1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000

KOREAN SUBTITLES BY MAIDIN anmaidin@naver.com 2 00:00:40,004 --> 00:00:41,277 앤! 3 00:01:00,877 --> 00:01:03,399 원래 약간 긴장되는 게 완벽하게 정상인 것 같아요 4 00:01:03,399 --> 00:01:06,000 첫날에는요, 근데 다 잘 될 거라고 믿어요 5 00:01:06,536 --> 00:01:08,737 전 학교를 얼마 못 다녀봤지만, 6 00:01:08,771 --> 00:01:11,606 왜 잘 안되겠어요? 더 나아요, 좋은 것보다 7 00:01:11,641 --> 00:01:13,174 잘 될 거라고 믿어 의심치 않아요 8 00:01:13,209 --> 00:01:15,176 전.혀.요 9 00:01:15,211 --> 00:01:17,358 제가 몇 년은 뒤쳐져 있지만 10 00:01:18,177 --> 00:01:20,849 낙관적이지 않을 이유는 없죠 11 00:01:21,336 --> 00:01:23,252 이 지점에서 제가 갈 수 있는 덴 12 00:01:23,286 --> 00:01:25,353 학업적으로 말하자면요, 위로 가는 것 뿐이에요 13 00:01:25,388 --> 00:01:28,755 할 수 있는 한 최선을 다해 전진하면 잘 될 거예요 14 00:01:29,474 --> 00:01:31,626 그 속도 좀 늦춰주겠니 15 00:01:33,284 --> 00:01:35,972 새 친구들을 많이 사귀면 좋겠죠 16 00:01:35,997 --> 00:01:38,433 그 발판을 찾는 게 어렵긴 하겠지만요 17 00:01:38,467 --> 00:01:40,268 다들 서로 아주 오랫동안 알고 지내왔을 테니까요 18 00:01:40,795 --> 00:01:42,925 학교에 가는 건 제 평생의 꿈이었어요 19 00:01:42,950 --> 00:01:45,206 잘못될 게 뭐가 있겠... 20 00:01:46,898 --> 00:01:48,777 제발 불길한 징조가 아니기를 21 00:01:48,811 --> 00:01:51,379 아이고 참, 앤, 속도 좀 늦추라고 했잖니 22 00:01:51,414 --> 00:01:54,382 - 빗자루 가져오마 - 죄송해요, 마릴라 23 00:01:54,417 --> 00:01:56,616 오늘 잘 할 거야 24 00:01:57,420 --> 00:01:59,921 넌 정말 똑똑하니까 25 00:01:59,956 --> 00:02:01,590 제 두뇌는 그렇게 걱정 안돼요 26 00:02:01,624 --> 00:02:03,992 꽤 정상적으로 잘 돌아갈 거라고 믿어요 27 00:02:04,026 --> 00:02:05,760 - 흠 - 운이 좋으면 28 00:02:05,795 --> 00:02:08,096 꽤 빨리 진도를 따라잡겠죠 29 00:02:08,130 --> 00:02:09,678 제가 정말 걱정하는 건 그게 아니에요 30 00:02:09,881 --> 00:02:12,000 제 진짜 걱정이 뭔지 알고 싶으세요? 31 00:02:12,034 --> 00:02:14,502 제가 제일 걱정하는 게 뭔지요? 32 00:02:14,537 --> 00:02:16,538 곧 있으면 네가 말해주겠지 33 00:02:18,531 --> 00:02:21,643 이 끔찍한 빨강머리에요! 34 00:02:21,677 --> 00:02:24,346 이 끔찍하고, 흉하고, 지긋지긋한 빨강머리요 35 00:02:24,782 --> 00:02:26,849 저라는 존재에 있어 진짜 골칫거리에요 36 00:02:26,882 --> 00:02:28,216 앤 셜리-커스버트, 37 00:02:28,698 --> 00:02:31,853 더 가치 있고 우선적인 관심사를 찾는 게 좋겠구나 38 00:02:32,208 --> 00:02:35,190 주근깨도요 제 주근깨가 정말 싫어요 39 00:02:35,224 --> 00:02:36,691 그런 생각을 안 할 수가 없다니까요 40 00:02:36,726 --> 00:02:39,394 제가 예뻤다면 다른 애들이 절 좋아했을 거라고 말이에요 41 00:02:39,419 --> 00:02:40,848 말도 안 되는 소리 42 00:02:41,063 --> 00:02:43,441 넌 정말 허영심 많은 게 틀림없어 43 00:02:43,466 --> 00:02:44,933 장미가 아름답지 않다면, 44 00:02:44,967 --> 00:02:47,369 누가 길 가다 말고 서서 향기를 맡겠어요 45 00:02:47,989 --> 00:02:50,438 게다가, 못 생겼는데 어떻게 허영심 많을 수가 있겠어요? 46 00:02:50,473 --> 00:02:52,273 헛소리는 그만하면 됐다 47 00:02:52,966 --> 00:02:55,043 넌 학교 생활 잘 할 거야 48 00:02:55,077 --> 00:02:58,228 불평은 그만하고 기운을 내면 말이다 49 00:04:02,200 --> 00:04:06,000

III 하지만 젊음 만큼 제멋대로인 게 있나? But What Is So Headstrong as Youth? (*샬럿 브론테 『제인 에어』) 50 00:04:12,521 --> 00:04:13,949 어머, 안녕 51 00:04:14,523 --> 00:04:16,925 만나서 정말이지 기쁘다 52 00:04:16,959 --> 00:04:18,660 인사, 아니 53 00:04:18,694 --> 00:04:20,528 경례지! 54 00:04:22,031 --> 00:04:26,067 오, 네 드레스 눈부시다! 부풀린 소매가 정말 멋져! 55 00:04:29,238 --> 00:04:31,339 항상 애번리에서 살아온 거야? 56 00:04:32,086 --> 00:04:34,542 나도 그렇게 생각해 세상에서 가장 아름다운 곳이야 57 00:04:34,577 --> 00:04:38,012 나 꽤 많이 여행 다녀봤는데 58 00:04:38,047 --> 00:04:41,116 여행은 세상을 볼 수 있는 시야를 넓혀줘 59 00:04:41,150 --> 00:04:43,084 아, 이거? 60 00:04:43,119 --> 00:04:45,553 나 야생화 정말 좋아하거든, 넌? 61 00:04:45,588 --> 00:04:49,760 가끔 내 방이 꽃으로 장식된 중세시대 '바우어bower'라고 상상하는 게 좋아 62 00:04:50,059 --> 00:04:54,813 너 '바우어bower'가 중세 시대 저택이나 성에 있는 숙녀의 사적인 방이라는 거 알고 있었니? 63 00:04:55,801 --> 00:04:58,500 공주가 되는 거 진짜 멋질 거 같지 않아? 64 00:04:59,769 --> 00:05:01,920 얼마나 짜릿한 지는 말로 다 표현할 수가 없어 65 00:05:01,945 --> 00:05:03,198 널 만나서 되어서 66 00:05:37,407 --> 00:05:38,740 앤! 67 00:05:39,798 --> 00:05:41,474 안녕, 다이애나! 68 00:05:43,579 --> 00:05:46,214 어머나, 모자에다 뭘 한 거니? 69 00:05:46,813 --> 00:05:48,583 그게, 좋은 첫인상을 남기고 싶었거든 70 00:05:48,618 --> 00:05:50,085 너무 평범하니까 71 00:05:50,119 --> 00:05:52,187 넌 틀림없이 좋은 인상을 남길 걸 72 00:05:52,221 --> 00:05:54,322 길 잘 찾아와서 다행이야 73 00:05:54,778 --> 00:05:57,046 곧 있으면 같이 걸어올 수 있을 것 같아 74 00:05:57,080 --> 00:05:58,215 그러면 안돼? 75 00:05:58,482 --> 00:06:00,649 우리 부모님이 널 받아들이시기 까진 오래 안 걸릴 거라고 확신해 76 00:06:00,684 --> 00:06:02,084 이젠 너도 커스버트잖아 77 00:06:02,119 --> 00:06:04,414 이 학교에 처음 온 걸 환영해 78 00:06:04,788 --> 00:06:07,423 자, 네가 알아야 될 건 다 보여줄게 79 00:06:10,560 --> 00:06:12,524 의자랑 스웨터 재킷은 여기에다 둬 80 00:06:12,963 --> 00:06:15,764 나랑 같이 앉자 루비는 신경 안 쓸 거야 81 00:06:15,799 --> 00:06:17,766 제인이랑 루비가 같이 앉겠지 82 00:06:17,801 --> 00:06:19,101 이제 프리시가 공부를 할 거거든 83 00:06:19,136 --> 00:06:20,936 퀸스 아카데미 입학 시험 때문에 84 00:06:20,971 --> 00:06:22,665 그래서 상급 학생들이랑 같이 앉아야 돼 85 00:06:22,683 --> 00:06:24,283 누구? 86 00:06:24,318 --> 00:06:26,192 가서 네 물건들 둬 87 00:06:28,397 --> 00:06:29,955 안녕, 난 무디야 88 00:06:29,989 --> 00:06:32,524 - 어? - 무디 스퍼전 89 00:06:33,141 --> 00:06:34,693 오, 난 앤이야 90 00:06:34,727 --> 00:06:35,860 난 찰리 91 00:06:35,895 --> 00:06:38,199 - 찰리 슬로운 - 만나서 반갑다 92 00:06:38,965 --> 00:06:42,334 남자애들이랑은 말하지 마 애들이 이상해 93 00:06:42,368 --> 00:06:44,122 너도 만나서 반갑다, 다이애나 94 00:06:45,972 --> 00:06:47,939 길버트 블라이스 빼곤 다 95 00:06:47,974 --> 00:06:50,976 걔가 멋지긴 한데, 오늘은 안 올 거야 96 00:06:54,146 --> 00:06:56,875 이쪽은 제인 앤드류스랑 조시 파이, 루비 길리스, 97 00:06:56,900 --> 00:06:57,933 그리고 틸리 볼터야 98 00:06:58,407 --> 00:07:00,274 얘들아, 얜 앤이야 99 00:07:00,309 --> 00:07:01,309 - 안녕, 앤 - 안녕 100 00:07:01,343 --> 00:07:03,144 만나서 반가워 101 00:07:03,985 --> 00:07:05,813 너희들 만나서 굉장히 기뻐 102 00:07:05,848 --> 00:07:07,582 나 극도의 노력을 다 할 거야 103 00:07:07,616 --> 00:07:09,947 너희 우정에 내가 가치가 있다는 걸 보여주려고 104 00:07:12,020 --> 00:07:13,988 어, 앤은 책 읽는 거 진짜 좋아해 105 00:07:14,428 --> 00:07:16,363 고급 단어도 엄청 많이 알아 106 00:07:16,745 --> 00:07:19,026 문장마다 다 쓰나봐? 107 00:07:20,865 --> 00:07:22,407 나도 책 읽는 거 좋아해 108 00:07:23,095 --> 00:07:24,330 아니잖아 109 00:07:26,013 --> 00:07:27,331 아니지 110 00:07:27,365 --> 00:07:29,066 교회 소풍 때 너 봤었어 111 00:07:29,743 --> 00:07:31,268 미안, 인사했어야 했는데 112 00:07:31,302 --> 00:07:33,370 거기 끔찍한 사람들이 많았어 113 00:07:33,404 --> 00:07:34,671 어머니가 못하게 하셔서 114 00:07:34,706 --> 00:07:37,674 근데 너한테 왜 그런 구식 드레스를 만들어 입힌 거야? 115 00:07:39,083 --> 00:07:40,911 새 옷을 입을 수 있어서 좋기만 한데 116 00:07:41,362 --> 00:07:43,560 고아니까, 그렇겠지 117 00:07:43,585 --> 00:07:45,319 나라면 죽어도 안 입겠다 118 00:07:46,648 --> 00:07:49,249 앤은 더 이상 고아가 아니야 입양됐어 119 00:07:49,356 --> 00:07:52,014 난 여전히 고아야, 다이애나 120 00:07:52,039 --> 00:07:53,488 항상 고아일 거야 121 00:07:53,523 --> 00:07:56,325 아, 내가 고아라면 너무 싫을 것 같아 122 00:07:56,631 --> 00:07:58,655 정말 유감이야, 앤 123 00:08:01,673 --> 00:08:03,432 그냥 우스꽝스럽다 124 00:08:03,466 --> 00:08:06,520 야, 봐, 말하는 개다! 125 00:08:06,918 --> 00:08:08,385 너 뭐 집어올 수도 있냐? 126 00:08:08,420 --> 00:08:11,555 - 빌리, 그만 내버려둬 - 앉아, 가만히 있어 127 00:08:11,590 --> 00:08:13,390 굴러 128 00:08:13,425 --> 00:08:16,193 우리는 신경 쓰지 마 바보 멍청이니까! 129 00:08:19,394 --> 00:08:21,665 남자애들이 지들이 너 화나게 하는 거 모르게 해 130 00:08:21,700 --> 00:08:24,085 네가 좋아할 때도 131 00:08:25,310 --> 00:08:26,844 학교는... 132 00:08:26,852 --> 00:08:28,589 맞서 싸울 게 많네 133 00:08:28,614 --> 00:08:30,782 너 진짜 학교 다녀본 거야, 134 00:08:30,817 --> 00:08:33,986 아님 특수고아학교에 가본 거야? 135 00:08:35,655 --> 00:08:38,124 자, 앤, 마저 구경하러 가자 136 00:08:38,158 --> 00:08:40,685 네 우유 가져와 바깥 개울을 보여줄게 137 00:08:59,006 --> 00:09:01,574 - 안녕하세요, 커스버트 씨 - 안녕하세요 138 00:09:01,608 --> 00:09:03,743 정식으로 소개한 적은 없었던 것 같은데, 139 00:09:03,777 --> 00:09:05,945 물론 전 마을이랑 교회에서 뵈서 알고 있죠 140 00:09:05,980 --> 00:09:08,081 벨 부인이시군요 141 00:09:08,115 --> 00:09:09,949 네, 이 분은 앤드루스 부인이세요 142 00:09:09,984 --> 00:09:12,106 - 만나뵙게 되어 반갑습니다 - 처음 뵙겠습니다 143 00:09:12,599 --> 00:09:13,980 어떻게 도와드릴까요? 144 00:09:14,005 --> 00:09:16,088 PMSC를 대표해서 왔습니다 145 00:09:16,123 --> 00:09:18,255 진보적인 어머니 재봉 봉사회요 146 00:09:18,653 --> 00:09:20,291 들어보셨을 거예요 147 00:09:20,316 --> 00:09:22,885 2년 넘게 한 달에 두 번씩 만남을 갖고 있어요 148 00:09:23,044 --> 00:09:24,263 그러시겠죠 149 00:09:24,298 --> 00:09:26,332 소액 기부 정도 할 수 있으면 좋겠네요 150 00:09:26,367 --> 00:09:27,400 오, 아니에요 151 00:09:27,434 --> 00:09:29,936 정말 감사합니다만, 우린 자선 단체가 아니에요 152 00:09:29,970 --> 00:09:32,138 - 조직 단체죠 - 비공식 조직 단체요 153 00:09:32,172 --> 00:09:34,640 그래도 조직 단체이긴 하죠 154 00:09:34,675 --> 00:09:37,677 우리 자녀의 교육에 대해 논의 하려고 모이는 어머니들이에요 155 00:09:37,711 --> 00:09:40,431 - 자수도 놓고요 - 물론 차도 제공됩니다 156 00:09:41,029 --> 00:09:42,837 그것 참 고무적이네요 157 00:09:43,121 --> 00:09:45,051 이제 어린 소녀의 어머니이시니 158 00:09:45,085 --> 00:09:47,320 우리 모임에 참여하고 싶으신지 궁금하네요 159 00:09:47,977 --> 00:09:49,122 오 160 00:09:49,156 --> 00:09:52,792 우리가 보는 관점이 진보적 이라고 알려드리는 게 좋겠네요 161 00:09:53,221 --> 00:09:57,563 우린 여성의 교육이 남자들 하는 것만큼이나 중요하다고 생각합니다 162 00:09:58,177 --> 00:09:59,832 그것 참 존경스러운 일이네요 163 00:09:59,867 --> 00:10:03,202 그래서 당신의... 피후견인인, 당신의... 164 00:10:03,237 --> 00:10:04,404 앤 165 00:10:04,438 --> 00:10:07,440 이제 당신의 앤도 우리 지역 사회의 일부고 166 00:10:07,474 --> 00:10:09,142 당신이 아일 키울 테니 167 00:10:09,176 --> 00:10:12,554 가입 초대를 하고 싶었어요 168 00:10:12,890 --> 00:10:15,148 오늘 오후에 앤드루스 집에서 모임이 있어요 169 00:10:15,182 --> 00:10:16,565 오시겠어요? 170 00:10:17,451 --> 00:10:20,553 네 우유를 내 거 옆에다 둬, 앤, 그러면 차가워질 거야 171 00:10:21,405 --> 00:10:22,977 내가 방금 잘못을 저질렀나봐 172 00:10:23,002 --> 00:10:24,833 근데 그게 뭐였는지 모르겠어 173 00:10:25,366 --> 00:10:27,393 점심에 대해 네가 알아야 할 건 다 말해줄게 174 00:10:27,428 --> 00:10:28,961 우리 패거리에 있는 여자애들은 다 같이 앉아 175 00:10:28,996 --> 00:10:31,529 남자애들은 못 들어오는 일종의 클럽하우스를 만들거든 176 00:10:31,554 --> 00:10:33,166 난 보통 제인 옆에 앉는데, 177 00:10:33,200 --> 00:10:34,967 가끔 제인은 자기 언니 프리시랑 앉기도 해 178 00:10:35,002 --> 00:10:37,103 틸리는 조시 반대편에 앉아 179 00:10:37,137 --> 00:10:38,971 그래서 상황을 잘 판단해봐야 할 거야 180 00:10:39,006 --> 00:10:40,840 우린 항상 그렇게 앉으니까 181 00:10:40,874 --> 00:10:42,136 다들 점심식사로 가져온 걸 보여주고 나서 182 00:10:42,161 --> 00:10:43,743 똑같이 나눠 183 00:10:43,777 --> 00:10:46,245 나누지 않으면 누구든 진짜 못됐다고 여겨 184 00:10:46,280 --> 00:10:48,848 야, 앤, 이리 와 185 00:10:48,882 --> 00:10:50,383 이리 와, 멍멍! 186 00:10:50,417 --> 00:10:52,018 착하지? 187 00:10:56,056 --> 00:10:57,123 뭐 가져왔어, 앤? 188 00:10:57,157 --> 00:10:58,858 조시 파이는 나 전혀 안 좋아해 189 00:10:58,892 --> 00:11:00,259 난 레이스를 단 행커치프 가져왔어 190 00:11:00,294 --> 00:11:01,461 특별한 날에 경의를 표하려고 191 00:11:01,495 --> 00:11:02,762 멋지게 보여야 하니까 192 00:11:02,796 --> 00:11:05,131 네 사과도 나눠 먹을 수 있게 이미 썰어왔기를 바라 193 00:11:05,165 --> 00:11:06,632 사과? 나... 나는... 194 00:11:06,667 --> 00:11:08,634 자, 나머지도 보여줄게 195 00:11:13,918 --> 00:11:15,719 애번리 학교 교육은 엄청 진보적이야 196 00:11:15,753 --> 00:11:18,199 어린 애들이 쓰는 교실이 하나 더 있어 197 00:11:20,433 --> 00:11:21,600 안녕 198 00:11:21,999 --> 00:11:24,333 됐다, 어, 자리에 앉아라 199 00:11:26,462 --> 00:11:28,596 다이애나, 저 산수 문제는 뭐야? 200 00:11:29,150 --> 00:11:32,267 - 당연히 장제법이지 - 장제법? 201 00:11:32,893 --> 00:11:35,270 진짜 쉽다, 그치? 저 때가 좋았지 202 00:11:35,775 --> 00:11:36,804 가자 203 00:11:38,641 --> 00:11:40,475 여긴 비품실이야 204 00:11:40,509 --> 00:11:42,989 뭘 가져가기 전에 허락을 받아야 돼 205 00:11:43,014 --> 00:11:44,445 쉬는 시간에도, 206 00:11:44,480 --> 00:11:46,981 가끔 필립스 선생님이 여기서 낮잠 주무시거든 207 00:11:51,712 --> 00:11:53,213 어머나 208 00:11:53,822 --> 00:11:57,971 저건 프리시 앤드루스하고 필립스 선생님인데 209 00:11:58,292 --> 00:12:00,561 - 둘이 결혼했어? - 무슨 소리야 210 00:12:01,385 --> 00:12:03,464 프리시는 학생이고 선생님은... 나이가 많은데 211 00:12:04,633 --> 00:12:05,956 둘이 만지고 있네 212 00:12:05,981 --> 00:12:08,069 - 둘이 애를 가지는 게 틀림없어 - 뭐?! 213 00:12:08,834 --> 00:12:10,200 그게, 둘이 만지고 있으면, 214 00:12:10,225 --> 00:12:12,240 친밀한 관계를 가진다는 뜻이야 215 00:12:12,274 --> 00:12:13,350 진짜? 216 00:12:13,360 --> 00:12:16,328 많은 남편들이 애완용 쥐를 갖고 있는 것 같은데 217 00:12:17,149 --> 00:12:18,320 애완용 쥐? 218 00:12:19,191 --> 00:12:22,008 아무튼 나도 들어본 거야 219 00:12:23,905 --> 00:12:25,427 그래, 그래서 필립스 선생님한테도 하나 있다고 생각하는 거야 220 00:12:25,462 --> 00:12:27,534 바지 앞주머니에 221 00:12:27,801 --> 00:12:30,033 프리시 앤드루스는 처음인가 봐 222 00:12:30,066 --> 00:12:33,001 해먼드 부인은, 내가 집안일을 했던 집 부인인데, 223 00:12:33,036 --> 00:12:34,269 항상 쌍둥이를 가졌대 224 00:12:34,304 --> 00:12:36,331 해먼드 씨 쥐를 쓰다듬고 나서는 225 00:12:49,756 --> 00:12:51,724 "ravishing" 철자를 써 봐라 226 00:13:17,767 --> 00:13:19,965 맞았다, 앉도록 227 00:13:20,075 --> 00:13:22,643 무디, 일어나서 한 번 해봐라 228 00:13:26,122 --> 00:13:28,123 "dreadful" 철자를 써 보도록 229 00:13:34,602 --> 00:13:37,172 네 글씨체가 딱 그렇지 230 00:13:41,303 --> 00:13:42,904 무디, 거기 'A'가 있어, 231 00:13:42,939 --> 00:13:45,707 'E' 바로 다음에, 근데 'A'는 묵음이야 232 00:13:45,741 --> 00:13:49,330 그래, A는 소리가 안 나지 네가 지금 그래야 되는 것처럼 233 00:13:49,355 --> 00:13:52,035 너는, 뭐야, 고아지? 234 00:13:52,177 --> 00:13:53,934 제 이름은 앤 셜리-커스버트에요 235 00:13:53,964 --> 00:13:55,250 앤 철자를 말할 땐 꼭 'E'를 넣어주셔야 되고요 236 00:13:55,284 --> 00:13:57,919 - 내가 너한테 시켰나? - 지금 질문하신 거예요? 237 00:13:57,954 --> 00:14:01,723 내가. 지금. 너더러 하라고. 시켰나? 238 00:14:02,707 --> 00:14:03,767 아뇨? 239 00:14:04,276 --> 00:14:05,876 그럼 앉아 240 00:14:18,723 --> 00:14:22,359 팬트리에 점심식사로 먹을 빵하고 치즈가 있어요 241 00:14:22,394 --> 00:14:24,820 소 젖 짜기 전엔 돌아올 거예요 242 00:14:25,230 --> 00:14:27,453 이 모임은 아마 하루 웬종일을 잡아먹겠어요 243 00:14:27,531 --> 00:14:29,166 진심이냐, 마릴라? 244 00:14:29,201 --> 00:14:31,769 오, 어쩌다 빠져들었는진 모르겠지만, 245 00:14:31,803 --> 00:14:33,804 해될 건 없어요 246 00:14:33,838 --> 00:14:35,218 새로운 걸 배우는 데 있어서는요 247 00:14:35,907 --> 00:14:39,308 우리도... 부모인 걸로 봐서는 248 00:14:39,639 --> 00:14:41,640 제대로 모르고 놓칠 경우를 대비하는 거죠 249 00:14:41,674 --> 00:14:43,942 여태 난 정말로... 250 00:14:44,283 --> 00:14:45,743 그런 식으로 생각을 해본 적은 없었네 251 00:14:45,779 --> 00:14:47,346 뭐, 사실이나 마찬가지니 252 00:14:47,380 --> 00:14:49,982 오라버니도 익숙해지는 게 좋을 거예요 253 00:15:12,451 --> 00:15:13,382 앤! 254 00:15:14,887 --> 00:15:16,395 이리 와! 255 00:15:20,192 --> 00:15:22,427 점심시간은 영영 안 올 것 같았는데! 256 00:15:22,461 --> 00:15:24,396 그러게 257 00:15:24,430 --> 00:15:26,670 네 본 거 다 들을 거 생각하면 완전 흥분돼 258 00:15:26,702 --> 00:15:27,735 - 나도! - 나도! 259 00:15:27,769 --> 00:15:29,270 무슨 소리야? 260 00:15:29,304 --> 00:15:33,694 프리시하고 필립스 선생님, 바보야, 비품실에서? 261 00:15:33,858 --> 00:15:35,710 애완용 쥐에 대해 말한 건데 262 00:15:35,744 --> 00:15:37,745 그거 진짜 완전 충격적이야 263 00:15:37,770 --> 00:15:39,896 나도 확신할 수는 없어서 264 00:15:39,921 --> 00:15:41,890 네가 말하는 게 낫겠다 싶었어 265 00:15:41,915 --> 00:15:43,951 난 그냥 못 믿겠다 266 00:15:43,976 --> 00:15:45,277 나도 267 00:15:45,501 --> 00:15:46,921 프리시랑 필립스 선생님은 무척 친밀한 관계를 맺고 있어 268 00:15:46,955 --> 00:15:48,746 좋지 269 00:15:48,771 --> 00:15:52,073 꽤 흔히 있는 일이야 270 00:15:52,098 --> 00:15:54,363 그렇긴 하지만 너 진짜 그 언니가... 271 00:15:54,396 --> 00:15:56,297 만졌다고 생각하진 않지, 그치? 272 00:15:56,331 --> 00:15:59,233 선생님 애완용 쥐를? 273 00:16:00,443 --> 00:16:03,109 - 나 실눈 뜨고 몰래 본다... - 저리 가! 274 00:16:03,134 --> 00:16:05,803 - 그만 좀 몰래 봐! - 멍청한 것들! 275 00:16:06,660 --> 00:16:08,342 그럼 둘이 진짜 애를 만드는 거야? 276 00:16:08,377 --> 00:16:11,102 완전 역겨워! 277 00:16:11,127 --> 00:16:12,428 선생님이면서 278 00:16:12,462 --> 00:16:14,459 뭐 한편으론, 프리시는 올해 꽤 성숙해보이잖아 279 00:16:14,522 --> 00:16:16,256 둘이 사랑에 빠진 것 같아? 280 00:16:16,290 --> 00:16:18,391 친밀한 관계에 있어서는 그게 중요한 건진 모르겠어 281 00:16:20,194 --> 00:16:21,487 어머! 282 00:16:22,463 --> 00:16:23,663 말해봐, 앤 283 00:16:23,697 --> 00:16:27,033 글쎄, 해먼드 부인과 그 주정뱅이 남편에 대해 내가 경험한 걸 보면... 284 00:16:27,067 --> 00:16:29,743 - 주정뱅이 남편?! - 어머 285 00:16:30,237 --> 00:16:32,505 그린 게이블스에 오기 전에 같이 살았던 사람들이지? 286 00:16:32,540 --> 00:16:34,440 그 사람들이 마지막이었지, 그래 287 00:16:34,475 --> 00:16:36,476 남편은 주정뱅이었고? 288 00:16:36,510 --> 00:16:39,012 - 오, 그럼 - 오, 앤... 289 00:16:39,046 --> 00:16:40,980 해먼드 부인한텐 늘 밀주가 있어서, 290 00:16:41,015 --> 00:16:43,850 남편이 다 마셔버리곤 집을 쿵쿵거리고 다녔지 291 00:16:43,884 --> 00:16:47,320 프랑켄슈타인의 괴물처럼 그럼 다들 재빨리 움직이는 거야 292 00:16:47,354 --> 00:16:49,155 하지만 아무도 해먼드 부인보다 빠르진 못했어 293 00:16:49,190 --> 00:16:51,758 남편이 자기 쥐를 쓰다듬게 하려는 걸 알고 있었거든 294 00:16:51,792 --> 00:16:54,360 - 그래서 그랬어? - 그래야 했던 것 같아 295 00:16:54,395 --> 00:16:56,863 어머 296 00:16:56,897 --> 00:16:59,076 다 들을 수 있었어! 297 00:16:59,101 --> 00:17:00,801 전부 다? 298 00:17:00,835 --> 00:17:03,336 지금까지도, 난 그걸 어떻게 생각해야 할지 잘 모르겠어 299 00:17:03,370 --> 00:17:05,305 내가 들었을 땐 웃음소리랑 300 00:17:05,339 --> 00:17:06,973 그냥 재밌게 들렸던 거라 301 00:17:07,007 --> 00:17:10,143 하지만 부인을 죽이려고 했던 게 분명한 때도 있었어 302 00:17:10,177 --> 00:17:11,244 어느 쪽이든, 303 00:17:11,278 --> 00:17:13,012 분명 해먼드 부인을 화나게 했지 304 00:17:13,047 --> 00:17:14,814 다음날 아침이면, 아닐 때가 더 많았지만, 305 00:17:14,849 --> 00:17:17,016 나무 숟가락으로 날 쫓아내는 거야 306 00:17:17,645 --> 00:17:20,559 난 해먼드 씨가 갑자기 죽었을 때 차라리 다행이지 싶다고 고백할게 307 00:17:20,584 --> 00:17:22,585 벨트에 맞아서 찌르는 것처럼 아팠던 건 전혀 안 그리우니까 308 00:17:25,762 --> 00:17:27,034 점심시간이 벌써 끝났니? 309 00:17:27,069 --> 00:17:30,738 아니, 난 더러운 쓰레기 옆에선 안 먹어 310 00:17:30,772 --> 00:17:33,381 얼른, 얘들아, 우리 평판이 다 더렵혀지기 전에 가자 311 00:17:41,717 --> 00:17:42,950 다이애나? 312 00:17:43,815 --> 00:17:44,836 나... 313 00:17:48,957 --> 00:17:50,358 아, 진짜 314 00:17:50,392 --> 00:17:52,793 가서 내가 뭐 해야 될 게 있나 볼게 315 00:18:01,803 --> 00:18:04,472 동생이 우리 새로 나온 책에 대해 좀 써줬답니다 316 00:18:04,506 --> 00:18:06,140 앤드루 딘 부인의 "바람둥이들"이요 317 00:18:06,174 --> 00:18:07,942 언니가 여성참정권론자에요 318 00:18:07,976 --> 00:18:10,278 동생이 아카디아 대학에서 발행하는 진보적인 정기간행물을 정기적으로 보내준답니다 319 00:18:10,312 --> 00:18:12,446 동생이 다니는 학교에요 320 00:18:12,481 --> 00:18:14,081 글을 쓰거든요 321 00:18:14,116 --> 00:18:17,084 학술연구회 서평가가 이 이야길 그렇게 묘사하더군요 322 00:18:17,119 --> 00:18:20,454 "페미니즘에 의한 여성의 연애 유희"라고요 323 00:18:20,489 --> 00:18:23,958 페미니즘, 정말 놀라운 말이죠 324 00:18:23,992 --> 00:18:26,994 참 흥미롭네요, 근데 그게 정확히 무슨 뜻이래요? 325 00:18:27,029 --> 00:18:28,663 이 이야기가 너무 좋았어요 326 00:18:29,419 --> 00:18:32,033 여성을 위한 고등 교육에 대한 제 생각을 바꿔주었죠 327 00:18:32,067 --> 00:18:33,834 우리 어머닌 여전히 그렇게 믿으세요 328 00:18:33,869 --> 00:18:36,437 여자가 대학에 가는 건 수치스러운 일이라고요 329 00:18:36,471 --> 00:18:37,972 금지된 화두죠 330 00:18:38,006 --> 00:18:40,074 우린 비공식적인 독서 모임이기도 해요 331 00:18:40,108 --> 00:18:41,409 눈치 못 채신 것 같은데 332 00:18:41,443 --> 00:18:43,678 마거릿 다음에 이 책을 읽으시면 돼요 333 00:18:43,712 --> 00:18:45,846 - 원하시면요 - 고마워요 334 00:18:45,881 --> 00:18:48,316 아, 난 네가 여자애면 좋겠다 335 00:18:48,350 --> 00:18:51,185 현대화된 사회의 현대적인 여자가 될 테니 336 00:18:51,219 --> 00:18:54,021 - 시대는 분명히 바뀌었어요 - 그럼요 337 00:18:54,056 --> 00:18:57,425 우리 어머닌 내가 태어났을 때 꽤나 실망하셨죠 338 00:18:57,459 --> 00:18:58,960 아들만 원했으니까 339 00:18:58,994 --> 00:19:01,495 그거야, 부인 네 농장이 좀 커야 말이죠 340 00:19:01,530 --> 00:19:04,932 이제 부인 네 프리시는 곧 대학입학시험을 치를 거고요 341 00:19:04,967 --> 00:19:07,401 애가 살면서 모든 편의는 다 누렸으면 하니까요 342 00:19:07,558 --> 00:19:09,025 제인도요 343 00:19:09,060 --> 00:19:11,528 봤죠? 그게 페미니즘이에요 344 00:19:12,226 --> 00:19:14,562 참 잘 됐어요, 커스버트 씨 여자아일 선택한 거 말이에요 345 00:19:14,878 --> 00:19:16,566 굉장히 진보적인 일이죠 346 00:19:17,931 --> 00:19:20,203 아직 시간이 있을 때 즐겨둬요 347 00:19:20,237 --> 00:19:21,905 오! 348 00:19:23,240 --> 00:19:26,409 애 교육도 시키고 있잖아요 애가 꽤... 똑똑한가요? 349 00:19:26,444 --> 00:19:30,213 오, 그래요, 앤은 탐구적이에요 그것만은 틀림없네요 350 00:19:30,666 --> 00:19:32,216 애가 책 읽는 걸 정말 좋아해요 351 00:19:32,586 --> 00:19:34,751 배움에 대한 의욕이 대단해요 352 00:19:34,785 --> 00:19:37,420 그럼 아이가 여성 전문직을 갖기를 바라시나요? 353 00:19:37,455 --> 00:19:39,389 언젠가 선생님이 될 지도 모르고요 354 00:19:39,737 --> 00:19:40,891 그럴 지도요 355 00:19:41,589 --> 00:19:44,260 이게 바로 우리 딸아이들의 교육과정을 향상시키려고 분투해야만 하는 이유죠 356 00:19:44,295 --> 00:19:46,730 특히나 결혼할 것 같지는 않은 아이들을 위해서요 357 00:19:47,240 --> 00:19:49,900 마지막 모임 때는 교육과정에 대해 의논을 했는데 358 00:19:49,934 --> 00:19:52,035 제안한 목록을 모으면 책 한 권은 될 걸요 359 00:19:58,323 --> 00:20:01,125 안녕 360 00:20:09,787 --> 00:20:12,455 가자, 앤 집 가는 길에 같이 갈 수 있어 361 00:20:13,799 --> 00:20:15,326 내일이 완전히 새로운 날이라고 생각하는 건 멋지지 않니? 362 00:20:15,359 --> 00:20:17,562 아직 아무런 실수도 안 했다는 게? 363 00:20:17,997 --> 00:20:21,098 한 사람이 실수를 저지를 수 있는 제한선이 있는 게 분명해 364 00:20:21,132 --> 00:20:23,933 그런 실수는 끝장을 보고 싶어 그러면 다 끝내게 될 텐데 365 00:20:24,480 --> 00:20:25,969 그건 참 위안이 되는 생각이야 366 00:20:26,471 --> 00:20:28,939 걱정 마 걔들 생각은 바뀔 거야 367 00:20:28,973 --> 00:20:30,306 곧 널 좋아하게 되는 방향으로 368 00:20:31,201 --> 00:20:32,976 조금만 덜 말하면? 369 00:20:33,978 --> 00:20:35,945 그리고... 쥐 얘긴 안돼 370 00:20:38,623 --> 00:20:40,219 내일 봐, 앤 371 00:21:21,761 --> 00:21:24,462 그러고 나서 자기가 그... 중에 한 군데 갔단 얘길 듣고 372 00:21:24,497 --> 00:21:26,965 - 뭐라고 부르던지 간에... - 모임이요 373 00:21:26,999 --> 00:21:29,968 진짜 간 떨어지는 줄 알았다, 그 말이라니까! 374 00:21:30,002 --> 00:21:31,970 자기 때문에 어찌나 얼떨떨하던지 375 00:21:32,004 --> 00:21:34,139 충격 받고 얼떨떨했지! 376 00:21:34,173 --> 00:21:36,141 여성참정권론자 마릴라 커스버트라니! 377 00:21:36,175 --> 00:21:38,710 - 아이고 참 - 진보적인 어머니요? 378 00:21:39,345 --> 00:21:41,680 나한테도 어머니라는 것에 대해선 아직도 좀 얼떨떨해요 379 00:21:41,705 --> 00:21:43,421 글쎄, 나한테 조언은 구하지 마요 380 00:21:43,438 --> 00:21:45,105 나 자식만 열이었어요 381 00:21:48,444 --> 00:21:51,880 다 말해봐요, 나 진심이야 하나도 빠트리면 안돼요 382 00:21:52,366 --> 00:21:54,952 그렇게 궁금하면 직접 참석해보는 게 좋겠네요 383 00:21:54,977 --> 00:21:58,368 내가 뭣하러 그런 젊은 애엄마들 모임에 껴요? 384 00:21:59,540 --> 00:22:02,542 차 좀 부탁해요 단단히 무장해야 하니까 385 00:22:06,046 --> 00:22:08,481 활기 넘치는 토론이었어요 386 00:22:08,888 --> 00:22:12,952 활기 넘친다라, 각자 돌아가면서 가두 연단 위에서 소리라도 질렀대요? 387 00:22:12,987 --> 00:22:17,557 여성의 교육이랑 사회 개혁에 대해 교양 있는 대화가 많이 오갔어요 388 00:22:17,591 --> 00:22:19,525 다음번엔 나한테 코르셋은 다 태워버리고 389 00:22:19,560 --> 00:22:21,327 벌거벗고 마을 회관에서 춤춘다고 말하겠네 390 00:22:22,272 --> 00:22:23,446 시간 다 됐어요 391 00:22:26,400 --> 00:22:29,035 인정하건대, 난 차라리 바다에 있는 게 낫겠다 싶어요 392 00:22:29,069 --> 00:22:31,471 요즘엔 쫓아가야 할 게 너무 많아요 393 00:22:32,481 --> 00:22:34,375 전에는 생각지도 못한 것들이 너무 많아요 394 00:22:34,408 --> 00:22:37,477 그거야 자기가 앤이 있기 전 까진 어머니가 된다는 생각은 꿈에도 해보질 않았으니 395 00:22:37,511 --> 00:22:38,902 내 말이 그 말이에요 396 00:22:39,246 --> 00:22:40,279 그러면 어쩌죠... 397 00:22:41,058 --> 00:22:43,049 내가 그런 일을 감당하지 못하면 어떡해요? 398 00:22:43,083 --> 00:22:44,984 어머니가 되는 건 단순한 거예요 399 00:22:45,019 --> 00:22:47,900 그런 논란이 되는 생각들이 그런 단순한 문제를 복잡하게 만든대도 400 00:22:48,000 --> 00:22:48,501 쓸데없이 401 00:22:48,922 --> 00:22:51,924 매튜, 당신 이 작은 모험을 그냥 묵과해버린 거예요? 402 00:22:52,303 --> 00:22:54,560 어? 나 그냥 차 마시러 왔는데 403 00:22:54,595 --> 00:22:56,396 그러니까 당신은 그냥 괜찮기만 하냐고요 404 00:22:56,430 --> 00:22:57,597 마릴라가 저러고 떠도는 게 405 00:22:57,631 --> 00:22:59,607 오라버니는 상관 없는 일이에요 406 00:22:59,608 --> 00:23:03,328 난, 어... 그냥 좀 가지고 나가지 407 00:23:03,353 --> 00:23:05,980 이 모든 현대적 사상을 어떻게 생각하나 듣고 싶은데 408 00:23:08,458 --> 00:23:11,919 나야 모든 새로운 발상이란... 한때 현대적인 거라 생각하지 409 00:23:12,290 --> 00:23:13,621 그러 410 00:23:18,293 --> 00:23:19,960 아이고! 411 00:23:21,630 --> 00:23:23,798 아이고, 아이고, 아이고 412 00:23:36,645 --> 00:23:38,646 안녕하세요! 안녕, 제리! 413 00:23:49,658 --> 00:23:53,127 자기 요즘에 심하게 과감한 여자가 됐어요 414 00:23:53,161 --> 00:23:55,129 나도 더 이상은 자길 모르겠어 415 00:23:55,163 --> 00:23:56,630 있죠, 차이가 있는 거거든요 416 00:23:56,665 --> 00:23:58,299 뭔가에 대해 의견을 갖는 거랑 417 00:23:58,333 --> 00:24:00,129 심판을 선언하는 것 사이에는요! 418 00:24:01,102 --> 00:24:03,403 그 모임에 가서 미안하진 않아요 419 00:24:03,772 --> 00:24:06,841 나는 모르는 것들만 언급한다고 해도요 420 00:24:08,033 --> 00:24:11,078 앤을 공정하게 키울 거면 사고방식을 좀 넓혀야겠다는 느낌이 들었어요 421 00:24:11,112 --> 00:24:14,582 그 앤 일반적인 부류의 사람이 아니에요, 그것만은 틀림 없지 422 00:24:14,616 --> 00:24:16,598 적어도 그 점에 있어선 서로 의견이 맞네요 423 00:24:19,084 --> 00:24:21,628 두 분은 저한테 영감을 주시는 분들이세요! 424 00:24:21,653 --> 00:24:24,258 두 분이 학교 때부터 친했다는 걸 생각해보면요 425 00:24:24,838 --> 00:24:27,774 그렇게 오래 마음이 잘 맞는 사이 라니! 두 분은 어떻게 하시는 거예요? 426 00:24:27,808 --> 00:24:29,411 비결이 뭐예요? 427 00:24:30,426 --> 00:24:31,823 학교 첫 날은 어땠니? 428 00:24:31,848 --> 00:24:33,434 정말, 정말로 좋았던 것 같아요 429 00:24:33,468 --> 00:24:35,469 정말이지 그렇다니까요 거기 있어서 너무 행복했어요 430 00:24:35,503 --> 00:24:37,300 제 짐만 내려 놓고 431 00:24:37,325 --> 00:24:39,163 식사 준비하는 거 도와드리러 바로 내려올게요! 432 00:24:46,481 --> 00:24:48,649 다음 모임이 언젠지 알려줘요 433 00:24:50,145 --> 00:24:51,307 괜찮으면 434 00:24:52,542 --> 00:24:54,242 의견을 내놓을 수 있으면 좋겠네요 435 00:24:54,267 --> 00:24:56,991 그럴 거라 믿어 의심치 않네요 436 00:25:16,778 --> 00:25:19,413 장제법이라... 437 00:25:19,822 --> 00:25:22,791 거꾸로 가는 곱셈이겠지 438 00:25:23,442 --> 00:25:25,119 알아내기 그렇게 어렵진 않을 거야 439 00:25:51,738 --> 00:25:53,154 오늘은 좀 더 낫겠지 440 00:25:53,740 --> 00:25:57,076 나 이상한 거나... 441 00:25:57,538 --> 00:25:59,378 잘못된 건 무엇이든 말 안 할 거야 442 00:26:00,547 --> 00:26:02,481 넌 내 친구지, 그치, 벨? 443 00:26:03,550 --> 00:26:05,740 넌 언제나 내 친구일 거지? 444 00:26:06,528 --> 00:26:09,596 넌 그래야 돼 나 기분 진짜 좋다 445 00:26:09,621 --> 00:26:12,056 - 너 엿들으면 안 돼, 제리 - 여, 뭐? 446 00:26:21,700 --> 00:26:24,168 제인 에어에서 한 말을 기억해봐야지 447 00:26:24,203 --> 00:26:29,707 "내게 인생은 너무 짧아서 원한을 품거나 부당한 행동을 기억하는 데 다 쓸 수가 없어" 448 00:26:32,577 --> 00:26:34,186 그린 게이블스의 앤 449 00:26:35,218 --> 00:26:37,724 너랑 나... 얘기 좀 해야겠다 450 00:26:38,888 --> 00:26:40,918 네가 우리 누나에 대해 꽤 추잡한 말을 했다지 451 00:26:41,562 --> 00:26:44,021 - 너네 누나가 누군데? - 프리시 앤드루스지, 멍청아 452 00:26:45,493 --> 00:26:47,447 그럴 생각은 아니었어 453 00:26:47,521 --> 00:26:49,463 그럼 왜 누나가 밤새 울고 있었냐? 454 00:26:50,538 --> 00:26:53,040 우리 부모님이 그거 명예훼손이라던데 455 00:26:54,165 --> 00:26:55,568 너 명예훼손 죄로 걸리고 싶냐? 456 00:26:55,593 --> 00:26:57,861 미안해, 정말 악의로 그런 게 아냐 457 00:26:59,462 --> 00:27:01,597 한 수 가르쳐주지, 멍멍아 458 00:27:01,631 --> 00:27:03,298 이 못된 개야 459 00:27:03,333 --> 00:27:05,434 못되고 쬐끄만 개야! 460 00:27:05,468 --> 00:27:06,749 야, 빌리! 461 00:27:11,975 --> 00:27:13,475 잘 지냈냐? 462 00:27:16,145 --> 00:27:17,794 여, 길버트 463 00:27:18,147 --> 00:27:20,616 야, 뭐, 돌아오니까 좋네 464 00:27:21,297 --> 00:27:24,454 어... 그래... 465 00:27:24,487 --> 00:27:25,730 그래, 잘 돌아왔네 466 00:27:25,755 --> 00:27:27,756 그래, 보니까 좋다, 자식 467 00:27:28,367 --> 00:27:31,470 그래서 너희들 무슨 게임 그런 거 하고 있냐? 468 00:27:32,219 --> 00:27:35,288 재밌어 보이긴 하는데, 학교 가야 되지 않냐? 469 00:27:36,466 --> 00:27:38,023 지각하는 거 진짜 싫더라 470 00:27:38,057 --> 00:27:40,238 필립스 선생님이 열불낼 게 뻔하니까 471 00:27:40,263 --> 00:27:42,665 어, 가고 있는 중이었어 472 00:27:43,750 --> 00:27:45,076 가서 보자 473 00:27:48,914 --> 00:27:50,141 괜찮아, 아가씨? 474 00:27:52,628 --> 00:27:54,796 - 학교... - 천만에 475 00:27:56,588 --> 00:27:58,055 뭐 다른 건 필요 없어? 476 00:27:58,090 --> 00:27:59,700 이 주변에 내가 죽일 용이라도? 477 00:27:59,701 --> 00:28:01,368 아니, 고마워! 478 00:28:02,763 --> 00:28:03,997 너 누구냐? 479 00:28:06,041 --> 00:28:07,875 야, 너 누구야? 480 00:28:15,402 --> 00:28:16,681 어, 아가씨? 481 00:28:17,385 --> 00:28:19,553 이름이 뭐야, 아가씨? 482 00:28:21,222 --> 00:28:23,223 뭐야, 이름도 못 말해줘? 483 00:28:33,234 --> 00:28:35,235 이쪽으로 내가 열어줄게 484 00:28:42,062 --> 00:28:44,812 무례했다면 미안해 485 00:28:44,846 --> 00:28:45,879 난 앤이야 486 00:28:45,914 --> 00:28:48,382 - 난... - 길버트! 487 00:28:49,751 --> 00:28:51,386 앨버타 주는 어땠어? 488 00:28:51,411 --> 00:28:53,445 로키 산맥 봤어? 489 00:28:53,455 --> 00:28:55,803 - 잊기가 좀 힘들더라 - 그렇게 커? 490 00:28:55,828 --> 00:28:58,947 - 산이잖아 - 너희 아빤 좀 괜찮아지셨어? 491 00:28:59,331 --> 00:29:01,932 어, 집에 돌아오니까 좋지 492 00:29:01,967 --> 00:29:04,468 왜 저 고아 애랑 같이 왔냐? 493 00:29:04,977 --> 00:29:05,970 안 될 건 뭔데? 494 00:29:06,004 --> 00:29:07,805 - 걔 제정신 아냐 - 그럴 리가 있냐 495 00:29:07,839 --> 00:29:09,874 고아원 이가 안 옮겨 붙었길 바란다 496 00:29:11,676 --> 00:29:14,712 하나 있다 497 00:29:16,390 --> 00:29:18,751 그리고 걔가 어디서 왔든 상관 없어 498 00:29:19,184 --> 00:29:21,185 예쁜 앤 그냥 예쁜 애인 거지 499 00:29:26,024 --> 00:29:29,326 난 네가 길버트 블라이스랑 오면서 무슨 생각을 했는지 모르겠다 500 00:29:29,361 --> 00:29:31,095 - 난... - 넌 길버트 블라이스랑 말하면 안돼 501 00:29:31,129 --> 00:29:34,265 봐서도 안돼 네 자신을 봐 502 00:29:34,887 --> 00:29:37,389 루비가 걔 3년 동안 좋아해왔어 503 00:29:37,410 --> 00:29:38,910 얘한텐 권리가 있다고 504 00:29:39,354 --> 00:29:42,775 자, 자, 저 못된 앤 개념이 없었어 505 00:29:43,056 --> 00:29:44,881 꼭 어제처럼 말이야, 네 그 장황한 얘기랑 506 00:29:44,906 --> 00:29:47,274 미안해, 걔랑 같이 걸어오려고 했던 건 아니야 507 00:29:47,299 --> 00:29:48,899 그냥 일어난 일이야 508 00:29:48,924 --> 00:29:50,556 그럼 다신 그런 일 없게 해 509 00:29:50,591 --> 00:29:53,760 안 그래, 약속해 걔하곤 아무 것도 안 해 510 00:30:02,199 --> 00:30:03,960 내가 잘 수습해볼게 511 00:30:16,160 --> 00:30:17,694 자요 512 00:30:20,734 --> 00:30:23,937 벨 부인, 이렇게 보니 정말 반갑네요 513 00:30:24,439 --> 00:30:25,617 안녕하세요 514 00:30:25,642 --> 00:30:28,411 다음 모임이 언제인지 궁금하네요 515 00:30:28,446 --> 00:30:29,846 저, 사실, 커스버트 씨... 516 00:30:29,881 --> 00:30:32,837 오, 마릴라라고 부르세요 다들 그렇게 불러요 517 00:30:33,189 --> 00:30:34,489 커스버트 씨... 518 00:30:35,487 --> 00:30:38,113 우리 모임이 당신과는 잘 맞지 않는 것 같아요 519 00:30:42,794 --> 00:30:43,966 아... 알겠어요 520 00:30:44,000 --> 00:30:46,201 이제 우린 분명하게 알았어요 521 00:30:46,235 --> 00:30:49,591 앤은 당신의 주의가 필요하다는 걸요, 할 일이 참 많으시겠어요 522 00:30:51,040 --> 00:30:52,472 주의가 필요하다고요? 523 00:30:52,506 --> 00:30:55,064 또, 우린 집에서 공부하는 걸 고려해보시라고 충고 드려요 524 00:30:55,108 --> 00:30:57,309 그게 이 모든 염려에 있어선 최선이 될 겁니다 525 00:30:57,344 --> 00:30:59,245 우리 모두 염려하고 있고요 526 00:31:00,001 --> 00:31:01,435 좋은 하루 보내세요 527 00:31:11,786 --> 00:31:13,820 앤한테 무슨 일이 생긴 것 같니... 528 00:31:13,854 --> 00:31:15,922 저들이 애가 학교에 안 갔으면 한다는데? 529 00:31:15,957 --> 00:31:17,609 곧 충분히 알게 되겠죠 530 00:31:22,129 --> 00:31:23,741 저 사람들 네가 오지 않았으면 하잖아 531 00:31:24,298 --> 00:31:26,299 나 좀 내버려둬요, 매튜 오라버니 532 00:31:46,371 --> 00:31:49,073 읽기 교재 32쪽을 펴라 533 00:31:49,480 --> 00:31:53,408 배리 콘월의 시 "어부"을 읽을 거다 534 00:31:53,492 --> 00:31:55,528 드디어, 내가 잘 할 수 있는 거네 535 00:31:55,974 --> 00:31:58,739 - 잘됐다, 앤 - 다이애나 배리 536 00:31:59,129 --> 00:32:00,662 일어나 시작해라 537 00:32:08,338 --> 00:32:11,841 " 위... 태...로운 생에는, 538 00:32:12,227 --> 00:32:14,728 아마도 생이 그러하듯 슬프고 539 00:32:15,723 --> 00:32:17,413 고독한 어부가 있다 540 00:32:17,447 --> 00:32:20,690 - 고독한 바다에..." - 'Perilous'겠지 541 00:32:20,715 --> 00:32:21,615 앉아라 542 00:32:23,641 --> 00:32:24,908 새로 온 학생 543 00:32:25,376 --> 00:32:27,485 일어나서 계속해라 544 00:32:33,029 --> 00:32:37,333 "거친 물살 가르는 고된 노동 동안, 먼 타향에서, 545 00:32:37,367 --> 00:32:41,070 내리 떠돎을 강요하는 절망적인 수입을 위해 546 00:32:41,104 --> 00:32:44,974 북돋는 한 줌의 용기가 위태로운 생을 관통하나, 547 00:32:45,008 --> 00:32:48,277 맹렬한 투쟁 속에 도울 이 아무도 없다 548 00:32:48,311 --> 00:32:52,382 바다와 고요한 공기를 친구 삼아 549 00:32:52,531 --> 00:32:55,170 고독한 어부는 그리하여 살아가야만 하리라... 550 00:32:55,195 --> 00:32:57,653 잘하네 551 00:32:57,687 --> 00:33:01,123 위안과 희망 없이, 거의 없는 친구와 함께, 552 00:33:01,157 --> 00:33:05,794 그는 생을 훑으며 바라볼 뿐이다- 그 끝을!" 553 00:33:05,829 --> 00:33:08,330 앉아라! 554 00:33:08,365 --> 00:33:10,065 자비로우신 하나님 맙소사 555 00:33:21,344 --> 00:33:23,012 진짜 특이했다 556 00:33:23,046 --> 00:33:24,813 조시 파이 557 00:33:24,848 --> 00:33:29,288 토머스 캠벨의 "희망의 기쁨" 하고 "폴란드의 몰락"을 읽도록 558 00:33:29,313 --> 00:33:30,847 "오 신성한 진리여! 559 00:33:30,872 --> 00:33:33,474 그대의 승리가 잠시 끝을 맞았도다" 560 00:33:45,498 --> 00:33:48,500 저기 있는 울타리 밑을 단단히 좀 고정시켜야겠다 561 00:33:48,743 --> 00:33:50,673 그래서... 저것 좀 처리하고 있을게 562 00:33:50,707 --> 00:33:52,675 점심은 한 시간 안에 돼요 563 00:33:52,709 --> 00:33:56,512 글쎄다, 최대한 끝내야겠는데 알잖냐, 또 잊기 전에 말이다 564 00:33:56,914 --> 00:33:59,281 그래서 아마, 어, 늦을 지도 모르겠다 565 00:34:00,190 --> 00:34:02,191 제리가 내리는 거 도와줄 거야 566 00:34:05,847 --> 00:34:07,299 가자, 벨 자 자 567 00:34:25,524 --> 00:34:28,663 야, 어, 나, 어, 이것 좀 맛보는 거 좋아할 것 같아서 568 00:34:28,894 --> 00:34:31,496 우리집 과수원에서 나는 거야 되게 달아 569 00:34:32,865 --> 00:34:34,599 제발. 저리. 가 570 00:34:34,633 --> 00:34:35,733 뭐라고? 571 00:34:36,692 --> 00:34:39,770 너 저리 가야 돼 지금. 당장 572 00:34:40,923 --> 00:34:42,624 어, 미안한데, 나, 어, 이해가... 573 00:34:42,658 --> 00:34:45,293 나 너랑 말하면 안돼! 574 00:34:45,824 --> 00:34:48,263 왜 안되는데? 575 00:35:10,219 --> 00:35:12,020 이런, 이거 놀랄 일이네 576 00:35:12,054 --> 00:35:13,989 매튜 커스버트, 여기서 뭐하세요? 577 00:35:14,414 --> 00:35:16,024 괜찮으세요? 578 00:35:16,058 --> 00:35:18,502 어... 앤 말이야 579 00:35:19,255 --> 00:35:21,766 아, 그래요 580 00:35:25,363 --> 00:35:26,731 들어오세요 581 00:35:26,756 --> 00:35:28,724 다 들었어요 582 00:35:37,215 --> 00:35:39,787 그래서 앤드루스 네는 잔뜩 화가 났지 583 00:35:40,084 --> 00:35:42,986 너무 간섭한 건 아닌가 싶지만 말이다, 584 00:35:43,020 --> 00:35:44,629 우리가 확실히 알아야 될 것 같았고, 585 00:35:44,654 --> 00:35:47,785 레이철은 그 점에 있어선 누구보다 잘 아니까 믿을 만하지 586 00:35:48,860 --> 00:35:51,528 세상에 맙소사, 그 애는 날 무덤에 집어넣을 거예요 587 00:35:54,699 --> 00:35:57,181 애 입에서 그런 추잡한 것이 쏟아져 나온 걸 나더러 어떻게 믿으란 말이에요 588 00:35:57,426 --> 00:35:59,874 쓸데없이 걱정시키는구만 589 00:36:00,471 --> 00:36:02,052 이 얼마나 망신이에요 590 00:36:02,673 --> 00:36:05,275 온 애번리가 이 일을 들을 때까지 그냥 기다려 보라고요 591 00:36:05,309 --> 00:36:06,777 벌써 들은 게 아니라면 592 00:36:06,811 --> 00:36:08,931 난 앤을 걱정하는 게 문제인 것 같다 593 00:36:10,557 --> 00:36:14,560 매튜 커스버트, 도무지 이해가 안되네요 594 00:36:15,604 --> 00:36:17,905 - '그' 아인... - '아이'라는 게 595 00:36:20,400 --> 00:36:22,088 아주 미치게 하는 거지! 596 00:36:23,792 --> 00:36:25,478 나이 어린 여자애가 597 00:36:25,503 --> 00:36:27,024 그런 것들을 알아선 안된다고 598 00:37:06,223 --> 00:37:07,991 안녕하세요, 앤드루스 부인 599 00:37:08,439 --> 00:37:10,240 안녕하세요, 커스버트 씨 600 00:37:10,274 --> 00:37:12,442 폐를 끼쳐 드려 정말 죄송합니다만... 601 00:37:12,969 --> 00:37:14,611 부인과 얘길 좀 하고 싶어서요 602 00:37:14,645 --> 00:37:17,574 앤...하고 따님이신 프리시에 대해서요 603 00:37:17,583 --> 00:37:21,052 안으로 들이지 못하는 걸 용서해요, 하지만 당신 네... 604 00:37:21,435 --> 00:37:23,888 아이가 제 딸아이의 명성을 더럽히고 말았으니, 605 00:37:23,923 --> 00:37:25,523 이해하시리라 믿습니다 606 00:37:26,638 --> 00:37:29,461 어떤 불편이라도 끼쳐 드렸다면 사과를 드리고 싶습니다 607 00:37:29,495 --> 00:37:32,097 프리시와 댁의 가정에 일어난 이 일에 대해서요 608 00:37:32,131 --> 00:37:33,298 불편이라고요? 609 00:37:33,774 --> 00:37:37,092 우리 딸이 그것 때문에 심하게 고통 받고 있는데, 저도 그렇고요 610 00:37:37,600 --> 00:37:39,104 이 분노는 절대 가시지 않을 겁니다 611 00:37:39,138 --> 00:37:41,406 누구든 언제든 말이에요 612 00:37:41,440 --> 00:37:43,516 저희가 정말 죄송합니다 613 00:37:43,943 --> 00:37:45,950 앤이 악의로 그런 건 아니라고 믿어요 614 00:37:45,975 --> 00:37:47,272 어떻게 아세요? 615 00:37:47,849 --> 00:37:49,056 예? 616 00:37:49,081 --> 00:37:50,917 그 애에 대해 정말 다 아세요? 617 00:37:51,904 --> 00:37:56,855 당신네들이 그... 매춘부를 우리 마을에 데려온 건 애번리 자체에 전혀 도움이 안됐어요 618 00:37:56,889 --> 00:37:58,223 뭐라고요? 619 00:37:58,257 --> 00:37:59,557 제대로 들으신 것 같은데요 620 00:38:00,100 --> 00:38:01,684 그래요, 들어봐요 621 00:38:02,690 --> 00:38:05,230 앤에게 자기가 말한 것을 책임지라고 할 순 있지만... 622 00:38:05,264 --> 00:38:06,698 그럴 수 있고 틀림없이 그럴 거예요 623 00:38:06,732 --> 00:38:08,700 ...비난해서는 안됩니다 624 00:38:08,734 --> 00:38:10,654 아이가 봤거나 그런 해로운 환경에 노출된 걸 거론하면서 말이에요 625 00:38:11,070 --> 00:38:12,871 그건 그 애 잘못이 아니에요 626 00:38:12,905 --> 00:38:16,174 우리 중 어느 누가 안다거나 상상하는 것보다도 훨씬 더 그런 환경에서 견디며 살아온 애에요 627 00:38:17,910 --> 00:38:19,711 "진보적인 양육"이라니 창피한 줄 아세요 628 00:38:19,745 --> 00:38:21,391 거기에 연민 같은 건 애초에 해당사항이 아니었나 봅니다 629 00:38:22,081 --> 00:38:25,016 그래도 일요일에 교회에 나타나서 630 00:38:25,316 --> 00:38:26,816 하나님께 감사할 용기는 있을 테죠 631 00:38:26,944 --> 00:38:29,581 그 불쌍한 앤이 마침내 피난처를 찾았다고 말입니다 632 00:38:30,256 --> 00:38:31,433 그럴 거라는 거 압니다 633 00:38:32,258 --> 00:38:33,458 계세요, 그럼 634 00:38:47,940 --> 00:38:49,452 학교 다녀보셨어요, 커스버트 씨? 635 00:38:49,452 --> 00:38:50,752 잠깐 636 00:38:51,003 --> 00:38:53,744 그러고 떠났지... 네 나이 만할 때 637 00:38:54,319 --> 00:38:56,352 "eedrope"이라는 단어 아세요? 638 00:38:57,419 --> 00:38:58,728 "Eedrop..." 639 00:38:59,910 --> 00:39:01,544 앤이 그거 하지 말래요 640 00:39:01,956 --> 00:39:03,413 "Eedrop"이라 641 00:39:04,749 --> 00:39:07,800 나는 알 거라고 생각하지 마라 (*eavesdrop 엿듣다) 642 00:39:08,085 --> 00:39:11,755 앤이 고급 단어 아는 걸로 이기는 건 본 적이 없는데 643 00:39:13,758 --> 00:39:15,792 걔 학교에서 엄청 잘 할 걸요 644 00:40:15,519 --> 00:40:16,682 야... 645 00:40:19,267 --> 00:40:20,433 홍당무야! 646 00:40:20,468 --> 00:40:22,303 나 너랑 말 안 한다고! 647 00:40:32,680 --> 00:40:33,799 방금 했네 648 00:40:39,009 --> 00:40:40,368 셜리! 649 00:40:40,839 --> 00:40:43,006 이리 나와! 당장! 650 00:40:45,049 --> 00:40:47,450 그렇게 공격적인 모습을 보이다니! 651 00:40:49,710 --> 00:40:51,708 이게 네가 고아원에서 배운 거냐? 652 00:40:52,684 --> 00:40:54,439 용납할 수 없다! 653 00:41:04,425 --> 00:41:10,063 "앤 셜리는 성미가 아주 불 같다" 654 00:41:10,939 --> 00:41:12,514 자, 여기 서서 가만히 있어라 655 00:41:12,741 --> 00:41:15,543 그리고 나머지도, 입 다물어! 656 00:41:15,944 --> 00:41:20,080 이게 너한테 우리는 용납하지 않는다는 교훈을 줄 거다 657 00:41:20,115 --> 00:41:22,883 그렇게 성질을 부리는 건 658 00:41:22,918 --> 00:41:25,676 여기 이 문명화된 사회에서 659 00:41:25,701 --> 00:41:27,931 제 잘못입니다 660 00:41:27,956 --> 00:41:29,374 저, 어, 제가 놀렸어요 661 00:41:29,399 --> 00:41:32,234 조용히, 블라이스 그건 변명이 될 수 없다 662 00:41:33,484 --> 00:41:36,119 조용히, 전부 다, 다시 수업 진행한다 663 00:41:38,349 --> 00:41:42,218 30 빼기 6 나누기 3은... 664 00:41:56,346 --> 00:41:57,982 어딜 나가 665 00:41:59,287 --> 00:42:01,079 돌아와라! 666 00:42:04,860 --> 00:42:06,202 셜리! 667 00:42:07,981 --> 00:42:09,281 돌아와 668 00:42:17,272 --> 00:42:18,772 셜리! 669 00:42:45,800 --> 00:42:47,098 앤! 670 00:43:03,631 --> 00:43:05,466 자, 자, 얘야 671 00:43:06,905 --> 00:43:07,805 안다 672 00:43:08,953 --> 00:43:10,731 네 기분이 어떨지 알아 673 00:43:11,430 --> 00:43:13,789 가혹하게 비난 받았을 테지 674 00:43:16,628 --> 00:43:19,596 저 절대 학교로 안 돌아갈 거예요! 675 00:43:19,631 --> 00:43:20,886 절대로!