1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000

KOREAN SUBTITLES BY MAIDIN anmaidin@naver.com 2 00:00:50,460 --> 00:00:51,545 감사합니다 3 00:00:53,000 --> 00:00:54,500 코딜리아 4 00:00:57,067 --> 00:00:58,968 오늘도 학교 안 가요? 5 00:00:59,000 --> 00:01:01,500 부끄러워 할 필요 없어 6 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 네가 이상하고 평범해도 7 00:01:07,000 --> 00:01:09,300 코딜리아 8 00:01:10,600 --> 00:01:12,500 네 이름하고 운이 맞는 건 아무것도 없지만 9 00:01:13,000 --> 00:01:15,300 부끄러워하지 마 10 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 네가 이상하고 평범해도 11 00:01:21,956 --> 00:01:24,018 달걀들 모아 와야 하는 거 아닌가 12 00:01:24,356 --> 00:01:26,285 쟤 얼른 학교로 안 돌아가면 13 00:01:26,658 --> 00:01:29,179 오라버니가 쟤랑 나 우리 둘 다 정신병원으로 보내세요 14 00:02:09,200 --> 00:02:13,400

IV 본질적인 보배가 탄생하다 An Inward Treasure Is Born (*샬럿 브론테 『제인 에어』) 15 00:02:13,652 --> 00:02:15,253 안녕, 꼬마 아가씨 16 00:02:16,167 --> 00:02:19,290 파이가 잘 익었나 나이프로 확인 좀 해보고 17 00:02:19,325 --> 00:02:21,543 - 그럴게요 - 시간 잘 봐야 한다, 앤 18 00:02:21,568 --> 00:02:23,146 태우지 않으려면 19 00:02:23,171 --> 00:02:24,194 그럴게요 20 00:02:24,241 --> 00:02:26,097 나 레이철 네서 돌아오기 싫다 21 00:02:26,132 --> 00:02:28,299 그린 게이블스가 연기 내면서 무너지는 거 보러 22 00:02:28,334 --> 00:02:30,368 - 그럴게요 - 뭐? 23 00:02:30,403 --> 00:02:32,971 안 그럴 거라고요 안 태울 거라고요 24 00:02:33,005 --> 00:02:34,973 걱정 마세요, 바로 들어갈게요 25 00:02:37,343 --> 00:02:40,779 무당벌레야, 무당벌레야, 집으로 날아가라 26 00:02:40,813 --> 00:02:44,187 너희 집에 불이 났고 너희 애들은 집에 있어 27 00:02:44,683 --> 00:02:47,619 - 앤! - 가요! 28 00:02:54,860 --> 00:02:58,163 딱 한 명만 빼고 걔가 꼬마 앤이야 29 00:02:58,197 --> 00:03:01,465 프라이팬 밑으로 살금살금 기어갔지 30 00:03:08,641 --> 00:03:11,176 - 아주 미쳐버리겠어요 - 이런... 31 00:03:11,210 --> 00:03:13,978 내 조언을 구했으니 말이죠, 마릴라 32 00:03:14,641 --> 00:03:17,022 나라면 애 비위를 좀 더 맞춰주겠어요 33 00:03:17,283 --> 00:03:20,088 정말 계속 집에 있게 하는 게 나을 것 같아요? 34 00:03:20,113 --> 00:03:23,488 네, 그러니까, 나라면 다시는 "학교"란 말은 안 하겠죠 35 00:03:23,522 --> 00:03:26,124 자기 입으로 직접 말할 때 까진요, 그리고 그럴 거고 36 00:03:26,502 --> 00:03:28,196 영영 천대 받을 것도 아닌데요 37 00:03:28,494 --> 00:03:30,246 실은, 고민이에요 38 00:03:31,956 --> 00:03:34,486 그렇게 똑똑한 앤데, 인생 첫 출발이 어쩜 그렇게 힘든지 39 00:03:34,511 --> 00:03:38,084 특정 문제에 있어선 항상... 맞설 준비가 안되어 있어요 40 00:03:39,034 --> 00:03:42,373 애가 너무 학교에 가고 싶어해요 41 00:03:42,408 --> 00:03:44,642 참고 때를 기다려요 정말이에요 42 00:03:44,879 --> 00:03:47,093 앤은 아주 똘똘한 아이니까 43 00:03:47,205 --> 00:03:48,808 너무 심하게 똘똘하지만 44 00:03:48,872 --> 00:03:51,128 틀림없이 학교로 돌아갈 거예요 45 00:03:51,276 --> 00:03:54,686 하루종일 부엌에 박혀 있으면 그렇게 당당하게 생각하긴 힘들지 46 00:03:54,720 --> 00:03:57,322 나도 할 수 있네요 47 00:03:57,356 --> 00:03:59,695 일주일 내외면 곧 가라앉을 거예요 48 00:04:00,133 --> 00:04:01,140 일주일 내외요? 49 00:04:01,578 --> 00:04:04,163 참아요 명심하라고요 50 00:04:04,188 --> 00:04:06,611 머지않아 자기 의지로 돌아간다니까 51 00:04:07,953 --> 00:04:09,121 제발 그랬으면 52 00:04:18,639 --> 00:04:20,992 이 길이가 딱 멋진 것 같아, 그리젤다 (*코딜리아 공주와 시녀 그리젤다의 상상극) 53 00:04:21,405 --> 00:04:22,620 그래 54 00:04:23,507 --> 00:04:26,004 그래, 춤추기에 딱 좋겠어 55 00:04:27,168 --> 00:04:29,230 네가 단에다 조그만 고리를 만들어주면 56 00:04:29,255 --> 00:04:30,950 내가 옷자락을 들어올 수 있지 않을까? 57 00:04:32,774 --> 00:04:36,076 세심하게 신경 써줘서 정말 고맙다, 그리젤다 58 00:04:36,599 --> 00:04:39,694 믿어야 할 이를 믿어주는 건 정말이지 중요한 것 같아 59 00:04:40,841 --> 00:04:45,619 네가 널 무시하거나 무정하게 대하는 이들에게 고용되면 얼마나 끔찍할까 60 00:04:47,448 --> 00:04:50,860 그게 널 보잘 것 없고 절망적인 기분이 들게 할 거란 걸 상상해볼 수 있어... 61 00:04:51,837 --> 00:04:54,962 가끔은 자포자기하고 자신감은 간데 없을 테고 62 00:04:57,115 --> 00:04:59,299 그런 기분이 언제든 사라지기는 할까 63 00:05:00,735 --> 00:05:03,053 차는 서재로 가져갈게, 그리젤다! 64 00:05:03,571 --> 00:05:06,006 오늘 나 사다리에 올라가려고 65 00:05:06,040 --> 00:05:09,243 제일 높은 선반에 있는 제일 고독한 책까지 닿는... 66 00:05:09,911 --> 00:05:12,212 오, 맙소사! 앤! 67 00:05:12,247 --> 00:05:14,715 마릴라? 아, 파이! 68 00:05:16,130 --> 00:05:17,584 - 오! 비켜! - 죄송해요! 69 00:05:17,619 --> 00:05:20,587 - 마릴라, 정말 죄송해요, 까먹었어요! - 내가 일러뒀잖아! 70 00:05:20,622 --> 00:05:22,775 정신이 있으면 그러고 서 있지만 말고 71 00:05:22,800 --> 00:05:24,782 문 열어놔라 72 00:05:29,910 --> 00:05:31,932 오물통 가져와 73 00:05:31,966 --> 00:05:34,568 이걸 돼지들한테 먹여도 될진 모르겠다만! 74 00:05:34,602 --> 00:05:36,303 정말 죄송해요, 마릴라 75 00:05:37,272 --> 00:05:39,806 시간 확인할 생각이었어요 진심으로, 그랬어요 76 00:05:39,841 --> 00:05:41,842 저 진짜 기분 좋은 몽상에 잠겨 있었어요 77 00:05:41,876 --> 00:05:44,011 그거 빈둥거리는 거다, 앤 78 00:05:44,045 --> 00:05:45,546 절대 빈둥거리는 게 아니에요 79 00:05:45,580 --> 00:05:48,348 제가 현명한 코딜리아 공주라고 상상하면서 80 00:05:48,383 --> 00:05:50,823 내용을 아는 책에 손을 대기만 하면 되는 거예요 81 00:05:50,848 --> 00:05:52,488 충분히 그래왔다 82 00:05:52,513 --> 00:05:54,107 아무도 코딜리아가 전혀 이상하다고 생각 안해요 83 00:05:54,120 --> 00:05:56,395 사실, 다르다는 것으로 받아들여진다고요 84 00:05:56,420 --> 00:05:59,601 - 인생은 마법이 아니야, 앤 - 알아요 85 00:05:59,626 --> 00:06:01,727 그렇게 마냥 네 스스로가 멀어지길 바라선 안된다 86 00:06:01,761 --> 00:06:03,862 내가 널 키우고 최선이 뭔지 알아 87 00:06:03,862 --> 00:06:05,923 학교로 돌아갈 시간인 것 같다 88 00:06:06,164 --> 00:06:08,832 제발 그러지 마세요, 마릴라! 제발! 제가 감당할 수 없는 일이에요! 89 00:06:08,867 --> 00:06:11,268 여기서 더 잘하겠다고 맹세할게요, 맹세하겠어요! 90 00:06:11,302 --> 00:06:14,538 협상 같은 건 다 그만 둬라, 그래봐야 소용 없으니까 91 00:06:14,572 --> 00:06:16,493 하지만 매튜 아저씬 돌아갈 필요 없다고 하셨단 말이에요! 92 00:06:16,518 --> 00:06:17,532 지금 뭐라 그랬니? 93 00:06:17,609 --> 00:06:19,710 학교가 저한테 고통인 걸 이해하신단 말이에요 94 00:06:19,744 --> 00:06:22,145 하지만 당연히 이해하시겠죠! 저랑은 마음이 잘 맞으니까요! 95 00:06:22,180 --> 00:06:24,081 전 친구가 하나도 없어요! 96 00:06:24,115 --> 00:06:25,682 - 다이애나가 있잖아 - 아뇨! 97 00:06:25,717 --> 00:06:28,952 아무도 안 그러는데 어떻게 절 좋아하겠어요! 모르시겠어요? 98 00:06:28,987 --> 00:06:30,654 - 진정해라 - 그리고 길... 99 00:06:30,688 --> 00:06:34,057 아무튼, 인생의 유일한 목적이 저한테 굴욕감을 주는 것인 남자애도 있어요 100 00:06:34,092 --> 00:06:37,498 - 말도 안되는 소리 - 전 학교에 안 맞는다니까요! 101 00:06:37,756 --> 00:06:41,231 넌 내일 학교로 돌아가는 거고 그걸로 끝이야 102 00:07:13,831 --> 00:07:17,768 매튜 커스버트, 이 말 같지도 않는 건 다 끝낼 때에요 103 00:07:17,802 --> 00:07:20,971 내가 오라버니더러 저 아이 일에 간섭하고 응석받이로 대하게 했죠! 104 00:07:21,005 --> 00:07:23,040 난 그냥 지지해준 거다 105 00:07:23,074 --> 00:07:25,876 애 키우는 건 내가 할 일이라고 우리 동의했어요, 안했어요? 106 00:07:25,910 --> 00:07:29,245 난... 참견할 생각은 아니었어 107 00:07:29,409 --> 00:07:31,440 애 속상해할 때가 제일 싫다고, 그게 다야 108 00:07:31,534 --> 00:07:34,384 그래요, 행복하시길 바라겠네요 왜냐하면 애가 지금 저 안에서 109 00:07:34,419 --> 00:07:36,667 저 맘대로 연기 나는 부엌을 구워 삶아 먹고 있으니까요! 110 00:07:37,445 --> 00:07:40,289 애가 좀 혼란스러워 보이지 않니 111 00:07:40,314 --> 00:07:43,360 좀요? 애가 우리집을 거의 다 태워 먹을 뻔 했다니까! 112 00:07:44,295 --> 00:07:45,896 가라, 요 쬐끄만 말라깽이야! 113 00:07:45,930 --> 00:07:48,532 천하에 쓸모 없는 것 밖에 더 돼! 114 00:07:48,566 --> 00:07:52,803 걱정 마, 앤, 내가 항상 네 친구일 거니까 115 00:07:52,837 --> 00:07:54,504 우리한텐 서로가 있어 116 00:07:54,539 --> 00:07:56,273 케이티? 117 00:07:56,695 --> 00:07:58,701 케이티, 너니? 118 00:08:06,075 --> 00:08:07,594 케이티 모리스... 119 00:08:09,707 --> 00:08:11,875 ...너 거기 있니? 120 00:08:15,189 --> 00:08:16,446 제발, 케이티 121 00:08:17,727 --> 00:08:18,758 제발 122 00:08:22,009 --> 00:08:25,297 해먼드 부인 집에 널 두고 와야 했던 거 미안해 123 00:08:27,839 --> 00:08:30,875 넌 생각도 못 할 거야 내가 얼마나 고마울지 124 00:08:30,900 --> 00:08:32,966 이리로 날 찾아와주면 125 00:08:37,094 --> 00:08:38,401 케이티? 126 00:08:41,523 --> 00:08:43,540 할 짓 없는 사람들이 나쁜 짓을 하는 거라고요 127 00:08:43,574 --> 00:08:46,743 그러니까 괜찮다면요, 최선이 뭔질 알아도 128 00:08:46,777 --> 00:08:49,979 애가 내일 학교로 돌아 가는 걸 제안하고 싶네요 129 00:09:53,366 --> 00:09:55,233 이 시간에 뭔 일로 왔대요? 130 00:09:56,682 --> 00:09:59,248 - 뭐 필요한 거 있어요, 매튜 오라버니? - 나... 131 00:10:01,139 --> 00:10:02,218 커피 좀 가져갈게 132 00:10:02,572 --> 00:10:03,820 오후 세 시에요? 133 00:10:04,791 --> 00:10:06,222 아, 아니면 차나 134 00:10:06,613 --> 00:10:09,302 차는 네 시에 준비돼요, 늘 그렇듯 135 00:10:09,760 --> 00:10:11,041 알겠다 그럼 136 00:10:16,640 --> 00:10:18,908 곧 학교에 익숙해질 거예요 137 00:10:19,305 --> 00:10:20,711 다른 모든 애들처럼 138 00:10:20,711 --> 00:10:23,013 - 하지만... - 하지만 뭐요? 139 00:10:23,717 --> 00:10:25,782 앤은 다른 애들이랑 달라 140 00:10:25,993 --> 00:10:28,251 앤한텐 너무 약해요, 매튜 오라버니 141 00:10:29,137 --> 00:10:31,361 애 돌아오면 질문은 너무 많이 하지 않기로 해요 142 00:10:31,386 --> 00:10:32,593 거기에 동의하죠? 143 00:10:32,814 --> 00:10:34,357 나 괜히 벌집 건드리기 싫어요 144 00:10:34,392 --> 00:10:36,359 좋아하는 법을 배우게 될 거고, 그걸로 끝이에요 145 00:10:36,394 --> 00:10:38,561 안녕하세요 앤? 146 00:10:39,967 --> 00:10:41,398 앤? 147 00:10:42,995 --> 00:10:45,368 학교 간 거 어땠을지 궁금하시겠죠 148 00:10:45,839 --> 00:10:48,371 생각한 것 만큼 나쁘지 않았다고 말씀드릴 수 있어 기뻐요 149 00:10:48,406 --> 00:10:50,582 즐겁게 지냈어요 150 00:10:51,342 --> 00:10:53,076 그래, 그럼 됐지 151 00:10:54,312 --> 00:10:56,780 숙제는? 책은 어딨고? 152 00:10:56,814 --> 00:10:58,696 아, 오늘은 집에 가져올 필요가 없었어요 153 00:10:59,896 --> 00:11:01,852 이거 벤치에다 두러 갈게요 154 00:11:06,524 --> 00:11:07,829 안녕, 케이티? 155 00:11:08,326 --> 00:11:10,620 나 너한테 주려고 네가 제일 좋아하는 꽃 갖고 왔어 156 00:11:12,029 --> 00:11:13,551 들장미야 157 00:11:17,034 --> 00:11:20,175 케이티... 네가 여기 있으면 얼마나 좋을까 158 00:11:20,425 --> 00:11:21,814 이리 와라, 앤 159 00:11:35,300 --> 00:11:39,000 영국과 캐나다의 역사 160 00:11:54,217 --> 00:11:56,985 자, 침대 정리 다 했어요! 사과 하나 더 가져가도 돼요, 마릴라? 161 00:11:57,020 --> 00:11:59,354 나누어 먹을 친구가 있을 경우를 대비해서요? 162 00:11:59,389 --> 00:12:00,875 마음대로 하렴 163 00:12:02,688 --> 00:12:05,304 매일이 모험일 수 있는 건 정말 멋지지 않나요? 164 00:12:05,594 --> 00:12:07,060 오늘 아침엔 활기차구나 165 00:12:07,638 --> 00:12:09,414 다 만사를 어떻게 바라보느냐에 달린 거죠 166 00:12:09,438 --> 00:12:12,501 아무튼, 저 학교 갈 준비 다 했어요, 모자 가지러 갈게요 167 00:12:23,238 --> 00:12:27,766 오늘 서스캐처원 주에 대해 배우는 게 기대돼요 168 00:12:28,651 --> 00:12:31,696 서스캐처원은 말하기 제일 유쾌한 이름이지 않아요? 169 00:12:35,717 --> 00:12:37,418 언젠가 거기 가보고 싶어요 170 00:12:38,553 --> 00:12:41,213 언젠가 가볼 수도 있는 모든 곳을 배운다는 건 정말 흥분돼요 171 00:12:41,244 --> 00:12:43,679 대초원은 굉장히 매력적인 것 같아요 172 00:12:43,927 --> 00:12:46,918 그럼, 갈 시간이에요! 가볼게요, 마릴라! 173 00:12:46,952 --> 00:12:48,530 너무 부러워하지 않으시길 바라요 174 00:12:48,555 --> 00:12:50,280 제 젊은 인생에서의 이 크나큰 배움의 시기를요 175 00:13:06,470 --> 00:13:09,641 앤이 학교에서 많이 늦네요 지금은 잘 하고 있대요? 176 00:13:10,040 --> 00:13:11,739 그런 것 같더구나 177 00:13:12,970 --> 00:13:14,178 고맙습니다 178 00:13:33,082 --> 00:13:34,232 안녕, 숙녀 분들 179 00:13:34,797 --> 00:13:35,700 안녕 180 00:13:49,415 --> 00:13:50,885 안녕하세요, 커스버트 아주머니 181 00:13:51,250 --> 00:13:52,650 안녕, 다이애나 182 00:13:52,685 --> 00:13:54,519 이쪽은 루비 길리스에요 183 00:13:54,553 --> 00:13:56,387 - 안녕하세요 - 안녕 184 00:13:56,422 --> 00:13:58,022 둘 다 어쩐 일로 왔니? 185 00:13:58,057 --> 00:14:01,059 앤이 책이랑 물건들 다 갖고 싶어할 것 같아서요 186 00:14:01,093 --> 00:14:02,593 뵙게 되어 반가웠습니다 가자, 다이애나 187 00:14:03,160 --> 00:14:05,060 저흰 앤을 걱정하고 있어요 188 00:14:05,086 --> 00:14:06,682 그치, 루비? 189 00:14:08,086 --> 00:14:09,400 다이애나가 특히요 190 00:14:11,626 --> 00:14:14,567 - 무슨 일 있었니? - 앤이 괴로워하고 있으니까요, 그렇지 않나요? 191 00:14:14,592 --> 00:14:17,809 저도 알아요, 앤은 이 세상을 살아가기엔 예민한 사람이니까요 192 00:14:17,843 --> 00:14:19,978 언젠가 걔가 저한테 한 말이에요, 아무튼 193 00:14:20,012 --> 00:14:22,413 정말 절대 학교로 돌아오지 않는 건가요? 194 00:14:24,134 --> 00:14:26,150 앤이 돌아오지 않으면 우리가 같이 앉으면 돼, 다이애나 195 00:14:29,949 --> 00:14:31,289 마지막으로 본 게 언제니? 196 00:14:31,614 --> 00:14:33,324 며칠이나 됐어요 197 00:14:33,359 --> 00:14:35,481 앤이 돌아오지 않는 건 절대로 상상도 못하겠어요 198 00:14:36,195 --> 00:14:37,607 나도 그렇단다 199 00:14:38,267 --> 00:14:39,713 앤한테 인사해도 될까요? 200 00:14:40,361 --> 00:14:42,626 앤이... 지금은 볼 일이 좀 있는데, 201 00:14:42,651 --> 00:14:44,609 너희들이 왔었다고 꼭 전하마 202 00:14:45,204 --> 00:14:46,303 꼭 그렇게 해주세요, 커스버트 아주머니 203 00:14:46,338 --> 00:14:48,539 앤한테 제가 정말 많이 그리워 한다고 전해주시기 바라요 204 00:14:49,498 --> 00:14:50,704 걱정 말거라 205 00:14:58,070 --> 00:15:01,019 서스캐처원이란 이름은 평원에 사는 원주민한테서 유래된 거래 206 00:15:01,053 --> 00:15:03,121 "사스캐쳐완"이라는 말은 207 00:15:03,155 --> 00:15:05,246 빠르게 흐르는 강을 의미하는데, 208 00:15:05,611 --> 00:15:09,346 그 원주민들의 영토를 관통해 흐르는 제일 중요한 수로와 관련해서 말이야 209 00:15:09,381 --> 00:15:12,183 거긴 북쪽이랑 남쪽 사스캐쳐완 강이지 210 00:15:12,981 --> 00:15:16,786 원주민들이 늘 구체적인 걸 의미 하는걸로 이름 짓는 방식이 정말 좋아, 그렇지 않니? 211 00:15:17,289 --> 00:15:19,877 내가 북아메리카 원주민이었다면 내 이름은 어땠을까 궁금해 212 00:15:21,348 --> 00:15:23,361 "불꽃 같은 머리를 한 몽상가?" 213 00:15:24,170 --> 00:15:25,530 아니면 아마도... 214 00:15:26,249 --> 00:15:28,399 "나무와 말하는 여자" 215 00:15:32,475 --> 00:15:33,705 알겠다 216 00:15:34,443 --> 00:15:35,655 "마음이 잘 맞는 자" 217 00:15:36,545 --> 00:15:37,599 그러면 되겠네! 218 00:15:39,640 --> 00:15:41,079 그게 뭐야, 그리젤다? 219 00:15:43,171 --> 00:15:46,050 그래, 네가 맞아 늘 그렇지 220 00:15:47,586 --> 00:15:51,256 시간이 늦어져서 네 공주는 이만 성으로 돌아가야겠다 221 00:15:54,494 --> 00:15:57,595 환하게 반짝이는 아침에 다시 보자, 사랑하는 학생들아 222 00:16:06,487 --> 00:16:09,259 늦어서 죄송해요 배울 게 너무 많았거든요! 223 00:16:09,533 --> 00:16:11,901 서스캐쳐완 주는 어땠니? 224 00:16:11,935 --> 00:16:14,671 오, 황홀했죠 오늘도 정말 멋진 하루였어요 225 00:16:14,705 --> 00:16:18,226 굉장히 많은 걸 배웠고 필립스 선생님이 꽤 인상적이었으면 어땠을까 상상해보고... 226 00:16:58,368 --> 00:17:01,771 거짓말을 하고 또 더 했어요 227 00:17:01,804 --> 00:17:03,638 바로 우리 면전에 대고요 228 00:17:04,620 --> 00:17:07,422 옳고 그름을 구별하도록 최선을 다해왔지만, 229 00:17:07,643 --> 00:17:09,444 그게, 이 문제는 너무 심각해서 230 00:17:09,478 --> 00:17:11,946 좀 모셔야겠다 싶었습니다 231 00:17:11,981 --> 00:17:13,815 물론입니다, 물론이에요 232 00:17:13,849 --> 00:17:15,275 잘하셨습니다 233 00:17:15,818 --> 00:17:18,018 제가 여기 있는 게 아주 잘 된 일입니다 234 00:17:19,989 --> 00:17:22,957 신은 거짓말하는 데 눈살을 찌푸리신다, 꼬마 아가씨 235 00:17:22,992 --> 00:17:24,575 상상이 되네요 236 00:17:25,161 --> 00:17:27,929 제가 얼마나 잘못했는지 이젠 잘 알겠어요 237 00:17:27,963 --> 00:17:30,365 잘못했고 무례한 일이지 238 00:17:30,372 --> 00:17:33,103 확실히 말씀드리겠어요, 목사님, 저는 비탄으로 가득 차 있어요 239 00:17:33,175 --> 00:17:34,877 - 그래... - 낙담으로도 240 00:17:34,943 --> 00:17:36,727 원통함으로도 말이에요 241 00:17:37,705 --> 00:17:41,713 제가 얼마나 이토록 불행한지 아는 게 신을 기쁘게 해드리길 바랄 뿐이에요 242 00:17:42,400 --> 00:17:43,416 그렇죠? 243 00:17:43,441 --> 00:17:45,454 네가 반드시 기도해야 하는 게 있단다 244 00:17:45,659 --> 00:17:47,836 이제, 앤, 넌 항상 꼭 기억해야만 한다 245 00:17:48,190 --> 00:17:50,541 정직이 최선의 방책이라는 것을 246 00:17:51,115 --> 00:17:53,847 그래도 정직은 사실 방책이 아니잖아요? 247 00:17:53,872 --> 00:17:55,719 - 뭐라고? - 앤! 248 00:17:56,454 --> 00:17:57,508 그게, 저는 생각하거든요... 249 00:17:57,533 --> 00:17:59,032 이제 네가 맞서고 있다는 걸 잘 알겠다 250 00:17:59,491 --> 00:18:01,633 네 생각은 상관없어! 251 00:18:01,658 --> 00:18:03,446 아무것도요? 아니면... 252 00:18:03,508 --> 00:18:06,145 다신 거짓말해선 안되는 데 동의하니? 253 00:18:07,456 --> 00:18:09,494 깜빡하고 빠뜨린 거짓말도 정말 거짓말이에요? 254 00:18:09,519 --> 00:18:11,660 아시겠죠? 죄송해하질 않아요 255 00:18:11,685 --> 00:18:12,905 저 죄송해요, 마릴라 256 00:18:12,930 --> 00:18:15,504 저 진심으로 아주머닐 화나게 해서 죄송해요, 또... 257 00:18:15,504 --> 00:18:17,057 학교에 가고 있었다고 하지 않았니 258 00:18:17,082 --> 00:18:19,550 - 어느 정도는 갔어요 - 우릴 바보로 아니? 259 00:18:19,575 --> 00:18:20,925 그치만 거기선 다 절 싫어한단 말이에요! 260 00:18:20,950 --> 00:18:23,888 그만! 넌 네 자신을 잘 활용 하는 법을 배워야 하겠구나 261 00:18:24,385 --> 00:18:28,136 여기 이 문제가 뭔지 알겠습니다 오, 그래요, 잘 알고 말고요 262 00:18:28,607 --> 00:18:30,478 제 직감으로 그 답을 알겠습니다 263 00:18:30,766 --> 00:18:33,723 이 문제는 쉽게 해결되는 겁니다 264 00:18:34,502 --> 00:18:37,349 아이가 학교에 가고 싶지 않으면, 가서는 안되죠 265 00:18:38,205 --> 00:18:39,773 집에 있으면서 266 00:18:39,807 --> 00:18:42,157 집안일을 제대로 배우는 게 좋겠습니다 267 00:18:42,182 --> 00:18:43,801 결혼할 때까지 말입니다 268 00:18:47,735 --> 00:18:49,549 그러면 주께서 말씀하시는 겁니다 269 00:18:49,822 --> 00:18:52,418 "사람이 혼자인 것이 좋지 못하니 270 00:18:52,453 --> 00:18:55,288 내가 그를 위하여 돕는 베필을 지으리라" (*구약성경 창세기 2:18) 271 00:18:57,299 --> 00:19:00,384 아이가 교육 받는 걸로 걱정하게 할 필욘 없지요 272 00:19:00,795 --> 00:19:04,864 모든 젊은 여성은 좋은 아내가 되는 법을 배우는 게 좋습니다 273 00:19:09,350 --> 00:19:11,314 제가 목사님이 뭐라고 말할지 예상했던 게 뭔진 잘 모르겠지만 274 00:19:11,339 --> 00:19:13,373 장담하는데 그런 건 아니었어요 275 00:19:13,407 --> 00:19:15,356 제 자신이 아내가 될 준비를 하는 건 276 00:19:15,381 --> 00:19:17,201 아주머니껜 강력한 도전이 될 게 무서워요, 마릴라 277 00:19:22,149 --> 00:19:23,326 인정하건대... 278 00:19:23,712 --> 00:19:25,952 전 정말 못생겼고 어설프기까지 하니까요 279 00:19:26,687 --> 00:19:29,522 제가 언젠가 결혼하게 되면 두 분껜 무시무시하게 깜짝 놀랄 일이 되겠죠 280 00:19:29,557 --> 00:19:32,292 전 진짜 절대 기대할 수가 없지만 신이 결정하시면야... 281 00:19:32,326 --> 00:19:35,589 제발 외양간으로 가서 뭐 필요한 게 없나 좀 봐줄래? 282 00:19:35,614 --> 00:19:37,544 난 좀 생각을 해봐야겠다 283 00:19:42,236 --> 00:19:45,038 마릴라 아주머니가 바깥에서 일할 거리를 좀 찾아보라셔요 284 00:19:45,563 --> 00:19:46,873 제리가 위층에 있다 285 00:19:46,907 --> 00:19:48,977 해야 할 게 뭔지 말해줄 거야 286 00:19:57,508 --> 00:19:59,486 넌 남자애여서 정말 운 좋다, 제리 287 00:20:00,187 --> 00:20:02,014 남자애들은 하고 싶은 건 뭐든지 할 수 있잖아 288 00:20:02,628 --> 00:20:04,648 남자애들은 모든 기회를 다 갖고 289 00:20:04,959 --> 00:20:06,759 넌 네가 원하면 학교에 갈 수 있잖아 290 00:20:06,794 --> 00:20:09,529 잠깐, 너한테 학교는 논외란 뜻이야? 291 00:20:09,563 --> 00:20:11,331 내가 차라리 있고 싶은 데가 어딜 것 같냐? 292 00:20:11,365 --> 00:20:12,899 진짜로 그런 건 생각해보질 못했네 293 00:20:13,239 --> 00:20:15,101 오늘 전까지 생각해본 적 없는 게 너무 많아 294 00:20:15,705 --> 00:20:17,737 내가 어떻게 좋은 아내가 될지 모르겠어, 솔직히 말해서 295 00:20:17,771 --> 00:20:20,373 - 못 되겠지 - 난 성미가 진짜 불 같으니까 296 00:20:20,407 --> 00:20:22,008 - 맞아 - 끔찍하게 못됐고 297 00:20:22,042 --> 00:20:25,023 참을성도 없고 깡말랐고 못생겼지 아무 말도 하지 마, 제리! 298 00:20:28,515 --> 00:20:31,268 난 아내라는 게 내가 되는 거란 생각은 조금도 안 해봤단 말이야 299 00:21:11,825 --> 00:21:14,594 다른 선택사항이 있어야겠어 넌 뭐가 되고 싶어? 300 00:21:15,941 --> 00:21:17,063 나 이 일 하잖아 301 00:21:17,097 --> 00:21:19,933 그치만 내가 책을 출간한 작가였다면? 302 00:21:19,967 --> 00:21:22,936 아니면 잔 다르크처럼 군대를 지휘했다면? 303 00:21:22,970 --> 00:21:25,605 아니면 탐험가가 되어 미지의 땅을 발견했다면? 304 00:21:25,639 --> 00:21:28,007 그것들 중에 뭘 하든지 학교는 필요없다고 305 00:21:28,042 --> 00:21:29,676 너 왜 내 질문에 대답 안 해? 306 00:21:32,821 --> 00:21:34,080 우리 형은 대장장이 견습생이야 307 00:21:34,114 --> 00:21:36,249 다른 형은 푸주한이 되려고 일을 배우고 있고 308 00:21:37,451 --> 00:21:39,652 나도 대장장이가 됐을 수도 있었을 것 같아 309 00:21:39,687 --> 00:21:41,788 네가 원하는 건 뭐냐고, 제리! 310 00:21:41,822 --> 00:21:44,924 넌 지도 제작자나 비행사가 될 수도 있었어 311 00:21:44,959 --> 00:21:47,026 모험을 이끌 수도 있었다고! 312 00:21:47,061 --> 00:21:48,726 난 네가 무슨 말을 하는 건지 모르겠다 313 00:21:48,751 --> 00:21:51,070 얼른, 제리, 네 상상력을 써봐! 314 00:21:51,095 --> 00:21:53,429 아니, 진짜로, 난 그 단어들 다 무슨 뜻인지 몰라 315 00:21:54,147 --> 00:21:55,214 오 316 00:21:55,961 --> 00:21:57,337 그럼, 생각해봐 317 00:21:57,371 --> 00:22:00,104 난 너에 대해 잘 모르지만, 갑자기 318 00:22:00,129 --> 00:22:02,709 가능성으로 완전 불타오르는 느낌이야! 319 00:22:02,743 --> 00:22:05,778 아니면, 그냥 학교에 갈 수도 있지, 그럴 수 있으니까 320 00:22:07,348 --> 00:22:09,121 가서 다른 거 할 거 없나 찾아봐 321 00:22:21,261 --> 00:22:22,419 여보세요? 322 00:22:26,271 --> 00:22:27,317 마릴라? 323 00:22:32,106 --> 00:22:33,773 뭐해요? 324 00:22:37,778 --> 00:22:40,113 스토브 다 식은 거 알아요? 325 00:22:42,783 --> 00:22:44,133 이런, 이런 326 00:22:45,140 --> 00:22:46,786 자기 답지 않네 327 00:22:49,609 --> 00:22:52,027 뭐가 "나 같은" 건지 모르겠어요 328 00:22:53,409 --> 00:22:54,627 전혀요 329 00:22:57,965 --> 00:22:59,799 스토브에 불 피울게요 330 00:23:13,747 --> 00:23:17,383 난, 어... 네 마음이 무거워진 것 같구나, 그때, 331 00:23:17,841 --> 00:23:19,600 목사 다녀가고 나서 332 00:23:19,773 --> 00:23:22,221 오, 만사가 그저 다 근사한데요 333 00:23:22,256 --> 00:23:23,923 물어봐줘 고맙네요 334 00:23:25,092 --> 00:23:28,361 지금 내가 뭘 굽거나 청소하거나 335 00:23:28,395 --> 00:23:30,430 꿰매거나 가져다줄 거라도 있어요? 336 00:24:08,335 --> 00:24:10,570 마릴라? 마릴라! 337 00:24:11,572 --> 00:24:13,315 무슨 일이에요? 338 00:24:13,315 --> 00:24:14,949 마을에 불이 났어 339 00:24:15,371 --> 00:24:17,383 부츠 신고 얼른 내려가거라 340 00:24:26,207 --> 00:24:28,008 지하실 양동이 챙겨라 341 00:24:28,042 --> 00:24:29,900 가는 길에 돼지들 먹일 거다 342 00:24:31,546 --> 00:24:32,894 토끼마냥 날쎄게! 343 00:24:36,253 --> 00:24:37,985 빨리, 빨리! 344 00:24:38,019 --> 00:24:39,717 찾을 수 있는 양동이는 다 챙겨라 345 00:24:43,158 --> 00:24:44,925 담요로 계속 붙들어놔라 346 00:24:47,518 --> 00:24:49,519 랜턴 가져오렴 347 00:24:53,201 --> 00:24:55,122 양동이들 계속 오고 있어! 계속 나르라고! 348 00:24:55,147 --> 00:24:56,403 확실히 넘겨줘! 349 00:24:56,438 --> 00:24:58,372 얼른, 얼른! 350 00:24:58,406 --> 00:25:00,007 양동이가 더 필요해 351 00:25:03,692 --> 00:25:05,493 여긴 길리스네 집인데 352 00:25:05,518 --> 00:25:07,352 오, 불쌍한 루비 353 00:25:16,010 --> 00:25:18,677 얼른, 얼른! 354 00:25:20,769 --> 00:25:23,837 말들 좀 여기서 내보내! 355 00:25:25,730 --> 00:25:27,474 우리집으로 뛰어가서 양동이 좀 더 가져와! 356 00:25:30,654 --> 00:25:32,222 앤! 357 00:25:32,247 --> 00:25:33,747 앤! 358 00:25:35,486 --> 00:25:37,184 아, 너무 너무 보고 싶었어! 359 00:25:39,187 --> 00:25:42,920 떨어져, 떨어져! 사다리 갖고 좀 도와줘! 360 00:25:43,591 --> 00:25:46,527 - 다 됐어요, 다 됐어! - 얼른, 얼른! 361 00:25:46,561 --> 00:25:48,529 길버트한테 양동이 가져다줘! 362 00:25:48,563 --> 00:25:50,898 오, 안돼! 363 00:25:50,932 --> 00:25:54,234 - 소방차는 어디래! - 얘들아, 얼른, 얼른! 364 00:25:54,269 --> 00:25:55,936 오는 중이래요! 365 00:25:57,072 --> 00:25:59,592 정말 무시무시하게 타고 있다 다들 집 밖에 나와 있어? 366 00:26:00,072 --> 00:26:02,543 응, 저게 길리스 가족들이야 루비 보이지? 367 00:26:02,577 --> 00:26:05,045 이봐, 물이 계속 오고 있잖아! 얼른! 368 00:26:05,515 --> 00:26:07,549 문이랑 창문이 왜 열려 있는 거야? 369 00:26:07,582 --> 00:26:10,417 - 물 더 필요해! - 조심해! 370 00:26:10,452 --> 00:26:12,586 - 비켜, 비켜! - 뭐? 371 00:26:12,620 --> 00:26:14,421 소방차다! 372 00:26:14,456 --> 00:26:17,162 - 물러서! 소방차야! - 물러서! 373 00:26:18,727 --> 00:26:21,261 - 얼른, 가자! - 앤? 374 00:26:22,564 --> 00:26:26,133 - 물러서, 물러서! - 안돼! 앤! 375 00:26:26,958 --> 00:26:28,068 앤! 376 00:26:29,904 --> 00:26:31,872 앤! 앤! 377 00:26:32,404 --> 00:26:33,741 앤! 378 00:26:54,743 --> 00:26:55,963 앤! 379 00:26:57,665 --> 00:26:59,199 앤! 380 00:26:59,234 --> 00:27:01,135 뭐야? 무슨 일이야? 381 00:27:01,169 --> 00:27:03,837 - 앤이에요! - 앤한테 뭔 일이 난 거니? 앤! 382 00:27:03,872 --> 00:27:05,739 - 안으로 뛰어들어갔어요! - 가게 해줘요! 383 00:27:05,774 --> 00:27:07,641 - 안돼요! - 앤 데리러 가야 돼요! 384 00:27:11,679 --> 00:27:13,180 - 앤! - 안돼! 385 00:27:13,214 --> 00:27:15,315 안돼요! 가게 해줘요! 앤을 데리러 가야 한다고! 386 00:27:15,350 --> 00:27:16,557 - 여기 있어요! - 앤이에요! 387 00:27:16,582 --> 00:27:17,818 저거 앤이에요? 388 00:27:17,852 --> 00:27:20,320 - 어떡해 - 됐어, 불붙는 속도가 줄고 있어! 389 00:27:20,355 --> 00:27:22,856 할 수 있어! 계속 가져와! 390 00:27:33,001 --> 00:27:35,636 어디 있어요? 이해가 안되네 391 00:27:35,670 --> 00:27:38,106 - 어디 있어요? - 아이고 하나님 세상에! 392 00:27:38,131 --> 00:27:39,206 앤! 393 00:27:47,139 --> 00:27:49,223 누가 좀 이쪽을 도와줘요! 394 00:27:54,589 --> 00:27:56,845 커스버트 씨, 커스버트 씨, 도와주세요! 395 00:27:59,761 --> 00:28:02,550 내리자 396 00:28:02,575 --> 00:28:04,364 반대쪽 끝으로 397 00:28:07,708 --> 00:28:09,369 빨리, 빨리, 빨리, 빨리, 빨리 398 00:28:19,913 --> 00:28:23,592 앤! 앤! 앤! 오, 앤! 399 00:28:23,618 --> 00:28:25,252 - 오, 앤! - 오...! 400 00:28:25,286 --> 00:28:26,887 앤! 401 00:28:26,921 --> 00:28:29,723 - 뭔 일인지 알아봐라! - 앤! 402 00:28:32,961 --> 00:28:36,015 - 오, 애는 괜찮아요 - 죄송해요, 저 괜찮아요 403 00:28:36,040 --> 00:28:37,095 앤은 괜찮대요! 404 00:28:37,867 --> 00:28:40,459 - 도대체 무슨 생각이었니? - 도움이 됐어요? 405 00:28:40,484 --> 00:28:43,125 - 왜 안으로 뛰어든거야? - 안으로 뛰어들어갔대요! 406 00:28:43,359 --> 00:28:45,641 - 속도가 좀 줄었어요? - 뭔 생각을 하고 있었던 거니? 407 00:28:46,401 --> 00:28:49,165 불이요... 불은 산소가 필요한데 408 00:28:49,190 --> 00:28:50,712 창문하고 문을 닫는 건 그걸 막는 거거든요... 409 00:28:50,746 --> 00:28:55,150 - 어머나 세상에! - 앤이 불길 퍼지는 속도를 늦췄어요! 410 00:28:55,240 --> 00:28:58,400 - 하지만 그런 걸 다 알고 있었니? - 앤이었어요! 앤이 그런 거예요! 411 00:29:02,070 --> 00:29:03,794 고아원에 있는 화재 대응 매뉴얼이요 412 00:29:04,339 --> 00:29:05,995 읽을 게 달리 없었거든요 413 00:29:06,020 --> 00:29:08,362 자, 자 414 00:29:18,649 --> 00:29:22,188 그리고 주여, 자비를 베푸시어 감사하옵나이다 415 00:29:23,111 --> 00:29:26,422 "어떤 의심하는 자들을 긍휼히 여기라 416 00:29:26,447 --> 00:29:30,291 또 어떤 자를 불에서 끌어내어 구원하라 417 00:29:30,341 --> 00:29:33,443 또 어떤 자를 그 육체로 더럽힌 옷이라도 싫어하여 두려움으로 긍휼히 여기라 418 00:29:33,686 --> 00:29:36,621 능히 너희를 보호하사 거침이 없게 하시고 419 00:29:36,646 --> 00:29:41,179 너희로 그 영광 앞에 흠이 없이 즐거움으로 서게 하실 자라" (*신약성경 유다서 1:23-24) 420 00:29:41,204 --> 00:29:42,928 너 소방관해도 되겠더라 421 00:29:42,944 --> 00:29:45,979 ...저희를 지켜주시고, 422 00:29:46,014 --> 00:29:49,592 피해로부터 이 지역 사회를 안전하게 유지하게 해주시어 감사드리옵나이다 423 00:29:50,402 --> 00:29:53,207 전지전능하신 주 하나님께 경배를 424 00:29:54,695 --> 00:29:57,024 좋습니다, 다 됐네요 425 00:29:57,456 --> 00:30:00,861 길리스네는 당분간 배리네, 426 00:30:01,493 --> 00:30:03,564 커스버트네랑 우리집에서 지낼 거예요 427 00:30:04,566 --> 00:30:06,200 남자들이 다 힘을 합치면 428 00:30:06,234 --> 00:30:08,969 대규모로 수리하는 데는 한 일주일 쯤 걸릴 것 같아요 429 00:30:09,269 --> 00:30:10,537 그러겠네 430 00:30:10,572 --> 00:30:13,006 제리하고 내가 곧장 그린 게이블스에 짐을 갖다놓고 431 00:30:13,381 --> 00:30:15,042 할 수 있는 한 빨리 돌아오도록 하지 432 00:30:15,076 --> 00:30:18,345 나도 그러지 최대한 돕겠네 433 00:30:18,962 --> 00:30:19,913 고맙습니다 434 00:30:21,445 --> 00:30:22,744 이게 무슨 일인지 435 00:30:23,405 --> 00:30:24,385 이게 무슨 일인지 436 00:30:24,419 --> 00:30:27,488 우리가 다같이 도울 테니 절대 염려하지 말라고 437 00:30:27,522 --> 00:30:32,159 우리가 모든 분들께 감사의 빚을 참 많이 졌네요, 특히 소중한 앤, 438 00:30:32,193 --> 00:30:35,137 우릴 위해 목숨을 아끼지 않고 그렇게 빠른 행동을 취해주다니 439 00:30:35,764 --> 00:30:39,199 그리고 숙녀 분들, 친절하게도 애들 맡는 데 동의해주셔서 감사해요 440 00:30:39,234 --> 00:30:41,435 특히 학교가 학기 중도 아닌 시점에서요 441 00:30:41,937 --> 00:30:43,536 할 일이 참 많으실 텐데요 442 00:30:43,938 --> 00:30:46,373 루비, 이리 와라 443 00:30:46,408 --> 00:30:49,143 문제될 거 전혀 없어요 아일 데리고 있어서 좋죠 444 00:30:49,177 --> 00:30:52,246 이제 앤하고 루비는 서로 더 잘 알 수 있겠구나 445 00:30:52,280 --> 00:30:54,481 뭐라고요? 안돼요 446 00:30:55,094 --> 00:30:56,483 - 어머니! - 루비? 447 00:30:56,518 --> 00:30:58,118 저 거기서 지내기 싫어요! 448 00:30:58,153 --> 00:30:59,686 이런, 이런, 진정해라 449 00:30:59,721 --> 00:31:02,990 - 왜 다이애나하고 지내면 안돼요? - 그만해라, 계획은 세워졌다 450 00:31:03,024 --> 00:31:05,492 저 절대 이런 일이 일어난 걸 잊지 못할 거란 말이에요! 제발요! 451 00:31:05,527 --> 00:31:08,529 난 더 이상 그만 하련다 간밤에 그런 일이 났는데, 452 00:31:08,563 --> 00:31:11,125 아무튼 잠 잘 침대가 있다는 것에 감사해야지 453 00:31:11,150 --> 00:31:14,286 - 옳소, 옳소 - 사과드립니다, 전 그저... 454 00:31:16,938 --> 00:31:19,478 다른 여자애들이 어떻게 생각 하는지가 중요한 게 아냐, 루비, 455 00:31:20,108 --> 00:31:21,909 네 생각이 중요하지 456 00:31:22,911 --> 00:31:26,226 그리고 난, 나로선, 앤은 정말 대단하고 용감하다고 생각해 457 00:31:29,484 --> 00:31:31,752 곧 보러 갈게, 괜찮지? 458 00:31:35,926 --> 00:31:38,016 괜찮아, 걱정 마 459 00:31:38,460 --> 00:31:40,594 아무도 네가 내 친구 라고 생각 안 할 거야 460 00:31:42,473 --> 00:31:44,265 우린 가보는 게 좋을 것 같구만 461 00:31:57,840 --> 00:32:01,615 자, 둘 다 위층으로 올라가 몇 시간 푹 잤으면 좋겠구나 462 00:32:01,649 --> 00:32:04,198 그 끔찍한 밤을 보냈으니 좀 쉬어야지 463 00:32:04,223 --> 00:32:06,891 도와드릴 수 있어요, 마릴라 달걀도 가져와야 할 것 같고요 464 00:32:06,916 --> 00:32:09,023 그럴 순 있겠지만 그러지 않을 거다 465 00:32:09,673 --> 00:32:11,640 이제 둘 다 한숨 자두거라 466 00:32:11,665 --> 00:32:14,895 앤, 네 손님이 편안하게 지낼 수 있도록 신경 쓰렴 467 00:32:15,403 --> 00:32:18,366 가자, 루비, 나한텐 멋진 박공지붕 방이 있어 468 00:32:18,399 --> 00:32:21,235 벚나무는 정말이지 마음에 들고 469 00:32:31,906 --> 00:32:34,915 내가 이 방에서 처음 밤을 보낼 때, 지금 너처럼 엄청 울었어 470 00:32:36,652 --> 00:32:40,454 아무리 애를 쓰고 상상을 해도 그 추운 밤엔 아무런 가망이 없었어 471 00:32:41,776 --> 00:32:44,224 코딜리아 공주는 어디 에서도 찾을 수가 없었고 472 00:32:44,744 --> 00:32:46,527 코딜리아 공주? 473 00:32:48,083 --> 00:32:49,315 그러니까... 474 00:32:49,597 --> 00:32:52,099 현명하면서도 고독한 공주야 475 00:32:52,464 --> 00:32:57,170 제일 좋은 실크랑 벨벳, 476 00:32:57,205 --> 00:32:59,806 부풀린 소매랑 풍성한 주름 장식이 있는 드레스를 입고 있어 477 00:33:01,895 --> 00:33:03,237 어느날... 478 00:33:04,001 --> 00:33:05,679 코딜리아 공주가 도착했어 479 00:33:05,713 --> 00:33:08,882 세상에서 가장 아름다운 왕국에 480 00:33:10,364 --> 00:33:13,787 아무도 몰라서 아무도 자길 좋아하지 않을까 걱정했지 481 00:33:13,821 --> 00:33:16,390 내 옷이 연기에 다 망가질 거야! 482 00:33:17,725 --> 00:33:20,561 내 거 하나 빌려 입으면 돼, 나 두 벌 있어! 483 00:33:25,725 --> 00:33:27,701 일주일은 그렇게 안 길어 484 00:33:27,735 --> 00:33:30,103 하고 싶은 걸 다 꼼꼼하게 계획하면 485 00:33:30,138 --> 00:33:31,987 상상력을 발휘해서 시작해봐도 좋겠다 486 00:33:32,012 --> 00:33:34,107 네 방이 무슨 색 이었으면 좋겠는지 487 00:33:34,142 --> 00:33:37,419 고대하는 것을 생각해 보는 게 좋다는 사실을 알아 488 00:33:38,575 --> 00:33:41,667 난 늘 청량한 하늘색이 정말이지 좋더라 489 00:33:42,424 --> 00:33:43,844 넌 무슨 색 좋아해? 490 00:33:43,905 --> 00:33:46,473 분홍색도 정말 멋지겠지 491 00:33:48,941 --> 00:33:51,237 난 보통 절대 분홍색 생각은 안해 492 00:33:51,761 --> 00:33:54,823 난 너무 빨강머리라 그건 논외랄 수 밖에 없지 493 00:33:54,891 --> 00:33:57,660 그치만 분홍색 방 안에서 넌 무척 예뻐 보일 거야 494 00:34:01,097 --> 00:34:03,065 우리 바쁘게 지내보자 495 00:34:03,099 --> 00:34:04,840 난 빵 굽는 걸 배우려고 496 00:34:05,403 --> 00:34:08,678 남자애들 일하는 동안 비스킷을 만들어줘도 되겠다 497 00:34:09,382 --> 00:34:11,240 넌 길버트도 볼 수 있고 498 00:34:12,025 --> 00:34:13,809 다이애나는 걔가 상당히 영웅 적인 인물이라고 생각하더라 499 00:34:13,843 --> 00:34:16,078 널 대신해 불을 꺼서 500 00:34:16,791 --> 00:34:18,246 날 대신해서 501 00:34:18,867 --> 00:34:21,116 정말 그렇게 생각해본 적은 없는데 502 00:34:22,397 --> 00:34:23,919 나도 알아차리진 못했지, 물론 503 00:34:24,414 --> 00:34:26,569 난 길버트 블라이스 팬이 아냐 504 00:34:27,280 --> 00:34:28,708 날 모욕한 걸 절대 용서 안할 거고 505 00:34:28,733 --> 00:34:31,460 걔를 저평가하는 걸로 절대 설득 당하지도 않을 거야 506 00:34:31,969 --> 00:34:34,296 비스킷 좋은 생각이다 507 00:34:35,799 --> 00:34:38,122 네가 더 이상 학교에 없다는 게 유감이야 508 00:34:39,605 --> 00:34:42,137 넌 그런 것에 대해선 진짜 똑똑해보이는데 509 00:34:43,430 --> 00:34:45,597 내가 거기에 없는 게 모두한테 제일 좋아 510 00:35:00,771 --> 00:35:03,239 최선을 다 하거라, 얘들아! 511 00:35:07,044 --> 00:35:10,046 그렇지! 얼마나 필요한가? 512 00:35:13,884 --> 00:35:16,386 안녕하세요, 목사님 저 빵 굽는 거 배우고 있어요 513 00:35:16,420 --> 00:35:17,954 스콘 좋아하세요? 514 00:35:17,988 --> 00:35:21,157 그래, 그러면 좋겠구나 515 00:35:22,017 --> 00:35:24,560 이거 참 중노동이구만 516 00:35:26,397 --> 00:35:29,065 야, 봐라, 괴짜랑 걔 새 쌍둥이다 517 00:35:29,924 --> 00:35:32,802 먹을 거 가져오는 한 콰지모도 여도 신경 안 쓰지만 (*빅토르 위고 『파리의 노트르담』 속 곱추) 518 00:35:34,438 --> 00:35:36,673 루비! 519 00:35:36,707 --> 00:35:39,776 - 대단하다! - 루비, 괜찮아? 520 00:35:43,483 --> 00:35:44,613 루비... 521 00:35:44,648 --> 00:35:46,149 여자애들 진짜 쓸모없어 522 00:35:46,967 --> 00:35:49,018 너네 부엌에 있어야 되는 거 아니냐, 어?! 523 00:35:49,469 --> 00:35:51,421 넌 대체 뭐가 문제냐?! 524 00:35:51,455 --> 00:35:53,323 집에서 가서 쿠키나 구워라! 525 00:35:53,875 --> 00:35:55,724 헤드라인, "그들은 이미 그랬다" 526 00:35:55,760 --> 00:35:58,812 여기 루비네 집이야, 그거 잊었어?! 527 00:35:59,038 --> 00:36:02,074 저리 꺼져서 남자들 일하게 두는 게 어떠냐? 528 00:36:02,099 --> 00:36:05,135 나한테 그 망치 주고 내가 일을 끝내는 게 어때, 529 00:36:05,160 --> 00:36:07,728 양아치질하느라 너무 바빠서 일 하나도 다 못 끝내겠으면! 530 00:36:09,640 --> 00:36:11,151 야, 자, 531 00:36:11,809 --> 00:36:13,624 괜찮아? 532 00:36:17,214 --> 00:36:19,149 여기 있어 533 00:36:20,551 --> 00:36:22,986 - 고마워, 길버트 - 어, 당연한 일이지 534 00:36:23,020 --> 00:36:26,556 고마워, 어, 짐승들 배 채우는 거 도와주러 와서 535 00:36:27,304 --> 00:36:28,391 훨씬 도움이 되지 536 00:36:28,426 --> 00:36:29,826 천만에요 537 00:36:30,709 --> 00:36:33,496 매튜 아저씨, 바구니는 나중에 집으로 가져다주시겠어요? 538 00:36:33,531 --> 00:36:35,999 그러는 게 좋겠지, 나한테 이로운 게 뭔지 아는 이상 539 00:36:41,228 --> 00:36:43,281 가자, 루비 집에 데려다 줄게 540 00:36:47,845 --> 00:36:51,096 목사님이 맞으셨어요 정직은 최선의 방책이에요 541 00:36:51,582 --> 00:36:53,550 또 굉장히 만족스럽고요 542 00:36:53,584 --> 00:36:55,919 어, 난... 543 00:36:58,856 --> 00:37:01,191 길버트한텐 진짜 기사도가 있어 544 00:37:02,193 --> 00:37:04,227 뭐, 나쁘지는 않았지 545 00:37:08,265 --> 00:37:10,700 그것 참, 어, 별 일이었구나... 546 00:37:11,745 --> 00:37:14,170 오늘 길리스네 집에서 547 00:37:14,762 --> 00:37:18,147 아무것도 빨강머리의 성질을 이길 순 없죠 548 00:37:18,609 --> 00:37:20,008 난 네가... 549 00:37:20,044 --> 00:37:22,579 그렇게 용감하게 군 거 말한 거다 550 00:37:25,084 --> 00:37:26,685 네가 남자아이었다면, 551 00:37:26,884 --> 00:37:29,185 오, 결국 주먹질로 끝났겠지 552 00:37:29,220 --> 00:37:33,523 신경도 안 써요, 빌리 앤드루스 걔는 한방 맞아야 될 겁쟁이에요 553 00:37:34,477 --> 00:37:36,226 전 걔 제압할 수 있어요 554 00:37:36,829 --> 00:37:41,364 네가... 코를 보호하지 않으면 그렇겐 안 될게다! 555 00:37:41,398 --> 00:37:44,467 꽤 잘하는걸! 556 00:37:44,502 --> 00:37:46,536 몰래 레슨 받았나? 557 00:37:48,072 --> 00:37:50,740 절 애번리의 에이스로 부르세요! 558 00:37:51,327 --> 00:37:53,710 타고 났네 코, 코, 코! 559 00:37:55,579 --> 00:37:57,213 아이고 이런! 560 00:37:57,248 --> 00:37:59,315 아이고! 561 00:38:02,019 --> 00:38:06,322 애번리 스토리 클럽의 첫 모임이 이제 시작되었습니다 562 00:38:06,357 --> 00:38:07,647 오, 앤, 563 00:38:07,672 --> 00:38:08,745 이거 정말... 564 00:38:09,459 --> 00:38:10,584 정말... 565 00:38:10,609 --> 00:38:13,144 아주 유쾌하게 비밀스럽고 정말 멋지게 흥분된다고? 566 00:38:13,278 --> 00:38:15,178 너 진짜 말 잘해! 567 00:38:15,233 --> 00:38:16,981 난 네가 하는 말의 거의 절반은 못 알아듣겠어 568 00:38:18,335 --> 00:38:20,870 고마워, 자, 우리 상상력을 연마해보기 전에 569 00:38:20,905 --> 00:38:23,325 각자 "nom de plume"을 고르는 게 좋겠어 570 00:38:23,350 --> 00:38:26,185 봤지? 또 그런다니까 571 00:38:26,377 --> 00:38:29,732 "nom de plume"은 익명을 목적으로 쓰는 필명이야 572 00:38:30,530 --> 00:38:32,248 나라면 그 이름을 쓸 거야 573 00:38:32,283 --> 00:38:34,183 "로저먼드 먼트머런시" 574 00:38:34,218 --> 00:38:36,653 오, 진짜 소름 돋는다! 575 00:38:37,261 --> 00:38:40,623 일주일에 한 번, 우리가 끝낸 이야기를 서로한테 읽어주고, 576 00:38:40,658 --> 00:38:42,292 깊이 있게 얘기를 해볼 거야 577 00:38:50,734 --> 00:38:52,535 난 아무 생각도 안 나! 578 00:38:52,570 --> 00:38:55,596 오, 아이디어는 나한테 무더기로 있어, 바로 시작하는 데 좀 필요하면 579 00:38:55,852 --> 00:38:58,610 로맨스 이야긴 어때 580 00:38:58,635 --> 00:39:01,025 최고로 멋지고 비극적인? 581 00:39:14,916 --> 00:39:17,230 내일 집으로 돌아가고 582 00:39:19,413 --> 00:39:20,800 개학도 한다니 믿기지가 않아 583 00:39:22,227 --> 00:39:24,129 다 잘 될 거야 584 00:39:27,930 --> 00:39:29,076 보고 싶을 거야, 앤 585 00:40:15,935 --> 00:40:18,872 루비가 잠들었나 알고 싶어하실 것 같아서요 586 00:40:21,041 --> 00:40:22,443 그래, 고맙구나, 앤 587 00:40:29,974 --> 00:40:32,409 그렇게 쉽게 잠들 수 있는 건 참 편리하죠 588 00:40:32,434 --> 00:40:36,329 내일 집에 돌아가고 곧 개학하는 걸 보면 좀 쉴 필요가 있겠죠 589 00:40:45,967 --> 00:40:47,568 저 지금 당혹스러워요 590 00:40:56,604 --> 00:40:58,712 자꾸 신경쓰이게 해요 목사님이 말한 게 591 00:40:58,747 --> 00:41:01,955 거짓말 하지 않는 거 말고요 그건 맞는 말이었으니까요 592 00:41:03,273 --> 00:41:05,907 "학교 다니지 않고 아내가 되는 것" 부분 말이에요 593 00:41:08,792 --> 00:41:10,938 나도 곰곰이 생각해보고 있었지 594 00:41:12,308 --> 00:41:15,429 그런 생각이 나한텐 구시대적인 것 같더라고 595 00:41:19,656 --> 00:41:20,667 넌 어떻게 생각하니? 596 00:41:22,621 --> 00:41:25,072 글쎄요, 상상할 여지를 그렇게 많이 주진 않죠 597 00:41:25,106 --> 00:41:26,707 당연히 598 00:41:28,161 --> 00:41:31,311 너 스스로 결정하는 게 좋을 것 같다 599 00:41:32,084 --> 00:41:34,979 하고 싶은 걸... 되고 싶은 걸 600 00:41:35,787 --> 00:41:37,384 그리고 나서 거기에 전심전력을 다 하는 거지 601 00:41:40,667 --> 00:41:42,189 학교 그렇게 나쁘진 않을 지도 몰라요 602 00:41:42,223 --> 00:41:44,658 이제 저한텐 다이애나 그리고 루비가 있으니까요 603 00:41:46,069 --> 00:41:48,443 너한텐 선하고 영특한 머리가 있어, 앤 604 00:41:49,755 --> 00:41:51,698 왜 너 스스로 제한을 두는지 모르겠다 605 00:41:55,732 --> 00:41:58,834 나 땐, 선택할 게 없었어 606 00:42:00,400 --> 00:42:03,215 너 스스로 결정을 하는 게 좋을 것 같구나 607 00:42:26,450 --> 00:42:27,935 안녕, 사랑하는 케이티 608 00:42:45,620 --> 00:42:48,956 조용히 해라 두 번 말하게 하지 마라 609 00:42:52,637 --> 00:42:54,628 읽기 교재 제12장을 펴라 610 00:43:09,198 --> 00:43:13,568 내가 돌아서면, 너희들 다 책을 펴고 있는 게 좋을 거다 611 00:43:14,349 --> 00:43:16,617 - 앤이야! - 앤! 612 00:43:16,651 --> 00:43:18,619 - 여기 있어! - 돌아왔네 613 00:43:18,653 --> 00:43:20,487 앤! 614 00:43:21,756 --> 00:43:23,757 정말 보고 싶었어 615 00:43:23,791 --> 00:43:26,927 앤 셜리-커스버트, 자리에 앉아라