1 00:00:52,750 --> 00:00:54,544 Cordelia 2 00:00:55,420 --> 00:00:56,713 Inget rimmar på Cordelia 3 00:00:56,796 --> 00:00:58,590 Ska hon inte gå i skolan, idag heller? 4 00:00:59,132 --> 00:01:01,593 Det finns ingen anledning att skämmas 5 00:01:03,052 --> 00:01:05,680 Även om du är konstig och enkel 6 00:01:07,098 --> 00:01:09,350 Cordelia 7 00:01:10,518 --> 00:01:12,479 Ingenting rimmar på ditt namn 8 00:01:13,271 --> 00:01:15,690 Men du ska inte skämmas 9 00:01:17,442 --> 00:01:20,236 Även om du är konstig och enkel 10 00:01:21,696 --> 00:01:23,823 Ska hon inte samla in äggen? 11 00:01:23,907 --> 00:01:26,034 Går hon inte tillbaka till skolan snart - 12 00:01:26,451 --> 00:01:28,536 - får du nog skicka oss båda till dårhuset. 13 00:01:31,623 --> 00:01:32,957 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 14 00:02:13,790 --> 00:02:15,124 Hej, lilla fröken. 15 00:02:16,167 --> 00:02:19,337 Se om pajen är färdig, med en liten kniv. 16 00:02:19,420 --> 00:02:20,255 Jag ska. 17 00:02:20,338 --> 00:02:23,174 Titta noga på klockan, så den inte blir bränd. 18 00:02:23,258 --> 00:02:24,092 Jag ska. 19 00:02:24,175 --> 00:02:28,263 Jag vill inte komma hem från Rachel och finna Grönkulla i ruiner. 20 00:02:28,346 --> 00:02:30,223 - Jag ska. - Vad? 21 00:02:30,306 --> 00:02:33,184 Jag menar, jag ska inte. Nej, det ska det inte. 22 00:02:33,268 --> 00:02:34,852 Oroa dig inte. Jag ska gå in. 23 00:02:37,230 --> 00:02:40,650 Nyckelpiga, nyckelpiga, flyg hem 24 00:02:41,192 --> 00:02:44,070 Ditt hus brinner Och dina barn är borta 25 00:02:44,570 --> 00:02:45,570 Anne! 26 00:02:46,364 --> 00:02:47,490 Jag går in nu! 27 00:02:54,956 --> 00:02:58,042 Alla utom en, och det är lilla Anne 28 00:02:58,334 --> 00:03:01,212 För hon kröp under stekpannan 29 00:03:08,886 --> 00:03:11,055 - Och jag blir snart tokig. - Ja - 30 00:03:11,597 --> 00:03:13,599 - du har ju bett om råd, Marilla. 31 00:03:14,767 --> 00:03:16,602 Jag skulle tillåta det lite längre. 32 00:03:17,186 --> 00:03:19,814 Ska hon fortsätta stanna hemma? 33 00:03:19,897 --> 00:03:21,691 Ja, det tror jag. 34 00:03:22,400 --> 00:03:24,819 Jag skulle inte nämna skolan förrän hon gör det. 35 00:03:24,902 --> 00:03:26,029 Hon kommer att göra det. 36 00:03:26,696 --> 00:03:28,323 Hon kommer inte att förbli hemma. 37 00:03:28,406 --> 00:03:30,325 Sanningen är att jag är kluven. 38 00:03:31,826 --> 00:03:34,454 Hon är klok, men hon fick en svår start i livet. 39 00:03:34,537 --> 00:03:37,999 Hon är inte alltid... rustad för vissa saker. 40 00:03:38,958 --> 00:03:40,418 Desto mer synd. 41 00:03:40,501 --> 00:03:42,170 Hon hade sån längtan efter skolan. 42 00:03:42,503 --> 00:03:43,503 Bida din tid. 43 00:03:43,588 --> 00:03:44,588 Det ska du veta - 44 00:03:45,089 --> 00:03:46,758 - att Anne är smart. 45 00:03:47,425 --> 00:03:48,426 Alltför smart. 46 00:03:49,177 --> 00:03:51,179 Hon går tillbaka, det är säkert. 47 00:03:51,679 --> 00:03:53,056 Svårt att ha höga tankar... 48 00:03:53,139 --> 00:03:56,017 - ...om man är fast i köket hela dagen. - Tala för dig själv. 49 00:03:57,727 --> 00:03:59,979 Hon lugnar sig om en vecka eller så. 50 00:04:00,188 --> 00:04:01,188 Eller så? 51 00:04:01,648 --> 00:04:02,648 Ha tålamod. 52 00:04:02,940 --> 00:04:03,983 Märk mina ord. 53 00:04:04,108 --> 00:04:06,361 Snart nog går hon tillbaka självmant. 54 00:04:07,945 --> 00:04:08,945 Om Gud vill. 55 00:04:18,748 --> 00:04:20,833 Den längden är fin, Griselda. 56 00:04:21,501 --> 00:04:23,336 Ja. Den här längden. 57 00:04:23,961 --> 00:04:25,546 Den duger fint för dans. 58 00:04:27,548 --> 00:04:31,761 Kanske kan du göra en stropp nertill så att jag kan lyfta släpet? 59 00:04:32,845 --> 00:04:36,307 Jag uppskattar din noggranna uppmärksamhet. 60 00:04:36,391 --> 00:04:39,769 Det är viktigt att ge beröm när det är lämpligt. 61 00:04:40,853 --> 00:04:43,856 Så hemskt det skulle vara att tjäna dem som försummar en - 62 00:04:43,940 --> 00:04:45,108 - eller behandlar en illa. 63 00:04:47,318 --> 00:04:50,655 Jag kan tänka mig att det kunde få en att känna sig liten och hopplös. 64 00:04:51,864 --> 00:04:54,992 Och ibland förtvivlad och utan självförtroende. 65 00:04:57,036 --> 00:04:59,831 Undrar om såna känslor nånsin försvinner. 66 00:05:00,998 --> 00:05:02,834 Jag vill ha teet i biblioteket. 67 00:05:03,668 --> 00:05:05,920 Idag ska jag klättra på stegen - 68 00:05:06,003 --> 00:05:08,881 - och ta den ensammaste boken på högsta hyllan. 69 00:05:10,258 --> 00:05:11,258 Åh, käre Gud. 70 00:05:11,551 --> 00:05:12,385 Anne! 71 00:05:12,468 --> 00:05:13,468 Marilla? 72 00:05:13,720 --> 00:05:14,720 Pajen. 73 00:05:16,305 --> 00:05:17,515 Ur vägen! 74 00:05:17,598 --> 00:05:20,518 - Förlåt. Jag glömde. - Jag märker det. 75 00:05:20,601 --> 00:05:23,688 Stå inte bara där och glo. Öppna dörren. 76 00:05:29,861 --> 00:05:31,404 Hämta slaskhinken. 77 00:05:31,946 --> 00:05:34,323 Men jag vet inte om det ens duger åt grisar. 78 00:05:34,407 --> 00:05:36,033 Jag är så ledsen, Marilla. 79 00:05:37,410 --> 00:05:39,996 Jag hade tänkt ha koll på klockan, verkligen. 80 00:05:40,079 --> 00:05:42,290 Jag hade en så trevlig dagdröm. 81 00:05:42,373 --> 00:05:43,916 Ditt sinne är slött, Anne. 82 00:05:44,000 --> 00:05:45,042 Det är inte alls slött. 83 00:05:45,543 --> 00:05:48,254 Jag var den kloka prinsessan Cordelia. 84 00:05:48,337 --> 00:05:50,631 Jag kunde röra en bok och veta dess innehåll... 85 00:05:50,715 --> 00:05:52,341 Detta har pågått länge nog. 86 00:05:52,425 --> 00:05:56,095 Ingen tycker att hon är konstig alls. De gillar att hon är annorlunda. 87 00:05:56,512 --> 00:05:58,473 Livet är inte magi, Anne. 88 00:05:58,764 --> 00:06:01,642 - Jag vet. - Du kan inte bara drömma dig bort. 89 00:06:01,934 --> 00:06:06,314 Jag fostrar dig och vet vad som är bäst. Du får gå i skolan igen. 90 00:06:06,397 --> 00:06:08,191 Snälla, tvinga mig inte. 91 00:06:08,274 --> 00:06:11,027 Jag klarar det inte. Jag ska sköta mig. 92 00:06:11,110 --> 00:06:13,946 Du kan sluta med löftena, det är ingen idé. 93 00:06:14,030 --> 00:06:16,365 Men Matthew sa att jag kunde slippa. 94 00:06:16,449 --> 00:06:18,117 - Vad sa du? - Han förstår - 95 00:06:18,201 --> 00:06:19,702 - att skolan är en plåga. 96 00:06:19,785 --> 00:06:22,121 Naturligtvis förstår han. Han är en själsfrände. 97 00:06:22,205 --> 00:06:24,665 - Jag har inga vänner. - Du har Diana. 98 00:06:24,749 --> 00:06:25,666 Nej! 99 00:06:25,750 --> 00:06:28,920 Hon kan inte gilla mig när ingen annan gör det. Förstår du inte det? 100 00:06:29,003 --> 00:06:29,837 Lugna ner dig. 101 00:06:29,921 --> 00:06:30,921 Och Gil... 102 00:06:30,963 --> 00:06:34,592 Den pojkens enda syfte i livet är att förödmjuka mig. 103 00:06:34,675 --> 00:06:35,968 Dumheter och nonsens. 104 00:06:36,052 --> 00:06:37,052 Jag passar inte in! 105 00:06:37,845 --> 00:06:41,224 Du går tillbaka till skolan i morgon. Slutdiskuterat. 106 00:07:14,131 --> 00:07:17,385 Matthew Cuthbert. Det är dags att sluta med dumheterna nu. 107 00:07:17,885 --> 00:07:20,721 Jag har låtit dig lägga dig i, och klema bort barnet. 108 00:07:21,138 --> 00:07:23,057 Jag kände bara med henne. 109 00:07:23,140 --> 00:07:25,893 Har vi inte enats om att jag sköter hennes uppfostran? 110 00:07:25,977 --> 00:07:29,021 Jag... Jag ville inte lägga mig i. 111 00:07:29,438 --> 00:07:32,567 - Men jag avskyr när hon är ledsen. - Jag hoppas att du är nöjd. 112 00:07:32,650 --> 00:07:36,487 För hon är där inne just nu och valsar runt i ett pyrande kök. 113 00:07:37,446 --> 00:07:40,157 Hon verkar vara lite disträ. 114 00:07:40,241 --> 00:07:41,075 Lite? 115 00:07:41,158 --> 00:07:43,035 Hon brände nästan ner vårt hem. 116 00:07:45,162 --> 00:07:46,414 Flytta dig, fågelskrämma. 117 00:07:46,497 --> 00:07:48,541 Du är bara skräp! 118 00:07:48,791 --> 00:07:52,837 Oroa dig inte. Jag ska alltid vara din vän. 119 00:07:52,920 --> 00:07:54,171 Vi har varandra. 120 00:07:54,922 --> 00:07:55,922 Katie? 121 00:07:56,883 --> 00:07:58,301 Katie, är det du? 122 00:08:05,933 --> 00:08:07,184 Katie, snälla. 123 00:08:10,354 --> 00:08:11,480 Är du där inne? 124 00:08:15,067 --> 00:08:16,569 Snälla, Katie. 125 00:08:17,778 --> 00:08:18,779 Snälla. 126 00:08:22,074 --> 00:08:26,037 Jag är ledsen att jag var tvungen att lämna dig hos mrs Hammond. 127 00:08:27,830 --> 00:08:32,126 Du anar inte hur tacksam jag skulle vara om du skulle besöka mig här. 128 00:08:37,298 --> 00:08:38,298 Katie? 129 00:08:41,427 --> 00:08:43,220 Overksamma händer är djävulens redskap. 130 00:08:43,763 --> 00:08:46,933 Om det går bra för dig, även om du vet bäst, - 131 00:08:47,058 --> 00:08:50,102 - skulle jag vilja föreslå att hon återvänder till skolan i morgon. 132 00:09:53,249 --> 00:09:55,084 Vad gör du inne, så här dags? 133 00:09:55,876 --> 00:09:58,295 - Ja... - Vad är det du behöver, Matthew? 134 00:09:58,504 --> 00:09:59,504 Jag... 135 00:10:01,215 --> 00:10:02,341 Jag vill ha lite kaffe. 136 00:10:02,425 --> 00:10:03,968 Klockan tre på eftermiddagen? 137 00:10:04,885 --> 00:10:05,885 Eller... Eller te. 138 00:10:06,470 --> 00:10:08,931 Teet är klart vid fyra, precis som alltid. 139 00:10:10,016 --> 00:10:11,016 Okej, då. 140 00:10:16,605 --> 00:10:20,526 Hon vänjer sig snart vid skolan. Som alla andra barn. 141 00:10:20,609 --> 00:10:21,609 Men hon... 142 00:10:22,236 --> 00:10:23,236 Men vadå? 143 00:10:23,654 --> 00:10:25,239 Anne är inte som de andra. 144 00:10:26,198 --> 00:10:28,117 Du är alltför vek med henne. 145 00:10:29,035 --> 00:10:32,830 Vi ställer inte många frågor när hon kommer hem. Är vi överens? 146 00:10:32,913 --> 00:10:36,042 Vi vill inte väcka björnen. Hon lär sig gilla det. 147 00:10:36,125 --> 00:10:37,125 God eftermiddag. 148 00:10:38,085 --> 00:10:39,085 Anne. 149 00:10:40,463 --> 00:10:41,463 Anne. 150 00:10:42,923 --> 00:10:45,217 Ni undrar nog hur skoldagen gick. 151 00:10:45,843 --> 00:10:48,220 Jag kan säga att det inte var så illa som jag trott. 152 00:10:48,304 --> 00:10:49,430 Jag hade roligt. 153 00:10:51,265 --> 00:10:52,475 Ja, det var ju bra. 154 00:10:54,226 --> 00:10:56,645 Har du inga läxor? Var är dina böcker? 155 00:10:56,729 --> 00:10:58,981 Jag behövde inte ta med dem hem. 156 00:10:59,815 --> 00:11:01,442 Jag ska lägga denna på bänken. 157 00:11:06,572 --> 00:11:07,572 Okej. 158 00:11:08,699 --> 00:11:10,785 Jag har med din favoritblomma. 159 00:11:11,952 --> 00:11:13,370 Det är en vildros. 160 00:11:17,166 --> 00:11:19,502 Katie, jag önskar att du var här. 161 00:11:20,377 --> 00:11:21,587 Kom nu, Anne. 162 00:11:33,224 --> 00:11:39,939 ENGLANDS HISTORIA 163 00:11:54,119 --> 00:11:55,496 Så, min säng är bäddad. 164 00:11:56,122 --> 00:11:59,416 Får jag ta ett extra äpple, om jag vill bjuda en vän? 165 00:11:59,500 --> 00:12:00,501 Ta för dig. 166 00:12:02,837 --> 00:12:05,422 Visst är det underbart att var dag kan vara ett äventyr? 167 00:12:05,589 --> 00:12:09,093 - Du är gladare i dag. - Det beror på hur man ser på saker. 168 00:12:09,635 --> 00:12:12,847 Jag är redo för skolan. Jag ska bara hämta min hatt. 169 00:12:22,982 --> 00:12:27,319 Jag räknar med att få lära mig om distriktet Saskatchewan idag. 170 00:12:28,654 --> 00:12:31,407 Visst är Saskatchewan roligt att säga? 171 00:12:35,911 --> 00:12:37,663 Jag vill åka dit någon gång. 172 00:12:38,581 --> 00:12:41,208 Spännande att lära sig om alla platser man kan åka till. 173 00:12:41,292 --> 00:12:43,252 Jag tycker att Prairies är lockande. 174 00:12:44,211 --> 00:12:45,754 Jaha. Då var det dags att gå. 175 00:12:45,838 --> 00:12:48,173 Adjö. Jag hoppas att du inte avundas mig för mycket - 176 00:12:48,257 --> 00:12:50,426 - med allt jag får lära mig i mitt unga liv. 177 00:13:06,400 --> 00:13:07,860 Anne är kvar sent i skolan. 178 00:13:08,152 --> 00:13:09,152 Gillar hon det nu? 179 00:13:10,070 --> 00:13:11,280 Det verkar så. 180 00:13:13,157 --> 00:13:14,157 Tack. 181 00:13:33,135 --> 00:13:34,261 Hejsan, damer. 182 00:13:34,803 --> 00:13:35,803 Hej. 183 00:13:49,485 --> 00:13:52,696 - Goddag, ms Cuthbert. - Goddag, Diana. 184 00:13:53,238 --> 00:13:54,823 - Det här är Ruby Gillis. - Hej. 185 00:13:55,157 --> 00:13:56,157 Hejsan. 186 00:13:56,492 --> 00:13:57,952 Vad ville ni, då? 187 00:13:58,243 --> 00:14:01,080 Vi tänkte att Anne skulle vilja ha sina böcker och det. 188 00:14:01,163 --> 00:14:03,165 Trevligt att träffas. Kom, Diana. 189 00:14:03,248 --> 00:14:06,126 Vi har varit oroliga för henne. Eller hur, Ruby? 190 00:14:08,087 --> 00:14:09,421 Särskilt Diana. 191 00:14:11,507 --> 00:14:12,841 Har något hänt? 192 00:14:13,008 --> 00:14:14,385 Anne lider, visst gör hon? 193 00:14:14,593 --> 00:14:15,511 Jag bara vet det. 194 00:14:15,594 --> 00:14:20,015 Anne är för känslig för den här världen. Det sa hon en gång. 195 00:14:20,557 --> 00:14:22,977 Kommer hon verkligen aldrig tillbaka till skolan? 196 00:14:24,019 --> 00:14:26,188 I så fall kan vi två sitta bredvid varandra. 197 00:14:29,858 --> 00:14:31,318 När såg ni henne senast? 198 00:14:31,860 --> 00:14:33,362 Det var många dagar sedan. 199 00:14:33,445 --> 00:14:36,073 Jag hade aldrig trott att hon inte skulle komma tillbaka. 200 00:14:36,198 --> 00:14:37,366 Inte jag heller. 201 00:14:38,200 --> 00:14:39,451 Får vi hälsa på henne? 202 00:14:40,244 --> 00:14:44,623 Anne gör ett ärende just nu, men jag ska berätta att ni var här. 203 00:14:45,165 --> 00:14:48,585 Snälla gör det. Säg till Anne att vi saknar henne mycket. 204 00:14:49,336 --> 00:14:50,421 Lita på det. 205 00:14:57,970 --> 00:15:01,181 "Namnet 'Saskatchewan' har sitt ursprung hos slättens indianer." 206 00:15:01,265 --> 00:15:05,394 Deras ord var Kisiskatchewani, som betyder 'floden som flyter snabbt' - 207 00:15:05,477 --> 00:15:07,980 - och som refererar till de viktigaste vattenvägarna - 208 00:15:08,063 --> 00:15:12,026 "- som löper genom deras territorium, norra och södra Saskatchewan." 209 00:15:12,818 --> 00:15:16,780 Jag älskar hur indianernas namn alltid betyder nåt specifikt, gör inte du? 210 00:15:16,947 --> 00:15:20,367 Jag undrar vad mitt namn skulle vara om jag var en nordamerikansk indian. 211 00:15:21,410 --> 00:15:23,037 Eldhårsdrömmaren. 212 00:15:23,954 --> 00:15:24,997 Eller kanske... 213 00:15:26,332 --> 00:15:28,667 Hon som talar med träden. 214 00:15:30,252 --> 00:15:31,252 Eller... 215 00:15:32,504 --> 00:15:33,504 Jag vet. 216 00:15:34,381 --> 00:15:35,674 Själsfränden. 217 00:15:36,467 --> 00:15:37,467 Det kunde fungera. 218 00:15:39,720 --> 00:15:40,971 Vad sa du, kära Griselda? 219 00:15:43,265 --> 00:15:45,726 Ja. Du har rätt som vanligt. 220 00:15:47,853 --> 00:15:52,066 Det börjar bli sent. Och din prinsessa måste iväg till sitt slott. 221 00:15:54,109 --> 00:15:57,529 Vi ses nästa klara och glänsande morgon, kära elever. 222 00:16:06,455 --> 00:16:09,375 Förlåt, jag är sen. Det var så mycket att lära sig. 223 00:16:09,458 --> 00:16:11,710 Hur var distriktet Saskatchewan? 224 00:16:11,794 --> 00:16:13,003 Fascinerande. 225 00:16:13,128 --> 00:16:14,505 Ännu en utmärkt dag. 226 00:16:14,588 --> 00:16:15,631 Jag lärde mig mycket. 227 00:16:15,714 --> 00:16:18,092 Mr Phillips var ganska imponerad och... 228 00:16:58,215 --> 00:16:59,258 Och hon ljög. 229 00:16:59,842 --> 00:17:01,260 Sen ljög hon lite mer. 230 00:17:01,885 --> 00:17:03,137 Utan att blinka. 231 00:17:04,596 --> 00:17:07,433 Jag har gjort mitt bästa för att lära henne rätt och fel. 232 00:17:07,683 --> 00:17:11,478 Detta är så allvarligt att vi var tvungna att tala med dig. 233 00:17:11,770 --> 00:17:13,480 Ja, faktiskt. 234 00:17:13,564 --> 00:17:14,606 Ni gjorde rätt. 235 00:17:15,816 --> 00:17:17,693 Det är tur att jag är här. 236 00:17:20,195 --> 00:17:22,614 Gud ogillar lögner, unga dam. 237 00:17:22,823 --> 00:17:23,907 Jag kan tänka mig det. 238 00:17:24,950 --> 00:17:27,619 Jag ser nu hur fel jag gjorde. 239 00:17:27,703 --> 00:17:30,080 Det var fel, och respektlöst. 240 00:17:30,164 --> 00:17:32,875 Jag lovar att jag är full av ånger. 241 00:17:32,958 --> 00:17:34,626 - Ja. - Och jag är bestört. 242 00:17:34,710 --> 00:17:37,171 - Nu... - Och mycket besviken. 243 00:17:37,713 --> 00:17:41,508 Jag kan bara hoppas att Gud gläds åt att få veta hur olycklig jag är. 244 00:17:42,551 --> 00:17:44,803 - Gör han det? - Det får du be om för att få veta. 245 00:17:45,596 --> 00:17:49,933 Du måste alltid komma ihåg detta. Regeln säger att ärlighet varar längst. 246 00:17:51,018 --> 00:17:53,645 Ärlighet är väl egentligen ingen regel? 247 00:17:53,729 --> 00:17:54,980 Ursäkta mig? 248 00:17:55,063 --> 00:17:56,899 - Anne. - Jag tror att om... 249 00:17:56,982 --> 00:17:58,942 Nu förstår jag vad ni måste hantera. 250 00:17:59,485 --> 00:18:01,153 Det kvittar vad du tror. 251 00:18:01,695 --> 00:18:03,030 Om något alls, eller...? 252 00:18:03,572 --> 00:18:06,200 Lovar du att inte ljuga igen? 253 00:18:07,284 --> 00:18:10,621 - Är utelämnande verkligen en lögn...? - Ser ni? 254 00:18:10,704 --> 00:18:13,040 - Hon är inte ledsen. - Jag är ledsen, Marilla. 255 00:18:13,123 --> 00:18:15,375 Jag är ledsen för att ha förargat dig, och... 256 00:18:15,459 --> 00:18:18,170 - Du sa att du gick till skolan. - Ja, på sätt och vis. 257 00:18:18,253 --> 00:18:20,422 - Tror du att vi är dumma? - De hatar mig där! 258 00:18:20,506 --> 00:18:23,759 Det räcker nu! Du måste lära dig att behärska dig. 259 00:18:24,510 --> 00:18:27,930 Jag ser vad problemet är. Åh, ja. Verkligen. 260 00:18:28,472 --> 00:18:30,432 Och jag har fått ett svar. 261 00:18:30,516 --> 00:18:33,101 Det här problemet kan enkelt lösas. 262 00:18:34,353 --> 00:18:37,439 Vill inte flickan gå till skolan, då ska hon inte gå. 263 00:18:38,065 --> 00:18:39,566 Hon borde stanna hemma, - 264 00:18:39,650 --> 00:18:43,570 - och lära sig hemmets sysslor, tills hon gifter sig. 265 00:18:47,533 --> 00:18:48,992 Och sedan sade Herren Gud: 266 00:18:49,743 --> 00:18:52,287 "Det är inte bra om en man är ensam. 267 00:18:52,371 --> 00:18:55,082 Jag ska göra honom en passande hjälpreda." 268 00:18:57,376 --> 00:19:00,128 Hon behöver inte bry sig om någon utbildning. 269 00:19:00,629 --> 00:19:04,466 Alla unga kvinnor bör lära sig att bli en god hustru. 270 00:19:09,304 --> 00:19:11,557 Vad jag än väntat mig att prästen skulle säga - 271 00:19:11,640 --> 00:19:15,060 - var det verkligen inte det. Och att göra mig till en god hustru - 272 00:19:15,143 --> 00:19:17,521 - blir en stor utmaning för dig, Marilla. 273 00:19:21,984 --> 00:19:25,737 För att... Jag är så alldaglig och klumpig. 274 00:19:26,863 --> 00:19:29,074 Det skulle vara överraskande om jag gifte mig. 275 00:19:29,157 --> 00:19:32,077 Jag förväntar mig inte det, men om Gud... 276 00:19:32,160 --> 00:19:35,497 Kan du gå in i ladan och se om det finns något som behövs göras? 277 00:19:35,581 --> 00:19:37,332 Jag behöver höra mig själv tänka. 278 00:19:42,379 --> 00:19:44,840 Marilla vill att jag ska hitta utomhussysslor. 279 00:19:45,424 --> 00:19:48,510 Jerry är på loftet. Han talar om vad som behöver göras. 280 00:19:57,394 --> 00:20:01,189 Du har tur som är pojke, Jerry. Pojkar kan göra vad de vill. 281 00:20:02,691 --> 00:20:04,318 Och pojkar har alla möjligheter. 282 00:20:04,818 --> 00:20:06,570 Du kan gå i skolan om du vill. 283 00:20:06,653 --> 00:20:09,323 Så skolan är uteslutet, för dig? 284 00:20:09,406 --> 00:20:12,701 - Var skulle jag helst vara? - Jag har inte tänkt på det. 285 00:20:13,285 --> 00:20:15,579 Det finns så mycket jag inte har tänkt på förut. 286 00:20:15,662 --> 00:20:18,123 Jag förstår inte hur jag ska kunna bli en god hustru. 287 00:20:18,206 --> 00:20:20,167 - Antagligen inte. - Jag har dåligt humör. 288 00:20:20,250 --> 00:20:22,419 - Ja. - Jag är fruktansvärt stygg och otålig - 289 00:20:22,502 --> 00:20:24,755 - och mager och alldaglig. Säg ingenting, Jerry. 290 00:20:28,342 --> 00:20:30,927 Vem skulle ha trott att en hustru är mitt öde? 291 00:21:11,677 --> 00:21:13,178 Det måste finnas alternativ. 292 00:21:13,261 --> 00:21:14,388 Vad vill du bli? 293 00:21:15,931 --> 00:21:16,931 Jag gör detta. 294 00:21:17,391 --> 00:21:19,726 Men... Tänk om jag var en publicerad författare? 295 00:21:20,268 --> 00:21:22,729 Tänk om jag var befäl över en armé som Jeanne d'Arc, - 296 00:21:22,813 --> 00:21:25,357 - eller om jag var upptäcktsresande och upptäckte länder? 297 00:21:25,649 --> 00:21:27,776 Jag behöver inte skolan för något av det. 298 00:21:28,026 --> 00:21:29,986 Varför svarar du inte på min fråga? 299 00:21:32,656 --> 00:21:36,618 Min bror är smedlärling, den andra lär sig att bli slaktare. 300 00:21:37,577 --> 00:21:39,454 Jag kan bli smed, antar jag. 301 00:21:39,538 --> 00:21:41,581 Men vad vill du, Jerry? 302 00:21:41,665 --> 00:21:44,710 Du kan bli kartograf eller en flygare. 303 00:21:44,793 --> 00:21:46,837 Du kunde leda en safari. 304 00:21:46,920 --> 00:21:49,548 - Jag vet inte vad du pratar om. - Kom igen. 305 00:21:49,631 --> 00:21:51,174 Använd din fantasi. 306 00:21:51,258 --> 00:21:53,552 Nej, jag vet inte vad något av orden betyder. 307 00:21:55,762 --> 00:21:57,055 Men du förstår nog. 308 00:21:57,139 --> 00:21:58,557 Jag vet inte hur det är för dig - 309 00:21:58,640 --> 00:22:02,477 - men plötsligt känner jag mig full av möjligheter. 310 00:22:03,019 --> 00:22:05,564 Eller så kan du gå i skolan, för att du kan det. 311 00:22:07,357 --> 00:22:08,692 Hitta något annat att göra. 312 00:22:21,246 --> 00:22:22,246 Hallå! 313 00:22:26,168 --> 00:22:27,168 Marilla? 314 00:22:32,424 --> 00:22:33,424 Vad gör du? 315 00:22:37,971 --> 00:22:39,556 Vet du att kaminen är kall? 316 00:22:42,851 --> 00:22:43,851 Kära nån. 317 00:22:45,103 --> 00:22:46,313 Det här är inte likt dig. 318 00:22:49,566 --> 00:22:51,610 Jag vet inte vad som är likt mig. 319 00:22:53,278 --> 00:22:54,278 Inte alls. 320 00:22:58,241 --> 00:22:59,326 Jag tänder kaminen. 321 00:23:13,548 --> 00:23:14,548 Jag... 322 00:23:15,008 --> 00:23:17,177 Ditt sinne är visst tyngt. 323 00:23:17,969 --> 00:23:19,429 Av prästens besök. 324 00:23:20,722 --> 00:23:23,725 Allting är bara toppen. Tack för att du frågar. 325 00:23:25,101 --> 00:23:30,232 Är det något jag kan baka, rengöra, laga eller hämta åt dig? 326 00:24:08,311 --> 00:24:09,311 Marilla? 327 00:24:10,021 --> 00:24:11,021 Marilla! 328 00:24:11,690 --> 00:24:12,691 Vad händer? 329 00:24:13,567 --> 00:24:14,901 Det brinner i staden. 330 00:24:15,235 --> 00:24:17,571 Ta på stövlar, och skynda dig ner. 331 00:24:26,204 --> 00:24:27,539 Hämta hinkarna. 332 00:24:27,789 --> 00:24:29,249 Vi ska mata grisarna på vägen. 333 00:24:31,376 --> 00:24:32,502 Snabbt, som en kanin! 334 00:24:36,214 --> 00:24:39,509 Fort, fort! Ta varje hink du kan hitta. 335 00:24:43,096 --> 00:24:44,431 Håll dem stilla med filtarna. 336 00:24:47,392 --> 00:24:48,476 Ta lyktan. 337 00:24:53,398 --> 00:24:55,900 - Fortsätt skicka! - Skicka ner den. 338 00:24:56,610 --> 00:24:59,195 - Fort! - Vi behöver fler hinkar! 339 00:25:03,575 --> 00:25:05,118 Det är Gillis hus. 340 00:25:06,161 --> 00:25:07,162 Stackars Ruby. 341 00:25:16,463 --> 00:25:17,464 Ta stegen! 342 00:25:18,006 --> 00:25:19,799 - Gå! - Fortare. 343 00:25:20,342 --> 00:25:21,342 Gå! 344 00:25:22,135 --> 00:25:23,386 Få bort hästarna härifrån! 345 00:25:26,765 --> 00:25:28,767 Hämta fler hinkar hos oss! 346 00:25:28,850 --> 00:25:31,019 Skicka vidare! 347 00:25:31,770 --> 00:25:32,770 Anne! 348 00:25:33,521 --> 00:25:34,521 Anne! 349 00:25:36,566 --> 00:25:38,485 Åh, jag har saknat dig så. 350 00:25:40,528 --> 00:25:42,489 - Backa undan! - Ur vägen! 351 00:25:42,572 --> 00:25:44,199 Hjälp oss med stegen! 352 00:25:47,911 --> 00:25:49,412 Hämta hinkar åt Gilbert! 353 00:25:49,913 --> 00:25:51,039 Nej, nej! 354 00:25:52,290 --> 00:25:54,042 Var är brandvagnen? 355 00:25:54,125 --> 00:25:56,378 - Sätt fart nu! - Den är på väg. 356 00:25:58,421 --> 00:26:00,757 Elden sprider sig snabbt. Är alla ute ur huset? 357 00:26:01,675 --> 00:26:03,968 Det är familjen Gillis, där. Ser du Ruby? 358 00:26:04,219 --> 00:26:06,346 Fortsätt med vattnet! Snabbare! 359 00:26:06,888 --> 00:26:08,515 Varför är dörrar och fönster öppna? 360 00:26:08,598 --> 00:26:10,058 Vi behöver mer vatten! 361 00:26:11,309 --> 00:26:12,310 Akta! 362 00:26:12,394 --> 00:26:14,771 - Vadå? - Fort, fort! 363 00:26:21,486 --> 00:26:22,570 Anne? 364 00:26:25,407 --> 00:26:27,450 Nej! Anne! 365 00:26:28,535 --> 00:26:29,535 Anne! 366 00:26:30,620 --> 00:26:31,620 Nej! 367 00:26:32,080 --> 00:26:33,164 Anne! 368 00:26:33,707 --> 00:26:34,707 Anne! 369 00:26:55,937 --> 00:26:57,272 Anne. 370 00:26:59,357 --> 00:27:00,483 Anne! 371 00:27:00,567 --> 00:27:02,193 - Vad är det? - Det är Anne! 372 00:27:02,277 --> 00:27:03,945 - Det är Anne! - Vad har hänt Anne? 373 00:27:05,238 --> 00:27:06,531 Hon sprang in! 374 00:27:06,614 --> 00:27:07,907 - Släpp mig. - Nej! 375 00:27:07,991 --> 00:27:08,991 Låt mig hämta Anne! 376 00:27:13,621 --> 00:27:14,998 - Anne! - Nej... 377 00:27:15,081 --> 00:27:16,624 Låt mig få hämta Anne! 378 00:27:17,250 --> 00:27:19,127 - Du kan inte! - Är det hon? 379 00:27:19,669 --> 00:27:20,503 Herregud. 380 00:27:20,587 --> 00:27:21,755 Elden stillar sig! 381 00:27:22,005 --> 00:27:23,590 Vi klarar det. Skicka vatten! 382 00:27:34,976 --> 00:27:36,895 Var är hon? Jag förstår inte. 383 00:27:36,978 --> 00:27:38,021 - Herregud. - Var är hon? 384 00:27:38,104 --> 00:27:39,898 - Käre Gud i himlen. - Anne! 385 00:27:55,872 --> 00:27:56,872 Mr Cuthbert. 386 00:27:56,915 --> 00:27:57,915 Mr Cuthbert, hjälp! 387 00:28:01,127 --> 00:28:02,127 Josh, gå undan. 388 00:28:03,171 --> 00:28:05,673 Lyft uppåt. Vi lyfter. Dra. 389 00:28:11,679 --> 00:28:13,389 ...helgat vare ditt namn, - 390 00:28:13,473 --> 00:28:16,100 - ske din vilja såsom på himmelen, så ock på jorden. 391 00:28:16,184 --> 00:28:19,395 Vårt dagliga bröd giv oss idag, och förlåt oss våra skulder - 392 00:28:19,479 --> 00:28:23,358 - såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro. 393 00:28:23,900 --> 00:28:24,901 Anne! Åh, Anne. 394 00:28:25,610 --> 00:28:27,153 Åh, Anne. 395 00:28:28,279 --> 00:28:29,447 Se vad som hänt. 396 00:28:30,031 --> 00:28:31,199 Anne! 397 00:28:34,327 --> 00:28:35,453 Hon är okej. 398 00:28:35,537 --> 00:28:37,831 - Jag är oskadd. - Hon är oskadd! 399 00:28:38,915 --> 00:28:40,542 Vad tänkte du på? 400 00:28:41,042 --> 00:28:43,002 - Hjälpte det? - Varför sprang du in? 401 00:28:43,086 --> 00:28:44,129 Hon sprang in! 402 00:28:44,295 --> 00:28:47,132 - Brann det mindre, sen? - Vad tänkte du? 403 00:28:47,841 --> 00:28:52,220 Elden... Den behöver syre. Stänger man fönster och dörrar så kvävs den. 404 00:28:52,762 --> 00:28:54,389 Åh, kära nån. 405 00:28:54,681 --> 00:28:56,224 Anne stillade elden! 406 00:28:56,307 --> 00:28:57,642 Men hur vet du det? 407 00:28:57,767 --> 00:28:59,144 Det var Anne! Hon gjorde det! 408 00:29:03,064 --> 00:29:06,901 Brandhandboken, på barnhemmet. Det fanns inte mycket att läsa. 409 00:29:19,873 --> 00:29:23,209 Och vi tackar dig, Herre, för din nåd. 410 00:29:24,252 --> 00:29:27,672 Mot de andra mån I också vara barmhärtiga, - 411 00:29:27,755 --> 00:29:31,426 - och frälsa dem genom att rycka dem ur elden, - 412 00:29:31,509 --> 00:29:34,679 - så att I avskyn till och med deras livklädnad av köttet befläckade. 413 00:29:34,762 --> 00:29:37,724 Men honom som förmår bevara eder ifrån fall - 414 00:29:37,807 --> 00:29:42,437 - och ställa eder inför sin härlighet ostraffliga, i fröjd... 415 00:29:42,520 --> 00:29:44,063 Kanske kan du bli brandman. 416 00:29:44,981 --> 00:29:46,441 ...för att du vakar över oss - 417 00:29:47,233 --> 00:29:50,737 - och håller alla i vårt samhälle säkra. 418 00:29:51,529 --> 00:29:53,907 Prisad vare Gud allsmäktig. 419 00:29:55,825 --> 00:29:57,577 Då så, det är bestämt. 420 00:29:58,578 --> 00:30:01,748 Familjen Gillis kommer att inkvarteras, hos Barrys - 421 00:30:02,540 --> 00:30:04,667 - Cuthberts, och hos oss. 422 00:30:05,960 --> 00:30:07,545 Med alla män som hjälper till här - 423 00:30:07,629 --> 00:30:10,131 - tror vi att de större reparationerna kan ta en vecka. 424 00:30:10,673 --> 00:30:11,673 Det stämmer säkert. 425 00:30:11,799 --> 00:30:14,177 Jerry och jag ställer allt till rätta på Grönkulla. 426 00:30:14,719 --> 00:30:16,804 - Jag är hemma så fort jag kan. - Jag också. 427 00:30:16,888 --> 00:30:19,515 Och jag tar med de män jag kan avvara. 428 00:30:20,266 --> 00:30:21,266 Tack så mycket. 429 00:30:22,518 --> 00:30:23,561 Att sånt händer. 430 00:30:24,771 --> 00:30:27,482 - Att sånt... - Vi ska få undan allt. 431 00:30:27,565 --> 00:30:28,399 Var inte orolig. 432 00:30:28,483 --> 00:30:30,818 Vi är skyldiga er alla ett stort tack, - 433 00:30:31,194 --> 00:30:32,779 - speciellt kära Anne - 434 00:30:33,363 --> 00:30:35,907 - som riskerade livet för oss och agerade så snabbt. 435 00:30:36,908 --> 00:30:40,286 Och tack, för att ni tar hand om barnen. 436 00:30:40,578 --> 00:30:42,580 Särskilt då skolan inte kan vara öppen. 437 00:30:42,664 --> 00:30:44,123 Ni får händerna fulla. 438 00:30:45,208 --> 00:30:46,209 Ruby. 439 00:30:46,292 --> 00:30:47,292 Kom hit, snälla. 440 00:30:47,627 --> 00:30:50,004 Det är inget problem alls. Vi är glada att ha henne. 441 00:30:50,463 --> 00:30:53,091 Anne och Ruby kan lära känna varandra bättre. 442 00:30:53,508 --> 00:30:54,717 Vadå? 443 00:30:55,009 --> 00:30:57,595 - Nej. Mamma... - Ruby. 444 00:30:57,679 --> 00:31:00,848 - Jag vill inte bo där. - Se så. Lugna ner dig. 445 00:31:00,932 --> 00:31:03,268 - Men varför kan jag inte bo hos Diana? - Sluta nu. 446 00:31:03,351 --> 00:31:04,269 Det är bestämt. 447 00:31:04,352 --> 00:31:06,646 Jag ska vara snäll. Tvinga mig inte. 448 00:31:06,729 --> 00:31:09,691 Jag tolererar inte mer. Efter händelserna i kväll - 449 00:31:09,774 --> 00:31:11,734 - borde du vara glad över en säng att sova i. 450 00:31:11,818 --> 00:31:12,652 Ja, precis. 451 00:31:12,777 --> 00:31:14,112 Jag... Jag ber om ursäkt. 452 00:31:18,116 --> 00:31:20,451 Det spelar ingen roll vad de andra flickorna anser, - 453 00:31:21,327 --> 00:31:22,578 - utan vad du anser. 454 00:31:23,997 --> 00:31:27,417 Och jag anser att Anne är fantastisk och modig. 455 00:31:31,129 --> 00:31:32,922 Jag besöker dig snart. Okej? 456 00:31:33,006 --> 00:31:34,006 Okej. 457 00:31:37,343 --> 00:31:38,219 Det är ingen fara. 458 00:31:38,303 --> 00:31:39,303 Oroa dig inte. 459 00:31:39,679 --> 00:31:41,764 Ingen kommer att tro att du är min vän. 460 00:31:43,683 --> 00:31:45,018 Vi borde åka hem nu. 461 00:31:58,948 --> 00:32:02,243 Jag vill att ni två sover några timmar. 462 00:32:02,827 --> 00:32:05,371 Båda behöver vila efter den fruktansvärda natten. 463 00:32:05,455 --> 00:32:07,832 Jag kan hjälpa dig, Marilla. Jag hämtar äggen. 464 00:32:07,957 --> 00:32:09,667 Du kan, men ska inte det. 465 00:32:10,668 --> 00:32:12,253 Så, till sängs båda två. 466 00:32:12,879 --> 00:32:15,840 Anne, se till att din gäst har det bekvämt. 467 00:32:16,466 --> 00:32:17,466 Kom, Ruby. 468 00:32:18,217 --> 00:32:21,929 Jag har ett fint gavelrum och körsbärsträdet är så vänligt. 469 00:32:33,024 --> 00:32:35,902 Första natten i det här rummet grät jag precis som du gör nu. 470 00:32:37,820 --> 00:32:38,738 Jag försökte, - 471 00:32:38,821 --> 00:32:41,324 - men det fanns inget hopp för fantasin den kalla natten. 472 00:32:42,950 --> 00:32:45,370 Prinsessan Cordelia fanns ingenstans. 473 00:32:45,912 --> 00:32:47,246 Prinsessan Cordelia? 474 00:32:49,040 --> 00:32:50,040 Tja... 475 00:32:50,792 --> 00:32:53,252 Hon är en klok och ensam prinsessa, - 476 00:32:53,336 --> 00:32:58,299 - och hon bär klänningar av finaste siden och sammet - 477 00:32:58,383 --> 00:33:00,968 - med puffärmar och många volanger. 478 00:33:03,012 --> 00:33:04,012 En dag - 479 00:33:05,056 --> 00:33:07,100 - kom prinsessan Cordelia - 480 00:33:07,183 --> 00:33:09,977 - till det vackraste riket i världen. 481 00:33:11,562 --> 00:33:14,482 Hon kände ingen och var orolig att ingen skulle gilla henne. 482 00:33:15,024 --> 00:33:17,568 Alla mina klänningar kommer att förstöras av röken. 483 00:33:19,028 --> 00:33:21,781 Du kan låna en av mina. Jag har två. 484 00:33:26,911 --> 00:33:28,871 En vecka är verkligen inte så länge - 485 00:33:28,955 --> 00:33:31,833 - när man planerar alla saker man kan göra. 486 00:33:31,916 --> 00:33:35,253 Du kan börja med att tänka ut vilken färg du vill att ditt rum ska ha. 487 00:33:35,336 --> 00:33:38,423 Jag vet att det är bra att ha saker att se fram emot. 488 00:33:39,632 --> 00:33:42,176 Jag har alltid föredragit rödhakeäggblått. 489 00:33:43,469 --> 00:33:44,720 Vilken färg gillar du? 490 00:33:45,263 --> 00:33:47,682 Rosa skulle också vara gudomligt. 491 00:33:50,560 --> 00:33:52,186 Jag brukar aldrig tänka på rosa. 492 00:33:52,812 --> 00:33:55,940 Jag är så rödhårig att det är uteslutet. 493 00:33:56,023 --> 00:33:58,568 Men du skulle vara så söt i ett rosa rum. 494 00:34:02,947 --> 00:34:05,408 Vi sysselsätter oss. Jag lär mig baka. 495 00:34:06,409 --> 00:34:09,704 Vi kan göra kakor till pojkarna. Medan de arbetar. 496 00:34:10,580 --> 00:34:11,998 Du kan få träffa Gilbert. 497 00:34:13,040 --> 00:34:16,919 Diana tyckte att han var heroisk som släckte elden åt er. 498 00:34:17,753 --> 00:34:18,880 Åt mig? 499 00:34:20,006 --> 00:34:21,841 Jag tänkte verkligen inte så. 500 00:34:23,426 --> 00:34:24,969 Jag märkte förstås inte det. 501 00:34:25,511 --> 00:34:27,597 Jag är inte förtjust i Gilbert Blythe. 502 00:34:28,431 --> 00:34:29,974 Jag förlåter inte förolämpningen. 503 00:34:30,057 --> 00:34:32,560 Eller avskräcks från min låga uppfattning om honom. 504 00:34:33,102 --> 00:34:35,104 Kakorna är en bra idé. 505 00:34:37,064 --> 00:34:39,025 Synd att du inte går i skolan längre. 506 00:34:41,027 --> 00:34:43,029 Du verkar väldigt smart. 507 00:34:44,489 --> 00:34:46,449 Det är bäst för alla om jag inte är där. 508 00:35:02,632 --> 00:35:05,051 Lägg manken till, pojkar. 509 00:35:15,770 --> 00:35:18,189 Goddag, prästen. Jag lär mig att baka. 510 00:35:18,731 --> 00:35:22,401 - Scones? - Ja, tack så mycket. 511 00:35:23,528 --> 00:35:26,155 Åh, det här är tungt arbete. 512 00:35:28,658 --> 00:35:31,410 Titta. Det är missfostret och hennes nya tvillingsyster. 513 00:35:31,494 --> 00:35:34,580 Bara de har med mat kan det få vara Quasimodo. 514 00:35:36,290 --> 00:35:37,291 Ruby! 515 00:35:39,043 --> 00:35:40,043 Snyggt! 516 00:35:40,461 --> 00:35:41,587 Ruby, hur gick det? 517 00:35:45,550 --> 00:35:46,550 Ruby. 518 00:35:46,926 --> 00:35:47,969 Flickor är värdelösa. 519 00:35:48,970 --> 00:35:51,389 Ni borde nog ha stannat hemma i köket, va? 520 00:35:51,472 --> 00:35:53,224 Vad är felet med dig? 521 00:35:53,307 --> 00:35:54,183 Gå hem! 522 00:35:54,267 --> 00:35:55,267 Och baka kakor. 523 00:35:55,977 --> 00:35:57,853 Rubrik: De har redan gjort det. 524 00:35:57,937 --> 00:35:59,605 Det här är Rubys hus. 525 00:35:59,689 --> 00:36:00,689 Eller glömde du det? 526 00:36:01,148 --> 00:36:04,151 Varför inte sticka nu, och låta männen arbeta? 527 00:36:04,235 --> 00:36:06,612 Ge mig hammaren så kan jag göra jobbet själv - 528 00:36:06,696 --> 00:36:09,365 - om du är för upptagen med att vara en översittare! 529 00:36:11,951 --> 00:36:13,119 Här. 530 00:36:14,120 --> 00:36:15,162 Gick det bra? 531 00:36:19,333 --> 00:36:20,333 Varsågod. 532 00:36:22,878 --> 00:36:23,878 Tack, Gilbert. 533 00:36:24,046 --> 00:36:25,339 Ja. Naturligtvis. 534 00:36:25,423 --> 00:36:28,384 Tack för att ni kom, för att hjälpa till att utfodra odjuren. 535 00:36:29,176 --> 00:36:31,637 - Jag är mycket tacksam. - Varsågod. 536 00:36:32,638 --> 00:36:35,308 Matthew, kan du vara snäll och ta hem korgen sen? 537 00:36:35,391 --> 00:36:37,810 Det är bäst, om jag är rädd om skinnet. 538 00:36:43,190 --> 00:36:44,775 Kom, Ruby. Nu går vi hem. 539 00:36:49,947 --> 00:36:50,990 Ni har rätt. 540 00:36:51,324 --> 00:36:53,075 Ärlighet varar längst. 541 00:36:53,743 --> 00:36:55,411 Det är också tillfredsställande. 542 00:36:55,536 --> 00:36:56,621 Jag... Jag sa inte... 543 00:37:01,000 --> 00:37:03,044 Gilbert är så ridderlig. 544 00:37:04,420 --> 00:37:05,796 Ja, han är verkligen något. 545 00:37:10,217 --> 00:37:16,265 Det var... en incident, det där vid Gillis hus, idag. 546 00:37:16,766 --> 00:37:18,726 Vi rödhåriga har ju temperament. 547 00:37:20,770 --> 00:37:24,398 Jag menade ju att du... var så modig, som du var. 548 00:37:27,109 --> 00:37:28,109 Om du var pojke... 549 00:37:28,736 --> 00:37:32,073 - Det skulle ha blivit ett slagsmål. - Det hade inte gjort något. 550 00:37:32,615 --> 00:37:35,868 Billy Andrews är en fegis som förtjänar ett slag i nyllet. 551 00:37:36,535 --> 00:37:37,535 Jag kan ta honom. 552 00:37:38,829 --> 00:37:40,206 Inte om du inte - 553 00:37:42,041 --> 00:37:43,167 - skyddar näsan. 554 00:37:45,294 --> 00:37:48,047 Du kan träffa. Har du fått lektioner i smyg? 555 00:37:50,007 --> 00:37:52,551 Kalla mig Avonlea Ace. 556 00:37:53,260 --> 00:37:54,845 En naturbegåvning. Vänster! 557 00:37:54,929 --> 00:37:55,929 Näsan, näsan. 558 00:37:59,934 --> 00:38:01,143 Hon vann! 559 00:38:04,230 --> 00:38:06,482 Det inledande mötet för Avonlea Historieklubb - 560 00:38:06,565 --> 00:38:08,109 - har härmed börjat. 561 00:38:08,609 --> 00:38:09,735 Åh, Anne. 562 00:38:09,819 --> 00:38:10,819 Det här är så... 563 00:38:12,029 --> 00:38:13,447 - Så... - Härligt hemligt - 564 00:38:13,531 --> 00:38:14,824 - och så himla spännande? 565 00:38:15,366 --> 00:38:16,867 Du kan verkligen uttrycka dig. 566 00:38:17,159 --> 00:38:19,328 Jag vet knappt vad du säger halva tiden. 567 00:38:19,537 --> 00:38:20,537 Tack. 568 00:38:20,913 --> 00:38:23,207 Nu, innan vi börjar odla vår fantasi - 569 00:38:23,457 --> 00:38:25,292 - bör vi alla välja nom de plume. 570 00:38:25,376 --> 00:38:27,336 Ser ni? Du gjorde det, igen. 571 00:38:28,713 --> 00:38:31,716 Ett nom de plume är en pseudonym, för anonymitet. 572 00:38:32,508 --> 00:38:36,011 Jag ska skriva under namnet Rosamund Montmorency. 573 00:38:36,554 --> 00:38:38,472 Åh, så spännande. 574 00:38:39,306 --> 00:38:42,309 En gång i veckan ska vi läsa våra berättelser högt för varandra - 575 00:38:42,393 --> 00:38:44,061 - och prata om dem, eftertänksamt. 576 00:38:52,987 --> 00:38:54,321 Jag kan inte komma på något. 577 00:38:54,405 --> 00:38:57,366 Jag har massor av idéer om du behöver lite uppmuntran. 578 00:38:57,950 --> 00:38:59,118 Vad sägs om - 579 00:38:59,201 --> 00:39:03,414 - en berättelse om romantik, som är gudomlig och tragisk? 580 00:39:16,886 --> 00:39:19,346 Jag begriper inte att jag ska flytta hem i morgon. 581 00:39:21,390 --> 00:39:22,641 Att skolan ska börja igen. 582 00:39:24,518 --> 00:39:26,937 Allt kommer att ha rättats till. 583 00:39:30,065 --> 00:39:31,984 Jag kommer att sakna dig. 584 00:39:59,428 --> 00:40:02,681 PSALMBOK 585 00:40:18,113 --> 00:40:20,991 Jag tänkte att du ville veta att Ruby har somnat. 586 00:40:23,077 --> 00:40:24,119 Javisst, tack, Anne. 587 00:40:32,127 --> 00:40:34,171 Det är praktiskt att hon kan somna så lätt. 588 00:40:34,255 --> 00:40:36,757 Hon behöver vila, eftersom hon ska åka hem i morgon, - 589 00:40:36,841 --> 00:40:38,384 - och skolan börjar snart igen. 590 00:40:48,060 --> 00:40:49,144 Jag har ett dilemma. 591 00:40:58,487 --> 00:41:00,322 Det oroar mig, vad prästen sa. 592 00:41:00,781 --> 00:41:03,868 Inte det med lögnerna. Han hade rätt i det. 593 00:41:05,327 --> 00:41:07,663 Men att inte gå i skolan, och bara bli en hustru. 594 00:41:10,833 --> 00:41:12,710 Jag har också funderat på det. 595 00:41:14,420 --> 00:41:17,172 Hans tänkande verkar lite gammaldags. 596 00:41:21,635 --> 00:41:22,803 Vad tror du? 597 00:41:24,513 --> 00:41:28,809 Ja, det ger inte mycket utrymme för fantasin, det är helt säkert. 598 00:41:30,311 --> 00:41:33,063 Jag tror att du borde bestämma själv - 599 00:41:34,148 --> 00:41:39,111 - vad du vill göra och vara och vara inställd på det. 600 00:41:42,740 --> 00:41:46,785 Kanske är inte skolan så hemsk, nu när jag har Diana och Ruby. 601 00:41:48,203 --> 00:41:50,456 Du har ett gott och smidigt sinne. 602 00:41:51,832 --> 00:41:53,834 Jag vet inte varför du skulle begränsa det. 603 00:41:57,796 --> 00:42:00,507 På min tid fick vi inte välja. 604 00:42:02,509 --> 00:42:04,762 Jag tycker du ska bestämma själv. 605 00:42:16,523 --> 00:42:19,234 ENGLANDS HISTORIA 606 00:42:28,410 --> 00:42:29,662 Adjö, kära Katie. 607 00:42:47,846 --> 00:42:50,766 Stilla er nu. Få mig inte att säga till er igen. 608 00:42:54,812 --> 00:42:56,814 Öppna läseboken, och kapitel 12. 609 00:43:11,161 --> 00:43:16,000 När jag vänder mig om ska ni ha boken öppen. 610 00:43:17,042 --> 00:43:18,210 Det är Anne. 611 00:43:18,794 --> 00:43:20,045 Hon är här. 612 00:43:20,754 --> 00:43:21,754 Anne. 613 00:43:24,550 --> 00:43:25,550 Jag saknade dig så. 614 00:43:25,926 --> 00:43:28,762 Anne Shirley Cuthbert, sätt dig på din plats. 615 00:44:10,846 --> 00:44:12,848 Undertexter: Marie Åkerlund