1 00:00:38,903 --> 00:00:39,946 Anne! 2 00:01:00,133 --> 00:01:02,802 Det er vel normalt at være nervøs den første dag. 3 00:01:02,969 --> 00:01:04,471 Det skal nok gå fint. 4 00:01:05,763 --> 00:01:07,724 Jeg har ikke meget skoleerfaring. 5 00:01:08,141 --> 00:01:10,602 Hvorfor skulle det ikke gå bedre end fint? 6 00:01:11,144 --> 00:01:14,147 Jeg er slet ikke i tvivl om, at det vil gå fint. 7 00:01:14,689 --> 00:01:16,149 Jeg er et par år bagud. 8 00:01:17,358 --> 00:01:19,819 Men derfor kan man godt være optimistisk. 9 00:01:20,361 --> 00:01:23,740 Det kan kun gå fremad. 10 00:01:24,616 --> 00:01:27,911 Når man sætter sin bedste fod foran, går alting godt. 11 00:01:28,453 --> 00:01:30,622 Fødderne skal sætte farten ned. 12 00:01:32,498 --> 00:01:34,626 Det bliver dejligt at have mange venner. 13 00:01:34,834 --> 00:01:37,337 Men det bliver nok svært at få fodfæste. 14 00:01:37,503 --> 00:01:39,589 De har sikkert kendt hinanden altid. 15 00:01:39,756 --> 00:01:41,716 Jeg har altid drømt om at gå i skole. 16 00:01:41,966 --> 00:01:43,510 Det kan slet ikke gå g... 17 00:01:45,970 --> 00:01:47,680 Bare det ikke er et tegn. 18 00:01:47,847 --> 00:01:50,433 Jeg sagde, du skulle sætte farten ned. 19 00:01:50,600 --> 00:01:51,851 Jeg rydder det op, Marilla. 20 00:01:52,644 --> 00:01:55,480 - Undskyld, Marilla. - Det skal nok gå fint i dag. 21 00:01:56,356 --> 00:01:59,108 Du har pæren i orden. 22 00:01:59,275 --> 00:02:01,027 Jeg er ikke bekymret for min hjerne. 23 00:02:01,194 --> 00:02:03,530 Jeg mener, den virker ret godt. 24 00:02:04,030 --> 00:02:06,991 Hvis jeg er heldig, indhenter jeg hurtigt de andre. 25 00:02:07,158 --> 00:02:10,787 Det bekymrer mig ikke. Men ved I, hvad der gør? 26 00:02:11,246 --> 00:02:13,414 Ved I, hvad min største bekymring er? 27 00:02:13,581 --> 00:02:15,416 Det fortæller du os nok. 28 00:02:17,794 --> 00:02:20,088 Det er dette grimme røde hår. 29 00:02:20,713 --> 00:02:23,341 Dette forfærdelige, hæslige røde hår. 30 00:02:23,883 --> 00:02:25,760 Det er mit livs forbandelse. 31 00:02:25,927 --> 00:02:27,262 Anne Shirley Cuthbert... 32 00:02:27,637 --> 00:02:30,848 Jeg vil råde dig til at finde en mere værdig største bekymring. 33 00:02:31,391 --> 00:02:36,563 Jeg hader mine fregner. Jeg tror, at de andre børn... 34 00:02:36,729 --> 00:02:39,399 - ville kunne lide mig, hvis jeg var køn. - Nonsens. 35 00:02:39,983 --> 00:02:42,318 Du er vel nok forfængelig. 36 00:02:42,485 --> 00:02:46,364 Hvis en rose ikke var smuk, ville ingen stoppe og lugte til den. 37 00:02:46,948 --> 00:02:49,325 Hvordan er man forfængelig, når man er grim? 38 00:02:49,492 --> 00:02:51,119 Nu er det nok med dit vrøvl. 39 00:02:52,287 --> 00:02:56,916 Du klarer det fint i skolen, hvis du holder op med at klage. 40 00:03:23,443 --> 00:03:24,819 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 41 00:03:26,821 --> 00:03:28,656 En perfekt kirkegård med begravede håb 42 00:03:34,537 --> 00:03:36,247 Sværger du, du altid vil være min ven? 43 00:03:47,759 --> 00:03:51,012 Det kræver store ord at udtrykke store idéer 44 00:03:51,137 --> 00:03:54,474 At sove i et træ i måneskinnet 45 00:04:11,532 --> 00:04:12,533 Goddag. 46 00:04:13,660 --> 00:04:15,870 Det glæder mig at møde jer. 47 00:04:15,953 --> 00:04:16,953 Vær hilset. 48 00:04:17,955 --> 00:04:19,332 Hilsener. 49 00:04:20,958 --> 00:04:23,211 Åh, din kjole er strålende. 50 00:04:23,419 --> 00:04:25,046 Pufærmer er henrivende. 51 00:04:28,257 --> 00:04:29,926 Har du altid boet i Avonlea? 52 00:04:31,010 --> 00:04:34,597 Jeg er enig. Det er det smukkeste sted på Jorden. 53 00:04:35,098 --> 00:04:36,724 Jeg har rejst en hel del. 54 00:04:37,475 --> 00:04:39,686 Så får man et større perspektiv. 55 00:04:40,645 --> 00:04:42,188 Denne gamle klud? 56 00:04:42,271 --> 00:04:44,107 Jeg elsker vilde blomster. Og du? 57 00:04:44,607 --> 00:04:48,361 Nogle gange forestiller jeg mig, at mit værelse er et jomfrubur. 58 00:04:49,195 --> 00:04:53,574 Vidste du, at et jomfrubur var en dames kammer i et middelalderslot? 59 00:04:54,784 --> 00:04:57,495 Ville det ikke være skønt at være en prinsesse? 60 00:04:58,621 --> 00:05:01,833 Ord kan ikke beskrive, hvor spændende det er at møde dig. 61 00:05:36,492 --> 00:05:37,492 Anne. 62 00:05:39,328 --> 00:05:40,328 Hej, Diana. 63 00:05:42,790 --> 00:05:45,334 Hvad har du dog gjort ved din hat? 64 00:05:45,877 --> 00:05:48,796 Jeg ville gøre et godt indtryk, og den var så kedelig. 65 00:05:49,797 --> 00:05:51,841 Du gør i hvert fald indtryk. 66 00:05:52,216 --> 00:05:53,426 Det er godt, du fandt frem. 67 00:05:53,509 --> 00:05:57,013 - Vi kan nok følges til skole snart. - Kan vi ikke det nu? 68 00:05:57,555 --> 00:06:01,309 Mine forældre accepterer dig nok snart, når du nu er en Cuthbert. 69 00:06:01,642 --> 00:06:03,436 Velkommen til første skoledag. 70 00:06:04,061 --> 00:06:06,397 Kom, jeg viser dig rundt. 71 00:06:09,775 --> 00:06:12,945 Læg din hat og sweater her. Du kan sidde hos mig. 72 00:06:13,404 --> 00:06:14,404 Ruby er ligeglad. 73 00:06:14,655 --> 00:06:17,658 Jane og Ruby sidder nok sammen nu, hvor Prissy læser op - 74 00:06:17,742 --> 00:06:21,412 - til sin prøve til lærerseminariet og skal sidde hos de ældre. 75 00:06:21,746 --> 00:06:22,746 Hvem? 76 00:06:23,289 --> 00:06:24,749 Læg dine sager fra dig. 77 00:06:27,251 --> 00:06:29,670 - Hej. Jeg hedder Moody. - Undskyld. 78 00:06:30,463 --> 00:06:31,463 Moody Spurgeon. 79 00:06:32,965 --> 00:06:34,717 - Jeg hedder Anne. - Charlie. 80 00:06:34,884 --> 00:06:35,884 Charlie Sloan. 81 00:06:36,344 --> 00:06:37,344 Rart at møde jer. 82 00:06:37,970 --> 00:06:39,263 Tal ikke med drengene. 83 00:06:39,597 --> 00:06:41,224 De er latterlige. 84 00:06:41,307 --> 00:06:42,683 Det er også godt at se dig. 85 00:06:44,894 --> 00:06:46,521 Alle bortset fra Gilbert Blythe. 86 00:06:46,812 --> 00:06:49,440 Han er herlig, men han kommer ikke i dag. 87 00:06:53,402 --> 00:06:56,989 Dette er Jane Andrews, Josie Pye Ruby Gillis og Tillie Boulter. 88 00:06:57,323 --> 00:06:59,408 Alle sammen... Det er Anne. 89 00:06:59,492 --> 00:07:01,077 - Hej, Anne. - Hej. 90 00:07:01,244 --> 00:07:02,245 Godt at møde dig. 91 00:07:02,995 --> 00:07:05,623 Det er en lækker fornøjelse at hilse på jer. 92 00:07:05,706 --> 00:07:08,876 Jeg vil gøre mit yderste for at vise, jeg er jeres venskab værd. 93 00:07:12,296 --> 00:07:15,132 Anne elsker at læse... Hun kender mange store ord. 94 00:07:15,675 --> 00:07:18,052 Bruger hun dem alle i hver sætning? 95 00:07:19,720 --> 00:07:20,930 Jeg kan også lide at læse. 96 00:07:22,014 --> 00:07:23,014 Nej, du kan ikke. 97 00:07:24,976 --> 00:07:25,976 Nej, jeg kan ej. 98 00:07:26,394 --> 00:07:30,189 Jeg så dig på kirkens skovtur. Jeg skulle have hilst på dig. 99 00:07:30,356 --> 00:07:33,776 - Der var mange mennesker. - Mor lod mig ikke hilse på dig. 100 00:07:33,943 --> 00:07:36,237 Hvorfor klæder de dig i den konekjole? 101 00:07:37,196 --> 00:07:39,866 Det er bare rart at have noget nyt. 102 00:07:40,408 --> 00:07:44,120 Måske hvis man er forældreløs. Jeg ville aldrig gå med den. 103 00:07:45,538 --> 00:07:48,082 Anne er ikke længere forældreløs, men adopteret. 104 00:07:48,249 --> 00:07:50,668 Jeg er stadig... forældreløs, Diana. 105 00:07:51,002 --> 00:07:52,211 Det vil jeg altid være. 106 00:07:52,378 --> 00:07:55,381 Du godeste, det ville jeg hade. 107 00:07:55,590 --> 00:07:57,592 Det er jeg ked af, Anne. 108 00:08:00,678 --> 00:08:03,514 - Du er latterlig. - Se der. 109 00:08:04,056 --> 00:08:05,224 Det er en talende hund. 110 00:08:05,725 --> 00:08:08,060 - Kan du også hente? - Billy, lad hende være. 111 00:08:08,227 --> 00:08:10,021 Sit. Bliv der. 112 00:08:10,855 --> 00:08:11,855 Rul rundt. 113 00:08:12,231 --> 00:08:13,482 Ignorér bare min bror. 114 00:08:13,649 --> 00:08:14,942 Han er latterlig. 115 00:08:18,362 --> 00:08:20,907 Drengene må aldrig vide, at de sårede dig. 116 00:08:21,073 --> 00:08:23,242 De må heller ikke vide, hvis du kan lide dem. 117 00:08:24,368 --> 00:08:27,413 Der er meget at kæmpe med i skolen. 118 00:08:27,580 --> 00:08:29,457 Har du været i en rigtig skole, - 119 00:08:29,624 --> 00:08:32,877 - eller gik du i skole for forældreløse? 120 00:08:34,921 --> 00:08:36,672 Kom, Anne. Lad os fortsætte. 121 00:08:37,048 --> 00:08:39,342 Tag din mælk med. Jeg viser dig bækken. 122 00:08:58,027 --> 00:08:59,362 Godmorgen, frk. Cuthbert. 123 00:08:59,528 --> 00:09:00,363 Godmorgen. 124 00:09:00,446 --> 00:09:02,823 Vi har vist ikke hilst ordentligt på hinanden, - 125 00:09:02,907 --> 00:09:04,992 - men jeg kender Dem selvfølgelig fra byen. 126 00:09:05,076 --> 00:09:06,827 Er det ikke fru Bell? 127 00:09:06,994 --> 00:09:08,955 Jo, og det her er fru Andrews. 128 00:09:09,121 --> 00:09:10,748 - Pænt goddag. - Goddag. 129 00:09:11,666 --> 00:09:12,792 Hvad drejer det sig om? 130 00:09:12,959 --> 00:09:15,086 Vi er her på vegne af PMSC. 131 00:09:15,252 --> 00:09:18,339 Progressive Mødres Sy-Cirkel. Måske har De hørt om os. 132 00:09:18,506 --> 00:09:21,425 Vi har mødtes to gange om måneden i to år. 133 00:09:22,176 --> 00:09:23,176 Selvfølgelig. 134 00:09:23,594 --> 00:09:25,388 Jeg donerer gerne lidt. 135 00:09:25,471 --> 00:09:28,641 Åh, nej. Mange tak, men det er ikke velgørenhed. 136 00:09:28,891 --> 00:09:29,892 Vi er en organisation. 137 00:09:30,059 --> 00:09:33,646 - En uformel organisation. - Men alligevel en organisation. 138 00:09:33,813 --> 00:09:36,691 Vi samles for at tale om vores døtres uddannelse. 139 00:09:36,774 --> 00:09:39,610 - Vi broderer også. - Og der serveres selvfølgelig te. 140 00:09:39,902 --> 00:09:41,612 Det lyder stimulerende. 141 00:09:42,071 --> 00:09:46,367 Nu, hvor De er mor til en ung pige, ville vi høre, om De vil deltage? 142 00:09:48,202 --> 00:09:51,247 Vi bør advare Dem om, at vores synspunkter er moderne. 143 00:09:52,081 --> 00:09:56,627 Vi mener, at en kvindes uddannelse er lige så vigtig som mandens. 144 00:09:57,128 --> 00:09:58,379 Hvor beundringsværdigt. 145 00:09:59,505 --> 00:10:02,216 Nu, hvor dit plejebarn... 146 00:10:02,758 --> 00:10:03,676 Anne. 147 00:10:03,759 --> 00:10:06,262 Da Deres Anne er en del af samfundet nu, - 148 00:10:06,429 --> 00:10:07,763 - og De opdrager hende, - 149 00:10:07,972 --> 00:10:11,308 - ville vi også invitere Dem med. 150 00:10:11,851 --> 00:10:14,103 Vi mødes hos Andrews i eftermiddag. 151 00:10:14,395 --> 00:10:15,395 Kommer De? 152 00:10:16,981 --> 00:10:19,358 Sæt din mælk ved min, så den holder sig kold. 153 00:10:20,735 --> 00:10:23,904 Jeg må have gjort noget galt, men jeg ved ikke hvad. 154 00:10:24,155 --> 00:10:26,407 Nu skal jeg fortælle dig alt om frokosten. 155 00:10:26,490 --> 00:10:28,451 Pigerne i vores klike sidder sammen. 156 00:10:28,534 --> 00:10:30,870 Vi har en slags klub uden drengene. 157 00:10:30,953 --> 00:10:34,498 Jeg sidder som regel med Jane, når ikke Jane sidder med sin søster. 158 00:10:34,665 --> 00:10:36,542 Tillie sidder ved siden af Josie. 159 00:10:36,625 --> 00:10:38,711 Du må vurdere situationen, - 160 00:10:38,794 --> 00:10:40,337 - da vi altid sidder på samme måde. 161 00:10:40,421 --> 00:10:42,715 Alle viser deres madpakke, og så deler vi. 162 00:10:42,882 --> 00:10:45,217 De, der ikke deler, betragtes som onde. 163 00:10:45,384 --> 00:10:48,846 Jeg håber, du har nok med. Man skal dele. 164 00:10:48,929 --> 00:10:50,681 - Desserterne er... - Kom her. 165 00:10:50,765 --> 00:10:52,475 Hvem er en dygtig Anne? 166 00:10:52,558 --> 00:10:55,061 Alle bad deres mødre om noget særligt. 167 00:10:55,227 --> 00:10:57,396 - Hvad med dig? - Josie kan ikke lide mig. 168 00:10:57,480 --> 00:11:00,357 Jeg tog et blondelommetørklæde med i dagens anledning. 169 00:11:00,441 --> 00:11:03,986 Det vil se fint ud. Forhåbentlig er dit æble udskåret. 170 00:11:04,070 --> 00:11:06,947 - Æblet...? - Kom, jeg viser dig resten. 171 00:11:13,120 --> 00:11:16,791 Skolen er meget progressiv. Her er et ekstra lokale til de små. 172 00:11:19,710 --> 00:11:20,710 Hej. 173 00:11:20,920 --> 00:11:23,255 Indtag jeres pladser. 174 00:11:25,341 --> 00:11:27,426 Hvad er det for tal? 175 00:11:28,093 --> 00:11:29,261 Det er divisionsregning. 176 00:11:30,304 --> 00:11:31,304 Divisionsregning? 177 00:11:31,847 --> 00:11:32,848 Det er så let, ikke? 178 00:11:33,432 --> 00:11:34,432 Det var tider. 179 00:11:34,892 --> 00:11:35,892 Kom. 180 00:11:38,020 --> 00:11:39,313 Her er lageret. 181 00:11:39,814 --> 00:11:43,234 Du skal altid spørge om lov, før du tager noget. 182 00:11:43,651 --> 00:11:45,945 Nogle gange tager hr. Phillips en lur her. 183 00:11:50,658 --> 00:11:51,700 Det var lige godt... 184 00:11:52,785 --> 00:11:56,997 Det er Prissy Andrews og læreren, hr. Phillips. 185 00:11:57,540 --> 00:11:59,458 - Er de gift? - Selvfølgelig ikke. 186 00:12:00,334 --> 00:12:02,670 Hun er elev, og han er gammel. 187 00:12:03,671 --> 00:12:04,671 De rører hinanden. 188 00:12:05,089 --> 00:12:06,382 De laver nok en baby. 189 00:12:06,715 --> 00:12:07,715 Hvad? 190 00:12:08,133 --> 00:12:11,178 Hvis de rører hinanden, er de intime sammen. 191 00:12:11,387 --> 00:12:12,387 Er det sandt? 192 00:12:12,972 --> 00:12:15,474 Det lader til, at mange mænd har en kælemus. 193 00:12:16,308 --> 00:12:17,560 En kælemus? 194 00:12:19,395 --> 00:12:20,646 Det er det, jeg har hørt. 195 00:12:23,232 --> 00:12:26,610 Ja. Jeg går ud fra, hr. Phillips også har en i sin forlomme. 196 00:12:27,152 --> 00:12:29,446 Prissy Andrews har nok mødt den. 197 00:12:29,780 --> 00:12:32,366 Og fru Hammond, en dame, jeg arbejdede for, sagde, - 198 00:12:32,449 --> 00:12:35,411 - at hun fik tvillinger, da hun kælede med hr. Hammonds mus. 199 00:12:49,842 --> 00:12:51,218 Stav til "henrivende". 200 00:13:05,566 --> 00:13:06,692 Prissy og hr. Phillips. 201 00:13:09,153 --> 00:13:10,696 Prissy og hr. Phillips. 202 00:13:17,953 --> 00:13:19,663 Korrekt. Sæt dig bare. 203 00:13:20,205 --> 00:13:22,249 Moody, rejs dig og sig frem. 204 00:13:25,920 --> 00:13:28,380 Stav til "forfærdelig". 205 00:13:34,553 --> 00:13:36,180 Som din håndskrift. 206 00:13:41,393 --> 00:13:43,270 Moody, der er et Æ i det... 207 00:13:43,437 --> 00:13:46,106 - lige efter F'et. Det kan ikke høres. - Ja. 208 00:13:46,982 --> 00:13:48,192 Det kan ikke høres. 209 00:13:48,359 --> 00:13:49,359 Ligesom dig. 210 00:13:49,777 --> 00:13:51,946 Du er den forældreløse, ikke? 211 00:13:52,196 --> 00:13:55,616 Jeg hedder Anne Shirley Cuthbert. Vær rar at stave Anne med "e". 212 00:13:55,783 --> 00:13:58,285 - Råbte jeg dig op? - De stillede mig et spørgsmål. 213 00:13:58,452 --> 00:14:01,705 Råbte jeg dig op? 214 00:14:03,123 --> 00:14:05,376 - Nej. - Så sæt dig. 215 00:14:08,921 --> 00:14:10,923 Hørte du, hvad hun sagde? 216 00:14:12,007 --> 00:14:14,885 - Er det ikke utroligt? - Det får hun ballade for. 217 00:14:18,847 --> 00:14:22,184 Der er brød og ost til din frokost. 218 00:14:22,601 --> 00:14:24,645 Jeg er nok tilbage før malketid. 219 00:14:25,145 --> 00:14:27,147 Mødet tager en del af dagen. 220 00:14:27,314 --> 00:14:28,774 Er du sikker på det her, Marilla? 221 00:14:28,941 --> 00:14:31,860 Tja, jeg ved ikke helt, hvad der venter. 222 00:14:32,027 --> 00:14:34,863 Men det skader vel ikke at lære noget nyt. 223 00:14:35,823 --> 00:14:38,867 Nu, hvor vi er forældre. 224 00:14:39,785 --> 00:14:41,537 Hvis du ikke havde opdaget det. 225 00:14:42,121 --> 00:14:45,582 Indtil nu har jeg ikke tænkt på det på den måde. 226 00:14:45,749 --> 00:14:47,334 Der er noget sandt i det, - 227 00:14:48,168 --> 00:14:49,878 - så du må vænne dig til det. 228 00:15:12,484 --> 00:15:13,484 Anne. 229 00:15:15,446 --> 00:15:16,446 Kom her. 230 00:15:20,284 --> 00:15:22,411 Jeg troede aldrig, det ville blive frokost. 231 00:15:22,578 --> 00:15:23,746 Sådan har jeg det også. 232 00:15:23,912 --> 00:15:26,832 Jeg er så spændt på at høre om det, I så. 233 00:15:26,999 --> 00:15:28,167 - Det er jeg også. - Ja. 234 00:15:28,334 --> 00:15:29,334 Hvad mener I? 235 00:15:30,377 --> 00:15:32,171 Prissy og hr. Phillips, fjollerik. 236 00:15:32,421 --> 00:15:33,672 På lageret. 237 00:15:34,214 --> 00:15:35,758 Jeg fortalte dem om kælemusen. 238 00:15:35,924 --> 00:15:37,634 Det er så chokerende. 239 00:15:38,135 --> 00:15:41,597 Men jeg var ikke helt sikker, så du må hellere fortælle det. 240 00:15:42,973 --> 00:15:44,683 - Det er utroligt. - Ja, det er. 241 00:15:45,726 --> 00:15:48,729 Prissy og hr. Phillips er intime sammen. 242 00:15:50,272 --> 00:15:52,024 Det er ret normalt. 243 00:15:52,191 --> 00:15:56,820 Men tror du, at hun faktisk rørte den? 244 00:15:56,987 --> 00:15:58,280 Hans kælemus? 245 00:16:00,532 --> 00:16:01,867 Hvad har vi her? 246 00:16:02,034 --> 00:16:03,034 Gå væk. 247 00:16:03,619 --> 00:16:05,579 - Lad være med at udspionere. - Dumme drenge! 248 00:16:06,955 --> 00:16:08,916 Laver de virkelig en baby? 249 00:16:09,917 --> 00:16:12,044 Det er klamt. Han er lærer. 250 00:16:12,211 --> 00:16:14,296 Prissy ser ret voksen ud i år. 251 00:16:14,505 --> 00:16:15,672 Mon de er forelskede? 252 00:16:15,839 --> 00:16:18,884 Det er vist ligegyldigt, hvad angår intime forhold. 253 00:16:20,219 --> 00:16:21,345 Du godeste. 254 00:16:22,471 --> 00:16:23,597 Fortæl, Anne. 255 00:16:23,764 --> 00:16:26,975 Min erfaring med fru Hammond og hendes fordrukne mand... 256 00:16:27,142 --> 00:16:28,142 Fordrukne mand? 257 00:16:28,560 --> 00:16:31,313 - Ih, du milde. - Var det dem, du boede hos, 258 00:16:31,480 --> 00:16:34,358 - før du kom til Grønnebakken? - Ja, det var de sidste. 259 00:16:34,525 --> 00:16:37,820 - Og han var dranker? - Ja, bestemt. 260 00:16:39,279 --> 00:16:41,448 Hr. Hammond drak altid hjemmebryg, - 261 00:16:41,615 --> 00:16:44,034 - og bagefter trampede han rundt i huset - 262 00:16:44,201 --> 00:16:46,870 - som Frankensteins monster, og alle flygtede, - 263 00:16:47,371 --> 00:16:49,081 - men ikke så hurtigt som fru Hammond. 264 00:16:49,248 --> 00:16:51,667 Han ville have hende til at kæle for musen. 265 00:16:51,834 --> 00:16:52,834 Gjorde hun det? 266 00:16:52,960 --> 00:16:54,336 Det blev hun vist nødt til. 267 00:16:55,712 --> 00:16:56,713 Ih, du milde. 268 00:16:56,880 --> 00:16:58,590 Jeg kunne høre det hele. 269 00:16:59,716 --> 00:17:00,716 Det hele? 270 00:17:00,843 --> 00:17:03,220 Jeg ved stadig ikke, hvad jeg skal tro. 271 00:17:03,387 --> 00:17:06,306 Nogle gange hørte jeg latter, og det lød sjovt, - 272 00:17:06,473 --> 00:17:09,810 - men andre gange troede jeg, at han myrdede hende. 273 00:17:10,477 --> 00:17:14,731 Fru Hammond blev vred. Næste morgen ville hun ofte - 274 00:17:14,898 --> 00:17:16,984 - slå mig med en træske. 275 00:17:17,734 --> 00:17:20,446 Jeg var faktisk lettet, da hr. Hammond døde. 276 00:17:20,529 --> 00:17:22,531 Jeg savnede ikke hans bælte. 277 00:17:25,784 --> 00:17:27,870 - Er frokosten allerede slut? - Nej. 278 00:17:28,036 --> 00:17:30,289 Jeg spiser ikke sammen med beskidt affald. 279 00:17:30,789 --> 00:17:33,417 Kom, piger, før vores ry bliver plettet. 280 00:17:41,925 --> 00:17:42,926 Diana? 281 00:17:44,052 --> 00:17:45,179 Jeg... 282 00:17:49,475 --> 00:17:52,769 Du godeste. Lad mig se, om der kan gøres noget ved det. 283 00:18:01,820 --> 00:18:04,239 Min søster har skrevet angående bogen, vi læser, 284 00:18:04,323 --> 00:18:06,325 The Grasshoppers af fru Andrew Dean. 285 00:18:06,492 --> 00:18:07,868 Søsteren er stemmeretskvinde. 286 00:18:08,035 --> 00:18:10,746 Hun sender mig regelmæssigt progressive aviser 287 00:18:10,913 --> 00:18:12,998 - fra Acadia-universitetet. - Der gik hun. 288 00:18:13,165 --> 00:18:15,876 Min søster skriver, at anmelderen for The Athenaeum - 289 00:18:15,959 --> 00:18:20,005 - beskrev historien som en kvindes flirt med feminisme. 290 00:18:20,506 --> 00:18:21,506 Feminisme. 291 00:18:22,174 --> 00:18:23,884 Sikke et utroligt ord. 292 00:18:24,051 --> 00:18:25,051 Hvor spændende. 293 00:18:25,469 --> 00:18:26,845 Men hvad betyder det? 294 00:18:27,012 --> 00:18:28,639 Jeg elskede historien. 295 00:18:29,389 --> 00:18:31,975 Den ændrede min holdning til kvindeuddannelse. 296 00:18:32,518 --> 00:18:33,769 Min mor mener stadig, - 297 00:18:33,936 --> 00:18:36,563 - at det er skandaløst, at kvinder studerer. 298 00:18:36,897 --> 00:18:37,940 Det er et forbudt emne. 299 00:18:38,482 --> 00:18:41,401 Vi er også en uformel bogklub. 300 00:18:41,485 --> 00:18:43,195 Du må gerne låne den 301 00:18:43,278 --> 00:18:45,614 - efter Margaret. - Tak. 302 00:18:46,990 --> 00:18:48,242 Jeg håber, du er en pige. 303 00:18:48,408 --> 00:18:51,078 Du bliver en moderne kvinde i et moderne samfund. 304 00:18:51,453 --> 00:18:53,705 - Tiderne har sandelig ændret sig. - Ja. 305 00:18:54,081 --> 00:18:57,251 Min mor var ret skuffet, da jeg blev født. 306 00:18:57,417 --> 00:19:01,421 - Hun ville kun have drenge. - Jeres gård er også meget stor. 307 00:19:01,588 --> 00:19:04,424 Nu studerer din Prissy til sin optagelsesprøve. 308 00:19:04,591 --> 00:19:07,344 Hun skal have alle fordele. 309 00:19:07,594 --> 00:19:08,594 Og Jane. 310 00:19:08,887 --> 00:19:09,887 Ser I? 311 00:19:10,013 --> 00:19:11,348 Det er feminisme. 312 00:19:12,307 --> 00:19:14,560 Det var flot af Dem at vælge en pige. 313 00:19:15,185 --> 00:19:16,436 Det er progressivt. 314 00:19:18,105 --> 00:19:20,274 Tag for Dem, mens De stadig kan. 315 00:19:23,443 --> 00:19:24,903 Og De uddanner hende. 316 00:19:25,070 --> 00:19:26,572 Er hun opvakt? 317 00:19:26,738 --> 00:19:29,908 Anne er i hvert fald utroligt nysgerrig. 318 00:19:30,742 --> 00:19:31,868 Hun elsker at læse. 319 00:19:32,494 --> 00:19:35,497 - Hun er videbegærlig. - Håber De, at hun vil arbejde 320 00:19:35,664 --> 00:19:39,084 - inden for kvindefag? - Måske bliver hun lærer. 321 00:19:39,876 --> 00:19:40,961 Måske. 322 00:19:41,712 --> 00:19:44,464 Derfor må vi forbedre læseplanen. 323 00:19:44,631 --> 00:19:46,967 Især for dem, der sikkert ikke bliver gift. 324 00:19:47,509 --> 00:19:50,053 Ved det forrige møde diskuterede vi læseplanen, - 325 00:19:50,220 --> 00:19:52,264 - og hvad vi kan gøre for at... 326 00:19:57,769 --> 00:20:00,272 - Farvel, søde. - Vi ses i morgen. 327 00:20:00,522 --> 00:20:01,522 Ja, ja. 328 00:20:09,990 --> 00:20:12,200 Kom. Jeg kan følges halvdelen af vejen. 329 00:20:13,785 --> 00:20:17,706 Er det ikke dejligt at tænke på, at i morgen er der atter en dag? 330 00:20:18,206 --> 00:20:20,876 Der må være grænser for, hvor mange fejl man kan begå. 331 00:20:21,168 --> 00:20:23,420 Når jeg når enden, er jeg færdig med dem. 332 00:20:23,879 --> 00:20:25,797 Det trøster mig. 333 00:20:26,298 --> 00:20:30,093 Bare rolig. Pigerne vil snart kunne lide dig. 334 00:20:31,178 --> 00:20:32,387 Måske bør du tale mindre. 335 00:20:33,972 --> 00:20:36,224 Og... ingen mus. 336 00:20:38,644 --> 00:20:39,686 Vi ses i morgen, Anne. 337 00:21:21,687 --> 00:21:24,064 Og da jeg hørte, du deltog i et af deres... 338 00:21:24,564 --> 00:21:25,816 Hvad end de kalder dem. 339 00:21:26,149 --> 00:21:29,486 - Møder. - Du kunne have væltet mig med en fjer. 340 00:21:30,237 --> 00:21:31,655 Jeg forstår dig ikke. 341 00:21:32,280 --> 00:21:33,990 Jeg er chokeret. 342 00:21:34,366 --> 00:21:36,910 - Marilla Cuthbert, ligestillingskvinde. - Stop. 343 00:21:37,077 --> 00:21:38,286 En progressiv mor. 344 00:21:39,204 --> 00:21:41,748 Jeg er stadig lidt overrasket over det med "mor". 345 00:21:41,832 --> 00:21:44,960 Spørg endelig ikke mig til råds. Jeg har bare født ti børn. 346 00:21:48,797 --> 00:21:49,797 Fortæl mig alting. 347 00:21:49,923 --> 00:21:52,008 Det mener jeg. Udelad intet. 348 00:21:52,509 --> 00:21:55,178 Hvis du er så nysgerrig, hvad så med at deltage? 349 00:21:55,345 --> 00:21:58,056 Hvorfor skulle jeg dog tilslutte mig unge mødre? 350 00:22:00,183 --> 00:22:02,686 Te. Jeg skal have noget at styrke mig på. 351 00:22:06,481 --> 00:22:08,608 Det var en livlig debat. 352 00:22:09,151 --> 00:22:10,151 Livlig. 353 00:22:10,318 --> 00:22:12,654 Skiftes I til at råbe fra en talerstol? 354 00:22:13,155 --> 00:22:17,659 Det var en masse civiliseret snak om kvindeuddannelse og sociale reformer. 355 00:22:17,826 --> 00:22:21,455 Nu siger du vel, at I brændte korsettet og dansede nøgne? 356 00:22:22,414 --> 00:22:23,457 Der var ikke tid nok. 357 00:22:26,710 --> 00:22:28,587 Men jeg var ude på dybt vand. 358 00:22:29,421 --> 00:22:31,673 Der er så meget forandring for tiden. 359 00:22:32,549 --> 00:22:36,219 - Så meget, jeg aldrig før har tænkt på. - Du har jo end ikke tænkt 360 00:22:36,386 --> 00:22:40,223 - på moderskab, før Anne kom. - Det er det, jeg mener. 361 00:22:41,141 --> 00:22:42,934 Hvad nu, hvis jeg ikke er opgaven moden? 362 00:22:43,226 --> 00:22:45,103 Moderskab er let. 363 00:22:45,645 --> 00:22:48,482 Kontroversielle ideer komplicerer det bare unødigt. 364 00:22:49,024 --> 00:22:52,068 Matthew, tolererede du dette eventyr? 365 00:22:53,487 --> 00:22:54,696 Jeg vil bare have te. 366 00:22:55,238 --> 00:22:58,200 Så du har det fint med, at Marilla går linen ud? 367 00:22:58,366 --> 00:22:59,659 Bland ikke ham ind i det. 368 00:23:01,244 --> 00:23:03,288 Jeg tager det bare med udenfor. 369 00:23:03,830 --> 00:23:06,374 Jeg vil vide, hvad han mener om den moderne idé. 370 00:23:08,376 --> 00:23:11,963 Alle ideer var vel engang moderne, - 371 00:23:12,506 --> 00:23:13,548 - indtil de ikke var. 372 00:23:18,637 --> 00:23:19,637 Tja... 373 00:23:21,973 --> 00:23:24,017 Nå, nå... 374 00:23:36,905 --> 00:23:38,240 Hej. Hej, Jerry. 375 00:23:50,126 --> 00:23:53,296 Du er blevet en kvinde, der handler drastisk. 376 00:23:53,880 --> 00:23:56,716 - Jeg kan knap kende dig. - Der er forskel på - 377 00:23:56,883 --> 00:23:59,970 - at have en mening om noget og på at udtrykke fordømmelse. 378 00:24:01,137 --> 00:24:03,098 Jeg beklager ikke, at jeg deltog. 379 00:24:04,015 --> 00:24:07,227 Selv om det åbnede mine øjne for min uvidenhed. 380 00:24:07,978 --> 00:24:11,690 Jeg bør udvide min tankegang, hvis jeg skal hjælpe Anne. 381 00:24:11,856 --> 00:24:13,942 Pigen er i hvert fald sær. 382 00:24:14,109 --> 00:24:16,987 - Det er helt sikkert. - Det kan vi enes om. 383 00:24:19,322 --> 00:24:21,616 I inspirerer mig. 384 00:24:22,158 --> 00:24:24,411 Tænk, at I har været venner siden skolen. 385 00:24:24,828 --> 00:24:26,371 Åndsfæller for evigt. 386 00:24:26,830 --> 00:24:28,915 Hvordan gør I? Hvad er hemmeligheden? 387 00:24:30,375 --> 00:24:33,795 - Hvordan var skolen? - Det gik rigtig, rigtig godt. 388 00:24:33,878 --> 00:24:36,756 Jeg er så glad for at være der. Jeg lægger mine sager på plads. 389 00:24:36,840 --> 00:24:39,009 Så kommer jeg og hjælper med maden. 390 00:24:46,891 --> 00:24:48,685 Sig til, når der er møde igen. 391 00:24:50,228 --> 00:24:51,228 Hvis du vil. 392 00:24:52,606 --> 00:24:54,232 Jeg giver gerne mit besyv med. 393 00:24:54,774 --> 00:24:56,318 Det tvivler jeg ikke på. 394 00:25:17,797 --> 00:25:18,797 Divisionsregning. 395 00:25:19,966 --> 00:25:22,761 Det må være som omvendt multiplikation. 396 00:25:23,678 --> 00:25:25,347 Det er vel ikke så svært. 397 00:25:52,999 --> 00:25:54,000 I dag bliver bedre. 398 00:25:55,043 --> 00:26:00,048 Jeg siger intet underligt eller gør noget galt. 399 00:26:01,299 --> 00:26:03,385 Du er min ven, ikke, Belle? 400 00:26:04,052 --> 00:26:06,513 Du vil altid være min ven, ikke sandt? 401 00:26:07,806 --> 00:26:08,806 Det kan du tro. 402 00:26:09,140 --> 00:26:10,475 Hvor er jeg smigret. 403 00:26:10,975 --> 00:26:12,936 - Du bør ikke lure. - Hvad for noget? 404 00:26:22,487 --> 00:26:24,572 Jeg må bare huske, hvad Jane Eyre sagde. 405 00:26:25,156 --> 00:26:26,449 Livet lader til - 406 00:26:26,616 --> 00:26:29,285 - at være for kort til at pleje fjendskab - 407 00:26:29,452 --> 00:26:31,162 - eller holde regnskab med uret. 408 00:26:33,581 --> 00:26:34,916 Anne fra Grønnebakken. 409 00:26:36,167 --> 00:26:38,545 Du og jeg skal snakke sammen. 410 00:26:39,963 --> 00:26:42,215 Du sagde grimme ting om min søster. 411 00:26:42,757 --> 00:26:43,757 Hvem er hun? 412 00:26:43,800 --> 00:26:45,051 Prissy Andrews, tosse. 413 00:26:46,511 --> 00:26:50,306 - Det var ikke min mening. - Er det derfor, hun græd hele natten? 414 00:26:51,850 --> 00:26:54,144 Mine forældre siger, det er bagvaskelse. 415 00:26:55,270 --> 00:26:58,690 - Vil du bagtales? - Undskyld, jeg ville ikke skade nogen. 416 00:27:00,358 --> 00:27:02,068 Nu får du en lærestreg, Fido. 417 00:27:02,902 --> 00:27:04,112 Du er en slem hund. 418 00:27:04,237 --> 00:27:07,198 - Slemme, lille hund. - Hej, Billy. 419 00:27:12,912 --> 00:27:13,912 Hvordan går det? 420 00:27:17,250 --> 00:27:18,250 Hej, Gilbert. 421 00:27:19,252 --> 00:27:21,504 Hvor er det godt at være tilbage. 422 00:27:24,382 --> 00:27:25,216 Ja. 423 00:27:25,341 --> 00:27:28,219 - Velkommen tilbage. - Det er godt at se dig, makker. 424 00:27:29,679 --> 00:27:32,724 I leger en leg, ikke sandt? 425 00:27:33,308 --> 00:27:35,894 Det ser sjovt ud, men vi må hellere komme i skole. 426 00:27:37,395 --> 00:27:40,940 Vi må ikke komme for sent. Det hader hr. Phillips. 427 00:27:41,107 --> 00:27:43,401 Ja, jeg skulle lige til at gå. 428 00:27:44,986 --> 00:27:45,986 Vi ses derhenne. 429 00:27:49,783 --> 00:27:50,783 Er alt vel? 430 00:27:53,578 --> 00:27:54,578 Skole. Jeg skal... 431 00:27:54,954 --> 00:27:55,954 Selv tak. 432 00:27:57,582 --> 00:28:00,376 Var der andet? Er der drager, der skal dræbes? 433 00:28:00,835 --> 00:28:01,878 Nej, tak. 434 00:28:03,880 --> 00:28:04,880 Hvem er du? 435 00:28:07,258 --> 00:28:08,551 Hvem er du? 436 00:28:18,728 --> 00:28:19,729 Hvad hedder du? 437 00:28:22,398 --> 00:28:24,651 Vil du ikke sige det? 438 00:28:34,410 --> 00:28:35,703 Lad mig. 439 00:28:37,122 --> 00:28:38,122 Tak. 440 00:28:43,378 --> 00:28:45,463 Undskyld, hvis jeg var uhøflig. 441 00:28:46,089 --> 00:28:47,715 - Jeg hedder Anne. - Hej, jeg... 442 00:28:47,841 --> 00:28:49,259 Gilbert! 443 00:28:49,425 --> 00:28:50,425 Hej. 444 00:28:50,802 --> 00:28:52,345 Hvordan var der i Alberta? 445 00:28:52,428 --> 00:28:55,849 - Så du Rocky Mountains? - Ja, men de er også svære at overse. 446 00:28:55,932 --> 00:28:57,517 - Var de store? - Det er bjerge. 447 00:28:58,143 --> 00:28:59,435 Har din far det bedre? 448 00:29:00,687 --> 00:29:02,730 Vi er begge glade for at være hjemme. 449 00:29:03,273 --> 00:29:05,233 Hvorfor talte du med den pige? 450 00:29:05,942 --> 00:29:07,652 - Hvorfor ikke? - Hun er gal. 451 00:29:07,819 --> 00:29:08,653 Påstår du. 452 00:29:08,736 --> 00:29:10,655 Forhåbentlig fik du ingen børnehjemslus. 453 00:29:13,950 --> 00:29:14,951 Der er én. 454 00:29:17,245 --> 00:29:19,497 Og jeg er ligeglad med, hvor hun er fra. 455 00:29:20,206 --> 00:29:21,916 En sød pige er en sød pige. 456 00:29:26,880 --> 00:29:30,300 Tænk, at du fulgtes med Gilbert Blythe. 457 00:29:30,383 --> 00:29:31,843 Du må ikke tale med Gilbert. 458 00:29:31,968 --> 00:29:33,511 Du må ikke se på ham. 459 00:29:33,636 --> 00:29:35,054 Der kan du selv se. 460 00:29:35,805 --> 00:29:38,266 Ruby har kunnet lide ham i tre år. 461 00:29:38,433 --> 00:29:39,726 Hun har førsteret. 462 00:29:40,768 --> 00:29:43,605 Den væmmelige pige vidste ikke bedre. 463 00:29:44,189 --> 00:29:46,441 Ligesom alle dine historier i går. 464 00:29:46,608 --> 00:29:47,442 Undskyld. 465 00:29:47,525 --> 00:29:49,777 Jeg ville ikke følges med ham. 466 00:29:49,861 --> 00:29:53,114 - Det må ikke ske igen. - Det lover jeg. 467 00:29:53,198 --> 00:29:54,741 Jeg taler ikke med ham. 468 00:30:03,208 --> 00:30:04,918 Jeg prøver at glatte det ud. 469 00:30:17,222 --> 00:30:18,222 Værsgo. 470 00:30:21,643 --> 00:30:22,685 Fru Bell. 471 00:30:23,019 --> 00:30:24,312 Hvor er det rart at se Dem. 472 00:30:25,563 --> 00:30:26,563 Goddag. 473 00:30:26,606 --> 00:30:28,983 Hvornår finder det næste møde sted? 474 00:30:29,275 --> 00:30:32,362 - Tja... Frk. Cuthbert... - Kald mig bare Marilla. 475 00:30:32,612 --> 00:30:33,612 Det gør alle. 476 00:30:34,030 --> 00:30:35,030 Frk. Cuthbert... 477 00:30:36,574 --> 00:30:38,993 Vi føler ikke, De passer ind i gruppen. 478 00:30:44,040 --> 00:30:45,208 Jaså. 479 00:30:45,333 --> 00:30:48,378 Vi har indset, at Anne skal have Deres fulde opmærksomhed. 480 00:30:48,795 --> 00:30:50,421 De har hænderne fulde. 481 00:30:52,048 --> 00:30:53,258 "Min fulde opmærksomhed"? 482 00:30:53,424 --> 00:30:56,094 Vi opfordrer Dem til at overveje hjemmeskole. 483 00:30:56,261 --> 00:30:57,971 Det ville være bedst for alle parter. 484 00:30:58,471 --> 00:31:01,808 Vi er bekymrede. Farvel. 485 00:31:12,694 --> 00:31:16,698 Hvad mon der skete med Anne? Kommer hun ikke i skole igen? 486 00:31:17,240 --> 00:31:18,324 Det viser sig snart. 487 00:31:23,037 --> 00:31:24,372 Vil de ikke have dig tilbage? 488 00:31:25,623 --> 00:31:27,083 Lad mig være, Matthew. 489 00:31:47,520 --> 00:31:49,564 Slå op på side 32 i læsebogen. 490 00:31:49,689 --> 00:31:53,526 Vi læser Barry Cornwalls digt, The Fisherman, højt. 491 00:31:54,527 --> 00:31:56,279 Endelig noget, jeg er god til. 492 00:31:56,946 --> 00:31:58,072 Det glæder mig. 493 00:31:58,364 --> 00:31:59,699 Diana Barry, - 494 00:32:00,241 --> 00:32:01,284 - rejs dig og læs. 495 00:32:09,500 --> 00:32:15,548 Et farefuldt liv Og trist, som livet kan være 496 00:32:16,674 --> 00:32:20,428 Havde fiskeren på det ensomme hav... 497 00:32:20,595 --> 00:32:22,513 Det var farefuldt. Sæt dig. 498 00:32:24,932 --> 00:32:25,932 Nye pige. 499 00:32:26,392 --> 00:32:28,227 Rejs dig, fortsæt. 500 00:32:34,192 --> 00:32:38,071 Over de vilde våger arbejdende Fjernt fra sit hjem 501 00:32:38,529 --> 00:32:42,241 For en dyster bagatel For evigt tvunget til at strejfe 502 00:32:42,784 --> 00:32:46,120 Nogle få hjerter opmuntrer ham Gennem det farlige liv 503 00:32:46,245 --> 00:32:49,040 Og ingen står ham bi i den stormfulde strid 504 00:32:49,999 --> 00:32:53,044 Følgesvend for havet Og den tyste vind 505 00:32:53,628 --> 00:32:56,130 Således må den ensomme fisker evigt fare 506 00:32:56,255 --> 00:32:58,758 Hun lever sig ind i det. 507 00:32:58,925 --> 00:33:02,470 Uden trøst, håb Knap en frænde 508 00:33:02,637 --> 00:33:06,557 Ser han gennem livet og skuer blot Dets ende 509 00:33:08,142 --> 00:33:09,142 Sæt dig. 510 00:33:09,560 --> 00:33:11,229 Du gode Gud. 511 00:33:24,283 --> 00:33:25,284 Josie Pye. 512 00:33:26,077 --> 00:33:29,997 Rejs dig og læs. 513 00:33:46,472 --> 00:33:49,100 Jeg skal reparere hegnet derovre. 514 00:33:49,183 --> 00:33:51,144 Det har jeg tænkt på at gøre. 515 00:33:51,894 --> 00:33:53,062 Vi spiser om en time. 516 00:33:53,521 --> 00:33:57,316 Så må jeg hellere ordne det, før jeg glemmer det igen. 517 00:33:58,025 --> 00:33:59,025 Så jeg... 518 00:33:59,610 --> 00:34:00,610 Det bliver sent. 519 00:34:01,279 --> 00:34:02,655 Jerry hjælper dig. 520 00:34:06,659 --> 00:34:08,035 Kom så, Belle. 521 00:34:26,387 --> 00:34:29,098 Hør, vil du ikke smage et? 522 00:34:30,057 --> 00:34:32,143 De er fra vores frugthave. De er søde. 523 00:34:33,853 --> 00:34:36,397 - Gå venligst. - Undskyld mig? 524 00:34:37,440 --> 00:34:40,443 Du skal gå lige nu. 525 00:34:41,819 --> 00:34:43,905 Undskyld, jeg... 526 00:34:44,071 --> 00:34:46,073 Jeg må ikke tale med dig. 527 00:34:46,824 --> 00:34:47,824 Hvorfor ikke? 528 00:35:11,140 --> 00:35:14,769 Ser man det. Hvad laver du her, Matthew Cuthbert? 529 00:35:15,394 --> 00:35:16,521 Er alt vel? 530 00:35:18,689 --> 00:35:19,689 Anne... 531 00:35:22,151 --> 00:35:23,151 Ja. 532 00:35:26,364 --> 00:35:28,074 - Kom ind. - Tak. 533 00:35:28,241 --> 00:35:30,159 Jeg kender hele historien. 534 00:35:39,585 --> 00:35:42,213 Og familien Andrews er meget vred. 535 00:35:43,464 --> 00:35:46,551 Jeg håber ikke, jeg blandede mig for meget. 536 00:35:47,009 --> 00:35:50,304 Rachel er pålidelig med henblik på viden. 537 00:35:51,722 --> 00:35:54,058 Det barn bliver min undergang. 538 00:35:56,936 --> 00:35:59,355 Tænk, at hun udgyder sådan noget smuds. 539 00:35:59,897 --> 00:36:02,066 Det bekymrer mig. 540 00:36:02,984 --> 00:36:04,026 Sikke en vanære. 541 00:36:05,444 --> 00:36:08,614 Vent, til hele Avonlea hører det, hvis det ikke allerede er sket. 542 00:36:08,698 --> 00:36:11,158 Jeg er bare bekymret for Anne. 543 00:36:12,952 --> 00:36:16,831 Jeg forstår dig ikke. 544 00:36:18,040 --> 00:36:20,042 - Det barn er... - Et barn. 545 00:36:22,753 --> 00:36:24,338 Det gør mig vred. 546 00:36:26,173 --> 00:36:29,218 En pige på hendes alder bør ikke vide den slags. 547 00:37:08,633 --> 00:37:10,259 Goddag, fru Andrews. 548 00:37:10,968 --> 00:37:12,386 Goddag, frk. Cuthbert. 549 00:37:12,553 --> 00:37:14,513 Jeg er ked af at forstyrre Dem, - 550 00:37:14,680 --> 00:37:19,810 - men jeg ville tale om Anne og Deres datter, Prissy. 551 00:37:19,977 --> 00:37:21,979 Tilgiv mig, at jeg ikke inviterer Dem ind, - 552 00:37:22,146 --> 00:37:26,442 - men når Deres pige besudler min datters gode navn, - 553 00:37:26,609 --> 00:37:27,943 - forstår De det nok. 554 00:37:29,028 --> 00:37:31,530 Jeg vil gerne undskylde for det ubehag, - 555 00:37:31,864 --> 00:37:34,450 - det har skabt for Prissy og Deres familie. 556 00:37:34,617 --> 00:37:35,617 "Ubehag"? 557 00:37:36,077 --> 00:37:38,204 Min datter er svært bedrøvet. 558 00:37:38,704 --> 00:37:39,704 Det er jeg også. 559 00:37:40,122 --> 00:37:43,542 Den skandale bliver ikke glemt foreløbig. 560 00:37:44,001 --> 00:37:45,670 Vi er frygteligt kede af det. 561 00:37:46,504 --> 00:37:49,298 - Anne ville ikke skade nogen. - Hvordan ved De det? 562 00:37:50,549 --> 00:37:53,260 - Undskyld? - Ved De overhovedet noget om hende? 563 00:37:54,512 --> 00:37:59,183 De har ikke gjort Avonlea nogen tjeneste ved at bringe den... tøjte hertil. 564 00:37:59,350 --> 00:38:01,977 - Hvabehar? - De hørte mig vist udmærket. 565 00:38:02,770 --> 00:38:03,854 Nå, men så hør dette: 566 00:38:05,106 --> 00:38:07,608 De kan holde Anne ansvarlig for det, hun sagde... 567 00:38:07,733 --> 00:38:08,984 Det gør jeg også. 568 00:38:09,151 --> 00:38:13,072 Men De kan ikke bebrejde hende det, hun har set eller været udsat for. 569 00:38:13,531 --> 00:38:15,241 Det er ikke hendes skyld. 570 00:38:15,408 --> 00:38:18,577 Det barn har gennemlevet mere, end nogen af os kan forestille os. 571 00:38:20,413 --> 00:38:23,624 Det er en skam, at progressivt forældreskab ikke indebærer medfølelse. 572 00:38:24,417 --> 00:38:27,169 Men måske vil De vise lidt i kirken på søndag - 573 00:38:27,753 --> 00:38:31,882 - og takke Gud for, at stakkels Anne endelig har fundet et sikkert hjem. 574 00:38:32,633 --> 00:38:33,633 Det vil jeg gøre. 575 00:38:34,719 --> 00:38:35,719 Farvel. 576 00:38:50,317 --> 00:38:52,903 - Gik De i skole, hr. Cuthbert? - For en tid. 577 00:38:53,529 --> 00:38:54,529 Jeg holdt op, - 578 00:38:55,030 --> 00:38:56,449 - da jeg var på din alder. 579 00:38:56,991 --> 00:38:58,617 Kender du ordet "lur"? 580 00:38:59,952 --> 00:39:00,952 Lur? 581 00:39:02,413 --> 00:39:03,914 Anne sagde, at jeg ikke måtte. 582 00:39:04,457 --> 00:39:05,583 Lur? 583 00:39:07,960 --> 00:39:09,336 Det kender jeg vist ikke. 584 00:39:10,629 --> 00:39:14,133 Jeg har aldrig set Anne stoppe op, når det gælder viden om store ord. 585 00:39:16,302 --> 00:39:18,137 Hun er sikkert dygtig i skolen. 586 00:40:17,947 --> 00:40:18,947 Hej. 587 00:40:21,992 --> 00:40:22,992 Gulerod. 588 00:40:23,118 --> 00:40:24,495 Jeg taler ikke med dig! 589 00:40:35,089 --> 00:40:36,173 Det gjorde du lige. 590 00:40:41,512 --> 00:40:42,512 Shirley! 591 00:40:43,305 --> 00:40:45,391 Kom herop med det samme! 592 00:40:47,685 --> 00:40:49,603 Sikke et ondsindet skue. 593 00:40:52,106 --> 00:40:54,275 Har du lært det på børnehjemmet? 594 00:40:55,192 --> 00:40:56,318 Uacceptabelt. 595 00:41:00,990 --> 00:41:02,408 - Jeg forstår ikke. - Uhyggeligt. 596 00:41:02,616 --> 00:41:03,993 Hvor er hun ond. 597 00:41:07,037 --> 00:41:09,039 Anne Shirley - 598 00:41:09,623 --> 00:41:13,127 - er meget temperamentsfuld. 599 00:41:13,210 --> 00:41:14,712 Bliv stående her. 600 00:41:15,212 --> 00:41:17,464 Resten af jer skal tie stille! 601 00:41:18,632 --> 00:41:20,426 Lad dette være en lektie for dig: 602 00:41:20,593 --> 00:41:24,930 Vi tolererer ikke den slags voldelige udbrud - 603 00:41:25,097 --> 00:41:27,933 - her i et civiliseret samfund. 604 00:41:28,100 --> 00:41:29,100 Det var min skyld. 605 00:41:29,852 --> 00:41:32,521 - Jeg drillede hende. - Stille, Blythe. 606 00:41:33,188 --> 00:41:34,481 Det er ingen undskyldning. 607 00:41:35,524 --> 00:41:38,360 I skal tie stille og fortsætte med timen. 608 00:41:40,738 --> 00:41:44,533 Tredive minus seks divideret med tre? 609 00:41:58,881 --> 00:42:00,591 Hvor tror du, du skal hen? 610 00:42:01,842 --> 00:42:02,927 Kom tilbage. 611 00:42:07,431 --> 00:42:08,431 Shirley! 612 00:42:10,809 --> 00:42:12,144 Kom tilbage. 613 00:42:19,735 --> 00:42:20,735 Shirley! 614 00:42:48,138 --> 00:42:49,138 Anne! 615 00:43:05,948 --> 00:43:07,533 Så, så, barnlille. 616 00:43:09,326 --> 00:43:10,326 Jeg ved det. 617 00:43:11,286 --> 00:43:12,663 Jeg ved, hvordan du har det. 618 00:43:14,039 --> 00:43:15,833 Du er blevet hårdt dømt. 619 00:43:19,294 --> 00:43:21,880 Jeg går aldrig i skole igen. 620 00:43:22,214 --> 00:43:23,214 Aldrig. 621 00:44:10,846 --> 00:44:12,848 Tekster af: Emma Cairo