1
00:00:10,992 --> 00:00:12,994
Er det sant at ingen snøfnugg er like?
2
00:00:13,078 --> 00:00:14,162
Jeg håper det.
3
00:00:14,246 --> 00:00:16,122
Det er jo en trøst, ikke sant?
4
00:00:16,206 --> 00:00:19,125
Banksjefen, som tilfeldigvis
er min onkel, -
5
00:00:19,751 --> 00:00:22,212
- sier at Cuthberts er fattige.
6
00:00:22,295 --> 00:00:25,549
Jeg har hørt at snø er et tegn
på Guds tilgivelse, og...
7
00:00:28,176 --> 00:00:31,721
Ved å dekke den stygge, frosne jorden
og gjøre den vakker.
8
00:00:31,805 --> 00:00:32,848
Er Anne fattig?
9
00:00:33,431 --> 00:00:34,558
Hva mener du med fattig?
10
00:00:34,641 --> 00:00:37,936
"Fattig" som i "pengeløs gammel fyr
uten hode for forretninger".
11
00:00:38,645 --> 00:00:39,688
Det var ikke snilt.
12
00:00:39,771 --> 00:00:42,566
Snø betyr at julen nærmer seg.
Jeg elsker julen. Gjør du?
13
00:00:43,150 --> 00:00:44,985
Jeg vet ikke. Men jeg vil gjerne.
14
00:00:45,485 --> 00:00:47,320
Feiret dere ikke jul på barnehjemmet?
15
00:00:48,405 --> 00:00:50,031
Vi gjorde ikke så mye ut av det.
16
00:00:50,115 --> 00:00:52,826
Vet ikke hvorfor julenissen
ikke kunne stoppe der.
17
00:00:52,909 --> 00:00:55,662
- Kanskje bestyrerinnen skremte ham bort.
- Kan ikke stemme.
18
00:00:55,745 --> 00:00:59,040
Cuthberts måtte pantsette gården.
Er ikke det trist?
19
00:01:00,292 --> 00:01:02,252
Josie Pye, ta det tilbake.
20
00:01:02,335 --> 00:01:04,713
Hvorfor er du opprørt?
Det er jo sant. Du er fattig.
21
00:01:07,299 --> 00:01:08,508
Visste du ikke det?
22
00:01:10,802 --> 00:01:12,762
Vet du om de kan beholde deg?
23
00:01:13,346 --> 00:01:14,346
Beholde meg?
24
00:01:14,973 --> 00:01:15,973
Neste.
25
00:01:16,975 --> 00:01:19,227
Kom igjen. "In Excelsis Deo".
26
00:01:20,103 --> 00:01:21,771
Det stemmer, barn. Kom igjen nå.
27
00:01:22,355 --> 00:01:23,857
Finn plassene deres.
28
00:01:34,201 --> 00:01:38,538
Hør en himmelsk englesang
29
00:01:38,622 --> 00:01:43,168
Lyde over mark og sti
30
00:01:43,251 --> 00:01:48,089
All naturen nok en gang
31
00:01:48,173 --> 00:01:52,802
Synger med i harmoni
32
00:02:05,815 --> 00:02:06,815
Anne?
33
00:02:11,238 --> 00:02:12,614
Går det bra?
34
00:02:12,697 --> 00:02:15,325
- Kanskje du skal gå saktere.
- Jeg må skynde meg hjem.
35
00:02:15,408 --> 00:02:17,953
- Det kan ikke være sant.
- Det er ikke det.
36
00:02:18,036 --> 00:02:20,288
Josie er så slem som det går an å bli.
37
00:02:20,372 --> 00:02:22,582
Hun burde ikke
ha spredt løgner om deg.
38
00:02:22,999 --> 00:02:25,710
Min første familie. Mitt første hjem.
39
00:02:26,586 --> 00:02:28,213
De skal ikke sende deg tilbake.
40
00:02:28,296 --> 00:02:29,923
Du leser bibelen og alt mulig.
41
00:02:31,132 --> 00:02:34,052
Vi kan ikke miste Bjørkely.
Det kan vi ikke.
42
00:02:34,886 --> 00:02:36,471
Har du pantsatt gården?
43
00:02:36,930 --> 00:02:38,223
Er du helt gal?
44
00:02:38,306 --> 00:02:41,518
- Tok du opp lån på Bjørkely?
- Det måtte gjøres.
45
00:02:41,601 --> 00:02:44,604
Hvordan kunne du gjøre det
uten å diskutere det med meg?
46
00:02:45,146 --> 00:02:49,567
Jeg prøvde å beskytte oss,
og gjøre det beste ut av situasjonen.
47
00:02:50,694 --> 00:02:52,737
Da vi mistet avlingen,
hadde vi ikke midler.
48
00:02:52,821 --> 00:02:54,823
Enda en ting du glemte å nevne.
49
00:02:55,657 --> 00:02:57,617
Dette er mitt hjem også.
Og Annes.
50
00:02:57,701 --> 00:03:00,537
- Jeg ville ikke snakke om det.
- Stolte du ikke på meg?
51
00:03:00,620 --> 00:03:03,498
Til å snakke om fremtiden?
Annes fremtid?
52
00:03:11,006 --> 00:03:12,882
Jeg visste at du ville miste hodet.
53
00:03:12,966 --> 00:03:15,135
Ditt burde slås rett av.
54
00:03:16,261 --> 00:03:17,261
Vi har lånet.
55
00:03:17,679 --> 00:03:21,266
Det er gjort. Og nå har jeg kjøpt
alt vi trenger.
56
00:03:21,349 --> 00:03:22,851
- Har du brukt opp pengene?
- Ja.
57
00:03:22,934 --> 00:03:24,644
- Galskap.
- På en rik avling.
58
00:03:24,728 --> 00:03:27,272
- Dette er galskap.
- Kan du ikke høre etter?
59
00:03:34,821 --> 00:03:37,240
Vi får en rik avling
og enda en til høsten.
60
00:03:37,324 --> 00:03:41,578
Da får vi to nye avlinger
i tillegg til potetene.
61
00:03:42,120 --> 00:03:43,330
Dette går fint, Marilla.
62
00:03:43,913 --> 00:03:47,125
Så nå, i din alder,
skal du jobbe enda hardere?
63
00:03:47,208 --> 00:03:49,336
Det er bare...
Det er bare litt mer arbeid.
64
00:03:49,419 --> 00:03:51,129
Du skulle ikke gjøre mer.
65
00:03:51,212 --> 00:03:52,922
Du skulle gjøre mindre.
66
00:03:53,715 --> 00:03:55,800
Matthew?
67
00:03:56,301 --> 00:03:57,719
Matthew.
68
00:03:59,054 --> 00:04:00,513
- Hva skjedde?
- Jeg vet ikke.
69
00:04:00,597 --> 00:04:01,806
Hva er i veien?
70
00:04:01,890 --> 00:04:02,974
Kjære Gud.
71
00:04:04,434 --> 00:04:05,935
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
72
00:04:07,687 --> 00:04:09,689
En perfekt kirkegård av
begravde håp
73
00:04:15,236 --> 00:04:17,280
Sverger du å være min venn for alltid? -
74
00:04:28,750 --> 00:04:32,087
- store ideer
må uttrykkes med store ord
75
00:04:32,170 --> 00:04:35,507
Å sove i et tre i måneskinnet
76
00:04:46,017 --> 00:04:50,772
Han har hatt et hjerteanfall.
En koronartrombose.
77
00:04:51,147 --> 00:04:53,233
Bare flaks at det ikke var dødelig.
78
00:04:53,316 --> 00:04:56,194
Men han er i en farlig tilstand.
79
00:04:56,903 --> 00:04:58,154
Farlig?
80
00:04:58,238 --> 00:05:00,156
Det tar lang tid å bli frisk.
81
00:05:00,240 --> 00:05:04,619
Han trenger flere måneder med hvile,
uten stress eller arbeid av noe slag.
82
00:05:19,259 --> 00:05:20,844
Du burde sove.
83
00:05:21,678 --> 00:05:22,679
Du også.
84
00:05:41,948 --> 00:05:43,658
Skulle ønske jeg forsto tall.
85
00:05:44,492 --> 00:05:48,204
Jeg er en dumrian i geometri,
men jeg er ganske god i matte nå.
86
00:05:49,205 --> 00:05:50,707
Hvilken del er vanskelig?
87
00:05:52,500 --> 00:05:55,044
Her og her.
88
00:05:58,173 --> 00:06:00,758
Dette er beløpet som ble lånt i banken.
89
00:06:00,842 --> 00:06:02,469
Ja, det skjønner jeg.
90
00:06:03,261 --> 00:06:05,805
Dette er rentesatsen.
91
00:06:07,265 --> 00:06:08,516
Den er veldig høy.
92
00:06:10,685 --> 00:06:12,979
Tilbakebetalingstiden er veldig kort.
93
00:06:15,231 --> 00:06:16,231
La meg se.
94
00:06:24,490 --> 00:06:26,492
En i mente...
95
00:06:29,954 --> 00:06:33,166
Matthew regnet vel med
å tjene dette beløpet -
96
00:06:33,249 --> 00:06:37,003
- på den nye avlingen, pluss potetavlingen?
97
00:06:37,587 --> 00:06:39,255
Jeg må snakke med banken.
98
00:06:40,048 --> 00:06:41,257
Jeg må få litt klarhet.
99
00:06:42,467 --> 00:06:43,467
Jeg blir med.
100
00:06:47,347 --> 00:06:49,015
Selv om dere ikke beholder meg.
101
00:06:51,017 --> 00:06:52,143
Ikke beholder deg?
102
00:06:53,686 --> 00:06:56,564
Du er en Cuthbert, i gode og onde dager.
103
00:06:57,148 --> 00:06:58,483
Du slipper ikke unna.
104
00:06:59,484 --> 00:07:01,027
Du trenger ikke å bli med.
105
00:07:03,821 --> 00:07:05,031
Jo, det trenger jeg.
106
00:07:05,949 --> 00:07:08,117
Jeg vet at når man er stresset, -
107
00:07:08,201 --> 00:07:09,869
- hører man ikke alt som blir sagt.
108
00:07:10,620 --> 00:07:13,623
Det er som om den som snakker
er langt unna, eller under vann.
109
00:07:20,838 --> 00:07:22,423
Jeg skal passe godt på ham.
110
00:07:22,507 --> 00:07:24,342
Vi kommer tilbake så fort vi kan.
111
00:07:45,488 --> 00:07:47,865
Dette er høyst uvanlig.
112
00:07:48,533 --> 00:07:50,326
Hvor er Mr. Cuthbert?
113
00:07:52,036 --> 00:07:54,497
Indisponert, dessverre.
114
00:07:55,540 --> 00:07:57,208
Jeg er her på hans vegne.
115
00:07:57,750 --> 00:07:59,335
Høyst uvanlig.
116
00:07:59,877 --> 00:08:02,005
Broren min har fått et hjerteinfarkt.
117
00:08:02,088 --> 00:08:04,048
Det vil ta mange måneder
før han er frisk.
118
00:08:05,258 --> 00:08:06,634
Det er vanskelige nyheter.
119
00:08:09,637 --> 00:08:10,637
Jeg er...
120
00:08:11,598 --> 00:08:12,598
Vi er...
121
00:08:14,017 --> 00:08:16,811
Matthew og jeg lurte på
betingelsene for lånet -
122
00:08:17,854 --> 00:08:20,607
- og om vi kanskje kunne få
en utsettelse av betalingen.
123
00:08:20,690 --> 00:08:23,234
Betingelsene for lånet er klare.
124
00:08:23,318 --> 00:08:26,112
Mr. Cuthbert var ressursen
vi investerte i.
125
00:08:26,195 --> 00:08:30,325
Derfor håpte jeg at vi kunne reforhandle.
I lys av situasjonen.
126
00:08:30,950 --> 00:08:32,702
Du forstår ikke.
127
00:08:32,785 --> 00:08:34,912
Lånet er nå risikofylt.
128
00:08:35,997 --> 00:08:41,085
Jeg må sette i verk denne klausulen
og trekke lånet tilbake.
129
00:08:44,297 --> 00:08:45,298
Trekke tilbake?
130
00:08:49,886 --> 00:08:51,471
Hva betyr det?
131
00:08:53,640 --> 00:08:56,851
Jeg har allerede sagt
at Mr. Cuthbert er ressursen.
132
00:08:57,226 --> 00:08:58,853
Hvis ikke han kan jobbe med jorden, -
133
00:08:58,936 --> 00:09:01,856
- må vi ha tilbakebetalt lånet
ved utgangen av måneden.
134
00:09:02,065 --> 00:09:05,360
Beklager, men hvis ikke vi kan
få avkastning på investeringen, -
135
00:09:05,443 --> 00:09:08,529
- så må lånet tilbakebetales,
eller eiendommen beslaglegges.
136
00:09:09,989 --> 00:09:11,115
Det står der.
137
00:09:18,665 --> 00:09:21,042
Vent her. Jeg har et lite ærend.
138
00:09:36,391 --> 00:09:39,185
LA RUE AUBER
STOFF OG SØM
139
00:09:56,452 --> 00:09:59,080
"Bjørkely" er åtte bokstaver.
140
00:09:59,664 --> 00:10:01,040
Når vi legger det til...
141
00:10:03,501 --> 00:10:05,044
Trettiseks bokstaver til sammen.
142
00:10:06,587 --> 00:10:08,423
Hvor mye koster det for annonsen?
143
00:10:08,965 --> 00:10:11,843
Og hvor mye mer koster det
å distribuere den til fastlandet?
144
00:10:17,014 --> 00:10:18,850
Velkommen hjem, mine kjære.
145
00:10:18,933 --> 00:10:21,811
Sett dere ned. Jeg har fyrt i ovnen.
146
00:10:21,894 --> 00:10:23,896
Få varmen i dere igjen.
147
00:10:23,980 --> 00:10:25,690
Matthew hviler.
148
00:10:30,903 --> 00:10:32,196
Hva skjedde i banken?
149
00:10:33,990 --> 00:10:35,241
Det er slutten på alt.
150
00:10:36,784 --> 00:10:37,785
Vi er ruinert.
151
00:10:38,745 --> 00:10:39,954
Vi mister gården.
152
00:10:40,538 --> 00:10:42,039
Mister Bjørkely.
153
00:10:42,123 --> 00:10:43,249
Kan ingenting gjøres?
154
00:10:44,959 --> 00:10:48,546
Vårt eneste håp er
at noen kan betale lånet.
155
00:10:49,005 --> 00:10:49,839
Vi må prøve.
156
00:10:49,922 --> 00:10:52,341
Alt av verdi må selges.
157
00:10:52,425 --> 00:10:53,426
Med en gang.
158
00:10:53,509 --> 00:10:55,303
Det er en fryktelig sum.
159
00:10:56,179 --> 00:10:58,014
Jeg skal samle troppene i byen.
160
00:10:58,598 --> 00:11:00,725
Der er det folk som vil bidra.
161
00:11:01,559 --> 00:11:03,102
- Ingen veldedighet.
- Men...
162
00:11:03,186 --> 00:11:05,271
Ikke snakk om, Rachel.
163
00:11:05,813 --> 00:11:08,483
Cuthberts tar ikke imot veldediget.
164
00:11:15,156 --> 00:11:16,824
Barrys vil kjøpe kyrne våre.
165
00:11:19,535 --> 00:11:20,786
Vi kan ikke beholde Jerry.
166
00:11:23,289 --> 00:11:24,290
Det må bare gjøres.
167
00:11:53,069 --> 00:11:54,821
Når man ser alt samlet, -
168
00:11:54,904 --> 00:11:56,656
- er det litt av et skue.
169
00:11:56,739 --> 00:11:57,824
Det er bare ting.
170
00:11:58,950 --> 00:12:02,119
Matthew sa at pantelåneren i Charlottetown
kjøper alle mulige ting.
171
00:12:02,828 --> 00:12:03,828
Håper det stemmer.
172
00:12:04,121 --> 00:12:06,123
Jeg gleder meg til å se Miss Josephine, -
173
00:12:06,207 --> 00:12:08,000
- og til å overnatte i et gjesterom.
174
00:12:08,876 --> 00:12:11,546
Diana sier at huset er veldig elegant.
175
00:12:14,507 --> 00:12:15,507
Å, Marilla.
176
00:12:16,759 --> 00:12:18,844
Skulle ønske jeg hadde noe å bidra med.
177
00:12:45,997 --> 00:12:47,540
Vi kan selge den til butikken.
178
00:12:47,623 --> 00:12:49,792
- Du trenger ikke å...
- Dette er en familiesak.
179
00:12:51,294 --> 00:12:53,921
Anne... kom hit.
180
00:13:01,679 --> 00:13:02,680
Matthew er...
181
00:13:05,016 --> 00:13:07,018
Det er ikke så klokt av meg å dra.
182
00:13:07,101 --> 00:13:08,227
Jeg må være hjemme.
183
00:13:12,523 --> 00:13:13,816
Jeg kan dra alene, Marilla.
184
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
Jeg klarer det.
185
00:13:15,901 --> 00:13:18,571
Jeg er en erfaren reisende
og er tilbake på et blunk.
186
00:13:19,363 --> 00:13:21,198
- Jerry blir med deg.
- Hva?
187
00:13:21,866 --> 00:13:24,201
Nei. Jeg klarer meg fint alene,
uten selskap.
188
00:13:24,285 --> 00:13:26,662
Han blir med for tryggheten
og hjelpens skyld.
189
00:13:26,746 --> 00:13:29,874
Men dette kan bli min heltinnereise.
190
00:13:29,957 --> 00:13:33,085
Du reiser ikke alene.
Han skal auksjonere bort shiren -
191
00:13:33,169 --> 00:13:34,587
- og trekke lønna fra salget.
192
00:13:34,670 --> 00:13:38,049
- Men jeg trenger ham i...
- Ingen flere protester.
193
00:13:40,718 --> 00:13:42,887
Marilla føler seg tryggere
om du blir med, -
194
00:13:42,970 --> 00:13:44,639
- men det trengs ikke for min del.
195
00:13:44,722 --> 00:13:47,933
- Jeg har reist alene uten hendelser.
- Du har vært heldig.
196
00:13:50,561 --> 00:13:51,561
Jeg har vært smart.
197
00:13:52,229 --> 00:13:53,522
Begge deler, da.
Samme det.
198
00:13:53,606 --> 00:13:55,566
Jeg vil bare at du skal vite -
199
00:13:55,650 --> 00:13:57,485
- at jeg ikke trenger din hjelp.
200
00:13:57,693 --> 00:13:59,528
Når kjørte du slede sist?
201
00:14:00,154 --> 00:14:02,156
Eller auksjonerte bort en hest?
Nå drar vi.
202
00:14:03,032 --> 00:14:04,032
Anne.
203
00:14:06,452 --> 00:14:09,413
Diana. Hva gjør du her?
204
00:14:09,789 --> 00:14:10,956
Så bra at jeg rakk det.
205
00:14:11,040 --> 00:14:12,541
Jeg tok med noe du kan selge.
206
00:14:15,044 --> 00:14:16,212
Diana, er du sikker?
207
00:14:16,879 --> 00:14:17,879
Selvfølgelig.
208
00:14:26,973 --> 00:14:29,266
- God morgen, Diana.
- God morgen, Miss Cuthbert.
209
00:14:29,350 --> 00:14:30,601
Jeg ville bare si ha det.
210
00:14:31,268 --> 00:14:33,437
Du må være hos Miss Barry
innen det blir mørkt.
211
00:14:34,563 --> 00:14:36,399
- Pass på dere selv.
- Det skal vi.
212
00:14:37,233 --> 00:14:38,943
Matthew må ikke bekymre seg.
213
00:14:41,862 --> 00:14:43,948
Alt ordner seg. Bare vent.
214
00:14:57,336 --> 00:14:59,922
Det er ikke så ille
å be om hjelp av og til.
215
00:15:00,006 --> 00:15:01,882
Jeg sier fra hvis jeg trenger hjelp.
216
00:15:01,966 --> 00:15:03,843
- Nei, det gjør du ikke.
- Jo.
217
00:15:03,926 --> 00:15:05,219
- Nei.
- Jo.
218
00:15:05,302 --> 00:15:07,304
- Uendelig mange ganger.
- Hva?
219
00:15:07,930 --> 00:15:10,182
Glem det. La oss ikke snakke.
220
00:15:17,189 --> 00:15:18,357
Ikke syng.
221
00:15:18,441 --> 00:15:19,442
Jeg mener det.
222
00:15:20,901 --> 00:15:22,528
Jeg er helt seriøs, Jerry.
223
00:15:22,611 --> 00:15:24,572
Dette er en viktig reise.
224
00:15:25,948 --> 00:15:28,284
Jeg dreper deg med bare hendene.
225
00:15:51,557 --> 00:15:52,557
Hei sann.
226
00:15:53,059 --> 00:15:54,685
Jeg ser at du har vært her før.
227
00:15:54,769 --> 00:15:56,187
Bare i drømmene mine.
228
00:15:57,021 --> 00:16:00,733
- Hva kan jeg gjøre for deg?
- Jeg skal levere tilbake en kjole.
229
00:16:01,442 --> 00:16:03,736
- Er det noe galt med den?
- Ingenting.
230
00:16:04,236 --> 00:16:05,236
Liker du den ikke?
231
00:16:05,696 --> 00:16:10,117
Den er det beste jeg har eid
i hele mitt liv.
232
00:16:10,659 --> 00:16:13,245
Men jeg må levere den tilbake
for å hjelpe familien.
233
00:16:14,914 --> 00:16:17,083
Du er Anne.
Matthews Anne.
234
00:16:17,166 --> 00:16:20,044
Det er jeg. Så hyggelig å høre
at det blir sagt på den måten.
235
00:16:20,127 --> 00:16:22,838
Hva har skjedd, vennen?
Hvorfor trenger Cuthberts hjelp?
236
00:16:46,237 --> 00:16:47,237
Kom.
237
00:17:03,754 --> 00:17:06,423
Har Matthew virkelig brukt så mye?
238
00:17:06,507 --> 00:17:07,716
Du er mye verdt for ham.
239
00:17:09,176 --> 00:17:11,720
- Legg det her, så ligger det trygt.
- Takk.
240
00:17:15,808 --> 00:17:20,646
"Han helet de brustne hjerter
og forbandt deres sår."
241
00:17:21,188 --> 00:17:23,357
Han telte alle stjerner, -
242
00:17:23,440 --> 00:17:26,318
"- og ga dem alle navn."
243
00:17:26,402 --> 00:17:28,237
MARKMANS LANDHANDEL
244
00:17:28,320 --> 00:17:29,655
Stopp. Her, ja.
245
00:17:36,287 --> 00:17:37,121
Det går fint.
246
00:17:37,204 --> 00:17:38,998
Vi møtes her etterpå, ok?
247
00:17:39,748 --> 00:17:41,250
Jeg hater å ta farvel.
248
00:17:41,333 --> 00:17:42,585
Det tar ikke så lang tid.
249
00:17:43,460 --> 00:17:44,795
Med hesten, Jerry.
250
00:17:45,337 --> 00:17:46,672
Hvorfor er du så irriterende?
251
00:17:49,383 --> 00:17:52,803
Du er en god hest, Burty.
Prøv å huske det.
252
00:17:54,096 --> 00:17:56,640
De som får deg er heldige.
253
00:17:58,058 --> 00:17:59,058
Det går fint.
254
00:18:15,910 --> 00:18:17,453
Du har fått tillit, hva?
255
00:18:18,454 --> 00:18:20,080
- Hvor gammel er du?
- Gammel nok.
256
00:18:20,164 --> 00:18:23,334
Ok, Gammel Nok.
La oss se hva som er hva.
257
00:18:26,879 --> 00:18:31,008
Jeg har det meste fra før, så...
Det er ikke sikkert jeg er interessert.
258
00:18:31,091 --> 00:18:32,509
Det er forståelig.
259
00:18:33,135 --> 00:18:35,846
Hvis det var vanlige ting.
Men det er det ikke.
260
00:18:35,930 --> 00:18:37,056
Sier du det?
261
00:18:43,562 --> 00:18:45,105
Nei. Tretten på dusinet.
262
00:18:45,189 --> 00:18:48,984
Tviler jeg på. Foreldrene mine fikk den
da de tjente hos dronningen.
263
00:18:49,068 --> 00:18:49,985
Ja, sikkert.
264
00:18:50,069 --> 00:18:53,489
Det ble laget av den kongelige
pottemakeren. Ser du ikke stempelet?
265
00:18:53,572 --> 00:18:56,158
Dronningen sto i gjeld til dem
for deres etterretning -
266
00:18:56,242 --> 00:18:58,786
- under Boer-krigen.
Det er alt jeg får lov til å si.
267
00:18:58,869 --> 00:19:01,872
- Etterretning? Hva betyr det?
- Spionasje.
268
00:19:01,956 --> 00:19:02,998
Hva betyr det?
269
00:19:03,499 --> 00:19:05,459
De spionerte. For dronningen.
270
00:19:06,001 --> 00:19:07,795
Beklager. Jeg kan ikke avsløre mer.
271
00:19:07,878 --> 00:19:09,046
For noe tullball.
272
00:19:11,757 --> 00:19:12,757
Ametyst.
273
00:19:15,052 --> 00:19:17,346
- Bryr meg ikke.
- Det er en spesiell brosje.
274
00:19:18,264 --> 00:19:19,306
Ikke for meg.
275
00:19:19,390 --> 00:19:22,268
- Den har vært i familien i generasjoner.
- Så behold den.
276
00:19:26,605 --> 00:19:29,441
Kanskje jeg kan gi deg
en liten sum for den.
277
00:19:29,525 --> 00:19:30,525
For å være grei.
278
00:19:32,319 --> 00:19:33,319
Kanskje.
279
00:19:33,487 --> 00:19:34,822
La meg få se hva mer du har.
280
00:19:38,867 --> 00:19:41,412
Beklager, de brevene er ikke til salgs.
281
00:19:41,495 --> 00:19:42,871
Brev? Det vil jeg ikke ha.
282
00:19:42,955 --> 00:19:46,458
Jeg skal beholde all denne korrespondansen
fra tsaren for ettertiden.
283
00:19:46,542 --> 00:19:48,085
De skulle ikke ha blitt pakket.
284
00:19:48,168 --> 00:19:50,504
Du er noe for deg selv. Tsaren, du.
285
00:19:50,587 --> 00:19:53,882
Alexander var veldig opptatt
av mystisisme.
286
00:19:53,966 --> 00:19:57,594
Han var fascinert av oldemoren min.
Hun hadde synske evner.
287
00:19:57,678 --> 00:19:59,179
De vil jeg ikke skilles fra.
288
00:19:59,263 --> 00:20:05,102
Men jeg kan være villig til å selge
stellesettet til dronning Victoria, -
289
00:20:05,185 --> 00:20:07,021
- og et par andre dyrebare ting.
290
00:20:07,104 --> 00:20:08,981
Man har jo ikke plass til så mye.
291
00:20:09,064 --> 00:20:11,483
Vi flytter snart tilbake
til huset i England, -
292
00:20:12,234 --> 00:20:13,902
- og det blir så mye å dra med seg.
293
00:20:13,986 --> 00:20:16,780
Huset der er allerede fullt av skatter.
294
00:20:16,864 --> 00:20:19,700
Jeg skulle ikke ha sagt så mye.
Vi anstrengte oss veldig -
295
00:20:19,783 --> 00:20:23,162
- for å kle meg enkelt,
for å hindre interesse fra landeveistyver.
296
00:20:25,831 --> 00:20:29,293
- Er denne etter dronningen eller russeren?
- Ingen av dem.
297
00:20:29,376 --> 00:20:33,422
Den tror jeg tilhørte prins Albert.
298
00:20:34,506 --> 00:20:36,925
Hvis du ikke har råd til den,
så forstår jeg det.
299
00:20:42,973 --> 00:20:46,602
Mine damer, hvordan går det her?
300
00:20:47,353 --> 00:20:49,646
La oss flytte den litt til venstre.
301
00:20:50,814 --> 00:20:51,857
Litt til.
302
00:20:53,233 --> 00:20:54,276
Litt til.
303
00:20:55,486 --> 00:20:56,486
Bra.
304
00:20:57,237 --> 00:20:58,447
Kunngjøring.
305
00:20:59,073 --> 00:21:01,658
Vi sender hatten rundt under fremføringen -
306
00:21:01,742 --> 00:21:04,578
- for de som mistet inntekten sin
da Dal Marie gikk ned.
307
00:21:06,205 --> 00:21:08,415
Cuthberts ble rammet hardt.
308
00:21:09,583 --> 00:21:11,168
Jeg kjenner dem ikke. Gjør du?
309
00:21:13,670 --> 00:21:16,382
"Ikke glem å varte opp fremmede -
310
00:21:17,383 --> 00:21:21,303
- for slik kan man komme til
å varte opp engler."
311
00:21:22,888 --> 00:21:24,139
I disse juletider -
312
00:21:24,223 --> 00:21:26,725
- vet jeg at alle vil bli rørt
til sjenerøsitet.
313
00:22:41,049 --> 00:22:42,049
- Gilbert.
- Anne.
314
00:22:43,093 --> 00:22:44,093
- Hei.
- Gilbert.
315
00:22:50,559 --> 00:22:51,810
Jeg tror jeg må sette meg.
316
00:22:53,228 --> 00:22:54,271
Klart det.
317
00:22:55,397 --> 00:22:57,149
Liker du å jobbe på havna?
318
00:22:57,399 --> 00:22:58,859
Det er bare foreløpig.
319
00:22:59,818 --> 00:23:01,612
Jeg håper å få hyre på en dampbåt.
320
00:23:02,779 --> 00:23:03,947
Jeg lurer på...
321
00:23:04,198 --> 00:23:05,365
Hva med gården din?
322
00:23:05,449 --> 00:23:08,952
Jeg trenger ikke å bestemme meg ennå.
Jeg vil se litt av verden først.
323
00:23:10,370 --> 00:23:12,039
Om jeg kommer tilbake til Avonlea -
324
00:23:13,373 --> 00:23:14,875
- skal det være et valg, -
325
00:23:15,334 --> 00:23:17,127
- ikke en forpliktelse.
326
00:23:17,211 --> 00:23:18,837
Det ville pappa ha ønsket.
327
00:23:20,380 --> 00:23:22,549
Leit å høre at Mr. Cuthbert er syk, -
328
00:23:22,633 --> 00:23:23,675
- og at det er vanskelig.
329
00:23:24,968 --> 00:23:26,136
Det er helt uvirkelig.
330
00:23:27,429 --> 00:23:31,016
Selv om jeg nettopp har solgt
alle våre... Alt.
331
00:23:31,975 --> 00:23:32,851
Men takk.
332
00:23:32,935 --> 00:23:33,810
Han er en god mann.
333
00:23:33,894 --> 00:23:36,355
Han tilbød seg å hjelpe meg med jorda
når våren kom.
334
00:23:36,438 --> 00:23:40,067
Jeg elsker ham av hele mitt hjerte.
Jeg vet ikke hva jeg gjør hvis...
335
00:23:44,905 --> 00:23:47,032
- Jeg skylder deg en unnskyldning.
- Nei.
336
00:23:47,115 --> 00:23:49,534
- Jo, det gjør jeg.
- Jeg burde si unnskyld.
337
00:23:49,618 --> 00:23:50,744
- Nei.
- Jeg var frekk.
338
00:23:50,827 --> 00:23:53,789
- Men det var min feil.
- Kan vi slutte å krangle?
339
00:23:53,872 --> 00:23:55,415
Kan du slutte å motsi meg?
340
00:23:57,501 --> 00:24:00,295
Gilbert, jeg er veldig lei meg for -
341
00:24:00,379 --> 00:24:02,798
- at jeg var ufølsom
når det gjaldt faren din, -
342
00:24:02,881 --> 00:24:06,093
- og hva det å miste ham betydde for deg.
343
00:24:08,220 --> 00:24:12,975
- Det er snø som falt i fjor.
- Jeg vet mer nå enn jeg gjorde da.
344
00:24:16,311 --> 00:24:17,311
Uansett...
345
00:24:18,105 --> 00:24:19,105
Uansett...
346
00:24:22,109 --> 00:24:24,820
Jeg må... Jeg må gå. Jobb.
347
00:24:34,413 --> 00:24:35,872
Denne ser perfekt ut.
348
00:24:36,623 --> 00:24:39,251
Bjørkely i Avonlea.
349
00:24:39,334 --> 00:24:40,419
2 ROM TIL LEIE
350
00:24:40,502 --> 00:24:41,502
Flott.
351
00:24:46,425 --> 00:24:47,425
Jeg har savnet deg.
352
00:24:50,512 --> 00:24:52,472
På skolen. Det er ingen å konkurrere mot.
353
00:24:52,556 --> 00:24:55,809
Skal vi stave noen ord
for gamle dagers skyld?
354
00:24:56,768 --> 00:25:00,022
Hva med "fred"?
355
00:25:01,273 --> 00:25:04,234
F-R-E-D.
356
00:25:05,444 --> 00:25:07,821
- Moody ville ha stavet det feil.
- Det ville han.
357
00:25:09,948 --> 00:25:10,991
Hold deg unna henne.
358
00:25:11,074 --> 00:25:13,744
- Slutt, Jerry. Jeg kjenner ham.
- Kutt ut.
359
00:25:15,412 --> 00:25:16,705
Jerry, hva har skjedd?
360
00:25:17,205 --> 00:25:18,205
Går det bra?
361
00:25:19,207 --> 00:25:20,207
Det går fint.
362
00:25:20,459 --> 00:25:21,460
Kom hit.
363
00:25:22,044 --> 00:25:23,170
Sett deg ned.
364
00:25:25,297 --> 00:25:27,341
Ok, hva skjedde?
365
00:25:27,841 --> 00:25:28,841
Jeg er lei for det.
366
00:25:29,885 --> 00:25:30,885
De tok dem.
367
00:25:31,595 --> 00:25:33,347
Pengene.
Noen slemme folk tok dem.
368
00:25:36,767 --> 00:25:37,934
Ikke snu deg.
369
00:25:41,104 --> 00:25:42,189
Jeg er lei for det.
370
00:25:42,397 --> 00:25:44,024
Vi må få deg til Miss Barry.
371
00:25:44,733 --> 00:25:45,734
Jeg liker ikke byen.
372
00:25:49,404 --> 00:25:51,740
Nå husker jeg deg fra den store brannen.
373
00:25:52,616 --> 00:25:53,616
Jeg er Jerry.
374
00:25:54,117 --> 00:25:55,117
Gilbert.
375
00:25:57,621 --> 00:25:59,915
Trenger dere hjelp til noe?
Kan jeg gjøre noe?
376
00:25:59,998 --> 00:26:01,541
Bare pass på deg selv.
377
00:26:02,459 --> 00:26:03,668
Kom hjem en dag.
378
00:26:04,669 --> 00:26:05,879
Jeg håper alt ordner seg.
379
00:26:05,962 --> 00:26:06,963
For deg også.
380
00:26:19,226 --> 00:26:20,060
Ha det.
381
00:26:20,143 --> 00:26:21,143
Ha det.
382
00:26:34,408 --> 00:26:35,575
Sikker på at det går bra?
383
00:26:35,992 --> 00:26:37,577
Det går vel greit.
384
00:26:37,911 --> 00:26:39,788
Har du solgt alt?
385
00:26:56,012 --> 00:26:57,806
Dette er et palass, ikke et hus.
386
00:26:58,515 --> 00:27:00,183
Er du sikker på at det er riktig?
387
00:27:00,267 --> 00:27:01,852
Dette er adressen.
388
00:27:11,278 --> 00:27:14,197
- Ja?
- Vi skal treffe Miss Josephine Barry.
389
00:27:14,281 --> 00:27:15,365
Er hun hjemme?
390
00:27:15,449 --> 00:27:16,783
Hvem skal jeg melde?
391
00:27:16,867 --> 00:27:17,909
Anne fra Bjørkely.
392
00:27:17,993 --> 00:27:20,704
Men i himmelens navn, Rollings,
dette er gjestene mine.
393
00:27:20,787 --> 00:27:22,998
Kom inn, kom inn fra kulden.
394
00:27:23,081 --> 00:27:25,167
Jeg begynte å lure på om dere ikke kom.
395
00:27:25,250 --> 00:27:27,961
Kjære Anne, så godt å se deg.
396
00:27:30,297 --> 00:27:32,299
Kjære vene, hva har skjedd med deg?
397
00:27:33,091 --> 00:27:35,343
- Rollings, ta med stakkars...
- Jerry.
398
00:27:35,427 --> 00:27:39,139
...Jerry ned. Vi skal få stelt deg.
399
00:27:40,640 --> 00:27:43,351
Takk, det var snilt.
Vi sees i morgen.
400
00:27:43,435 --> 00:27:45,395
- Jeg skal passe på Belle.
- For Guds skyld.
401
00:27:45,479 --> 00:27:48,231
Det er rom nok her inne.
Du skal ikke sove i stallen.
402
00:27:48,315 --> 00:27:50,567
Jeg har gjort i stand gjesterom
til dere begge.
403
00:27:50,650 --> 00:27:53,528
Gå og stell deg,
og kom og spis middag.
404
00:27:54,070 --> 00:27:55,070
Denne veien, Anne.
405
00:27:58,909 --> 00:28:01,828
For en uvanlig hendelse -
406
00:28:01,912 --> 00:28:04,331
- under forferdelige omstendigheter.
407
00:28:04,414 --> 00:28:05,414
Det kan man si.
408
00:28:05,790 --> 00:28:07,959
Det florerer av bøller i denne byen.
409
00:28:08,460 --> 00:28:11,713
Man kan nesten ikke gå alene
på gaten lenger.
410
00:28:13,757 --> 00:28:15,008
Du er en sterk gutt.
411
00:28:15,091 --> 00:28:17,552
Du klarer å holde styr på ting
på Bjørkely, hva?
412
00:28:23,892 --> 00:28:26,228
Hva? Sa jeg noe galt?
413
00:28:28,772 --> 00:28:30,482
Vi kan ikke beholde Jerry.
414
00:28:30,565 --> 00:28:33,819
Han fikk sin siste lønn
fra salget av hesten.
415
00:28:33,902 --> 00:28:35,654
Men hvordan skal dere drive gården?
416
00:28:36,112 --> 00:28:39,282
Vi må først og fremst redde den.
Vi må tenke på det andre etterpå.
417
00:28:39,741 --> 00:28:41,368
Dere må la meg hjelpe dere.
418
00:28:41,910 --> 00:28:44,871
Det er snilt av deg, Miss Barry,
men jeg kan ikke ta imot.
419
00:28:44,955 --> 00:28:48,542
For noe tull.
Det er ikke tid for stolthet nå.
420
00:28:48,625 --> 00:28:52,295
Cuthberts tar ikke imot veldedighet,
og jeg er en Cuthbert.
421
00:29:02,806 --> 00:29:04,182
Hun skulle ikke ha dratt.
422
00:29:05,225 --> 00:29:06,643
Ikke vær redd.
423
00:29:07,936 --> 00:29:10,146
Anne og Jerry er trygge sammen.
424
00:29:10,856 --> 00:29:13,191
Her. Ta litt.
425
00:29:14,901 --> 00:29:19,322
Du og Anne hadde
klart dere bedre uten meg.
426
00:29:19,823 --> 00:29:22,242
Hva? Sånt vil jeg ikke høre.
427
00:29:22,325 --> 00:29:23,493
Livsforsikringen min.
428
00:29:24,536 --> 00:29:26,454
Den hadde sørget godt for dere.
429
00:29:26,538 --> 00:29:27,747
Jeg vil ikke høre dette.
430
00:29:29,624 --> 00:29:30,750
Det er det jeg ønsker.
431
00:29:31,710 --> 00:29:32,836
Hvorfor ønsker du det?
432
00:29:34,296 --> 00:29:36,298
Du må ikke tenke sånn.
433
00:29:37,048 --> 00:29:39,467
- Vi trenger deg her.
- Nei.
434
00:29:40,010 --> 00:29:41,177
Anne er glad i deg.
435
00:29:42,345 --> 00:29:43,847
Du må ikke glemme det.
436
00:29:43,930 --> 00:29:46,433
Men... fremtiden hennes?
437
00:29:46,516 --> 00:29:48,768
Hva tror du hun ville ha valgt?
438
00:29:49,686 --> 00:29:52,522
Huset eller deg?
439
00:29:53,023 --> 00:29:55,609
Hold opp med dette morbide tullet.
440
00:30:21,134 --> 00:30:23,053
Anne.
441
00:30:26,264 --> 00:30:27,349
Kan jeg sove her?
442
00:30:28,350 --> 00:30:29,350
Hva?
443
00:30:29,935 --> 00:30:31,186
Hvorfor det? Hva er det?
444
00:30:32,395 --> 00:30:33,395
Jeg har aldri...
445
00:30:33,688 --> 00:30:35,690
Jeg har ikke en egen seng hjemme.
446
00:30:42,864 --> 00:30:44,407
Hva gjør du?
447
00:30:46,368 --> 00:30:48,578
Det er så mange av oss,
det er sånn vi sover.
448
00:30:49,412 --> 00:30:51,539
Jeg sparker ikke,
sånn som søstrene mine.
449
00:30:52,290 --> 00:30:53,458
Det er best for deg.
450
00:31:03,551 --> 00:31:05,011
Alt kommer til å bli bra.
451
00:31:07,347 --> 00:31:08,347
Det går bra.
452
00:31:12,811 --> 00:31:16,106
Takk for at du tilbød oss
en nydelig havn i stormen.
453
00:31:17,357 --> 00:31:18,525
Maten var nydelig.
454
00:31:18,692 --> 00:31:19,692
Godt å høre.
455
00:31:20,110 --> 00:31:22,737
Bøker tilbyr også havner i stormen.
456
00:31:25,573 --> 00:31:26,700
George Eliot.
457
00:31:27,534 --> 00:31:29,786
- Jeg kjenner ham ikke.
- Han er en hun.
458
00:31:29,995 --> 00:31:31,162
Mary Ann Evans.
459
00:31:31,246 --> 00:31:32,455
Så nydelig.
460
00:31:33,665 --> 00:31:34,874
Et pseudonym.
461
00:31:34,958 --> 00:31:38,003
Hvis du skriver en bok en dag,
håper jeg ikke du trenger det.
462
00:31:38,878 --> 00:31:41,756
- Takk.
- Ingenting å takke for.
463
00:31:44,884 --> 00:31:45,884
Rollings.
464
00:31:46,302 --> 00:31:47,302
Frue.
465
00:31:47,804 --> 00:31:49,514
Jerry, jeg har noe til deg også.
466
00:31:49,597 --> 00:31:52,726
Du skal fortsette å være på Bjørkely,
og jeg skal betale for det.
467
00:31:52,809 --> 00:31:54,019
Miss Barry, jeg sa jo...
468
00:31:54,102 --> 00:31:56,021
Dette er et forretningsanliggende.
469
00:31:56,563 --> 00:32:01,276
Jeg tilbyr deg en jobb med en grei lønn,
og den er på Bjørkely.
470
00:32:02,527 --> 00:32:03,862
Sier du ja?
471
00:32:07,615 --> 00:32:08,742
Det gjør jeg, merci.
472
00:32:10,201 --> 00:32:11,201
Veldig bra.
473
00:32:12,328 --> 00:32:15,582
Jeg må gå ut og se til husdyrene.
474
00:32:21,963 --> 00:32:24,466
Jeg håper du har lagt vekk
tankene dine fra i går.
475
00:32:25,800 --> 00:32:29,095
Vi har vært sammen i alle år,
i tykt og tynt.
476
00:32:29,763 --> 00:32:32,432
Ikke tro at jeg lar deg slippe unna nå.
477
00:32:33,516 --> 00:32:38,438
Anne kommer hjem i dag,
og hun blir glad for å se deg.
478
00:35:02,040 --> 00:35:03,166
Matthew.
479
00:35:05,043 --> 00:35:06,043
Jeannie.
480
00:35:13,468 --> 00:35:15,470
Matthew. Jeannie.
481
00:35:15,553 --> 00:35:16,763
Hjelp meg å få ham i seng.
482
00:35:24,854 --> 00:35:28,233
Jeg syntes Anne
var så sjarmerende som bare det.
483
00:35:28,316 --> 00:35:29,901
Jeg visste ikke at hun solgte den.
484
00:35:29,984 --> 00:35:32,195
Hun var veldig glad for å hjelpe til.
485
00:35:32,987 --> 00:35:34,572
Jeg vil ikke at hun skal lide -
486
00:35:35,448 --> 00:35:36,908
- på grunn av meg.
487
00:35:36,991 --> 00:35:40,078
Tror du hun ville kommet over
å miste deg på denne måten?
488
00:35:44,207 --> 00:35:45,207
Matthew...
489
00:35:45,291 --> 00:35:48,753
Du vet godt hvordan utidig død rammer.
490
00:35:51,714 --> 00:35:53,675
Anne har lidd så mange tap.
491
00:35:55,468 --> 00:35:57,095
Endelig hører hun til.
492
00:35:58,221 --> 00:35:59,221
Her.
493
00:36:00,181 --> 00:36:01,181
Hos deg.
494
00:36:16,364 --> 00:36:18,074
Ikke bli gammel.
495
00:36:18,574 --> 00:36:19,701
Det er for sent.
496
00:36:25,999 --> 00:36:27,000
Jeg skal dra nå.
497
00:36:34,382 --> 00:36:35,382
Ta vare på deg selv.
498
00:37:07,999 --> 00:37:09,125
Hvordan kunne du?
499
00:37:11,544 --> 00:37:13,421
Hvordan kunne du tenke på noe sånt?
500
00:37:15,340 --> 00:37:16,966
Skulle du ha forlatt oss sånn?
501
00:37:17,800 --> 00:37:18,801
Forlatt meg?
502
00:37:20,803 --> 00:37:22,805
Tanken på å være...
503
00:37:22,889 --> 00:37:23,889
Jeg..
504
00:37:25,767 --> 00:37:26,893
Jeg kunne ikke...
505
00:37:28,311 --> 00:37:32,315
Jeg forlater dere ikke.
Jeg forlater ikke deg og Anne.
506
00:37:34,233 --> 00:37:35,318
Kan du tilgi meg?
507
00:37:40,239 --> 00:37:41,239
Tilgi meg.
508
00:37:49,457 --> 00:37:50,625
Jeg er hjemme.
509
00:37:57,924 --> 00:38:00,426
Så godt å se deg, Mr. Cuthbert.
510
00:38:04,639 --> 00:38:05,890
Føler du deg bedre?
511
00:38:06,599 --> 00:38:08,476
Ja, det gjør jeg.
512
00:38:19,612 --> 00:38:21,531
Dette er fra Josephine Barry.
513
00:38:24,283 --> 00:38:26,536
Gi det tilbake.
Jeg tar ikke imot veldedighet.
514
00:38:27,036 --> 00:38:29,205
Kjærlighet er ikke veldedighet.
515
00:38:29,288 --> 00:38:30,415
Jeg tar det ikke imot.
516
00:38:31,958 --> 00:38:34,293
- Men hvorfor?
- Jeg vil ikke ha medlidenhet.
517
00:38:35,336 --> 00:38:38,256
Jeg vil ikke at folk skal tro
at vi ikke klarer oss selv.
518
00:38:38,339 --> 00:38:39,882
For øyeblikket gjør vi ikke det.
519
00:38:40,466 --> 00:38:45,054
Jeg ville ha ofret mine siste krefter,
eller siste dollar, for å hjelpe en venn.
520
00:38:45,555 --> 00:38:49,976
Og jeg vet at den vennen ville
ha følt seg takknemlig og elsket.
521
00:38:50,393 --> 00:38:51,561
Og det gjør jeg.
522
00:38:52,520 --> 00:38:55,898
Jeg føler meg veldig takknemlig
over å ha en venn som Miss Barry.
523
00:38:58,484 --> 00:39:03,197
Noen ganger må man la folk
være glad i en, Marilla.
524
00:39:04,490 --> 00:39:06,492
Kjærlighet er ikke veldedighet.
- J.B.
525
00:39:07,201 --> 00:39:08,494
Du har rett.
526
00:39:12,331 --> 00:39:13,666
Alt dette, -
527
00:39:14,750 --> 00:39:17,920
- i tillegg til kyrne jeg solgte,
er likevel langt fra nok.
528
00:39:18,754 --> 00:39:21,299
- Vi har fortsatt litt tid.
- Litt.
529
00:39:21,382 --> 00:39:23,384
- Veldig lite.
- Vi har nok.
530
00:39:23,468 --> 00:39:25,970
Det er fortsatt tre uker
til slutten av desember.
531
00:39:26,053 --> 00:39:27,053
Tre uker.
532
00:39:27,680 --> 00:39:32,143
Vi kan selge litt gårdsutstyr,
hvis vi er heldige.
533
00:39:34,479 --> 00:39:35,813
Jeg vet hva mer vi kan selge.
534
00:39:40,860 --> 00:39:45,281
Mitt navn er Anne Shirley Cuthbert.
Jeg vil tilby mine tjenester.
535
00:39:45,364 --> 00:39:49,160
For en liten sum,
kan jeg vaske huset deres før høytiden.
536
00:39:49,243 --> 00:39:51,329
Jeg har eget utstyr.
537
00:39:53,289 --> 00:39:56,042
Jeg kan feie, tørke støv og skrubbe gulv.
538
00:40:20,525 --> 00:40:25,905
"Når øm hengivenhet har bodd i oss
gjennom mange år, -"
539
00:40:26,739 --> 00:40:30,159
- virker tanken på å bytte den ut -
540
00:40:30,409 --> 00:40:32,620
- som en forsimpling av livet.
541
00:40:33,496 --> 00:40:37,667
Vi kan våke over vår hengivenhet
og vår utholdenhet, -
542
00:40:38,626 --> 00:40:41,379
"- slik vi våker over andre skatter."
543
00:40:49,262 --> 00:40:51,472
Vi er rike, ikke sant, Matthew?
544
00:40:51,556 --> 00:40:53,724
Det vil jeg si at vi er.
545
00:41:07,697 --> 00:41:08,697
Anne.
546
00:41:08,948 --> 00:41:10,032
Matthew.
547
00:41:10,741 --> 00:41:13,286
Jerry har noe til oss.
548
00:41:15,037 --> 00:41:16,037
JoyeuxNoël.
549
00:41:35,182 --> 00:41:37,810
Vi har gode nyheter, Anne.
550
00:41:38,811 --> 00:41:41,606
Jeg satte inn en annonse i avisen
om å ta inn leieboere.
551
00:41:41,981 --> 00:41:43,274
Nå har vi fått to.
552
00:41:43,816 --> 00:41:46,652
Nå har vi en stor del av det vi skylder, -
553
00:41:46,736 --> 00:41:48,904
- og en fast inntekt, -
554
00:41:48,988 --> 00:41:51,949
- så jeg går i banken rett etter høytiden -
555
00:41:52,033 --> 00:41:53,326
- og snakker om betingelsene.
556
00:41:53,784 --> 00:41:55,953
Kanskje vi kan beholde Bjørkely?
557
00:42:29,820 --> 00:42:32,198
Det er spennende å ha
et helt nytt år foran oss -
558
00:42:32,281 --> 00:42:34,659
- som bugner av muligheter.
559
00:42:36,160 --> 00:42:38,371
Det siste året var
litt av et eventyr, hva?
560
00:42:39,664 --> 00:42:40,831
Det kan man si.
561
00:42:50,091 --> 00:42:53,010
For et måltid.
Dere har overgått dere selv, damer.
562
00:42:53,094 --> 00:42:55,179
Det er veldig enkelt, men takk.
563
00:42:55,262 --> 00:42:58,265
Jeg lurer på hvor det blir av
den andre vi venter på.
564
00:43:00,017 --> 00:43:01,185
Det må være ham.
565
00:43:03,020 --> 00:43:04,020
Jeg skal åpne.
566
00:43:15,408 --> 00:43:17,410
Vær så snill å si at dette er Bjørkely.
567
00:43:18,619 --> 00:43:19,619
Det er det.
568
00:43:20,454 --> 00:43:21,454
Bare kom inn.
569
00:44:10,546 --> 00:44:12,548
Tekst: Cathrine Engebret