1
00:00:38,903 --> 00:00:39,946
Anne!
2
00:01:00,133 --> 00:01:02,802
Det er vel normalt
at være nervøs den første dag.
3
00:01:02,969 --> 00:01:04,471
Det skal nok gå fint.
4
00:01:05,763 --> 00:01:07,724
Jeg har ikke meget skoleerfaring.
5
00:01:08,141 --> 00:01:10,602
Hvorfor skulle det ikke gå bedre end fint?
6
00:01:11,144 --> 00:01:14,147
Jeg er slet ikke i tvivl om,
at det vil gå fint.
7
00:01:14,689 --> 00:01:16,149
Jeg er et par år bagud.
8
00:01:17,358 --> 00:01:19,819
Men derfor kan man godt være optimistisk.
9
00:01:20,361 --> 00:01:23,740
Det kan kun gå fremad.
10
00:01:24,616 --> 00:01:27,911
Når man sætter sin bedste fod foran,
går alting godt.
11
00:01:28,453 --> 00:01:30,622
Fødderne skal sætte farten ned.
12
00:01:32,498 --> 00:01:34,626
Det bliver dejligt at have mange venner.
13
00:01:34,834 --> 00:01:37,337
Men det bliver nok svært at få fodfæste.
14
00:01:37,503 --> 00:01:39,589
De har sikkert kendt hinanden altid.
15
00:01:39,756 --> 00:01:41,716
Jeg har altid drømt om at gå i skole.
16
00:01:41,966 --> 00:01:43,510
Det kan slet ikke gå g...
17
00:01:45,970 --> 00:01:47,680
Bare det ikke er et tegn.
18
00:01:47,847 --> 00:01:50,433
Jeg sagde, du skulle sætte farten ned.
19
00:01:50,600 --> 00:01:51,851
Jeg rydder det op, Marilla.
20
00:01:52,644 --> 00:01:55,480
- Undskyld, Marilla.
- Det skal nok gå fint i dag.
21
00:01:56,356 --> 00:01:59,108
Du har pæren i orden.
22
00:01:59,275 --> 00:02:01,027
Jeg er ikke bekymret for min hjerne.
23
00:02:01,194 --> 00:02:03,530
Jeg mener, den virker ret godt.
24
00:02:04,030 --> 00:02:06,991
Hvis jeg er heldig,
indhenter jeg hurtigt de andre.
25
00:02:07,158 --> 00:02:10,787
Det bekymrer mig ikke.
Men ved I, hvad der gør?
26
00:02:11,246 --> 00:02:13,414
Ved I, hvad min største bekymring er?
27
00:02:13,581 --> 00:02:15,416
Det fortæller du os nok.
28
00:02:17,794 --> 00:02:20,088
Det er dette grimme røde hår.
29
00:02:20,713 --> 00:02:23,341
Dette forfærdelige, hæslige røde hår.
30
00:02:23,883 --> 00:02:25,760
Det er mit livs forbandelse.
31
00:02:25,927 --> 00:02:27,262
Anne Shirley Cuthbert...
32
00:02:27,637 --> 00:02:30,848
Jeg vil råde dig til at finde
en mere værdig største bekymring.
33
00:02:31,391 --> 00:02:36,563
Jeg hader mine fregner.
Jeg tror, at de andre børn...
34
00:02:36,729 --> 00:02:39,399
- ville kunne lide mig, hvis jeg var køn.
- Nonsens.
35
00:02:39,983 --> 00:02:42,318
Du er vel nok forfængelig.
36
00:02:42,485 --> 00:02:46,364
Hvis en rose ikke var smuk,
ville ingen stoppe og lugte til den.
37
00:02:46,948 --> 00:02:49,325
Hvordan er man forfængelig,
når man er grim?
38
00:02:49,492 --> 00:02:51,119
Nu er det nok med dit vrøvl.
39
00:02:52,287 --> 00:02:56,916
Du klarer det fint i skolen,
hvis du holder op med at klage.
40
00:03:23,443 --> 00:03:24,819
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
41
00:03:26,821 --> 00:03:28,656
En perfekt kirkegård med begravede håb
42
00:03:34,537 --> 00:03:36,247
Sværger du, du altid vil være min ven?
43
00:03:47,759 --> 00:03:51,012
Det kræver store ord
at udtrykke store idéer
44
00:03:51,137 --> 00:03:54,474
At sove i et træ i måneskinnet
45
00:04:11,532 --> 00:04:12,533
Goddag.
46
00:04:13,660 --> 00:04:15,870
Det glæder mig at møde jer.
47
00:04:15,953 --> 00:04:16,953
Vær hilset.
48
00:04:17,955 --> 00:04:19,332
Hilsener.
49
00:04:20,958 --> 00:04:23,211
Åh, din kjole er strålende.
50
00:04:23,419 --> 00:04:25,046
Pufærmer er henrivende.
51
00:04:28,257 --> 00:04:29,926
Har du altid boet i Avonlea?
52
00:04:31,010 --> 00:04:34,597
Jeg er enig.
Det er det smukkeste sted på Jorden.
53
00:04:35,098 --> 00:04:36,724
Jeg har rejst en hel del.
54
00:04:37,475 --> 00:04:39,686
Så får man et større perspektiv.
55
00:04:40,645 --> 00:04:42,188
Denne gamle klud?
56
00:04:42,271 --> 00:04:44,107
Jeg elsker vilde blomster. Og du?
57
00:04:44,607 --> 00:04:48,361
Nogle gange forestiller jeg mig,
at mit værelse er et jomfrubur.
58
00:04:49,195 --> 00:04:53,574
Vidste du, at et jomfrubur var
en dames kammer i et middelalderslot?
59
00:04:54,784 --> 00:04:57,495
Ville det ikke være skønt
at være en prinsesse?
60
00:04:58,621 --> 00:05:01,833
Ord kan ikke beskrive,
hvor spændende det er at møde dig.
61
00:05:36,492 --> 00:05:37,492
Anne.
62
00:05:39,328 --> 00:05:40,328
Hej, Diana.
63
00:05:42,790 --> 00:05:45,334
Hvad har du dog gjort ved din hat?
64
00:05:45,877 --> 00:05:48,796
Jeg ville gøre et godt indtryk,
og den var så kedelig.
65
00:05:49,797 --> 00:05:51,841
Du gør i hvert fald indtryk.
66
00:05:52,216 --> 00:05:53,426
Det er godt, du fandt frem.
67
00:05:53,509 --> 00:05:57,013
- Vi kan nok følges til skole snart.
- Kan vi ikke det nu?
68
00:05:57,555 --> 00:06:01,309
Mine forældre accepterer dig nok snart,
når du nu er en Cuthbert.
69
00:06:01,642 --> 00:06:03,436
Velkommen til første skoledag.
70
00:06:04,061 --> 00:06:06,397
Kom, jeg viser dig rundt.
71
00:06:09,775 --> 00:06:12,945
Læg din hat og sweater her.
Du kan sidde hos mig.
72
00:06:13,404 --> 00:06:14,404
Ruby er ligeglad.
73
00:06:14,655 --> 00:06:17,658
Jane og Ruby sidder nok sammen nu,
hvor Prissy læser op -
74
00:06:17,742 --> 00:06:21,412
- til sin prøve til lærerseminariet
og skal sidde hos de ældre.
75
00:06:21,746 --> 00:06:22,746
Hvem?
76
00:06:23,289 --> 00:06:24,749
Læg dine sager fra dig.
77
00:06:27,251 --> 00:06:29,670
- Hej. Jeg hedder Moody.
- Undskyld.
78
00:06:30,463 --> 00:06:31,463
Moody Spurgeon.
79
00:06:32,965 --> 00:06:34,717
- Jeg hedder Anne.
- Charlie.
80
00:06:34,884 --> 00:06:35,884
Charlie Sloan.
81
00:06:36,344 --> 00:06:37,344
Rart at møde jer.
82
00:06:37,970 --> 00:06:39,263
Tal ikke med drengene.
83
00:06:39,597 --> 00:06:41,224
De er latterlige.
84
00:06:41,307 --> 00:06:42,683
Det er også godt at se dig.
85
00:06:44,894 --> 00:06:46,521
Alle bortset fra Gilbert Blythe.
86
00:06:46,812 --> 00:06:49,440
Han er herlig, men han kommer ikke i dag.
87
00:06:53,402 --> 00:06:56,989
Dette er Jane Andrews, Josie Pye
Ruby Gillis og Tillie Boulter.
88
00:06:57,323 --> 00:06:59,408
Alle sammen... Det er Anne.
89
00:06:59,492 --> 00:07:01,077
- Hej, Anne.
- Hej.
90
00:07:01,244 --> 00:07:02,245
Godt at møde dig.
91
00:07:02,995 --> 00:07:05,623
Det er en lækker fornøjelse
at hilse på jer.
92
00:07:05,706 --> 00:07:08,876
Jeg vil gøre mit yderste for at vise,
jeg er jeres venskab værd.
93
00:07:12,296 --> 00:07:15,132
Anne elsker at læse...
Hun kender mange store ord.
94
00:07:15,675 --> 00:07:18,052
Bruger hun dem alle i hver sætning?
95
00:07:19,720 --> 00:07:20,930
Jeg kan også lide at læse.
96
00:07:22,014 --> 00:07:23,014
Nej, du kan ikke.
97
00:07:24,976 --> 00:07:25,976
Nej, jeg kan ej.
98
00:07:26,394 --> 00:07:30,189
Jeg så dig på kirkens skovtur.
Jeg skulle have hilst på dig.
99
00:07:30,356 --> 00:07:33,776
- Der var mange mennesker.
- Mor lod mig ikke hilse på dig.
100
00:07:33,943 --> 00:07:36,237
Hvorfor klæder de dig i den konekjole?
101
00:07:37,196 --> 00:07:39,866
Det er bare rart at have noget nyt.
102
00:07:40,408 --> 00:07:44,120
Måske hvis man er forældreløs.
Jeg ville aldrig gå med den.
103
00:07:45,538 --> 00:07:48,082
Anne er ikke længere forældreløs,
men adopteret.
104
00:07:48,249 --> 00:07:50,668
Jeg er stadig... forældreløs, Diana.
105
00:07:51,002 --> 00:07:52,211
Det vil jeg altid være.
106
00:07:52,378 --> 00:07:55,381
Du godeste, det ville jeg hade.
107
00:07:55,590 --> 00:07:57,592
Det er jeg ked af, Anne.
108
00:08:00,678 --> 00:08:03,514
- Du er latterlig.
- Se der.
109
00:08:04,056 --> 00:08:05,224
Det er en talende hund.
110
00:08:05,725 --> 00:08:08,060
- Kan du også hente?
- Billy, lad hende være.
111
00:08:08,227 --> 00:08:10,021
Sit. Bliv der.
112
00:08:10,855 --> 00:08:11,855
Rul rundt.
113
00:08:12,231 --> 00:08:13,482
Ignorér bare min bror.
114
00:08:13,649 --> 00:08:14,942
Han er latterlig.
115
00:08:18,362 --> 00:08:20,907
Drengene må aldrig vide,
at de sårede dig.
116
00:08:21,073 --> 00:08:23,242
De må heller ikke vide,
hvis du kan lide dem.
117
00:08:24,368 --> 00:08:27,413
Der er meget at kæmpe med i skolen.
118
00:08:27,580 --> 00:08:29,457
Har du været i en rigtig skole, -
119
00:08:29,624 --> 00:08:32,877
- eller gik du i skole for forældreløse?
120
00:08:34,921 --> 00:08:36,672
Kom, Anne. Lad os fortsætte.
121
00:08:37,048 --> 00:08:39,342
Tag din mælk med. Jeg viser dig bækken.
122
00:08:58,027 --> 00:08:59,362
Godmorgen, frk. Cuthbert.
123
00:08:59,528 --> 00:09:00,363
Godmorgen.
124
00:09:00,446 --> 00:09:02,823
Vi har vist ikke hilst ordentligt
på hinanden, -
125
00:09:02,907 --> 00:09:04,992
- men jeg kender Dem selvfølgelig fra byen.
126
00:09:05,076 --> 00:09:06,827
Er det ikke fru Bell?
127
00:09:06,994 --> 00:09:08,955
Jo, og det her er fru Andrews.
128
00:09:09,121 --> 00:09:10,748
- Pænt goddag.
- Goddag.
129
00:09:11,666 --> 00:09:12,792
Hvad drejer det sig om?
130
00:09:12,959 --> 00:09:15,086
Vi er her på vegne af PMSC.
131
00:09:15,252 --> 00:09:18,339
Progressive Mødres Sy-Cirkel.
Måske har De hørt om os.
132
00:09:18,506 --> 00:09:21,425
Vi har mødtes to gange
om måneden i to år.
133
00:09:22,176 --> 00:09:23,176
Selvfølgelig.
134
00:09:23,594 --> 00:09:25,388
Jeg donerer gerne lidt.
135
00:09:25,471 --> 00:09:28,641
Åh, nej. Mange tak,
men det er ikke velgørenhed.
136
00:09:28,891 --> 00:09:29,892
Vi er en organisation.
137
00:09:30,059 --> 00:09:33,646
- En uformel organisation.
- Men alligevel en organisation.
138
00:09:33,813 --> 00:09:36,691
Vi samles for at tale
om vores døtres uddannelse.
139
00:09:36,774 --> 00:09:39,610
- Vi broderer også.
- Og der serveres selvfølgelig te.
140
00:09:39,902 --> 00:09:41,612
Det lyder stimulerende.
141
00:09:42,071 --> 00:09:46,367
Nu, hvor De er mor til en ung pige,
ville vi høre, om De vil deltage?
142
00:09:48,202 --> 00:09:51,247
Vi bør advare Dem om,
at vores synspunkter er moderne.
143
00:09:52,081 --> 00:09:56,627
Vi mener, at en kvindes uddannelse er
lige så vigtig som mandens.
144
00:09:57,128 --> 00:09:58,379
Hvor beundringsværdigt.
145
00:09:59,505 --> 00:10:02,216
Nu, hvor dit plejebarn...
146
00:10:02,758 --> 00:10:03,676
Anne.
147
00:10:03,759 --> 00:10:06,262
Da Deres Anne er en del af samfundet nu, -
148
00:10:06,429 --> 00:10:07,763
- og De opdrager hende, -
149
00:10:07,972 --> 00:10:11,308
- ville vi også invitere Dem med.
150
00:10:11,851 --> 00:10:14,103
Vi mødes hos Andrews i eftermiddag.
151
00:10:14,395 --> 00:10:15,395
Kommer De?
152
00:10:16,981 --> 00:10:19,358
Sæt din mælk ved min,
så den holder sig kold.
153
00:10:20,735 --> 00:10:23,904
Jeg må have gjort noget galt,
men jeg ved ikke hvad.
154
00:10:24,155 --> 00:10:26,407
Nu skal jeg fortælle dig alt om frokosten.
155
00:10:26,490 --> 00:10:28,451
Pigerne i vores klike sidder sammen.
156
00:10:28,534 --> 00:10:30,870
Vi har en slags klub uden drengene.
157
00:10:30,953 --> 00:10:34,498
Jeg sidder som regel med Jane,
når ikke Jane sidder med sin søster.
158
00:10:34,665 --> 00:10:36,542
Tillie sidder ved siden af Josie.
159
00:10:36,625 --> 00:10:38,711
Du må vurdere situationen, -
160
00:10:38,794 --> 00:10:40,337
- da vi altid sidder på samme måde.
161
00:10:40,421 --> 00:10:42,715
Alle viser deres madpakke, og så deler vi.
162
00:10:42,882 --> 00:10:45,217
De, der ikke deler, betragtes som onde.
163
00:10:45,384 --> 00:10:48,846
Jeg håber, du har nok med. Man skal dele.
164
00:10:48,929 --> 00:10:50,681
- Desserterne er...
- Kom her.
165
00:10:50,765 --> 00:10:52,475
Hvem er en dygtig Anne?
166
00:10:52,558 --> 00:10:55,061
Alle bad deres mødre om noget særligt.
167
00:10:55,227 --> 00:10:57,396
- Hvad med dig?
- Josie kan ikke lide mig.
168
00:10:57,480 --> 00:11:00,357
Jeg tog et blondelommetørklæde med
i dagens anledning.
169
00:11:00,441 --> 00:11:03,986
Det vil se fint ud.
Forhåbentlig er dit æble udskåret.
170
00:11:04,070 --> 00:11:06,947
- Æblet...?
- Kom, jeg viser dig resten.
171
00:11:13,120 --> 00:11:16,791
Skolen er meget progressiv.
Her er et ekstra lokale til de små.
172
00:11:19,710 --> 00:11:20,710
Hej.
173
00:11:20,920 --> 00:11:23,255
Indtag jeres pladser.
174
00:11:25,341 --> 00:11:27,426
Hvad er det for tal?
175
00:11:28,093 --> 00:11:29,261
Det er divisionsregning.
176
00:11:30,304 --> 00:11:31,304
Divisionsregning?
177
00:11:31,847 --> 00:11:32,848
Det er så let, ikke?
178
00:11:33,432 --> 00:11:34,432
Det var tider.
179
00:11:34,892 --> 00:11:35,892
Kom.
180
00:11:38,020 --> 00:11:39,313
Her er lageret.
181
00:11:39,814 --> 00:11:43,234
Du skal altid spørge om lov,
før du tager noget.
182
00:11:43,651 --> 00:11:45,945
Nogle gange tager hr. Phillips en lur her.
183
00:11:50,658 --> 00:11:51,700
Det var lige godt...
184
00:11:52,785 --> 00:11:56,997
Det er Prissy Andrews
og læreren, hr. Phillips.
185
00:11:57,540 --> 00:11:59,458
- Er de gift?
- Selvfølgelig ikke.
186
00:12:00,334 --> 00:12:02,670
Hun er elev, og han er gammel.
187
00:12:03,671 --> 00:12:04,671
De rører hinanden.
188
00:12:05,089 --> 00:12:06,382
De laver nok en baby.
189
00:12:06,715 --> 00:12:07,715
Hvad?
190
00:12:08,133 --> 00:12:11,178
Hvis de rører hinanden,
er de intime sammen.
191
00:12:11,387 --> 00:12:12,387
Er det sandt?
192
00:12:12,972 --> 00:12:15,474
Det lader til,
at mange mænd har en kælemus.
193
00:12:16,308 --> 00:12:17,560
En kælemus?
194
00:12:19,395 --> 00:12:20,646
Det er det, jeg har hørt.
195
00:12:23,232 --> 00:12:26,610
Ja. Jeg går ud fra,
hr. Phillips også har en i sin forlomme.
196
00:12:27,152 --> 00:12:29,446
Prissy Andrews har nok mødt den.
197
00:12:29,780 --> 00:12:32,366
Og fru Hammond,
en dame, jeg arbejdede for, sagde, -
198
00:12:32,449 --> 00:12:35,411
- at hun fik tvillinger,
da hun kælede med hr. Hammonds mus.
199
00:12:49,842 --> 00:12:51,218
Stav til "henrivende".
200
00:13:05,566 --> 00:13:06,692
Prissy og hr. Phillips.
201
00:13:09,153 --> 00:13:10,696
Prissy og hr. Phillips.
202
00:13:17,953 --> 00:13:19,663
Korrekt. Sæt dig bare.
203
00:13:20,205 --> 00:13:22,249
Moody, rejs dig og sig frem.
204
00:13:25,920 --> 00:13:28,380
Stav til "forfærdelig".
205
00:13:34,553 --> 00:13:36,180
Som din håndskrift.
206
00:13:41,393 --> 00:13:43,270
Moody, der er et Æ i det...
207
00:13:43,437 --> 00:13:46,106
- lige efter F'et. Det kan ikke høres.
- Ja.
208
00:13:46,982 --> 00:13:48,192
Det kan ikke høres.
209
00:13:48,359 --> 00:13:49,359
Ligesom dig.
210
00:13:49,777 --> 00:13:51,946
Du er den forældreløse, ikke?
211
00:13:52,196 --> 00:13:55,616
Jeg hedder Anne Shirley Cuthbert.
Vær rar at stave Anne med "e".
212
00:13:55,783 --> 00:13:58,285
- Råbte jeg dig op?
- De stillede mig et spørgsmål.
213
00:13:58,452 --> 00:14:01,705
Råbte jeg dig op?
214
00:14:03,123 --> 00:14:05,376
- Nej.
- Så sæt dig.
215
00:14:08,921 --> 00:14:10,923
Hørte du, hvad hun sagde?
216
00:14:12,007 --> 00:14:14,885
- Er det ikke utroligt?
- Det får hun ballade for.
217
00:14:18,847 --> 00:14:22,184
Der er brød og ost til din frokost.
218
00:14:22,601 --> 00:14:24,645
Jeg er nok tilbage før malketid.
219
00:14:25,145 --> 00:14:27,147
Mødet tager en del af dagen.
220
00:14:27,314 --> 00:14:28,774
Er du sikker på det her, Marilla?
221
00:14:28,941 --> 00:14:31,860
Tja, jeg ved ikke helt, hvad der venter.
222
00:14:32,027 --> 00:14:34,863
Men det skader vel ikke at lære noget nyt.
223
00:14:35,823 --> 00:14:38,867
Nu, hvor vi er forældre.
224
00:14:39,785 --> 00:14:41,537
Hvis du ikke havde opdaget det.
225
00:14:42,121 --> 00:14:45,582
Indtil nu har jeg ikke tænkt på det
på den måde.
226
00:14:45,749 --> 00:14:47,334
Der er noget sandt i det, -
227
00:14:48,168 --> 00:14:49,878
- så du må vænne dig til det.
228
00:15:12,484 --> 00:15:13,484
Anne.
229
00:15:15,446 --> 00:15:16,446
Kom her.
230
00:15:20,284 --> 00:15:22,411
Jeg troede aldrig,
det ville blive frokost.
231
00:15:22,578 --> 00:15:23,746
Sådan har jeg det også.
232
00:15:23,912 --> 00:15:26,832
Jeg er så spændt på at høre om det, I så.
233
00:15:26,999 --> 00:15:28,167
- Det er jeg også.
- Ja.
234
00:15:28,334 --> 00:15:29,334
Hvad mener I?
235
00:15:30,377 --> 00:15:32,171
Prissy og hr. Phillips, fjollerik.
236
00:15:32,421 --> 00:15:33,672
På lageret.
237
00:15:34,214 --> 00:15:35,758
Jeg fortalte dem om kælemusen.
238
00:15:35,924 --> 00:15:37,634
Det er så chokerende.
239
00:15:38,135 --> 00:15:41,597
Men jeg var ikke helt sikker,
så du må hellere fortælle det.
240
00:15:42,973 --> 00:15:44,683
- Det er utroligt.
- Ja, det er.
241
00:15:45,726 --> 00:15:48,729
Prissy og hr. Phillips er intime sammen.
242
00:15:50,272 --> 00:15:52,024
Det er ret normalt.
243
00:15:52,191 --> 00:15:56,820
Men tror du, at hun faktisk rørte den?
244
00:15:56,987 --> 00:15:58,280
Hans kælemus?
245
00:16:00,532 --> 00:16:01,867
Hvad har vi her?
246
00:16:02,034 --> 00:16:03,034
Gå væk.
247
00:16:03,619 --> 00:16:05,579
- Lad være med at udspionere.
- Dumme drenge!
248
00:16:06,955 --> 00:16:08,916
Laver de virkelig en baby?
249
00:16:09,917 --> 00:16:12,044
Det er klamt. Han er lærer.
250
00:16:12,211 --> 00:16:14,296
Prissy ser ret voksen ud i år.
251
00:16:14,505 --> 00:16:15,672
Mon de er forelskede?
252
00:16:15,839 --> 00:16:18,884
Det er vist ligegyldigt,
hvad angår intime forhold.
253
00:16:20,219 --> 00:16:21,345
Du godeste.
254
00:16:22,471 --> 00:16:23,597
Fortæl, Anne.
255
00:16:23,764 --> 00:16:26,975
Min erfaring med fru Hammond
og hendes fordrukne mand...
256
00:16:27,142 --> 00:16:28,142
Fordrukne mand?
257
00:16:28,560 --> 00:16:31,313
- Ih, du milde.
- Var det dem, du boede hos,
258
00:16:31,480 --> 00:16:34,358
- før du kom til Grønnebakken?
- Ja, det var de sidste.
259
00:16:34,525 --> 00:16:37,820
- Og han var dranker?
- Ja, bestemt.
260
00:16:39,279 --> 00:16:41,448
Hr. Hammond drak altid hjemmebryg, -
261
00:16:41,615 --> 00:16:44,034
- og bagefter trampede han rundt i huset -
262
00:16:44,201 --> 00:16:46,870
- som Frankensteins monster,
og alle flygtede, -
263
00:16:47,371 --> 00:16:49,081
- men ikke så hurtigt som fru Hammond.
264
00:16:49,248 --> 00:16:51,667
Han ville have hende
til at kæle for musen.
265
00:16:51,834 --> 00:16:52,834
Gjorde hun det?
266
00:16:52,960 --> 00:16:54,336
Det blev hun vist nødt til.
267
00:16:55,712 --> 00:16:56,713
Ih, du milde.
268
00:16:56,880 --> 00:16:58,590
Jeg kunne høre det hele.
269
00:16:59,716 --> 00:17:00,716
Det hele?
270
00:17:00,843 --> 00:17:03,220
Jeg ved stadig ikke, hvad jeg skal tro.
271
00:17:03,387 --> 00:17:06,306
Nogle gange hørte jeg latter,
og det lød sjovt, -
272
00:17:06,473 --> 00:17:09,810
- men andre gange troede jeg,
at han myrdede hende.
273
00:17:10,477 --> 00:17:14,731
Fru Hammond blev vred.
Næste morgen ville hun ofte -
274
00:17:14,898 --> 00:17:16,984
- slå mig med en træske.
275
00:17:17,734 --> 00:17:20,446
Jeg var faktisk lettet,
da hr. Hammond døde.
276
00:17:20,529 --> 00:17:22,531
Jeg savnede ikke hans bælte.
277
00:17:25,784 --> 00:17:27,870
- Er frokosten allerede slut?
- Nej.
278
00:17:28,036 --> 00:17:30,289
Jeg spiser ikke
sammen med beskidt affald.
279
00:17:30,789 --> 00:17:33,417
Kom, piger, før vores ry bliver plettet.
280
00:17:41,925 --> 00:17:42,926
Diana?
281
00:17:44,052 --> 00:17:45,179
Jeg...
282
00:17:49,475 --> 00:17:52,769
Du godeste. Lad mig se,
om der kan gøres noget ved det.
283
00:18:01,820 --> 00:18:04,239
Min søster har skrevet
angående bogen, vi læser,
284
00:18:04,323 --> 00:18:06,325
The Grasshoppers
af fru Andrew Dean.
285
00:18:06,492 --> 00:18:07,868
Søsteren er stemmeretskvinde.
286
00:18:08,035 --> 00:18:10,746
Hun sender mig regelmæssigt
progressive aviser
287
00:18:10,913 --> 00:18:12,998
- fra Acadia-universitetet.
- Der gik hun.
288
00:18:13,165 --> 00:18:15,876
Min søster skriver,
at anmelderen for The Athenaeum -
289
00:18:15,959 --> 00:18:20,005
- beskrev historien
som en kvindes flirt med feminisme.
290
00:18:20,506 --> 00:18:21,506
Feminisme.
291
00:18:22,174 --> 00:18:23,884
Sikke et utroligt ord.
292
00:18:24,051 --> 00:18:25,051
Hvor spændende.
293
00:18:25,469 --> 00:18:26,845
Men hvad betyder det?
294
00:18:27,012 --> 00:18:28,639
Jeg elskede historien.
295
00:18:29,389 --> 00:18:31,975
Den ændrede min holdning
til kvindeuddannelse.
296
00:18:32,518 --> 00:18:33,769
Min mor mener stadig, -
297
00:18:33,936 --> 00:18:36,563
- at det er skandaløst,
at kvinder studerer.
298
00:18:36,897 --> 00:18:37,940
Det er et forbudt emne.
299
00:18:38,482 --> 00:18:41,401
Vi er også en uformel bogklub.
300
00:18:41,485 --> 00:18:43,195
Du må gerne låne den
301
00:18:43,278 --> 00:18:45,614
- efter Margaret.
- Tak.
302
00:18:46,990 --> 00:18:48,242
Jeg håber, du er en pige.
303
00:18:48,408 --> 00:18:51,078
Du bliver en moderne kvinde
i et moderne samfund.
304
00:18:51,453 --> 00:18:53,705
- Tiderne har sandelig ændret sig.
- Ja.
305
00:18:54,081 --> 00:18:57,251
Min mor var ret skuffet,
da jeg blev født.
306
00:18:57,417 --> 00:19:01,421
- Hun ville kun have drenge.
- Jeres gård er også meget stor.
307
00:19:01,588 --> 00:19:04,424
Nu studerer din Prissy
til sin optagelsesprøve.
308
00:19:04,591 --> 00:19:07,344
Hun skal have alle fordele.
309
00:19:07,594 --> 00:19:08,594
Og Jane.
310
00:19:08,887 --> 00:19:09,887
Ser I?
311
00:19:10,013 --> 00:19:11,348
Det er feminisme.
312
00:19:12,307 --> 00:19:14,560
Det var flot af Dem at vælge en pige.
313
00:19:15,185 --> 00:19:16,436
Det er progressivt.
314
00:19:18,105 --> 00:19:20,274
Tag for Dem, mens De stadig kan.
315
00:19:23,443 --> 00:19:24,903
Og De uddanner hende.
316
00:19:25,070 --> 00:19:26,572
Er hun opvakt?
317
00:19:26,738 --> 00:19:29,908
Anne er i hvert fald utroligt nysgerrig.
318
00:19:30,742 --> 00:19:31,868
Hun elsker at læse.
319
00:19:32,494 --> 00:19:35,497
- Hun er videbegærlig.
- Håber De, at hun vil arbejde
320
00:19:35,664 --> 00:19:39,084
- inden for kvindefag?
- Måske bliver hun lærer.
321
00:19:39,876 --> 00:19:40,961
Måske.
322
00:19:41,712 --> 00:19:44,464
Derfor må vi forbedre læseplanen.
323
00:19:44,631 --> 00:19:46,967
Især for dem,
der sikkert ikke bliver gift.
324
00:19:47,509 --> 00:19:50,053
Ved det forrige møde
diskuterede vi læseplanen, -
325
00:19:50,220 --> 00:19:52,264
- og hvad vi kan gøre for at...
326
00:19:57,769 --> 00:20:00,272
- Farvel, søde.
- Vi ses i morgen.
327
00:20:00,522 --> 00:20:01,522
Ja, ja.
328
00:20:09,990 --> 00:20:12,200
Kom. Jeg kan følges halvdelen af vejen.
329
00:20:13,785 --> 00:20:17,706
Er det ikke dejligt at tænke på,
at i morgen er der atter en dag?
330
00:20:18,206 --> 00:20:20,876
Der må være grænser for,
hvor mange fejl man kan begå.
331
00:20:21,168 --> 00:20:23,420
Når jeg når enden, er jeg færdig med dem.
332
00:20:23,879 --> 00:20:25,797
Det trøster mig.
333
00:20:26,298 --> 00:20:30,093
Bare rolig.
Pigerne vil snart kunne lide dig.
334
00:20:31,178 --> 00:20:32,387
Måske bør du tale mindre.
335
00:20:33,972 --> 00:20:36,224
Og... ingen mus.
336
00:20:38,644 --> 00:20:39,686
Vi ses i morgen, Anne.
337
00:21:21,687 --> 00:21:24,064
Og da jeg hørte,
du deltog i et af deres...
338
00:21:24,564 --> 00:21:25,816
Hvad end de kalder dem.
339
00:21:26,149 --> 00:21:29,486
- Møder.
- Du kunne have væltet mig med en fjer.
340
00:21:30,237 --> 00:21:31,655
Jeg forstår dig ikke.
341
00:21:32,280 --> 00:21:33,990
Jeg er chokeret.
342
00:21:34,366 --> 00:21:36,910
- Marilla Cuthbert, ligestillingskvinde.
- Stop.
343
00:21:37,077 --> 00:21:38,286
En progressiv mor.
344
00:21:39,204 --> 00:21:41,748
Jeg er stadig lidt overrasket
over det med "mor".
345
00:21:41,832 --> 00:21:44,960
Spørg endelig ikke mig til råds.
Jeg har bare født ti børn.
346
00:21:48,797 --> 00:21:49,797
Fortæl mig alting.
347
00:21:49,923 --> 00:21:52,008
Det mener jeg. Udelad intet.
348
00:21:52,509 --> 00:21:55,178
Hvis du er så nysgerrig,
hvad så med at deltage?
349
00:21:55,345 --> 00:21:58,056
Hvorfor skulle jeg dog tilslutte mig
unge mødre?
350
00:22:00,183 --> 00:22:02,686
Te. Jeg skal have noget at styrke mig på.
351
00:22:06,481 --> 00:22:08,608
Det var en livlig debat.
352
00:22:09,151 --> 00:22:10,151
Livlig.
353
00:22:10,318 --> 00:22:12,654
Skiftes I til at råbe fra en talerstol?
354
00:22:13,155 --> 00:22:17,659
Det var en masse civiliseret snak
om kvindeuddannelse og sociale reformer.
355
00:22:17,826 --> 00:22:21,455
Nu siger du vel,
at I brændte korsettet og dansede nøgne?
356
00:22:22,414 --> 00:22:23,457
Der var ikke tid nok.
357
00:22:26,710 --> 00:22:28,587
Men jeg var ude på dybt vand.
358
00:22:29,421 --> 00:22:31,673
Der er så meget forandring for tiden.
359
00:22:32,549 --> 00:22:36,219
- Så meget, jeg aldrig før har tænkt på.
- Du har jo end ikke tænkt
360
00:22:36,386 --> 00:22:40,223
- på moderskab, før Anne kom.
- Det er det, jeg mener.
361
00:22:41,141 --> 00:22:42,934
Hvad nu, hvis jeg ikke er opgaven moden?
362
00:22:43,226 --> 00:22:45,103
Moderskab er let.
363
00:22:45,645 --> 00:22:48,482
Kontroversielle ideer
komplicerer det bare unødigt.
364
00:22:49,024 --> 00:22:52,068
Matthew, tolererede du dette eventyr?
365
00:22:53,487 --> 00:22:54,696
Jeg vil bare have te.
366
00:22:55,238 --> 00:22:58,200
Så du har det fint med,
at Marilla går linen ud?
367
00:22:58,366 --> 00:22:59,659
Bland ikke ham ind i det.
368
00:23:01,244 --> 00:23:03,288
Jeg tager det bare med udenfor.
369
00:23:03,830 --> 00:23:06,374
Jeg vil vide,
hvad han mener om den moderne idé.
370
00:23:08,376 --> 00:23:11,963
Alle ideer var vel engang moderne, -
371
00:23:12,506 --> 00:23:13,548
- indtil de ikke var.
372
00:23:18,637 --> 00:23:19,637
Tja...
373
00:23:21,973 --> 00:23:24,017
Nå, nå...
374
00:23:36,905 --> 00:23:38,240
Hej. Hej, Jerry.
375
00:23:50,126 --> 00:23:53,296
Du er blevet en kvinde,
der handler drastisk.
376
00:23:53,880 --> 00:23:56,716
- Jeg kan knap kende dig.
- Der er forskel på -
377
00:23:56,883 --> 00:23:59,970
- at have en mening om noget
og på at udtrykke fordømmelse.
378
00:24:01,137 --> 00:24:03,098
Jeg beklager ikke, at jeg deltog.
379
00:24:04,015 --> 00:24:07,227
Selv om det åbnede mine øjne
for min uvidenhed.
380
00:24:07,978 --> 00:24:11,690
Jeg bør udvide min tankegang,
hvis jeg skal hjælpe Anne.
381
00:24:11,856 --> 00:24:13,942
Pigen er i hvert fald sær.
382
00:24:14,109 --> 00:24:16,987
- Det er helt sikkert.
- Det kan vi enes om.
383
00:24:19,322 --> 00:24:21,616
I inspirerer mig.
384
00:24:22,158 --> 00:24:24,411
Tænk, at I har været venner siden skolen.
385
00:24:24,828 --> 00:24:26,371
Åndsfæller for evigt.
386
00:24:26,830 --> 00:24:28,915
Hvordan gør I? Hvad er hemmeligheden?
387
00:24:30,375 --> 00:24:33,795
- Hvordan var skolen?
- Det gik rigtig, rigtig godt.
388
00:24:33,878 --> 00:24:36,756
Jeg er så glad for at være der.
Jeg lægger mine sager på plads.
389
00:24:36,840 --> 00:24:39,009
Så kommer jeg og hjælper med maden.
390
00:24:46,891 --> 00:24:48,685
Sig til, når der er møde igen.
391
00:24:50,228 --> 00:24:51,228
Hvis du vil.
392
00:24:52,606 --> 00:24:54,232
Jeg giver gerne mit besyv med.
393
00:24:54,774 --> 00:24:56,318
Det tvivler jeg ikke på.
394
00:25:17,797 --> 00:25:18,797
Divisionsregning.
395
00:25:19,966 --> 00:25:22,761
Det må være som omvendt multiplikation.
396
00:25:23,678 --> 00:25:25,347
Det er vel ikke så svært.
397
00:25:52,999 --> 00:25:54,000
I dag bliver bedre.
398
00:25:55,043 --> 00:26:00,048
Jeg siger intet underligt
eller gør noget galt.
399
00:26:01,299 --> 00:26:03,385
Du er min ven, ikke, Belle?
400
00:26:04,052 --> 00:26:06,513
Du vil altid være min ven, ikke sandt?
401
00:26:07,806 --> 00:26:08,806
Det kan du tro.
402
00:26:09,140 --> 00:26:10,475
Hvor er jeg smigret.
403
00:26:10,975 --> 00:26:12,936
- Du bør ikke lure.
- Hvad for noget?
404
00:26:22,487 --> 00:26:24,572
Jeg må bare huske, hvad Jane Eyre sagde.
405
00:26:25,156 --> 00:26:26,449
Livet lader til -
406
00:26:26,616 --> 00:26:29,285
- at være for kort til at pleje fjendskab -
407
00:26:29,452 --> 00:26:31,162
- eller holde regnskab med uret.
408
00:26:33,581 --> 00:26:34,916
Anne fra Grønnebakken.
409
00:26:36,167 --> 00:26:38,545
Du og jeg skal snakke sammen.
410
00:26:39,963 --> 00:26:42,215
Du sagde grimme ting om min søster.
411
00:26:42,757 --> 00:26:43,757
Hvem er hun?
412
00:26:43,800 --> 00:26:45,051
Prissy Andrews, tosse.
413
00:26:46,511 --> 00:26:50,306
- Det var ikke min mening.
- Er det derfor, hun græd hele natten?
414
00:26:51,850 --> 00:26:54,144
Mine forældre siger, det er bagvaskelse.
415
00:26:55,270 --> 00:26:58,690
- Vil du bagtales?
- Undskyld, jeg ville ikke skade nogen.
416
00:27:00,358 --> 00:27:02,068
Nu får du en lærestreg, Fido.
417
00:27:02,902 --> 00:27:04,112
Du er en slem hund.
418
00:27:04,237 --> 00:27:07,198
- Slemme, lille hund.
- Hej, Billy.
419
00:27:12,912 --> 00:27:13,912
Hvordan går det?
420
00:27:17,250 --> 00:27:18,250
Hej, Gilbert.
421
00:27:19,252 --> 00:27:21,504
Hvor er det godt at være tilbage.
422
00:27:24,382 --> 00:27:25,216
Ja.
423
00:27:25,341 --> 00:27:28,219
- Velkommen tilbage.
- Det er godt at se dig, makker.
424
00:27:29,679 --> 00:27:32,724
I leger en leg, ikke sandt?
425
00:27:33,308 --> 00:27:35,894
Det ser sjovt ud,
men vi må hellere komme i skole.
426
00:27:37,395 --> 00:27:40,940
Vi må ikke komme for sent.
Det hader hr. Phillips.
427
00:27:41,107 --> 00:27:43,401
Ja, jeg skulle lige til at gå.
428
00:27:44,986 --> 00:27:45,986
Vi ses derhenne.
429
00:27:49,783 --> 00:27:50,783
Er alt vel?
430
00:27:53,578 --> 00:27:54,578
Skole. Jeg skal...
431
00:27:54,954 --> 00:27:55,954
Selv tak.
432
00:27:57,582 --> 00:28:00,376
Var der andet?
Er der drager, der skal dræbes?
433
00:28:00,835 --> 00:28:01,878
Nej, tak.
434
00:28:03,880 --> 00:28:04,880
Hvem er du?
435
00:28:07,258 --> 00:28:08,551
Hvem er du?
436
00:28:18,728 --> 00:28:19,729
Hvad hedder du?
437
00:28:22,398 --> 00:28:24,651
Vil du ikke sige det?
438
00:28:34,410 --> 00:28:35,703
Lad mig.
439
00:28:37,122 --> 00:28:38,122
Tak.
440
00:28:43,378 --> 00:28:45,463
Undskyld, hvis jeg var uhøflig.
441
00:28:46,089 --> 00:28:47,715
- Jeg hedder Anne.
- Hej, jeg...
442
00:28:47,841 --> 00:28:49,259
Gilbert!
443
00:28:49,425 --> 00:28:50,425
Hej.
444
00:28:50,802 --> 00:28:52,345
Hvordan var der i Alberta?
445
00:28:52,428 --> 00:28:55,849
- Så du Rocky Mountains?
- Ja, men de er også svære at overse.
446
00:28:55,932 --> 00:28:57,517
- Var de store?
- Det er bjerge.
447
00:28:58,143 --> 00:28:59,435
Har din far det bedre?
448
00:29:00,687 --> 00:29:02,730
Vi er begge glade for at være hjemme.
449
00:29:03,273 --> 00:29:05,233
Hvorfor talte du med den pige?
450
00:29:05,942 --> 00:29:07,652
- Hvorfor ikke?
- Hun er gal.
451
00:29:07,819 --> 00:29:08,653
Påstår du.
452
00:29:08,736 --> 00:29:10,655
Forhåbentlig fik du ingen børnehjemslus.
453
00:29:13,950 --> 00:29:14,951
Der er én.
454
00:29:17,245 --> 00:29:19,497
Og jeg er ligeglad med, hvor hun er fra.
455
00:29:20,206 --> 00:29:21,916
En sød pige er en sød pige.
456
00:29:26,880 --> 00:29:30,300
Tænk, at du fulgtes med Gilbert Blythe.
457
00:29:30,383 --> 00:29:31,843
Du må ikke tale med Gilbert.
458
00:29:31,968 --> 00:29:33,511
Du må ikke se på ham.
459
00:29:33,636 --> 00:29:35,054
Der kan du selv se.
460
00:29:35,805 --> 00:29:38,266
Ruby har kunnet lide ham i tre år.
461
00:29:38,433 --> 00:29:39,726
Hun har førsteret.
462
00:29:40,768 --> 00:29:43,605
Den væmmelige pige vidste ikke bedre.
463
00:29:44,189 --> 00:29:46,441
Ligesom alle dine historier i går.
464
00:29:46,608 --> 00:29:47,442
Undskyld.
465
00:29:47,525 --> 00:29:49,777
Jeg ville ikke følges med ham.
466
00:29:49,861 --> 00:29:53,114
- Det må ikke ske igen.
- Det lover jeg.
467
00:29:53,198 --> 00:29:54,741
Jeg taler ikke med ham.
468
00:30:03,208 --> 00:30:04,918
Jeg prøver at glatte det ud.
469
00:30:17,222 --> 00:30:18,222
Værsgo.
470
00:30:21,643 --> 00:30:22,685
Fru Bell.
471
00:30:23,019 --> 00:30:24,312
Hvor er det rart at se Dem.
472
00:30:25,563 --> 00:30:26,563
Goddag.
473
00:30:26,606 --> 00:30:28,983
Hvornår finder det næste møde sted?
474
00:30:29,275 --> 00:30:32,362
- Tja... Frk. Cuthbert...
- Kald mig bare Marilla.
475
00:30:32,612 --> 00:30:33,612
Det gør alle.
476
00:30:34,030 --> 00:30:35,030
Frk. Cuthbert...
477
00:30:36,574 --> 00:30:38,993
Vi føler ikke, De passer ind i gruppen.
478
00:30:44,040 --> 00:30:45,208
Jaså.
479
00:30:45,333 --> 00:30:48,378
Vi har indset, at Anne skal have
Deres fulde opmærksomhed.
480
00:30:48,795 --> 00:30:50,421
De har hænderne fulde.
481
00:30:52,048 --> 00:30:53,258
"Min fulde opmærksomhed"?
482
00:30:53,424 --> 00:30:56,094
Vi opfordrer Dem
til at overveje hjemmeskole.
483
00:30:56,261 --> 00:30:57,971
Det ville være bedst for alle parter.
484
00:30:58,471 --> 00:31:01,808
Vi er bekymrede. Farvel.
485
00:31:12,694 --> 00:31:16,698
Hvad mon der skete med Anne?
Kommer hun ikke i skole igen?
486
00:31:17,240 --> 00:31:18,324
Det viser sig snart.
487
00:31:23,037 --> 00:31:24,372
Vil de ikke have dig tilbage?
488
00:31:25,623 --> 00:31:27,083
Lad mig være, Matthew.
489
00:31:47,520 --> 00:31:49,564
Slå op på side 32 i læsebogen.
490
00:31:49,689 --> 00:31:53,526
Vi læser Barry Cornwalls digt,
The Fisherman, højt.
491
00:31:54,527 --> 00:31:56,279
Endelig noget, jeg er god til.
492
00:31:56,946 --> 00:31:58,072
Det glæder mig.
493
00:31:58,364 --> 00:31:59,699
Diana Barry, -
494
00:32:00,241 --> 00:32:01,284
- rejs dig og læs.
495
00:32:09,500 --> 00:32:15,548
Et farefuldt liv
Og trist, som livet kan være
496
00:32:16,674 --> 00:32:20,428
Havde fiskeren på det ensomme hav...
497
00:32:20,595 --> 00:32:22,513
Det var farefuldt. Sæt dig.
498
00:32:24,932 --> 00:32:25,932
Nye pige.
499
00:32:26,392 --> 00:32:28,227
Rejs dig, fortsæt.
500
00:32:34,192 --> 00:32:38,071
Over de vilde våger arbejdende
Fjernt fra sit hjem
501
00:32:38,529 --> 00:32:42,241
For en dyster bagatel
For evigt tvunget til at strejfe
502
00:32:42,784 --> 00:32:46,120
Nogle få hjerter opmuntrer ham
Gennem det farlige liv
503
00:32:46,245 --> 00:32:49,040
Og ingen står ham bi
i den stormfulde strid
504
00:32:49,999 --> 00:32:53,044
Følgesvend for havet
Og den tyste vind
505
00:32:53,628 --> 00:32:56,130
Således må den ensomme fisker evigt fare
506
00:32:56,255 --> 00:32:58,758
Hun lever sig ind i det.
507
00:32:58,925 --> 00:33:02,470
Uden trøst, håb Knap en frænde
508
00:33:02,637 --> 00:33:06,557
Ser han gennem livet og skuer blot
Dets ende
509
00:33:08,142 --> 00:33:09,142
Sæt dig.
510
00:33:09,560 --> 00:33:11,229
Du gode Gud.
511
00:33:24,283 --> 00:33:25,284
Josie Pye.
512
00:33:26,077 --> 00:33:29,997
Rejs dig og læs.
513
00:33:46,472 --> 00:33:49,100
Jeg skal reparere hegnet derovre.
514
00:33:49,183 --> 00:33:51,144
Det har jeg tænkt på at gøre.
515
00:33:51,894 --> 00:33:53,062
Vi spiser om en time.
516
00:33:53,521 --> 00:33:57,316
Så må jeg hellere ordne det,
før jeg glemmer det igen.
517
00:33:58,025 --> 00:33:59,025
Så jeg...
518
00:33:59,610 --> 00:34:00,610
Det bliver sent.
519
00:34:01,279 --> 00:34:02,655
Jerry hjælper dig.
520
00:34:06,659 --> 00:34:08,035
Kom så, Belle.
521
00:34:26,387 --> 00:34:29,098
Hør, vil du ikke smage et?
522
00:34:30,057 --> 00:34:32,143
De er fra vores frugthave. De er søde.
523
00:34:33,853 --> 00:34:36,397
- Gå venligst.
- Undskyld mig?
524
00:34:37,440 --> 00:34:40,443
Du skal gå lige nu.
525
00:34:41,819 --> 00:34:43,905
Undskyld, jeg...
526
00:34:44,071 --> 00:34:46,073
Jeg må ikke tale med dig.
527
00:34:46,824 --> 00:34:47,824
Hvorfor ikke?
528
00:35:11,140 --> 00:35:14,769
Ser man det.
Hvad laver du her, Matthew Cuthbert?
529
00:35:15,394 --> 00:35:16,521
Er alt vel?
530
00:35:18,689 --> 00:35:19,689
Anne...
531
00:35:22,151 --> 00:35:23,151
Ja.
532
00:35:26,364 --> 00:35:28,074
- Kom ind.
- Tak.
533
00:35:28,241 --> 00:35:30,159
Jeg kender hele historien.
534
00:35:39,585 --> 00:35:42,213
Og familien Andrews er meget vred.
535
00:35:43,464 --> 00:35:46,551
Jeg håber ikke,
jeg blandede mig for meget.
536
00:35:47,009 --> 00:35:50,304
Rachel er pålidelig med henblik på viden.
537
00:35:51,722 --> 00:35:54,058
Det barn bliver min undergang.
538
00:35:56,936 --> 00:35:59,355
Tænk, at hun udgyder sådan noget smuds.
539
00:35:59,897 --> 00:36:02,066
Det bekymrer mig.
540
00:36:02,984 --> 00:36:04,026
Sikke en vanære.
541
00:36:05,444 --> 00:36:08,614
Vent, til hele Avonlea hører det,
hvis det ikke allerede er sket.
542
00:36:08,698 --> 00:36:11,158
Jeg er bare bekymret for Anne.
543
00:36:12,952 --> 00:36:16,831
Jeg forstår dig ikke.
544
00:36:18,040 --> 00:36:20,042
- Det barn er...
- Et barn.
545
00:36:22,753 --> 00:36:24,338
Det gør mig vred.
546
00:36:26,173 --> 00:36:29,218
En pige på hendes alder bør ikke vide
den slags.
547
00:37:08,633 --> 00:37:10,259
Goddag, fru Andrews.
548
00:37:10,968 --> 00:37:12,386
Goddag, frk. Cuthbert.
549
00:37:12,553 --> 00:37:14,513
Jeg er ked af at forstyrre Dem, -
550
00:37:14,680 --> 00:37:19,810
- men jeg ville tale om Anne
og Deres datter, Prissy.
551
00:37:19,977 --> 00:37:21,979
Tilgiv mig, at jeg ikke
inviterer Dem ind, -
552
00:37:22,146 --> 00:37:26,442
- men når Deres pige besudler
min datters gode navn, -
553
00:37:26,609 --> 00:37:27,943
- forstår De det nok.
554
00:37:29,028 --> 00:37:31,530
Jeg vil gerne undskylde for det ubehag, -
555
00:37:31,864 --> 00:37:34,450
- det har skabt for
Prissy og Deres familie.
556
00:37:34,617 --> 00:37:35,617
"Ubehag"?
557
00:37:36,077 --> 00:37:38,204
Min datter er svært bedrøvet.
558
00:37:38,704 --> 00:37:39,704
Det er jeg også.
559
00:37:40,122 --> 00:37:43,542
Den skandale bliver ikke glemt foreløbig.
560
00:37:44,001 --> 00:37:45,670
Vi er frygteligt kede af det.
561
00:37:46,504 --> 00:37:49,298
- Anne ville ikke skade nogen.
- Hvordan ved De det?
562
00:37:50,549 --> 00:37:53,260
- Undskyld?
- Ved De overhovedet noget om hende?
563
00:37:54,512 --> 00:37:59,183
De har ikke gjort Avonlea nogen tjeneste
ved at bringe den... tøjte hertil.
564
00:37:59,350 --> 00:38:01,977
- Hvabehar?
- De hørte mig vist udmærket.
565
00:38:02,770 --> 00:38:03,854
Nå, men så hør dette:
566
00:38:05,106 --> 00:38:07,608
De kan holde Anne ansvarlig for det,
hun sagde...
567
00:38:07,733 --> 00:38:08,984
Det gør jeg også.
568
00:38:09,151 --> 00:38:13,072
Men De kan ikke bebrejde hende det,
hun har set eller været udsat for.
569
00:38:13,531 --> 00:38:15,241
Det er ikke hendes skyld.
570
00:38:15,408 --> 00:38:18,577
Det barn har gennemlevet mere,
end nogen af os kan forestille os.
571
00:38:20,413 --> 00:38:23,624
Det er en skam, at progressivt
forældreskab ikke indebærer medfølelse.
572
00:38:24,417 --> 00:38:27,169
Men måske vil De vise lidt
i kirken på søndag -
573
00:38:27,753 --> 00:38:31,882
- og takke Gud for, at stakkels Anne
endelig har fundet et sikkert hjem.
574
00:38:32,633 --> 00:38:33,633
Det vil jeg gøre.
575
00:38:34,719 --> 00:38:35,719
Farvel.
576
00:38:50,317 --> 00:38:52,903
- Gik De i skole, hr. Cuthbert?
- For en tid.
577
00:38:53,529 --> 00:38:54,529
Jeg holdt op, -
578
00:38:55,030 --> 00:38:56,449
- da jeg var på din alder.
579
00:38:56,991 --> 00:38:58,617
Kender du ordet "lur"?
580
00:38:59,952 --> 00:39:00,952
Lur?
581
00:39:02,413 --> 00:39:03,914
Anne sagde, at jeg ikke måtte.
582
00:39:04,457 --> 00:39:05,583
Lur?
583
00:39:07,960 --> 00:39:09,336
Det kender jeg vist ikke.
584
00:39:10,629 --> 00:39:14,133
Jeg har aldrig set Anne stoppe op,
når det gælder viden om store ord.
585
00:39:16,302 --> 00:39:18,137
Hun er sikkert dygtig i skolen.
586
00:40:17,947 --> 00:40:18,947
Hej.
587
00:40:21,992 --> 00:40:22,992
Gulerod.
588
00:40:23,118 --> 00:40:24,495
Jeg taler ikke med dig!
589
00:40:35,089 --> 00:40:36,173
Det gjorde du lige.
590
00:40:41,512 --> 00:40:42,512
Shirley!
591
00:40:43,305 --> 00:40:45,391
Kom herop med det samme!
592
00:40:47,685 --> 00:40:49,603
Sikke et ondsindet skue.
593
00:40:52,106 --> 00:40:54,275
Har du lært det på børnehjemmet?
594
00:40:55,192 --> 00:40:56,318
Uacceptabelt.
595
00:41:00,990 --> 00:41:02,408
- Jeg forstår ikke.
- Uhyggeligt.
596
00:41:02,616 --> 00:41:03,993
Hvor er hun ond.
597
00:41:07,037 --> 00:41:09,039
Anne Shirley -
598
00:41:09,623 --> 00:41:13,127
- er meget temperamentsfuld.
599
00:41:13,210 --> 00:41:14,712
Bliv stående her.
600
00:41:15,212 --> 00:41:17,464
Resten af jer skal tie stille!
601
00:41:18,632 --> 00:41:20,426
Lad dette være en lektie for dig:
602
00:41:20,593 --> 00:41:24,930
Vi tolererer ikke
den slags voldelige udbrud -
603
00:41:25,097 --> 00:41:27,933
- her i et civiliseret samfund.
604
00:41:28,100 --> 00:41:29,100
Det var min skyld.
605
00:41:29,852 --> 00:41:32,521
- Jeg drillede hende.
- Stille, Blythe.
606
00:41:33,188 --> 00:41:34,481
Det er ingen undskyldning.
607
00:41:35,524 --> 00:41:38,360
I skal tie stille og fortsætte med timen.
608
00:41:40,738 --> 00:41:44,533
Tredive minus seks divideret med tre?
609
00:41:58,881 --> 00:42:00,591
Hvor tror du, du skal hen?
610
00:42:01,842 --> 00:42:02,927
Kom tilbage.
611
00:42:07,431 --> 00:42:08,431
Shirley!
612
00:42:10,809 --> 00:42:12,144
Kom tilbage.
613
00:42:19,735 --> 00:42:20,735
Shirley!
614
00:42:48,138 --> 00:42:49,138
Anne!
615
00:43:05,948 --> 00:43:07,533
Så, så, barnlille.
616
00:43:09,326 --> 00:43:10,326
Jeg ved det.
617
00:43:11,286 --> 00:43:12,663
Jeg ved, hvordan du har det.
618
00:43:14,039 --> 00:43:15,833
Du er blevet hårdt dømt.
619
00:43:19,294 --> 00:43:21,880
Jeg går aldrig i skole igen.
620
00:43:22,214 --> 00:43:23,214
Aldrig.
621
00:44:10,846 --> 00:44:12,848
Tekster af: Emma Cairo