1 00:00:52,750 --> 00:00:54,544 Cordelia 2 00:00:55,420 --> 00:00:56,713 Ingenting rimer med Cordelia 3 00:00:56,796 --> 00:00:58,590 Skal hun ikke på skolen i dag heller? 4 00:00:59,132 --> 00:01:01,593 Ingenting å skjemmes for 5 00:01:03,052 --> 00:01:05,680 At du er slett og sær 6 00:01:07,098 --> 00:01:09,350 Cordelia 7 00:01:10,518 --> 00:01:12,479 Ingenting rimer med ditt navn 8 00:01:13,271 --> 00:01:15,690 Men ikke vær skamfull 9 00:01:17,442 --> 00:01:20,236 Selv om du er slett og sær 10 00:01:21,696 --> 00:01:23,823 Skulle ikke hun samle egg? 11 00:01:23,907 --> 00:01:26,034 Hvis hun ikke går på skolen igjen snart, - 12 00:01:26,451 --> 00:01:28,912 - må du sende oss begge på galehuset. 13 00:01:31,372 --> 00:01:32,957 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 14 00:01:34,751 --> 00:01:36,753 En perfekt kirkegård av begravde håp 15 00:01:42,300 --> 00:01:44,344 Sverger du å være min venn for alltid? - 16 00:01:55,813 --> 00:01:59,150 - store ideer må uttrykkes med store ord - 17 00:01:59,234 --> 00:02:02,570 - å sove i et tre i måneskinnet 18 00:02:13,790 --> 00:02:15,124 Hallo, lille frøken. 19 00:02:16,167 --> 00:02:19,003 Du må sjekke med en kniv om paien er ferdig. 20 00:02:19,420 --> 00:02:20,255 Det skal jeg. 21 00:02:20,338 --> 00:02:22,924 Pass på tiden, Anne, så den ikke blir brent. 22 00:02:23,258 --> 00:02:24,092 Det skal jeg. 23 00:02:24,175 --> 00:02:27,887 Jeg vil ikke finne en askehaug når jeg kommer tilbake fra Rachel. 24 00:02:28,346 --> 00:02:30,223 - Det skal jeg. - Hva? 25 00:02:30,306 --> 00:02:32,642 Jeg mener, det skal jeg ikke. Det skal du ikke. 26 00:02:33,268 --> 00:02:34,852 Slapp av, jeg skal gå inn. 27 00:02:37,230 --> 00:02:40,650 Marihøne, marihøne, fly av sted 28 00:02:41,192 --> 00:02:44,070 Huset ditt brenner Og barna dine er borte 29 00:02:44,570 --> 00:02:45,570 Anne! 30 00:02:46,364 --> 00:02:47,490 Jeg går nå! 31 00:02:54,956 --> 00:02:58,042 Alle bortsett fra en, og det er lille Anne 32 00:02:58,334 --> 00:03:01,212 For hun krøp under en stekepanne 33 00:03:08,886 --> 00:03:11,055 - Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. - Vel - 34 00:03:11,597 --> 00:03:13,599 - siden du har spurt meg om råd, Marilla... 35 00:03:14,767 --> 00:03:16,602 La henne få utfolde seg en stund til. 36 00:03:17,186 --> 00:03:19,939 Tror du det er bedre at hun er hjemme? 37 00:03:20,815 --> 00:03:21,815 Jeg mener... 38 00:03:22,400 --> 00:03:24,819 Jeg ville ikke nevnt skole før hun gjør det selv. 39 00:03:24,902 --> 00:03:25,945 Og det gjør hun. 40 00:03:26,696 --> 00:03:28,323 Hun vil ikke bli for alltid. 41 00:03:28,406 --> 00:03:29,949 Jeg er usikker. 42 00:03:31,826 --> 00:03:34,454 Hun er smart, men hun fikk en vanskelig start på livet. 43 00:03:34,537 --> 00:03:37,999 Hun er ikke alltid... rustet for visse ting. 44 00:03:38,958 --> 00:03:39,958 Det er synd. 45 00:03:40,501 --> 00:03:42,170 Hun ville så gjerne på skolen. 46 00:03:42,503 --> 00:03:43,503 Gi det tid. 47 00:03:43,588 --> 00:03:44,588 Som jeg sa... 48 00:03:44,922 --> 00:03:46,758 Anne er ei smart jente. 49 00:03:47,425 --> 00:03:48,426 Altfor smart. 50 00:03:49,177 --> 00:03:51,179 Hun vil gå på skolen igjen. 51 00:03:51,679 --> 00:03:53,056 Idealene viker fort når 52 00:03:53,139 --> 00:03:56,017 - man er fanget på kjøkkenet hele dagen. - Snakk for deg selv. 53 00:03:57,727 --> 00:03:59,437 Hun roer seg nok om en ukes tid. 54 00:04:00,188 --> 00:04:01,188 En ukes tid? 55 00:04:01,648 --> 00:04:02,648 Vær tålmodig. 56 00:04:02,940 --> 00:04:03,983 Stol på meg, - 57 00:04:04,108 --> 00:04:06,194 - hun begynner snart igjen på eget initiativ. 58 00:04:07,945 --> 00:04:08,945 Med Guds vilje. 59 00:04:18,748 --> 00:04:20,833 Dette er en flott lengde, Griselda. 60 00:04:21,501 --> 00:04:23,378 Ja, denne lengden. 61 00:04:23,961 --> 00:04:25,546 Dette er perfekt for dansing. 62 00:04:27,548 --> 00:04:30,760 Kanskje du kan lage en løkke til å løfte slepet? 63 00:04:32,845 --> 00:04:35,973 Jeg setter virkelig pris på alt du gjør for meg, Griselda. 64 00:04:36,391 --> 00:04:39,435 Jeg ser det som veldig viktig å gi velfortjent ros. 65 00:04:40,853 --> 00:04:43,898 Det må være forferdelig å tjene noen som overser deg, - 66 00:04:43,981 --> 00:04:45,274 - eller behandler deg ufint. 67 00:04:47,318 --> 00:04:50,655 Jeg forestiller meg at man kunne følt seg liten og fortapt. 68 00:04:51,864 --> 00:04:54,575 Eller fortvilet og usikker. 69 00:04:57,036 --> 00:04:59,080 Jeg lurer på om slike følelser går over. 70 00:05:00,998 --> 00:05:03,126 Jeg tar teen min i biblioteket, Griselda. 71 00:05:03,668 --> 00:05:05,920 I dag skal jeg klatre opp i stigen - 72 00:05:06,003 --> 00:05:08,881 - etter en ensom bok på den øverste hylla. 73 00:05:10,258 --> 00:05:11,258 Å, kjære Gud. 74 00:05:11,551 --> 00:05:12,385 Anne! 75 00:05:12,468 --> 00:05:13,468 Marilla? 76 00:05:13,720 --> 00:05:14,720 Paien. 77 00:05:16,305 --> 00:05:17,515 Ikke stå i veien! 78 00:05:17,598 --> 00:05:20,518 - Unnskyld, jeg glemte det! - Det har jeg merket. 79 00:05:20,601 --> 00:05:23,688 Ikke stå der og måp, åpn opp døra. 80 00:05:29,861 --> 00:05:31,404 Hent restebøtta. 81 00:05:31,946 --> 00:05:34,323 Jeg vet ikke om dette engang duger til grisene. 82 00:05:34,407 --> 00:05:36,033 Jeg er lei for det. 83 00:05:37,410 --> 00:05:39,996 Jeg mente virkelig å passe tiden, - 84 00:05:40,079 --> 00:05:42,290 - men så fikk jeg en herlig dagdrøm. 85 00:05:42,373 --> 00:05:43,916 Hjernen din går på tomgang. 86 00:05:44,000 --> 00:05:45,251 Det gjør den ikke. 87 00:05:45,543 --> 00:05:50,506 Jeg var den vise prinsesse Cordelia som kan lese en bok ved bare å røre den. 88 00:05:50,590 --> 00:05:52,049 Dette har gått for langt. 89 00:05:52,425 --> 00:05:56,220 Ingen sier at hun er rar, folk omfavner i stedet hennes særpreg. 90 00:05:56,512 --> 00:05:58,473 Livet er ikke magisk, Anne. 91 00:05:58,764 --> 00:06:01,642 - Jeg vet det. - Du kan ikke bare drømme deg bort. 92 00:06:01,934 --> 00:06:05,688 Jeg har ansvaret, og jeg mener det er på høy tid du går på skolen igjen. 93 00:06:06,397 --> 00:06:08,191 Ikke tving meg, Marilla. 94 00:06:08,274 --> 00:06:11,027 Jeg klarer det ikke. Jeg lover å gjøre det bedre her. 95 00:06:11,110 --> 00:06:13,946 Det er ingen vits i å diskutere det. 96 00:06:14,030 --> 00:06:15,990 Men Matthew sa at jeg ikke måtte. 97 00:06:16,449 --> 00:06:18,159 - Hva sa du? - Han forstår - 98 00:06:18,242 --> 00:06:19,702 - at skolen er tortur for meg. 99 00:06:19,785 --> 00:06:22,121 Selvsagt gjør han det. Han er min åndsfrende. 100 00:06:22,205 --> 00:06:24,665 - Jeg har ingen venner. - Du har Diana. 101 00:06:25,750 --> 00:06:28,920 Hun kan ikke like meg når ingen andre gjør det. 102 00:06:29,003 --> 00:06:29,837 Ro deg ned. 103 00:06:29,921 --> 00:06:30,921 Og Gil... 104 00:06:30,963 --> 00:06:34,634 Hans eneste kall i livet er å gjøre meg til latter. 105 00:06:34,717 --> 00:06:35,968 Sludder og vås. 106 00:06:36,052 --> 00:06:37,052 Jeg passer ikke inn! 107 00:06:37,845 --> 00:06:41,224 Du skal tilbake på skolen i morgen, ferdig med det. 108 00:07:14,090 --> 00:07:17,510 Matthew Cuthbert. Det er på tide å få slutt på dette tøyset. 109 00:07:17,885 --> 00:07:20,721 Jeg har latt deg skjemme bort det barnet. 110 00:07:21,138 --> 00:07:23,057 Jeg sympatiserer bare... 111 00:07:23,140 --> 00:07:25,893 Var vi ikke enige om at jeg skal oppdra henne? 112 00:07:25,977 --> 00:07:29,021 Jeg... mente ikke å stikke nesen i det. 113 00:07:29,438 --> 00:07:32,567 - Jeg hater å se at hun er lei seg. - Håper du er fornøyd. 114 00:07:32,650 --> 00:07:36,487 For akkurat nå valser hun rundt i røyken på kjøkkenet. 115 00:07:37,446 --> 00:07:40,157 Hun er visst litt i sin egen verden. 116 00:07:40,241 --> 00:07:41,075 Litt? 117 00:07:41,158 --> 00:07:43,035 Hun brente nesten ned huset. 118 00:07:45,037 --> 00:07:46,414 Flytt deg, ditt fugleskremsel. 119 00:07:46,497 --> 00:07:48,541 For en ubrukelig møkkaunge du er! 120 00:07:49,083 --> 00:07:52,420 Ikke vær redd, Anne. Jeg er din venn for alltid. 121 00:07:52,920 --> 00:07:54,171 Vi har hverandre. 122 00:07:54,922 --> 00:07:55,922 Katie? 123 00:07:56,883 --> 00:07:58,301 Katie, er det deg? 124 00:08:05,933 --> 00:08:07,184 Snille Katie. 125 00:08:10,354 --> 00:08:11,480 Er du der inne? 126 00:08:15,067 --> 00:08:16,569 Vær så snill. 127 00:08:22,074 --> 00:08:25,328 Jeg er lei for at jeg måtte etterlate deg hos Mrs. Hammond. 128 00:08:27,830 --> 00:08:32,126 Det ville gjort meg så glad om du kunne komme på besøk. 129 00:08:37,298 --> 00:08:38,298 Katie? 130 00:08:41,427 --> 00:08:43,346 Uvirksomhet er djevelens verk. 131 00:08:43,763 --> 00:08:46,933 Hvis det er greit for deg, selv om du vet best, - 132 00:08:47,058 --> 00:08:50,102 - foreslår jeg at hun går på skolen igjen i morgen. 133 00:09:53,249 --> 00:09:55,084 Hva gjør du inne på denne tiden? 134 00:09:55,876 --> 00:09:58,295 Hva vil du, Matthew? 135 00:09:58,504 --> 00:09:59,504 Jeg... 136 00:10:01,215 --> 00:10:02,341 Jeg tar en kaffe. 137 00:10:02,425 --> 00:10:03,968 Klokken tre på ettermiddagen? 138 00:10:04,885 --> 00:10:05,885 Eller te. 139 00:10:06,470 --> 00:10:08,931 Teen er klar klokken fire, som alle andre dager. 140 00:10:10,016 --> 00:10:11,016 Greit. 141 00:10:16,605 --> 00:10:20,526 Hun blir fort vant til skolen, som alle andre barn. 142 00:10:20,609 --> 00:10:21,609 Men hun... 143 00:10:22,236 --> 00:10:23,236 Men hva? 144 00:10:23,654 --> 00:10:25,239 Anne er ikke som de andre. 145 00:10:26,198 --> 00:10:28,117 Du er for snill med henne. 146 00:10:29,035 --> 00:10:32,663 Vi må ikke spørre henne for mye når hun kommer tilbake. 147 00:10:32,913 --> 00:10:35,916 Det skaper bare problemer. Hun vil lære å like det. 148 00:10:36,125 --> 00:10:37,125 God ettermiddag. 149 00:10:38,085 --> 00:10:39,085 Anne. 150 00:10:40,463 --> 00:10:41,463 Anne. 151 00:10:42,923 --> 00:10:45,217 Dere lurer sikkert på hvordan skoledagen gikk. 152 00:10:45,843 --> 00:10:48,220 Det var ikke så ille som jeg trodde. 153 00:10:48,304 --> 00:10:49,430 Jeg hadde det fint. 154 00:10:51,265 --> 00:10:52,475 Det var godt å høre. 155 00:10:54,226 --> 00:10:56,645 Vel, har du ikke lekser? Hvor er bøkene dine? 156 00:10:56,729 --> 00:10:58,272 Jeg trengte dem ikke i dag. 157 00:10:59,815 --> 00:11:01,442 Jeg legger dette på benken. 158 00:11:08,699 --> 00:11:10,326 Jeg tok med din favorittblomst. 159 00:11:11,952 --> 00:11:13,370 Det er en villrose. 160 00:11:17,166 --> 00:11:19,502 Jeg skulle ønske du var her, Katie. 161 00:11:20,377 --> 00:11:21,587 Kom nå, Anne. 162 00:11:33,224 --> 00:11:39,939 ENGLAND OG CANADAS HISTORIE 163 00:11:54,119 --> 00:11:55,496 Da er sengen redd opp. 164 00:11:56,121 --> 00:11:59,250 Kan jeg ta et ekstra eple, for å dele med noen? 165 00:11:59,500 --> 00:12:00,501 Vær så god. 166 00:12:02,837 --> 00:12:05,339 Er det ikke herlig at hver dag er et eventyr? 167 00:12:05,589 --> 00:12:09,093 - Du er i godt humør. - Spørs bare hvordan man ser på ting. 168 00:12:09,635 --> 00:12:12,304 Jeg er klar for skolen. Skal bare hente hatten. 169 00:12:22,982 --> 00:12:27,319 Jeg regner med å lære om Saskatchewan-distriktet i dag. 170 00:12:28,654 --> 00:12:31,407 Er ikke Saskatchewan et herlig navn å si? 171 00:12:35,911 --> 00:12:37,705 Jeg vil reise dit en gang. 172 00:12:38,581 --> 00:12:41,208 Det er spennende å lære om steder man kan reise til. 173 00:12:41,292 --> 00:12:43,252 Prærien appellerer til meg. 174 00:12:44,211 --> 00:12:45,754 Vel... på tide å dra. 175 00:12:45,838 --> 00:12:48,173 Ha det. Håper du ikke misunner meg for mye - 176 00:12:48,257 --> 00:12:50,426 - i denne lærerike perioden av mitt unge liv. 177 00:13:06,400 --> 00:13:07,860 Anne er så lenge på skolen. 178 00:13:08,152 --> 00:13:09,152 Liker hun det nå? 179 00:13:10,070 --> 00:13:11,280 Det ser slik ut. 180 00:13:33,135 --> 00:13:34,261 Hallo, frøkner. 181 00:13:49,485 --> 00:13:52,696 - God ettermiddag, Miss Cuthbert. - God ettermiddag, Diana. 182 00:13:52,780 --> 00:13:54,823 - Dette er Miss Ruby Gillis. - Hallo. 183 00:13:56,492 --> 00:13:57,952 Hva ville dere to? 184 00:13:58,243 --> 00:14:01,080 Vi tenkte at Anne kanskje ville ha bøkene sine. 185 00:14:01,163 --> 00:14:03,207 Hyggelig å møte deg. Kom, Diana. 186 00:14:03,290 --> 00:14:06,126 Vi har vært bekymret for henne. Ikke sant, Ruby? 187 00:14:08,087 --> 00:14:09,421 Særlig Diana. 188 00:14:11,507 --> 00:14:12,841 Har det skjedd noe? 189 00:14:13,008 --> 00:14:14,510 Anne har det vondt, ikke sant? 190 00:14:14,593 --> 00:14:15,511 Jeg bare vet det. 191 00:14:15,594 --> 00:14:17,596 Anne er for følsom for denne verdenen. 192 00:14:18,097 --> 00:14:20,015 Det sa hun til meg en gang. 193 00:14:20,557 --> 00:14:23,018 Kommer hun aldri tilbake til skolen? 194 00:14:24,019 --> 00:14:26,188 Hvis ikke, kan vi sitte sammen, Diana. 195 00:14:29,858 --> 00:14:31,318 Når så dere henne sist? 196 00:14:31,860 --> 00:14:33,362 Det har gått mange dager nå. 197 00:14:33,445 --> 00:14:35,281 Jeg trodde hun skulle komme tilbake. 198 00:14:36,198 --> 00:14:37,366 Jeg også. 199 00:14:38,200 --> 00:14:39,451 Kan vi få hilse på henne? 200 00:14:40,244 --> 00:14:42,579 Anne er ute i et ærend nå, - 201 00:14:42,663 --> 00:14:44,623 - men jeg skal si at dere kom. 202 00:14:45,165 --> 00:14:46,333 Takk, Miss Cuthbert. 203 00:14:46,417 --> 00:14:48,585 Si til Anne at vi savner henne. 204 00:14:49,336 --> 00:14:50,421 Det skal jeg. 205 00:14:57,970 --> 00:15:01,181 "Navnet 'Saskatchewan' kommer fra prærieindianerne." 206 00:15:01,265 --> 00:15:03,142 De kalte det Kisiskatchewan, - 207 00:15:03,225 --> 00:15:05,394 - som betyr 'elven som renner hurtig', - 208 00:15:05,477 --> 00:15:07,980 - og refererer til de viktigste vassdragene - 209 00:15:08,063 --> 00:15:12,026 "- som går gjennom territoriet, elvene North og South Saskatchewan." 210 00:15:12,818 --> 00:15:16,780 Er det ikke fint at indianske navn alltid betyr noe spesifikt? 211 00:15:16,947 --> 00:15:20,409 Jeg lurer på hva navnet mitt ville vært hvis jeg var indianer. 212 00:15:21,410 --> 00:15:23,037 Drømmeren Flammehår. 213 00:15:23,954 --> 00:15:24,997 Eller kanskje... 214 00:15:26,332 --> 00:15:28,667 Hun Som Snakker med Trærne. 215 00:15:30,252 --> 00:15:31,252 Eller... 216 00:15:32,504 --> 00:15:33,504 Jeg har det. 217 00:15:34,381 --> 00:15:35,674 Åndsfrenden. 218 00:15:36,467 --> 00:15:37,467 Det passer. 219 00:15:39,720 --> 00:15:40,971 Hva sier du, Griselda? 220 00:15:43,265 --> 00:15:45,726 Ja. Du har rett, som alltid. 221 00:15:47,853 --> 00:15:51,106 Det er sent, og prinsessen deres må av sted til slottet. 222 00:15:54,109 --> 00:15:57,529 Vi sees igjen når morgensolen skinner, kjære elever. 223 00:16:06,455 --> 00:16:07,498 Unnskyld at jeg er sen. 224 00:16:07,581 --> 00:16:08,999 Det var så mye å lære. 225 00:16:09,458 --> 00:16:11,710 Hvordan var Saskatchewan-distriktet? 226 00:16:11,794 --> 00:16:13,003 Fascinerende. 227 00:16:13,128 --> 00:16:14,505 Jeg hadde enda en flott dag. 228 00:16:14,588 --> 00:16:15,631 Jeg lærte så mye, - 229 00:16:15,714 --> 00:16:18,092 - og jeg tror Mr. Phillips var imponert, og... 230 00:16:58,215 --> 00:16:59,258 Og hun løy. 231 00:16:59,842 --> 00:17:01,260 Og løy igjen. 232 00:17:01,885 --> 00:17:03,137 Rett opp i ansiktene våre. 233 00:17:04,596 --> 00:17:07,433 Jeg har prøvd å lære henne rett og galt, men... 234 00:17:07,683 --> 00:17:11,478 Vi mener dette er så alvorlig at vi måtte komme til deg. 235 00:17:11,770 --> 00:17:13,480 Riktig, riktig. 236 00:17:13,564 --> 00:17:14,606 Dere gjorde det rette. 237 00:17:15,816 --> 00:17:17,734 Det er meget bra at jeg er her nå. 238 00:17:20,195 --> 00:17:22,614 Gud ser strengt på løgn, unge dame. 239 00:17:22,823 --> 00:17:23,907 Det vil jeg anta. 240 00:17:24,950 --> 00:17:27,619 Jeg forstår nå hvor uaktsom jeg var. 241 00:17:27,703 --> 00:17:30,080 Uaktsom og respektløs. 242 00:17:30,164 --> 00:17:32,875 La meg forsikre deg, pastor, jeg er full av anger. 243 00:17:32,958 --> 00:17:34,626 - Ja. - Og også rystet... 244 00:17:34,710 --> 00:17:37,171 - Nå... - ...og ydmyket. 245 00:17:37,713 --> 00:17:41,508 Jeg kan bare håpe det gleder Gud å vite hvor dypt ulykkelig jeg er. 246 00:17:42,551 --> 00:17:44,803 - Gjør det? - Du må ta bønnen til hjelp. 247 00:17:45,596 --> 00:17:47,848 Anne, du må alltid huske - 248 00:17:48,390 --> 00:17:50,476 - at ærlighet varer lengst. 249 00:17:51,018 --> 00:17:53,645 Ærlighet varer ikke egentlig lengst, eller? 250 00:17:53,729 --> 00:17:54,980 Unnskyld meg? 251 00:17:55,063 --> 00:17:56,899 - Anne. - Vel, jeg mener, for eks... 252 00:17:56,982 --> 00:17:58,942 Nå skjønner jeg hva dere strir med. 253 00:17:59,485 --> 00:18:01,153 Hva du mener er uten betydning. 254 00:18:01,695 --> 00:18:03,030 Om alt, eller...? 255 00:18:03,572 --> 00:18:06,200 Lover du at du aldri mer skal lyve? 256 00:18:07,284 --> 00:18:10,621 - Er det løgn å unnlate å fortelle? - Skjønner du? 257 00:18:10,704 --> 00:18:13,040 - Hun angrer ikke. - Jeg angrer, Marilla. 258 00:18:13,123 --> 00:18:15,375 Jeg er lei for at jeg har gjort deg sint, og... 259 00:18:15,459 --> 00:18:18,170 - Du sa at du gikk på skolen. - Jeg gjorde det, på et vis. 260 00:18:18,253 --> 00:18:20,422 - Tror du vi er dumme? - De hater meg der! 261 00:18:20,506 --> 00:18:23,759 Det holder! Du må beherske deg. 262 00:18:24,510 --> 00:18:27,930 Jeg ser hva problemet er her. Ja, det gjør jeg absolutt. 263 00:18:28,472 --> 00:18:30,432 Og et svar har kommet til meg. 264 00:18:30,516 --> 00:18:33,101 Dette problemet er enkelt å løse. 265 00:18:34,353 --> 00:18:37,439 Hvis jenta ikke vil gå på skole, så burde hun ikke det. 266 00:18:38,065 --> 00:18:39,566 Hun burde bli hjemme - 267 00:18:39,650 --> 00:18:43,570 - og lære skikkelig husarbeid fram til hun gifter seg. 268 00:18:47,533 --> 00:18:48,992 Og Herren sa: 269 00:18:49,743 --> 00:18:52,287 "Det er ikke godt at mannen er alene. 270 00:18:52,371 --> 00:18:55,082 Jeg vil skape en passende hjelper til ham." 271 00:18:57,376 --> 00:19:00,128 Det er ingen grunn til å ta seg bryet med en utdanning. 272 00:19:00,629 --> 00:19:04,466 Alle unge damer bør lære å være en god hustru. 273 00:19:09,304 --> 00:19:13,183 Jeg vet ikke hva jeg ventet å høre, men dette var noe annet. 274 00:19:13,267 --> 00:19:16,937 Å forberede meg på å bli en hustru kan bli vanskelig for deg, Marilla. 275 00:19:21,984 --> 00:19:25,737 Jeg er unektelig både slett og klumsete. 276 00:19:26,863 --> 00:19:29,074 Det ville overrasket meg om jeg gifter meg. 277 00:19:29,157 --> 00:19:32,077 Jeg ventet visselig ikke noe slikt, men hvis det er Guds... 278 00:19:32,160 --> 00:19:35,497 Gå på låven og se om du finner noe å gjøre, er du snill. 279 00:19:35,581 --> 00:19:37,332 Jeg må høre mine egne tanker. 280 00:19:42,379 --> 00:19:44,840 Marilla vil at jeg skal finne noe å jobbe med ute. 281 00:19:45,424 --> 00:19:48,510 Jerry er på låven. Han kan si deg hva som må gjøres. 282 00:19:57,394 --> 00:20:01,189 Du er heldig som er gutt, Jerry. Gutter kan gjøre som de vil. 283 00:20:02,691 --> 00:20:04,318 Gutter har muligheter. 284 00:20:04,818 --> 00:20:06,570 Du kan gå på skole om du vil. 285 00:20:06,653 --> 00:20:09,323 Betyr det at skole er ute av bildet for deg? 286 00:20:09,406 --> 00:20:12,701 - Hvor tror du jeg helst ville vært? - Det har jeg ikke tenkt på. 287 00:20:13,285 --> 00:20:15,579 Det er mye jeg ikke hadde tenkt på før i dag. 288 00:20:15,662 --> 00:20:18,123 Jeg vil nok ikke bli en god hustru. 289 00:20:18,206 --> 00:20:20,167 - Sannsynligvis ikke. - Jeg er så hissig. 290 00:20:20,250 --> 00:20:22,336 - Det er sant. - Jeg er uoppdragen, utålmodig, - 291 00:20:22,419 --> 00:20:24,755 - tynn og slett. Ikke si noe, Jerry. 292 00:20:28,342 --> 00:20:30,927 Hvem hadde vel trodd at jeg skulle bli noens hustru? 293 00:21:11,677 --> 00:21:13,178 Det må finnes andre muligheter. 294 00:21:13,261 --> 00:21:14,388 Hva vil du bli? 295 00:21:15,931 --> 00:21:16,931 Jeg gjør dette. 296 00:21:17,391 --> 00:21:19,726 Men hva om...? Hva om jeg var en forfatter? 297 00:21:20,268 --> 00:21:22,729 Hva om jeg kommanderte en hær, som Jeanne d'Arc, - 298 00:21:22,813 --> 00:21:25,440 - eller ble en utforsker og oppdaget nye land? 299 00:21:25,649 --> 00:21:27,943 Jeg trenger ikke skole for noe av det. 300 00:21:28,026 --> 00:21:29,444 Hvorfor svarer du ikke? 301 00:21:32,656 --> 00:21:36,034 Broren min går i lære hos smeden, den andre lærer å bli slakter. 302 00:21:37,577 --> 00:21:39,454 Jeg kunne vel også blitt smed. 303 00:21:39,538 --> 00:21:41,581 Men hva vil du, Jerry? 304 00:21:41,665 --> 00:21:44,710 Du kunne blitt kartograf eller pilot. 305 00:21:44,793 --> 00:21:46,837 Eller lede en safari. 306 00:21:46,920 --> 00:21:49,589 - Jeg aner ikke hva du snakker om. - Kom igjen, Jerry. 307 00:21:49,673 --> 00:21:51,174 Bruk fantasien. 308 00:21:51,258 --> 00:21:53,552 Seriøst, jeg forstår ikke de ordene. 309 00:21:55,762 --> 00:21:57,055 Du skjønner hva jeg mener. 310 00:21:57,139 --> 00:21:58,557 Og jeg vet ikke med deg, - 311 00:21:58,640 --> 00:22:02,477 - men jeg føler plutselig at jeg gløder av muligheter. 312 00:22:03,019 --> 00:22:05,564 Eller bare gå på skolen, fordi du kan. 313 00:22:07,357 --> 00:22:08,734 Gå og finn noe annet å gjøre. 314 00:22:26,168 --> 00:22:27,168 Marilla? 315 00:22:32,424 --> 00:22:33,424 Hva gjør du? 316 00:22:37,971 --> 00:22:39,556 Det er kaldt i peisen. 317 00:22:42,851 --> 00:22:43,851 Uff da. 318 00:22:45,103 --> 00:22:46,313 Dette er ikke deg. 319 00:22:49,566 --> 00:22:51,610 Jeg aner ikke hva som er meg. 320 00:22:53,278 --> 00:22:54,278 Overhodet. 321 00:22:58,241 --> 00:22:59,326 Jeg fyrer i peisen. 322 00:23:15,008 --> 00:23:17,177 Du har mye å tenke på, skjønner jeg. 323 00:23:17,969 --> 00:23:19,429 Etter pastorens besøk. 324 00:23:20,722 --> 00:23:23,725 Jeg har det som fisken i vannet. Takk for at du spør. 325 00:23:25,101 --> 00:23:30,232 Er det noe jeg kan bake, vaske, reparere eller hente for deg? 326 00:24:08,311 --> 00:24:09,311 Marilla? 327 00:24:10,021 --> 00:24:11,021 Marilla! 328 00:24:11,690 --> 00:24:12,691 Hva skjer? 329 00:24:13,567 --> 00:24:14,901 Det brenner i byen. 330 00:24:15,235 --> 00:24:17,028 Ta på deg støvlene og skynd deg ned. 331 00:24:26,204 --> 00:24:27,539 Ta med bøttene. 332 00:24:27,789 --> 00:24:29,249 Vi mater grisene på veien. 333 00:24:31,376 --> 00:24:32,502 Fort som lynet! 334 00:24:36,214 --> 00:24:39,509 Fort! Hent alle bøttene du finner. 335 00:24:42,721 --> 00:24:44,431 Hold dem i ro med teppene. 336 00:24:47,392 --> 00:24:48,476 Ta med lykta. 337 00:24:53,398 --> 00:24:55,900 - Fortsett med bøttene... - Send den videre. 338 00:24:56,610 --> 00:24:59,195 - Skynd dere! - Vi trenger flere bøtter! 339 00:25:03,575 --> 00:25:05,118 Dette er familien Gillis' hus. 340 00:25:06,161 --> 00:25:07,162 Stakkars Ruby. 341 00:25:16,463 --> 00:25:17,464 Hent stigen! 342 00:25:18,006 --> 00:25:19,799 - Kom igjen! - Skynd dere! 343 00:25:20,342 --> 00:25:21,342 Kom igjen! 344 00:25:22,135 --> 00:25:23,386 Få ut hestene! 345 00:25:26,765 --> 00:25:28,767 Løp hjem til oss og hent flere bøtter! 346 00:25:28,850 --> 00:25:31,019 Send disse videre! 347 00:25:31,770 --> 00:25:32,770 Anne! 348 00:25:33,521 --> 00:25:34,521 Anne! 349 00:25:36,566 --> 00:25:38,485 Som jeg har savnet deg. 350 00:25:40,528 --> 00:25:42,489 - Trekk unna! - Unna vei! 351 00:25:42,572 --> 00:25:44,199 Hjelp oss med stigen! 352 00:25:47,911 --> 00:25:49,412 Hent bøtter for Gilbert! 353 00:25:52,290 --> 00:25:54,042 Hvor er brannvogna? 354 00:25:54,125 --> 00:25:56,378 - Greit, kom igjen! - Den er på vei! 355 00:25:58,421 --> 00:26:00,757 Det sprer seg så fort. Er alle ute av huset? 356 00:26:01,675 --> 00:26:03,968 Der står familien Gillis. Ser du Ruby? 357 00:26:04,219 --> 00:26:06,346 Fortsett med vannet! Kom igjen! 358 00:26:06,888 --> 00:26:08,515 Hvorfor er dørene og vinduene åpne? 359 00:26:08,598 --> 00:26:10,058 Vi trenger mer vann! 360 00:26:11,309 --> 00:26:12,310 Pass opp! 361 00:26:12,394 --> 00:26:14,020 - Hva? - Unna vei! 362 00:26:14,396 --> 00:26:15,730 Brannvogna! 363 00:26:15,814 --> 00:26:17,983 Unna vei! Brannvogna! 364 00:26:21,486 --> 00:26:22,570 Anne? 365 00:26:25,407 --> 00:26:27,450 Nei! Anne! 366 00:26:28,535 --> 00:26:29,535 Anne! 367 00:26:32,080 --> 00:26:33,164 Anne! 368 00:27:00,567 --> 00:27:01,735 - Hva er det? - Anne! 369 00:27:02,277 --> 00:27:03,945 Hva har skjedd med Anne? 370 00:27:05,238 --> 00:27:06,531 Hun løp inn! 371 00:27:06,614 --> 00:27:07,907 Slipp meg! Slipp... 372 00:27:07,991 --> 00:27:08,991 Jeg må hente Anne! 373 00:27:15,081 --> 00:27:16,624 Slipp meg. Jeg må hente Anne! 374 00:27:17,250 --> 00:27:19,127 - Du kan ikke! - Er det henne? 375 00:27:19,669 --> 00:27:20,503 Herregud. 376 00:27:20,587 --> 00:27:21,755 Det roer seg ned! 377 00:27:22,005 --> 00:27:23,590 Vi klarer dette. Flere bøtter! 378 00:27:34,976 --> 00:27:36,895 Hvor er hun? Jeg skjønner ikke. 379 00:27:36,978 --> 00:27:38,021 Hvor er hun? 380 00:27:38,104 --> 00:27:39,898 - Kjære Gud i himmelen. - Anne. 381 00:27:55,872 --> 00:27:57,791 Mr. Cuthbert. Hjelp! 382 00:28:01,127 --> 00:28:02,127 Unna, Josh. 383 00:28:03,171 --> 00:28:05,673 Løft opp. Ok, nå løfter vi. 384 00:28:11,179 --> 00:28:13,431 La navnet ditt helliges. La riket ditt komme. 385 00:28:13,515 --> 00:28:16,100 La viljen din skje på jorden slik som i himmelen. 386 00:28:16,184 --> 00:28:19,395 Gi oss i dag vårt daglige brød, og tilgi oss vår skyld, - 387 00:28:19,479 --> 00:28:21,356 - slik også vi tilgir våre skyldnere. 388 00:28:21,439 --> 00:28:23,358 Anne. 389 00:28:23,900 --> 00:28:24,901 Anne! Å, Anne. 390 00:28:28,279 --> 00:28:29,279 Finn ut hva... 391 00:28:30,031 --> 00:28:31,199 Anne! 392 00:28:34,327 --> 00:28:35,453 Hun er ok. 393 00:28:35,537 --> 00:28:37,831 - Det går bra. Jeg er ok. - Hun er ok! 394 00:28:38,915 --> 00:28:40,542 Hva gikk det av deg? 395 00:28:41,042 --> 00:28:43,002 - Hjalp det? - Hvorfor løp du inn? 396 00:28:43,086 --> 00:28:44,129 Hun løp inn! 397 00:28:44,295 --> 00:28:47,132 - Dempet det brannen? - Hva gikk det av deg? 398 00:28:47,841 --> 00:28:52,220 Flammer... trenger oksygen. Lukker man dører og vinduer kveles de. 399 00:28:52,762 --> 00:28:54,389 Å, kjære vene. 400 00:28:54,681 --> 00:28:56,224 Anne dempet brannen! 401 00:28:56,307 --> 00:28:57,642 Hvordan visste du det? 402 00:28:57,767 --> 00:28:59,144 Det var Anne! Hun gjorde det! 403 00:29:03,064 --> 00:29:04,858 Branninstruksen på barnehjemmet. 404 00:29:05,441 --> 00:29:06,901 Det var ikke mye annet å lese. 405 00:29:19,873 --> 00:29:23,209 Og vi takker deg, Gud, for din nåde... 406 00:29:24,252 --> 00:29:27,672 Mot dem som tviler, skal dere være barmhjertige. 407 00:29:27,755 --> 00:29:31,426 Andre skal dere berge ved å rive dem ut av ilden. 408 00:29:31,509 --> 00:29:34,679 Så dere til og med skyr kappen som er flekket av kroppens begjær. 409 00:29:34,762 --> 00:29:37,724 Han som har makt til å bevare dere fra fall - 410 00:29:37,807 --> 00:29:42,437 - og føre dere fram for sin herlighet, jublende og uten feil... 411 00:29:42,520 --> 00:29:44,063 Kanskje du kan bli brannkvinne. 412 00:29:44,981 --> 00:29:46,482 ...for at du våker over oss - 413 00:29:47,233 --> 00:29:50,737 - og beskytter oss alle fra ulykke, - 414 00:29:51,529 --> 00:29:53,907 - ære være Gud i det høyeste. 415 00:29:55,825 --> 00:29:57,577 Ok, det er bestemt. 416 00:29:58,578 --> 00:30:01,748 Familien Gillis skal bo hos familien Barry, - 417 00:30:02,540 --> 00:30:04,667 - familien Cuthbert, og hos oss. 418 00:30:05,960 --> 00:30:07,545 Hvis alle jobber sammen, - 419 00:30:07,629 --> 00:30:10,131 - vil det ta en uke å reparere de største skadene. 420 00:30:10,673 --> 00:30:11,673 Det stemmer nok. 421 00:30:11,799 --> 00:30:14,177 Jerry og jeg skal ta oss av Bjørkely. 422 00:30:14,719 --> 00:30:16,804 - Jeg er snart tilbake. - Jeg også. 423 00:30:16,888 --> 00:30:19,515 Jeg tar med så mye hjelp jeg bare kan. 424 00:30:22,518 --> 00:30:23,518 Litt av en greie. 425 00:30:24,771 --> 00:30:27,482 - Litt av en greie. - Vi skal nok få rettet opp i det. 426 00:30:27,565 --> 00:30:28,399 Frykt ikke. 427 00:30:28,483 --> 00:30:30,818 Vi skylder dere alle en stor takk. 428 00:30:31,194 --> 00:30:32,779 Særlig deg, Anne, - 429 00:30:33,363 --> 00:30:35,907 - du var snarrådig og du risikerte livet for oss. 430 00:30:36,908 --> 00:30:40,286 Og mange takk til damene som tar seg av barna, - 431 00:30:40,578 --> 00:30:42,580 - særlig siden det ikke er skoledager. 432 00:30:42,664 --> 00:30:44,123 Dere får litt å stri med. 433 00:30:45,208 --> 00:30:46,209 Ruby. 434 00:30:46,292 --> 00:30:47,377 Kom hit, er du snill. 435 00:30:47,627 --> 00:30:50,004 Det er ikke noe problem, vi tar henne gladelig imot. 436 00:30:50,463 --> 00:30:53,091 Nå kan Anne og Ruby bli bedre kjent. 437 00:30:53,508 --> 00:30:54,717 Hva? 438 00:30:55,009 --> 00:30:57,595 - Nei. Mor... - Ruby. 439 00:30:57,679 --> 00:31:00,848 - Jeg vil ikke bo der. - Ro deg ned. 440 00:31:00,932 --> 00:31:03,268 - Hvorfor kan jeg ikke bo hos Diana? - Det holder. 441 00:31:03,351 --> 00:31:04,269 Planen er bestemt. 442 00:31:04,352 --> 00:31:06,646 Jeg kommer aldri over det. Ikke gjør det. 443 00:31:06,729 --> 00:31:09,691 Jeg vil ikke høre mer om dette. Vær takknemlig - 444 00:31:09,774 --> 00:31:11,734 - for at du faktisk har et sted å sove. 445 00:31:11,818 --> 00:31:12,652 Hør, hør. 446 00:31:12,777 --> 00:31:14,112 Unnskyld. 447 00:31:18,116 --> 00:31:20,451 Det er ikke viktig hva andre jenter synes, Ruby. 448 00:31:21,327 --> 00:31:22,704 Det viktige er hva du synes. 449 00:31:23,997 --> 00:31:27,417 Og jeg synes i alle fall at Anne er fantastisk og modig. 450 00:31:31,129 --> 00:31:32,922 Jeg kommer snart på besøk. Ok? 451 00:31:37,343 --> 00:31:38,219 Det er greit. 452 00:31:38,303 --> 00:31:39,303 Slapp av. 453 00:31:39,679 --> 00:31:41,764 Ingen vil tro at vi er venner. 454 00:31:43,683 --> 00:31:45,018 Vi får komme oss tilbake. 455 00:31:58,948 --> 00:32:02,243 Nå vil jeg at dere to går opp og legger dere et par timer. 456 00:32:02,827 --> 00:32:05,413 Dere trenger å hvile etter den forferdelige natten. 457 00:32:05,496 --> 00:32:07,832 Jeg kan hjelpe deg, Marilla. Jeg kan hente eggene. 458 00:32:07,957 --> 00:32:09,667 Det kan du, men du skal ikke. 459 00:32:10,668 --> 00:32:12,253 Opp i seng med dere, begge to. 460 00:32:12,879 --> 00:32:15,840 Anne, sørg for at gjesten din er komfortabel. 461 00:32:16,466 --> 00:32:17,466 Kom, Ruby. 462 00:32:18,217 --> 00:32:21,929 Jeg har et herlig loftsrom, og kirsebærtreet er så vennlig. 463 00:32:33,024 --> 00:32:35,902 Jeg gråt også min første natt her. 464 00:32:37,820 --> 00:32:38,738 Jeg prøvde, - 465 00:32:38,821 --> 00:32:41,324 - men fant ikke håp i mitt sinn den kalde natten. 466 00:32:42,950 --> 00:32:45,370 Prinsesse Cordelia var ingen steder å skue. 467 00:32:45,912 --> 00:32:47,246 Prinsesse Cordelia? 468 00:32:49,040 --> 00:32:50,040 Vel... 469 00:32:50,792 --> 00:32:53,252 Hun er en vis og ensom prinsesse, - 470 00:32:53,336 --> 00:32:58,299 - og hun kler seg i kjoler av den fineste silke og fløyel, - 471 00:32:58,383 --> 00:33:00,968 - med puffermer og lag på lag med volanger. 472 00:33:03,012 --> 00:33:04,012 En dag - 473 00:33:05,056 --> 00:33:07,100 - kom prinsesse Cordelia - 474 00:33:07,183 --> 00:33:09,977 - til verdens vakreste kongerike. 475 00:33:11,562 --> 00:33:14,690 Hun kjente ikke en sjel og var redd ingen ville like henne. 476 00:33:15,024 --> 00:33:17,568 Alle kjolene mine er ødelagte av røyken. 477 00:33:19,028 --> 00:33:21,781 Du kan låne en av mine. Jeg har to. 478 00:33:26,911 --> 00:33:28,871 En uke er ikke så lenge - 479 00:33:28,955 --> 00:33:31,833 - når du kan planlegge alt du vil gjøre. 480 00:33:31,916 --> 00:33:35,253 Du kan starte med å tenke på hvilken farge du vil ha på rommet ditt. 481 00:33:35,336 --> 00:33:38,423 Jeg vet det er godt å ha noe å se fram til. 482 00:33:39,632 --> 00:33:42,176 Jeg har alltid likt robinsegg-blå. 483 00:33:43,469 --> 00:33:44,720 Hvilken farge liker du? 484 00:33:45,263 --> 00:33:47,682 Rosa ville også vært nydelig. 485 00:33:50,560 --> 00:33:52,186 Jeg tenker egentlig aldri på rosa, - 486 00:33:52,812 --> 00:33:55,940 - siden jeg er så rødhåret at det er uaktuelt, - 487 00:33:56,023 --> 00:33:58,568 - men du ville vært så pen i et rosa rom. 488 00:34:02,947 --> 00:34:04,115 Vi holder oss opptatte. 489 00:34:04,282 --> 00:34:05,408 Jeg lærer å bake. 490 00:34:06,409 --> 00:34:09,704 Vi kan bake kjeks til guttene mens de jobber. 491 00:34:10,580 --> 00:34:11,998 Du kan treffe Gilbert. 492 00:34:13,040 --> 00:34:16,919 Diana syns han så ut som en helt da han slukket brannen for deg. 493 00:34:17,753 --> 00:34:18,880 For meg? 494 00:34:20,006 --> 00:34:21,841 Jeg hadde ikke tenkt slik på det. 495 00:34:23,426 --> 00:34:24,969 Vel, jeg merket det ikke selv. 496 00:34:25,511 --> 00:34:27,597 Jeg er ikke en Gilbert Blythe-fan. 497 00:34:28,431 --> 00:34:30,433 Jeg skal aldri tilgi fornærmelsen hans. 498 00:34:30,516 --> 00:34:32,560 Jeg skal aldri skifte mening om ham. 499 00:34:33,102 --> 00:34:35,104 Det var en god idé, det med kjeksene. 500 00:34:37,064 --> 00:34:39,025 Det er synd du ikke er på skolen lenger. 501 00:34:41,027 --> 00:34:43,029 Du virker så smart. 502 00:34:44,489 --> 00:34:46,449 Det er best for alle at jeg ikke er der. 503 00:35:02,632 --> 00:35:05,051 Heng i nå, gutter. 504 00:35:15,770 --> 00:35:18,189 God ettermiddag, pastor. Jeg lærer å bake. 505 00:35:18,731 --> 00:35:22,401 - Vil du ha en scone? - Det vil jeg gjerne. 506 00:35:23,528 --> 00:35:26,155 Dette er tungt arbeid. 507 00:35:28,658 --> 00:35:31,452 Der kommer misfosteret og hennes nye tvillingsøster. 508 00:35:31,536 --> 00:35:34,580 Så lenge de har med mat, kan det være Quasimodo for min del. 509 00:35:36,290 --> 00:35:37,333 Ruby! 510 00:35:39,043 --> 00:35:40,043 Det var morsomt. 511 00:35:40,461 --> 00:35:41,587 Ruby, er du ok? 512 00:35:45,550 --> 00:35:46,550 Ruby. 513 00:35:46,926 --> 00:35:47,969 Jenter er ubrukelige. 514 00:35:48,970 --> 00:35:50,846 Burde holdt deg hjemme på kjøkkenet, hva? 515 00:35:51,472 --> 00:35:53,224 Hva feiler det deg? 516 00:35:53,307 --> 00:35:54,183 Gå hjem! 517 00:35:54,267 --> 00:35:55,267 Og bak kjeks. 518 00:35:55,977 --> 00:35:57,853 Det har de allerede gjort. 519 00:35:57,937 --> 00:35:59,605 Dette er Rubys eiendom. 520 00:35:59,689 --> 00:36:00,689 Hadde du glemt det? 521 00:36:01,148 --> 00:36:04,151 Ha dere vekk, og la mannfolkene arbeide. 522 00:36:04,235 --> 00:36:06,612 Gi meg den hammeren så skal jeg gjøre jobben, - 523 00:36:06,696 --> 00:36:09,365 - hvis du er for opptatt med mobbing til å få noe gjort! 524 00:36:11,951 --> 00:36:13,119 Hei. Her. 525 00:36:14,120 --> 00:36:15,162 Er du ok? 526 00:36:19,333 --> 00:36:20,333 Vær så god. 527 00:36:22,878 --> 00:36:23,878 Takk, Gilbert. 528 00:36:24,046 --> 00:36:25,381 Ja... selvsagt. 529 00:36:25,464 --> 00:36:28,384 Takk for at dere... kommer med fôr til dyrene. 530 00:36:29,176 --> 00:36:31,637 - Mange takk. - Vær så god. 531 00:36:32,638 --> 00:36:35,308 Matthew, kan du ta med kurven hjem senere? 532 00:36:35,391 --> 00:36:37,810 Det bør jeg, hvis jeg vet mitt eget beste. 533 00:36:43,190 --> 00:36:44,900 Kom igjen, Ruby, nå drar vi hjem. 534 00:36:49,947 --> 00:36:50,990 Du har rett, pastor. 535 00:36:51,324 --> 00:36:53,075 Ærlighet varer lengst. 536 00:36:53,743 --> 00:36:55,411 Det kan også være svært fornøyelig. 537 00:36:55,536 --> 00:36:56,621 Vel, jeg... 538 00:37:01,000 --> 00:37:03,044 Gilbert er så ridderlig. 539 00:37:04,420 --> 00:37:05,796 Han er noe for seg selv. 540 00:37:10,217 --> 00:37:16,265 Det var... litt av en episode oppe ved familien Gillis' hus i dag. 541 00:37:16,766 --> 00:37:18,726 Ingenting som litt rødhåret temperament. 542 00:37:20,770 --> 00:37:24,398 Jeg mener at du var så modig. 543 00:37:27,109 --> 00:37:28,319 Hadde du vært en gutt... 544 00:37:28,736 --> 00:37:32,073 - ...ville det der endt i slagsmål. - Hadde ikke vært meg imot. 545 00:37:32,156 --> 00:37:35,326 Billy Andrews er en feiging som fortjener å få seg en på trynet. 546 00:37:36,535 --> 00:37:37,578 Jeg kunne tatt ham. 547 00:37:38,829 --> 00:37:40,206 Ikke hvis du ikke - 548 00:37:42,041 --> 00:37:43,167 - beskytter nesen. 549 00:37:45,294 --> 00:37:48,047 Å, du kan slå. Har du trent i all hemmelighet? 550 00:37:50,007 --> 00:37:52,551 Kall meg Avonlea Ace. 551 00:37:53,260 --> 00:37:54,845 Du er et naturtalent. Venstre! 552 00:37:54,929 --> 00:37:55,929 Nesa, nesa. 553 00:37:59,934 --> 00:38:01,143 Jeg gir meg! 554 00:38:04,230 --> 00:38:06,482 Stiftelsesmøtet i Avonlea Fortellerklubb - 555 00:38:06,565 --> 00:38:08,109 - er nå satt. 556 00:38:08,609 --> 00:38:09,735 Å, Anne. 557 00:38:09,819 --> 00:38:10,819 Dette er så... 558 00:38:12,029 --> 00:38:13,447 Vidunderlig hemmelig - 559 00:38:13,531 --> 00:38:14,824 - og utsøkt spennende? 560 00:38:15,366 --> 00:38:16,867 Du er så flink med ord. 561 00:38:17,159 --> 00:38:19,328 Ofte skjønner jeg knapt hva du sier. 562 00:38:20,913 --> 00:38:23,207 Før vi begynner å dyrke vår fantasi, - 563 00:38:23,457 --> 00:38:25,292 - må vi alle velge et nom de plume. 564 00:38:25,376 --> 00:38:27,336 Ser dere? Nå skjedde det igjen. 565 00:38:28,713 --> 00:38:31,716 Et nom de plume er et pseudonym, et forfatternavn. 566 00:38:32,508 --> 00:38:36,011 Jeg skal skrive under navnet Rosamund Montmorency. 567 00:38:36,554 --> 00:38:38,472 Så spennende. 568 00:38:39,306 --> 00:38:42,309 En gang i uken skal vi lese historiene våre for hverandre - 569 00:38:42,393 --> 00:38:44,061 - og snakke tankefullt om dem. 570 00:38:52,987 --> 00:38:54,321 Jeg kommer ikke på noe. 571 00:38:54,405 --> 00:38:56,824 Jeg har masse ideer hvis du trenger hjelp. 572 00:38:57,950 --> 00:38:59,118 Hva med... 573 00:38:59,201 --> 00:39:03,414 En fortelling om eventyrlig og tragisk romantikk? 574 00:39:16,886 --> 00:39:19,346 Jeg kan ikke tro at jeg skal hjem i morgen. 575 00:39:21,390 --> 00:39:22,641 At skolen starter igjen. 576 00:39:24,518 --> 00:39:25,936 Alt ordner seg. 577 00:39:30,065 --> 00:39:31,525 Jeg kommer til å savne deg. 578 00:40:18,113 --> 00:40:20,991 Jeg ville bare si ifra at Ruby har sovnet nå. 579 00:40:23,077 --> 00:40:24,119 Takk, Anne. 580 00:40:32,127 --> 00:40:34,171 Det er godt at hun sovner så lett. 581 00:40:34,255 --> 00:40:36,757 Hun trenger hvile nå, siden hun skal hjem i morgen - 582 00:40:36,841 --> 00:40:38,384 - og skolen starter igjen snart. 583 00:40:48,060 --> 00:40:49,144 Jeg er i et dilemma. 584 00:40:58,487 --> 00:41:00,322 Jeg er bekymret over det pastoren sa. 585 00:41:00,781 --> 00:41:03,868 Ikke om det å lyve, det hadde han rett i. 586 00:41:05,327 --> 00:41:08,122 Det er det med å ikke gå på skolen, og bli en hustru. 587 00:41:10,833 --> 00:41:12,710 Jeg har tenkt på det også. 588 00:41:14,420 --> 00:41:17,172 Tanken virker litt gammeldags for meg. 589 00:41:21,635 --> 00:41:22,803 Hva synes du? 590 00:41:24,513 --> 00:41:27,099 Vel, det gir ikke mye rom for fantasi, - 591 00:41:27,182 --> 00:41:28,809 - det skal være sikkert. 592 00:41:30,311 --> 00:41:33,063 Vel, jeg tenker at du burde bestemme selv - 593 00:41:34,148 --> 00:41:36,942 - hva du vil gjøre og bli - 594 00:41:37,860 --> 00:41:39,111 - og så fokusere på det. 595 00:41:42,740 --> 00:41:46,785 Kanskje skolen ikke er så ille nå som jeg har Diana og Ruby. 596 00:41:48,203 --> 00:41:50,456 Du har et godt og smidig sinn, Anne. 597 00:41:51,832 --> 00:41:53,834 Jeg ser ingen grunn til å hindre det. 598 00:41:57,796 --> 00:42:00,507 Da jeg var ung, hadde vi ikke noe valg. 599 00:42:02,509 --> 00:42:04,762 Jeg synes du skal ta avgjørelsen selv. 600 00:42:28,410 --> 00:42:29,662 Farvel, kjære Katie. 601 00:42:47,846 --> 00:42:49,098 Ro dere ned. 602 00:42:49,181 --> 00:42:50,766 Jeg vil ikke si det flere ganger. 603 00:42:54,812 --> 00:42:56,814 Åpne kapittel 12 i bøkene. 604 00:43:11,161 --> 00:43:16,000 Når jeg snur meg, bør dere ha åpnet bøkene. 605 00:43:17,042 --> 00:43:18,252 Det er Anne. 606 00:43:18,794 --> 00:43:20,087 Hun er her. 607 00:43:20,754 --> 00:43:21,754 Anne. 608 00:43:24,466 --> 00:43:25,551 Vi har savnet deg. 609 00:43:25,926 --> 00:43:28,762 Anne Shirley Cuthbert, vær snill og sett deg. 610 00:44:10,804 --> 00:44:12,806 Tekst: Steinar Beddari