1
00:00:19,843 --> 00:00:21,428
LÄSEBOK FÖR FEMTE KLASS
2
00:00:38,903 --> 00:00:39,988
Anne!
3
00:01:00,091 --> 00:01:02,760
Jag antar att det är normalt
att vara nervös första dagen.
4
00:01:02,927 --> 00:01:04,888
Jag är säker på att allt kommer
att gå bra.
5
00:01:05,763 --> 00:01:09,392
Jag har inte mycket erfarenhet av skola,
men varför skulle det inte gå bra?
6
00:01:09,476 --> 00:01:10,602
Bättre än bra.
7
00:01:11,102 --> 00:01:14,105
Jag hyser inga tvivel om
att det blir bra. Inga alls.
8
00:01:14,647 --> 00:01:19,777
Jag är några år efter, men det
är inget skäl att inte vara optimistisk.
9
00:01:20,320 --> 00:01:23,698
Den enda riktning det kan gå,
akademiskt sett, är uppåt.
10
00:01:24,574 --> 00:01:27,869
När en människa visar framfötterna,
så kan det gå bra.
11
00:01:28,411 --> 00:01:30,580
Sakta ner de där fötterna, tack.
12
00:01:32,457 --> 00:01:34,584
Det blir trevligt
att få många nya vänner.
13
00:01:34,792 --> 00:01:37,295
Även om jag tror
att det kan bli svårt att få in foten.
14
00:01:37,462 --> 00:01:39,547
De känner antagligen varandra sedan länge.
15
00:01:39,714 --> 00:01:41,674
Att gå i skolan är min livslånga dröm.
16
00:01:41,925 --> 00:01:43,468
Vad kan möjligtvis gå...
17
00:01:45,929 --> 00:01:47,639
Låt det inte vara olycksbådande.
18
00:01:47,805 --> 00:01:50,391
Herregud, Anne,
jag sa åt dig att lugna ned dig.
19
00:01:50,558 --> 00:01:51,809
Jag fixar det.
20
00:01:52,602 --> 00:01:55,438
- Förlåt, Marilla.
- Du kommer att klara dig fint.
21
00:01:56,314 --> 00:01:59,067
Du är väldigt smart.
22
00:01:59,234 --> 00:02:00,985
Jag är inte orolig över min hjärna.
23
00:02:01,152 --> 00:02:03,488
Jag tror den är
i någorlunda god kondition.
24
00:02:03,988 --> 00:02:06,950
Med lite tur tar jag snabbt
igen vad jag ligger efter.
25
00:02:07,116 --> 00:02:10,745
Det är inte vad som oroar mig.
Undrar ni vad som verkligen oroar mig?
26
00:02:11,204 --> 00:02:13,373
Min verkligt stora oro?
27
00:02:13,540 --> 00:02:15,375
Jag är säker på att du kommer säga det.
28
00:02:17,752 --> 00:02:20,046
Det är mitt förfärliga röda hår.
29
00:02:20,672 --> 00:02:23,299
Detta förfärliga, otäcka röda hår.
30
00:02:23,841 --> 00:02:25,718
Det är mitt livs ok.
31
00:02:25,885 --> 00:02:27,220
Anne Shirley Cuthbert...
32
00:02:27,595 --> 00:02:30,807
Jag föreslår att du finner en värdigare
huvudsaklig oro.
33
00:02:31,349 --> 00:02:36,521
Och mina fräknar. Jag hatar mina fräknar.
Jag tänker att de andra barnen skulle
34
00:02:36,688 --> 00:02:39,357
- tycka bättre om mig om jag var söt.
- Dumheter.
35
00:02:39,941 --> 00:02:42,277
Du är allt en fåfäng en.
36
00:02:42,443 --> 00:02:46,322
Om en ros inte var vacker,
skulle ingen stanna och lukta på den.
37
00:02:46,906 --> 00:02:49,284
Och hur kan jag vara fåfäng om jag är ful?
38
00:02:49,450 --> 00:02:51,077
Slut på dina dumheter nu.
39
00:02:52,245 --> 00:02:56,874
Du kommer att klara dig bra i skolan
bara du slutar klaga och tar dig i akt.
40
00:04:11,532 --> 00:04:12,533
Hallå där.
41
00:04:13,660 --> 00:04:15,870
Jag uppskattar så
att göra din bekantskap.
42
00:04:15,953 --> 00:04:17,747
Vänliga hälsningar.
43
00:04:17,955 --> 00:04:19,332
Hälsningar.
44
00:04:20,917 --> 00:04:23,169
Din klänning är utmärkt.
45
00:04:23,378 --> 00:04:25,004
Puffärmar är gudomliga.
46
00:04:28,216 --> 00:04:29,884
Har du alltid bott i Avonlea?
47
00:04:30,968 --> 00:04:34,555
Jag håller med.
Det är den vackraste platsen på jorden.
48
00:04:35,056 --> 00:04:39,644
Och jag har rest en hel del.
Det ger en världsligt perspektiv.
49
00:04:40,603 --> 00:04:42,146
Den här gamla saken?
50
00:04:42,230 --> 00:04:44,065
Jag älskar vilda blommor, gör inte du?
51
00:04:44,565 --> 00:04:48,319
Ibland fantiserar jag att mitt rum
är ett blommigt gemak.
52
00:04:49,153 --> 00:04:53,533
Visste du att ett gemak är en kvinnas
privata våning i ett medeltida slott?
53
00:04:54,742 --> 00:04:57,453
Skulle det inte vara underbart
att vara en prinsessa?
54
00:04:58,579 --> 00:05:01,791
Ord kan inte beskriva hur spännande
det är att lära känna dig.
55
00:05:36,451 --> 00:05:37,451
Anne.
56
00:05:39,287 --> 00:05:40,287
Hej Diana.
57
00:05:42,748 --> 00:05:45,293
Vad har du gjort med din hatt?
58
00:05:45,835 --> 00:05:48,754
Jag ville göra ett gott första intryck,
och den var så enkel.
59
00:05:49,755 --> 00:05:51,799
Ett intryck gör du minsann.
60
00:05:52,175 --> 00:05:53,426
Jag är glad att du hittade.
61
00:05:53,509 --> 00:05:56,971
- Jag tror att vi ska kunna gå ihop snart.
- Kan vi inte?
62
00:05:57,513 --> 00:06:01,267
Mina föräldrar kommer säkert snart att
acceptera dig, nu när du är en Cuthbert.
63
00:06:01,601 --> 00:06:03,394
Välkommen till första dagen i skolan.
64
00:06:04,020 --> 00:06:06,355
Kom, så ska jag visa dig
allt du behöver veta.
65
00:06:09,734 --> 00:06:12,904
Lämna din hatt och tröja här.
Du kan sitta med mig.
66
00:06:13,362 --> 00:06:14,362
Ruby blir inte arg.
67
00:06:14,614 --> 00:06:17,617
Jag tror att Jane och Ruby kan sitta ihop
nu när Prissy studerar -
68
00:06:17,700 --> 00:06:21,370
- för antagningsproven till Drottningens
Akademi och sitter med de äldre eleverna.
69
00:06:21,704 --> 00:06:22,704
Vem?
70
00:06:23,247 --> 00:06:24,707
Sätt ner dina saker.
71
00:06:27,210 --> 00:06:29,629
Hallå där. Jag är Moody.
- Åh, vad tråkigt.
72
00:06:30,421 --> 00:06:31,421
Moody Spurgeon.
73
00:06:32,924 --> 00:06:34,675
- Jag heter Anne.
- Jag heter Charlie.
74
00:06:34,842 --> 00:06:35,842
Charlie Sloan.
75
00:06:36,302 --> 00:06:37,302
Trevligt att träffas.
76
00:06:37,929 --> 00:06:41,182
Tala inte med pojkarna. De är löjliga.
77
00:06:41,265 --> 00:06:43,518
Trevligt att träffa dig också, Diana.
78
00:06:44,852 --> 00:06:46,479
Alla utom Gilbert Blythe.
79
00:06:46,771 --> 00:06:49,398
Han är drömsk, men han kommer
inte att vara här idag.
80
00:06:53,361 --> 00:06:56,948
Detta är Jane Andrews och Josie Pye
och Ruby Gillis och Tillie Boulter.
81
00:06:57,281 --> 00:06:59,367
Allihopa... detta är Anne.
82
00:06:59,450 --> 00:07:01,035
- Hej, Anne.
- Hej.
83
00:07:01,202 --> 00:07:02,203
Trevligt att träffas.
84
00:07:02,954 --> 00:07:05,581
Det är ett delikat nöje
att få göra er bekantskap, -
85
00:07:05,665 --> 00:07:08,835
- och jag ska göra mitt yttersta
för att visa mig värdig er vänskap.
86
00:07:12,255 --> 00:07:15,091
Anne älskar att läsa... och hon kan
väldigt många stora ord.
87
00:07:15,633 --> 00:07:18,010
Använder hon alla i varje mening?
88
00:07:19,679 --> 00:07:21,889
Jag tycker också om att läsa.
89
00:07:21,973 --> 00:07:23,891
Nej, det gör du inte.
90
00:07:24,934 --> 00:07:25,934
Nej.
91
00:07:26,352 --> 00:07:30,147
Jag såg dig på kyrkpicknicken.
Förlåt, jag borde ha hälsat.
92
00:07:30,314 --> 00:07:33,734
- Det var väldigt mycket människor där.
- Min mor lät mig inte.
93
00:07:33,901 --> 00:07:36,195
Varför har du en damklänning?
94
00:07:37,154 --> 00:07:39,824
Det... det är bara trevligt
att ha nåt nytt.
95
00:07:40,366 --> 00:07:44,078
Om man är föräldralös, kanske.
Jag skulle aldrig ta på mig den.
96
00:07:45,496 --> 00:07:48,040
Anne är inte föräldralös längre.
Hon är adopterad.
97
00:07:48,207 --> 00:07:50,626
Jag är... ändå föräldralös, Diana.
98
00:07:50,960 --> 00:07:52,169
För alltid.
99
00:07:52,336 --> 00:07:55,339
Herregud, jag skulle hata
att vara föräldralös.
100
00:07:55,548 --> 00:07:57,550
Jag är ledsen för din skull, Anne.
101
00:08:00,636 --> 00:08:03,472
- Du är löjlig.
- Men titta.
102
00:08:04,015 --> 00:08:05,182
En talande hund.
103
00:08:05,683 --> 00:08:08,019
- Kan du leka apport också?
- Lämna henne ifred.
104
00:08:08,185 --> 00:08:11,647
Sitt. Stanna. Rulla runt.
105
00:08:12,189 --> 00:08:13,441
Bry dig inte om min bror.
106
00:08:13,608 --> 00:08:14,901
Han är löjlig.
107
00:08:18,321 --> 00:08:20,865
Låt aldrig pojkarna veta
om de gjort dig upprörd.
108
00:08:21,032 --> 00:08:23,200
Låt dem aldrig veta
om du gillar dem heller.
109
00:08:24,327 --> 00:08:27,371
Det är mycket man måste kämpa
med i skolan.
110
00:08:27,538 --> 00:08:29,415
Har du nånsin gått i riktig skola -
111
00:08:29,582 --> 00:08:32,835
- eller har du bara varit i specialskola
för föräldralösa?
112
00:08:34,879 --> 00:08:36,631
Kom, Anne, vi avslutar rundturen.
113
00:08:37,006 --> 00:08:39,300
Ta med mjölken.
Jag ska visa dig bäcken utanför.
114
00:08:57,985 --> 00:08:59,320
God morgon, miss Cuthbert.
115
00:08:59,487 --> 00:09:00,321
God morgon.
116
00:09:00,404 --> 00:09:02,782
Jag tror inte att vi har presenterats, -
117
00:09:02,865 --> 00:09:04,951
- men jag vet vem ni är
från staden och kyrkan.
118
00:09:05,034 --> 00:09:06,786
Mrs Bell, eller hur?
119
00:09:06,953 --> 00:09:08,913
Jo, och detta är mrs Andrews.
120
00:09:09,080 --> 00:09:10,706
- Trevligt att träffa er.
- Goddag.
121
00:09:11,624 --> 00:09:12,750
Hur kan jag hjälpa er?
122
00:09:12,917 --> 00:09:15,044
Vi är här på MPS:s vägnar.
123
00:09:15,211 --> 00:09:18,297
Mödrarnas progressiva syförening.
Ni har kanske hört talas om oss.
124
00:09:18,464 --> 00:09:21,384
Vi har haft möten två gånger i månaden
i över två år.
125
00:09:22,134 --> 00:09:23,134
Naturligtvis.
126
00:09:23,552 --> 00:09:25,346
Jag ger gärna en liten donation.
127
00:09:25,429 --> 00:09:28,599
Åh, nej. Tack så mycket, men vi är
ingen välgörenhetsorganisation.
128
00:09:28,849 --> 00:09:29,850
Vi är en organisation.
129
00:09:30,017 --> 00:09:33,604
- En informell organisation.
- Men ändå en organisation.
130
00:09:33,771 --> 00:09:36,649
Mödrar som samlas och diskuterar våra
döttrars utbildning.
131
00:09:36,732 --> 00:09:39,568
- Vi gör även broderi.
- Och te serveras, så klart.
132
00:09:39,860 --> 00:09:41,570
Det låter stimulerande.
133
00:09:42,029 --> 00:09:46,325
Nu när ni är mor till en ung flicka,
undrar vi om ni vill delta i våra möten.
134
00:09:48,160 --> 00:09:51,205
Vi vill dock varna er att våra
åsikter är progressiva.
135
00:09:52,039 --> 00:09:56,585
Vi tror att en kvinnas utbildning
är precis lika viktig som en mans.
136
00:09:57,086 --> 00:09:58,337
Det är beundransvärt.
137
00:09:59,463 --> 00:10:02,174
Nu när ert... foster... Ert...
138
00:10:02,717 --> 00:10:03,634
Anne.
139
00:10:03,718 --> 00:10:07,722
Nu när er Anne är del av vårt samhälle
och ni kommer att uppfostra henne, -
140
00:10:07,930 --> 00:10:11,267
- ville vi inbjuda er
att förena er med oss.
141
00:10:11,809 --> 00:10:14,061
Vi träffas hos Andrews i eftermiddag.
142
00:10:14,353 --> 00:10:15,353
Kommer ni?
143
00:10:16,939 --> 00:10:19,316
Ställ din mjölk bredvid min,
så håller den sig kall.
144
00:10:20,693 --> 00:10:23,863
Jag måste ha gjort nåt fel.
Jag vet inte vad det var.
145
00:10:24,113 --> 00:10:26,365
Låt mig berätta allt du behöver veta
om lunchen.
146
00:10:26,449 --> 00:10:28,409
Alla flickorna i vårt gäng sitter ihop.
147
00:10:28,492 --> 00:10:30,828
Vi gör ett klubbhus,
där inga pojkar är tillåtna.
148
00:10:30,911 --> 00:10:34,457
Jag sitter bredvid Jane, men
ibland sitter Jane med sin syster Prissy.
149
00:10:34,623 --> 00:10:36,500
Tillie sitter på andra sidan om Josie.
150
00:10:36,584 --> 00:10:40,296
Du måste uppfatta situationen korrekt
för vi sitter alltid på samma sätt.
151
00:10:40,379 --> 00:10:42,673
Alla visar sin lunch,
och så delar vi.
152
00:10:42,840 --> 00:10:45,176
Den som inte delar med sig
anses vara väldigt elak.
153
00:10:45,342 --> 00:10:48,804
Jag hoppas att du tagit med tillräckligt.
Att äta och inte dela går inte.
154
00:10:48,888 --> 00:10:50,639
- Sötsakerna...
- Kom hit, flicka.
155
00:10:50,723 --> 00:10:52,433
Vem är en fin Anne?
156
00:10:52,516 --> 00:10:55,019
Alla vill att deras mödrar
packar nåt särskilt.
157
00:10:55,186 --> 00:10:57,354
- Vad tog du med?
- Josie Pye tycker inte om mig.
158
00:10:57,438 --> 00:11:00,316
Jag tog med en spetsnäsduk
för att hedra tillfället.
159
00:11:00,399 --> 00:11:03,944
Det blir fint med den. Jag hoppas att
ditt äpple är i klyftor så vi kan dela.
160
00:11:04,028 --> 00:11:06,906
- Äpple? Jag...
- Följ med så visar jag dig resten.
161
00:11:13,078 --> 00:11:16,749
Avonleaskolan är väldigt progressiv.
Vi har ett andra rum för småbarnen.
162
00:11:19,668 --> 00:11:20,668
Hallå.
163
00:11:20,878 --> 00:11:23,214
Då så, inta era platser.
164
00:11:25,299 --> 00:11:27,384
Diana, vad är det för summor?
165
00:11:28,052 --> 00:11:29,220
Långdivision, så klart.
166
00:11:30,262 --> 00:11:31,262
Långdivision?
167
00:11:31,806 --> 00:11:33,307
Lätt, eller hur?
168
00:11:33,390 --> 00:11:34,390
Det var länge sen.
169
00:11:34,850 --> 00:11:35,850
Kom med.
170
00:11:37,978 --> 00:11:39,647
Det här är förrådsrummet.
171
00:11:39,772 --> 00:11:43,192
Du måste fråga om lov
innan du tar nåt, även på rasterna.
172
00:11:43,609 --> 00:11:47,238
För ibland tar sig mr Phillips
i hemlighet en tupplur här.
173
00:11:50,616 --> 00:11:51,659
Det var som...
174
00:11:52,743 --> 00:11:56,956
Det där är Prissy Andrews och läraren,
mr Phillips.
175
00:11:57,498 --> 00:11:59,416
- Är de gifta?
- Självklart inte.
176
00:12:00,292 --> 00:12:02,628
Hon är elev och han är gammal.
177
00:12:03,629 --> 00:12:04,629
De tar på varandra.
178
00:12:05,047 --> 00:12:06,340
De måste göra ett barn.
179
00:12:06,674 --> 00:12:07,674
Vad?
180
00:12:08,092 --> 00:12:11,136
Om de tar på varandra,
betyder det att de har en intim relation.
181
00:12:11,345 --> 00:12:12,345
Verkligen?
182
00:12:12,930 --> 00:12:15,432
Det verkar som att många
män har en liten mus.
183
00:12:16,267 --> 00:12:17,518
En liten mus?
184
00:12:23,190 --> 00:12:26,569
Ja. Så jag tror att mr Phillips
har en också, i sin framficka.
185
00:12:27,111 --> 00:12:29,405
Jag antar att Prissy Andrews
har fått träffa den.
186
00:12:29,738 --> 00:12:32,324
Och mrs Hammond,
en kvinna jag brukade arbeta för, -
187
00:12:32,408 --> 00:12:35,369
- sa att hon alltid fick tvillingar
när hon smekt mr Hammonds mus.
188
00:12:43,878 --> 00:12:45,796
AKT TVÅ
189
00:12:49,800 --> 00:12:51,176
Stava till "förtjusande".
190
00:13:05,524 --> 00:13:06,650
Prissy och mr Phillips.
191
00:13:09,111 --> 00:13:10,654
Prissy och mr Phillips.
192
00:13:17,912 --> 00:13:19,622
Korrekt. Du kan sitta ned.
193
00:13:20,164 --> 00:13:22,207
Moody, ställ dig upp och tala.
194
00:13:25,878 --> 00:13:28,339
Stava till "dreadful".
195
00:13:34,511 --> 00:13:36,138
Liksom din handstil.
196
00:13:41,352 --> 00:13:43,228
Moody, det har ett "A",
197
00:13:43,395 --> 00:13:46,065
- precis efter E, men A uttalas ej.
- Ja.
198
00:13:46,941 --> 00:13:49,234
A:et är tyst. Precis som du ska vara.
199
00:13:49,735 --> 00:13:51,904
Du är den föräldralösa, inte sant?
200
00:13:52,154 --> 00:13:55,574
Mitt namn är Anne Shirley Cuthbert.
Vänligen stava Anne med "e".
201
00:13:55,741 --> 00:13:58,243
- Kallade jag på dig?
- Du ställde just en fråga.
202
00:13:58,410 --> 00:14:01,664
Kallade jag på dig?
203
00:14:03,082 --> 00:14:05,334
- Nej.
- Så sätt dig ner.
204
00:14:18,806 --> 00:14:22,142
Det finns bröd och ost i skafferiet
för din lunch.
205
00:14:22,559 --> 00:14:25,020
Jag är nog tillbaka
i tid för mjölkningen.
206
00:14:25,104 --> 00:14:27,106
Detta möte tar en del av dagen.
207
00:14:27,273 --> 00:14:28,732
Är du säker på detta, Marilla?
208
00:14:28,899 --> 00:14:31,819
Jag vet faktiskt
inte vad jag gett mig in på.
209
00:14:31,986 --> 00:14:34,822
Men... det är inget ont i
att lära sig nåt nytt.
210
00:14:35,781 --> 00:14:41,495
Nu när vi blivit föräldrar,
om det nu undgått dig.
211
00:14:42,079 --> 00:14:45,541
Fram till nu hade jag inte riktigt...
tänkt på det på det sättet.
212
00:14:45,708 --> 00:14:49,837
Men det ligger en sanning i det...
så du bör vänja dig vid tanken.
213
00:15:12,443 --> 00:15:13,443
Anne.
214
00:15:15,404 --> 00:15:16,404
Kom hit.
215
00:15:20,242 --> 00:15:22,369
Jag trodde aldrig
att det skulle bli lunch.
216
00:15:22,536 --> 00:15:23,704
Jag kände likadant.
217
00:15:23,871 --> 00:15:26,790
Jag är väldigt spänd på
att få höra allt ni såg.
218
00:15:26,957 --> 00:15:28,125
- Jag också.
- Jag med.
219
00:15:28,292 --> 00:15:29,292
Vad menar du?
220
00:15:30,336 --> 00:15:32,129
Prissy och mr Phillips, dumbom.
221
00:15:32,379 --> 00:15:33,630
I förrådsrummet.
222
00:15:34,173 --> 00:15:35,716
Jag berättade för dem om kelmusen.
223
00:15:35,883 --> 00:15:37,593
Det var bara så chockerande.
224
00:15:38,093 --> 00:15:41,555
Jag var inte helt säker på det.
Så kanske du kan berätta det?
225
00:15:42,931 --> 00:15:45,059
- Jag kan inte tro det.
- Inte jag heller.
226
00:15:45,684 --> 00:15:48,687
Prissy och mr Phillips har
ett intimt förhållande.
227
00:15:50,230 --> 00:15:51,982
Det är ganska vanligt förekommande.
228
00:15:52,149 --> 00:15:56,779
Men tror du verkligen att hon tog på den?
229
00:15:56,945 --> 00:15:58,238
På hans kelmus.
230
00:16:00,491 --> 00:16:02,826
- Jag spionerar med mitt lilla öga.
- Gå härifrån.
231
00:16:03,577 --> 00:16:05,537
- Sluta spionera.
- Dumma pojkar.
232
00:16:06,914 --> 00:16:08,874
Gör de verkligen en bebis?
233
00:16:09,875 --> 00:16:12,002
Det är äckligt. Han är läraren.
234
00:16:12,169 --> 00:16:14,254
Prissy ser tämligen vuxen ut detta år.
235
00:16:14,463 --> 00:16:15,631
Tror du att de är kära?
236
00:16:15,798 --> 00:16:18,842
När det gäller intima förhållanden,
spelar det nog ingen roll.
237
00:16:20,177 --> 00:16:21,303
Åh, herregud.
238
00:16:22,429 --> 00:16:23,555
Berätta, Anne.
239
00:16:23,722 --> 00:16:26,934
Min erfarenhet av mrs Hammond
och hennes berusade make...
240
00:16:27,101 --> 00:16:28,101
Berusade make?
241
00:16:28,519 --> 00:16:31,271
- Åh, herregud.
- Är det människorna du bodde med
242
00:16:31,438 --> 00:16:34,316
- innan du kom till Grönkulla?
- Ja, de sista.
243
00:16:34,483 --> 00:16:37,778
- Och han var en suput?
- Oh, ja.
244
00:16:39,238 --> 00:16:43,992
Mr Hammond drack alltid hembränt och
efter det stapplade han omkring i huset -
245
00:16:44,159 --> 00:16:49,039
- som Frankensteins monster. Alla sprang,
men ingen snabbare än mrs Hammond.
246
00:16:49,206 --> 00:16:51,625
Hon visste att han skulle få henne
smeka hans kelmus.
247
00:16:51,792 --> 00:16:52,792
Gjorde hon det?
248
00:16:52,918 --> 00:16:54,294
Jag tror att hon var tvungen.
249
00:16:55,671 --> 00:16:56,672
Åh, herregud.
250
00:16:56,839 --> 00:16:58,549
Jag kunde höra alltihop.
251
00:16:59,675 --> 00:17:00,675
Alltihop?
252
00:17:00,801 --> 00:17:03,178
Än idag vet jag inte riktigt
vad jag ska tro om det.
253
00:17:03,345 --> 00:17:06,265
Ibland hörde jag skratt
och det lät som roligt, -
254
00:17:06,432 --> 00:17:09,768
- men andra gånger var jag säker på
att han mördade henne.
255
00:17:10,436 --> 00:17:14,690
Hur som helst så gjorde det mrs Hammond
arg. Och nästa dag brukade hon -
256
00:17:14,857 --> 00:17:16,942
- smiska mig med en träslev.
257
00:17:17,693 --> 00:17:20,404
Jag erkänner att jag var lättad
när mr Hammond dog.
258
00:17:20,487 --> 00:17:23,574
Jag saknade inte alls smärtan
från hans livrem.
259
00:17:25,742 --> 00:17:27,828
- Är lunchen redan slut?
- Nej.
260
00:17:27,995 --> 00:17:30,247
Jag äter inte med lägre stående människor.
261
00:17:30,747 --> 00:17:33,375
Kom innan vi alla blir skamfilade.
262
00:17:41,884 --> 00:17:42,885
Diana?
263
00:17:44,011 --> 00:17:45,137
Jag...
264
00:17:49,433 --> 00:17:52,728
Kära nån. Låt mig se
om det finns nåt som kan göras.
265
00:18:01,778 --> 00:18:04,198
Min syster har skrivit till mig om vår
nuvarande bok,
266
00:18:04,281 --> 00:18:06,283
Gräshopporna av mrs Andrew Dean.
267
00:18:06,450 --> 00:18:10,704
Hennes syster är en suffragett.
Hon skickar mig progressiva tidskrifter
268
00:18:10,871 --> 00:18:12,956
- från Acadiauniversitetet.
- Som hon gick på.
269
00:18:13,123 --> 00:18:15,834
Min syster skriver att recensenten
för Athenaeum -
270
00:18:15,918 --> 00:18:19,963
- beskrev historien som en kvinnas
flirt med feminism.
271
00:18:20,464 --> 00:18:21,464
Feminism.
272
00:18:22,132 --> 00:18:23,842
Vilket otroligt ord.
273
00:18:24,009 --> 00:18:25,009
Så fängslande.
274
00:18:25,427 --> 00:18:26,803
Men vad betyder det exakt?
275
00:18:26,970 --> 00:18:28,597
Jag älskade historien.
276
00:18:29,348 --> 00:18:31,934
Den förändrade min syn på
högre utbildning för kvinnor.
277
00:18:32,476 --> 00:18:36,522
Min mor tycker ännu att det är en skandal
att kvinnor går på college.
278
00:18:36,855 --> 00:18:37,898
Ett förbjudet ämne.
279
00:18:38,440 --> 00:18:41,360
Vi är alltså en informell bokklubb,
om du inte har märkt det.
280
00:18:41,443 --> 00:18:43,153
Du kan bli nästa person att läsa den
281
00:18:43,237 --> 00:18:45,572
- efter Margaret om du vill.
- Åh, tack ska du ha.
282
00:18:46,949 --> 00:18:48,200
Hoppas du är en flicka.
283
00:18:48,367 --> 00:18:51,036
Du ska bli en modern kvinna
i ett modernt samhälle.
284
00:18:51,411 --> 00:18:53,664
- Tiderna har verkligen förändrats.
- Verkligen.
285
00:18:54,039 --> 00:18:57,209
Min mor var tämligen besviken
när jag föddes.
286
00:18:57,376 --> 00:19:01,380
- Hon ville bara ha pojkar.
- Men så är er gård mycket stor.
287
00:19:01,547 --> 00:19:04,383
Och nu står Prissy inför sina
antagningsprov till college.
288
00:19:04,550 --> 00:19:07,302
Jag vill att hon ska få
alla förmåner i livet.
289
00:19:07,553 --> 00:19:08,553
Och Jane.
290
00:19:08,845 --> 00:19:11,306
Det är feminism.
291
00:19:12,266 --> 00:19:14,518
Bra av dig, mrs Cuthbert,
att välja en flicka.
292
00:19:15,143 --> 00:19:16,395
Mycket framåtskridande.
293
00:19:18,063 --> 00:19:20,232
Unna dig, medan du ännu har möjligheten.
294
00:19:23,402 --> 00:19:26,530
Och... Och du utbildar henne.
Är hon riktigt... klyftig?
295
00:19:26,697 --> 00:19:31,827
Tja, Anne är nyfiken, det är säkert.
Hon älskar att läsa.
296
00:19:32,452 --> 00:19:35,455
- Hon har verklig aptit på kunskap.
- Hoppas du att hon ska ta
297
00:19:35,622 --> 00:19:39,042
- ett kvinnligt yrke?
- Kanske kan hon bli lärare nån dag.
298
00:19:39,835 --> 00:19:40,919
Kanske det.
299
00:19:41,670 --> 00:19:44,423
Det är därför vi måste sträva
för att förbättra läroplanen.
300
00:19:44,590 --> 00:19:46,925
Särskilt för de
som troligen inte gifter sig.
301
00:19:47,467 --> 00:19:50,012
Vid vårt senaste möte diskuterade
vi läroplanen, -
302
00:19:50,178 --> 00:19:52,222
- och åtgärder för att förbättra...
303
00:19:57,728 --> 00:20:00,230
- Farväl, sötnos.
- Vi ses imorgon.
304
00:20:00,480 --> 00:20:01,480
Ja, ja.
305
00:20:09,948 --> 00:20:12,159
Kom med, Anne.
Jag kan gå en bit med dig hem.
306
00:20:13,744 --> 00:20:17,664
Är det inte härligt att tänka att i morgon
är en ny dag utan misstag?
307
00:20:18,165 --> 00:20:20,834
Det måste finnas en gräns för alla
misstag man kan göra.
308
00:20:21,126 --> 00:20:23,754
När jag kommit till slutet,
så är jag färdig med dem.
309
00:20:23,837 --> 00:20:25,756
Det är en mycket tröstande tanke.
310
00:20:26,256 --> 00:20:30,052
Oroa dig inte. Jag är säker på
att flickorna kommer att gilla dig snart.
311
00:20:31,136 --> 00:20:33,055
Kanske ska du tala lite mindre.
312
00:20:33,930 --> 00:20:36,183
Och... inga möss.
313
00:20:38,602 --> 00:20:39,645
Vi ses i morgon, Anne.
314
00:21:21,645 --> 00:21:24,022
Och när jag hörde att du deltog
i ett av deras...
315
00:21:24,523 --> 00:21:25,774
Vad du nu kallar det.
316
00:21:26,108 --> 00:21:27,943
- Möten.
- Så hade du kunnat välta mig -
317
00:21:28,110 --> 00:21:29,444
- med en fjäder, så var det.
318
00:21:30,195 --> 00:21:31,613
Jag är förundrad över dig.
319
00:21:32,239 --> 00:21:33,949
Chockad och förundrad.
320
00:21:34,324 --> 00:21:36,868
- Marilla Cuthbert, suffragett.
- Men för Guds skull.
321
00:21:37,035 --> 00:21:38,245
En progressiv moder.
322
00:21:39,162 --> 00:21:41,707
Jag är ännu lite förvånad
över modersdelen.
323
00:21:41,790 --> 00:21:44,918
Tja, fråga inte mig om råd.
Jag har bara haft tio barn.
324
00:21:48,755 --> 00:21:51,967
Berätta allt för mig.
Utelämna inga detaljer.
325
00:21:52,467 --> 00:21:55,137
Om du är så nyfiken
borde du överväga att deltaga.
326
00:21:55,303 --> 00:21:58,014
Varför skulle jag delta i en grupp
för unga mödrar?
327
00:22:00,142 --> 00:22:02,644
Te, tack. Jag måste få något stärkande.
328
00:22:06,440 --> 00:22:08,567
Det var en livlig diskussion.
329
00:22:09,109 --> 00:22:10,109
Livlig.
330
00:22:10,277 --> 00:22:12,612
Turades ni om att ställa
er på en låda och skrika?
331
00:22:13,113 --> 00:22:17,617
Det var mycket tal om kvinnans utbildning
och sociala reformer.
332
00:22:17,784 --> 00:22:21,413
Snart får man väl höra att ni bränt
era korsetter och går nakna till stan.
333
00:22:22,372 --> 00:22:23,415
Vi hade inte tid.
334
00:22:26,668 --> 00:22:29,296
Hur som helst,
kände jag mig på djupt vatten.
335
00:22:29,379 --> 00:22:31,631
Det är så mycket som ändras dessa dagar.
336
00:22:32,507 --> 00:22:36,178
- Så mycket jag aldrig tänkt på.
- Du hade väl aldrig tänkt på att bli
337
00:22:36,344 --> 00:22:40,182
- mor innan Anne?
- Det är det jag menar. Kanske...
338
00:22:41,099 --> 00:22:42,851
Kanske klarar jag det inte?
339
00:22:43,185 --> 00:22:45,061
Moderskap är enkelt.
340
00:22:45,604 --> 00:22:48,440
Kontroversiella idéer gör det
bara onödigt komplicerat.
341
00:22:48,982 --> 00:22:52,027
Matthew, hade du överseende
med detta lilla äventyr?
342
00:22:53,445 --> 00:22:54,654
Jag kom bara in för te.
343
00:22:55,197 --> 00:22:58,158
Så du tyckte bara att det var bra
att Marilla traskade iväg?
344
00:22:58,325 --> 00:23:00,494
Sätt inte honom i mitten av detta.
345
00:23:01,203 --> 00:23:03,246
Jag tar med mig detta ut.
346
00:23:03,788 --> 00:23:06,333
Jag vill höra vad han tänker
om detta moderna tänkande.
347
00:23:08,335 --> 00:23:11,922
Jag antar att varje ny idé
var modern en gång -
348
00:23:12,464 --> 00:23:13,673
- tills den inte var det.
349
00:23:18,595 --> 00:23:19,595
Tja...
350
00:23:21,932 --> 00:23:23,975
Tja... Tja...
351
00:23:36,863 --> 00:23:38,198
Hej där. Hej, Jerry.
352
00:23:50,085 --> 00:23:53,255
Du har blivit en kvinna
med drastiska handlingar.
353
00:23:53,838 --> 00:23:56,675
- Jag känner dig knappt längre.
- Det finns en skillnad mellan -
354
00:23:56,841 --> 00:23:59,928
- att ha en åsikt om nåt
och att uttrycka kritik.
355
00:24:01,096 --> 00:24:03,056
Jag är inte ledsen
att jag gick till mötet.
356
00:24:03,974 --> 00:24:07,185
Även om det fick mig att se
allt som jag inte vet.
357
00:24:07,936 --> 00:24:11,648
Jag känner att jag måste vidga mina vyer
om jag ska vara rätt för Anne.
358
00:24:11,815 --> 00:24:13,900
Den flickan är ingen vanlig person,
359
00:24:14,067 --> 00:24:16,945
- det är då helt säkert.
- Åtminstone kan vi enas om det.
360
00:24:19,281 --> 00:24:21,575
Ni två är en inspiration.
361
00:24:22,117 --> 00:24:26,329
Tänk att ni har varit vänner ända sen
skoltiden, besläktade själar för alltid.
362
00:24:26,788 --> 00:24:28,873
Hur gör ni det? Vad är er hemlighet?
363
00:24:30,333 --> 00:24:33,753
- Hur var din första dag i skolan?
- Jag tycker den gick riktigt bra.
364
00:24:33,837 --> 00:24:36,715
Riktigt bra. Jag är så lycklig
att jag är där. Jag lägger undan -
365
00:24:36,798 --> 00:24:40,218
- mina saker och kommer ner
och hjälper dig med middagen.
366
00:24:46,850 --> 00:24:48,643
Informera mig om nästa möte.
367
00:24:50,186 --> 00:24:51,186
Om du vill.
368
00:24:52,564 --> 00:24:54,190
Jag ger gärna min åsikt.
369
00:24:54,733 --> 00:24:56,276
Det betvivlar jag inte.
370
00:25:17,756 --> 00:25:18,756
Långdivision -
371
00:25:19,924 --> 00:25:22,719
- det måste vara som multiplikation
baklänges.
372
00:25:23,637 --> 00:25:26,056
Det kan inte vara så svårt att lista ut.
373
00:25:38,860 --> 00:25:40,779
AKT TRE
374
00:25:52,958 --> 00:25:54,668
Idag ska det gå bättre.
375
00:25:55,001 --> 00:26:00,006
Jag ska inte säga nåt konstigt
eller göra nåt fel.
376
00:26:01,257 --> 00:26:03,343
Du är min vän, eller hur, Belle?
377
00:26:04,010 --> 00:26:06,471
Du kommer alltid vara min vän,
visst kommer du?
378
00:26:07,764 --> 00:26:10,433
Det kan du lita på.
Jag är så hedrad.
379
00:26:10,934 --> 00:26:13,103
- Du ska inte tjuvlyssna, Jerry.
- Tjuv... vad då?
380
00:26:22,445 --> 00:26:24,531
Jag måste bara minnas
vad Jane Eyre sa.
381
00:26:25,115 --> 00:26:26,408
Livet synes mig -
382
00:26:26,574 --> 00:26:31,121
- för kort för att hysa agg
eller registrera oförrätter.
383
00:26:33,540 --> 00:26:34,874
Anne på Grönkulla.
384
00:26:36,126 --> 00:26:38,503
Du och jag... vi ska prata.
385
00:26:39,921 --> 00:26:42,173
Du sa en del elaka saker om min syster.
386
00:26:42,716 --> 00:26:43,716
Vem är din syster?
387
00:26:43,758 --> 00:26:45,009
Prissy Andrews, dumbom.
388
00:26:46,469 --> 00:26:50,265
- Jag är säker på att jag inte menade det.
- Var det därför hon grät hela natten?
389
00:26:51,808 --> 00:26:54,102
Mina föräldrar säger att det är förtal.
390
00:26:55,228 --> 00:26:58,648
- Vill du bli förtalad?
- Förlåt. Jag menade inget illa.
391
00:27:00,316 --> 00:27:02,026
Jag ska lära dig en läxa, Fido.
392
00:27:02,861 --> 00:27:04,070
Du är en dum hund.
393
00:27:04,237 --> 00:27:07,157
- En dum liten hund.
- Hej, Billy.
394
00:27:12,871 --> 00:27:13,871
Hur står det till?
395
00:27:17,208 --> 00:27:18,208
Hej, Gilbert.
396
00:27:19,210 --> 00:27:21,463
Det är... det är härligt
att vara tillbaka.
397
00:27:24,340 --> 00:27:25,175
Visst.
398
00:27:25,341 --> 00:27:28,178
- Visst, välkommen tillbaka.
- Kul att se dig.
399
00:27:29,637 --> 00:27:32,682
Så... leker ni en lek eller?
400
00:27:33,266 --> 00:27:35,852
Det verkar skoj, men vi borde nog
sticka till skolan.
401
00:27:37,353 --> 00:27:40,899
Det är dumt att vara sen.
Mr Phillips blir verkligen arg över det.
402
00:27:41,065 --> 00:27:43,359
Visst. Jag skulle precis gå.
403
00:27:44,944 --> 00:27:45,944
Vi ses där.
404
00:27:49,741 --> 00:27:50,741
Är du okej, miss?
405
00:27:53,536 --> 00:27:54,536
Skola. Jag måste...
406
00:27:54,913 --> 00:27:55,913
Varsågod.
407
00:27:57,540 --> 00:28:00,335
Behöver du nåt annat?
Några drakar som behöver dödas?
408
00:28:00,794 --> 00:28:01,836
Nej, tack.
409
00:28:03,838 --> 00:28:04,838
Vem är du?
410
00:28:07,217 --> 00:28:08,510
Hallå, vem är du?
411
00:28:18,686 --> 00:28:19,687
Vad heter du?
412
00:28:22,357 --> 00:28:24,609
Kan du inte säga mig ditt namn?
413
00:28:34,369 --> 00:28:35,662
Här, tillåt mig.
414
00:28:37,080 --> 00:28:38,080
Tack ska du ha.
415
00:28:43,336 --> 00:28:45,421
Jag är ledsen ifall jag var oartig.
416
00:28:46,047 --> 00:28:47,674
- Jag heter Anne.
- Jag heter...
417
00:28:47,841 --> 00:28:49,217
Gilbert!
418
00:28:49,384 --> 00:28:50,384
Hej!
419
00:28:50,760 --> 00:28:52,303
Hur var det i Alberta?
420
00:28:52,387 --> 00:28:55,807
- Såg du Klippiga bergen?
- Visst, de är ganska svåra att missa.
421
00:28:55,890 --> 00:28:58,017
- Var de stora?
- Det är en bergskedja.
422
00:28:58,101 --> 00:28:59,394
Mår din pappa bättre?
423
00:29:00,645 --> 00:29:02,689
Vi är båda glada att vara hemma.
424
00:29:03,231 --> 00:29:05,817
Varför gick du med den där
föräldralösa flickan?
425
00:29:05,900 --> 00:29:07,610
- Varför inte?
- Hon är galen.
426
00:29:07,777 --> 00:29:08,611
Säger du.
427
00:29:08,695 --> 00:29:10,613
Hoppas att du inte fick
dårhusbakterier.
428
00:29:13,908 --> 00:29:14,909
Där är en.
429
00:29:17,203 --> 00:29:19,455
Jag bryr mig inte varifrån hon kommer.
430
00:29:20,165 --> 00:29:21,875
En söt flicka är en söt flicka.
431
00:29:26,838 --> 00:29:30,258
Jag vet inte vad du tänkte
som gick med Gilbert Blythe.
432
00:29:30,341 --> 00:29:31,801
Du får inte tala med Gilbert.
433
00:29:31,968 --> 00:29:33,469
Du får inte ens se på honom.
434
00:29:33,636 --> 00:29:35,013
Se själv.
435
00:29:35,763 --> 00:29:38,224
Ruby har gillat honom i tre år.
436
00:29:38,391 --> 00:29:39,684
Hon har förtur.
437
00:29:40,727 --> 00:29:43,563
Lugn nu, den där elaka flickan
visste inte bättre.
438
00:29:44,147 --> 00:29:46,399
Precis som igår med alla dina skrönor.
439
00:29:46,566 --> 00:29:47,400
Jag är ledsen.
440
00:29:47,483 --> 00:29:49,736
Det var inte min avsikt
att gå med honom.
441
00:29:49,819 --> 00:29:53,072
- Låt det inte hända igen.
- Jag lovar.
442
00:29:53,156 --> 00:29:54,699
Jag ska undvika honom.
443
00:30:03,166 --> 00:30:04,876
Jag försöker släta över det.
444
00:30:17,180 --> 00:30:18,180
Varsågod.
445
00:30:21,601 --> 00:30:22,644
Mrs Bell.
446
00:30:22,977 --> 00:30:24,270
Trevligt att träffas.
447
00:30:25,521 --> 00:30:26,521
Hej där.
448
00:30:26,564 --> 00:30:28,942
Jag undrade när nästa möte är.
449
00:30:29,234 --> 00:30:33,529
- I själva verket, miss Cuthbert...
- Kalla mig Marilla, det gör alla.
450
00:30:33,988 --> 00:30:38,952
Miss Cuthbert... vi känner
att vår grupp inte passar er.
451
00:30:43,998 --> 00:30:45,166
Jag... Jag förstår.
452
00:30:45,333 --> 00:30:48,336
Vi förstår nu att Anne
behöver all er uppmärksamhet.
453
00:30:48,753 --> 00:30:50,380
Där har ni fått en handfull.
454
00:30:52,006 --> 00:30:53,216
All min uppmärksamhet?
455
00:30:53,383 --> 00:30:56,052
Vi uppmanar er även
att överväga hemundervisning.
456
00:30:56,219 --> 00:30:57,929
Det vore bäst för alla inblandade.
457
00:30:58,429 --> 00:31:01,766
För vi är bekymrade. Hej då.
458
00:31:12,652 --> 00:31:16,656
Vad tror du har hänt med Anne?
Vill de inte ha henne i skolan?
459
00:31:17,198 --> 00:31:19,409
Vi kommer snart nog att få veta.
460
00:31:22,996 --> 00:31:25,498
Och de vill inte att du kommer tillbaka?
461
00:31:25,581 --> 00:31:27,041
Låt mig vara Matthew.
462
00:31:47,478 --> 00:31:49,522
Öppna era böcker på sidan 32.
463
00:31:49,689 --> 00:31:53,484
Vi ska läsa högt Barry Cornwalls dikt:
"Fiskaren".
464
00:31:54,485 --> 00:31:58,031
- Äntligen nåt jag är bra på.
- Jag är glad för din skull.
465
00:31:58,323 --> 00:32:01,242
Diana Barry... ställ dig upp och börja.
466
00:32:09,459 --> 00:32:15,506
Ett farligt liv
Och sorgset som ett liv kan vara
467
00:32:16,632 --> 00:32:20,386
Har den ensamme fiskaren
på det ensamma havet
468
00:32:20,553 --> 00:32:22,472
Farligt var det. Sitt ner.
469
00:32:24,891 --> 00:32:28,186
Nya flickan. Stå upp. Fortsätt.
470
00:32:34,150 --> 00:32:38,029
Arbetande på de vilda vatten
Långt hemifrån
471
00:32:38,488 --> 00:32:42,200
För en svältlön
Alltid flackandes runt
472
00:32:42,742 --> 00:32:46,079
Några få hjärtan som muntrar upp honom
Genom hans farliga liv
473
00:32:46,245 --> 00:32:48,998
Och ingen som hjälper honom i stormen
474
00:32:49,957 --> 00:32:53,002
Havets kompanjon
Och den tysta luftens
475
00:32:53,586 --> 00:32:56,089
Den ensamme fiskaren måste
alltid klara sig
476
00:32:56,255 --> 00:32:58,716
Hon är bra. Inlevelsefull.
477
00:32:58,883 --> 00:33:02,428
Utan stöd eller hopp
Utan knappt några vänner
478
00:33:02,595 --> 00:33:06,516
Han ser genom livet och allt han ser
Är dess slut
479
00:33:08,101 --> 00:33:09,101
Sitt ner.
480
00:33:09,519 --> 00:33:11,187
Gode, barnhärtige Herre.
481
00:33:24,242 --> 00:33:25,243
Josie Pye.
482
00:33:26,035 --> 00:33:29,956
Ställ dig upp och läs.
483
00:33:46,431 --> 00:33:49,058
Jag hade tänkt...
Jag måste fixa staketet där borta.
484
00:33:49,142 --> 00:33:51,102
Så jag hade tänkt göra det.
485
00:33:51,853 --> 00:33:53,020
Det är lunch om en timme.
486
00:33:53,479 --> 00:33:57,275
Jag måste få det gjort,
innan jag glömmer det igen.
487
00:33:57,984 --> 00:34:00,403
Så jag blir kanske... sen.
488
00:34:01,237 --> 00:34:02,613
Jerry hjälper dig lasta av.
489
00:34:06,617 --> 00:34:07,994
Fortsätt, Belle.
490
00:34:26,345 --> 00:34:29,056
Hej... Jag tänkte att du
kanske ville pröva en.
491
00:34:30,016 --> 00:34:32,101
Från vår fruktträdgård.
De är verkligen söta.
492
00:34:33,811 --> 00:34:36,355
- Var snäll och gå härifrån.
- Ursäkta mig?
493
00:34:37,398 --> 00:34:40,401
Du måste gå härifrån, genast.
494
00:34:41,777 --> 00:34:43,863
Jag är ledsen... Jag... Jag förstår...
495
00:34:44,030 --> 00:34:46,032
Jag får inte tala med dig.
496
00:34:46,782 --> 00:34:47,782
Varför det?
497
00:35:11,098 --> 00:35:14,727
Det hade jag då aldrig trott.
Matthew Cuthbert, vad gör du här?
498
00:35:15,353 --> 00:35:16,479
Är allt som det ska?
499
00:35:18,648 --> 00:35:19,648
Anne?
500
00:35:22,109 --> 00:35:23,109
Ja.
501
00:35:26,322 --> 00:35:28,032
- Kom in.
- Tack ska du ha.
502
00:35:28,199 --> 00:35:30,117
Jag känner till hela historien.
503
00:35:39,544 --> 00:35:42,171
Och Andrews är riktigt arga.
504
00:35:43,422 --> 00:35:46,509
Hoppas jag inte la mig i,
jag tänkte att vi måste få veta.
505
00:35:46,968 --> 00:35:50,263
Och Rachel är pålitlig
vad gäller såna saker.
506
00:35:51,681 --> 00:35:54,016
Herregud, det barnet kommer
sända mig i graven.
507
00:35:56,894 --> 00:35:59,313
Jag klarar inte att tänka
att hon sprider sån snusk.
508
00:35:59,855 --> 00:36:02,024
Det bekymrar mig utan slut.
509
00:36:02,942 --> 00:36:03,985
Vilken vanära.
510
00:36:05,403 --> 00:36:08,573
Vänta tills Avonlea får höra om detta,
om de inte redan har gjort det.
511
00:36:08,656 --> 00:36:11,117
Jag är orolig för Anne...
512
00:36:12,910 --> 00:36:16,789
Matthew Cuthbert,
jag förstår dig inte alls.
513
00:36:17,999 --> 00:36:20,001
- Det barnet är...
- Ett barn.
514
00:36:22,712 --> 00:36:24,297
Det gör mig så arg.
515
00:36:26,132 --> 00:36:29,176
En liten flicka ska inte behöva
veta såna saker.
516
00:37:08,591 --> 00:37:10,217
God eftermiddag, mrs Andrews.
517
00:37:10,926 --> 00:37:12,345
God eftermiddag, miss Cuthbert.
518
00:37:12,511 --> 00:37:14,472
Jag är väldigt ledsen att störa er, -
519
00:37:14,639 --> 00:37:19,769
- men jag ville ha ett ord med er om Anne
och er dotter Prissy.
520
00:37:19,935 --> 00:37:21,937
Ursäkta om jag inte bjuder in er, -
521
00:37:22,104 --> 00:37:26,400
- men med tanke på att er... flicka har
dragit min dotters goda namn i smutsen -
522
00:37:26,567 --> 00:37:27,902
- anar jag att ni förstår.
523
00:37:28,986 --> 00:37:31,489
Jag vill be om ursäkt
för alla obehagligheter -
524
00:37:31,822 --> 00:37:34,408
- som denna incident har orsakat
Prissy och er familj.
525
00:37:34,575 --> 00:37:35,575
Obehagligheter?
526
00:37:36,035 --> 00:37:39,580
Min dotter är djupt förtvivlad.
Och det är jag också.
527
00:37:40,081 --> 00:37:43,501
Denna skymf kommer inte att glömmas
av någon på länge.
528
00:37:43,959 --> 00:37:45,628
Vi är väldigt ledsna.
529
00:37:46,462 --> 00:37:49,256
- Anne menade säkert inget illa.
- Hur kan ni veta det?
530
00:37:50,508 --> 00:37:53,219
- Ursäkta mig?
- Vet ni nåt om henne?
531
00:37:54,470 --> 00:37:59,141
Ni har inte gjort Avonlea nån tjänst
genom att ta hit den slampan.
532
00:37:59,308 --> 00:38:01,936
- Ursäkta mig?
- Jag tror att ni hörde mig.
533
00:38:02,728 --> 00:38:03,896
Då ska ni få höra på mig.
534
00:38:05,064 --> 00:38:07,566
Ni kan hålla Anne ansvarig för vad hon sa.
535
00:38:07,733 --> 00:38:08,943
Det gör jag.
536
00:38:09,110 --> 00:38:13,030
Men ni kan inte hålla henne ansvarig för
vad hon har sett eller blivit utsatt för.
537
00:38:13,489 --> 00:38:15,199
Det är inte hennes fel.
538
00:38:15,366 --> 00:38:18,536
Det barnet har gått igenom mer än nån
av oss kan föreställa oss.
539
00:38:20,371 --> 00:38:24,291
Det är en skam att progressiv uppfostran
inte verkar innehålla medkänsla.
540
00:38:24,375 --> 00:38:27,128
Men kanske kan ni skrapa ihop
lite till kyrkan på söndag.
541
00:38:27,712 --> 00:38:31,841
Och tacka Gud att stackars Anne
äntligen har funnit en säker plats.
542
00:38:32,591 --> 00:38:34,301
Det kommer åtminstone jag.
543
00:38:34,677 --> 00:38:35,677
Hej då.
544
00:38:50,276 --> 00:38:52,862
- Gick ni i skola, mr Cuthbert?
- Ett tag.
545
00:38:53,487 --> 00:38:56,407
Jag slutade när jag var i din ålder.
546
00:38:56,949 --> 00:38:58,868
Känner ni till ett ord
som heter tjuv-lys?
547
00:38:59,910 --> 00:39:00,910
Tjuv-lys?
548
00:39:02,371 --> 00:39:03,873
Anne sa åt mig att inte göra det.
549
00:39:04,415 --> 00:39:09,295
Tjuv-lys? Jag tror inte jag kan det ordet.
550
00:39:10,588 --> 00:39:14,091
Men så kan ingen slå Anne
vad gäller stora ord, heller.
551
00:39:16,260 --> 00:39:18,095
Hon är säkert duktig i skolan.
552
00:40:17,905 --> 00:40:18,905
Du...
553
00:40:21,951 --> 00:40:22,951
Morötter.
554
00:40:23,077 --> 00:40:24,453
Jag talar inte med dig.
555
00:40:35,047 --> 00:40:36,131
Det gjorde du precis.
556
00:40:41,470 --> 00:40:42,470
Shirley!
557
00:40:43,264 --> 00:40:45,349
Kom fram hit omedelbart!
558
00:40:47,643 --> 00:40:49,562
Vilken elak uppvisning.
559
00:40:52,064 --> 00:40:54,233
Är det vad de lärde dig på barnhemmet?
560
00:40:55,150 --> 00:40:56,277
Oacceptabelt.
561
00:40:57,903 --> 00:41:00,406
ANN SHIRLEY
562
00:41:13,168 --> 00:41:14,670
Nu står du här och står stilla.
563
00:41:15,170 --> 00:41:17,423
Och resten av er, håll tyst!
564
00:41:18,591 --> 00:41:24,889
Låt detta tjäna som en läxa för dig
att vi inte tolererar sådana utbrott -
565
00:41:25,055 --> 00:41:27,892
- här i ett civiliserat samhälle.
566
00:41:28,058 --> 00:41:29,058
Det var mitt fel.
567
00:41:29,810 --> 00:41:33,063
- Sir, jag retade henne.
- Tyst, Blythe.
568
00:41:33,147 --> 00:41:34,440
Det är knappast en ursäkt.
569
00:41:35,482 --> 00:41:38,319
Tyst allihopa och återgå
till er lektion.
570
00:41:40,696 --> 00:41:44,491
Trettio minus sex delat
med tre är lika med?
571
00:41:58,839 --> 00:42:00,549
Vart tror du att du ska?
572
00:42:01,800 --> 00:42:02,885
Kom tillbaka hit.
573
00:42:07,389 --> 00:42:08,389
Shirley!
574
00:42:10,768 --> 00:42:12,102
Kom tillbaka hit.
575
00:42:16,899 --> 00:42:17,983
Kom tillbaka hit.
576
00:42:19,693 --> 00:42:20,693
Shirley!
577
00:42:48,097 --> 00:42:49,097
Anne!
578
00:43:05,906 --> 00:43:07,491
Åh, kära barn.
579
00:43:09,284 --> 00:43:12,621
Jag vet. Jag vet precis hur det känns.
580
00:43:13,998 --> 00:43:15,791
Du har blivit illa dömd.
581
00:43:19,294 --> 00:43:23,090
Jag kommer aldrig att återvända
till skolan igen. Aldrig.
582
00:44:10,846 --> 00:44:12,848
Undertexter:
Björn Levander