1
00:00:19,843 --> 00:00:21,469
LESEBOK
2
00:00:38,903 --> 00:00:39,988
Anne!
3
00:01:00,133 --> 00:01:02,844
Det er sikkert vanlig
å være nervøs den første dagen.
4
00:01:02,927 --> 00:01:04,471
Det kommer til å gå fint.
5
00:01:05,763 --> 00:01:07,724
Jeg har ikke så mye erfaring med skolen, -
6
00:01:08,141 --> 00:01:09,476
- men den er helt sikkert bra.
7
00:01:09,642 --> 00:01:10,642
Bedre enn bra.
8
00:01:11,144 --> 00:01:14,147
Jeg tviler ikke på det.
Ikke i det hele tatt.
9
00:01:14,689 --> 00:01:16,149
Jeg ligger noen få år etter, -
10
00:01:17,358 --> 00:01:19,819
- men det er ingen grunn
til ikke å være optimistisk.
11
00:01:20,361 --> 00:01:23,740
Akademisk sett kan det bare gå oppover.
12
00:01:24,616 --> 00:01:27,952
Hvis man bare tar ett skritt av gangen,
går det nok bra.
13
00:01:28,453 --> 00:01:30,622
Ro ned de skrittene litt, vær så snill.
14
00:01:32,498 --> 00:01:34,626
Det blir fint å få mange nye venner.
15
00:01:34,834 --> 00:01:37,420
Selv om det kan være
vanskelig å finne fotfeste.
16
00:01:37,503 --> 00:01:39,589
De andre har nok
kjent hverandre bestandig.
17
00:01:39,756 --> 00:01:41,716
Jeg har drømt om å gå på skole hele livet.
18
00:01:41,966 --> 00:01:43,551
Hva kan vel gå...?
19
00:01:45,970 --> 00:01:47,764
Ikke la det være et dårlig tegn.
20
00:01:47,847 --> 00:01:50,433
Ærlig talt, Anne, jeg sa
at du skulle ta det med ro.
21
00:01:50,600 --> 00:01:51,851
Jeg ordner det, Marilla.
22
00:01:52,644 --> 00:01:55,522
- Unnskyld, Marilla.
- Det kommer til å gå fint i dag.
23
00:01:56,356 --> 00:01:59,192
Du er smartere enn de fleste.
24
00:01:59,275 --> 00:02:01,027
Jeg er ikke bekymret for hjernen min.
25
00:02:01,194 --> 00:02:03,571
Den fungerer ganske godt.
26
00:02:04,030 --> 00:02:06,991
Med litt flaks,
tar jeg igjen de andre ganske fort.
27
00:02:07,158 --> 00:02:10,787
Det er ikke det jeg er redd for.
Vet du hva jeg er redd for?
28
00:02:11,246 --> 00:02:13,414
Det jeg er aller mest redd for?
29
00:02:13,581 --> 00:02:15,416
Du forteller det nok snart, tenker jeg.
30
00:02:17,794 --> 00:02:20,088
Det er det grusomme røde håret.
31
00:02:20,713 --> 00:02:23,341
Dette forferdelige, stygge,
forferdelige røde håret.
32
00:02:23,883 --> 00:02:25,760
Det er min forbannelse.
33
00:02:25,927 --> 00:02:27,262
Anne Shirley Cuthbert, -
34
00:02:27,637 --> 00:02:30,848
- jeg foreslår at du finner
en mer verdig bekymring.
35
00:02:31,307 --> 00:02:34,519
Og fregnene mine. Jeg hater dem.
36
00:02:34,602 --> 00:02:38,147
Jeg kan ikke hjelpe for at jeg tror
de ville likt meg bedre om jeg var pen.
37
00:02:38,231 --> 00:02:39,399
Tullprat!
38
00:02:39,983 --> 00:02:42,402
Du er forfengelig, ingen tvil om det.
39
00:02:42,485 --> 00:02:46,364
Hvis ikke en rose var vakker,
ville ingen ha luktet på den.
40
00:02:46,948 --> 00:02:49,409
Hvordan kan jeg være forfengelig
når jeg er stygg?
41
00:02:49,492 --> 00:02:51,119
Nå er det nok tullprat.
42
00:02:52,287 --> 00:02:56,916
Det kommer til å gå fint på skolen
hvis du slutter å syte.
43
00:03:23,401 --> 00:03:24,819
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
44
00:03:26,613 --> 00:03:28,615
En perfekt kirkegård av
begravde håp
45
00:03:34,162 --> 00:03:36,205
Sverger du å være min venn for alltid? -
46
00:03:47,675 --> 00:03:51,012
- store ideer
må uttrykkes med store ord
47
00:03:51,095 --> 00:03:54,432
Å sove i et tre i måneskinnet
48
00:04:11,532 --> 00:04:12,532
Hei.
49
00:04:13,660 --> 00:04:15,870
Det er så hyggelig å bli kjent med deg.
50
00:04:15,953 --> 00:04:16,953
Jeg hilser.
51
00:04:17,955 --> 00:04:19,332
Gleder meg.
52
00:04:20,958 --> 00:04:23,211
Å, kjolen din er utsøkt.
53
00:04:23,419 --> 00:04:25,046
Puffermer er guddommelig.
54
00:04:28,257 --> 00:04:29,926
Har du alltid bodd i Avonlea?
55
00:04:31,010 --> 00:04:34,597
Helt enig.
Det er det vakreste stedet på jord.
56
00:04:35,098 --> 00:04:36,724
Og jeg har reist mye.
57
00:04:37,475 --> 00:04:39,686
Det gir en perspektiv på verden.
58
00:04:40,645 --> 00:04:42,188
Denne gamle her?
59
00:04:42,271 --> 00:04:44,107
Jeg elsker villblomster, gjør ikke du?
60
00:04:44,607 --> 00:04:48,361
Noen ganger forestiller jeg meg
at rommet mitt er en løvsal med blomster.
61
00:04:49,070 --> 00:04:51,572
Visste du at løvsal er
en dames private leilighet -
62
00:04:51,656 --> 00:04:53,574
- i et middelaldersk slott?
63
00:04:54,784 --> 00:04:57,495
Hadde det ikke vært flott
å være prinsesse?
64
00:04:58,621 --> 00:05:01,833
Jeg kan ikke få sagt
hvor spennende det er å bli kjent med deg.
65
00:05:39,328 --> 00:05:40,328
Hei, Diana.
66
00:05:42,790 --> 00:05:45,334
Hva har du gjort med hatten din?
67
00:05:45,877 --> 00:05:48,796
Jeg ville gjøre et godt førsteinntrykk,
og den var så kjedelig.
68
00:05:49,797 --> 00:05:51,841
Du gjør inntrykk, ja.
69
00:05:52,216 --> 00:05:54,760
Jeg er glad du fant veien.
Jeg håper at vi snart
70
00:05:54,927 --> 00:05:57,013
- kan gå sammen.
- Kan vi ikke det?
71
00:05:57,555 --> 00:06:01,434
Foreldrene mine aksepterer deg nok snart,
nå som du er en Cuthbert.
72
00:06:01,642 --> 00:06:03,436
Velkommen til første skoledag.
73
00:06:04,061 --> 00:06:06,397
Kom, jeg skal vise deg alt.
74
00:06:07,106 --> 00:06:08,149
Hvem er det?
75
00:06:09,775 --> 00:06:12,945
Legg hatten og genseren her.
Du kan sitte sammen med meg.
76
00:06:13,404 --> 00:06:14,404
Det er ok for Ruby.
77
00:06:14,655 --> 00:06:17,658
Jeg tror Jane og Ruby kan sitte sammen
nå som Prissy leser -
78
00:06:17,742 --> 00:06:21,412
- til opptaksprøven til Queens Academy.
Hun sitter nok med de eldre elevene.
79
00:06:21,746 --> 00:06:22,747
Hvem?
80
00:06:23,289 --> 00:06:24,749
Sett fra deg tingene dine.
81
00:06:27,251 --> 00:06:29,670
- Hei, jeg er Moody.
- Beklager.
82
00:06:30,463 --> 00:06:31,463
Moody Spurgeon.
83
00:06:32,965 --> 00:06:34,759
- Jeg er Anne.
- Jeg er Charlie.
84
00:06:34,842 --> 00:06:35,842
Charlie Sloan.
85
00:06:36,344 --> 00:06:37,345
Hyggelig.
86
00:06:37,970 --> 00:06:39,263
Ikke snakk med guttene.
87
00:06:39,597 --> 00:06:41,224
De er tåpelige.
88
00:06:41,307 --> 00:06:42,683
Hyggelig å se deg også, Diana.
89
00:06:44,894 --> 00:06:46,521
Bortsett fra Gilbert Blythe.
90
00:06:46,812 --> 00:06:49,440
Han er en drøm, men han kommer ikke i dag.
91
00:06:53,402 --> 00:06:56,989
Dette er Jane Andrews, Josie Pye,
Ruby Gillis og Tillie Boulter.
92
00:06:57,323 --> 00:06:59,408
Alle sammen, dette er Anne.
93
00:06:59,492 --> 00:07:01,077
Hei, Anne.
94
00:07:01,244 --> 00:07:02,245
Hyggelig å treffe deg.
95
00:07:02,995 --> 00:07:05,623
Det er en utsøkt glede
å stifte deres bekjentskap, -
96
00:07:05,706 --> 00:07:08,876
- og jeg vil anstrenge meg for å vise
at jeg er verdt deres vennskap.
97
00:07:11,838 --> 00:07:15,132
Anne elsker å lese,
og hun kan veldig mange store ord.
98
00:07:15,675 --> 00:07:18,052
Bruker hun alle i alle setninger?
99
00:07:19,679 --> 00:07:20,930
Jeg liker også å lese.
100
00:07:22,014 --> 00:07:23,014
Det gjør du ikke.
101
00:07:24,976 --> 00:07:25,976
Jeg gjør ikke det.
102
00:07:26,394 --> 00:07:30,231
Jeg så deg på kirkepikniken.
Beklager at jeg ikke hilste på deg.
103
00:07:30,314 --> 00:07:33,776
- Det var veldig mange der.
- Jeg fikk ikke lov av mor.
104
00:07:33,943 --> 00:07:36,237
Hvorfor må du gå med den voksne kjolen?
105
00:07:37,196 --> 00:07:39,866
Det er fint å ha noe nytt.
106
00:07:40,408 --> 00:07:44,120
Hvis du er foreldreløs, kanskje.
Jeg ville aldri ha tatt den på meg.
107
00:07:45,538 --> 00:07:48,124
Anne er ikke foreldreløs lenger.
Hun er adoptert.
108
00:07:48,207 --> 00:07:50,668
Jeg er fortsatt foreldreløs.
109
00:07:51,002 --> 00:07:52,211
Det vil jeg alltid være.
110
00:07:52,378 --> 00:07:55,381
Jeg ville hatet å være foreldreløs.
111
00:07:55,590 --> 00:07:57,592
Jeg synes synd på deg.
112
00:08:00,678 --> 00:08:03,514
- Du er latterlig.
- Se der.
113
00:08:04,056 --> 00:08:05,224
Det er en snakkende hund.
114
00:08:05,725 --> 00:08:08,102
- Kan du hente pinner også?
- Billy, la henne være.
115
00:08:08,185 --> 00:08:10,021
Sitt. Bli.
116
00:08:10,855 --> 00:08:11,855
Rull rundt.
117
00:08:12,231 --> 00:08:13,482
Ikke bry deg om broren min.
118
00:08:13,649 --> 00:08:14,942
Han er latterlig.
119
00:08:18,362 --> 00:08:20,990
La aldri en gutt skjønne
at han har såret deg.
120
00:08:21,073 --> 00:08:23,242
Og ikke la dem skjønne
at du liker dem heller.
121
00:08:24,368 --> 00:08:27,455
Det er visst mye å huske på på skolen.
122
00:08:27,538 --> 00:08:29,540
Har du noen gang gått
på ordentlig skole, -
123
00:08:29,624 --> 00:08:32,877
- eller sendte de deg
til en skole for foreldreløse?
124
00:08:34,921 --> 00:08:36,672
Kom. La oss se litt mer.
125
00:08:37,048 --> 00:08:39,342
Ta med deg melk.
Jeg skal vise deg bekken ute.
126
00:08:44,764 --> 00:08:46,057
Så du at hun...?
127
00:08:58,027 --> 00:08:59,362
God morgen, Miss Cuthbert.
128
00:08:59,528 --> 00:09:00,363
God morgen.
129
00:09:00,446 --> 00:09:02,823
Jeg tror ikke vi har blitt introdusert, -
130
00:09:02,907 --> 00:09:04,992
- men jeg kjenner deg
jo fra byen og kirken.
131
00:09:05,076 --> 00:09:06,827
Det er Mrs. Bell, ikke sant?
132
00:09:06,994 --> 00:09:08,996
Ja, og dette er Mrs. Andrews.
133
00:09:09,080 --> 00:09:10,748
- Hyggelig å hilse på deg.
- Hyggelig.
134
00:09:11,666 --> 00:09:12,833
Hva ønsker dere?
135
00:09:12,917 --> 00:09:15,086
Vi er her på vegne av FMSK.
136
00:09:15,252 --> 00:09:18,339
Fremtidsrettede mødres syklubb.
Du har kanskje hørt om oss.
137
00:09:18,506 --> 00:09:21,425
Vi har møttes to ganger i måneden
i over to år.
138
00:09:22,176 --> 00:09:23,176
Selvfølgelig.
139
00:09:23,594 --> 00:09:25,388
Jeg gir gjerne et lite bidrag.
140
00:09:25,471 --> 00:09:28,641
Å, nei. Tusen takk,
men vi driver ikke med veldedighet.
141
00:09:28,891 --> 00:09:29,892
Vi er en organisasjon.
142
00:09:30,059 --> 00:09:33,688
- En uformell organisasjon.
- Men uansett en organisasjon.
143
00:09:33,771 --> 00:09:36,691
Vi er mødre som samles
for å diskutere utdannelsen til piker.
144
00:09:36,774 --> 00:09:39,610
- Vi syr også.
- Og det blir servert te, selvfølgelig.
145
00:09:39,902 --> 00:09:41,612
Det høres stimulerende ut.
146
00:09:42,071 --> 00:09:44,115
Nå som du er mor til en ung pike, -
147
00:09:44,198 --> 00:09:46,367
- lurte vi på om du ville være med
på møtene.
148
00:09:48,202 --> 00:09:51,247
Du må være forberedt på
at synspunktene våre er fremadrettede.
149
00:09:52,081 --> 00:09:56,627
Vi mener at kvinners utdannelse
er like viktig som menns.
150
00:09:57,128 --> 00:09:58,379
Det er beundringsverdig.
151
00:09:59,505 --> 00:10:02,216
Nå som piken din...?
152
00:10:02,758 --> 00:10:03,676
Anne.
153
00:10:03,759 --> 00:10:06,262
Nå som din Anne
er en del av samfunnet vårt, -
154
00:10:06,429 --> 00:10:07,763
- og du skal oppdra henne, -
155
00:10:07,972 --> 00:10:11,308
- vil vi invitere deg til å bli med.
156
00:10:11,851 --> 00:10:14,103
Vi har møte hjemme hos Andrews
i ettermiddag.
157
00:10:14,395 --> 00:10:15,395
Kommer du?
158
00:10:16,981 --> 00:10:19,358
Sett melken sammen med min,
så holder den seg kald.
159
00:10:20,735 --> 00:10:23,904
Jeg må ha gjort noe galt.
Jeg skjønner ikke hva det var.
160
00:10:24,155 --> 00:10:26,407
Jeg skal fortelle alt du må vite om lunsj.
161
00:10:26,490 --> 00:10:28,451
Alle jentene i vår klikk sitter sammen.
162
00:10:28,534 --> 00:10:30,870
Vi har en slags klubb
og ingen gutter er velkomne.
163
00:10:30,953 --> 00:10:34,582
Jeg sitter ofte ved siden av Jane,
men noen ganger sitter Jane med søsteren.
164
00:10:34,665 --> 00:10:36,542
Tillie sitter ved siden av Josie.
165
00:10:36,625 --> 00:10:38,711
Du må huske dette, -
166
00:10:38,794 --> 00:10:40,046
- for vi sitter alltid sånn.
167
00:10:40,129 --> 00:10:42,757
Alle viser hva de har med, og så deler vi.
168
00:10:42,840 --> 00:10:45,259
Den som ikke deler blir sett på
som veldig slem.
169
00:10:45,342 --> 00:10:48,846
Jeg håper du har tatt med nok til alle.
Du kan ikke spise uten å dele.
170
00:10:48,929 --> 00:10:50,681
- Godteri er...
- Kom hit, bisken.
171
00:10:50,765 --> 00:10:52,475
Flink Anne.
172
00:10:52,558 --> 00:10:55,061
Alle insisterer på
at mødrene pakker ned noe spesielt.
173
00:10:55,227 --> 00:10:57,396
- Hva har du med?
- Josie Pye liker meg ikke.
174
00:10:57,480 --> 00:11:00,357
Jeg har med et tørkle med blondekanter
for anledningen.
175
00:11:00,441 --> 00:11:03,986
Da ser det pent ut.
Håper eplet ditt er delt.
176
00:11:04,070 --> 00:11:06,947
- Eple? Jeg...
- Kom, jeg skal vise deg resten.
177
00:11:13,120 --> 00:11:16,791
Avonlea skole er veldig fremtidsrettet.
Vi har et eget rom for de små.
178
00:11:20,920 --> 00:11:23,255
Sett dere.
179
00:11:25,341 --> 00:11:27,426
Hva slags regnestykker er det?
180
00:11:28,093 --> 00:11:29,261
Divisjon.
181
00:11:30,304 --> 00:11:32,848
- Divisjon?
- Enkelt, ikke sant?
182
00:11:33,432 --> 00:11:34,432
Det var tider.
183
00:11:34,892 --> 00:11:35,892
Kom igjen.
184
00:11:38,020 --> 00:11:39,313
Og dette er lagerrommet.
185
00:11:39,814 --> 00:11:43,234
Du må be om tillatelse
før du tar noe, selv når det er friminutt.
186
00:11:43,651 --> 00:11:45,945
For av og til sover Mr. Phillips her.
187
00:11:50,658 --> 00:11:51,700
Har du sett!
188
00:11:52,785 --> 00:11:56,997
Det er Prissy Andrews
og læreren, Mr. Phillips.
189
00:11:57,540 --> 00:11:59,458
- Er de gift?
- Selvfølgelig ikke.
190
00:12:00,334 --> 00:12:02,670
Hun er elev, og han er gammel.
191
00:12:03,671 --> 00:12:06,382
- De tar på hverandre.
- De lager sikkert barn.
192
00:12:06,715 --> 00:12:07,715
Hva?
193
00:12:08,133 --> 00:12:11,178
Hvis de tar på hverandre,
så har de intim kontakt.
194
00:12:11,387 --> 00:12:12,387
Er det sant?
195
00:12:12,805 --> 00:12:15,724
Det virker som om mange ektemenn
har en kjælemus.
196
00:12:16,308 --> 00:12:17,560
En kjælemus?
197
00:12:19,228 --> 00:12:21,230
Det er det jeg har blitt fortalt.
198
00:12:23,232 --> 00:12:26,610
Ja. Mr. Phillips har også en,
i bukselommen foran.
199
00:12:27,153 --> 00:12:29,697
Prissy Andrews
har sikkert blitt kjent med den.
200
00:12:29,780 --> 00:12:32,366
Og, Mrs. Hammond,
damen jeg jobbet for før, -
201
00:12:32,449 --> 00:12:35,411
- fikk tvillinger når hun hadde kost med
Mr. Hammonds kjælemus.
202
00:12:49,842 --> 00:12:51,218
Stav "henrivende".
203
00:13:05,566 --> 00:13:06,692
Prissy og Mr. Phillips.
204
00:13:09,153 --> 00:13:10,696
Prissy og Mr. Phillips.
205
00:13:13,782 --> 00:13:16,327
Prissy og Mr. Phillips var på lagerrommet.
206
00:13:17,953 --> 00:13:19,663
Riktig. Sett deg.
207
00:13:20,205 --> 00:13:22,249
Moody, reis deg og svar.
208
00:13:25,920 --> 00:13:28,380
Stav "heslig".
209
00:13:34,553 --> 00:13:36,180
Som håndskriften din.
210
00:13:41,393 --> 00:13:43,312
Moody, det er en "g" i ordet.
211
00:13:43,395 --> 00:13:46,106
Rett etter "i", men den er stum.
212
00:13:46,982 --> 00:13:48,192
G-en er stum.
213
00:13:48,359 --> 00:13:49,359
Slik du burde være.
214
00:13:49,777 --> 00:13:52,112
Du er den foreldreløse, ikke sant?
215
00:13:52,196 --> 00:13:55,658
Jeg heter Anne Shirley Cuthbert.
Anne staves med E.
216
00:13:55,741 --> 00:13:58,327
- Ba jeg deg om å snakke?
- Du stilte meg et spørsmål.
217
00:13:58,410 --> 00:14:01,705
Ba jeg deg om å snakke?
218
00:14:03,123 --> 00:14:05,376
- Nei.
- Så sett deg.
219
00:14:08,921 --> 00:14:10,923
Hørte du hva hun sa?
220
00:14:12,007 --> 00:14:14,885
- Er det mulig?
- Nå får hun problemer.
221
00:14:18,847 --> 00:14:22,184
Det er brød og ost i skapet
til lunsjen din.
222
00:14:22,601 --> 00:14:24,645
Jeg kommer tilbake i god tid
til melkingen.
223
00:14:25,145 --> 00:14:27,189
Dette møtet tar en del av dagen.
224
00:14:27,273 --> 00:14:28,857
Er du sikker på dette, Marilla?
225
00:14:28,941 --> 00:14:31,860
Jeg vet ikke helt hva jeg har sagt ja til.
226
00:14:32,027 --> 00:14:34,863
Men det skader jo ikke å lære noe nytt.
227
00:14:35,823 --> 00:14:38,867
Vi er jo foreldre nå.
228
00:14:39,785 --> 00:14:41,537
Hvis du ikke har lagt merke til det.
229
00:14:42,121 --> 00:14:45,624
Jeg har ikke tenkt på det sånn.
230
00:14:45,708 --> 00:14:47,334
Men det er sant, -
231
00:14:48,168 --> 00:14:49,878
- så du må venne deg til tanken.
232
00:15:15,321 --> 00:15:16,321
Kom hit.
233
00:15:20,284 --> 00:15:22,453
Jeg trodde aldri det skulle bli lunsjtid.
234
00:15:22,536 --> 00:15:23,912
Sånn føler jeg det også.
235
00:15:23,996 --> 00:15:26,915
Jeg gleder meg til å høre alt dere så.
236
00:15:26,999 --> 00:15:28,167
- Jeg også.
- Og jeg.
237
00:15:28,334 --> 00:15:29,334
Hva mener dere?
238
00:15:30,377 --> 00:15:32,171
Prissy og Mr. Phillips, dumma.
239
00:15:32,421 --> 00:15:33,672
På lagerrommet.
240
00:15:34,214 --> 00:15:35,758
Jeg fortalte dem om kjælemusen.
241
00:15:35,883 --> 00:15:37,634
Det var så sjokkerende.
242
00:15:38,135 --> 00:15:41,597
Men jeg var ikke helt sikker,
så kanskje du kan fortelle om det.
243
00:15:42,973 --> 00:15:44,683
Det er utrolig.
244
00:15:45,726 --> 00:15:48,729
Prissy og Mr. Phillips
har et intimt forhold.
245
00:15:50,272 --> 00:15:52,066
Det er ganske vanlig.
246
00:15:52,149 --> 00:15:56,862
Men du tror vel ikke at hun tok på den?
247
00:15:56,945 --> 00:15:58,280
Kjælemusen hans?
248
00:16:00,532 --> 00:16:01,867
Jeg ser med mitt lille øye...
249
00:16:02,034 --> 00:16:03,034
Gå vekk.
250
00:16:03,619 --> 00:16:05,579
- Ikke spioner.
- Dumme gutter!
251
00:16:06,955 --> 00:16:08,916
Lager de virkelig en baby?
252
00:16:09,917 --> 00:16:12,086
Det er ekkelt. Han er lærer.
253
00:16:12,169 --> 00:16:14,296
Prissy ser veldig voksen ut i år.
254
00:16:14,505 --> 00:16:15,672
Tror du de er forelsket?
255
00:16:15,798 --> 00:16:18,926
Når det gjelder intime forhold,
vet jeg ikke om det er så viktig.
256
00:16:20,219 --> 00:16:21,345
Kjære vene.
257
00:16:22,471 --> 00:16:23,639
Fortell.
258
00:16:23,722 --> 00:16:27,017
Min erfaring med Mrs. Hammond
og den fulle mannen hennes...
259
00:16:27,101 --> 00:16:28,101
Full mann?
260
00:16:28,560 --> 00:16:31,313
- Kjære vene.
- Var det de du bodde hos
261
00:16:31,480 --> 00:16:34,400
- før du kom til Bjørkely?
- De var de siste, ja.
262
00:16:34,483 --> 00:16:37,820
- Og han var en fyllik?
- Absolutt.
263
00:16:39,279 --> 00:16:41,532
Mr. Hammond drakk alltid sprit, -
264
00:16:41,615 --> 00:16:44,034
- og når han hadde drukket,
snublet han rundt i huset -
265
00:16:44,201 --> 00:16:46,870
- som et Frankenstein-monster, og alle løp.
266
00:16:47,371 --> 00:16:49,123
Ingen løp fortere enn Mrs. Hammond.
267
00:16:49,206 --> 00:16:51,708
Han ville at hun skulle kose
med kjælemusen hans.
268
00:16:51,792 --> 00:16:52,835
Gjorde hun det?
269
00:16:52,918 --> 00:16:54,336
Jeg tror hun måtte.
270
00:16:55,712 --> 00:16:56,713
Kjære vene.
271
00:16:56,880 --> 00:16:58,590
Jeg hørte alt.
272
00:16:59,716 --> 00:17:00,716
Alt?
273
00:17:00,843 --> 00:17:03,262
Jeg vet fortsatt ikke hva jeg skal tro.
274
00:17:03,345 --> 00:17:06,390
Noen ganger hørte jeg latter,
og det hørtes gøy ut, -
275
00:17:06,473 --> 00:17:09,810
- men andre ganger
trodde jeg han skulle drepe henne.
276
00:17:10,477 --> 00:17:14,773
Uansett så gjorde det Mrs. Hammond sint.
Og dagen etter, som regel, -
277
00:17:14,857 --> 00:17:16,984
- slo hun etter meg med en tresleiv.
278
00:17:17,734 --> 00:17:20,446
Jeg må innrømme at jeg var lettet
da Mr. Hammond døde.
279
00:17:20,529 --> 00:17:22,531
Jeg savnet ikke snerten fra beltet hans.
280
00:17:25,784 --> 00:17:27,870
- Er lunsjen over?
- Nei.
281
00:17:28,036 --> 00:17:30,289
Jeg spiser ikke ved siden av møkk.
282
00:17:30,789 --> 00:17:33,417
Kom jenter, før alle blir vanæret.
283
00:17:41,925 --> 00:17:42,926
Diana?
284
00:17:44,052 --> 00:17:45,220
Jeg...
285
00:17:49,475 --> 00:17:52,769
Kjære vene. Jeg skal se om noe kan gjøres.
286
00:18:01,820 --> 00:18:04,239
Søsteren min skrev til meg
om vår siste bok,
287
00:18:04,323 --> 00:18:07,910
- The Grasshoppers av Mrs. Andrew Dean.
- Søsteren hennes er en suffragette.
288
00:18:07,993 --> 00:18:10,829
Hun sender meg jevnlig
progressive tidsskrifter
289
00:18:10,913 --> 00:18:13,081
- fra Acadia University.
- Som hun gikk på.
290
00:18:13,165 --> 00:18:15,876
Søsteren min skriver at bokanmelderen
i The Athenaeum -
291
00:18:15,959 --> 00:18:20,005
- beskrev historien
som en kvinnes flørt med feminismen.
292
00:18:20,506 --> 00:18:21,506
Feminismen.
293
00:18:22,174 --> 00:18:23,926
For et utrolig ord.
294
00:18:24,009 --> 00:18:25,009
Så fascinerende.
295
00:18:25,469 --> 00:18:26,845
Men hva betyr det egentlig?
296
00:18:27,012 --> 00:18:28,639
Jeg elsket historien.
297
00:18:29,389 --> 00:18:31,975
Det endret mine tanker
om høyere utdannelse for kvinner.
298
00:18:32,518 --> 00:18:33,810
Moren min mener fortsatt -
299
00:18:33,894 --> 00:18:36,563
- at det er skandaløst
for kvinner å gå på college.
300
00:18:36,897 --> 00:18:37,940
Det er et forbudt emne.
301
00:18:38,482 --> 00:18:41,401
Vi er også en uformell bokklubb,
hvis du lurte på det.
302
00:18:41,485 --> 00:18:43,195
Du kan få lese denne
303
00:18:43,278 --> 00:18:45,614
- etter Margaret, hvis du vil.
- Tusen takk.
304
00:18:46,990 --> 00:18:48,283
Jeg håper du er en jente.
305
00:18:48,367 --> 00:18:51,078
Du vil bli en moderne kvinne
i et moderne samfunn.
306
00:18:51,453 --> 00:18:53,705
- Tidene har endret seg.
- Absolutt.
307
00:18:54,081 --> 00:18:57,251
Moren min ble veldig skuffet da jeg kom.
308
00:18:57,417 --> 00:19:01,463
- Hun ville bare ha gutter.
- Gården deres er jo veldig stor.
309
00:19:01,547 --> 00:19:04,424
Og nå leser Prissy
til opptaksprøven på college.
310
00:19:04,591 --> 00:19:07,344
Jeg vil at hun skal ha
alle fordeler i livet.
311
00:19:07,594 --> 00:19:08,594
Og Jane.
312
00:19:08,887 --> 00:19:09,887
Skjønner du?
313
00:19:10,013 --> 00:19:11,348
Det er feminisme.
314
00:19:12,307 --> 00:19:14,560
Så fint, Miss Cuthbert,
at dere valgte en jente.
315
00:19:15,185 --> 00:19:16,436
Dere tenkte fremover.
316
00:19:18,105 --> 00:19:20,274
Skjem bort deg selv
mens du fortsatt har tid.
317
00:19:23,443 --> 00:19:24,987
Og du gir henne utdannelse.
318
00:19:25,070 --> 00:19:26,613
Er hun veldig... skarp?
319
00:19:26,697 --> 00:19:29,908
Anne er vitebegjærlig,
det er helt sikkert.
320
00:19:30,742 --> 00:19:31,868
Hun elsker å lese.
321
00:19:32,494 --> 00:19:34,496
Hun er altetende når det gjelder læring.
322
00:19:34,580 --> 00:19:39,084
- Håper du hun velger seg et kvinneyrke?
- Kanskje hun blir lærer en dag.
323
00:19:39,876 --> 00:19:40,961
Kanskje det.
324
00:19:41,712 --> 00:19:44,506
Vi må jobbe for å forbedre læreplanen.
325
00:19:44,590 --> 00:19:46,967
Særlig for de
som sannsynligvis ikke blir gift.
326
00:19:47,509 --> 00:19:49,886
På forrige møte diskuterte vi læreplanen -
327
00:19:49,970 --> 00:19:52,264
- og hvilke tiltak vi kunne sette i verk...
328
00:19:53,181 --> 00:19:55,350
- Det var hyggelig å møte alle sammen.
- Ha det.
329
00:19:55,434 --> 00:19:57,060
- Sees.
- Ha det.
330
00:19:57,769 --> 00:20:00,272
- Ha det, vennen.
- Vi ses i morgen.
331
00:20:03,650 --> 00:20:04,776
Ha det, Diana.
332
00:20:05,944 --> 00:20:07,946
Jeg gleder meg til skolen i morgen.
333
00:20:09,990 --> 00:20:12,200
Kom, jeg kan følge deg halvveis.
334
00:20:13,785 --> 00:20:17,706
Er det ikke fint å tenke på at
i morgen er det en ny dag uten feil?
335
00:20:18,206 --> 00:20:20,876
Det er grenser for hvor mange feil
en person kan gjøre.
336
00:20:21,168 --> 00:20:24,212
Når man har gjort mange nok,
er man ferdig med dem.
337
00:20:24,379 --> 00:20:26,214
Det er en trøstende tanke.
338
00:20:26,298 --> 00:20:30,093
Jentene kommer til å like deg etter hvert.
339
00:20:31,178 --> 00:20:32,387
Men snakk litt mindre.
340
00:20:33,972 --> 00:20:36,224
Og... ingen kjælemus.
341
00:20:38,644 --> 00:20:39,686
Vi sees i morgen.
342
00:21:21,687 --> 00:21:24,064
Og da jeg hørte at du var på et av de...
343
00:21:24,564 --> 00:21:25,816
Hva du nå kaller det.
344
00:21:26,149 --> 00:21:29,486
- Møte.
- Det var rett før jeg gikk i bakken.
345
00:21:30,237 --> 00:21:31,655
Jeg er lamslått over deg.
346
00:21:32,280 --> 00:21:33,990
Sjokkert og lamslått.
347
00:21:34,366 --> 00:21:36,910
- Marilla Cuthbert, suffragette.
- Ærlig talt.
348
00:21:37,077 --> 00:21:38,286
En fremtidsrettet mor.
349
00:21:39,204 --> 00:21:41,748
Det å være mor er fortsatt overraskende.
350
00:21:41,832 --> 00:21:44,960
Ikke spør meg om råd.
Jeg har bare fått ti barn.
351
00:21:48,797 --> 00:21:49,797
Fortell meg alt.
352
00:21:49,923 --> 00:21:52,008
Jeg mener det, ikke utelat noe.
353
00:21:52,509 --> 00:21:55,262
Hvis du er så nysgjerrig,
burde du bli med.
354
00:21:55,345 --> 00:21:58,056
Hvorfor skal jeg bli med i en gruppe
med unge mødre?
355
00:22:00,183 --> 00:22:02,686
Te, takk, jeg trenger noe å styrke meg på.
356
00:22:06,481 --> 00:22:08,608
Det var en livlig diskusjon.
357
00:22:09,151 --> 00:22:10,151
Livlig.
358
00:22:10,318 --> 00:22:12,738
Sto dere på en kasse og ropte etter tur?
359
00:22:13,155 --> 00:22:16,408
Det var masse sivilisert snakk
om kvinners utdannelse, -
360
00:22:16,491 --> 00:22:17,701
- og sosiale reformer.
361
00:22:17,784 --> 00:22:21,455
Nå sier du vel at dere brant korsettene
og danset nakne på rådhusplassen.
362
00:22:22,414 --> 00:22:23,457
Vi rakk ikke det.
363
00:22:26,710 --> 00:22:28,587
Det var ganske forvirrende.
364
00:22:29,421 --> 00:22:31,757
Det er så mye som endres i disse dager.
365
00:22:32,549 --> 00:22:36,303
- Ting jeg aldri har tenkt på.
- Du tenkte jo ikke på å bli mor
366
00:22:36,386 --> 00:22:40,223
- før Anne kom?
- Det er det jeg mener. Tenk om...
367
00:22:41,141 --> 00:22:42,893
Tenk om jeg ikke egner meg?
368
00:22:43,226 --> 00:22:45,103
Å være mor er enkelt.
369
00:22:45,645 --> 00:22:48,482
Kontroversielle ideer
kompliserer bare tingene unødig.
370
00:22:49,024 --> 00:22:52,068
Matthew, tillot du dette eventyret?
371
00:22:53,487 --> 00:22:54,696
Jeg skulle bare ha te.
372
00:22:54,780 --> 00:22:57,699
Så det var greit for deg
at Marilla bare trippet av sted?
373
00:22:58,116 --> 00:22:59,659
Ikke dra ham inn i dette.
374
00:23:01,244 --> 00:23:03,288
Jeg tar den med meg ut.
375
00:23:03,747 --> 00:23:06,374
Jeg vil høre hva han mener
om disse moderne tankene.
376
00:23:08,376 --> 00:23:13,548
Alle ideer har jo vært moderne en gang,
helt til de ikke var det lenger.
377
00:23:21,973 --> 00:23:24,017
Vel, vel...
378
00:23:36,905 --> 00:23:38,240
Hei, Jerry.
379
00:23:50,126 --> 00:23:53,296
Du har blitt en kvinne
med drastiske handlinger.
380
00:23:53,880 --> 00:23:56,716
- Jeg kjenner deg knapt igjen.
- Det er forskjell -
381
00:23:56,883 --> 00:23:59,970
- på å ha en mening om noe,
og å fordømme noe.
382
00:24:01,137 --> 00:24:03,098
Jeg angrer ikke på at jeg gikk på møtet.
383
00:24:04,015 --> 00:24:07,227
Selv om det understreket
hvor mye jeg ikke vet.
384
00:24:07,978 --> 00:24:11,773
Jeg må utvide horisonten
for å behandle Anne riktig.
385
00:24:11,857 --> 00:24:14,025
Hun er ikke en vanlig jente,
386
00:24:14,109 --> 00:24:17,028
- det er helt sikkert.
- Vi er i hvert fall enige om det.
387
00:24:19,322 --> 00:24:21,616
Dere to er til inspirasjon.
388
00:24:22,158 --> 00:24:24,744
Tenk at dere har vært venner
siden skoledagene, -
389
00:24:24,828 --> 00:24:26,746
- og er bundet sammen for alltid.
390
00:24:26,830 --> 00:24:29,124
Hvordan klarer dere det?
Hva er hemmeligheten?
391
00:24:30,375 --> 00:24:34,379
- Hvordan var første skoledag?
- Jeg synes det gikk veldig bra.
392
00:24:34,462 --> 00:24:35,589
Er glad for å gå der.
393
00:24:35,672 --> 00:24:39,009
La meg sette fra meg disse.
så skal jeg hjelpe med middagen.
394
00:24:46,891 --> 00:24:48,685
Si ifra når det er møte igjen.
395
00:24:50,228 --> 00:24:51,228
Hvis du vil.
396
00:24:52,606 --> 00:24:54,232
Jeg vil gjerne si hva jeg mener.
397
00:24:54,774 --> 00:24:56,318
Det tviler jeg ikke på.
398
00:25:17,797 --> 00:25:18,797
Divisjon...
399
00:25:19,966 --> 00:25:22,761
Det må være det motsatte
av multiplikasjon.
400
00:25:23,678 --> 00:25:25,347
Det kan ikke være så vanskelig.
401
00:25:52,999 --> 00:25:54,000
I dag blir det bedre.
402
00:25:55,043 --> 00:26:00,048
Jeg skal ikke si noe rart,
eller gjøre noe galt.
403
00:26:01,299 --> 00:26:03,385
Du er vennen min, ikke sant, Belle?
404
00:26:04,052 --> 00:26:06,513
Du vil alltid være vennen min, ikke sant?
405
00:26:07,806 --> 00:26:08,806
Absolutt.
406
00:26:09,140 --> 00:26:10,475
Jeg er smigret.
407
00:26:10,975 --> 00:26:12,936
- Du bør ikke tyvlytte, Jerry.
- Hva?
408
00:26:22,487 --> 00:26:25,073
Jeg må bare huske det Jane Eyre sa.
409
00:26:25,156 --> 00:26:26,449
"Livet forekommer meg -"
410
00:26:26,616 --> 00:26:29,285
- å være for kort til å
dyrke fiendtlighet -
411
00:26:29,452 --> 00:26:31,162
"- eller registrere feil."
412
00:26:33,581 --> 00:26:34,916
Anne fra Bjørkely.
413
00:26:36,167 --> 00:26:38,545
Du og jeg, vi skal snakke sammen.
414
00:26:39,963 --> 00:26:42,215
Du har sagt stygge ting om søsteren min.
415
00:26:42,757 --> 00:26:43,757
Hvem er det?
416
00:26:43,800 --> 00:26:45,051
Prissy Andrews, dumma.
417
00:26:46,511 --> 00:26:50,306
- Jeg mente ikke å være slem.
- Er det derfor hun har grått i hele natt?
418
00:26:51,850 --> 00:26:54,144
Foreldrene mine sier
at det er baksnakking.
419
00:26:55,270 --> 00:26:58,690
- Vil du bli baksnakket?
- Unnskyld, jeg mente ikke noe vondt.
420
00:27:00,358 --> 00:27:02,068
Jeg skal lære deg en lekse, Fido.
421
00:27:02,902 --> 00:27:04,154
Du er en slem hund.
422
00:27:04,237 --> 00:27:07,198
- Slem liten hund.
- Hei, Billy.
423
00:27:12,912 --> 00:27:13,912
Hvordan går det?
424
00:27:17,250 --> 00:27:18,250
Hei, Gilbert.
425
00:27:19,252 --> 00:27:21,504
Det er godt å være tilbake.
426
00:27:25,341 --> 00:27:28,219
- Ja, velkommen tilbake.
- Godt å se deg, kompis.
427
00:27:29,679 --> 00:27:32,724
Leker dere en lek?
428
00:27:33,308 --> 00:27:35,894
Det ser gøy ut,
men vi må vel komme oss til skolen, hva?
429
00:27:37,395 --> 00:27:40,940
Jeg vil ikke komme for sent.
Da blir Mr. Phillips sur.
430
00:27:41,107 --> 00:27:43,401
Ja, jeg skulle akkurat til å gå.
431
00:27:44,986 --> 00:27:45,986
Vi sees der.
432
00:27:49,783 --> 00:27:50,783
Går det bra, miss?
433
00:27:53,578 --> 00:27:54,578
Skolen. Jeg må...
434
00:27:54,954 --> 00:27:55,954
Bare hyggelig.
435
00:27:57,582 --> 00:28:00,376
Trenger du noe mer?
Er det noen drager her som må drepes?
436
00:28:00,835 --> 00:28:01,878
Nei takk.
437
00:28:03,880 --> 00:28:04,880
Hvem er du?
438
00:28:07,258 --> 00:28:08,551
Hei, hvem er du?
439
00:28:16,684 --> 00:28:17,684
Miss?
440
00:28:18,728 --> 00:28:19,729
Hva heter du?
441
00:28:22,398 --> 00:28:24,651
Kan du ikke si hva du heter?
442
00:28:34,410 --> 00:28:35,703
Her. Tillat meg.
443
00:28:43,378 --> 00:28:45,463
Beklager hvis jeg var frekk.
444
00:28:46,089 --> 00:28:47,715
- Jeg heter Anne.
- Hei, jeg er...
445
00:28:47,882 --> 00:28:49,259
Gilbert!
446
00:28:50,802 --> 00:28:52,345
Hvordan var det i Alberta?
447
00:28:52,428 --> 00:28:55,849
- Så du Rocky Mountains?
- Ja, de er vanskelige å unngå.
448
00:28:55,932 --> 00:28:57,517
- Var de store?
- De er jo fjell.
449
00:28:58,143 --> 00:28:59,435
Er faren din bedre?
450
00:29:00,687 --> 00:29:02,730
Vi er begge glade for å komme hjem.
451
00:29:03,273 --> 00:29:05,233
Hvorfor gikk du med hun foreldreløse?
452
00:29:05,942 --> 00:29:07,652
- Hvorfor ikke?
- Hun er sprø.
453
00:29:07,819 --> 00:29:08,653
Det sier du?
454
00:29:08,736 --> 00:29:10,655
Håper du ikke fikk barnehjemslus.
455
00:29:13,992 --> 00:29:14,993
Der er det en.
456
00:29:17,245 --> 00:29:19,497
Jeg bryr meg ikke om hvor hun kommer fra.
457
00:29:20,206 --> 00:29:21,916
En søt jente er en søt jente.
458
00:29:26,880 --> 00:29:30,300
Tror du virkelig
at du kan gå med Gilbert Blythe?
459
00:29:30,383 --> 00:29:31,843
- Jeg...
- Ikke snakk med ham.
460
00:29:32,010 --> 00:29:33,511
Ikke se på ham en gang.
461
00:29:33,678 --> 00:29:35,054
Her ser du selv.
462
00:29:35,805 --> 00:29:38,266
Ruby har likt ham i tre år.
463
00:29:38,433 --> 00:29:39,726
Hun har førsteretten.
464
00:29:40,768 --> 00:29:43,605
Så, så, den frekke jenta
visste ikke bedre.
465
00:29:44,189 --> 00:29:46,441
Akkurat som i går
da du fortalte historier.
466
00:29:46,608 --> 00:29:47,442
Jeg beklager.
467
00:29:47,525 --> 00:29:49,777
Jeg mente ikke å gå med ham,
det bare skjedde.
468
00:29:49,861 --> 00:29:53,114
- Ikke la det skje igjen.
- Jeg lover.
469
00:29:53,198 --> 00:29:54,741
Jeg skal ikke snakke med ham.
470
00:30:03,208 --> 00:30:04,959
Jeg skal prøve å glatte over det.
471
00:30:17,222 --> 00:30:18,222
Vær så god.
472
00:30:21,643 --> 00:30:22,685
Mrs. Bell.
473
00:30:23,019 --> 00:30:24,312
Så hyggelig å se deg.
474
00:30:26,606 --> 00:30:28,983
Jeg har lurt på når neste møte er.
475
00:30:29,275 --> 00:30:32,362
- Faktisk, Miss Cuthbert...
- Kall meg Marilla.
476
00:30:32,612 --> 00:30:33,612
Alle gjør det.
477
00:30:34,030 --> 00:30:35,030
Miss Cuthbert...
478
00:30:36,574 --> 00:30:38,993
Vi føler ikke at gruppen vår
er den rette for deg.
479
00:30:44,040 --> 00:30:45,250
Jeg... skjønner.
480
00:30:45,333 --> 00:30:48,378
Vi forstår nå at Anne
trenger all din oppmerksomhet.
481
00:30:48,795 --> 00:30:50,421
Du har hendene fulle.
482
00:30:52,048 --> 00:30:53,341
All min oppmerksomhet?
483
00:30:53,424 --> 00:30:56,135
Vi anbefaler deg å undervise henne hjemme.
484
00:30:56,219 --> 00:30:57,971
Det er det beste for alle.
485
00:30:58,471 --> 00:31:01,808
Vi er bekymret. Farvel.
486
00:31:12,694 --> 00:31:16,698
Hva har skjedd med Anne?
Vil de ikke ha henne på skolen?
487
00:31:17,240 --> 00:31:18,324
Det får vi vite snart.
488
00:31:23,037 --> 00:31:24,372
Og de vil ikke ha deg med?
489
00:31:25,623 --> 00:31:27,083
La meg være, Matthew.
490
00:31:47,520 --> 00:31:49,605
Åpne lesebøkene på side 32.
491
00:31:49,689 --> 00:31:54,444
Vi skal lese Barry Cornwalls dikt,
"Fiskeren".
492
00:31:54,527 --> 00:31:56,279
Endelig noe jeg kan godt.
493
00:31:56,946 --> 00:31:58,072
Så fint.
494
00:31:58,364 --> 00:31:59,699
Diana Barry, -
495
00:32:00,241 --> 00:32:01,284
- reis deg opp og les.
496
00:32:09,500 --> 00:32:15,548
"Et vanskelig liv
Og så trist som det kan bli
497
00:32:16,674 --> 00:32:20,428
Har den ensomme fisker
På havet alene..."
498
00:32:20,595 --> 00:32:22,513
Vanskelig, ja. Sett deg.
499
00:32:24,932 --> 00:32:25,932
Den nye jenta.
500
00:32:26,392 --> 00:32:28,227
Opp! Fortsett.
501
00:32:34,192 --> 00:32:38,071
"På de ville masser strevd
Så langt fra sitt hjem"
502
00:32:38,529 --> 00:32:42,241
For liten lønn
Er han tvunget til å streife
503
00:32:42,784 --> 00:32:46,162
Kun få hjerter tar ham inn
I løpet av hans farlige liv
504
00:32:46,245 --> 00:32:49,040
Og ingen støtter ham
I hans stormfulle strid
505
00:32:49,999 --> 00:32:53,044
Med selskap fra havet
Og den stille luft
506
00:32:53,628 --> 00:32:56,172
"Må den ensomme fisker
For alltid fare"
507
00:32:56,255 --> 00:32:58,800
Hun er god. Engasjert.
508
00:32:58,883 --> 00:33:02,553
"Uten trøst og håp
Og knapt en venn
509
00:33:02,637 --> 00:33:06,557
Ser han gjennom livet
Og ser kun dets ende"
510
00:33:08,142 --> 00:33:09,142
Sett deg.
511
00:33:09,560 --> 00:33:11,229
Gud bedre.
512
00:33:22,865 --> 00:33:24,200
Det var sannelig unikt.
513
00:33:24,283 --> 00:33:25,284
Josie Pye.
514
00:33:26,077 --> 00:33:28,287
Reis deg og les
Campbell's "Pleasures of Hope",
515
00:33:28,371 --> 00:33:30,748
"The Downfall of Poland".
516
00:33:46,472 --> 00:33:49,100
Jeg har tenkt på...
Jeg må fikse et gjerde her nede.
517
00:33:49,183 --> 00:33:51,144
Jeg skulle ha gjort det før.
518
00:33:51,894 --> 00:33:53,062
Det er lunsj om en time.
519
00:33:53,521 --> 00:33:57,316
Jeg må bare gjøre det før jeg glemmer det.
520
00:33:58,025 --> 00:34:00,445
Jeg blir kanskje... litt sen.
521
00:34:01,279 --> 00:34:02,655
Jerry hjelper deg å laste av.
522
00:34:06,659 --> 00:34:08,035
Kom igjen, Belle. Gå.
523
00:34:26,387 --> 00:34:29,098
Jeg lurte på om du ville smake.
524
00:34:30,057 --> 00:34:32,143
De er fra eplehagen vår.
De er veldig søte.
525
00:34:33,853 --> 00:34:36,397
- Vær så snill å gå vekk.
- Unnskyld?
526
00:34:37,440 --> 00:34:40,443
Du må gå vekk med en gang.
527
00:34:41,819 --> 00:34:43,988
Jeg... beklager. Jeg kan ikke...
528
00:34:44,071 --> 00:34:46,073
Jeg skal ikke snakke med deg.
529
00:34:46,824 --> 00:34:47,824
Hvorfor ikke?
530
00:35:11,140 --> 00:35:14,769
Nei, nå har jeg aldri sett på maken.
Matthew Cuthbert, hva gjør du her?
531
00:35:15,394 --> 00:35:16,521
Er alt i orden?
532
00:35:26,364 --> 00:35:28,074
- Kom inn.
- Takk.
533
00:35:28,157 --> 00:35:30,159
Jeg kjenner hele historien.
534
00:35:39,585 --> 00:35:42,213
Andrews-familien er rasende.
535
00:35:43,464 --> 00:35:46,551
Jeg håper jeg ikke blandet meg for mye,
men vi måtte jo vite det.
536
00:35:47,009 --> 00:35:50,304
Og Rachel vet jo alt som foregår.
537
00:35:51,722 --> 00:35:54,058
Kjære Gud, det barnet vil ta livet av meg.
538
00:35:56,936 --> 00:35:59,355
Det er uutholdelig
at hun sprer sånne skitne ting.
539
00:35:59,897 --> 00:36:02,066
Det bekymrer livet av meg.
540
00:36:02,984 --> 00:36:04,026
For en skam.
541
00:36:05,444 --> 00:36:08,614
Bare vent til alle får høre om dette,
hvis de ikke har hørt det alt.
542
00:36:08,698 --> 00:36:11,158
Jeg er bekymret for Anne.
543
00:36:12,952 --> 00:36:16,831
Matthew Cuthbert,
jeg skjønner meg ikke på deg.
544
00:36:18,040 --> 00:36:20,042
- Det barnet er...
- Et barn.
545
00:36:22,753 --> 00:36:24,338
Det river meg i stykker.
546
00:36:26,173 --> 00:36:29,218
En jente på hennes alder
burde ikke kjenne til sånne ting.
547
00:37:08,633 --> 00:37:12,428
- God ettermiddag, Mrs. Andrews.
- God ettermiddag, Miss Cuthbert.
548
00:37:12,511 --> 00:37:14,597
Jeg beklager at jeg forstyrrer deg, -
549
00:37:14,680 --> 00:37:19,810
- men jeg ville snakke med deg
om Anne og din datter Prissy.
550
00:37:19,977 --> 00:37:21,979
Beklager at jeg ikke inviterer deg inn, -
551
00:37:22,146 --> 00:37:26,442
- men ettersom piken din har skitnet
til min datters navn, -
552
00:37:26,609 --> 00:37:27,943
- så forstår du det sikkert.
553
00:37:29,028 --> 00:37:31,530
Jeg vil beklage alt ubehag -
554
00:37:31,864 --> 00:37:34,492
- denne hendelsen har forårsaket
for Prissy og familien.
555
00:37:34,575 --> 00:37:35,575
Ubehag?
556
00:37:36,077 --> 00:37:38,204
Min datter er sønderknust.
557
00:37:38,704 --> 00:37:39,704
Og det er jeg også.
558
00:37:40,122 --> 00:37:43,542
Dette vil ikke bli glemt av noen på lenge.
559
00:37:44,001 --> 00:37:45,670
Vi er fryktelig lei oss.
560
00:37:46,504 --> 00:37:49,298
- Anne mente det nok ikke vondt.
- Hvordan vet du det?
561
00:37:50,549 --> 00:37:53,260
- Unnskyld?
- Vet du egentlig noe om henne?
562
00:37:54,512 --> 00:37:59,225
Du gjorde ikke Avonlea noen tjeneste
ved å hente den tøsa hit.
563
00:37:59,308 --> 00:38:01,977
- Unnskyld?
- Du hørte hva jeg sa.
564
00:38:02,770 --> 00:38:03,854
Nå skal du høre på meg.
565
00:38:05,106 --> 00:38:07,650
Du kan holde Anne ansvarlig
for det hun sa...
566
00:38:07,733 --> 00:38:09,068
Og det gjør jeg absolutt.
567
00:38:09,151 --> 00:38:13,072
Men du kan ikke klandre henne
for det hun har blitt eksponert for.
568
00:38:13,531 --> 00:38:15,282
Det er ikke hennes feil.
569
00:38:15,366 --> 00:38:18,577
Det barnet har gått gjennom mer
enn noen av oss kan forestille oss.
570
00:38:20,413 --> 00:38:23,624
Det er synd at progressiv oppdragelse
ikke inkluderer medfølelse.
571
00:38:24,417 --> 00:38:27,169
Men kanskje du kan samle opp litt
i kirken på søndag, -
572
00:38:27,753 --> 00:38:31,882
- og takke vår Gud for at stakkars Anne
endelig har funnet en trygg havn.
573
00:38:32,633 --> 00:38:33,633
Det skal jeg.
574
00:38:34,719 --> 00:38:35,719
Farvel.
575
00:38:50,317 --> 00:38:52,903
- Gikk du på skole, Mr. Cuthbert?
- En stund.
576
00:38:53,529 --> 00:38:56,449
Jeg sluttet da jeg var på din alder.
577
00:38:56,991 --> 00:38:58,617
Vet du om et ord som heter T-lytte?
578
00:38:59,952 --> 00:39:00,952
T-lytte?
579
00:39:02,413 --> 00:39:03,914
Anne sa at jeg ikke skulle det.
580
00:39:04,457 --> 00:39:05,583
T-lytte?
581
00:39:07,960 --> 00:39:09,336
Jeg tror ikke jeg kan det.
582
00:39:10,629 --> 00:39:14,133
Men Anne er jo kjent
for å kunne store ord.
583
00:39:16,302 --> 00:39:18,137
Hun er sikkert flink på skolen.
584
00:40:21,992 --> 00:40:22,992
Gulrot.
585
00:40:23,118 --> 00:40:24,495
Jeg snakker ikke med deg!
586
00:40:35,089 --> 00:40:36,173
Du gjorde nettopp det.
587
00:40:41,512 --> 00:40:42,512
Shirley!
588
00:40:43,305 --> 00:40:45,391
Kom opp hit nå!
589
00:40:47,685 --> 00:40:49,603
For en ondskapsfull oppførsel.
590
00:40:52,106 --> 00:40:54,316
Var det dette du lærte på barnehjemmet?
591
00:40:55,192 --> 00:40:56,318
Uakseptabelt.
592
00:41:00,990 --> 00:41:02,408
- Uforståelig.
- Så skremmende.
593
00:41:02,616 --> 00:41:03,993
Hun er så slem.
594
00:41:04,243 --> 00:41:05,786
Det var ganske skremmende.
595
00:41:06,996 --> 00:41:13,085
Anne Shirley har et fælt temperament.
596
00:41:13,210 --> 00:41:14,712
Stå helt stille der.
597
00:41:15,212 --> 00:41:17,464
Og resten av dere må være stille!
598
00:41:18,632 --> 00:41:20,426
Dere kan alle lære av dette, -
599
00:41:20,593 --> 00:41:24,972
- at vi ikke tolererer sinneutbrudd -
600
00:41:25,055 --> 00:41:27,975
- i vårt siviliserte samfunn.
601
00:41:28,058 --> 00:41:29,059
Det var min feil.
602
00:41:29,852 --> 00:41:32,521
- Sir, jeg... Jeg ertet henne.
- Stille, Blythe.
603
00:41:33,188 --> 00:41:34,481
Det er ingen unnskyldning.
604
00:41:35,524 --> 00:41:38,360
Vær stille, alle sammen, og les videre.
605
00:41:40,738 --> 00:41:44,533
Tretti minus seks delt på tre er lik?
606
00:41:58,881 --> 00:42:00,591
Hvor er det du tror du skal?
607
00:42:01,842 --> 00:42:02,927
Kom tilbake.
608
00:42:07,431 --> 00:42:08,431
Shirley!
609
00:42:10,809 --> 00:42:12,186
Kom tilbake hit.
610
00:43:05,948 --> 00:43:07,533
Så, så, barn.
611
00:43:09,326 --> 00:43:10,326
Jeg vet det.
612
00:43:11,286 --> 00:43:12,663
Jeg vet hvordan du føler det.
613
00:43:14,039 --> 00:43:15,833
Du har blitt dømt hardt.
614
00:43:19,294 --> 00:43:23,090
Jeg går aldri tilbake til skolen. Aldri.
615
00:44:10,846 --> 00:44:12,848
Tekst: Cathrine Engebret