1 00:00:19,843 --> 00:00:21,469 LESEBOK 2 00:00:38,903 --> 00:00:39,988 Anne! 3 00:01:00,133 --> 00:01:02,844 Det er sikkert vanlig å være nervøs den første dagen. 4 00:01:02,927 --> 00:01:04,471 Det kommer til å gå fint. 5 00:01:05,763 --> 00:01:07,724 Jeg har ikke så mye erfaring med skolen, - 6 00:01:08,141 --> 00:01:09,476 - men den er helt sikkert bra. 7 00:01:09,642 --> 00:01:10,642 Bedre enn bra. 8 00:01:11,144 --> 00:01:14,147 Jeg tviler ikke på det. Ikke i det hele tatt. 9 00:01:14,689 --> 00:01:16,149 Jeg ligger noen få år etter, - 10 00:01:17,358 --> 00:01:19,819 - men det er ingen grunn til ikke å være optimistisk. 11 00:01:20,361 --> 00:01:23,740 Akademisk sett kan det bare gå oppover. 12 00:01:24,616 --> 00:01:27,952 Hvis man bare tar ett skritt av gangen, går det nok bra. 13 00:01:28,453 --> 00:01:30,622 Ro ned de skrittene litt, vær så snill. 14 00:01:32,498 --> 00:01:34,626 Det blir fint å få mange nye venner. 15 00:01:34,834 --> 00:01:37,420 Selv om det kan være vanskelig å finne fotfeste. 16 00:01:37,503 --> 00:01:39,589 De andre har nok kjent hverandre bestandig. 17 00:01:39,756 --> 00:01:41,716 Jeg har drømt om å gå på skole hele livet. 18 00:01:41,966 --> 00:01:43,551 Hva kan vel gå...? 19 00:01:45,970 --> 00:01:47,764 Ikke la det være et dårlig tegn. 20 00:01:47,847 --> 00:01:50,433 Ærlig talt, Anne, jeg sa at du skulle ta det med ro. 21 00:01:50,600 --> 00:01:51,851 Jeg ordner det, Marilla. 22 00:01:52,644 --> 00:01:55,522 - Unnskyld, Marilla. - Det kommer til å gå fint i dag. 23 00:01:56,356 --> 00:01:59,192 Du er smartere enn de fleste. 24 00:01:59,275 --> 00:02:01,027 Jeg er ikke bekymret for hjernen min. 25 00:02:01,194 --> 00:02:03,571 Den fungerer ganske godt. 26 00:02:04,030 --> 00:02:06,991 Med litt flaks, tar jeg igjen de andre ganske fort. 27 00:02:07,158 --> 00:02:10,787 Det er ikke det jeg er redd for. Vet du hva jeg er redd for? 28 00:02:11,246 --> 00:02:13,414 Det jeg er aller mest redd for? 29 00:02:13,581 --> 00:02:15,416 Du forteller det nok snart, tenker jeg. 30 00:02:17,794 --> 00:02:20,088 Det er det grusomme røde håret. 31 00:02:20,713 --> 00:02:23,341 Dette forferdelige, stygge, forferdelige røde håret. 32 00:02:23,883 --> 00:02:25,760 Det er min forbannelse. 33 00:02:25,927 --> 00:02:27,262 Anne Shirley Cuthbert, - 34 00:02:27,637 --> 00:02:30,848 - jeg foreslår at du finner en mer verdig bekymring. 35 00:02:31,307 --> 00:02:34,519 Og fregnene mine. Jeg hater dem. 36 00:02:34,602 --> 00:02:38,147 Jeg kan ikke hjelpe for at jeg tror de ville likt meg bedre om jeg var pen. 37 00:02:38,231 --> 00:02:39,399 Tullprat! 38 00:02:39,983 --> 00:02:42,402 Du er forfengelig, ingen tvil om det. 39 00:02:42,485 --> 00:02:46,364 Hvis ikke en rose var vakker, ville ingen ha luktet på den. 40 00:02:46,948 --> 00:02:49,409 Hvordan kan jeg være forfengelig når jeg er stygg? 41 00:02:49,492 --> 00:02:51,119 Nå er det nok tullprat. 42 00:02:52,287 --> 00:02:56,916 Det kommer til å gå fint på skolen hvis du slutter å syte. 43 00:03:23,401 --> 00:03:24,819 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 44 00:03:26,613 --> 00:03:28,615 En perfekt kirkegård av begravde håp 45 00:03:34,162 --> 00:03:36,205 Sverger du å være min venn for alltid? - 46 00:03:47,675 --> 00:03:51,012 - store ideer må uttrykkes med store ord 47 00:03:51,095 --> 00:03:54,432 Å sove i et tre i måneskinnet 48 00:04:11,532 --> 00:04:12,532 Hei. 49 00:04:13,660 --> 00:04:15,870 Det er så hyggelig å bli kjent med deg. 50 00:04:15,953 --> 00:04:16,953 Jeg hilser. 51 00:04:17,955 --> 00:04:19,332 Gleder meg. 52 00:04:20,958 --> 00:04:23,211 Å, kjolen din er utsøkt. 53 00:04:23,419 --> 00:04:25,046 Puffermer er guddommelig. 54 00:04:28,257 --> 00:04:29,926 Har du alltid bodd i Avonlea? 55 00:04:31,010 --> 00:04:34,597 Helt enig. Det er det vakreste stedet på jord. 56 00:04:35,098 --> 00:04:36,724 Og jeg har reist mye. 57 00:04:37,475 --> 00:04:39,686 Det gir en perspektiv på verden. 58 00:04:40,645 --> 00:04:42,188 Denne gamle her? 59 00:04:42,271 --> 00:04:44,107 Jeg elsker villblomster, gjør ikke du? 60 00:04:44,607 --> 00:04:48,361 Noen ganger forestiller jeg meg at rommet mitt er en løvsal med blomster. 61 00:04:49,070 --> 00:04:51,572 Visste du at løvsal er en dames private leilighet - 62 00:04:51,656 --> 00:04:53,574 - i et middelaldersk slott? 63 00:04:54,784 --> 00:04:57,495 Hadde det ikke vært flott å være prinsesse? 64 00:04:58,621 --> 00:05:01,833 Jeg kan ikke få sagt hvor spennende det er å bli kjent med deg. 65 00:05:39,328 --> 00:05:40,328 Hei, Diana. 66 00:05:42,790 --> 00:05:45,334 Hva har du gjort med hatten din? 67 00:05:45,877 --> 00:05:48,796 Jeg ville gjøre et godt førsteinntrykk, og den var så kjedelig. 68 00:05:49,797 --> 00:05:51,841 Du gjør inntrykk, ja. 69 00:05:52,216 --> 00:05:54,760 Jeg er glad du fant veien. Jeg håper at vi snart 70 00:05:54,927 --> 00:05:57,013 - kan gå sammen. - Kan vi ikke det? 71 00:05:57,555 --> 00:06:01,434 Foreldrene mine aksepterer deg nok snart, nå som du er en Cuthbert. 72 00:06:01,642 --> 00:06:03,436 Velkommen til første skoledag. 73 00:06:04,061 --> 00:06:06,397 Kom, jeg skal vise deg alt. 74 00:06:07,106 --> 00:06:08,149 Hvem er det? 75 00:06:09,775 --> 00:06:12,945 Legg hatten og genseren her. Du kan sitte sammen med meg. 76 00:06:13,404 --> 00:06:14,404 Det er ok for Ruby. 77 00:06:14,655 --> 00:06:17,658 Jeg tror Jane og Ruby kan sitte sammen nå som Prissy leser - 78 00:06:17,742 --> 00:06:21,412 - til opptaksprøven til Queens Academy. Hun sitter nok med de eldre elevene. 79 00:06:21,746 --> 00:06:22,747 Hvem? 80 00:06:23,289 --> 00:06:24,749 Sett fra deg tingene dine. 81 00:06:27,251 --> 00:06:29,670 - Hei, jeg er Moody. - Beklager. 82 00:06:30,463 --> 00:06:31,463 Moody Spurgeon. 83 00:06:32,965 --> 00:06:34,759 - Jeg er Anne. - Jeg er Charlie. 84 00:06:34,842 --> 00:06:35,842 Charlie Sloan. 85 00:06:36,344 --> 00:06:37,345 Hyggelig. 86 00:06:37,970 --> 00:06:39,263 Ikke snakk med guttene. 87 00:06:39,597 --> 00:06:41,224 De er tåpelige. 88 00:06:41,307 --> 00:06:42,683 Hyggelig å se deg også, Diana. 89 00:06:44,894 --> 00:06:46,521 Bortsett fra Gilbert Blythe. 90 00:06:46,812 --> 00:06:49,440 Han er en drøm, men han kommer ikke i dag. 91 00:06:53,402 --> 00:06:56,989 Dette er Jane Andrews, Josie Pye, Ruby Gillis og Tillie Boulter. 92 00:06:57,323 --> 00:06:59,408 Alle sammen, dette er Anne. 93 00:06:59,492 --> 00:07:01,077 Hei, Anne. 94 00:07:01,244 --> 00:07:02,245 Hyggelig å treffe deg. 95 00:07:02,995 --> 00:07:05,623 Det er en utsøkt glede å stifte deres bekjentskap, - 96 00:07:05,706 --> 00:07:08,876 - og jeg vil anstrenge meg for å vise at jeg er verdt deres vennskap. 97 00:07:11,838 --> 00:07:15,132 Anne elsker å lese, og hun kan veldig mange store ord. 98 00:07:15,675 --> 00:07:18,052 Bruker hun alle i alle setninger? 99 00:07:19,679 --> 00:07:20,930 Jeg liker også å lese. 100 00:07:22,014 --> 00:07:23,014 Det gjør du ikke. 101 00:07:24,976 --> 00:07:25,976 Jeg gjør ikke det. 102 00:07:26,394 --> 00:07:30,231 Jeg så deg på kirkepikniken. Beklager at jeg ikke hilste på deg. 103 00:07:30,314 --> 00:07:33,776 - Det var veldig mange der. - Jeg fikk ikke lov av mor. 104 00:07:33,943 --> 00:07:36,237 Hvorfor må du gå med den voksne kjolen? 105 00:07:37,196 --> 00:07:39,866 Det er fint å ha noe nytt. 106 00:07:40,408 --> 00:07:44,120 Hvis du er foreldreløs, kanskje. Jeg ville aldri ha tatt den på meg. 107 00:07:45,538 --> 00:07:48,124 Anne er ikke foreldreløs lenger. Hun er adoptert. 108 00:07:48,207 --> 00:07:50,668 Jeg er fortsatt foreldreløs. 109 00:07:51,002 --> 00:07:52,211 Det vil jeg alltid være. 110 00:07:52,378 --> 00:07:55,381 Jeg ville hatet å være foreldreløs. 111 00:07:55,590 --> 00:07:57,592 Jeg synes synd på deg. 112 00:08:00,678 --> 00:08:03,514 - Du er latterlig. - Se der. 113 00:08:04,056 --> 00:08:05,224 Det er en snakkende hund. 114 00:08:05,725 --> 00:08:08,102 - Kan du hente pinner også? - Billy, la henne være. 115 00:08:08,185 --> 00:08:10,021 Sitt. Bli. 116 00:08:10,855 --> 00:08:11,855 Rull rundt. 117 00:08:12,231 --> 00:08:13,482 Ikke bry deg om broren min. 118 00:08:13,649 --> 00:08:14,942 Han er latterlig. 119 00:08:18,362 --> 00:08:20,990 La aldri en gutt skjønne at han har såret deg. 120 00:08:21,073 --> 00:08:23,242 Og ikke la dem skjønne at du liker dem heller. 121 00:08:24,368 --> 00:08:27,455 Det er visst mye å huske på på skolen. 122 00:08:27,538 --> 00:08:29,540 Har du noen gang gått på ordentlig skole, - 123 00:08:29,624 --> 00:08:32,877 - eller sendte de deg til en skole for foreldreløse? 124 00:08:34,921 --> 00:08:36,672 Kom. La oss se litt mer. 125 00:08:37,048 --> 00:08:39,342 Ta med deg melk. Jeg skal vise deg bekken ute. 126 00:08:44,764 --> 00:08:46,057 Så du at hun...? 127 00:08:58,027 --> 00:08:59,362 God morgen, Miss Cuthbert. 128 00:08:59,528 --> 00:09:00,363 God morgen. 129 00:09:00,446 --> 00:09:02,823 Jeg tror ikke vi har blitt introdusert, - 130 00:09:02,907 --> 00:09:04,992 - men jeg kjenner deg jo fra byen og kirken. 131 00:09:05,076 --> 00:09:06,827 Det er Mrs. Bell, ikke sant? 132 00:09:06,994 --> 00:09:08,996 Ja, og dette er Mrs. Andrews. 133 00:09:09,080 --> 00:09:10,748 - Hyggelig å hilse på deg. - Hyggelig. 134 00:09:11,666 --> 00:09:12,833 Hva ønsker dere? 135 00:09:12,917 --> 00:09:15,086 Vi er her på vegne av FMSK. 136 00:09:15,252 --> 00:09:18,339 Fremtidsrettede mødres syklubb. Du har kanskje hørt om oss. 137 00:09:18,506 --> 00:09:21,425 Vi har møttes to ganger i måneden i over to år. 138 00:09:22,176 --> 00:09:23,176 Selvfølgelig. 139 00:09:23,594 --> 00:09:25,388 Jeg gir gjerne et lite bidrag. 140 00:09:25,471 --> 00:09:28,641 Å, nei. Tusen takk, men vi driver ikke med veldedighet. 141 00:09:28,891 --> 00:09:29,892 Vi er en organisasjon. 142 00:09:30,059 --> 00:09:33,688 - En uformell organisasjon. - Men uansett en organisasjon. 143 00:09:33,771 --> 00:09:36,691 Vi er mødre som samles for å diskutere utdannelsen til piker. 144 00:09:36,774 --> 00:09:39,610 - Vi syr også. - Og det blir servert te, selvfølgelig. 145 00:09:39,902 --> 00:09:41,612 Det høres stimulerende ut. 146 00:09:42,071 --> 00:09:44,115 Nå som du er mor til en ung pike, - 147 00:09:44,198 --> 00:09:46,367 - lurte vi på om du ville være med på møtene. 148 00:09:48,202 --> 00:09:51,247 Du må være forberedt på at synspunktene våre er fremadrettede. 149 00:09:52,081 --> 00:09:56,627 Vi mener at kvinners utdannelse er like viktig som menns. 150 00:09:57,128 --> 00:09:58,379 Det er beundringsverdig. 151 00:09:59,505 --> 00:10:02,216 Nå som piken din...? 152 00:10:02,758 --> 00:10:03,676 Anne. 153 00:10:03,759 --> 00:10:06,262 Nå som din Anne er en del av samfunnet vårt, - 154 00:10:06,429 --> 00:10:07,763 - og du skal oppdra henne, - 155 00:10:07,972 --> 00:10:11,308 - vil vi invitere deg til å bli med. 156 00:10:11,851 --> 00:10:14,103 Vi har møte hjemme hos Andrews i ettermiddag. 157 00:10:14,395 --> 00:10:15,395 Kommer du? 158 00:10:16,981 --> 00:10:19,358 Sett melken sammen med min, så holder den seg kald. 159 00:10:20,735 --> 00:10:23,904 Jeg må ha gjort noe galt. Jeg skjønner ikke hva det var. 160 00:10:24,155 --> 00:10:26,407 Jeg skal fortelle alt du må vite om lunsj. 161 00:10:26,490 --> 00:10:28,451 Alle jentene i vår klikk sitter sammen. 162 00:10:28,534 --> 00:10:30,870 Vi har en slags klubb og ingen gutter er velkomne. 163 00:10:30,953 --> 00:10:34,582 Jeg sitter ofte ved siden av Jane, men noen ganger sitter Jane med søsteren. 164 00:10:34,665 --> 00:10:36,542 Tillie sitter ved siden av Josie. 165 00:10:36,625 --> 00:10:38,711 Du må huske dette, - 166 00:10:38,794 --> 00:10:40,046 - for vi sitter alltid sånn. 167 00:10:40,129 --> 00:10:42,757 Alle viser hva de har med, og så deler vi. 168 00:10:42,840 --> 00:10:45,259 Den som ikke deler blir sett på som veldig slem. 169 00:10:45,342 --> 00:10:48,846 Jeg håper du har tatt med nok til alle. Du kan ikke spise uten å dele. 170 00:10:48,929 --> 00:10:50,681 - Godteri er... - Kom hit, bisken. 171 00:10:50,765 --> 00:10:52,475 Flink Anne. 172 00:10:52,558 --> 00:10:55,061 Alle insisterer på at mødrene pakker ned noe spesielt. 173 00:10:55,227 --> 00:10:57,396 - Hva har du med? - Josie Pye liker meg ikke. 174 00:10:57,480 --> 00:11:00,357 Jeg har med et tørkle med blondekanter for anledningen. 175 00:11:00,441 --> 00:11:03,986 Da ser det pent ut. Håper eplet ditt er delt. 176 00:11:04,070 --> 00:11:06,947 - Eple? Jeg... - Kom, jeg skal vise deg resten. 177 00:11:13,120 --> 00:11:16,791 Avonlea skole er veldig fremtidsrettet. Vi har et eget rom for de små. 178 00:11:20,920 --> 00:11:23,255 Sett dere. 179 00:11:25,341 --> 00:11:27,426 Hva slags regnestykker er det? 180 00:11:28,093 --> 00:11:29,261 Divisjon. 181 00:11:30,304 --> 00:11:32,848 - Divisjon? - Enkelt, ikke sant? 182 00:11:33,432 --> 00:11:34,432 Det var tider. 183 00:11:34,892 --> 00:11:35,892 Kom igjen. 184 00:11:38,020 --> 00:11:39,313 Og dette er lagerrommet. 185 00:11:39,814 --> 00:11:43,234 Du må be om tillatelse før du tar noe, selv når det er friminutt. 186 00:11:43,651 --> 00:11:45,945 For av og til sover Mr. Phillips her. 187 00:11:50,658 --> 00:11:51,700 Har du sett! 188 00:11:52,785 --> 00:11:56,997 Det er Prissy Andrews og læreren, Mr. Phillips. 189 00:11:57,540 --> 00:11:59,458 - Er de gift? - Selvfølgelig ikke. 190 00:12:00,334 --> 00:12:02,670 Hun er elev, og han er gammel. 191 00:12:03,671 --> 00:12:06,382 - De tar på hverandre. - De lager sikkert barn. 192 00:12:06,715 --> 00:12:07,715 Hva? 193 00:12:08,133 --> 00:12:11,178 Hvis de tar på hverandre, så har de intim kontakt. 194 00:12:11,387 --> 00:12:12,387 Er det sant? 195 00:12:12,805 --> 00:12:15,724 Det virker som om mange ektemenn har en kjælemus. 196 00:12:16,308 --> 00:12:17,560 En kjælemus? 197 00:12:19,228 --> 00:12:21,230 Det er det jeg har blitt fortalt. 198 00:12:23,232 --> 00:12:26,610 Ja. Mr. Phillips har også en, i bukselommen foran. 199 00:12:27,153 --> 00:12:29,697 Prissy Andrews har sikkert blitt kjent med den. 200 00:12:29,780 --> 00:12:32,366 Og, Mrs. Hammond, damen jeg jobbet for før, - 201 00:12:32,449 --> 00:12:35,411 - fikk tvillinger når hun hadde kost med Mr. Hammonds kjælemus. 202 00:12:49,842 --> 00:12:51,218 Stav "henrivende". 203 00:13:05,566 --> 00:13:06,692 Prissy og Mr. Phillips. 204 00:13:09,153 --> 00:13:10,696 Prissy og Mr. Phillips. 205 00:13:13,782 --> 00:13:16,327 Prissy og Mr. Phillips var på lagerrommet. 206 00:13:17,953 --> 00:13:19,663 Riktig. Sett deg. 207 00:13:20,205 --> 00:13:22,249 Moody, reis deg og svar. 208 00:13:25,920 --> 00:13:28,380 Stav "heslig". 209 00:13:34,553 --> 00:13:36,180 Som håndskriften din. 210 00:13:41,393 --> 00:13:43,312 Moody, det er en "g" i ordet. 211 00:13:43,395 --> 00:13:46,106 Rett etter "i", men den er stum. 212 00:13:46,982 --> 00:13:48,192 G-en er stum. 213 00:13:48,359 --> 00:13:49,359 Slik du burde være. 214 00:13:49,777 --> 00:13:52,112 Du er den foreldreløse, ikke sant? 215 00:13:52,196 --> 00:13:55,658 Jeg heter Anne Shirley Cuthbert. Anne staves med E. 216 00:13:55,741 --> 00:13:58,327 - Ba jeg deg om å snakke? - Du stilte meg et spørsmål. 217 00:13:58,410 --> 00:14:01,705 Ba jeg deg om å snakke? 218 00:14:03,123 --> 00:14:05,376 - Nei. - Så sett deg. 219 00:14:08,921 --> 00:14:10,923 Hørte du hva hun sa? 220 00:14:12,007 --> 00:14:14,885 - Er det mulig? - Nå får hun problemer. 221 00:14:18,847 --> 00:14:22,184 Det er brød og ost i skapet til lunsjen din. 222 00:14:22,601 --> 00:14:24,645 Jeg kommer tilbake i god tid til melkingen. 223 00:14:25,145 --> 00:14:27,189 Dette møtet tar en del av dagen. 224 00:14:27,273 --> 00:14:28,857 Er du sikker på dette, Marilla? 225 00:14:28,941 --> 00:14:31,860 Jeg vet ikke helt hva jeg har sagt ja til. 226 00:14:32,027 --> 00:14:34,863 Men det skader jo ikke å lære noe nytt. 227 00:14:35,823 --> 00:14:38,867 Vi er jo foreldre nå. 228 00:14:39,785 --> 00:14:41,537 Hvis du ikke har lagt merke til det. 229 00:14:42,121 --> 00:14:45,624 Jeg har ikke tenkt på det sånn. 230 00:14:45,708 --> 00:14:47,334 Men det er sant, - 231 00:14:48,168 --> 00:14:49,878 - så du må venne deg til tanken. 232 00:15:15,321 --> 00:15:16,321 Kom hit. 233 00:15:20,284 --> 00:15:22,453 Jeg trodde aldri det skulle bli lunsjtid. 234 00:15:22,536 --> 00:15:23,912 Sånn føler jeg det også. 235 00:15:23,996 --> 00:15:26,915 Jeg gleder meg til å høre alt dere så. 236 00:15:26,999 --> 00:15:28,167 - Jeg også. - Og jeg. 237 00:15:28,334 --> 00:15:29,334 Hva mener dere? 238 00:15:30,377 --> 00:15:32,171 Prissy og Mr. Phillips, dumma. 239 00:15:32,421 --> 00:15:33,672 På lagerrommet. 240 00:15:34,214 --> 00:15:35,758 Jeg fortalte dem om kjælemusen. 241 00:15:35,883 --> 00:15:37,634 Det var så sjokkerende. 242 00:15:38,135 --> 00:15:41,597 Men jeg var ikke helt sikker, så kanskje du kan fortelle om det. 243 00:15:42,973 --> 00:15:44,683 Det er utrolig. 244 00:15:45,726 --> 00:15:48,729 Prissy og Mr. Phillips har et intimt forhold. 245 00:15:50,272 --> 00:15:52,066 Det er ganske vanlig. 246 00:15:52,149 --> 00:15:56,862 Men du tror vel ikke at hun tok på den? 247 00:15:56,945 --> 00:15:58,280 Kjælemusen hans? 248 00:16:00,532 --> 00:16:01,867 Jeg ser med mitt lille øye... 249 00:16:02,034 --> 00:16:03,034 Gå vekk. 250 00:16:03,619 --> 00:16:05,579 - Ikke spioner. - Dumme gutter! 251 00:16:06,955 --> 00:16:08,916 Lager de virkelig en baby? 252 00:16:09,917 --> 00:16:12,086 Det er ekkelt. Han er lærer. 253 00:16:12,169 --> 00:16:14,296 Prissy ser veldig voksen ut i år. 254 00:16:14,505 --> 00:16:15,672 Tror du de er forelsket? 255 00:16:15,798 --> 00:16:18,926 Når det gjelder intime forhold, vet jeg ikke om det er så viktig. 256 00:16:20,219 --> 00:16:21,345 Kjære vene. 257 00:16:22,471 --> 00:16:23,639 Fortell. 258 00:16:23,722 --> 00:16:27,017 Min erfaring med Mrs. Hammond og den fulle mannen hennes... 259 00:16:27,101 --> 00:16:28,101 Full mann? 260 00:16:28,560 --> 00:16:31,313 - Kjære vene. - Var det de du bodde hos 261 00:16:31,480 --> 00:16:34,400 - før du kom til Bjørkely? - De var de siste, ja. 262 00:16:34,483 --> 00:16:37,820 - Og han var en fyllik? - Absolutt. 263 00:16:39,279 --> 00:16:41,532 Mr. Hammond drakk alltid sprit, - 264 00:16:41,615 --> 00:16:44,034 - og når han hadde drukket, snublet han rundt i huset - 265 00:16:44,201 --> 00:16:46,870 - som et Frankenstein-monster, og alle løp. 266 00:16:47,371 --> 00:16:49,123 Ingen løp fortere enn Mrs. Hammond. 267 00:16:49,206 --> 00:16:51,708 Han ville at hun skulle kose med kjælemusen hans. 268 00:16:51,792 --> 00:16:52,835 Gjorde hun det? 269 00:16:52,918 --> 00:16:54,336 Jeg tror hun måtte. 270 00:16:55,712 --> 00:16:56,713 Kjære vene. 271 00:16:56,880 --> 00:16:58,590 Jeg hørte alt. 272 00:16:59,716 --> 00:17:00,716 Alt? 273 00:17:00,843 --> 00:17:03,262 Jeg vet fortsatt ikke hva jeg skal tro. 274 00:17:03,345 --> 00:17:06,390 Noen ganger hørte jeg latter, og det hørtes gøy ut, - 275 00:17:06,473 --> 00:17:09,810 - men andre ganger trodde jeg han skulle drepe henne. 276 00:17:10,477 --> 00:17:14,773 Uansett så gjorde det Mrs. Hammond sint. Og dagen etter, som regel, - 277 00:17:14,857 --> 00:17:16,984 - slo hun etter meg med en tresleiv. 278 00:17:17,734 --> 00:17:20,446 Jeg må innrømme at jeg var lettet da Mr. Hammond døde. 279 00:17:20,529 --> 00:17:22,531 Jeg savnet ikke snerten fra beltet hans. 280 00:17:25,784 --> 00:17:27,870 - Er lunsjen over? - Nei. 281 00:17:28,036 --> 00:17:30,289 Jeg spiser ikke ved siden av møkk. 282 00:17:30,789 --> 00:17:33,417 Kom jenter, før alle blir vanæret. 283 00:17:41,925 --> 00:17:42,926 Diana? 284 00:17:44,052 --> 00:17:45,220 Jeg... 285 00:17:49,475 --> 00:17:52,769 Kjære vene. Jeg skal se om noe kan gjøres. 286 00:18:01,820 --> 00:18:04,239 Søsteren min skrev til meg om vår siste bok, 287 00:18:04,323 --> 00:18:07,910 - The Grasshoppers av Mrs. Andrew Dean. - Søsteren hennes er en suffragette. 288 00:18:07,993 --> 00:18:10,829 Hun sender meg jevnlig progressive tidsskrifter 289 00:18:10,913 --> 00:18:13,081 - fra Acadia University. - Som hun gikk på. 290 00:18:13,165 --> 00:18:15,876 Søsteren min skriver at bokanmelderen i The Athenaeum - 291 00:18:15,959 --> 00:18:20,005 - beskrev historien som en kvinnes flørt med feminismen. 292 00:18:20,506 --> 00:18:21,506 Feminismen. 293 00:18:22,174 --> 00:18:23,926 For et utrolig ord. 294 00:18:24,009 --> 00:18:25,009 Så fascinerende. 295 00:18:25,469 --> 00:18:26,845 Men hva betyr det egentlig? 296 00:18:27,012 --> 00:18:28,639 Jeg elsket historien. 297 00:18:29,389 --> 00:18:31,975 Det endret mine tanker om høyere utdannelse for kvinner. 298 00:18:32,518 --> 00:18:33,810 Moren min mener fortsatt - 299 00:18:33,894 --> 00:18:36,563 - at det er skandaløst for kvinner å gå på college. 300 00:18:36,897 --> 00:18:37,940 Det er et forbudt emne. 301 00:18:38,482 --> 00:18:41,401 Vi er også en uformell bokklubb, hvis du lurte på det. 302 00:18:41,485 --> 00:18:43,195 Du kan få lese denne 303 00:18:43,278 --> 00:18:45,614 - etter Margaret, hvis du vil. - Tusen takk. 304 00:18:46,990 --> 00:18:48,283 Jeg håper du er en jente. 305 00:18:48,367 --> 00:18:51,078 Du vil bli en moderne kvinne i et moderne samfunn. 306 00:18:51,453 --> 00:18:53,705 - Tidene har endret seg. - Absolutt. 307 00:18:54,081 --> 00:18:57,251 Moren min ble veldig skuffet da jeg kom. 308 00:18:57,417 --> 00:19:01,463 - Hun ville bare ha gutter. - Gården deres er jo veldig stor. 309 00:19:01,547 --> 00:19:04,424 Og nå leser Prissy til opptaksprøven på college. 310 00:19:04,591 --> 00:19:07,344 Jeg vil at hun skal ha alle fordeler i livet. 311 00:19:07,594 --> 00:19:08,594 Og Jane. 312 00:19:08,887 --> 00:19:09,887 Skjønner du? 313 00:19:10,013 --> 00:19:11,348 Det er feminisme. 314 00:19:12,307 --> 00:19:14,560 Så fint, Miss Cuthbert, at dere valgte en jente. 315 00:19:15,185 --> 00:19:16,436 Dere tenkte fremover. 316 00:19:18,105 --> 00:19:20,274 Skjem bort deg selv mens du fortsatt har tid. 317 00:19:23,443 --> 00:19:24,987 Og du gir henne utdannelse. 318 00:19:25,070 --> 00:19:26,613 Er hun veldig... skarp? 319 00:19:26,697 --> 00:19:29,908 Anne er vitebegjærlig, det er helt sikkert. 320 00:19:30,742 --> 00:19:31,868 Hun elsker å lese. 321 00:19:32,494 --> 00:19:34,496 Hun er altetende når det gjelder læring. 322 00:19:34,580 --> 00:19:39,084 - Håper du hun velger seg et kvinneyrke? - Kanskje hun blir lærer en dag. 323 00:19:39,876 --> 00:19:40,961 Kanskje det. 324 00:19:41,712 --> 00:19:44,506 Vi må jobbe for å forbedre læreplanen. 325 00:19:44,590 --> 00:19:46,967 Særlig for de som sannsynligvis ikke blir gift. 326 00:19:47,509 --> 00:19:49,886 På forrige møte diskuterte vi læreplanen - 327 00:19:49,970 --> 00:19:52,264 - og hvilke tiltak vi kunne sette i verk... 328 00:19:53,181 --> 00:19:55,350 - Det var hyggelig å møte alle sammen. - Ha det. 329 00:19:55,434 --> 00:19:57,060 - Sees. - Ha det. 330 00:19:57,769 --> 00:20:00,272 - Ha det, vennen. - Vi ses i morgen. 331 00:20:03,650 --> 00:20:04,776 Ha det, Diana. 332 00:20:05,944 --> 00:20:07,946 Jeg gleder meg til skolen i morgen. 333 00:20:09,990 --> 00:20:12,200 Kom, jeg kan følge deg halvveis. 334 00:20:13,785 --> 00:20:17,706 Er det ikke fint å tenke på at i morgen er det en ny dag uten feil? 335 00:20:18,206 --> 00:20:20,876 Det er grenser for hvor mange feil en person kan gjøre. 336 00:20:21,168 --> 00:20:24,212 Når man har gjort mange nok, er man ferdig med dem. 337 00:20:24,379 --> 00:20:26,214 Det er en trøstende tanke. 338 00:20:26,298 --> 00:20:30,093 Jentene kommer til å like deg etter hvert. 339 00:20:31,178 --> 00:20:32,387 Men snakk litt mindre. 340 00:20:33,972 --> 00:20:36,224 Og... ingen kjælemus. 341 00:20:38,644 --> 00:20:39,686 Vi sees i morgen. 342 00:21:21,687 --> 00:21:24,064 Og da jeg hørte at du var på et av de... 343 00:21:24,564 --> 00:21:25,816 Hva du nå kaller det. 344 00:21:26,149 --> 00:21:29,486 - Møte. - Det var rett før jeg gikk i bakken. 345 00:21:30,237 --> 00:21:31,655 Jeg er lamslått over deg. 346 00:21:32,280 --> 00:21:33,990 Sjokkert og lamslått. 347 00:21:34,366 --> 00:21:36,910 - Marilla Cuthbert, suffragette. - Ærlig talt. 348 00:21:37,077 --> 00:21:38,286 En fremtidsrettet mor. 349 00:21:39,204 --> 00:21:41,748 Det å være mor er fortsatt overraskende. 350 00:21:41,832 --> 00:21:44,960 Ikke spør meg om råd. Jeg har bare fått ti barn. 351 00:21:48,797 --> 00:21:49,797 Fortell meg alt. 352 00:21:49,923 --> 00:21:52,008 Jeg mener det, ikke utelat noe. 353 00:21:52,509 --> 00:21:55,262 Hvis du er så nysgjerrig, burde du bli med. 354 00:21:55,345 --> 00:21:58,056 Hvorfor skal jeg bli med i en gruppe med unge mødre? 355 00:22:00,183 --> 00:22:02,686 Te, takk, jeg trenger noe å styrke meg på. 356 00:22:06,481 --> 00:22:08,608 Det var en livlig diskusjon. 357 00:22:09,151 --> 00:22:10,151 Livlig. 358 00:22:10,318 --> 00:22:12,738 Sto dere på en kasse og ropte etter tur? 359 00:22:13,155 --> 00:22:16,408 Det var masse sivilisert snakk om kvinners utdannelse, - 360 00:22:16,491 --> 00:22:17,701 - og sosiale reformer. 361 00:22:17,784 --> 00:22:21,455 Nå sier du vel at dere brant korsettene og danset nakne på rådhusplassen. 362 00:22:22,414 --> 00:22:23,457 Vi rakk ikke det. 363 00:22:26,710 --> 00:22:28,587 Det var ganske forvirrende. 364 00:22:29,421 --> 00:22:31,757 Det er så mye som endres i disse dager. 365 00:22:32,549 --> 00:22:36,303 - Ting jeg aldri har tenkt på. - Du tenkte jo ikke på å bli mor 366 00:22:36,386 --> 00:22:40,223 - før Anne kom? - Det er det jeg mener. Tenk om... 367 00:22:41,141 --> 00:22:42,893 Tenk om jeg ikke egner meg? 368 00:22:43,226 --> 00:22:45,103 Å være mor er enkelt. 369 00:22:45,645 --> 00:22:48,482 Kontroversielle ideer kompliserer bare tingene unødig. 370 00:22:49,024 --> 00:22:52,068 Matthew, tillot du dette eventyret? 371 00:22:53,487 --> 00:22:54,696 Jeg skulle bare ha te. 372 00:22:54,780 --> 00:22:57,699 Så det var greit for deg at Marilla bare trippet av sted? 373 00:22:58,116 --> 00:22:59,659 Ikke dra ham inn i dette. 374 00:23:01,244 --> 00:23:03,288 Jeg tar den med meg ut. 375 00:23:03,747 --> 00:23:06,374 Jeg vil høre hva han mener om disse moderne tankene. 376 00:23:08,376 --> 00:23:13,548 Alle ideer har jo vært moderne en gang, helt til de ikke var det lenger. 377 00:23:21,973 --> 00:23:24,017 Vel, vel... 378 00:23:36,905 --> 00:23:38,240 Hei, Jerry. 379 00:23:50,126 --> 00:23:53,296 Du har blitt en kvinne med drastiske handlinger. 380 00:23:53,880 --> 00:23:56,716 - Jeg kjenner deg knapt igjen. - Det er forskjell - 381 00:23:56,883 --> 00:23:59,970 - på å ha en mening om noe, og å fordømme noe. 382 00:24:01,137 --> 00:24:03,098 Jeg angrer ikke på at jeg gikk på møtet. 383 00:24:04,015 --> 00:24:07,227 Selv om det understreket hvor mye jeg ikke vet. 384 00:24:07,978 --> 00:24:11,773 Jeg må utvide horisonten for å behandle Anne riktig. 385 00:24:11,857 --> 00:24:14,025 Hun er ikke en vanlig jente, 386 00:24:14,109 --> 00:24:17,028 - det er helt sikkert. - Vi er i hvert fall enige om det. 387 00:24:19,322 --> 00:24:21,616 Dere to er til inspirasjon. 388 00:24:22,158 --> 00:24:24,744 Tenk at dere har vært venner siden skoledagene, - 389 00:24:24,828 --> 00:24:26,746 - og er bundet sammen for alltid. 390 00:24:26,830 --> 00:24:29,124 Hvordan klarer dere det? Hva er hemmeligheten? 391 00:24:30,375 --> 00:24:34,379 - Hvordan var første skoledag? - Jeg synes det gikk veldig bra. 392 00:24:34,462 --> 00:24:35,589 Er glad for å gå der. 393 00:24:35,672 --> 00:24:39,009 La meg sette fra meg disse. så skal jeg hjelpe med middagen. 394 00:24:46,891 --> 00:24:48,685 Si ifra når det er møte igjen. 395 00:24:50,228 --> 00:24:51,228 Hvis du vil. 396 00:24:52,606 --> 00:24:54,232 Jeg vil gjerne si hva jeg mener. 397 00:24:54,774 --> 00:24:56,318 Det tviler jeg ikke på. 398 00:25:17,797 --> 00:25:18,797 Divisjon... 399 00:25:19,966 --> 00:25:22,761 Det må være det motsatte av multiplikasjon. 400 00:25:23,678 --> 00:25:25,347 Det kan ikke være så vanskelig. 401 00:25:52,999 --> 00:25:54,000 I dag blir det bedre. 402 00:25:55,043 --> 00:26:00,048 Jeg skal ikke si noe rart, eller gjøre noe galt. 403 00:26:01,299 --> 00:26:03,385 Du er vennen min, ikke sant, Belle? 404 00:26:04,052 --> 00:26:06,513 Du vil alltid være vennen min, ikke sant? 405 00:26:07,806 --> 00:26:08,806 Absolutt. 406 00:26:09,140 --> 00:26:10,475 Jeg er smigret. 407 00:26:10,975 --> 00:26:12,936 - Du bør ikke tyvlytte, Jerry. - Hva? 408 00:26:22,487 --> 00:26:25,073 Jeg må bare huske det Jane Eyre sa. 409 00:26:25,156 --> 00:26:26,449 "Livet forekommer meg -" 410 00:26:26,616 --> 00:26:29,285 - å være for kort til å dyrke fiendtlighet - 411 00:26:29,452 --> 00:26:31,162 "- eller registrere feil." 412 00:26:33,581 --> 00:26:34,916 Anne fra Bjørkely. 413 00:26:36,167 --> 00:26:38,545 Du og jeg, vi skal snakke sammen. 414 00:26:39,963 --> 00:26:42,215 Du har sagt stygge ting om søsteren min. 415 00:26:42,757 --> 00:26:43,757 Hvem er det? 416 00:26:43,800 --> 00:26:45,051 Prissy Andrews, dumma. 417 00:26:46,511 --> 00:26:50,306 - Jeg mente ikke å være slem. - Er det derfor hun har grått i hele natt? 418 00:26:51,850 --> 00:26:54,144 Foreldrene mine sier at det er baksnakking. 419 00:26:55,270 --> 00:26:58,690 - Vil du bli baksnakket? - Unnskyld, jeg mente ikke noe vondt. 420 00:27:00,358 --> 00:27:02,068 Jeg skal lære deg en lekse, Fido. 421 00:27:02,902 --> 00:27:04,154 Du er en slem hund. 422 00:27:04,237 --> 00:27:07,198 - Slem liten hund. - Hei, Billy. 423 00:27:12,912 --> 00:27:13,912 Hvordan går det? 424 00:27:17,250 --> 00:27:18,250 Hei, Gilbert. 425 00:27:19,252 --> 00:27:21,504 Det er godt å være tilbake. 426 00:27:25,341 --> 00:27:28,219 - Ja, velkommen tilbake. - Godt å se deg, kompis. 427 00:27:29,679 --> 00:27:32,724 Leker dere en lek? 428 00:27:33,308 --> 00:27:35,894 Det ser gøy ut, men vi må vel komme oss til skolen, hva? 429 00:27:37,395 --> 00:27:40,940 Jeg vil ikke komme for sent. Da blir Mr. Phillips sur. 430 00:27:41,107 --> 00:27:43,401 Ja, jeg skulle akkurat til å gå. 431 00:27:44,986 --> 00:27:45,986 Vi sees der. 432 00:27:49,783 --> 00:27:50,783 Går det bra, miss? 433 00:27:53,578 --> 00:27:54,578 Skolen. Jeg må... 434 00:27:54,954 --> 00:27:55,954 Bare hyggelig. 435 00:27:57,582 --> 00:28:00,376 Trenger du noe mer? Er det noen drager her som må drepes? 436 00:28:00,835 --> 00:28:01,878 Nei takk. 437 00:28:03,880 --> 00:28:04,880 Hvem er du? 438 00:28:07,258 --> 00:28:08,551 Hei, hvem er du? 439 00:28:16,684 --> 00:28:17,684 Miss? 440 00:28:18,728 --> 00:28:19,729 Hva heter du? 441 00:28:22,398 --> 00:28:24,651 Kan du ikke si hva du heter? 442 00:28:34,410 --> 00:28:35,703 Her. Tillat meg. 443 00:28:43,378 --> 00:28:45,463 Beklager hvis jeg var frekk. 444 00:28:46,089 --> 00:28:47,715 - Jeg heter Anne. - Hei, jeg er... 445 00:28:47,882 --> 00:28:49,259 Gilbert! 446 00:28:50,802 --> 00:28:52,345 Hvordan var det i Alberta? 447 00:28:52,428 --> 00:28:55,849 - Så du Rocky Mountains? - Ja, de er vanskelige å unngå. 448 00:28:55,932 --> 00:28:57,517 - Var de store? - De er jo fjell. 449 00:28:58,143 --> 00:28:59,435 Er faren din bedre? 450 00:29:00,687 --> 00:29:02,730 Vi er begge glade for å komme hjem. 451 00:29:03,273 --> 00:29:05,233 Hvorfor gikk du med hun foreldreløse? 452 00:29:05,942 --> 00:29:07,652 - Hvorfor ikke? - Hun er sprø. 453 00:29:07,819 --> 00:29:08,653 Det sier du? 454 00:29:08,736 --> 00:29:10,655 Håper du ikke fikk barnehjemslus. 455 00:29:13,992 --> 00:29:14,993 Der er det en. 456 00:29:17,245 --> 00:29:19,497 Jeg bryr meg ikke om hvor hun kommer fra. 457 00:29:20,206 --> 00:29:21,916 En søt jente er en søt jente. 458 00:29:26,880 --> 00:29:30,300 Tror du virkelig at du kan gå med Gilbert Blythe? 459 00:29:30,383 --> 00:29:31,843 - Jeg... - Ikke snakk med ham. 460 00:29:32,010 --> 00:29:33,511 Ikke se på ham en gang. 461 00:29:33,678 --> 00:29:35,054 Her ser du selv. 462 00:29:35,805 --> 00:29:38,266 Ruby har likt ham i tre år. 463 00:29:38,433 --> 00:29:39,726 Hun har førsteretten. 464 00:29:40,768 --> 00:29:43,605 Så, så, den frekke jenta visste ikke bedre. 465 00:29:44,189 --> 00:29:46,441 Akkurat som i går da du fortalte historier. 466 00:29:46,608 --> 00:29:47,442 Jeg beklager. 467 00:29:47,525 --> 00:29:49,777 Jeg mente ikke å gå med ham, det bare skjedde. 468 00:29:49,861 --> 00:29:53,114 - Ikke la det skje igjen. - Jeg lover. 469 00:29:53,198 --> 00:29:54,741 Jeg skal ikke snakke med ham. 470 00:30:03,208 --> 00:30:04,959 Jeg skal prøve å glatte over det. 471 00:30:17,222 --> 00:30:18,222 Vær så god. 472 00:30:21,643 --> 00:30:22,685 Mrs. Bell. 473 00:30:23,019 --> 00:30:24,312 Så hyggelig å se deg. 474 00:30:26,606 --> 00:30:28,983 Jeg har lurt på når neste møte er. 475 00:30:29,275 --> 00:30:32,362 - Faktisk, Miss Cuthbert... - Kall meg Marilla. 476 00:30:32,612 --> 00:30:33,612 Alle gjør det. 477 00:30:34,030 --> 00:30:35,030 Miss Cuthbert... 478 00:30:36,574 --> 00:30:38,993 Vi føler ikke at gruppen vår er den rette for deg. 479 00:30:44,040 --> 00:30:45,250 Jeg... skjønner. 480 00:30:45,333 --> 00:30:48,378 Vi forstår nå at Anne trenger all din oppmerksomhet. 481 00:30:48,795 --> 00:30:50,421 Du har hendene fulle. 482 00:30:52,048 --> 00:30:53,341 All min oppmerksomhet? 483 00:30:53,424 --> 00:30:56,135 Vi anbefaler deg å undervise henne hjemme. 484 00:30:56,219 --> 00:30:57,971 Det er det beste for alle. 485 00:30:58,471 --> 00:31:01,808 Vi er bekymret. Farvel. 486 00:31:12,694 --> 00:31:16,698 Hva har skjedd med Anne? Vil de ikke ha henne på skolen? 487 00:31:17,240 --> 00:31:18,324 Det får vi vite snart. 488 00:31:23,037 --> 00:31:24,372 Og de vil ikke ha deg med? 489 00:31:25,623 --> 00:31:27,083 La meg være, Matthew. 490 00:31:47,520 --> 00:31:49,605 Åpne lesebøkene på side 32. 491 00:31:49,689 --> 00:31:54,444 Vi skal lese Barry Cornwalls dikt, "Fiskeren". 492 00:31:54,527 --> 00:31:56,279 Endelig noe jeg kan godt. 493 00:31:56,946 --> 00:31:58,072 Så fint. 494 00:31:58,364 --> 00:31:59,699 Diana Barry, - 495 00:32:00,241 --> 00:32:01,284 - reis deg opp og les. 496 00:32:09,500 --> 00:32:15,548 "Et vanskelig liv Og så trist som det kan bli 497 00:32:16,674 --> 00:32:20,428 Har den ensomme fisker På havet alene..." 498 00:32:20,595 --> 00:32:22,513 Vanskelig, ja. Sett deg. 499 00:32:24,932 --> 00:32:25,932 Den nye jenta. 500 00:32:26,392 --> 00:32:28,227 Opp! Fortsett. 501 00:32:34,192 --> 00:32:38,071 "På de ville masser strevd Så langt fra sitt hjem" 502 00:32:38,529 --> 00:32:42,241 For liten lønn Er han tvunget til å streife 503 00:32:42,784 --> 00:32:46,162 Kun få hjerter tar ham inn I løpet av hans farlige liv 504 00:32:46,245 --> 00:32:49,040 Og ingen støtter ham I hans stormfulle strid 505 00:32:49,999 --> 00:32:53,044 Med selskap fra havet Og den stille luft 506 00:32:53,628 --> 00:32:56,172 "Må den ensomme fisker For alltid fare" 507 00:32:56,255 --> 00:32:58,800 Hun er god. Engasjert. 508 00:32:58,883 --> 00:33:02,553 "Uten trøst og håp Og knapt en venn 509 00:33:02,637 --> 00:33:06,557 Ser han gjennom livet Og ser kun dets ende" 510 00:33:08,142 --> 00:33:09,142 Sett deg. 511 00:33:09,560 --> 00:33:11,229 Gud bedre. 512 00:33:22,865 --> 00:33:24,200 Det var sannelig unikt. 513 00:33:24,283 --> 00:33:25,284 Josie Pye. 514 00:33:26,077 --> 00:33:28,287 Reis deg og les Campbell's "Pleasures of Hope", 515 00:33:28,371 --> 00:33:30,748 "The Downfall of Poland". 516 00:33:46,472 --> 00:33:49,100 Jeg har tenkt på... Jeg må fikse et gjerde her nede. 517 00:33:49,183 --> 00:33:51,144 Jeg skulle ha gjort det før. 518 00:33:51,894 --> 00:33:53,062 Det er lunsj om en time. 519 00:33:53,521 --> 00:33:57,316 Jeg må bare gjøre det før jeg glemmer det. 520 00:33:58,025 --> 00:34:00,445 Jeg blir kanskje... litt sen. 521 00:34:01,279 --> 00:34:02,655 Jerry hjelper deg å laste av. 522 00:34:06,659 --> 00:34:08,035 Kom igjen, Belle. Gå. 523 00:34:26,387 --> 00:34:29,098 Jeg lurte på om du ville smake. 524 00:34:30,057 --> 00:34:32,143 De er fra eplehagen vår. De er veldig søte. 525 00:34:33,853 --> 00:34:36,397 - Vær så snill å gå vekk. - Unnskyld? 526 00:34:37,440 --> 00:34:40,443 Du må gå vekk med en gang. 527 00:34:41,819 --> 00:34:43,988 Jeg... beklager. Jeg kan ikke... 528 00:34:44,071 --> 00:34:46,073 Jeg skal ikke snakke med deg. 529 00:34:46,824 --> 00:34:47,824 Hvorfor ikke? 530 00:35:11,140 --> 00:35:14,769 Nei, nå har jeg aldri sett på maken. Matthew Cuthbert, hva gjør du her? 531 00:35:15,394 --> 00:35:16,521 Er alt i orden? 532 00:35:26,364 --> 00:35:28,074 - Kom inn. - Takk. 533 00:35:28,157 --> 00:35:30,159 Jeg kjenner hele historien. 534 00:35:39,585 --> 00:35:42,213 Andrews-familien er rasende. 535 00:35:43,464 --> 00:35:46,551 Jeg håper jeg ikke blandet meg for mye, men vi måtte jo vite det. 536 00:35:47,009 --> 00:35:50,304 Og Rachel vet jo alt som foregår. 537 00:35:51,722 --> 00:35:54,058 Kjære Gud, det barnet vil ta livet av meg. 538 00:35:56,936 --> 00:35:59,355 Det er uutholdelig at hun sprer sånne skitne ting. 539 00:35:59,897 --> 00:36:02,066 Det bekymrer livet av meg. 540 00:36:02,984 --> 00:36:04,026 For en skam. 541 00:36:05,444 --> 00:36:08,614 Bare vent til alle får høre om dette, hvis de ikke har hørt det alt. 542 00:36:08,698 --> 00:36:11,158 Jeg er bekymret for Anne. 543 00:36:12,952 --> 00:36:16,831 Matthew Cuthbert, jeg skjønner meg ikke på deg. 544 00:36:18,040 --> 00:36:20,042 - Det barnet er... - Et barn. 545 00:36:22,753 --> 00:36:24,338 Det river meg i stykker. 546 00:36:26,173 --> 00:36:29,218 En jente på hennes alder burde ikke kjenne til sånne ting. 547 00:37:08,633 --> 00:37:12,428 - God ettermiddag, Mrs. Andrews. - God ettermiddag, Miss Cuthbert. 548 00:37:12,511 --> 00:37:14,597 Jeg beklager at jeg forstyrrer deg, - 549 00:37:14,680 --> 00:37:19,810 - men jeg ville snakke med deg om Anne og din datter Prissy. 550 00:37:19,977 --> 00:37:21,979 Beklager at jeg ikke inviterer deg inn, - 551 00:37:22,146 --> 00:37:26,442 - men ettersom piken din har skitnet til min datters navn, - 552 00:37:26,609 --> 00:37:27,943 - så forstår du det sikkert. 553 00:37:29,028 --> 00:37:31,530 Jeg vil beklage alt ubehag - 554 00:37:31,864 --> 00:37:34,492 - denne hendelsen har forårsaket for Prissy og familien. 555 00:37:34,575 --> 00:37:35,575 Ubehag? 556 00:37:36,077 --> 00:37:38,204 Min datter er sønderknust. 557 00:37:38,704 --> 00:37:39,704 Og det er jeg også. 558 00:37:40,122 --> 00:37:43,542 Dette vil ikke bli glemt av noen på lenge. 559 00:37:44,001 --> 00:37:45,670 Vi er fryktelig lei oss. 560 00:37:46,504 --> 00:37:49,298 - Anne mente det nok ikke vondt. - Hvordan vet du det? 561 00:37:50,549 --> 00:37:53,260 - Unnskyld? - Vet du egentlig noe om henne? 562 00:37:54,512 --> 00:37:59,225 Du gjorde ikke Avonlea noen tjeneste ved å hente den tøsa hit. 563 00:37:59,308 --> 00:38:01,977 - Unnskyld? - Du hørte hva jeg sa. 564 00:38:02,770 --> 00:38:03,854 Nå skal du høre på meg. 565 00:38:05,106 --> 00:38:07,650 Du kan holde Anne ansvarlig for det hun sa... 566 00:38:07,733 --> 00:38:09,068 Og det gjør jeg absolutt. 567 00:38:09,151 --> 00:38:13,072 Men du kan ikke klandre henne for det hun har blitt eksponert for. 568 00:38:13,531 --> 00:38:15,282 Det er ikke hennes feil. 569 00:38:15,366 --> 00:38:18,577 Det barnet har gått gjennom mer enn noen av oss kan forestille oss. 570 00:38:20,413 --> 00:38:23,624 Det er synd at progressiv oppdragelse ikke inkluderer medfølelse. 571 00:38:24,417 --> 00:38:27,169 Men kanskje du kan samle opp litt i kirken på søndag, - 572 00:38:27,753 --> 00:38:31,882 - og takke vår Gud for at stakkars Anne endelig har funnet en trygg havn. 573 00:38:32,633 --> 00:38:33,633 Det skal jeg. 574 00:38:34,719 --> 00:38:35,719 Farvel. 575 00:38:50,317 --> 00:38:52,903 - Gikk du på skole, Mr. Cuthbert? - En stund. 576 00:38:53,529 --> 00:38:56,449 Jeg sluttet da jeg var på din alder. 577 00:38:56,991 --> 00:38:58,617 Vet du om et ord som heter T-lytte? 578 00:38:59,952 --> 00:39:00,952 T-lytte? 579 00:39:02,413 --> 00:39:03,914 Anne sa at jeg ikke skulle det. 580 00:39:04,457 --> 00:39:05,583 T-lytte? 581 00:39:07,960 --> 00:39:09,336 Jeg tror ikke jeg kan det. 582 00:39:10,629 --> 00:39:14,133 Men Anne er jo kjent for å kunne store ord. 583 00:39:16,302 --> 00:39:18,137 Hun er sikkert flink på skolen. 584 00:40:21,992 --> 00:40:22,992 Gulrot. 585 00:40:23,118 --> 00:40:24,495 Jeg snakker ikke med deg! 586 00:40:35,089 --> 00:40:36,173 Du gjorde nettopp det. 587 00:40:41,512 --> 00:40:42,512 Shirley! 588 00:40:43,305 --> 00:40:45,391 Kom opp hit nå! 589 00:40:47,685 --> 00:40:49,603 For en ondskapsfull oppførsel. 590 00:40:52,106 --> 00:40:54,316 Var det dette du lærte på barnehjemmet? 591 00:40:55,192 --> 00:40:56,318 Uakseptabelt. 592 00:41:00,990 --> 00:41:02,408 - Uforståelig. - Så skremmende. 593 00:41:02,616 --> 00:41:03,993 Hun er så slem. 594 00:41:04,243 --> 00:41:05,786 Det var ganske skremmende. 595 00:41:06,996 --> 00:41:13,085 Anne Shirley har et fælt temperament. 596 00:41:13,210 --> 00:41:14,712 Stå helt stille der. 597 00:41:15,212 --> 00:41:17,464 Og resten av dere må være stille! 598 00:41:18,632 --> 00:41:20,426 Dere kan alle lære av dette, - 599 00:41:20,593 --> 00:41:24,972 - at vi ikke tolererer sinneutbrudd - 600 00:41:25,055 --> 00:41:27,975 - i vårt siviliserte samfunn. 601 00:41:28,058 --> 00:41:29,059 Det var min feil. 602 00:41:29,852 --> 00:41:32,521 - Sir, jeg... Jeg ertet henne. - Stille, Blythe. 603 00:41:33,188 --> 00:41:34,481 Det er ingen unnskyldning. 604 00:41:35,524 --> 00:41:38,360 Vær stille, alle sammen, og les videre. 605 00:41:40,738 --> 00:41:44,533 Tretti minus seks delt på tre er lik? 606 00:41:58,881 --> 00:42:00,591 Hvor er det du tror du skal? 607 00:42:01,842 --> 00:42:02,927 Kom tilbake. 608 00:42:07,431 --> 00:42:08,431 Shirley! 609 00:42:10,809 --> 00:42:12,186 Kom tilbake hit. 610 00:43:05,948 --> 00:43:07,533 Så, så, barn. 611 00:43:09,326 --> 00:43:10,326 Jeg vet det. 612 00:43:11,286 --> 00:43:12,663 Jeg vet hvordan du føler det. 613 00:43:14,039 --> 00:43:15,833 Du har blitt dømt hardt. 614 00:43:19,294 --> 00:43:23,090 Jeg går aldri tilbake til skolen. Aldri. 615 00:44:10,846 --> 00:44:12,848 Tekst: Cathrine Engebret