1 00:00:19,843 --> 00:00:21,428 LÄSEBOK FÖR FEMTE KLASS 2 00:00:38,903 --> 00:00:39,988 Anne! 3 00:01:00,091 --> 00:01:02,760 Jag antar att det är normalt att vara nervös första dagen. 4 00:01:02,927 --> 00:01:04,888 Jag är säker på att allt kommer att gå bra. 5 00:01:05,763 --> 00:01:09,392 Jag har inte mycket erfarenhet av skola, men varför skulle det inte gå bra? 6 00:01:09,476 --> 00:01:10,602 Bättre än bra. 7 00:01:11,102 --> 00:01:14,105 Jag hyser inga tvivel om att det blir bra. Inga alls. 8 00:01:14,647 --> 00:01:19,777 Jag är några år efter, men det är inget skäl att inte vara optimistisk. 9 00:01:20,320 --> 00:01:23,698 Den enda riktning det kan gå, akademiskt sett, är uppåt. 10 00:01:24,574 --> 00:01:27,869 När en människa visar framfötterna, så kan det gå bra. 11 00:01:28,411 --> 00:01:30,580 Sakta ner de där fötterna, tack. 12 00:01:32,457 --> 00:01:34,584 Det blir trevligt att få många nya vänner. 13 00:01:34,792 --> 00:01:37,295 Även om jag tror att det kan bli svårt att få in foten. 14 00:01:37,462 --> 00:01:39,547 De känner antagligen varandra sedan länge. 15 00:01:39,714 --> 00:01:41,674 Att gå i skolan är min livslånga dröm. 16 00:01:41,925 --> 00:01:43,468 Vad kan möjligtvis gå... 17 00:01:45,929 --> 00:01:47,639 Låt det inte vara olycksbådande. 18 00:01:47,805 --> 00:01:50,391 Herregud, Anne, jag sa åt dig att lugna ned dig. 19 00:01:50,558 --> 00:01:51,809 Jag fixar det. 20 00:01:52,602 --> 00:01:55,438 - Förlåt, Marilla. - Du kommer att klara dig fint. 21 00:01:56,314 --> 00:01:59,067 Du är väldigt smart. 22 00:01:59,234 --> 00:02:00,985 Jag är inte orolig över min hjärna. 23 00:02:01,152 --> 00:02:03,488 Jag tror den är i någorlunda god kondition. 24 00:02:03,988 --> 00:02:06,950 Med lite tur tar jag snabbt igen vad jag ligger efter. 25 00:02:07,116 --> 00:02:10,745 Det är inte vad som oroar mig. Undrar ni vad som verkligen oroar mig? 26 00:02:11,204 --> 00:02:13,373 Min verkligt stora oro? 27 00:02:13,540 --> 00:02:15,375 Jag är säker på att du kommer säga det. 28 00:02:17,752 --> 00:02:20,046 Det är mitt förfärliga röda hår. 29 00:02:20,672 --> 00:02:23,299 Detta förfärliga, otäcka röda hår. 30 00:02:23,841 --> 00:02:25,718 Det är mitt livs ok. 31 00:02:25,885 --> 00:02:27,220 Anne Shirley Cuthbert... 32 00:02:27,595 --> 00:02:30,807 Jag föreslår att du finner en värdigare huvudsaklig oro. 33 00:02:31,349 --> 00:02:36,521 Och mina fräknar. Jag hatar mina fräknar. Jag tänker att de andra barnen skulle 34 00:02:36,688 --> 00:02:39,357 - tycka bättre om mig om jag var söt. - Dumheter. 35 00:02:39,941 --> 00:02:42,277 Du är allt en fåfäng en. 36 00:02:42,443 --> 00:02:46,322 Om en ros inte var vacker, skulle ingen stanna och lukta på den. 37 00:02:46,906 --> 00:02:49,284 Och hur kan jag vara fåfäng om jag är ful? 38 00:02:49,450 --> 00:02:51,077 Slut på dina dumheter nu. 39 00:02:52,245 --> 00:02:56,874 Du kommer att klara dig bra i skolan bara du slutar klaga och tar dig i akt. 40 00:04:11,532 --> 00:04:12,533 Hallå där. 41 00:04:13,660 --> 00:04:15,870 Jag uppskattar så att göra din bekantskap. 42 00:04:15,953 --> 00:04:17,747 Vänliga hälsningar. 43 00:04:17,955 --> 00:04:19,332 Hälsningar. 44 00:04:20,917 --> 00:04:23,169 Din klänning är utmärkt. 45 00:04:23,378 --> 00:04:25,004 Puffärmar är gudomliga. 46 00:04:28,216 --> 00:04:29,884 Har du alltid bott i Avonlea? 47 00:04:30,968 --> 00:04:34,555 Jag håller med. Det är den vackraste platsen på jorden. 48 00:04:35,056 --> 00:04:39,644 Och jag har rest en hel del. Det ger en världsligt perspektiv. 49 00:04:40,603 --> 00:04:42,146 Den här gamla saken? 50 00:04:42,230 --> 00:04:44,065 Jag älskar vilda blommor, gör inte du? 51 00:04:44,565 --> 00:04:48,319 Ibland fantiserar jag att mitt rum är ett blommigt gemak. 52 00:04:49,153 --> 00:04:53,533 Visste du att ett gemak är en kvinnas privata våning i ett medeltida slott? 53 00:04:54,742 --> 00:04:57,453 Skulle det inte vara underbart att vara en prinsessa? 54 00:04:58,579 --> 00:05:01,791 Ord kan inte beskriva hur spännande det är att lära känna dig. 55 00:05:36,451 --> 00:05:37,451 Anne. 56 00:05:39,287 --> 00:05:40,287 Hej Diana. 57 00:05:42,748 --> 00:05:45,293 Vad har du gjort med din hatt? 58 00:05:45,835 --> 00:05:48,754 Jag ville göra ett gott första intryck, och den var så enkel. 59 00:05:49,755 --> 00:05:51,799 Ett intryck gör du minsann. 60 00:05:52,175 --> 00:05:53,426 Jag är glad att du hittade. 61 00:05:53,509 --> 00:05:56,971 - Jag tror att vi ska kunna gå ihop snart. - Kan vi inte? 62 00:05:57,513 --> 00:06:01,267 Mina föräldrar kommer säkert snart att acceptera dig, nu när du är en Cuthbert. 63 00:06:01,601 --> 00:06:03,394 Välkommen till första dagen i skolan. 64 00:06:04,020 --> 00:06:06,355 Kom, så ska jag visa dig allt du behöver veta. 65 00:06:09,734 --> 00:06:12,904 Lämna din hatt och tröja här. Du kan sitta med mig. 66 00:06:13,362 --> 00:06:14,362 Ruby blir inte arg. 67 00:06:14,614 --> 00:06:17,617 Jag tror att Jane och Ruby kan sitta ihop nu när Prissy studerar - 68 00:06:17,700 --> 00:06:21,370 - för antagningsproven till Drottningens Akademi och sitter med de äldre eleverna. 69 00:06:21,704 --> 00:06:22,704 Vem? 70 00:06:23,247 --> 00:06:24,707 Sätt ner dina saker. 71 00:06:27,210 --> 00:06:29,629 Hallå där. Jag är Moody. - Åh, vad tråkigt. 72 00:06:30,421 --> 00:06:31,421 Moody Spurgeon. 73 00:06:32,924 --> 00:06:34,675 - Jag heter Anne. - Jag heter Charlie. 74 00:06:34,842 --> 00:06:35,842 Charlie Sloan. 75 00:06:36,302 --> 00:06:37,302 Trevligt att träffas. 76 00:06:37,929 --> 00:06:41,182 Tala inte med pojkarna. De är löjliga. 77 00:06:41,265 --> 00:06:43,518 Trevligt att träffa dig också, Diana. 78 00:06:44,852 --> 00:06:46,479 Alla utom Gilbert Blythe. 79 00:06:46,771 --> 00:06:49,398 Han är drömsk, men han kommer inte att vara här idag. 80 00:06:53,361 --> 00:06:56,948 Detta är Jane Andrews och Josie Pye och Ruby Gillis och Tillie Boulter. 81 00:06:57,281 --> 00:06:59,367 Allihopa... detta är Anne. 82 00:06:59,450 --> 00:07:01,035 - Hej, Anne. - Hej. 83 00:07:01,202 --> 00:07:02,203 Trevligt att träffas. 84 00:07:02,954 --> 00:07:05,581 Det är ett delikat nöje att få göra er bekantskap, - 85 00:07:05,665 --> 00:07:08,835 - och jag ska göra mitt yttersta för att visa mig värdig er vänskap. 86 00:07:12,255 --> 00:07:15,091 Anne älskar att läsa... och hon kan väldigt många stora ord. 87 00:07:15,633 --> 00:07:18,010 Använder hon alla i varje mening? 88 00:07:19,679 --> 00:07:21,889 Jag tycker också om att läsa. 89 00:07:21,973 --> 00:07:23,891 Nej, det gör du inte. 90 00:07:24,934 --> 00:07:25,934 Nej. 91 00:07:26,352 --> 00:07:30,147 Jag såg dig på kyrkpicknicken. Förlåt, jag borde ha hälsat. 92 00:07:30,314 --> 00:07:33,734 - Det var väldigt mycket människor där. - Min mor lät mig inte. 93 00:07:33,901 --> 00:07:36,195 Varför har du en damklänning? 94 00:07:37,154 --> 00:07:39,824 Det... det är bara trevligt att ha nåt nytt. 95 00:07:40,366 --> 00:07:44,078 Om man är föräldralös, kanske. Jag skulle aldrig ta på mig den. 96 00:07:45,496 --> 00:07:48,040 Anne är inte föräldralös längre. Hon är adopterad. 97 00:07:48,207 --> 00:07:50,626 Jag är... ändå föräldralös, Diana. 98 00:07:50,960 --> 00:07:52,169 För alltid. 99 00:07:52,336 --> 00:07:55,339 Herregud, jag skulle hata att vara föräldralös. 100 00:07:55,548 --> 00:07:57,550 Jag är ledsen för din skull, Anne. 101 00:08:00,636 --> 00:08:03,472 - Du är löjlig. - Men titta. 102 00:08:04,015 --> 00:08:05,182 En talande hund. 103 00:08:05,683 --> 00:08:08,019 - Kan du leka apport också? - Lämna henne ifred. 104 00:08:08,185 --> 00:08:11,647 Sitt. Stanna. Rulla runt. 105 00:08:12,189 --> 00:08:13,441 Bry dig inte om min bror. 106 00:08:13,608 --> 00:08:14,901 Han är löjlig. 107 00:08:18,321 --> 00:08:20,865 Låt aldrig pojkarna veta om de gjort dig upprörd. 108 00:08:21,032 --> 00:08:23,200 Låt dem aldrig veta om du gillar dem heller. 109 00:08:24,327 --> 00:08:27,371 Det är mycket man måste kämpa med i skolan. 110 00:08:27,538 --> 00:08:29,415 Har du nånsin gått i riktig skola - 111 00:08:29,582 --> 00:08:32,835 - eller har du bara varit i specialskola för föräldralösa? 112 00:08:34,879 --> 00:08:36,631 Kom, Anne, vi avslutar rundturen. 113 00:08:37,006 --> 00:08:39,300 Ta med mjölken. Jag ska visa dig bäcken utanför. 114 00:08:57,985 --> 00:08:59,320 God morgon, miss Cuthbert. 115 00:08:59,487 --> 00:09:00,321 God morgon. 116 00:09:00,404 --> 00:09:02,782 Jag tror inte att vi har presenterats, - 117 00:09:02,865 --> 00:09:04,951 - men jag vet vem ni är från staden och kyrkan. 118 00:09:05,034 --> 00:09:06,786 Mrs Bell, eller hur? 119 00:09:06,953 --> 00:09:08,913 Jo, och detta är mrs Andrews. 120 00:09:09,080 --> 00:09:10,706 - Trevligt att träffa er. - Goddag. 121 00:09:11,624 --> 00:09:12,750 Hur kan jag hjälpa er? 122 00:09:12,917 --> 00:09:15,044 Vi är här på MPS:s vägnar. 123 00:09:15,211 --> 00:09:18,297 Mödrarnas progressiva syförening. Ni har kanske hört talas om oss. 124 00:09:18,464 --> 00:09:21,384 Vi har haft möten två gånger i månaden i över två år. 125 00:09:22,134 --> 00:09:23,134 Naturligtvis. 126 00:09:23,552 --> 00:09:25,346 Jag ger gärna en liten donation. 127 00:09:25,429 --> 00:09:28,599 Åh, nej. Tack så mycket, men vi är ingen välgörenhetsorganisation. 128 00:09:28,849 --> 00:09:29,850 Vi är en organisation. 129 00:09:30,017 --> 00:09:33,604 - En informell organisation. - Men ändå en organisation. 130 00:09:33,771 --> 00:09:36,649 Mödrar som samlas och diskuterar våra döttrars utbildning. 131 00:09:36,732 --> 00:09:39,568 - Vi gör även broderi. - Och te serveras, så klart. 132 00:09:39,860 --> 00:09:41,570 Det låter stimulerande. 133 00:09:42,029 --> 00:09:46,325 Nu när ni är mor till en ung flicka, undrar vi om ni vill delta i våra möten. 134 00:09:48,160 --> 00:09:51,205 Vi vill dock varna er att våra åsikter är progressiva. 135 00:09:52,039 --> 00:09:56,585 Vi tror att en kvinnas utbildning är precis lika viktig som en mans. 136 00:09:57,086 --> 00:09:58,337 Det är beundransvärt. 137 00:09:59,463 --> 00:10:02,174 Nu när ert... foster... Ert... 138 00:10:02,717 --> 00:10:03,634 Anne. 139 00:10:03,718 --> 00:10:07,722 Nu när er Anne är del av vårt samhälle och ni kommer att uppfostra henne, - 140 00:10:07,930 --> 00:10:11,267 - ville vi inbjuda er att förena er med oss. 141 00:10:11,809 --> 00:10:14,061 Vi träffas hos Andrews i eftermiddag. 142 00:10:14,353 --> 00:10:15,353 Kommer ni? 143 00:10:16,939 --> 00:10:19,316 Ställ din mjölk bredvid min, så håller den sig kall. 144 00:10:20,693 --> 00:10:23,863 Jag måste ha gjort nåt fel. Jag vet inte vad det var. 145 00:10:24,113 --> 00:10:26,365 Låt mig berätta allt du behöver veta om lunchen. 146 00:10:26,449 --> 00:10:28,409 Alla flickorna i vårt gäng sitter ihop. 147 00:10:28,492 --> 00:10:30,828 Vi gör ett klubbhus, där inga pojkar är tillåtna. 148 00:10:30,911 --> 00:10:34,457 Jag sitter bredvid Jane, men ibland sitter Jane med sin syster Prissy. 149 00:10:34,623 --> 00:10:36,500 Tillie sitter på andra sidan om Josie. 150 00:10:36,584 --> 00:10:40,296 Du måste uppfatta situationen korrekt för vi sitter alltid på samma sätt. 151 00:10:40,379 --> 00:10:42,673 Alla visar sin lunch, och så delar vi. 152 00:10:42,840 --> 00:10:45,176 Den som inte delar med sig anses vara väldigt elak. 153 00:10:45,342 --> 00:10:48,804 Jag hoppas att du tagit med tillräckligt. Att äta och inte dela går inte. 154 00:10:48,888 --> 00:10:50,639 - Sötsakerna... - Kom hit, flicka. 155 00:10:50,723 --> 00:10:52,433 Vem är en fin Anne? 156 00:10:52,516 --> 00:10:55,019 Alla vill att deras mödrar packar nåt särskilt. 157 00:10:55,186 --> 00:10:57,354 - Vad tog du med? - Josie Pye tycker inte om mig. 158 00:10:57,438 --> 00:11:00,316 Jag tog med en spetsnäsduk för att hedra tillfället. 159 00:11:00,399 --> 00:11:03,944 Det blir fint med den. Jag hoppas att ditt äpple är i klyftor så vi kan dela. 160 00:11:04,028 --> 00:11:06,906 - Äpple? Jag... - Följ med så visar jag dig resten. 161 00:11:13,078 --> 00:11:16,749 Avonleaskolan är väldigt progressiv. Vi har ett andra rum för småbarnen. 162 00:11:19,668 --> 00:11:20,668 Hallå. 163 00:11:20,878 --> 00:11:23,214 Då så, inta era platser. 164 00:11:25,299 --> 00:11:27,384 Diana, vad är det för summor? 165 00:11:28,052 --> 00:11:29,220 Långdivision, så klart. 166 00:11:30,262 --> 00:11:31,262 Långdivision? 167 00:11:31,806 --> 00:11:33,307 Lätt, eller hur? 168 00:11:33,390 --> 00:11:34,390 Det var länge sen. 169 00:11:34,850 --> 00:11:35,850 Kom med. 170 00:11:37,978 --> 00:11:39,647 Det här är förrådsrummet. 171 00:11:39,772 --> 00:11:43,192 Du måste fråga om lov innan du tar nåt, även på rasterna. 172 00:11:43,609 --> 00:11:47,238 För ibland tar sig mr Phillips i hemlighet en tupplur här. 173 00:11:50,616 --> 00:11:51,659 Det var som... 174 00:11:52,743 --> 00:11:56,956 Det där är Prissy Andrews och läraren, mr Phillips. 175 00:11:57,498 --> 00:11:59,416 - Är de gifta? - Självklart inte. 176 00:12:00,292 --> 00:12:02,628 Hon är elev och han är gammal. 177 00:12:03,629 --> 00:12:04,629 De tar på varandra. 178 00:12:05,047 --> 00:12:06,340 De måste göra ett barn. 179 00:12:06,674 --> 00:12:07,674 Vad? 180 00:12:08,092 --> 00:12:11,136 Om de tar på varandra, betyder det att de har en intim relation. 181 00:12:11,345 --> 00:12:12,345 Verkligen? 182 00:12:12,930 --> 00:12:15,432 Det verkar som att många män har en liten mus. 183 00:12:16,267 --> 00:12:17,518 En liten mus? 184 00:12:23,190 --> 00:12:26,569 Ja. Så jag tror att mr Phillips har en också, i sin framficka. 185 00:12:27,111 --> 00:12:29,405 Jag antar att Prissy Andrews har fått träffa den. 186 00:12:29,738 --> 00:12:32,324 Och mrs Hammond, en kvinna jag brukade arbeta för, - 187 00:12:32,408 --> 00:12:35,369 - sa att hon alltid fick tvillingar när hon smekt mr Hammonds mus. 188 00:12:43,878 --> 00:12:45,796 AKT TVÅ 189 00:12:49,800 --> 00:12:51,176 Stava till "förtjusande". 190 00:13:05,524 --> 00:13:06,650 Prissy och mr Phillips. 191 00:13:09,111 --> 00:13:10,654 Prissy och mr Phillips. 192 00:13:17,912 --> 00:13:19,622 Korrekt. Du kan sitta ned. 193 00:13:20,164 --> 00:13:22,207 Moody, ställ dig upp och tala. 194 00:13:25,878 --> 00:13:28,339 Stava till "dreadful". 195 00:13:34,511 --> 00:13:36,138 Liksom din handstil. 196 00:13:41,352 --> 00:13:43,228 Moody, det har ett "A", 197 00:13:43,395 --> 00:13:46,065 - precis efter E, men A uttalas ej. - Ja. 198 00:13:46,941 --> 00:13:49,234 A:et är tyst. Precis som du ska vara. 199 00:13:49,735 --> 00:13:51,904 Du är den föräldralösa, inte sant? 200 00:13:52,154 --> 00:13:55,574 Mitt namn är Anne Shirley Cuthbert. Vänligen stava Anne med "e". 201 00:13:55,741 --> 00:13:58,243 - Kallade jag på dig? - Du ställde just en fråga. 202 00:13:58,410 --> 00:14:01,664 Kallade jag på dig? 203 00:14:03,082 --> 00:14:05,334 - Nej. - Så sätt dig ner. 204 00:14:18,806 --> 00:14:22,142 Det finns bröd och ost i skafferiet för din lunch. 205 00:14:22,559 --> 00:14:25,020 Jag är nog tillbaka i tid för mjölkningen. 206 00:14:25,104 --> 00:14:27,106 Detta möte tar en del av dagen. 207 00:14:27,273 --> 00:14:28,732 Är du säker på detta, Marilla? 208 00:14:28,899 --> 00:14:31,819 Jag vet faktiskt inte vad jag gett mig in på. 209 00:14:31,986 --> 00:14:34,822 Men... det är inget ont i att lära sig nåt nytt. 210 00:14:35,781 --> 00:14:41,495 Nu när vi blivit föräldrar, om det nu undgått dig. 211 00:14:42,079 --> 00:14:45,541 Fram till nu hade jag inte riktigt... tänkt på det på det sättet. 212 00:14:45,708 --> 00:14:49,837 Men det ligger en sanning i det... så du bör vänja dig vid tanken. 213 00:15:12,443 --> 00:15:13,443 Anne. 214 00:15:15,404 --> 00:15:16,404 Kom hit. 215 00:15:20,242 --> 00:15:22,369 Jag trodde aldrig att det skulle bli lunch. 216 00:15:22,536 --> 00:15:23,704 Jag kände likadant. 217 00:15:23,871 --> 00:15:26,790 Jag är väldigt spänd på att få höra allt ni såg. 218 00:15:26,957 --> 00:15:28,125 - Jag också. - Jag med. 219 00:15:28,292 --> 00:15:29,292 Vad menar du? 220 00:15:30,336 --> 00:15:32,129 Prissy och mr Phillips, dumbom. 221 00:15:32,379 --> 00:15:33,630 I förrådsrummet. 222 00:15:34,173 --> 00:15:35,716 Jag berättade för dem om kelmusen. 223 00:15:35,883 --> 00:15:37,593 Det var bara så chockerande. 224 00:15:38,093 --> 00:15:41,555 Jag var inte helt säker på det. Så kanske du kan berätta det? 225 00:15:42,931 --> 00:15:45,059 - Jag kan inte tro det. - Inte jag heller. 226 00:15:45,684 --> 00:15:48,687 Prissy och mr Phillips har ett intimt förhållande. 227 00:15:50,230 --> 00:15:51,982 Det är ganska vanligt förekommande. 228 00:15:52,149 --> 00:15:56,779 Men tror du verkligen att hon tog på den? 229 00:15:56,945 --> 00:15:58,238 På hans kelmus. 230 00:16:00,491 --> 00:16:02,826 - Jag spionerar med mitt lilla öga. - Gå härifrån. 231 00:16:03,577 --> 00:16:05,537 - Sluta spionera. - Dumma pojkar. 232 00:16:06,914 --> 00:16:08,874 Gör de verkligen en bebis? 233 00:16:09,875 --> 00:16:12,002 Det är äckligt. Han är läraren. 234 00:16:12,169 --> 00:16:14,254 Prissy ser tämligen vuxen ut detta år. 235 00:16:14,463 --> 00:16:15,631 Tror du att de är kära? 236 00:16:15,798 --> 00:16:18,842 När det gäller intima förhållanden, spelar det nog ingen roll. 237 00:16:20,177 --> 00:16:21,303 Åh, herregud. 238 00:16:22,429 --> 00:16:23,555 Berätta, Anne. 239 00:16:23,722 --> 00:16:26,934 Min erfarenhet av mrs Hammond och hennes berusade make... 240 00:16:27,101 --> 00:16:28,101 Berusade make? 241 00:16:28,519 --> 00:16:31,271 - Åh, herregud. - Är det människorna du bodde med 242 00:16:31,438 --> 00:16:34,316 - innan du kom till Grönkulla? - Ja, de sista. 243 00:16:34,483 --> 00:16:37,778 - Och han var en suput? - Oh, ja. 244 00:16:39,238 --> 00:16:43,992 Mr Hammond drack alltid hembränt och efter det stapplade han omkring i huset - 245 00:16:44,159 --> 00:16:49,039 - som Frankensteins monster. Alla sprang, men ingen snabbare än mrs Hammond. 246 00:16:49,206 --> 00:16:51,625 Hon visste att han skulle få henne smeka hans kelmus. 247 00:16:51,792 --> 00:16:52,792 Gjorde hon det? 248 00:16:52,918 --> 00:16:54,294 Jag tror att hon var tvungen. 249 00:16:55,671 --> 00:16:56,672 Åh, herregud. 250 00:16:56,839 --> 00:16:58,549 Jag kunde höra alltihop. 251 00:16:59,675 --> 00:17:00,675 Alltihop? 252 00:17:00,801 --> 00:17:03,178 Än idag vet jag inte riktigt vad jag ska tro om det. 253 00:17:03,345 --> 00:17:06,265 Ibland hörde jag skratt och det lät som roligt, - 254 00:17:06,432 --> 00:17:09,768 - men andra gånger var jag säker på att han mördade henne. 255 00:17:10,436 --> 00:17:14,690 Hur som helst så gjorde det mrs Hammond arg. Och nästa dag brukade hon - 256 00:17:14,857 --> 00:17:16,942 - smiska mig med en träslev. 257 00:17:17,693 --> 00:17:20,404 Jag erkänner att jag var lättad när mr Hammond dog. 258 00:17:20,487 --> 00:17:23,574 Jag saknade inte alls smärtan från hans livrem. 259 00:17:25,742 --> 00:17:27,828 - Är lunchen redan slut? - Nej. 260 00:17:27,995 --> 00:17:30,247 Jag äter inte med lägre stående människor. 261 00:17:30,747 --> 00:17:33,375 Kom innan vi alla blir skamfilade. 262 00:17:41,884 --> 00:17:42,885 Diana? 263 00:17:44,011 --> 00:17:45,137 Jag... 264 00:17:49,433 --> 00:17:52,728 Kära nån. Låt mig se om det finns nåt som kan göras. 265 00:18:01,778 --> 00:18:04,198 Min syster har skrivit till mig om vår nuvarande bok, 266 00:18:04,281 --> 00:18:06,283 Gräshopporna av mrs Andrew Dean. 267 00:18:06,450 --> 00:18:10,704 Hennes syster är en suffragett. Hon skickar mig progressiva tidskrifter 268 00:18:10,871 --> 00:18:12,956 - från Acadiauniversitetet. - Som hon gick på. 269 00:18:13,123 --> 00:18:15,834 Min syster skriver att recensenten för Athenaeum - 270 00:18:15,918 --> 00:18:19,963 - beskrev historien som en kvinnas flirt med feminism. 271 00:18:20,464 --> 00:18:21,464 Feminism. 272 00:18:22,132 --> 00:18:23,842 Vilket otroligt ord. 273 00:18:24,009 --> 00:18:25,009 Så fängslande. 274 00:18:25,427 --> 00:18:26,803 Men vad betyder det exakt? 275 00:18:26,970 --> 00:18:28,597 Jag älskade historien. 276 00:18:29,348 --> 00:18:31,934 Den förändrade min syn på högre utbildning för kvinnor. 277 00:18:32,476 --> 00:18:36,522 Min mor tycker ännu att det är en skandal att kvinnor går på college. 278 00:18:36,855 --> 00:18:37,898 Ett förbjudet ämne. 279 00:18:38,440 --> 00:18:41,360 Vi är alltså en informell bokklubb, om du inte har märkt det. 280 00:18:41,443 --> 00:18:43,153 Du kan bli nästa person att läsa den 281 00:18:43,237 --> 00:18:45,572 - efter Margaret om du vill. - Åh, tack ska du ha. 282 00:18:46,949 --> 00:18:48,200 Hoppas du är en flicka. 283 00:18:48,367 --> 00:18:51,036 Du ska bli en modern kvinna i ett modernt samhälle. 284 00:18:51,411 --> 00:18:53,664 - Tiderna har verkligen förändrats. - Verkligen. 285 00:18:54,039 --> 00:18:57,209 Min mor var tämligen besviken när jag föddes. 286 00:18:57,376 --> 00:19:01,380 - Hon ville bara ha pojkar. - Men så är er gård mycket stor. 287 00:19:01,547 --> 00:19:04,383 Och nu står Prissy inför sina antagningsprov till college. 288 00:19:04,550 --> 00:19:07,302 Jag vill att hon ska få alla förmåner i livet. 289 00:19:07,553 --> 00:19:08,553 Och Jane. 290 00:19:08,845 --> 00:19:11,306 Det är feminism. 291 00:19:12,266 --> 00:19:14,518 Bra av dig, mrs Cuthbert, att välja en flicka. 292 00:19:15,143 --> 00:19:16,395 Mycket framåtskridande. 293 00:19:18,063 --> 00:19:20,232 Unna dig, medan du ännu har möjligheten. 294 00:19:23,402 --> 00:19:26,530 Och... Och du utbildar henne. Är hon riktigt... klyftig? 295 00:19:26,697 --> 00:19:31,827 Tja, Anne är nyfiken, det är säkert. Hon älskar att läsa. 296 00:19:32,452 --> 00:19:35,455 - Hon har verklig aptit på kunskap. - Hoppas du att hon ska ta 297 00:19:35,622 --> 00:19:39,042 - ett kvinnligt yrke? - Kanske kan hon bli lärare nån dag. 298 00:19:39,835 --> 00:19:40,919 Kanske det. 299 00:19:41,670 --> 00:19:44,423 Det är därför vi måste sträva för att förbättra läroplanen. 300 00:19:44,590 --> 00:19:46,925 Särskilt för de som troligen inte gifter sig. 301 00:19:47,467 --> 00:19:50,012 Vid vårt senaste möte diskuterade vi läroplanen, - 302 00:19:50,178 --> 00:19:52,222 - och åtgärder för att förbättra... 303 00:19:57,728 --> 00:20:00,230 - Farväl, sötnos. - Vi ses imorgon. 304 00:20:00,480 --> 00:20:01,480 Ja, ja. 305 00:20:09,948 --> 00:20:12,159 Kom med, Anne. Jag kan gå en bit med dig hem. 306 00:20:13,744 --> 00:20:17,664 Är det inte härligt att tänka att i morgon är en ny dag utan misstag? 307 00:20:18,165 --> 00:20:20,834 Det måste finnas en gräns för alla misstag man kan göra. 308 00:20:21,126 --> 00:20:23,754 När jag kommit till slutet, så är jag färdig med dem. 309 00:20:23,837 --> 00:20:25,756 Det är en mycket tröstande tanke. 310 00:20:26,256 --> 00:20:30,052 Oroa dig inte. Jag är säker på att flickorna kommer att gilla dig snart. 311 00:20:31,136 --> 00:20:33,055 Kanske ska du tala lite mindre. 312 00:20:33,930 --> 00:20:36,183 Och... inga möss. 313 00:20:38,602 --> 00:20:39,645 Vi ses i morgon, Anne. 314 00:21:21,645 --> 00:21:24,022 Och när jag hörde att du deltog i ett av deras... 315 00:21:24,523 --> 00:21:25,774 Vad du nu kallar det. 316 00:21:26,108 --> 00:21:27,943 - Möten. - Så hade du kunnat välta mig - 317 00:21:28,110 --> 00:21:29,444 - med en fjäder, så var det. 318 00:21:30,195 --> 00:21:31,613 Jag är förundrad över dig. 319 00:21:32,239 --> 00:21:33,949 Chockad och förundrad. 320 00:21:34,324 --> 00:21:36,868 - Marilla Cuthbert, suffragett. - Men för Guds skull. 321 00:21:37,035 --> 00:21:38,245 En progressiv moder. 322 00:21:39,162 --> 00:21:41,707 Jag är ännu lite förvånad över modersdelen. 323 00:21:41,790 --> 00:21:44,918 Tja, fråga inte mig om råd. Jag har bara haft tio barn. 324 00:21:48,755 --> 00:21:51,967 Berätta allt för mig. Utelämna inga detaljer. 325 00:21:52,467 --> 00:21:55,137 Om du är så nyfiken borde du överväga att deltaga. 326 00:21:55,303 --> 00:21:58,014 Varför skulle jag delta i en grupp för unga mödrar? 327 00:22:00,142 --> 00:22:02,644 Te, tack. Jag måste få något stärkande. 328 00:22:06,440 --> 00:22:08,567 Det var en livlig diskussion. 329 00:22:09,109 --> 00:22:10,109 Livlig. 330 00:22:10,277 --> 00:22:12,612 Turades ni om att ställa er på en låda och skrika? 331 00:22:13,113 --> 00:22:17,617 Det var mycket tal om kvinnans utbildning och sociala reformer. 332 00:22:17,784 --> 00:22:21,413 Snart får man väl höra att ni bränt era korsetter och går nakna till stan. 333 00:22:22,372 --> 00:22:23,415 Vi hade inte tid. 334 00:22:26,668 --> 00:22:29,296 Hur som helst, kände jag mig på djupt vatten. 335 00:22:29,379 --> 00:22:31,631 Det är så mycket som ändras dessa dagar. 336 00:22:32,507 --> 00:22:36,178 - Så mycket jag aldrig tänkt på. - Du hade väl aldrig tänkt på att bli 337 00:22:36,344 --> 00:22:40,182 - mor innan Anne? - Det är det jag menar. Kanske... 338 00:22:41,099 --> 00:22:42,851 Kanske klarar jag det inte? 339 00:22:43,185 --> 00:22:45,061 Moderskap är enkelt. 340 00:22:45,604 --> 00:22:48,440 Kontroversiella idéer gör det bara onödigt komplicerat. 341 00:22:48,982 --> 00:22:52,027 Matthew, hade du överseende med detta lilla äventyr? 342 00:22:53,445 --> 00:22:54,654 Jag kom bara in för te. 343 00:22:55,197 --> 00:22:58,158 Så du tyckte bara att det var bra att Marilla traskade iväg? 344 00:22:58,325 --> 00:23:00,494 Sätt inte honom i mitten av detta. 345 00:23:01,203 --> 00:23:03,246 Jag tar med mig detta ut. 346 00:23:03,788 --> 00:23:06,333 Jag vill höra vad han tänker om detta moderna tänkande. 347 00:23:08,335 --> 00:23:11,922 Jag antar att varje ny idé var modern en gång - 348 00:23:12,464 --> 00:23:13,673 - tills den inte var det. 349 00:23:18,595 --> 00:23:19,595 Tja... 350 00:23:21,932 --> 00:23:23,975 Tja... Tja... 351 00:23:36,863 --> 00:23:38,198 Hej där. Hej, Jerry. 352 00:23:50,085 --> 00:23:53,255 Du har blivit en kvinna med drastiska handlingar. 353 00:23:53,838 --> 00:23:56,675 - Jag känner dig knappt längre. - Det finns en skillnad mellan - 354 00:23:56,841 --> 00:23:59,928 - att ha en åsikt om nåt och att uttrycka kritik. 355 00:24:01,096 --> 00:24:03,056 Jag är inte ledsen att jag gick till mötet. 356 00:24:03,974 --> 00:24:07,185 Även om det fick mig att se allt som jag inte vet. 357 00:24:07,936 --> 00:24:11,648 Jag känner att jag måste vidga mina vyer om jag ska vara rätt för Anne. 358 00:24:11,815 --> 00:24:13,900 Den flickan är ingen vanlig person, 359 00:24:14,067 --> 00:24:16,945 - det är då helt säkert. - Åtminstone kan vi enas om det. 360 00:24:19,281 --> 00:24:21,575 Ni två är en inspiration. 361 00:24:22,117 --> 00:24:26,329 Tänk att ni har varit vänner ända sen skoltiden, besläktade själar för alltid. 362 00:24:26,788 --> 00:24:28,873 Hur gör ni det? Vad är er hemlighet? 363 00:24:30,333 --> 00:24:33,753 - Hur var din första dag i skolan? - Jag tycker den gick riktigt bra. 364 00:24:33,837 --> 00:24:36,715 Riktigt bra. Jag är så lycklig att jag är där. Jag lägger undan - 365 00:24:36,798 --> 00:24:40,218 - mina saker och kommer ner och hjälper dig med middagen. 366 00:24:46,850 --> 00:24:48,643 Informera mig om nästa möte. 367 00:24:50,186 --> 00:24:51,186 Om du vill. 368 00:24:52,564 --> 00:24:54,190 Jag ger gärna min åsikt. 369 00:24:54,733 --> 00:24:56,276 Det betvivlar jag inte. 370 00:25:17,756 --> 00:25:18,756 Långdivision - 371 00:25:19,924 --> 00:25:22,719 - det måste vara som multiplikation baklänges. 372 00:25:23,637 --> 00:25:26,056 Det kan inte vara så svårt att lista ut. 373 00:25:38,860 --> 00:25:40,779 AKT TRE 374 00:25:52,958 --> 00:25:54,668 Idag ska det gå bättre. 375 00:25:55,001 --> 00:26:00,006 Jag ska inte säga nåt konstigt eller göra nåt fel. 376 00:26:01,257 --> 00:26:03,343 Du är min vän, eller hur, Belle? 377 00:26:04,010 --> 00:26:06,471 Du kommer alltid vara min vän, visst kommer du? 378 00:26:07,764 --> 00:26:10,433 Det kan du lita på. Jag är så hedrad. 379 00:26:10,934 --> 00:26:13,103 - Du ska inte tjuvlyssna, Jerry. - Tjuv... vad då? 380 00:26:22,445 --> 00:26:24,531 Jag måste bara minnas vad Jane Eyre sa. 381 00:26:25,115 --> 00:26:26,408 Livet synes mig - 382 00:26:26,574 --> 00:26:31,121 - för kort för att hysa agg eller registrera oförrätter. 383 00:26:33,540 --> 00:26:34,874 Anne på Grönkulla. 384 00:26:36,126 --> 00:26:38,503 Du och jag... vi ska prata. 385 00:26:39,921 --> 00:26:42,173 Du sa en del elaka saker om min syster. 386 00:26:42,716 --> 00:26:43,716 Vem är din syster? 387 00:26:43,758 --> 00:26:45,009 Prissy Andrews, dumbom. 388 00:26:46,469 --> 00:26:50,265 - Jag är säker på att jag inte menade det. - Var det därför hon grät hela natten? 389 00:26:51,808 --> 00:26:54,102 Mina föräldrar säger att det är förtal. 390 00:26:55,228 --> 00:26:58,648 - Vill du bli förtalad? - Förlåt. Jag menade inget illa. 391 00:27:00,316 --> 00:27:02,026 Jag ska lära dig en läxa, Fido. 392 00:27:02,861 --> 00:27:04,070 Du är en dum hund. 393 00:27:04,237 --> 00:27:07,157 - En dum liten hund. - Hej, Billy. 394 00:27:12,871 --> 00:27:13,871 Hur står det till? 395 00:27:17,208 --> 00:27:18,208 Hej, Gilbert. 396 00:27:19,210 --> 00:27:21,463 Det är... det är härligt att vara tillbaka. 397 00:27:24,340 --> 00:27:25,175 Visst. 398 00:27:25,341 --> 00:27:28,178 - Visst, välkommen tillbaka. - Kul att se dig. 399 00:27:29,637 --> 00:27:32,682 Så... leker ni en lek eller? 400 00:27:33,266 --> 00:27:35,852 Det verkar skoj, men vi borde nog sticka till skolan. 401 00:27:37,353 --> 00:27:40,899 Det är dumt att vara sen. Mr Phillips blir verkligen arg över det. 402 00:27:41,065 --> 00:27:43,359 Visst. Jag skulle precis gå. 403 00:27:44,944 --> 00:27:45,944 Vi ses där. 404 00:27:49,741 --> 00:27:50,741 Är du okej, miss? 405 00:27:53,536 --> 00:27:54,536 Skola. Jag måste... 406 00:27:54,913 --> 00:27:55,913 Varsågod. 407 00:27:57,540 --> 00:28:00,335 Behöver du nåt annat? Några drakar som behöver dödas? 408 00:28:00,794 --> 00:28:01,836 Nej, tack. 409 00:28:03,838 --> 00:28:04,838 Vem är du? 410 00:28:07,217 --> 00:28:08,510 Hallå, vem är du? 411 00:28:18,686 --> 00:28:19,687 Vad heter du? 412 00:28:22,357 --> 00:28:24,609 Kan du inte säga mig ditt namn? 413 00:28:34,369 --> 00:28:35,662 Här, tillåt mig. 414 00:28:37,080 --> 00:28:38,080 Tack ska du ha. 415 00:28:43,336 --> 00:28:45,421 Jag är ledsen ifall jag var oartig. 416 00:28:46,047 --> 00:28:47,674 - Jag heter Anne. - Jag heter... 417 00:28:47,841 --> 00:28:49,217 Gilbert! 418 00:28:49,384 --> 00:28:50,384 Hej! 419 00:28:50,760 --> 00:28:52,303 Hur var det i Alberta? 420 00:28:52,387 --> 00:28:55,807 - Såg du Klippiga bergen? - Visst, de är ganska svåra att missa. 421 00:28:55,890 --> 00:28:58,017 - Var de stora? - Det är en bergskedja. 422 00:28:58,101 --> 00:28:59,394 Mår din pappa bättre? 423 00:29:00,645 --> 00:29:02,689 Vi är båda glada att vara hemma. 424 00:29:03,231 --> 00:29:05,817 Varför gick du med den där föräldralösa flickan? 425 00:29:05,900 --> 00:29:07,610 - Varför inte? - Hon är galen. 426 00:29:07,777 --> 00:29:08,611 Säger du. 427 00:29:08,695 --> 00:29:10,613 Hoppas att du inte fick dårhusbakterier. 428 00:29:13,908 --> 00:29:14,909 Där är en. 429 00:29:17,203 --> 00:29:19,455 Jag bryr mig inte varifrån hon kommer. 430 00:29:20,165 --> 00:29:21,875 En söt flicka är en söt flicka. 431 00:29:26,838 --> 00:29:30,258 Jag vet inte vad du tänkte som gick med Gilbert Blythe. 432 00:29:30,341 --> 00:29:31,801 Du får inte tala med Gilbert. 433 00:29:31,968 --> 00:29:33,469 Du får inte ens se på honom. 434 00:29:33,636 --> 00:29:35,013 Se själv. 435 00:29:35,763 --> 00:29:38,224 Ruby har gillat honom i tre år. 436 00:29:38,391 --> 00:29:39,684 Hon har förtur. 437 00:29:40,727 --> 00:29:43,563 Lugn nu, den där elaka flickan visste inte bättre. 438 00:29:44,147 --> 00:29:46,399 Precis som igår med alla dina skrönor. 439 00:29:46,566 --> 00:29:47,400 Jag är ledsen. 440 00:29:47,483 --> 00:29:49,736 Det var inte min avsikt att gå med honom. 441 00:29:49,819 --> 00:29:53,072 - Låt det inte hända igen. - Jag lovar. 442 00:29:53,156 --> 00:29:54,699 Jag ska undvika honom. 443 00:30:03,166 --> 00:30:04,876 Jag försöker släta över det. 444 00:30:17,180 --> 00:30:18,180 Varsågod. 445 00:30:21,601 --> 00:30:22,644 Mrs Bell. 446 00:30:22,977 --> 00:30:24,270 Trevligt att träffas. 447 00:30:25,521 --> 00:30:26,521 Hej där. 448 00:30:26,564 --> 00:30:28,942 Jag undrade när nästa möte är. 449 00:30:29,234 --> 00:30:33,529 - I själva verket, miss Cuthbert... - Kalla mig Marilla, det gör alla. 450 00:30:33,988 --> 00:30:38,952 Miss Cuthbert... vi känner att vår grupp inte passar er. 451 00:30:43,998 --> 00:30:45,166 Jag... Jag förstår. 452 00:30:45,333 --> 00:30:48,336 Vi förstår nu att Anne behöver all er uppmärksamhet. 453 00:30:48,753 --> 00:30:50,380 Där har ni fått en handfull. 454 00:30:52,006 --> 00:30:53,216 All min uppmärksamhet? 455 00:30:53,383 --> 00:30:56,052 Vi uppmanar er även att överväga hemundervisning. 456 00:30:56,219 --> 00:30:57,929 Det vore bäst för alla inblandade. 457 00:30:58,429 --> 00:31:01,766 För vi är bekymrade. Hej då. 458 00:31:12,652 --> 00:31:16,656 Vad tror du har hänt med Anne? Vill de inte ha henne i skolan? 459 00:31:17,198 --> 00:31:19,409 Vi kommer snart nog att få veta. 460 00:31:22,996 --> 00:31:25,498 Och de vill inte att du kommer tillbaka? 461 00:31:25,581 --> 00:31:27,041 Låt mig vara Matthew. 462 00:31:47,478 --> 00:31:49,522 Öppna era böcker på sidan 32. 463 00:31:49,689 --> 00:31:53,484 Vi ska läsa högt Barry Cornwalls dikt: "Fiskaren". 464 00:31:54,485 --> 00:31:58,031 - Äntligen nåt jag är bra på. - Jag är glad för din skull. 465 00:31:58,323 --> 00:32:01,242 Diana Barry... ställ dig upp och börja. 466 00:32:09,459 --> 00:32:15,506 Ett farligt liv Och sorgset som ett liv kan vara 467 00:32:16,632 --> 00:32:20,386 Har den ensamme fiskaren på det ensamma havet 468 00:32:20,553 --> 00:32:22,472 Farligt var det. Sitt ner. 469 00:32:24,891 --> 00:32:28,186 Nya flickan. Stå upp. Fortsätt. 470 00:32:34,150 --> 00:32:38,029 Arbetande på de vilda vatten Långt hemifrån 471 00:32:38,488 --> 00:32:42,200 För en svältlön Alltid flackandes runt 472 00:32:42,742 --> 00:32:46,079 Några få hjärtan som muntrar upp honom Genom hans farliga liv 473 00:32:46,245 --> 00:32:48,998 Och ingen som hjälper honom i stormen 474 00:32:49,957 --> 00:32:53,002 Havets kompanjon Och den tysta luftens 475 00:32:53,586 --> 00:32:56,089 Den ensamme fiskaren måste alltid klara sig 476 00:32:56,255 --> 00:32:58,716 Hon är bra. Inlevelsefull. 477 00:32:58,883 --> 00:33:02,428 Utan stöd eller hopp Utan knappt några vänner 478 00:33:02,595 --> 00:33:06,516 Han ser genom livet och allt han ser Är dess slut 479 00:33:08,101 --> 00:33:09,101 Sitt ner. 480 00:33:09,519 --> 00:33:11,187 Gode, barnhärtige Herre. 481 00:33:24,242 --> 00:33:25,243 Josie Pye. 482 00:33:26,035 --> 00:33:29,956 Ställ dig upp och läs. 483 00:33:46,431 --> 00:33:49,058 Jag hade tänkt... Jag måste fixa staketet där borta. 484 00:33:49,142 --> 00:33:51,102 Så jag hade tänkt göra det. 485 00:33:51,853 --> 00:33:53,020 Det är lunch om en timme. 486 00:33:53,479 --> 00:33:57,275 Jag måste få det gjort, innan jag glömmer det igen. 487 00:33:57,984 --> 00:34:00,403 Så jag blir kanske... sen. 488 00:34:01,237 --> 00:34:02,613 Jerry hjälper dig lasta av. 489 00:34:06,617 --> 00:34:07,994 Fortsätt, Belle. 490 00:34:26,345 --> 00:34:29,056 Hej... Jag tänkte att du kanske ville pröva en. 491 00:34:30,016 --> 00:34:32,101 Från vår fruktträdgård. De är verkligen söta. 492 00:34:33,811 --> 00:34:36,355 - Var snäll och gå härifrån. - Ursäkta mig? 493 00:34:37,398 --> 00:34:40,401 Du måste gå härifrån, genast. 494 00:34:41,777 --> 00:34:43,863 Jag är ledsen... Jag... Jag förstår... 495 00:34:44,030 --> 00:34:46,032 Jag får inte tala med dig. 496 00:34:46,782 --> 00:34:47,782 Varför det? 497 00:35:11,098 --> 00:35:14,727 Det hade jag då aldrig trott. Matthew Cuthbert, vad gör du här? 498 00:35:15,353 --> 00:35:16,479 Är allt som det ska? 499 00:35:18,648 --> 00:35:19,648 Anne? 500 00:35:22,109 --> 00:35:23,109 Ja. 501 00:35:26,322 --> 00:35:28,032 - Kom in. - Tack ska du ha. 502 00:35:28,199 --> 00:35:30,117 Jag känner till hela historien. 503 00:35:39,544 --> 00:35:42,171 Och Andrews är riktigt arga. 504 00:35:43,422 --> 00:35:46,509 Hoppas jag inte la mig i, jag tänkte att vi måste få veta. 505 00:35:46,968 --> 00:35:50,263 Och Rachel är pålitlig vad gäller såna saker. 506 00:35:51,681 --> 00:35:54,016 Herregud, det barnet kommer sända mig i graven. 507 00:35:56,894 --> 00:35:59,313 Jag klarar inte att tänka att hon sprider sån snusk. 508 00:35:59,855 --> 00:36:02,024 Det bekymrar mig utan slut. 509 00:36:02,942 --> 00:36:03,985 Vilken vanära. 510 00:36:05,403 --> 00:36:08,573 Vänta tills Avonlea får höra om detta, om de inte redan har gjort det. 511 00:36:08,656 --> 00:36:11,117 Jag är orolig för Anne... 512 00:36:12,910 --> 00:36:16,789 Matthew Cuthbert, jag förstår dig inte alls. 513 00:36:17,999 --> 00:36:20,001 - Det barnet är... - Ett barn. 514 00:36:22,712 --> 00:36:24,297 Det gör mig så arg. 515 00:36:26,132 --> 00:36:29,176 En liten flicka ska inte behöva veta såna saker. 516 00:37:08,591 --> 00:37:10,217 God eftermiddag, mrs Andrews. 517 00:37:10,926 --> 00:37:12,345 God eftermiddag, miss Cuthbert. 518 00:37:12,511 --> 00:37:14,472 Jag är väldigt ledsen att störa er, - 519 00:37:14,639 --> 00:37:19,769 - men jag ville ha ett ord med er om Anne och er dotter Prissy. 520 00:37:19,935 --> 00:37:21,937 Ursäkta om jag inte bjuder in er, - 521 00:37:22,104 --> 00:37:26,400 - men med tanke på att er... flicka har dragit min dotters goda namn i smutsen - 522 00:37:26,567 --> 00:37:27,902 - anar jag att ni förstår. 523 00:37:28,986 --> 00:37:31,489 Jag vill be om ursäkt för alla obehagligheter - 524 00:37:31,822 --> 00:37:34,408 - som denna incident har orsakat Prissy och er familj. 525 00:37:34,575 --> 00:37:35,575 Obehagligheter? 526 00:37:36,035 --> 00:37:39,580 Min dotter är djupt förtvivlad. Och det är jag också. 527 00:37:40,081 --> 00:37:43,501 Denna skymf kommer inte att glömmas av någon på länge. 528 00:37:43,959 --> 00:37:45,628 Vi är väldigt ledsna. 529 00:37:46,462 --> 00:37:49,256 - Anne menade säkert inget illa. - Hur kan ni veta det? 530 00:37:50,508 --> 00:37:53,219 - Ursäkta mig? - Vet ni nåt om henne? 531 00:37:54,470 --> 00:37:59,141 Ni har inte gjort Avonlea nån tjänst genom att ta hit den slampan. 532 00:37:59,308 --> 00:38:01,936 - Ursäkta mig? - Jag tror att ni hörde mig. 533 00:38:02,728 --> 00:38:03,896 Då ska ni få höra på mig. 534 00:38:05,064 --> 00:38:07,566 Ni kan hålla Anne ansvarig för vad hon sa. 535 00:38:07,733 --> 00:38:08,943 Det gör jag. 536 00:38:09,110 --> 00:38:13,030 Men ni kan inte hålla henne ansvarig för vad hon har sett eller blivit utsatt för. 537 00:38:13,489 --> 00:38:15,199 Det är inte hennes fel. 538 00:38:15,366 --> 00:38:18,536 Det barnet har gått igenom mer än nån av oss kan föreställa oss. 539 00:38:20,371 --> 00:38:24,291 Det är en skam att progressiv uppfostran inte verkar innehålla medkänsla. 540 00:38:24,375 --> 00:38:27,128 Men kanske kan ni skrapa ihop lite till kyrkan på söndag. 541 00:38:27,712 --> 00:38:31,841 Och tacka Gud att stackars Anne äntligen har funnit en säker plats. 542 00:38:32,591 --> 00:38:34,301 Det kommer åtminstone jag. 543 00:38:34,677 --> 00:38:35,677 Hej då. 544 00:38:50,276 --> 00:38:52,862 - Gick ni i skola, mr Cuthbert? - Ett tag. 545 00:38:53,487 --> 00:38:56,407 Jag slutade när jag var i din ålder. 546 00:38:56,949 --> 00:38:58,868 Känner ni till ett ord som heter tjuv-lys? 547 00:38:59,910 --> 00:39:00,910 Tjuv-lys? 548 00:39:02,371 --> 00:39:03,873 Anne sa åt mig att inte göra det. 549 00:39:04,415 --> 00:39:09,295 Tjuv-lys? Jag tror inte jag kan det ordet. 550 00:39:10,588 --> 00:39:14,091 Men så kan ingen slå Anne vad gäller stora ord, heller. 551 00:39:16,260 --> 00:39:18,095 Hon är säkert duktig i skolan. 552 00:40:17,905 --> 00:40:18,905 Du... 553 00:40:21,951 --> 00:40:22,951 Morötter. 554 00:40:23,077 --> 00:40:24,453 Jag talar inte med dig. 555 00:40:35,047 --> 00:40:36,131 Det gjorde du precis. 556 00:40:41,470 --> 00:40:42,470 Shirley! 557 00:40:43,264 --> 00:40:45,349 Kom fram hit omedelbart! 558 00:40:47,643 --> 00:40:49,562 Vilken elak uppvisning. 559 00:40:52,064 --> 00:40:54,233 Är det vad de lärde dig på barnhemmet? 560 00:40:55,150 --> 00:40:56,277 Oacceptabelt. 561 00:40:57,903 --> 00:41:00,406 ANN SHIRLEY 562 00:41:13,168 --> 00:41:14,670 Nu står du här och står stilla. 563 00:41:15,170 --> 00:41:17,423 Och resten av er, håll tyst! 564 00:41:18,591 --> 00:41:24,889 Låt detta tjäna som en läxa för dig att vi inte tolererar sådana utbrott - 565 00:41:25,055 --> 00:41:27,892 - här i ett civiliserat samhälle. 566 00:41:28,058 --> 00:41:29,058 Det var mitt fel. 567 00:41:29,810 --> 00:41:33,063 - Sir, jag retade henne. - Tyst, Blythe. 568 00:41:33,147 --> 00:41:34,440 Det är knappast en ursäkt. 569 00:41:35,482 --> 00:41:38,319 Tyst allihopa och återgå till er lektion. 570 00:41:40,696 --> 00:41:44,491 Trettio minus sex delat med tre är lika med? 571 00:41:58,839 --> 00:42:00,549 Vart tror du att du ska? 572 00:42:01,800 --> 00:42:02,885 Kom tillbaka hit. 573 00:42:07,389 --> 00:42:08,389 Shirley! 574 00:42:10,768 --> 00:42:12,102 Kom tillbaka hit. 575 00:42:16,899 --> 00:42:17,983 Kom tillbaka hit. 576 00:42:19,693 --> 00:42:20,693 Shirley! 577 00:42:48,097 --> 00:42:49,097 Anne! 578 00:43:05,906 --> 00:43:07,491 Åh, kära barn. 579 00:43:09,284 --> 00:43:12,621 Jag vet. Jag vet precis hur det känns. 580 00:43:13,998 --> 00:43:15,791 Du har blivit illa dömd. 581 00:43:19,294 --> 00:43:23,090 Jag kommer aldrig att återvända till skolan igen. Aldrig. 582 00:44:10,846 --> 00:44:12,848 Undertexter: Björn Levander