olisit poissa tolaltasi. - Minun on mentävä. 69 00:07:18,202 --> 00:07:20,913 Kuulehan. Thomas ratsastaa asemalle asti. 70 00:07:20,997 --> 00:07:22,623 Hän tarkistaa koko reitin. 71 00:07:22,707 --> 00:07:25,877 Entä jos Matthew makaa ojassa kuolleena? Tai he molemmat. 72 00:07:25,960 --> 00:07:28,463 Entä jos jotain kamalaa on sattunut takiani? 73 00:07:28,546 --> 00:07:29,589 Lopeta. 74 00:07:30,715 --> 00:07:31,924 Poika! 75 00:07:34,135 --> 00:07:36,387 Thomas on jo pitkällä. 76 00:07:36,471 --> 00:07:38,931 Nyt voimme vain odottaa. 77 00:07:40,099 --> 00:07:42,185 - Vie hevonen takaisin. - Selvä. 78 00:07:46,314 --> 00:07:47,315 Anna kätesi. 79 00:07:48,900 --> 00:07:52,820 Varovasti. 80 00:07:54,822 --> 00:07:56,365 No niin... 81 00:07:58,034 --> 00:07:59,118 Tulehan sisään. 82 00:08:00,661 --> 00:08:01,996 Laitetaan pannu tulelle. 83 00:09:33,462 --> 00:09:35,423 - Hei, hra Avery. - Hyvänen aika. 84 00:09:37,216 --> 00:09:38,885 Tunnenko sinut? 85 00:09:38,968 --> 00:09:42,388 Ette vielä. Mutta tutustumme matkalla. 86 00:09:43,222 --> 00:09:44,056 Matkalla? 87 00:09:44,140 --> 00:09:47,435 Johtaja tuumi, että voisitte viedä minut rautatieasemalle. 88 00:09:47,518 --> 00:09:50,521 Palaan Halifaxiin. Synnyin siellä. 89 00:09:50,605 --> 00:09:52,398 Enpä tiedä, voinko... 90 00:09:52,481 --> 00:09:55,943 Kävi ilmi, että minulla on varakas täti, joka haluaa minut luokseen. 91 00:09:56,485 --> 00:09:57,987 Eikö olekin ihanaa? 92 00:09:58,070 --> 00:10:00,907 On tosiaan. Mutta minulla on kuljetuksia hoidettavana... 93 00:10:00,990 --> 00:10:04,368 Vuosien tuska ja epävarmuus jäävät taa. 94 00:10:04,452 --> 00:10:07,914 Minun on opittava kaikki käytöstavat, mutta pystyn siihen. 95 00:10:07,997 --> 00:10:09,916 Etenet elämässäsi. 96 00:10:09,999 --> 00:10:11,500 Totta tosiaan. 97 00:10:11,584 --> 00:10:14,253 Jos sopii, voisitte saattaa minut kohti uutta elämääni. 98 00:10:14,337 --> 00:10:18,215 Kyllähän minä, mutta joudun poikkeamaan monessa paikassa. 99 00:10:18,299 --> 00:10:19,926 Matkassa menee useampi tunti. 100 00:10:20,009 --> 00:10:22,345 Jos sinulla on kiire, voisi olla parempikin keino. 101 00:10:22,428 --> 00:10:25,389 - Kysynkö johtajalta? - Älä. Tämä käy hienosti. 102 00:10:25,473 --> 00:10:28,976 Valitan, ettei minulla ole rahaa, mutta voin olla avuksi. 103 00:10:32,313 --> 00:10:33,313 No... 104 00:10:34,023 --> 00:10:37,151 Hyvä on sitten. Mennään. 105 00:11:33,708 --> 00:11:35,000 SEKATAVARAKAUPPA 106 00:11:36,252 --> 00:11:38,295 Mitä tuumaat? 107 00:11:38,838 --> 00:11:41,924 En tiedä, paljonko tästä saisin, kun tässä on nimikirjaimet. 108 00:11:42,425 --> 00:11:44,176 En tarvitsisi paljon. 109 00:11:44,260 --> 00:11:45,594 Hyvä sitten. 110 00:11:47,430 --> 00:11:48,514 Se on sukukalleus. 111 00:11:48,597 --> 00:11:50,683 Mikä täällä ei ole? 112 00:11:51,976 --> 00:11:53,018 Enpä tiedä. 113 00:11:53,811 --> 00:11:56,397 Mietin asiaa. Palaa huomenna. 114 00:12:01,610 --> 00:12:06,365 Tarvitsen vain junaliput kahdelle sekä lauttamatkat mantereelle ja takaisin. 115 00:12:06,449 --> 00:12:09,201 Paljonkohan ne tekevät yhteensä? 116 00:12:09,869 --> 00:12:11,787 Katsotaan nyt. 117 00:12:13,289 --> 00:12:14,874 Ylimääräinen numero! 118 00:12:14,957 --> 00:12:17,334 Tieteilijät povaavat kasvihuoneilmiötä! 119 00:12:21,213 --> 00:12:24,717 - Mihin aikaan lautta Nova Scotiaan lähtee? - Viiden maissa. 120 00:12:25,050 --> 00:12:28,095 Paikallinen poika hukkui! 121 00:12:46,113 --> 00:12:47,156 Pois tieltä! 122 00:13:05,090 --> 00:13:08,469 Uskoakseni vanhempani matkasivat Intiassa ja muissa kaukomaissa, - 123 00:13:08,552 --> 00:13:11,430 - ennen kuin he menettivät henkensä kuningattaren palveluksessa. 124 00:13:11,847 --> 00:13:13,390 Niinkö tosiaan? 125 00:13:13,474 --> 00:13:15,476 He olivat kai kovin jaloja. 126 00:13:16,477 --> 00:13:18,229 Seis... 127 00:13:19,313 --> 00:13:20,481 No niin. Kipaisepa. 128 00:13:21,023 --> 00:13:22,066 Menossa. 129 00:13:24,819 --> 00:13:27,738 - Olen kuulemma vikkeläjalkainen. - Niinkö? 130 00:13:28,906 --> 00:13:32,117 Olisin mieluummin kaunis, mutta kaikkea ei voi saada. 131 00:13:36,163 --> 00:13:37,164 No niin. 132 00:13:44,213 --> 00:13:45,506 Rouvani se osaa leipoa. 133 00:13:47,216 --> 00:13:48,217 Minun piti oppia. 134 00:13:48,843 --> 00:13:51,971 Viimeisimmän kotini emäntä lupasi opettaa. 135 00:13:54,265 --> 00:13:55,307 Samapa tuo. 136 00:13:58,561 --> 00:13:59,562 Onko nälkä? 137 00:14:00,104 --> 00:14:02,314 Ei. En voi viedä eväitäsi. 138 00:14:02,398 --> 00:14:03,482 Ota siitä vain. 139 00:14:04,316 --> 00:14:05,317 Näitä riittää. 140 00:14:06,652 --> 00:14:07,695 No... 141 00:14:08,654 --> 00:14:10,906 - Kiitos kovasti. - Mennään. 142 00:14:13,409 --> 00:14:15,035 Olen hurjan nälissäni. 143 00:14:15,119 --> 00:14:16,954 En ole syönyt sitten eilisen. 144 00:14:17,037 --> 00:14:19,206 - Yrittikö orpokodin johtaja näännyttää? - Mitä? 145 00:14:19,290 --> 00:14:20,875 Etkö saanut aamulla ruokaa? 146 00:14:21,417 --> 00:14:26,714 En pystynyt keskittymään syömiseen. Uusi elämä odottaa. 147 00:14:28,632 --> 00:14:31,010 - Mitä he tekivät? - Ketkä? 148 00:14:31,093 --> 00:14:35,723 - Vanhempasi, kuningattaren alaisina. - Aivan. He olivat vakoojia. 149 00:14:38,517 --> 00:14:41,854 Parempaan en pysty ilman lääkäriä. 150 00:14:41,937 --> 00:14:45,232 On kulunut jo tuntikausia. Toivottavasti toimimme oikein. 151 00:14:45,316 --> 00:14:46,150 Anna. 152 00:14:46,233 --> 00:14:48,194 - Hän herää. - Hae hänelle vettä. 153 00:14:48,986 --> 00:14:52,364 - Anna. - Ei hätää. 154 00:14:52,448 --> 00:14:55,826 - Missä olen? - Olitte onnettomuudessa. Vaununi... 155 00:14:55,910 --> 00:14:59,371 Ei. En saa myöhästyä. 156 00:14:59,455 --> 00:15:01,415 Älkää nousko. 157 00:15:01,498 --> 00:15:03,834 En voi myöhästyä lautasta. 158 00:15:05,794 --> 00:15:06,837 Missä olen? 159 00:15:07,630 --> 00:15:09,006 Mistä lautta lähtee? 160 00:15:24,563 --> 00:15:26,857 ORPOKOTI 161 00:15:34,240 --> 00:15:35,282 Huhuu. 162 00:15:45,209 --> 00:15:46,961 Onko täällä ketään? 163 00:16:46,478 --> 00:16:48,897 - Voi hyvänen aika. - Älkää. 164 00:16:48,981 --> 00:16:50,274 Älkää pelätkö minua. 165 00:16:50,357 --> 00:16:52,985 - Ei täällä saa lorvia. - Minulla on asiaa johtajalle. 166 00:16:53,068 --> 00:16:55,738 - Johtaja ei ole hereillä. - Hätätilanne. 167 00:16:55,821 --> 00:16:58,157 - Palatkaa myöhemmin. - Tapahtui erehdys. 168 00:16:59,241 --> 00:17:02,202 Pieni tyttöni on täällä. 169 00:17:03,329 --> 00:17:04,413 Tulin hakemaan häntä. 170 00:17:06,081 --> 00:17:07,081 Olkaa kiltti. 171 00:17:10,919 --> 00:17:11,920 Tulkaa sisään. 172 00:17:12,004 --> 00:17:14,214 Katsotaan, saanko johtajan hereille. 173 00:17:15,424 --> 00:17:16,800 Olitteko täällä koko yön? 174 00:17:20,095 --> 00:17:23,182 - Mitä tapahtui? - Väärinkäsitys. 175 00:17:23,599 --> 00:17:24,600 Siltä vaikuttaa. 176 00:17:24,683 --> 00:17:26,727 - Mitä? - Olette ollut tappelussa. 177 00:17:26,810 --> 00:17:30,397 Tuossa iässä vielä. Miehet. Keittiö on täällä päin. 178 00:17:30,481 --> 00:17:34,985 Dora. Kerro johtajalle, että jollakulla on kiireistä asiaa. 179 00:17:35,069 --> 00:17:39,198 Haen kuumaa vettä peseytymiseen. Vilkaistaan tuota sidettänne. 180 00:17:39,281 --> 00:17:41,992 - Ei tarvitse. - Oletteko nähnyt itseänne? 181 00:17:42,076 --> 00:17:44,119 Kiitoksia. 182 00:17:57,549 --> 00:17:59,802 Huomenia, neiti. Tarvitsetteko jotain? 183 00:18:04,890 --> 00:18:05,890 Minulleko? 184 00:18:16,402 --> 00:18:17,402 Merci. 185 00:18:18,737 --> 00:18:19,822 Niitä on paljon. 186 00:18:21,448 --> 00:18:22,449 Kiitos. 187 00:18:25,911 --> 00:18:28,330 Mikä on asianne? 188 00:18:28,414 --> 00:18:30,207 Huomenta. 189 00:18:30,916 --> 00:18:32,918 Minun on vietävä Anna Shirley kotiin. 190 00:18:33,001 --> 00:18:35,546 Hänet adoptoitiin. 191 00:18:35,629 --> 00:18:38,132 Hän palasi tänne eilen. 192 00:18:38,590 --> 00:18:39,925 - Vai eikö? - Ei palannut. 193 00:18:40,008 --> 00:18:41,301 Suokaa anteeksi. 194 00:18:41,385 --> 00:18:43,303 Hänen on pakko olla täällä. 195 00:18:43,387 --> 00:18:45,889 Lautan kuljettaja oli nähnyt hänet. 196 00:18:46,390 --> 00:18:48,517 Hän oli tullut eilen ylitse. 197 00:18:49,101 --> 00:18:51,770 - Punaiset letit. - Muistan hänet kyllä. 198 00:18:51,854 --> 00:18:53,397 Mutta ei hän täällä ole. 199 00:18:53,897 --> 00:18:55,149 Hätätilanne muka... 200 00:19:01,113 --> 00:19:02,114 Säikähdin. 201 00:19:02,948 --> 00:19:03,991 Anteeksi. 202 00:19:04,074 --> 00:19:07,369 Eilen kävi samoin, mutta silloin asialla oli pieni tyttö. 203 00:19:13,208 --> 00:19:16,712 Mis' toivo ja pelko kamppailevat 204 00:19:16,795 --> 00:19:21,592 Ja ohikiitävä ilo epäilyksiä herättää 205 00:19:22,301 --> 00:19:25,596 Sitä eniten epäilemme Mitä eniten janoamme! 206 00:19:27,514 --> 00:19:28,557 Kiitos. 207 00:19:44,031 --> 00:19:47,868 Hyvät naiset ja herrat, juna on hieman myöhässä. 208 00:19:48,410 --> 00:19:49,536 Olkaa kärsivällisiä. 209 00:19:49,620 --> 00:19:50,621 Anteeksi. 210 00:19:50,996 --> 00:19:56,043 Kiinnostaisiko tunteikkaasti lausuttu runo? 211 00:19:58,670 --> 00:20:00,047 Maksaa vain dollarin. 212 00:20:00,130 --> 00:20:01,173 50 senttiä. 213 00:20:02,007 --> 00:20:05,302 Tarvitsen junarahat Halifaxiin. Pitäisitte siitä varmasti. 214 00:20:05,385 --> 00:20:06,803 Anteeksi, herra. 215 00:20:06,887 --> 00:20:12,059 Kiinnostaisivatko teitä kiehtovat sankaritarinat ja urheat teot? 216 00:20:13,477 --> 00:20:14,895 Niistä olisi ajankulua. 217 00:20:22,110 --> 00:20:23,111 Suokaa anteeksi. 218 00:20:23,612 --> 00:20:26,448 Sopisiko kuljettaa teidät hetkeksi pois - - 219 00:20:26,532 --> 00:20:32,412 - yksipuolisen rakkauden traagisuutta pulppuavan tarinan siivin? 220 00:20:36,917 --> 00:20:42,005 Älä turhaan mua rakasta Vaan rakkauden tähden 221 00:20:44,424 --> 00:20:47,177 Älä sano rakastavasi vain hymyä 222 00:20:48,303 --> 00:20:51,265 Katsetta, kauniita sanoja 223 00:20:51,848 --> 00:20:55,018 Ne ovat kepposia ajatuksille 224 00:20:55,102 --> 00:21:00,524 Ja tuovat hetkeen iloa 225 00:21:00,607 --> 00:21:01,650 Anna! 226 00:21:07,239 --> 00:21:11,660 Mutta nuo asiat voivat muuttua 227 00:21:11,743 --> 00:21:14,997 Ja rakkaus voi näin hälvetä 228 00:21:15,080 --> 00:21:17,791 Anna! Luojan kiitos, löysin sinut. 229 00:21:19,793 --> 00:21:23,880 Marilla siis löysi sen korun, sillä minä en ole varas. 230 00:21:24,673 --> 00:21:28,969 Suo anteeksi, tienaan juuri junarahoja. 231 00:21:29,970 --> 00:21:33,932 - Rakkautesi kuivaa poskeni... - Anna. 232 00:21:34,016 --> 00:21:37,311 - Nyyhkytys voi jäädä unholaan... - Se oli karmea väärinkäsitys. 233 00:21:37,394 --> 00:21:40,731 Kiitos. Oikein kaunista. 234 00:21:41,773 --> 00:21:43,108 En lopettanut vielä. 235 00:21:43,191 --> 00:21:44,818 Kuulimme jo kylliksi. 236 00:21:46,445 --> 00:21:50,991 - Haluatteko rahanne takaisin? - Anna, kuuntele. 237 00:21:52,034 --> 00:21:55,203 Tulin hakemaan sinut kotiin. Vihervaaraan. 238 00:21:55,287 --> 00:21:57,748 Karkottaaksenne minut taas? 239 00:21:58,290 --> 00:22:01,126 Olen nyt ainoa perheenjäseneni. En kaipaa muuta. 240 00:22:01,710 --> 00:22:04,463 - Runoja kaupan! - Odota. 241 00:22:05,005 --> 00:22:07,507 Kuuntele nyt. Tulin hakemaan sinua. 242 00:22:07,591 --> 00:22:09,801 - Tulin tänne asti. - Sepä ikävää. 243 00:22:09,885 --> 00:22:12,721 Niin minäkin tulin. Enkä omasta valinnastani. 244 00:22:12,804 --> 00:22:16,224 Minun oli pakko tulla tänne asti, koska ette halunneet minua. 245 00:22:16,308 --> 00:22:18,226 Haluan minä. Me haluamme. 246 00:22:18,310 --> 00:22:21,730 Olisin kiitollinen, jos antaisit minun olla. 247 00:22:23,398 --> 00:22:26,735 - Ole kiltti. - Ole kiltti, vai? 248 00:22:27,319 --> 00:22:28,570 Saat samalla mitalla. 249 00:22:28,653 --> 00:22:30,947 Ole kiltti ja anna minun olla! 250 00:22:31,823 --> 00:22:32,949 Onko jokin hätänä? 251 00:22:35,035 --> 00:22:36,036 On. 252 00:22:36,661 --> 00:22:39,873 - Onko tuosta miehestä harmia? - Ei... 253 00:22:40,499 --> 00:22:43,085 - Kaikki on hyvin. - Hänestä on harmia kerrakseen. 254 00:22:43,669 --> 00:22:46,463 - Näinkö on? - Kaikki on hyvin. Hän on tyttäreni. 255 00:24:42,996 --> 00:24:45,207 Kylläpä kesti! 256 00:24:46,917 --> 00:24:50,170 Anteeksi, että aiheutin huolta. 257 00:24:52,464 --> 00:24:53,840 Hei, nti Cuthbert. 258 00:24:54,799 --> 00:24:57,427 Hei, Anna. Mukavaa nähdä sinua. 259 00:24:58,470 --> 00:25:01,223 Viehän tavarasi yläkertaan. Alan laittaa ruokaa. 260 00:26:45,243 --> 00:26:49,331 Illallinen on vaatimaton. En tarvitse apuasi. Tule alas, kun olet valmis. 261 00:26:52,250 --> 00:26:53,335 Kyllä, neiti. 262 00:26:54,544 --> 00:26:56,004 Nähdään alakerrassa. 263 00:27:14,230 --> 00:27:16,900 - Laitetaanko munakupit? - Kyllä, kiitos. 264 00:27:18,568 --> 00:27:20,070 Toitko pyykkisi alas? 265 00:27:21,071 --> 00:27:22,155 Toin. 266 00:27:24,282 --> 00:27:25,533 Vahdi paahtoleipää. 267 00:27:32,916 --> 00:27:33,917 Anteeksi. 268 00:27:35,335 --> 00:27:36,378 Mene vain. 269 00:27:55,855 --> 00:27:57,148 Pöytään, kiitos. 270 00:28:53,288 --> 00:28:57,042 Menen tänään perunapellolle. 271 00:29:04,674 --> 00:29:08,261 Saatan lähettää Jerryn viemään raudikkoa kengittäjälle. 272 00:29:08,344 --> 00:29:09,679 Pakkaan hänelle eväät. 273 00:29:14,184 --> 00:29:15,226 Hyvä. 274 00:29:28,907 --> 00:29:30,241 Se oli kamalaa. 275 00:29:32,202 --> 00:29:35,413 Et voi kuvitellakaan kauhuani, kun näin taas orpokodin. 276 00:29:37,999 --> 00:29:39,250 Nyt olen taas täällä. 277 00:29:40,001 --> 00:29:41,503 Mutta en ole kovin varma. 278 00:29:41,836 --> 00:29:42,836 Palasitko? 279 00:29:44,798 --> 00:29:47,801 Kehtaatkin kuunnella salaa yksityistä keskusteluani! 280 00:29:48,384 --> 00:29:50,428 En kuunnellut. Olin nukkumassa. 281 00:29:50,512 --> 00:29:52,222 Olet siis sekä laiska että utelias. 282 00:29:52,305 --> 00:29:55,141 En ehtinyt eilen kotiin. Oli hirveästi tekemistä, - 283 00:29:55,225 --> 00:29:57,894 - koska hra Cuthbert oli etsimässä sinua. 284 00:29:59,020 --> 00:30:00,480 Mitä kuulit minun sanovan? 285 00:30:01,397 --> 00:30:03,775 Miksi välittäisin siitä, mitä sanot hevoselle? 286 00:30:04,109 --> 00:30:05,944 Käyn pyytämässä kahvia. 287 00:30:06,945 --> 00:30:09,072 Miksi sinulla on tuo lautanen? Varo. 288 00:30:09,781 --> 00:30:14,786 - Sinuakin syytetään pian varkaaksi. - Emäntä toi sen eilen, kun oli distrait. 289 00:30:16,246 --> 00:30:19,040 On arvoitus, miksi kukaan olisi huolissaan sinusta. 290 00:30:36,933 --> 00:30:37,934 Ei! 291 00:30:41,271 --> 00:30:42,772 Olet niin fiksu. 292 00:30:43,356 --> 00:30:46,234 En olisi ikinä keksinyt myydä runoja lipun saadakseni. 293 00:30:46,901 --> 00:30:48,987 Ehdit takaisin piknikiin mennessä. 294 00:30:49,070 --> 00:30:50,822 Kerroinko, että isännöimme sitä? 295 00:30:51,823 --> 00:30:53,408 Olen iloinen, että palasit. 296 00:30:54,033 --> 00:30:55,326 Oletkin ainoa. 297 00:30:55,410 --> 00:30:58,580 Matthew'kin vaikuttaa iloiselta. Hän kai ylipuhui emännän. 298 00:30:59,956 --> 00:31:01,166 Älä sano noin. 299 00:31:01,875 --> 00:31:06,171 - Ei se varmasti pidä paikkaansa. - Nti Cuthbert ei ilahtunut näkemisestäni. 300 00:31:06,254 --> 00:31:11,134 Mutta Rachel Lynden mukaan hän oli ollut suunniltaan lähdettyäsi. 301 00:31:11,217 --> 00:31:12,217 Mahdotonta. 302 00:31:13,094 --> 00:31:16,097 Rachel Lynde jopa pelkäsi hänen sairastuvan. 303 00:31:17,265 --> 00:31:18,766 Mahdotonta. 304 00:31:20,852 --> 00:31:22,812 Niin hän kuitenkin sanoi äidille. 305 00:31:23,605 --> 00:31:25,315 Miksei hän sitten näytä sitä? 306 00:31:25,398 --> 00:31:29,277 Hän ei näytä edes pitävän minusta. 307 00:31:30,153 --> 00:31:31,487 Olet sentään kotona. 308 00:31:37,410 --> 00:31:38,453 Kaipasin sinua. 309 00:31:42,874 --> 00:31:45,293 En halua vaikuttaa epäkiitolliselta. 310 00:31:46,002 --> 00:31:50,089 Olin täynnä riemua, kun sain palata Vihervaaraan. 311 00:31:56,763 --> 00:31:59,432 Mutta he voivat lähettää minut pois milloin vain. 312 00:32:01,226 --> 00:32:03,811 Miksi he lähettäisivät? 313 00:32:07,232 --> 00:32:08,983 En halua kiintyä liikaa. 314 00:32:09,692 --> 00:32:11,069 En, jos menetän kaiken. 315 00:32:15,531 --> 00:32:16,531 Ota koppi. 316 00:32:32,215 --> 00:32:34,926 "Vaikka koko maailma vihaisi sinua ja pitäisi sinua pahana, -" 317 00:32:35,510 --> 00:32:38,888 - mutta omatuntosi hyväksyisi sinut ja vapauttaisi sinut syyllisyydestä, - 318 00:32:39,555 --> 00:32:41,474 "- et olisi vailla ystävää." 319 00:33:10,378 --> 00:33:11,671 Kummallista. 320 00:33:11,754 --> 00:33:14,299 Miksi lähettää hänet pois ja hakea takaisin? 321 00:33:14,841 --> 00:33:16,217 Kummallista kerrassaan. 322 00:33:17,051 --> 00:33:19,387 Toivottavasti Cuthbertit eivät ole järjiltään. 323 00:33:19,470 --> 00:33:20,471 Mitä tarkoitat? 324 00:33:21,472 --> 00:33:23,558 - Lopeta. - Lopeta itse! 325 00:33:23,641 --> 00:33:27,729 Iäkkäämmillä ihmisillä on tapana tulla hajamielisiksi. 326 00:33:28,271 --> 00:33:29,772 Ei heillä ole sellainen tapana. 327 00:33:30,481 --> 00:33:31,941 En pidä tästä. 328 00:33:32,442 --> 00:33:33,484 Älä sitten syö sitä. 329 00:33:34,277 --> 00:33:37,071 Eihän siinä huushollissa voi rauhallista olla. 330 00:33:37,155 --> 00:33:40,950 Tyttöhän on orpo. Miten voi tietää, mitä tuleman pitää? 331 00:33:41,034 --> 00:33:42,702 - Ei tiedäkään. - Aivan. 332 00:33:42,785 --> 00:33:45,830 - Ei hän halunnut orvoksi. - Ei tietenkään. 333 00:33:45,913 --> 00:33:47,373 Mutta sitä hän on. 334 00:34:06,684 --> 00:34:07,685 Tervehdys. 335 00:34:08,770 --> 00:34:10,313 Rachel. Thomas. 336 00:34:12,607 --> 00:34:14,650 Tässä sitä ollaan. 337 00:34:15,568 --> 00:34:16,569 Mukava nähdä sinua. 338 00:34:18,112 --> 00:34:20,823 - Tervetuloa kotiin, Anna. - Kiitos, rouva. 339 00:34:21,282 --> 00:34:22,825 Päivää, hra Lynde. 340 00:34:22,909 --> 00:34:25,578 - Onneksi sinua ei löydetty ojasta. - Niin. 341 00:34:25,661 --> 00:34:28,664 - Urhoollisuuttasi arvostetaan. - Tahdon olla iloksi. 342 00:34:28,748 --> 00:34:30,708 Toivottavasti voit jo paremmin. 343 00:34:30,792 --> 00:34:33,961 - Olitko sairaana? - Huolissaan vain. 344 00:34:34,962 --> 00:34:37,340 - Kaikki on hyvin. Kiitos vain. - Varmasti. 345 00:34:37,423 --> 00:34:41,469 Nyt kun perheenne on koolla. 346 00:34:42,011 --> 00:34:43,012 Kas. 347 00:34:43,805 --> 00:34:45,973 Cuthbertit nappasivat kodittoman. 348 00:34:46,808 --> 00:34:47,808 Kulkukoiran. 349 00:34:48,976 --> 00:34:50,478 Ei ole syytä olla armoton. 350 00:34:50,561 --> 00:34:53,439 Onko hänen tarkoitus olla heidän tyttärensä vai palvelijansa? 351 00:34:53,523 --> 00:34:55,108 Eikö olekin kamala tukka? 352 00:34:55,691 --> 00:34:57,193 Tuleekohan hän kouluun? 353 00:34:57,276 --> 00:34:58,903 On tämä kummallinen maailma. 354 00:34:59,946 --> 00:35:03,074 Hänet kuulemma haettiin laitoksesta. 355 00:35:03,616 --> 00:35:05,785 - Hullujenhuoneeltako? - Orpokodista. 356 00:35:06,702 --> 00:35:09,956 Tosin eihän sitä koskaan tiedä. 357 00:35:10,498 --> 00:35:11,582 Hyvänen aika. 358 00:35:11,666 --> 00:35:14,544 Meidän on vain kestettävä. 359 00:35:15,753 --> 00:35:19,841 Orpo on tämä tyttö! Kotisi on roskapönttö! 360 00:35:20,425 --> 00:35:22,552 Roskatyttö! 361 00:35:29,142 --> 00:35:30,142 Minä menen. 362 00:36:08,890 --> 00:36:10,308 Jättäkää minut rauhaan. 363 00:36:12,727 --> 00:36:14,979 Tunsitteko velvollisuudentuntoa? 364 00:36:15,646 --> 00:36:18,983 Niinkö? Koska olisin pärjännyt omillani. 365 00:36:19,525 --> 00:36:20,610 Paremmin kuin täällä. 366 00:36:22,111 --> 00:36:25,198 Miksi haitte minut takaisin, jos ette tahdo minua? 367 00:36:25,865 --> 00:36:27,533 Tahdommehan me. 368 00:36:27,617 --> 00:36:29,410 Ette selvästikään halua! 369 00:36:31,037 --> 00:36:32,663 En tiedä, mitä tehdä. 370 00:36:40,713 --> 00:36:42,340 Minulla on sinulle kysymys. 371 00:36:44,509 --> 00:36:47,929 Mahtaisitkohan antaa anteeksi? 372 00:36:51,474 --> 00:36:54,018 Olen kovin pahoillani. 373 00:36:56,854 --> 00:36:59,357 Kun koru katosi, tuomitsin sinut nopeasti. 374 00:37:00,983 --> 00:37:03,486 Mutta vielä pahempaa: painostin sinut valehtelemaan. 375 00:37:03,569 --> 00:37:05,279 Mitä muutakaan olisit voinut? 376 00:37:07,532 --> 00:37:09,325 Tuntuu pahalta muistella sitä. 377 00:37:11,494 --> 00:37:14,455 Tiedän nyt, että puhuit totta. 378 00:37:15,081 --> 00:37:18,751 Olet rehellinen tyttö. Nytkin. 379 00:37:19,293 --> 00:37:21,420 Se on ihailtava piirre. 380 00:37:33,891 --> 00:37:35,059 Tämä oli minun syytäni. 381 00:37:36,269 --> 00:37:38,271 Koit kovia sen takia. 382 00:37:38,813 --> 00:37:41,148 On ihme, että suostuit palaamaan. 383 00:38:17,852 --> 00:38:20,605 Jos voisit olla armelias - - 384 00:38:20,688 --> 00:38:26,193 - ja uskoisit minua, antaisit anteeksi - - 385 00:38:28,613 --> 00:38:31,657 - ja voisimme aloittaa alusta. 386 00:39:00,311 --> 00:39:02,605 - Anna! - Niin, nti Cuthbert? 387 00:39:02,980 --> 00:39:04,357 Tulehan alas. 388 00:39:07,068 --> 00:39:09,904 - Kutsu Marillaksi. - Mitä tarkoitatte? 389 00:39:10,404 --> 00:39:11,906 Kutsu minua Marillaksi. 390 00:39:14,116 --> 00:39:16,786 - Voinko kutsua Marilla-tädiksi? - Et voi. 391 00:39:17,161 --> 00:39:19,163 Se olisi minusta ihanaa. 392 00:39:19,705 --> 00:39:22,208 Tuntisin kuuluvani perheeseen. 393 00:39:22,291 --> 00:39:23,834 En ole tätisi. 394 00:39:23,918 --> 00:39:26,962 En usko nimiin, jotka eivät pidä paikkaansa. 395 00:39:27,046 --> 00:39:30,049 - Voisimme kuvitella, että olet tätini. - Minä en voisi. 396 00:39:30,841 --> 00:39:33,469 Etkö koskaan kuvittele asioiden olevan toisin? 397 00:39:34,011 --> 00:39:35,011 En tosiaan. 398 00:39:35,846 --> 00:39:37,807 Voi, jäät paljosta paitsi. 399 00:39:39,642 --> 00:39:45,856 Nimistä puheen ollen. Tahtoisimme, että ottaisit omamme. 400 00:39:46,524 --> 00:39:48,317 Jos se sinulle sopii. 401 00:39:50,945 --> 00:39:52,947 Kynä on valmiina. 402 00:39:54,365 --> 00:39:56,033 Tämä on perheenne Raamattu. 403 00:39:59,870 --> 00:40:03,582 Haluatteko minusta Cuthbertin? Oikean Cuthbertin. 404 00:40:03,666 --> 00:40:07,211 Haluamme antaa nimemme sinulle. 405 00:40:08,421 --> 00:40:09,547 Kuulun tänne. 406 00:40:09,839 --> 00:40:13,175 Toivottavasti Anna Shirley Cuthbert miellyttää korvaasi. 407 00:40:17,096 --> 00:40:18,848 Miellyttää se. Kovastikin. 408 00:40:19,807 --> 00:40:23,477 Kirjoitanko vain nimeni alle ja siinä se? 409 00:40:24,061 --> 00:40:25,062 Totta kai. 410 00:40:25,896 --> 00:40:26,896 Mikä hätänä? 411 00:40:27,314 --> 00:40:30,359 Tuntuu kovin pintapuoliselta. 412 00:40:30,985 --> 00:40:31,985 Pintapuoliseltako? 413 00:40:33,904 --> 00:40:40,619 Eikö pitäisi ottaa toisiamme käsistä ja vannoa Cuthbertien yhtenäisyyttä? 414 00:40:41,454 --> 00:40:45,708 Tai tehdä haavat sormenpäihin ja yhdistää veremme symbolisesti? 415 00:40:48,753 --> 00:40:54,091 Kai näin hieno hetki jonkinlaista seremoniaa kaipaa? 416 00:40:55,342 --> 00:41:01,348 Perheettömälle ihmiselle tämä on juhlallinen hetki. 417 00:41:02,183 --> 00:41:03,183 Eikö teistäkin? 418 00:41:09,482 --> 00:41:10,482 Mitä tuumaat? 419 00:41:12,276 --> 00:41:15,988 Minulla on vadelmamehua kaapissa. 420 00:41:16,071 --> 00:41:21,118 Ehkä voisimme juoda lasilliset sitä. Ei siitä harmia olisi. 421 00:41:21,202 --> 00:41:22,369 Voi, neiti Cuth... 422 00:41:23,329 --> 00:41:26,040 Kiitos, Marilla. Se kävisi hyvin. 423 00:41:27,958 --> 00:41:30,669 No niin. Cuthberteille. 424 00:41:31,462 --> 00:41:33,964 - Cuthberteille. - Ja Shirley-Cuthberteille. 425 00:41:39,970 --> 00:41:42,306 Tähän minä voisin tykästyä. 426 00:41:44,809 --> 00:41:46,977 Nyt on aika laittaa nimi alle. 427 00:41:57,571 --> 00:41:58,571 Hyvänen aika. 428 00:42:01,075 --> 00:42:03,327 En voi uskoa tätä todeksi. 429 00:42:04,829 --> 00:42:07,081 Rauhoitu. Olet liian innoissasi. 430 00:42:07,164 --> 00:42:08,415 Niin olenkin. 431 00:42:11,460 --> 00:42:14,296 En ole koskaan ollut näin innoissani. 432 00:42:17,716 --> 00:42:19,385 Käteni tutisevat. 433 00:42:24,139 --> 00:42:25,432 Tämän kynän myötä - - 434 00:42:26,809 --> 00:42:30,980 - otan teidät, Matthew ja Marilla Cuthbert, - 435 00:42:33,232 --> 00:42:34,859 - perheekseni ikiajoiksi... 436 00:42:38,070 --> 00:42:39,613 Kutsun teitä omikseni - - 437 00:42:40,531 --> 00:42:44,076 - ja olen teidän ikuisesti. 438 00:42:51,959 --> 00:42:52,959 Anna - 439 00:42:56,505 --> 00:42:57,882 Cuthbert. 440 00:43:00,759 --> 00:43:03,804 Pitäisi lisätä se Shirley. Kirjoitan sen uusiksi. 441 00:43:05,055 --> 00:43:06,055 Anna - 442 00:43:07,057 --> 00:43:08,225 Shirley - 443 00:43:09,894 --> 00:43:11,020 Cuthbert. 444 00:43:15,232 --> 00:43:17,276 Eikö siihen kuulukin väliviiva? 445 00:43:18,152 --> 00:43:19,361 Lisään vielä senkin. 446 00:43:19,445 --> 00:43:23,908 Tämä on virallista, joten pitänee kirjoittaa Anna Shirley-Cuthbert - 447 00:43:23,991 --> 00:43:26,702 Vihervaarasta, syntyjään Halifaxista. 448 00:43:27,786 --> 00:43:31,415 Voisinko lisätä vielä Cordeliankin? Olen aina halunnut sen nimen. 449 00:43:32,082 --> 00:43:35,252 Anna Cordelia... 450 00:43:35,336 --> 00:43:37,671 No niin, riittää jo. 451 00:43:54,730 --> 00:43:57,066 Tekstitys: Sonja Lahdenranta