1 00:00:00,500 --> 00:00:07,600

KOREAN SUBTITLES BY MAIDIN anmaidin@naver.com 2 00:00:00,830 --> 00:00:04,168 저 멀리 어느 구유에서 3 00:00:04,203 --> 00:00:07,672 누우실 침대가 없어 4 00:00:07,707 --> 00:00:10,708 아기 주 예수님은... 5 00:00:10,900 --> 00:00:13,878 어떤 눈송이도 같은 건 없는 게 사실이라고 생각해? 6 00:00:14,285 --> 00:00:17,387 그랬으면 좋겠다, 좀 위로가 되는 거잖아, 그렇지 않니? 7 00:00:17,423 --> 00:00:20,591 그리고 은행 지점장이, 우리 삼촌인데, 8 00:00:20,626 --> 00:00:23,293 커스버트네가 빈곤해졌대 9 00:00:23,332 --> 00:00:26,347 눈은 신의 용서의 표적이란 말을 들은 적이 있는데... 10 00:00:29,101 --> 00:00:32,526 볼품없이 얼어붙은 땅을 뒤덮고 아름답게 만들어서 11 00:00:32,898 --> 00:00:35,361 - 앤이 빈곤하다고? - 무슨 뜻이야, "빈곤하다"는 게? 12 00:00:35,397 --> 00:00:38,998 빈곤하다는 건 "자금이 하나도 없을 운명인 빈털터리 영감" 같은 경우를 가리키는 거지 13 00:00:39,219 --> 00:00:40,782 그렇게 말하는 건 별로 좋지 않다 14 00:00:40,807 --> 00:00:43,838 눈은 크리스마스가 온다는 뜻이고 난 크리스마스가 너무 좋아, 안 그래? 15 00:00:43,946 --> 00:00:46,004 모르겠어, 계획은 있지만 16 00:00:46,388 --> 00:00:48,288 고아원에서 크리스마스 안 보냈어? 17 00:00:49,247 --> 00:00:51,191 준비할 게 별로 없었어, 정말로 18 00:00:51,237 --> 00:00:53,690 왜 하나님은 크리스마스가 그곳에 머물 수 없게 하셨는진 모르겠어 19 00:00:53,715 --> 00:00:56,448 - 원장님이 놀라게 했나 - 그럴 리가 없어 20 00:00:56,483 --> 00:00:58,417 커스버트네 농장을 저당 잡혀야 했대 21 00:00:58,459 --> 00:01:00,066 참 슬프지 않니? 22 00:01:01,038 --> 00:01:03,001 조시 파이, 그 말 취소해! 23 00:01:03,307 --> 00:01:06,208 왜 화를 내? 사실인데 너 가난해 24 00:01:07,960 --> 00:01:09,779 잠깐, 너 몰랐니? 25 00:01:11,695 --> 00:01:13,836 그분들 너 계속 데리고 살 거면 적어도 넌 알아야 하는 거 아냐? 26 00:01:14,024 --> 00:01:15,234 날 계속 데리고 산다고...? 27 00:01:15,617 --> 00:01:17,024 다음! 28 00:01:17,620 --> 00:01:20,188 자 빨리, "저 높은 곳에" 부를 차례다 29 00:01:21,005 --> 00:01:22,868 그래, 얘들아, 자 빨리 이제 30 00:01:23,244 --> 00:01:24,910 자리에 앉아다오 31 00:01:35,195 --> 00:01:39,697 저 높은 데서 천사들의 소리를 들었어요 32 00:01:39,732 --> 00:01:44,302 들판을 넘어 달콤하게 노래하는 소리를 33 00:01:44,337 --> 00:01:49,005 산이 화답해 34 00:01:49,041 --> 00:01:54,010 기쁜 선율로 메아리쳐요 35 00:01:54,046 --> 00:01:56,046 영광이... 36 00:02:03,383 --> 00:02:05,349 저 높은 곳에... 37 00:02:06,891 --> 00:02:07,952 앤? 38 00:02:07,988 --> 00:02:11,923 영광이 있을지어다... 39 00:02:11,958 --> 00:02:15,020 너 정말 괜찮은 거 맞아? 좀만 천천히 걸으면 좋겠는데 40 00:02:15,067 --> 00:02:18,364 나 집에 가봐야 해, 오, 다이애나, 사실일 리가 없단 말이야! 41 00:02:18,473 --> 00:02:21,552 그래 아냐, 조시 파이 걔는 말 지어낼 만큼 그냥 못됐어 42 00:02:21,552 --> 00:02:23,985 걔한텐 너에 대해 함부로 말할 권리가 아무것도 없어 43 00:02:24,278 --> 00:02:27,155 내 첫 가족인데 내 첫 집인데! 44 00:02:27,763 --> 00:02:29,455 그분들이 널 돌려 보낼 일 없어 45 00:02:29,485 --> 00:02:31,456 네 존재 자체가 그집 가정용 성경 속에 있어 46 00:02:32,410 --> 00:02:35,190 그린 게이블스를 잃을 순 없어 그냥 그럴 순 없는 거야! 47 00:02:35,935 --> 00:02:39,341 농장을 저당잡혀요?! 제정신이에요?! 48 00:02:39,371 --> 00:02:41,418 그린 게이블스를 담보로 대출을 받아요?! 49 00:02:41,449 --> 00:02:42,527 그래야만 했다 50 00:02:42,552 --> 00:02:45,502 왜 나하고 상의도 없이 그런 행동을 한대요?! 51 00:02:45,898 --> 00:02:47,431 난 우릴 보호하려고 했다 52 00:02:51,403 --> 00:02:53,704 농작물을 다 잃고 났을 땐, 어쩔 도리가 없었다 53 00:02:53,739 --> 00:02:56,051 아직 언급 안한 문제가 또 있어요! 54 00:02:56,442 --> 00:02:58,342 이건 내 집이기도 해요! 앤의 집이기도 하고요! 55 00:02:58,376 --> 00:03:01,706 - 거기에 대해서 얘기하고 싶지 않았다 - 날 못 믿었어요?! 56 00:03:01,731 --> 00:03:04,665 우리 미랠 얘길하는 거에 대해서요?! 앤의 미래에 대해서요?! 57 00:03:11,910 --> 00:03:13,936 네가 흥분할 줄 알았으니까 58 00:03:13,968 --> 00:03:16,362 정신 좀 차리게 당장 어깨를 후려쳐야겠네! 59 00:03:17,354 --> 00:03:19,888 우리한텐 융자가 있어 그만하자고, 그리고 그걸로, 60 00:03:19,913 --> 00:03:21,846 우리가 필요한 건 다 구입했어 61 00:03:22,247 --> 00:03:24,370 - 벌써 돈을 썼다고요? - 이미 썼지, 그래 62 00:03:24,395 --> 00:03:25,873 - 정신 나갔어! - 작물을 많이 수확하려면... 63 00:03:25,898 --> 00:03:28,366 - 아주 미쳤어! - 좀 들으면 안돼?! 64 00:03:35,780 --> 00:03:38,414 다음 가을에는 수확물이 많을 거야 65 00:03:38,414 --> 00:03:42,693 그러니까 지금 감자 뿐만 아니라 새 농작물 두 갤 더 시작하면 돼 66 00:03:42,741 --> 00:03:44,340 우린 괜찮을 거야, 마릴라 67 00:03:44,592 --> 00:03:48,111 그래서 지금, 오라버니 나이에, 더 심하게 일을 하겠다고요? 68 00:03:48,146 --> 00:03:50,246 그냥 조금만 더 하면 돼, 그게 다야 69 00:03:50,282 --> 00:03:52,115 오라버니가 일을 더 하는 건 싫어요 70 00:03:52,150 --> 00:03:54,007 덜 했으면 좋겠다고요! 71 00:03:54,652 --> 00:03:56,530 매튜 오라버니? 매튜 오라버니! 72 00:03:57,289 --> 00:03:58,754 매튜 아저씨?! 73 00:03:59,990 --> 00:04:01,941 - 무슨 일이에요? - 모르겠다, 난... 74 00:04:01,966 --> 00:04:03,154 무슨 일이냐고요?! 75 00:04:03,179 --> 00:04:04,610 오, 주여! 76 00:04:42,800 --> 00:04:47,000

VII 그대가 어디에 있든 그곳이 나의 집이리라 Wherever You Are Is My Home (*샬럿 브론테 『제인 에어』) 77 00:04:47,162 --> 00:04:49,183 심장에 반복적인 증상이 나타나는 겁니다 78 00:04:49,453 --> 00:04:51,553 관상동맥혈전증이 일어났어요 79 00:04:52,333 --> 00:04:54,867 치명적이진 않아서 정말로 운이 좋습니다만, 80 00:04:54,902 --> 00:04:57,763 정말입니다, 위험한 상태에요 81 00:04:58,138 --> 00:04:59,347 위험하다고요? 82 00:04:59,366 --> 00:05:01,366 치유되려면 아주 긴 시간이 걸릴 겁니다 83 00:05:01,391 --> 00:05:03,157 한 달은 쉴 필요가 있어요 84 00:05:03,192 --> 00:05:05,626 스트레스를 받는다던가 어떤 일도 해서는 안됩니다 85 00:05:06,827 --> 00:05:07,898 감사합니다 86 00:05:20,428 --> 00:05:22,227 자야지 87 00:05:22,622 --> 00:05:23,929 아주머니도요 88 00:05:43,079 --> 00:05:45,024 숫자 계산하는 머리가 있으면 좋으련만 89 00:05:45,615 --> 00:05:49,332 저 기하학 완전 못했는데, 지금은 수학 꽤 잘해요 90 00:05:50,454 --> 00:05:52,276 어느 부분이 골치 아프신대요? 91 00:05:53,634 --> 00:05:56,127 여기랑... 여기 92 00:05:58,965 --> 00:06:01,802 이건 은행을 상대로 빌린 액수에요 93 00:06:01,802 --> 00:06:03,669 그래, 그 정돈 알지 94 00:06:04,477 --> 00:06:06,978 그리고... 이건 금리에요 95 00:06:08,365 --> 00:06:09,881 와, 엄청 높네요 96 00:06:11,484 --> 00:06:13,920 상환 기한은 너무 짧고요 97 00:06:15,822 --> 00:06:17,137 좀 볼게요 98 00:06:25,312 --> 00:06:27,465 수를 한 자리 올리면... 99 00:06:30,761 --> 00:06:37,778 매튜 아저씬 감자 농작물을 더한 새 농작물로 이 금액을 맞추기를 기대하신 것 같은데요? 100 00:06:38,377 --> 00:06:40,280 은행이랑 얘길 좀 해봐야겠어 101 00:06:40,948 --> 00:06:42,648 확실히 알아봐야겠다 102 00:06:43,482 --> 00:06:44,662 저도 같이 갈게요 103 00:06:48,290 --> 00:06:50,213 절 데리고 살지 않으셔도요 104 00:06:51,823 --> 00:06:53,489 널 데리고 살지 않는다고? 105 00:06:54,659 --> 00:06:57,660 넌 커스버트야, 상황이 좋든 나쁘든 106 00:06:58,087 --> 00:06:59,641 이제 바보 같은 소린 그만해라 107 00:07:00,031 --> 00:07:02,191 나랑 같이 갈 것도 없고 108 00:07:04,435 --> 00:07:06,402 확실히 그렇네요 109 00:07:06,719 --> 00:07:09,438 제가 아는 사실이 있는데 스트레스를 받을 땐 110 00:07:09,474 --> 00:07:11,093 다른 사람이 하는 말은 듣기가 힘들거든요 111 00:07:11,442 --> 00:07:14,710 마치 저 멀리 아득한 데서나 물속에서 말하는 것 같죠 112 00:07:21,702 --> 00:07:23,518 잘 지켜보고 있을게요 113 00:07:23,553 --> 00:07:25,475 될 수 있는 한 빨리 돌아올게요 114 00:07:46,476 --> 00:07:49,110 이건 굉장히 비정식 적인 상황입니다 115 00:07:49,340 --> 00:07:51,485 커스버트 씨는 어디 있습니까? 116 00:07:52,982 --> 00:07:55,950 몸이 아파요... 유감스럽게도 117 00:07:56,490 --> 00:07:58,286 제가 대신해 온 겁니다 118 00:07:58,677 --> 00:08:00,420 대단히 비정식적이에요 119 00:08:00,456 --> 00:08:02,803 심장마비를 앓고 있어요 120 00:08:03,126 --> 00:08:05,348 괜찮아지려면 몇 달은 있어야 할 겁니다 121 00:08:06,262 --> 00:08:07,900 곤란한 소식이 틀림없군요 122 00:08:08,264 --> 00:08:09,448 네 123 00:08:10,564 --> 00:08:11,636 전... 124 00:08:12,434 --> 00:08:13,522 우린... 125 00:08:14,936 --> 00:08:17,962 매튜 오라버니하고 전 대출 기한에 대해 126 00:08:18,774 --> 00:08:21,737 그리고 상환 기한을 연장해 주실 수 있는지 알고 싶습니다 127 00:08:21,807 --> 00:08:24,103 대출 기한은 정확합니다 128 00:08:24,473 --> 00:08:27,119 커스버트 씨는 저희가 투자한 자산입니다 129 00:08:27,158 --> 00:08:29,175 그제 제가 재조정을 바라는 이유에요 130 00:08:29,775 --> 00:08:31,633 이런 상황에서요? 131 00:08:31,777 --> 00:08:33,743 이해를 못하신 것 같습니다만 132 00:08:33,779 --> 00:08:35,945 이 대출은 지금 위험 부담이 큽니다 133 00:08:36,948 --> 00:08:40,550 이 조항에 대한 권리를 행사해야겠습니다, 여기요, 134 00:08:40,898 --> 00:08:42,451 대출을 취소한다는 조항이요 135 00:08:45,119 --> 00:08:46,322 취소한다고요? 136 00:08:50,795 --> 00:08:52,643 그게 정확히 무슨 뜻인가요? 137 00:08:54,665 --> 00:08:57,766 전 이미 커스버트 씨가 자산인 걸 명시해놨습니다 138 00:08:58,181 --> 00:09:00,423 그분이 경작을 할 수 없는 상황이라면, 139 00:09:00,458 --> 00:09:02,841 이달 말까지 대출금을 회수해야만 합니다 140 00:09:02,842 --> 00:09:05,943 죄송합니다만 투자한 바를 돌려받을 가능성이 없다면 141 00:09:05,979 --> 00:09:09,670 투자한 건 반드시 회수되어야 합니다 그렇지 않으면 부동산은 몰수됩니다 142 00:09:10,927 --> 00:09:12,617 분명히 그렇습니다 143 00:09:19,704 --> 00:09:22,160 여기서 기다려주렴 얼른 처리할 게 있다 144 00:09:57,393 --> 00:10:00,193 "그린 게이블스"는... 열한 자에요 145 00:10:00,623 --> 00:10:02,221 나머지를 다 더하면... 146 00:10:04,233 --> 00:10:06,266 총 서른여섯 자네요 147 00:10:07,382 --> 00:10:09,187 광고 내는 데 얼마나 들죠? 148 00:10:09,905 --> 00:10:12,764 본토에 배부되는 덴 얼마나 더 들까요? 149 00:10:17,913 --> 00:10:19,810 잘 갔다 왔어요, 자기들 150 00:10:19,857 --> 00:10:22,548 앉아요, 앉아 불을 좀 땔게요 151 00:10:22,584 --> 00:10:24,568 몸 좀 따뜻하게 해야지 152 00:10:24,872 --> 00:10:26,802 매튜는 잘 쉬고 있어요 153 00:10:31,869 --> 00:10:33,265 은행에서 무슨 일이 있었던 거예요? 154 00:10:34,872 --> 00:10:36,570 다 끝났어요 155 00:10:37,739 --> 00:10:39,175 우리 파산했어요 156 00:10:39,341 --> 00:10:43,142 농장을 잃게 될 거예요 그린 게이블스도 잃고 157 00:10:43,178 --> 00:10:44,709 어떻게 할 수가 없는 거예요? 158 00:10:45,486 --> 00:10:47,415 남은 유일한 희망은 무슨 이유에선가 159 00:10:47,440 --> 00:10:49,728 대출금을 모으게 되는 거예요 160 00:10:49,901 --> 00:10:51,165 시도는 해봐야 해요 161 00:10:51,190 --> 00:10:54,244 돈이 될 만한 게 팔려야 될 거예요, 곧장 162 00:10:54,793 --> 00:10:56,547 무시무시한 액수에요 163 00:10:56,962 --> 00:10:58,962 마을에서 사람들을 모아볼게요 164 00:10:59,595 --> 00:11:01,703 기부하고 싶어 할 사람들이 있을 거예요 165 00:11:01,728 --> 00:11:02,799 안돼요! 166 00:11:02,834 --> 00:11:06,603 자선은 받아들이지 않겠어요 그걸로 끝이에요, 레이철 그 얘긴 듣지도 않을 거예요 167 00:11:06,638 --> 00:11:09,715 커스버스 가는 자선을 받지도, 받게 되지도 않을 거예요 168 00:11:16,080 --> 00:11:18,177 배리네가 우리 소를 사갈 거예요 169 00:11:20,351 --> 00:11:22,077 제리도 계속 고용할 수 없고 170 00:11:24,315 --> 00:11:25,588 얼른 끝내는 게 좋겠어요 171 00:11:53,983 --> 00:11:55,969 이렇게 전부 다 모여 있을 걸 보면 172 00:11:55,969 --> 00:11:57,284 보물들이 꽤 많은 것 같아요 173 00:11:57,767 --> 00:11:59,168 그냥 물건들인 걸 174 00:11:59,900 --> 00:12:03,503 매튜 오라버니가 말하길 샬럿타운의 전당포 주인이 온갖 것을 매입한다네 175 00:12:03,538 --> 00:12:05,004 그 말이 맞았으면 좋겠네만 176 00:12:05,039 --> 00:12:07,106 전 조지핀 고모님을 다시 뵙고 177 00:12:07,142 --> 00:12:08,975 손님용 침실에서 하룻밤 묵을 게 너무 기대돼요 178 00:12:09,360 --> 00:12:12,545 다이애나가 그 저택 굉장히 멋지대요 179 00:12:15,333 --> 00:12:16,548 오, 마릴라 180 00:12:17,551 --> 00:12:20,129 저도 보탬이 될 값비싼 게 있으면 좋을 텐데요 181 00:12:21,378 --> 00:12:22,554 오! 182 00:12:46,813 --> 00:12:48,628 가는 길에 가게에 되팔 수 있겠어요 183 00:12:48,674 --> 00:12:51,175 - 오, 그럴 필욘... - 이건 가족을 위한 일이에요 184 00:12:52,299 --> 00:12:54,967 앤... 이리 오렴 185 00:13:02,687 --> 00:13:03,908 매튜 오라버닌... 186 00:13:05,746 --> 00:13:09,414 내가 떠나는 건 현명한 게 아니야, 난 집에 있어야 해 187 00:13:13,482 --> 00:13:14,952 저 혼자 갈게요, 마릴라 188 00:13:15,293 --> 00:13:17,555 저 할 수 있어요 베테랑 여행자인 걸요 189 00:13:17,591 --> 00:13:19,525 그리고 눈 깜박할 사이에 돌아올게요 190 00:13:20,093 --> 00:13:22,059 - 제리가 너랑 같이 갈 거야 - 뭐라고요? 어어, 안돼요 191 00:13:22,095 --> 00:13:25,196 저, 저 혼자 잘할 수 있어요! 같이 갈 사람은 필요없어요! 192 00:13:25,231 --> 00:13:27,664 그냥 같이 갈 사람이 아니야 안전이랑 도움을 위해서다 193 00:13:27,700 --> 00:13:30,434 그치만 이건 전형적인 영웅의 여정이 될 수도 있을 거라고요! 194 00:13:30,469 --> 00:13:32,870 너 혼자 안 갈 거고 그걸로 끝이다 195 00:13:32,906 --> 00:13:35,639 그앤 샤이어 말을 경매로 판 돈 으로 마지막 임금을 갖게 될 거야 196 00:13:35,674 --> 00:13:39,476 - 그치만 전 필요 없는... - 이의 제기는 더 이상 안 듣는다 197 00:13:41,680 --> 00:13:43,814 네가 같이 가는 게 마릴라 아주머니 기분을 낫게 해드리는 모양이지만 198 00:13:43,849 --> 00:13:45,716 나 진짜 너랑 같이 갈 필요 없어 199 00:13:45,751 --> 00:13:47,376 나 전에 사고 하나 없이 혼자 여행해봤어 200 00:13:47,425 --> 00:13:48,504 운이 좋았네 201 00:13:51,438 --> 00:13:52,626 똑똑했던 거지 202 00:13:52,978 --> 00:13:54,524 그럼 둘 다 뭐가 됐든 203 00:13:54,559 --> 00:13:56,326 난 그냥 네가 사실을 인정했으면 좋겠는데 204 00:13:56,361 --> 00:13:58,088 사실상 네 도움은 필요없다는 걸 205 00:13:58,545 --> 00:14:00,556 마지막으로 썰매를 끌어본 게 언젠데? 206 00:14:01,099 --> 00:14:03,448 말을 경매로 판 건? 가자 207 00:14:03,971 --> 00:14:04,840 앤! 208 00:14:05,755 --> 00:14:06,937 앤! 209 00:14:06,972 --> 00:14:10,471 아, 다이애나! 다이애나, 여기서 뭐하는 거야? 210 00:14:10,660 --> 00:14:13,974 가기 전에 봐서 진짜 기쁘다 나도 팔 걸 좀 가져왔어 211 00:14:14,879 --> 00:14:17,212 오, 오, 다이애나, 정말이야? 212 00:14:17,753 --> 00:14:19,248 당연하지 213 00:14:20,585 --> 00:14:21,824 고마워 214 00:14:27,943 --> 00:14:30,225 - 안녕, 다이애나 - 안녕하세요, 커스버트 씨 215 00:14:30,261 --> 00:14:31,669 잘가라고 인사하러 들렀어요 216 00:14:32,229 --> 00:14:34,564 어두워지기 전에 배리 씨 집에 도착해야 한다 217 00:14:35,603 --> 00:14:36,635 조심하고 218 00:14:36,798 --> 00:14:37,846 그럴게요 219 00:14:38,094 --> 00:14:40,024 매튜 아저씨께 걱정 말라고 꼭 전해주세요 220 00:14:42,606 --> 00:14:45,080 다 잘될 거예요 두고 보세요 221 00:14:57,821 --> 00:15:00,414 가끔 도와달라고 부탁하는 건 그렇게 나쁜 게 아냐, 알다시피 222 00:15:00,890 --> 00:15:02,838 도움이 필요했으면, 그렇다고 했겠지 223 00:15:02,868 --> 00:15:04,633 - 아니, 넌 안 그래 - 응, 그래 224 00:15:04,681 --> 00:15:07,422 - 안 그래 - 그래, 한도 끝도 없다 225 00:15:07,602 --> 00:15:11,197 - 뭐? - 아무것도 아냐, 말하지 말자 226 00:15:12,607 --> 00:15:16,609 옛날에 양치기 소녀가 있었어요 야옹이가 조그맣게 가르랑거려요 227 00:15:16,644 --> 00:15:19,078 - 옛날에 양치기 소녀가 있었어요... - 노래하지 마 228 00:15:19,113 --> 00:15:21,581 - 말했어 - 누가 소녀의 양을 지켜요 229 00:15:21,616 --> 00:15:23,249 나 심각하다고, 제리 230 00:15:23,284 --> 00:15:26,018 이건 중대한 여행이야 231 00:15:26,738 --> 00:15:28,906 내가 맨손으로 너 죽일 거야! 232 00:15:28,956 --> 00:15:32,026 양의 젖으로 양의 젖으로 233 00:15:32,071 --> 00:15:35,872 야옹이가 소녀를 지켜봐요 조그맣게 가르랑거려요 234 00:15:35,907 --> 00:15:39,710 야옹이가 소녀를 지켜봐요 짓궂은 모습으로 235 00:15:51,587 --> 00:15:54,821 안녕, 전에 여기서 본 적 있는데 236 00:15:54,857 --> 00:15:56,392 꿈속에서나 가능할 걸요 237 00:15:56,758 --> 00:15:58,292 오늘은 어떻게 도와줄까? 238 00:15:58,292 --> 00:16:00,758 옷 환불하러 왔어요 239 00:16:01,349 --> 00:16:03,728 - 무슨 문제가 있니? - 전혀요 240 00:16:04,164 --> 00:16:07,364 - 마음에 안 드니? - 제가 제일 좋아하는 걸요 241 00:16:07,401 --> 00:16:09,734 제 인생에서 가져본 것 중에 제일이요 242 00:16:10,378 --> 00:16:13,455 그치만 가족을 도우려면 환불해야만 해서요 243 00:16:14,838 --> 00:16:15,954 네가 앤이구나 244 00:16:15,979 --> 00:16:17,783 - 매튜의 앤 - 맞아요 245 00:16:17,823 --> 00:16:19,804 그렇게 말씀하시는 걸 들으니 얼마나 좋은지 몰라요 246 00:16:19,963 --> 00:16:22,713 무슨 일이니? 커스버트네가 왜 도움이 필요한 거야? 247 00:17:03,873 --> 00:17:06,383 매튜 아저씨가 정말 이렇게 돈을 많이 쓰셨어요? 248 00:17:06,383 --> 00:17:08,128 넌 그 사람한테 굉장한 가치가 있는 걸 249 00:17:09,059 --> 00:17:11,133 안전하게 보관되게 여기에 넣어 가져가렴 250 00:17:11,280 --> 00:17:12,343 감사합니다 251 00:17:15,725 --> 00:17:17,857 "상심한 자를 고치시며 252 00:17:18,242 --> 00:17:20,827 저희 상처를 싸매시는도다 253 00:17:21,208 --> 00:17:23,227 저가 별의 수효를 계수하시고 254 00:17:23,566 --> 00:17:26,252 저희를 다 이름대로 부르시는도다" (*구약성경 시편 147:3-4) 255 00:17:28,237 --> 00:17:30,084 여기서 멈춰! 됐어! 256 00:17:36,350 --> 00:17:37,376 미안해 257 00:17:37,412 --> 00:17:39,394 이따 여기로 돌아와서 보자, 알겠지? 258 00:17:39,915 --> 00:17:41,414 작별인사하는 거 정말 싫어 259 00:17:41,449 --> 00:17:42,949 그렇게 오래 안 걸려 260 00:17:43,251 --> 00:17:46,635 말한테 말하는 거야, 제리 왜 그렇게 귀찮게 해? 261 00:17:49,091 --> 00:17:51,082 넌 좋은 말이야, 버티 262 00:17:51,547 --> 00:17:53,216 그걸 기억하려고 해야 돼 263 00:17:53,914 --> 00:17:56,762 누군가 널 갖게 되면 굉장히 운좋은 사람일 거야 264 00:17:58,152 --> 00:17:59,264 넌 괜찮을 거야 265 00:18:15,505 --> 00:18:17,872 그러니까 네가 이런 일을 맡게 된다는 거지, 에? 266 00:18:18,296 --> 00:18:19,974 - 몇 살이냐? - 먹을 만큼 먹었어요 267 00:18:20,009 --> 00:18:23,144 그래, 먹을 만큼 먹었다라, 뭐가 중요한지 어디 보자 268 00:18:26,477 --> 00:18:28,349 나한테 없는 게 별로 없어서... 269 00:18:28,606 --> 00:18:30,952 굉장히 흥미있다곤 못하겠다 270 00:18:30,987 --> 00:18:32,661 그럴 만도 해요 271 00:18:32,888 --> 00:18:35,789 이게 평범한 물건들이면요 하지만 아니에요 272 00:18:35,825 --> 00:18:37,301 그런 말은 들어본 적 없다 273 00:18:43,365 --> 00:18:44,998 아니, 흔해 빠졌구만 274 00:18:45,033 --> 00:18:47,434 그럴 리가요, 부모님이 선물로 받으신 걸요 275 00:18:47,470 --> 00:18:49,937 - 여왕을 위해 일하셨을 때요 - 오, 그럼, 그럼 276 00:18:49,972 --> 00:18:53,303 왕실 도예가가 만든 거예요 그 압인 못 알아보시겠어요? 277 00:18:53,328 --> 00:18:55,041 여왕님이 정말 고마워하셨어요 278 00:18:55,077 --> 00:18:57,110 보어 전쟁 때 부모님이 가져다드린 기밀에요 279 00:18:57,145 --> 00:18:58,952 제가 맘대로 말씀드릴 수 있는 건 그게 다예요 280 00:18:58,977 --> 00:19:00,405 기밀? 뭔 뜻이냐? 281 00:19:00,430 --> 00:19:01,775 "espionage"요 282 00:19:02,090 --> 00:19:03,276 그게 뭔 뜻이냐고? 283 00:19:03,311 --> 00:19:05,516 스파이 활동을 하셨다고요 여왕을 위해서요? 284 00:19:05,670 --> 00:19:07,443 죄송하지만 그게 제가 밝힐 수 있는 전부에요 285 00:19:07,443 --> 00:19:09,443 헛소리하네 286 00:19:11,652 --> 00:19:13,594 자수정 287 00:19:14,164 --> 00:19:15,281 그닥 288 00:19:15,352 --> 00:19:17,227 그거 진짜 특별한 브로치에요 289 00:19:17,488 --> 00:19:19,359 음... 나한텐 아니지 290 00:19:19,422 --> 00:19:21,522 대대로 우리 가족이 갖고 있던 거예요 291 00:19:21,547 --> 00:19:22,741 그럼 가지고 있어라 292 00:19:26,853 --> 00:19:29,454 약소한 정도로 쳐줄 순 있겠다 293 00:19:29,563 --> 00:19:30,995 친절해 보이게 294 00:19:32,173 --> 00:19:34,768 어쩌면, 다른 건 뭘 갖고 있나 보자 295 00:19:38,640 --> 00:19:41,274 오, 죄송해요, 그 편진 파는 게 아니에요 296 00:19:41,309 --> 00:19:42,975 편지? 필요없다 297 00:19:43,011 --> 00:19:46,278 차르한테 받은 이 서신은 다 후세를 위해 갖고 있을 거예요 298 00:19:46,313 --> 00:19:47,813 이렇게 짐싸져선 안되는 건데 299 00:19:48,161 --> 00:19:50,582 예술이네, 차르라고? 300 00:19:50,618 --> 00:19:53,622 알렉산드르 1세는 신비주의 적인 성향이 있었어요 301 00:19:53,647 --> 00:19:55,950 우리 증조할머니한테 매력을 느끼셨는데 302 00:19:55,972 --> 00:19:57,812 할머닌 영적인 능력이 있으셨거든요 303 00:19:57,847 --> 00:19:59,682 절대 안팔 거예요 304 00:19:59,736 --> 00:20:02,339 그치만 기꺼이... 305 00:20:02,364 --> 00:20:05,103 빅토리아 여왕의 빗 거울 세트랑 306 00:20:05,206 --> 00:20:07,406 몇 가지 다른 귀중품은 포기할래요 307 00:20:07,443 --> 00:20:09,252 방에 둘 수 있는 데 한계가 있어요 308 00:20:09,291 --> 00:20:11,942 곧 영국에 있는 저택으로 돌아가는데 309 00:20:12,106 --> 00:20:13,683 다 갖고 떠나기엔 너무 많아서요 310 00:20:13,695 --> 00:20:16,629 거기 있는 집은 벌써 보물로 한가득해요 311 00:20:16,654 --> 00:20:18,654 너무 많이 말하면 안되는 건데, 특히 312 00:20:18,689 --> 00:20:21,029 초라한 패션으로 옷 입으려고 이 고생 고생을 해놓고서는 313 00:20:21,029 --> 00:20:23,062 노상강도들 눈에 안 띄려고요 314 00:20:25,756 --> 00:20:27,048 그래서 이건 누구 거였나? 315 00:20:27,058 --> 00:20:29,424 - 여왕 폐하 아님 러시아 사람? - 둘다 아니에요 316 00:20:29,449 --> 00:20:33,251 아뇨, 그건, 아마 알버트 왕자 거였을 거예요 317 00:20:34,447 --> 00:20:37,087 매입이 감당이 안되셔도 전적으로 이해해요 318 00:20:42,928 --> 00:20:46,731 숙녀분들, 다 어떻게 되어가고 있나요?! 319 00:20:46,766 --> 00:20:49,671 오, 그건 왼쪽으로 조금만 옮깁시다 320 00:20:50,603 --> 00:20:53,837 조금만 더요, 음... 조금만 더 321 00:20:55,495 --> 00:20:56,460 좋네 322 00:20:57,109 --> 00:20:58,742 발표할 게 있어요 323 00:20:58,778 --> 00:21:01,645 발표회 때 애들 모자는 안 만들고 넘어갈 거예요 324 00:21:01,680 --> 00:21:04,935 달 마리 호가 침몰하고 수입원을 다 잃은 사람들을 위해서요 325 00:21:05,977 --> 00:21:08,185 커스버트네가 특히 타격이 컸어요 326 00:21:09,437 --> 00:21:11,295 그 사람들이 누군지 전혀 모르겠는데, 아세요? 327 00:21:13,661 --> 00:21:16,647 "손님 대접하기를 잊지 말라 328 00:21:17,095 --> 00:21:21,564 이로써 부지중에 천사들을 대접한 이들이 있었느니라" (*신약성경 히브리서 13:2) 329 00:21:22,734 --> 00:21:24,831 크리스마스 정신으로, 난 330 00:21:24,856 --> 00:21:26,997 모두들 너그러운 마음씨에 감동받을 거란 거 알아요 331 00:21:40,584 --> 00:21:42,083 고맙습니다 332 00:22:41,077 --> 00:22:42,541 - 길버트! - 앤 333 00:22:42,945 --> 00:22:44,573 - 안녕 - 길버트 334 00:22:50,252 --> 00:22:52,177 나 좀 앉아야겠어 335 00:22:52,921 --> 00:22:54,388 그래 336 00:22:55,053 --> 00:22:56,690 그래서 부두에서 일하는 게 마음에 든다고? 337 00:22:57,318 --> 00:22:58,925 원하는 걸 이루기 위한 수단이야 338 00:22:59,948 --> 00:23:01,982 빨리 증기선에 고용되었으면 해서 339 00:23:02,625 --> 00:23:05,394 나 물어봐도 되나... 농장은 어쩌고? 340 00:23:05,419 --> 00:23:07,021 당장 결정할 필요 없어 341 00:23:07,036 --> 00:23:09,126 먼저 세상을 좀 더 보고 싶어 342 00:23:10,391 --> 00:23:12,167 애번리에 돌아오게 되면... 343 00:23:13,397 --> 00:23:17,262 그건 내 선택이었으면 좋겠어, 의무가 아니라 344 00:23:17,298 --> 00:23:19,183 아빤 그걸 바라셨을 거야 345 00:23:20,276 --> 00:23:23,713 커스버트 씨 아프신 거하고 그 모든 문제들 안타깝게 됐어 346 00:23:24,738 --> 00:23:26,270 아직도 비현실적인 것 같아 347 00:23:27,232 --> 00:23:31,375 아까 막 우리가 가진 걸 팔았는데도... 전부 다 348 00:23:31,864 --> 00:23:33,945 - 아무튼 고마워 - 좋은 분이셔 349 00:23:33,980 --> 00:23:36,380 봄이 오면 우리 땅 경작하는 거 도우러 올 수 있다고 하셨어 350 00:23:36,416 --> 00:23:39,937 나 온마음으로 아저씨 사랑해 어떻게 해야 좋을지 모르겠어 351 00:23:44,924 --> 00:23:46,263 너한테 사과할 게 있어 352 00:23:46,263 --> 00:23:48,095 - 아냐, 하지 마 - 아니, 할 거야 353 00:23:48,163 --> 00:23:50,013 - 내가 너한테 사과하는 게 좋겠어 - 아니, 그러면 안돼 354 00:23:50,052 --> 00:23:51,138 내가 무례했어 355 00:23:51,174 --> 00:23:53,764 - 내 잘못이었는 걸 - 우리 제발... 이번만은 말다툼하지 않을 수 있을까? 356 00:23:53,789 --> 00:23:55,774 넌 제발 내 말 부정하는 것 좀 멈춰줄 수 있겠니? 357 00:23:57,616 --> 00:23:59,850 길버트, 정말 미안해 358 00:23:59,885 --> 00:24:02,353 내가 더 세심하지 않은 걸 너희 아버지와 359 00:24:02,388 --> 00:24:05,828 그분을 잃은 게 너한테 정말로 어떤 의미였는지를 360 00:24:08,071 --> 00:24:09,526 지나간 일이야 361 00:24:10,000 --> 00:24:12,896 이제 전에 그랬던 것보다 훨씬 더 많이 알게 됐어 362 00:24:16,231 --> 00:24:17,731 아무튼 363 00:24:18,215 --> 00:24:19,232 아무튼... 364 00:24:22,237 --> 00:24:24,880 나... 나 가는 게 좋겠다... 일하러 365 00:24:34,582 --> 00:24:36,138 이거 완벽해 보이는데 366 00:24:36,584 --> 00:24:39,419 "애번리의 그린 게이블스" 367 00:24:40,622 --> 00:24:41,921 괜찮네 368 00:24:46,428 --> 00:24:47,674 너 보고 싶었어 369 00:24:48,979 --> 00:24:50,129 그래? 370 00:24:50,164 --> 00:24:52,765 학교에서, 경쟁할 애가 아무도 없어 371 00:24:52,800 --> 00:24:56,245 옛날 생각하면서 단어들 철자 말해보고 싶은 거야? 372 00:24:56,771 --> 00:24:58,104 이건 어때... 373 00:24:59,084 --> 00:25:00,172 "truce(휴전)"? 374 00:25:01,375 --> 00:25:04,443 T-R...-U-C-E 375 00:25:05,228 --> 00:25:06,711 무디는 틀렸겠네 376 00:25:06,747 --> 00:25:08,174 그러게! 377 00:25:10,051 --> 00:25:13,691 - 쟤한테서 떨어져! - 그만해, 제리! 그만해! 그만! 나 얘 알아! 378 00:25:15,389 --> 00:25:16,972 제리, 무슨 일이야?! 379 00:25:17,324 --> 00:25:18,522 너 괜찮아? 380 00:25:19,393 --> 00:25:21,628 - 괜찮아 - 이리 와, 이리 381 00:25:22,162 --> 00:25:23,569 앉아봐 382 00:25:26,066 --> 00:25:27,638 무슨 일이 있었던 건데? 383 00:25:27,935 --> 00:25:29,189 진짜 미안해 384 00:25:29,736 --> 00:25:33,504 걔네가 쌔벼갔어, 그 돈 나쁜 놈들이 돈을 쌔벼갔어! 385 00:25:36,718 --> 00:25:38,109 돌아보지 마 386 00:25:41,214 --> 00:25:44,182 - 진짜 미안해 - 너 배리 고모님 댁에 데려가야겠다 387 00:25:44,443 --> 00:25:46,317 난 도시 싫어 388 00:25:49,443 --> 00:25:51,845 이제 보니 불 났을 때 너 본 거 기억난다 389 00:25:52,396 --> 00:25:53,591 난 제리야 390 00:25:54,030 --> 00:25:55,092 길버트 391 00:25:57,429 --> 00:26:00,163 내가 뭐 도와줄 거 없어? 내가 할 수 있는 건 뭐라도? 392 00:26:00,199 --> 00:26:01,768 그냥 몸조심해 393 00:26:02,545 --> 00:26:03,834 언젠가 집으로 돌아오고 394 00:26:03,869 --> 00:26:06,036 그래, 다 잘되길 바란다 395 00:26:06,072 --> 00:26:07,171 너도 396 00:26:14,045 --> 00:26:15,378 잘가라 397 00:26:17,583 --> 00:26:19,682 어, 그래, 안녕 398 00:26:20,175 --> 00:26:21,219 안녕 399 00:26:34,428 --> 00:26:35,699 너 진짜 괜찮아? 400 00:26:36,062 --> 00:26:37,744 그렇게 나쁘진 않아 401 00:26:37,745 --> 00:26:39,825 그래서 다 팔긴 했어? 402 00:26:40,404 --> 00:26:41,403 응 403 00:26:55,055 --> 00:26:56,957 이건 궁전이다 집이 아니라 404 00:26:57,391 --> 00:26:59,349 여기가 진짜 맞아? 405 00:26:59,826 --> 00:27:01,245 여기가 그 주소야 406 00:27:10,503 --> 00:27:13,471 - 네? - 조지핀 배리 씨를 뵈러 왔어요 407 00:27:13,513 --> 00:27:14,563 집에 계신가요? 408 00:27:14,563 --> 00:27:17,163 - 누구라고 전해드릴까요? - 그린 게이블스의 앤이라고요 409 00:27:17,199 --> 00:27:19,533 오, 아이고 맙소사, 롤링스, 이 친구들은 내 손님이라고! 410 00:27:19,568 --> 00:27:21,901 들어오렴, 들어와, 추운 데서 얼른 들어오려무나! 411 00:27:21,937 --> 00:27:24,003 너희들이 안 오나 생각하기 시작했다 412 00:27:24,039 --> 00:27:26,840 오, 사랑하는 앤, 널 보니 정말 좋구나 413 00:27:29,100 --> 00:27:31,566 어머나! 무슨 일이 난 거니? 414 00:27:32,043 --> 00:27:33,379 롤링스, 좀 데려가 이 불쌍한... 415 00:27:33,414 --> 00:27:35,915 - 제리에요 - ...제리를 여기 아래층으로 416 00:27:35,951 --> 00:27:38,441 씻기고 저녁을 좀 먹여야겠구나 417 00:27:39,626 --> 00:27:41,211 고맙습니다 정말 친절하시네요 418 00:27:41,673 --> 00:27:43,757 아침에 뵙겠습니다 전 벨을 돌볼게요 419 00:27:43,782 --> 00:27:45,561 나 원 참, 여관에 방 하나가 없겠니 420 00:27:45,596 --> 00:27:47,529 마구간에서 잔다니 어림도 없는 소리 421 00:27:47,565 --> 00:27:49,899 내가 너희 각자를 위해 손님용 방을 준비해놨으니 422 00:27:49,934 --> 00:27:52,637 가서 씻고 와서 같이 저녁식사를 들자꾸나 423 00:27:52,988 --> 00:27:54,309 이쪽이다, 앤 424 00:27:57,876 --> 00:28:01,198 세상에, 세상에, 이거 참 대단한 일을 해냈구나 425 00:28:01,230 --> 00:28:03,263 그런 완벽하게 끔찍한 상황에서 426 00:28:03,299 --> 00:28:07,468 - 그랬죠 - 오, 이 도시는 어떻게 된 게 죄 깡패 투성이람 427 00:28:07,503 --> 00:28:11,137 요즘엔 누구나 혼자 거리를 걸어다니는 게 놀라울 뿐이다 428 00:28:12,641 --> 00:28:14,107 착하고 튼튼한 사내애구나 429 00:28:14,142 --> 00:28:16,639 네가 그린 게이블스의 일을 감당하는 거지, 안 그러니? 430 00:28:22,927 --> 00:28:25,318 뭐? 내가 뭐랬길래? 431 00:28:27,774 --> 00:28:29,241 저흰 제리를 계속 고용할 수가 없어요 432 00:28:29,530 --> 00:28:31,275 마지막 임금을 받아가려고 했어요 433 00:28:31,311 --> 00:28:32,850 말을 판 값의 일부로요 434 00:28:32,893 --> 00:28:36,599 - 하지만 어떻게 농장을 꾸려가려고? - 돈을 모으는 게 더 걱정이에요 435 00:28:36,654 --> 00:28:38,429 그 부분은 나중에 시작하려고요 436 00:28:38,464 --> 00:28:40,298 너 내가 도와주게 해야 된다 437 00:28:40,333 --> 00:28:42,167 오, 배리 고모님, 정말 친절하시지만, 438 00:28:42,202 --> 00:28:44,669 - 안타깝게도 전 받을 수가 없어요 - 말도 안되는 소리! 439 00:28:44,704 --> 00:28:47,483 지금 자존심 세울 때가 아니다 440 00:28:47,752 --> 00:28:49,590 커스버트 가는 자선을 받지 않고 441 00:28:49,615 --> 00:28:51,601 그래서, 커스버트 사람으로서, 저도 그럴 수가 없어요 442 00:29:01,723 --> 00:29:03,421 앨 내보내지 말았어야 했어 443 00:29:03,741 --> 00:29:05,672 오, 그렇게 초조할 것 없대도요 444 00:29:06,810 --> 00:29:09,183 앤하고 제리 함께 안전할 거예요 445 00:29:09,929 --> 00:29:12,250 자요, 좀만 더 먹어요 446 00:29:13,885 --> 00:29:15,084 너랑 앤, 447 00:29:15,109 --> 00:29:18,313 너희들 형편이 더 나아질 거다... 내가 떠나면 448 00:29:18,869 --> 00:29:21,315 뭐라고요? 나 오라버니 이렇게 말하게 두지 않을 거예요 449 00:29:21,340 --> 00:29:22,933 내 생명 보험 450 00:29:23,562 --> 00:29:25,687 그게 너희들한테 도움이 될 거야 451 00:29:25,688 --> 00:29:26,882 나 그런 말 안 들어요 452 00:29:28,462 --> 00:29:29,979 그게 내가 바라는 거야 453 00:29:30,630 --> 00:29:32,206 왜 그런 걸 바라요? 454 00:29:33,342 --> 00:29:35,311 그런 생각일랑 절대 하지 마요 455 00:29:36,032 --> 00:29:38,432 - 우린 바로 여기서 오라버니가 필요해요 - 아니다 456 00:29:38,963 --> 00:29:40,200 앤이 오라버닐 사랑해요 457 00:29:41,203 --> 00:29:42,993 그거 기억해야 돼요 458 00:29:43,205 --> 00:29:45,405 하지만... 애 미랜... 459 00:29:45,729 --> 00:29:47,841 애가 어느 걸 선택할 것 같아요? 460 00:29:48,681 --> 00:29:49,845 이 집이요... 461 00:29:50,635 --> 00:29:51,740 아님 오라버니요? 462 00:29:51,981 --> 00:29:54,509 이제 이런 소름끼치는 바보 같은 짓은 그만해요 463 00:30:20,079 --> 00:30:22,074 앤, 앤 464 00:30:25,104 --> 00:30:26,412 나 여기서 자도 돼? 465 00:30:27,415 --> 00:30:28,981 뭐? 왜? 466 00:30:29,017 --> 00:30:30,582 무슨 일인데? 467 00:30:31,457 --> 00:30:32,385 나 한 번도... 468 00:30:32,420 --> 00:30:34,653 집에서, 나만 쓰는 침대는 없었어서 469 00:30:41,762 --> 00:30:43,595 너 뭐해? 470 00:30:45,459 --> 00:30:47,566 우리 가족은 너무 많아서, 우린 이렇게 해서 자 471 00:30:48,403 --> 00:30:50,502 걱정 마, 난 우리 여자 형제들처럼 발로 안 차 472 00:30:50,538 --> 00:30:52,604 안하는 게 좋을 거다 473 00:31:02,485 --> 00:31:03,981 다 괜찮을 거야 474 00:31:06,362 --> 00:31:07,718 괜찮을 거야 475 00:31:11,724 --> 00:31:15,333 거친 날씨에 저희한테 이런 멋진 피난처를 제공해주셔서 고맙습니다 476 00:31:15,602 --> 00:31:17,461 정말 감사합니다 음식이 굉장했어요 477 00:31:17,601 --> 00:31:18,996 그렇다니 기쁘네 478 00:31:19,334 --> 00:31:22,066 책도 거친 날씨에 제공되는 피난처지 479 00:31:24,532 --> 00:31:27,337 조지 엘리엇 그 사람은 처음 들어봐요 480 00:31:27,373 --> 00:31:30,140 그는 그녀란다 매리 앤 에번스 481 00:31:30,176 --> 00:31:31,634 정말 멋져요 482 00:31:32,516 --> 00:31:33,544 필명이라니 483 00:31:34,089 --> 00:31:36,980 네가 언젠가 책을 쓴다면, 네겐 그게 필요없기를 기도한다 484 00:31:37,560 --> 00:31:38,549 고맙습니다 485 00:31:38,584 --> 00:31:41,735 오, 아니다, 아냐, 오 486 00:31:43,938 --> 00:31:45,055 롤링스? 487 00:31:45,391 --> 00:31:46,557 마담 488 00:31:46,592 --> 00:31:48,516 제리, 너한테도 줄 게 있다 489 00:31:48,773 --> 00:31:51,695 넌 그린 게이블스에서 계속 지내게 될 거고, 임금은 내가 지불하겠다 490 00:31:51,730 --> 00:31:54,998 - 오, 배리 고모님, 저 벌써... - 이건 일적인 주선이다 491 00:31:55,488 --> 00:31:58,201 내가 적정한 임금을 주고 너한테 일을 제공하련다 492 00:31:58,236 --> 00:32:00,451 그린 게이블스에 있도록 말이다 493 00:32:01,523 --> 00:32:02,839 받아들이겠니? 494 00:32:04,209 --> 00:32:07,710 네, 저... 그럴게요 감사합니다 495 00:32:09,064 --> 00:32:10,113 착한 사내애구나 496 00:32:11,108 --> 00:32:12,748 잠깐 밖에 있을 거예요 497 00:32:12,783 --> 00:32:14,550 가축들 좀 살피러요 498 00:32:21,059 --> 00:32:23,812 어젯밤 그 어리석은 생각은 버렸으면 하네요 499 00:32:24,684 --> 00:32:26,578 우리가 함께 이 정도의 세월을 보내왔다고요 500 00:32:27,064 --> 00:32:28,448 이렇든 저렇든 501 00:32:28,666 --> 00:32:31,527 그러니까 이제 내가 오라버니 죽어도 참고 살 거란 생각은 하지를 말아요 502 00:32:32,441 --> 00:32:34,472 앤은 오늘 돌아올 거고 503 00:32:34,937 --> 00:32:37,270 오라버니 보면 정말 행복해야할 거예요 504 00:34:45,866 --> 00:34:47,052 저기요? 505 00:35:01,126 --> 00:35:02,462 매튜... 506 00:35:03,953 --> 00:35:04,977 지니 507 00:35:12,447 --> 00:35:14,165 매튜 오라버니! 지니! 508 00:35:14,654 --> 00:35:15,724 침대에 눕히게 좀 도와줘요 509 00:35:22,794 --> 00:35:26,008 내가 그러지 않았으면 네 앤은 그렇게 기뻐할 순 없었을 거고 510 00:35:26,337 --> 00:35:28,170 그걸 판 줄은 몰랐네 511 00:35:28,206 --> 00:35:30,605 그게 애가 도울 수 있어서 정말 행복하게 해줬지 512 00:35:30,910 --> 00:35:34,412 애가 괴로운 건 싫다... 나 때문에 513 00:35:34,994 --> 00:35:38,230 이런 식으로 널 잃으면 애가 회복은 할 수 있을 것 같니? 514 00:35:42,361 --> 00:35:46,748 매튜, 때 아닌 죽음이 주는 영향이 어떤지 넌 너무 잘 알아 515 00:35:49,740 --> 00:35:51,987 앤이 그 상실감에 얼마나 고통스러워하겠어 516 00:35:53,423 --> 00:35:55,547 드디어 속하게 됐는데 517 00:35:56,224 --> 00:35:57,482 여기 518 00:35:58,103 --> 00:35:59,185 너한테 519 00:36:14,314 --> 00:36:15,866 늙지 마라 520 00:36:16,452 --> 00:36:17,736 그러기엔 너무 늦었네 521 00:36:23,695 --> 00:36:25,361 나 갈게 522 00:36:32,311 --> 00:36:33,652 몸조심해 523 00:37:06,016 --> 00:37:07,214 어떻게 그럴 수 있어요? 524 00:37:09,402 --> 00:37:11,588 도대체 어떻게 그런 생각을 할 수가 있어요?! 525 00:37:13,071 --> 00:37:16,973 그런 식으로 우리 떠나려고요? 나 떠나려고? 526 00:37:18,467 --> 00:37:20,868 그 생각이... 그런 생각이... 527 00:37:20,904 --> 00:37:22,073 내가... 528 00:37:23,677 --> 00:37:24,972 내, 내가 할 수 없었다는 529 00:37:26,383 --> 00:37:27,641 하지만 나 널 두고 안 간다 530 00:37:28,832 --> 00:37:30,530 너랑 앤 두고 안 떠나 531 00:37:32,135 --> 00:37:33,577 용서해주겠니? 532 00:37:38,132 --> 00:37:39,320 용서해줄래? 533 00:37:47,495 --> 00:37:49,082 저 왔어요! 534 00:37:54,837 --> 00:37:58,438 아... 아저씬 정말 보기만 해도 반가운 사람이에요, 커스버트 씨 535 00:38:02,816 --> 00:38:03,977 기분은 좀 괜찮으세요? 536 00:38:04,011 --> 00:38:05,452 음, 그래 537 00:38:05,813 --> 00:38:08,020 그렇구나 538 00:38:14,600 --> 00:38:17,500 사랑은 자선이 아니란다 J.B 539 00:38:17,491 --> 00:38:19,658 이건 조지핀 배리 고모님이 주신 거네요 540 00:38:22,147 --> 00:38:24,462 돌려드리거라 자선은 안 받는다 541 00:38:24,904 --> 00:38:26,966 하지만... 사랑은 자선이 아니에요 542 00:38:27,001 --> 00:38:28,748 받지 않을 거다 543 00:38:29,790 --> 00:38:32,438 - 왜 안 받으시는지 여쭤봐도 돼요? - 우린 동정받지 않을 거니까! 544 00:38:33,068 --> 00:38:35,833 사람들이 우리가 우리 스스로 살 수 없다고 생각하는 게 싫어 545 00:38:36,356 --> 00:38:37,676 음, 지금은, 우리가 할 수 없는 게 맞아요 546 00:38:38,390 --> 00:38:40,712 그리고 저라면 분명 제 마지막 힘이나 547 00:38:40,748 --> 00:38:43,114 제가 가진 마지막 달러까지 다 짜내서 줄 거예요 친구를 도우려고요 548 00:38:43,484 --> 00:38:48,253 그리고 그 친구는 고마워할 거고 그 무엇보다도 사랑할 거예요 549 00:38:48,663 --> 00:38:49,873 저도 그렇고요 550 00:38:50,511 --> 00:38:53,825 전 배리 고모님 같은 그런 소중한 친구가 있어서 정말 감사해요 551 00:38:56,244 --> 00:38:57,303 가끔은... 552 00:38:57,559 --> 00:39:00,632 그냥 사람들이 아주머닐 사랑 할 수 있게 하셔야 해요, 마릴라 553 00:39:05,112 --> 00:39:06,331 네 말이 꽤 맞구나 554 00:39:10,182 --> 00:39:13,978 이걸 더한대도... 그리고 팔아버린 소까지 더해도 555 00:39:14,013 --> 00:39:15,884 여전히 충분한 것하곤 멀어 556 00:39:16,615 --> 00:39:18,853 아직 시간이 좀 더 남아 있어요 557 00:39:19,252 --> 00:39:21,318 - 조금이지, 아주 조금 - 충분해요! 558 00:39:21,700 --> 00:39:23,788 12월 말까진 아직 3주가 남아 있어요 559 00:39:23,823 --> 00:39:25,044 3주라... 560 00:39:25,829 --> 00:39:26,880 할 수는 있겠다... 561 00:39:27,160 --> 00:39:30,327 농기구를 좀 팔 수는 있겠어, 운이 좋으면 562 00:39:32,373 --> 00:39:34,256 그거 말고 제가 팔 수 있는 게 뭔지 알겠어요 563 00:39:38,968 --> 00:39:41,469 안녕하세요, 제 이름은 앤 셜리-커스버트이고 564 00:39:41,505 --> 00:39:43,380 서비스를 제공해 드리고 싶어서 왔어요 565 00:39:43,431 --> 00:39:46,963 적은 임금으로 연휴 전까지 집 대청소를 해드릴 수 있어요 566 00:39:47,217 --> 00:39:49,177 필요한 물품은 다 가지고 있고요 567 00:39:50,969 --> 00:39:53,789 전 바닥 쓸고, 먼지 털고, 문질러 씻을 수 있어요 568 00:40:18,601 --> 00:40:24,034 "애정어린 호의가 오랜 세월에 걸쳐 우리 속에 기억되어져가는 것을 볼 때, 569 00:40:24,607 --> 00:40:28,408 그에 대해 어떤 주고받음도 용납해서는 안된다는 생각은 570 00:40:28,444 --> 00:40:31,077 우리 삶의 가치를 떨어뜨리는 것처럼 보인다 571 00:40:31,494 --> 00:40:35,783 우리는 우리의 호의와 그 불변함을 지킬 수 있다 572 00:40:36,358 --> 00:40:39,359 ...우리가 다른 보물들을 지킬 수 있듯" (*조지 엘리엇 『미들마치』) 573 00:40:47,321 --> 00:40:49,454 우린 부자에요, 안 그래요, 매튜 아저씨? 574 00:40:49,490 --> 00:40:51,872 글쎄다, 지금은, 그런 것 같구나 575 00:41:05,980 --> 00:41:08,381 앤, 매튜 오라버니, 576 00:41:08,416 --> 00:41:11,296 제리가 우리한테 뭔갈 주려고 왔대요 577 00:41:12,646 --> 00:41:13,886 메리 크리스마스 578 00:41:13,921 --> 00:41:17,790 저 높은 데서 천사들의 소리를 들었어요 579 00:41:17,825 --> 00:41:21,059 들판을 넘어 달콤하게 노래하는 소리를 580 00:41:21,095 --> 00:41:24,897 산이 화답해 581 00:41:24,932 --> 00:41:29,221 기쁜 선율로 메아리쳐요 582 00:41:29,221 --> 00:41:31,989 영광이 있을지어다 583 00:41:33,206 --> 00:41:35,425 우리한테 기쁜 소식이 좀 있단다, 앤 584 00:41:36,644 --> 00:41:39,747 하숙인을 두려고 신문에 광고를 냈는데 585 00:41:39,907 --> 00:41:41,372 두 사람을 확정했어 586 00:41:41,644 --> 00:41:44,868 이제 우리가 빚진 것의 상당 부분이 있고, 587 00:41:44,904 --> 00:41:46,935 고정 소득이 생겼으니 588 00:41:47,061 --> 00:41:51,240 공휴일 끝나자마자 기한 문제를 처리하러 은행에 갈 거야 589 00:41:51,598 --> 00:41:53,810 그럼 우리가 그린 게이블스를 지킬 수도 있다는 말씀이세요? 590 00:41:56,881 --> 00:41:59,683 기쁜 선율로 메아리쳐요 591 00:41:59,718 --> 00:42:02,218 영광이 있을지어다 592 00:42:08,559 --> 00:42:12,571 저 높은 곳에 593 00:42:12,672 --> 00:42:15,272 영광이 있을지어다 594 00:42:20,786 --> 00:42:25,574 저 높은 곳에 595 00:42:27,713 --> 00:42:30,379 우리 앞에 완전히 새로운 한 해가 있다는 게 흥분돼요 596 00:42:30,414 --> 00:42:32,945 가능성으로 완전히 가득 차 있잖아요 597 00:42:34,035 --> 00:42:36,683 작년은 꽤 모험이었어요, 그렇지 않았어요? 598 00:42:37,578 --> 00:42:38,920 정말 그랬지 599 00:42:48,083 --> 00:42:49,350 이 얼마나 후하신지요 600 00:42:49,382 --> 00:42:51,007 숙녀 분들은 스스로를 뛰어넘으시는 거군요 601 00:42:51,067 --> 00:42:53,200 간단한 식사이지만... 고맙습니다 602 00:42:53,235 --> 00:42:55,961 여러분이 생각하고 계신 그 다른 친구한텐 무슨 일이 생겼나 궁금하네요 603 00:42:56,168 --> 00:42:58,989 그 사람인가 보군 604 00:43:00,883 --> 00:43:02,291 제가 가볼게요 605 00:43:13,388 --> 00:43:15,455 제발 여기가 그린 게이블스라고 말해주세요 606 00:43:16,167 --> 00:43:17,557 맞아요 607 00:43:18,236 --> 00:43:19,858 들어오시지 않으시겠어요?