1 00:00:13,180 --> 00:00:21,285 {\an7}{\fs16}الحلقة الأولى 2 00:00:13,180 --> 00:00:21,285 {\a7}{\fs16}الموسم الثالث 3 00:00:13,180 --> 00:00:21,285 آن {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ذات الألف الممدودة 4 00:00:45,008 --> 00:00:52,584 {\fs14}عنوان الحلقة {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سراً رغبت التكهن به 5 00:00:57,288 --> 00:00:59,955 هيا، بيل 6 00:01:19,097 --> 00:01:21,497 هذا الصنوبر هو ذرية هذه الشجرة، يا بيل 7 00:01:23,434 --> 00:01:24,934 الأم والإبنة 8 00:01:25,603 --> 00:01:26,936 والعائلة 9 00:01:28,539 --> 00:01:30,740 كل شجرة هنا متصلة بالأخرى 10 00:01:32,944 --> 00:01:35,945 أتساءل عن مالذي يجب الشعور به لنيل بديهيات الحياة 11 00:01:37,682 --> 00:01:39,615 ماهو شعور الإنتماء حقاً 12 00:01:42,620 --> 00:01:44,787 سوف تعلمين ذلك في القريب العاجل، أليس كذلك؟ 13 00:01:47,625 --> 00:01:50,126 لنبدأ التفكير في أسماء لأطفالك 14 00:01:53,898 --> 00:01:55,464 بالطبع، لقد تأخرت 15 00:01:56,567 --> 00:01:59,035 هيا بنا، لننطلق 16 00:02:01,172 --> 00:02:04,940 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أولاً لنتسلق شجرتاً{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 17 00:02:05,576 --> 00:02:08,644 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}حينها قد نتحدث{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 18 00:02:09,414 --> 00:02:12,481 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أو نقعد صامتين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 19 00:02:12,517 --> 00:02:16,285 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نستمع لبنات أفكارنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 20 00:02:16,321 --> 00:02:19,955 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نحلم بيوماً ما{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 21 00:02:20,858 --> 00:02:23,859 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نلقي بشعاع ضوءاً ذهبي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 22 00:02:23,895 --> 00:02:27,763 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ما من كساءاً نرتديه{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 23 00:02:28,599 --> 00:02:31,634 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فهذه هي حياتنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 24 00:02:32,437 --> 00:02:35,271 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 25 00:02:35,887 --> 00:02:39,080 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 26 00:02:39,510 --> 00:02:40,916 ترجمة أحمد عبدالمنعم AhmedShugaa@mail.ru fb.com/AhmedShugaa 27 00:02:45,183 --> 00:02:48,017 - تصويب رائع - انا بمفردي، تمكنت منها 28 00:02:48,052 --> 00:02:50,319 - اجرِ يا غيلبرت 29 00:02:50,355 --> 00:02:53,489 - جميل، خذها، خذها - أحسنت 30 00:02:57,895 --> 00:03:00,663 - هيا، يا مودي 31 00:03:00,698 --> 00:03:03,132 - الجو باردا جداً - هنا بالضبط 32 00:03:03,167 --> 00:03:05,034 - مرحبا - مرحبا، آن 33 00:03:08,573 --> 00:03:11,307 - هيا، تشارلي... إستحوذ عليها 34 00:03:13,244 --> 00:03:15,745 روبي، من المفترض أن تغطي المبارة 35 00:03:15,780 --> 00:03:18,114 - هيا - أين العناوين الرئيسية؟ 36 00:03:18,149 --> 00:03:19,815 هل تعرفين حتى النقاط؟ 37 00:03:19,851 --> 00:03:23,219 ،إنها مجرد مجلة مدرسية يا آن ليست صحيفة التلغراف 38 00:03:23,254 --> 00:03:26,055 ،لسنا بحاجة إلى مقال عن اللعبة فنحن هنا جميعًا 39 00:03:26,090 --> 00:03:28,524 إنها مشغولة بمغازلة الذي تعرفينه 40 00:03:32,797 --> 00:03:35,264 أيها النذل، الحقير 41 00:03:35,767 --> 00:03:37,800 جوزي! لقد لفتِ إنتباه بيلي 42 00:03:37,835 --> 00:03:40,403 إني أحاول التصالح مع الأمر 43 00:03:40,448 --> 00:03:43,516 - مع من؟ - بأن تصبح (جوسي) أختاً لها 44 00:03:43,541 --> 00:03:44,083 بل أخت زوجها 45 00:03:44,259 --> 00:03:45,275 أخت زوجها 46 00:03:45,610 --> 00:03:47,309 حسناً 47 00:03:47,345 --> 00:03:48,811 سأكتب المقالة 48 00:03:48,846 --> 00:03:51,414 - من هم قادة الاسبوع؟ - غيلبرت 49 00:03:51,449 --> 00:03:53,616 -ًومن ايضا - أياً كان 50 00:03:57,822 --> 00:03:59,422 - .ديانا 51 00:04:02,493 --> 00:04:04,360 !مودي، توخى السقوط 52 00:04:04,395 --> 00:04:06,529 نيتك الشفقة على المساكين، يا مودي 53 00:04:06,564 --> 00:04:08,464 تعلمين بأن عائلتي لن تسمح بذلك 54 00:04:08,499 --> 00:04:11,534 فاحشة الثراء لتصبح زوجة وزير؟ 55 00:04:14,338 --> 00:04:17,773 - ألن تقم روبي بتغطية المبارة؟ - روبي مشغولة جداً 56 00:04:18,676 --> 00:04:20,409 مع شخص معين 57 00:04:28,085 --> 00:04:29,552 لقد لاحظني 58 00:04:29,587 --> 00:04:31,821 لقد رمق نظره إلي مباشرةً وتبسم 59 00:04:31,856 --> 00:04:34,423 - انتِ موهومة - روبي بليث 60 00:04:35,026 --> 00:04:38,194 - غيلبرت، غيلبرت، مرر هنا - سوف أستحوذ عليها 61 00:04:43,284 --> 00:04:45,374 {\an8}لا تضيعي، يا حبيبتي 62 00:04:46,956 --> 00:04:48,499 {\an8}فهذا ليس بمكان آمن 63 00:04:49,774 --> 00:04:52,274 هذه العصا الغبية قصيرة جداً من نظري هذا العام 64 00:04:52,944 --> 00:04:55,805 كُن رجلاً، فاللي ما يعرف يلعب يقول البوتي حويص 65 00:04:55,947 --> 00:04:58,614 فعصاتك ليست سيئة، بل أنت - إنهم هنا 66 00:05:00,184 --> 00:05:03,719 سترى الآن مدى سوى عودتك فيما قلته، أيها الولد بيلي 67 00:05:12,071 --> 00:05:13,971 شكرا 68 00:05:16,767 --> 00:05:19,502 مرحبا، مساء الخير 69 00:05:20,238 --> 00:05:23,906 أود طلب الحصول على عصا 70 00:05:25,076 --> 00:05:26,742 لقد جلبت المال 71 00:05:28,996 --> 00:05:32,030 أجل، طلبك لدينا، نجلبه حال جاهزيته 72 00:05:36,087 --> 00:05:39,588 - متى أتوقع جاهزيته؟ - حال جاهزيته 73 00:05:42,960 --> 00:05:44,260 أهلاً بكم 74 00:05:45,897 --> 00:05:50,900 ،أرغب بكتابة مقالة عنكم وعن كيفية صناعتكم عصييكم الفاخرة 75 00:05:50,935 --> 00:05:52,868 هل هذا ممكناً؟ 76 00:05:52,904 --> 00:05:54,770 ماهي الـ...مقـ...الة؟ 77 00:05:54,805 --> 00:05:57,940 سوف أطرح عليكم أسئلة، أتعرف من خلالها عليكم 78 00:05:57,975 --> 00:06:01,777 ...وعلى عملكم وسأدونها لمجموعة من الناس لتقرأها 79 00:06:01,812 --> 00:06:02,878 كهذه 80 00:06:06,359 --> 00:06:11,222 {\an8}إن قرأ الناس هذه الأوراق فسيرغبون بشراء العِصِيّ 81 00:06:13,157 --> 00:06:16,025 فهمت، فكرة ذكية، حسناً 82 00:06:17,295 --> 00:06:19,762 أيمكنني زيارة منزلكم لاحقاً، لكي أشرع بالعمل 83 00:06:19,797 --> 00:06:20,896 ...ليتسنى لي - مرحبا 84 00:06:22,833 --> 00:06:24,633 أستصنع لي عصا؟ 85 00:06:24,669 --> 00:06:26,235 سوف أقايضك بهذه 86 00:06:34,060 --> 00:06:36,677 {\an8}(كاكويت) أنتِ تعلمين بشكل أفضل 87 00:06:37,048 --> 00:06:39,099 {\an8}فلا تثيري المشاكل مع، الشاب الأبيض 88 00:06:42,186 --> 00:06:44,174 راقبي خطواتك، أيتها الهندية الحمراء 89 00:06:45,913 --> 00:06:46,929 {\an8}حان وقت الذهاب 90 00:06:47,748 --> 00:06:49,615 {\an8}فلن نبيع لهذا الشاب الصغير 91 00:06:50,169 --> 00:06:50,973 {\an8}شديد الغرور 92 00:06:55,766 --> 00:06:57,800 - همجيون - انا آسفة 93 00:06:58,269 --> 00:06:59,568 إنه وقح جدا 94 00:07:01,706 --> 00:07:03,472 لا بأس بزيارتكم لاحقاً؟ 95 00:07:04,475 --> 00:07:06,976 الطريق طويلة وشاقة 96 00:07:07,812 --> 00:07:10,212 أي شيء قيم فهو يستحق العناء 97 00:07:12,883 --> 00:07:15,551 من هذا الطريق، أعبري كل الأسيجة 98 00:07:16,187 --> 00:07:19,221 أذهبي مباشرة من المحيط نحو الاشجار المتساقطة 99 00:07:19,724 --> 00:07:22,024 ،جدِ الماء الطفيف والذي يتحرك 100 00:07:22,059 --> 00:07:25,694 استمري في الترحال حتى تجدي كل ما حولك أشجاراً خضراء 101 00:07:26,497 --> 00:07:29,665 إلزمي الماء، كملازمة الشمس له عند الغروب 102 00:07:29,700 --> 00:07:31,934 حتى تري الأرض مسطحة ومفتوحة 103 00:07:31,969 --> 00:07:33,402 فمنزلنا هناك 104 00:07:34,071 --> 00:07:35,971 تبدو وكأنها جنة خيالية 105 00:07:47,084 --> 00:07:50,686 - لقد أفتقدناك في المدرسة هذه العام - كل الأولاد غير ناضجين 106 00:07:50,721 --> 00:07:52,721 لقد تحسنت في الأعمال الحسابية سريعاً 107 00:07:52,757 --> 00:07:54,390 أراهن بأن والدي سيتقاعد قريباً 108 00:07:54,425 --> 00:07:56,558 سيترك كل المشروع ليّ 109 00:07:56,594 --> 00:07:59,528 - لا يمكن حتى الجمع - هذا غير صحيح 110 00:08:01,032 --> 00:08:02,698 - .نريد بعض الخصوصية، من فضلك يا جين 111 00:08:02,733 --> 00:08:04,466 أمشي مسافة للخلف 112 00:08:05,202 --> 00:08:07,636 فأنت للمرافقة، لا لإستراق السمع 113 00:08:09,607 --> 00:08:12,007 يا عزيزي، إن هذا الطريق وعر للغاية 114 00:08:12,043 --> 00:08:13,375 أتسمحي لي؟ 115 00:08:30,127 --> 00:08:32,728 - لقد وجدتينا - لقد كان الطريق كما وصفتيه 116 00:08:32,763 --> 00:08:35,531 لقد استمتعت بالرحلة وبحثت عن أدلة 117 00:08:35,566 --> 00:08:39,401 إنها بيل، صديقتي 118 00:08:39,437 --> 00:08:41,503 يمكنك مسها فلن تؤذيك 119 00:08:47,244 --> 00:08:49,545 - ما اسمك؟ - كاكويت 120 00:08:49,580 --> 00:08:50,813 كاكويت 121 00:08:51,415 --> 00:08:52,948 ألديه معنى؟ 122 00:08:52,983 --> 00:08:56,719 يعجبني بأن أسمائكم تصف ميزات تحملونها 123 00:08:56,754 --> 00:09:00,812 إسمي منسوباً لنجم البحر 124 00:09:00,891 --> 00:09:02,219 قنديل البحر؟ 125 00:09:02,960 --> 00:09:04,893 لابد من أنك مرنةً جداً 126 00:09:04,929 --> 00:09:06,729 - ما إسمك؟ - آن 127 00:09:06,764 --> 00:09:10,232 آن ببساطة إسم عديم المعنى، وآسفة للقول 128 00:09:10,267 --> 00:09:13,769 ...حسناً، إذا كنت اكبر سناً ...وتسنى لي إختيار إسماً لك 129 00:09:13,804 --> 00:09:16,772 سيكون ... ميلكيتا اولامون 130 00:09:16,807 --> 00:09:18,874 القوية ذو القلب الشجاع 131 00:09:19,543 --> 00:09:22,244 عندما تصوغ عيناكي، ويصبح قلبك مفتوحاً 132 00:09:22,279 --> 00:09:24,046 فهذه شجاعة حقيقية 133 00:09:25,182 --> 00:09:27,416 هل قلت شيئاً خاطىء؟ 134 00:09:27,451 --> 00:09:29,952 لا، لقد... لقد احببت ذلك، شكراً لك 135 00:09:31,288 --> 00:09:34,823 - أيمكنك تلقيني إياه؟ - ميلكيتا اولامون 136 00:09:34,859 --> 00:09:37,893 - ميلكيتا اولامون - جيد 137 00:09:39,997 --> 00:09:42,331 أتودين رؤية العِصِيّ؟ - اود رؤية كل شيء 138 00:09:43,534 --> 00:09:45,934 ما الأشياء التي تتاجرون بها؟ 139 00:09:45,970 --> 00:09:48,070 نحن معروفين بسلالنا 140 00:09:48,105 --> 00:09:49,905 أحب الحياكة 141 00:09:49,940 --> 00:09:52,274 إنهم بغاية التعقيد 142 00:09:52,309 --> 00:09:53,909 ...حيواني المفضل هو 143 00:09:53,944 --> 00:09:55,611 الشَيهم 144 00:09:55,646 --> 00:09:57,575 كما تطلقون عليه اسم حيوان النيص 145 00:09:58,649 --> 00:10:01,750 - أخبريني مالذي تأكلونه؟ -أسماك، أرانب، وثعبان البحر 146 00:10:03,420 --> 00:10:05,721 صيادونا دائمو الإنشغال 147 00:10:05,756 --> 00:10:09,358 قرأت بأن مواطنكم يقال عنها بالأكواخ المستديرة، أهذا صحيح؟ 148 00:10:09,393 --> 00:10:12,628 نعم، إنها مصنوعة من لحاء الشجر والجلود 149 00:10:12,663 --> 00:10:14,263 أبي شيد منزلنا 150 00:10:16,433 --> 00:10:18,934 وهذه هي العِصِيّ 151 00:10:18,969 --> 00:10:21,336 تعيشون بشكل منسجم مع الطبيعة 152 00:10:22,206 --> 00:10:24,139 أشكركم لسماحكم لي بالقدوم 153 00:10:24,175 --> 00:10:25,808 اهلاً وسهلاً بك 154 00:10:26,144 --> 00:10:27,960 {\an8}أكان ردي صحيحا يا (كاكويت)؟ 155 00:10:28,879 --> 00:10:30,879 هذه أمي، وأخي الصغير، وأختي 156 00:10:34,659 --> 00:10:35,616 {\an8}(ميميكيج) 157 00:10:35,988 --> 00:10:38,879 {\an8}أستضلين خائفتاً إن قمت بهذا الحركة؟ 158 00:10:42,859 --> 00:10:44,460 {\an8}لديك شعراً جميلاً 159 00:10:45,008 --> 00:10:46,296 {\an8}يشبه التربة 160 00:10:46,330 --> 00:10:49,331 قالت بأن شعرك يشبه الأرض 161 00:10:49,366 --> 00:10:52,167 أعتقد بأنه يشبه.... النار 162 00:10:53,571 --> 00:10:56,572 أقدر ... ثنائكم الجوهري 163 00:10:56,607 --> 00:10:59,741 أحببت شعري الآن بسببهم 164 00:11:00,911 --> 00:11:03,812 ،أحب ضفائر شعرك فعادتاً ما أقوم بتسريحة كشعرك 165 00:11:03,848 --> 00:11:06,548 أعجبني وشاحك الملون 166 00:11:06,584 --> 00:11:09,184 إنه ليس بالبديع، لأني قمت بحياكته بنفسي 167 00:11:09,220 --> 00:11:11,053 لقد قمت بهذه الربطات، ايضا 168 00:11:11,088 --> 00:11:12,921 - أنتقايض؟ - ترغبين بالمقايضة؟ 169 00:11:17,626 --> 00:11:19,267 {\an8}مرحباً بالجميع 170 00:11:19,463 --> 00:11:20,772 {\an8}هل أفتقدتموني؟ 171 00:11:23,858 --> 00:11:24,991 {\an8}لقد أفتقدك 172 00:11:25,936 --> 00:11:28,437 لقد عاد صيادونا بعد غياب لثلاثة أيام 173 00:11:30,040 --> 00:11:32,070 أمي مسئولة عن الطعام 174 00:11:32,168 --> 00:11:33,340 {\an8}أهلاً بعودتك 175 00:11:33,418 --> 00:11:34,707 {\an8}إنه لمن الرائع العودة 176 00:11:34,922 --> 00:11:36,719 {\an8}ولكننا غير مسرورين بصيدنا 177 00:11:36,947 --> 00:11:38,447 لقد كان صيداً ضئيلا 178 00:11:39,483 --> 00:11:41,583 فلا يوجد وقتاً كافياً 179 00:11:41,619 --> 00:11:44,253 فالقطار يحمل العديد من الصيادين 180 00:11:44,495 --> 00:11:46,311 {\an8}سيتوجب عليك العودة مجددا في المساء 181 00:11:46,724 --> 00:11:48,652 علميني المزيد عن لغتكم 182 00:11:48,677 --> 00:11:50,761 ما الكلمة التي تطلقونها لمعنى العائلة؟ 183 00:11:51,695 --> 00:11:54,563 كلماتنا ليست ككلماتكم 184 00:11:54,598 --> 00:11:57,900 ...فلغتنا تعبّر عن مّا نرى و 185 00:11:58,802 --> 00:12:01,536 - تلاحظون؟ تدركون؟ تراقبون؟ 186 00:12:01,572 --> 00:12:04,907 - نراقب .فأنا أراقب والدي وأخي 187 00:12:05,576 --> 00:12:06,975 أترين ألسنتهم؟ 188 00:12:08,012 --> 00:12:09,578 أقوم بذلك، أيضاً 189 00:12:11,181 --> 00:12:12,881 كثير من الأمور هي نفس الشيء 190 00:12:12,917 --> 00:12:15,918 لذا نحن نقول: ولاه نا نيكماك 191 00:12:16,420 --> 00:12:19,655 ،إنه الشخص الذي أكون متصلة معه لأننا متشابهون جدا 192 00:12:20,424 --> 00:12:21,990 هذا يعني بأنكم عائلة 193 00:12:23,327 --> 00:12:24,660 رائع 194 00:12:25,095 --> 00:12:28,263 هل كل أفراد عائلتك لديهم شعر كشعرك الناري؟ 195 00:12:29,667 --> 00:12:31,300 ..انا ... آ 196 00:12:31,335 --> 00:12:33,869 أنتهيت، جميلاً جداً 197 00:12:35,272 --> 00:12:37,105 ألديكي مرآة؟ 198 00:12:40,110 --> 00:12:42,010 شيئاً ما تستخدمينه لرؤية نفسك فيه 199 00:12:42,947 --> 00:12:44,947 تعالِ 200 00:13:00,257 --> 00:13:02,891 إنه لأمر مضحك كيف ان الناس سريعون في إيضاح الإختلافات 201 00:13:02,916 --> 00:13:04,804 عندما تكون هناك العديد من الطرق فجميعنا متشابهون 202 00:13:05,265 --> 00:13:06,498 متشابهون 203 00:13:08,183 --> 00:13:10,683 {\an8}(كاكويت) حان وقت المساعدة لتحضير العشاء 204 00:13:10,841 --> 00:13:13,608 لدي أعمال منزلية قبل وجبة المساء 205 00:13:13,644 --> 00:13:15,177 وانا كذلك، يجب أن ارحل 206 00:13:28,759 --> 00:13:30,258 - مرحبا - آن 207 00:13:32,363 --> 00:13:33,996 - لقد تأخرتي - .آسفه 208 00:13:36,200 --> 00:13:39,334 بحق السماء، ما كل هذا الذي في شعرك؟ تبدين كـالوثنية 209 00:13:40,938 --> 00:13:41,943 أين وشاحك؟ 210 00:13:42,084 --> 00:13:45,741 بعض (الميغماك) أتوا إلى مبارة الهوكي اليوم فقمت بالمقايضة 211 00:13:45,776 --> 00:13:48,143 هنوداً حمر؟ هل قاموا بتهديدك؟ 212 00:13:48,178 --> 00:13:49,778 أنهم أناس حبوبين 213 00:13:51,949 --> 00:13:54,349 إنهم حائكون ماهرون، أشهد لهم بذلك 214 00:13:54,952 --> 00:13:56,885 اسرعي واستحمي قبل العشاء 215 00:14:33,190 --> 00:14:35,290 سأحتاج للطحين قبل نهاية الأسبوع 216 00:14:36,633 --> 00:14:39,935 سأرسل جيري لإحضاره غدا 217 00:14:43,534 --> 00:14:45,634 لما تبتسمين كالقطة الخبيثة؟ 218 00:14:47,337 --> 00:14:48,670 لا يوجد سبب 219 00:14:49,740 --> 00:14:54,276 يجب ان تجدي وسيلة تجعلي من بيلي يصطحبك للمنزل مرة أخرى، ثم سأدعوه لزيارة 220 00:14:55,446 --> 00:14:57,412 أخشى بأن (مارجريت) مغرمة به 221 00:14:57,448 --> 00:15:00,182 تلك الصعلوكة الصغيرة كانت تتبع كل تحركاته في المبارة 222 00:15:00,217 --> 00:15:03,652 قومي بصيده، يا روحي أزرعي مصيدتك الآن لتحصدي عدم هروبة 223 00:15:03,687 --> 00:15:05,854 ،ولكنه ليس بالمدرسة كيف يمككني ذلك؟ 224 00:15:05,889 --> 00:15:09,724 في أيامي، كانت لدينا لوحة (أود إشعاركم) تقومين من خلالها بإشعار الشخص الذي أنتِ معجبة به 225 00:15:09,749 --> 00:15:13,851 ،او تقومين بإشعارات تغزلية وتنشرينها، ليتسنى للجميع رؤيتها 226 00:15:14,261 --> 00:15:17,126 إنها طريقة جيده للإعلان عن الزواج الإجتماعي 227 00:15:18,735 --> 00:15:22,437 ...أبانا الذي في السماء ...كما تتذكر، أنه منذ حين 228 00:15:22,473 --> 00:15:27,576 صليت مررا، أملتاً بأن تجعلني أبدو جميلة حينما أكبر 229 00:15:28,512 --> 00:15:31,213 حسناً.. فأنا الآن سأبلغ الـ16 في يوم السبت 230 00:15:31,248 --> 00:15:34,549 واعلم الآن بأن الأمر كان رحلةً من محض أوهام طفولية 231 00:15:34,585 --> 00:15:37,586 وليست صلاة صحيحة.. فأعتذر لذلك 232 00:15:39,523 --> 00:15:43,225 يبدو لي بأن نصيبي مختوماً بأن أكون عروسً مغامرةً 233 00:15:43,260 --> 00:15:48,396 أتوقع موافقتك، لأنك ساعدتني كثيرا حتى الآن لأتوقف عن الإكتراث لإهاناتهم 234 00:15:48,432 --> 00:15:51,466 كن مطمئناً، فالأمر ليس بمثابة إستسلام 235 00:15:52,436 --> 00:15:55,237 لأنني لست ... المثل الأعلى للجمال 236 00:15:55,272 --> 00:15:57,772 كثيرة الخٌطاب، او حتى واحداً 237 00:15:59,343 --> 00:16:01,343 بل الأمر، أنه في سن رشدي 238 00:16:01,378 --> 00:16:05,221 ...وصلت إلى وجهة نظر سعيدة وتطورية والتي تكمن 239 00:16:05,358 --> 00:16:06,608 بأني إستثنائية 240 00:16:07,818 --> 00:16:09,384 وأنا أتقبلها 241 00:16:11,388 --> 00:16:13,288 ولكني أتسال من أشبه 242 00:16:14,491 --> 00:16:18,793 إن كانا والدي إستثنائيين مثلي... ويشبهان شخصيتاً ما 243 00:16:18,829 --> 00:16:21,229 بالرغم من حقيقة إيجاد بعضهما للآخر 244 00:16:22,633 --> 00:16:25,066 أتسأل إن كان لقائهما أمر إلهي 245 00:16:26,570 --> 00:16:28,170 أعتقد بأنك تعلم 246 00:16:30,841 --> 00:16:32,574 أرجوك، أرسل لهم حبي 247 00:16:33,410 --> 00:16:35,177 فهذا منالي الوحيد 248 00:16:36,847 --> 00:16:38,180 آمين 249 00:16:53,530 --> 00:16:55,263 تحياتي لكما، ولتر و بيريثا 250 00:16:56,533 --> 00:16:57,666 تحياتي 251 00:17:06,351 --> 00:17:09,412 إحضر ذلك العمود هنا (سيباستيان)، إلا لو كنت تريد بيضك نياً 252 00:17:09,437 --> 00:17:12,465 توجهات من حياتنا البحرية، أليس كذلك يا (باش)؟ 253 00:17:12,490 --> 00:17:14,945 إطعم السيدة، يا (تيرنداد)! أتتذكر هذه العبارة؟ 254 00:17:14,984 --> 00:17:16,390 آمل نسيان ذلك 255 00:17:16,742 --> 00:17:19,008 كيف يسرِ صباحك، يا جميلتي الصغيره؟ 256 00:17:19,125 --> 00:17:20,839 كيف أنتِ يا ملاكي الساحري؟ 257 00:17:20,961 --> 00:17:24,771 ها هي هنا، صغيورة بابا 258 00:17:32,969 --> 00:17:34,769 حان وقت إفطار الحلوة 259 00:17:35,054 --> 00:17:36,148 أليس كذلك، صغيرتي؟ 260 00:17:45,618 --> 00:17:47,899 أتمنى لكي يوماً سعيداً، يا ديلفين 261 00:17:48,231 --> 00:17:51,422 (باش) ربما يجب عليك محاولة التحدث إليها بالإنجليزية 262 00:17:51,554 --> 00:17:53,922 ربما في يوماً ما ستتعلم شيئاً 263 00:17:54,645 --> 00:17:57,946 باي باي مين هي بنتي الذكية؟ 264 00:17:59,938 --> 00:18:01,754 يا حلوتي، يا جميلتي؟ 265 00:18:01,910 --> 00:18:05,304 بالطبع، أنتي الذكية أعلم ذلك، أراكي (ديلي) 266 00:18:05,421 --> 00:18:06,560 اهلا 267 00:18:08,291 --> 00:18:11,469 إني مسرورتاً بأن طبيبك أوصاكِ بكثيرة التمارين 268 00:18:11,534 --> 00:18:13,860 أشكرك على مرافقتي للمدرسة، يا ريتشل 269 00:18:14,347 --> 00:18:16,414 بالرغم من أني أفضل الركوب 270 00:18:16,578 --> 00:18:19,466 - يجب أن أتمهل قليلاً - ..فكرة سديدة 271 00:18:19,584 --> 00:18:22,045 فلــــــنــتـمـهـل 272 00:18:22,861 --> 00:18:25,328 أعتقد بأن الطبيب يحاول قتلي 273 00:18:27,025 --> 00:18:28,802 مرحباً، أيها الوَزّ العزيز 274 00:18:28,841 --> 00:18:30,150 أحبهم كثيراً 275 00:18:30,404 --> 00:18:32,294 أتعلمين بأنهم يختارون شركاء حياتهم للأبد؟ 276 00:18:32,372 --> 00:18:33,687 إني مستغربة من إهتمامك 277 00:18:34,155 --> 00:18:36,284 من المؤكد بأنكِ لستِ محبة للرومانسية 278 00:18:36,519 --> 00:18:37,827 على العكس تماماً 279 00:18:38,296 --> 00:18:41,806 لقد حظيت بحياة مليئة بالحب .والمرح مع زوجي الإستثنائي 280 00:18:41,831 --> 00:18:43,491 لقد كان رباطنا قوياً جداً 281 00:18:43,843 --> 00:18:46,235 الأمر ليس بأني لست رومانسية، يا ريتشل 282 00:18:46,260 --> 00:18:48,702 إنما بعد عام من الحزن عليه، والعزلة 283 00:18:48,727 --> 00:18:51,573 خرجت نحو الجانب الأخر للشعور بالسكينة في داخلي 284 00:18:52,431 --> 00:18:53,975 فلا حاجة لي بزوج 285 00:18:54,210 --> 00:18:58,135 بالرغم بأني اعتقد إنه من العدل القول بإني أفتقدت إلى طبيعة العشرة التي خضناها 286 00:18:58,409 --> 00:19:01,380 - يا ويلي، أشعر بالتحسن - يا إلاهي 287 00:19:01,487 --> 00:19:05,286 ...أني ببساطة ذلك الشخص الذي أنتِ 288 00:19:05,475 --> 00:19:06,966 لا أستطيع التنفس 289 00:19:06,991 --> 00:19:10,217 قد أكون جرية، ولكن يجب عليك أن لا ترتدي مشدك في المرة القادمة 290 00:19:10,660 --> 00:19:12,140 إملئي رئتيك 291 00:19:12,355 --> 00:19:13,664 أرخِ من مشدي 292 00:19:14,349 --> 00:19:16,383 قليلا فقط، من فضلك 293 00:19:16,457 --> 00:19:18,390 أسرعي!، أسرعي 294 00:19:22,164 --> 00:19:26,204 إذا أفتقدتي للعشرة... فيجب عليك إعادتها 295 00:19:26,229 --> 00:19:31,353 فأنا أعرف كل الشبان المناسبين من هنا إلى (كارمودي) 296 00:19:31,378 --> 00:19:33,231 يالحسن حظكِ 297 00:19:33,524 --> 00:19:35,912 وساطة الزواج من تخصصي 298 00:19:37,483 --> 00:19:41,122 حسناً، فلتأتِ بمفردك (موريل)، فهناك الكثير لمناقشته 299 00:19:41,370 --> 00:19:43,871 المغازلة!... إنه لأمر ممتع 300 00:19:57,247 --> 00:20:00,001 ديانا، كيف سأعيش من دونك؟ 301 00:20:00,216 --> 00:20:02,731 تبقى 183 يوماً فقط حتى نفترق 302 00:20:02,756 --> 00:20:05,055 أرجوكِ بالعدول عن الذهاب إلى باريس- أرجوكِ بعدم الذهاب غلى كوينز - 303 00:20:05,080 --> 00:20:07,618 ،ستتعرفين على أصدقاء جدد في المدرسة التأهيلية وستنسينني تماما 304 00:20:07,643 --> 00:20:10,294 ستكونين في الكلية مع الجميع عداي، وسينتهي أمري 305 00:20:12,096 --> 00:20:15,053 .أقسم بأنكِ توأم روحي الوحيدة التي سأحظى بها 306 00:20:15,494 --> 00:20:16,960 معاهدة اليوم 307 00:20:18,502 --> 00:20:21,609 أتعتقدين بأن آل (كاثبرت) لديهم أي مفاجأت مخططة لعيد ميلادك غداً؟ 308 00:20:21,634 --> 00:20:23,539 .حتى انا لا استطيع تخيل ذلك 309 00:20:23,629 --> 00:20:27,000 هل يبدو (ماثيو) و (ماريلا) أصحاب تمثيل ومفاجأت برأيك؟ 310 00:20:27,588 --> 00:20:30,945 لا يمكنني أن أصدق بأن أمي تفرض على كل العائلة الذهاب إلى (كارمودي) غداً 311 00:20:30,970 --> 00:20:33,258 رغبت بشدة الإحتفال بيومك الخاص معك 312 00:20:33,336 --> 00:20:36,666 لا داع للقلق. فسأبلغ سن الــ16، وهذا ما يؤخذ بالحسبان 313 00:20:38,332 --> 00:20:40,017 سن الــ16 314 00:20:40,237 --> 00:20:41,803 أي شيء قد يحدث 315 00:20:43,067 --> 00:20:45,500 ديانا، آن، تعالا وأنظرا 316 00:20:52,608 --> 00:20:54,795 {\an8}بيلي، قام بإصطحاب (جوزي) إلى المنزل كثيراً 317 00:20:49,120 --> 00:20:52,182 قام أحدهم بإحياء فكرة لوحة (أود إشعاركم) مع منشور عنّي 318 00:20:52,221 --> 00:20:55,079 - إنه لأمر مثير - أليس الأمر فاضحاً؟ 319 00:20:55,104 --> 00:20:58,121 الفضيحة تكمن بمعرفة الجماعة بأن ذلك من تدبيرك 320 00:20:58,400 --> 00:21:02,751 إنكِ لماكرة يا (جين)، منذ أن تأكدت بأنكِ انتِ من قامت بتعليق هذا الشيء 321 00:21:02,885 --> 00:21:05,155 فمن يا ترى أيضاً رأني أتمشى للبيت مع بيلي؟ 322 00:21:05,512 --> 00:21:07,632 الجميع سيعرف الآن 323 00:21:07,676 --> 00:21:08,614 رباه 324 00:21:09,117 --> 00:21:14,249 مجدداً إذن، أعتقد بأنه لأمر جيد، نظرا لكونه يجب علينا المطالبة بحقوقنا مّمن نعشقهم 325 00:21:14,644 --> 00:21:16,316 الوقت يمضي 326 00:21:16,341 --> 00:21:19,152 .بهذا العمر، يجب علينا جميعاً بأن نكون موعودين لشخص ما 327 00:21:19,852 --> 00:21:21,820 ألا ترغبين بأن ينتهي بكِ الحال عانسةً 328 00:21:21,935 --> 00:21:23,654 ألا يدفع ذلك لبناء عائلة؟ 329 00:21:23,759 --> 00:21:25,165 أنا مرتبكة 330 00:21:25,400 --> 00:21:28,446 لقد أصبحن راشدات الآن ولكن (غيلبرت) لم يصنع أي تقدمات بعد 331 00:21:28,471 --> 00:21:32,639 ،فكري بكل جديد فموهبة النظرات ستكون متوفرة في (كوينز) في العام القادم 332 00:21:32,664 --> 00:21:35,965 ولكني لن أذهب إلى (كوينز) لأصبح بالقرب من غيلبرت 333 00:21:37,365 --> 00:21:39,465 هيا يا روبي 334 00:21:39,667 --> 00:21:42,435 أراهنك بأني أستطيع مساعدتك 335 00:21:43,946 --> 00:21:45,445 - مرحبا، آن - اهلا 336 00:21:48,847 --> 00:21:51,429 ...ديانا... فستانك جدا 337 00:21:51,693 --> 00:21:52,563 مزرق 338 00:21:52,871 --> 00:21:56,306 أزرق جميل... أعني بأنه ... بأني أحببته 339 00:21:57,584 --> 00:22:00,311 !مودي، خيارك أبعد عليك من عين الشمس 340 00:22:01,372 --> 00:22:03,284 - !صباح الخير - !صباح النور 341 00:22:03,467 --> 00:22:07,811 أنا متأكدة بإطلاعك حول عودة لوحة (أود إشعاركم) مجدداً 342 00:22:07,836 --> 00:22:10,494 - لوحة (أود إشعاركم) ؟ - أجل، تنويه شخص ما 343 00:22:10,884 --> 00:22:14,973 الأمر يكمن بنشرك على اللوحة عندما تريد إعلام شخصاً ما بأنك تود تنويه 344 00:22:15,311 --> 00:22:18,020 إنها طريقة للإدلاء بتصريح سببي 345 00:22:18,228 --> 00:22:19,077 لفت عناية تامة 346 00:22:19,102 --> 00:22:21,636 لــ... شخص يعجبك 347 00:22:21,687 --> 00:22:27,353 أجل... الأمر ليس مسنوناً ليدعو للقلق وليس بالشيء الغامض الذي يدفع لعدم الفهم 348 00:22:27,483 --> 00:22:30,876 منشوراً مقدماً سلفاً لخطوة مناسبة متقدمة 349 00:22:30,927 --> 00:22:35,745 تماما، لأن كل التنويهات مهمة عندما تريد من شخص ما ان يعلم بأنك تفكر مقدماً 350 00:22:35,891 --> 00:22:38,525 لـ ... مستقبلهما سوياً 351 00:22:38,600 --> 00:22:40,367 أجل 352 00:22:41,061 --> 00:22:43,448 ...إذن ... تقترحين 353 00:22:44,625 --> 00:22:46,125 بأن أنشر؟ 354 00:22:47,204 --> 00:22:51,651 إن كنت مهتماً بـ(روبي)، فدعها تعلم قبل أن يطالب شخصاً آخر بحقوقهما 355 00:22:54,500 --> 00:22:57,084 ...شكراً لإقتراحك 356 00:22:57,119 --> 00:23:01,637 ولكني.. لست تحديدا بذلك النوع من أصحاب نشر الإشعارات 357 00:23:01,662 --> 00:23:06,002 وعندما يحين موعد الشخص المناسب، في يوما ما 358 00:23:06,027 --> 00:23:07,627 أي يوم 359 00:23:08,027 --> 00:23:09,527 سأعلم بذلك 360 00:23:11,206 --> 00:23:13,673 لا أستطيع إنتظار شخصاً يردني 361 00:23:15,821 --> 00:23:18,973 - أرايتي وجهه؟ - ...آنا آسفة، إنه غير عازم على 362 00:23:18,998 --> 00:23:21,630 أرايتي وجهه عندما كنتي تتكلمين عنّي 363 00:23:21,655 --> 00:23:24,098 لقد كانتا عيناه مغمورتين بالرومانسية 364 00:23:24,123 --> 00:23:26,650 أوشكت على الموت من شدة الفرح، وما إلى ذلك القبيل 365 00:23:27,067 --> 00:23:27,615 عيناه؟ 366 00:23:27,640 --> 00:23:32,035 أيقنت تماما بأن تردده في النشر ليس سوى إشارة بأن لديه إحاسيس ناحيتي 367 00:23:32,060 --> 00:23:35,988 وإنه منتظر لطريقة أكثر رومانسية ليظهرها لي حينها 368 00:23:40,293 --> 00:23:41,197 صباح الخير عليكم جميعاً 369 00:23:45,181 --> 00:23:47,942 ربما سنبدأ اليوم بمادة الجبر 370 00:23:48,020 --> 00:23:52,026 ليست بالفكرة الرومانتيكية، ولكن ... ربما هذا شيء جيد 371 00:23:52,521 --> 00:23:55,595 أنتابني شعوراً بالدماثة والسرور 372 00:23:55,620 --> 00:23:58,556 والذي غاب عني لمدى طويلة، لينعشني 373 00:23:58,581 --> 00:24:02,359 ..نصف متفاجىء بحداثة هذه 374 00:24:03,291 --> 00:24:06,301 ..احا..سس محاسيس؟ 375 00:24:06,822 --> 00:24:07,942 أحاسيس 376 00:24:08,384 --> 00:24:09,423 أها، شكرا 377 00:24:10,324 --> 00:24:11,823 أحاسيس 378 00:24:11,848 --> 00:24:15,207 ...سمحت لنفسي الذهاب بعيداً حينها، و 379 00:24:17,678 --> 00:24:20,078 تغدو أن تصبح شاباً محترماً 380 00:24:20,103 --> 00:24:22,003 إنه قارىء جيداً، أيضاً 381 00:24:23,246 --> 00:24:25,643 أرسلي تحياتي لـ(ماري) و (باش) 382 00:24:25,668 --> 00:24:27,230 أفعل دوماً ذلك 383 00:24:27,803 --> 00:24:30,981 ،أستمتع بهذه الزيارات القصيرة إنه لمن الرائع أن تكون ذو نفع 384 00:24:31,006 --> 00:24:33,438 بل رائع إحتضان تلك الصغيره 385 00:24:33,703 --> 00:24:35,129 هراء 386 00:24:35,161 --> 00:24:37,961 ..قد أموت ولكن، فلتبدأي أنتِ يا طاغيتي و معذبتي 387 00:24:37,986 --> 00:24:39,686 أستسمحك عذراً؟ 388 00:24:39,711 --> 00:24:44,570 ،كلا، الأمر ليس موجهاً إليك آنسه كاثبرت إنه الوحش (فرانكنشتاين) 389 00:24:50,820 --> 00:24:55,717 وبذلك أستطيع تعقب سلالة عائلة أجدادي عائدتاً الى عام 1303 390 00:24:55,742 --> 00:25:00,164 عندما كان جدي (اللورد بيمبروك) قد حل وثيقة سلام شهيرة 391 00:25:00,189 --> 00:25:01,819 مع اسكتلندا بإسم إنجلترا 392 00:25:02,163 --> 00:25:05,894 إبنته، (السيدة شارلوت) توجهت للزواج من حاكم مدينة (كانتربيري) 393 00:25:05,919 --> 00:25:09,970 لذا لدي أبناء عمومة من بعيد في قصر كنسينغتون 394 00:25:10,228 --> 00:25:11,394 هذا كل شيء 395 00:25:11,419 --> 00:25:13,586 - لا عجب - أحسنت يا ديانا 396 00:25:14,049 --> 00:25:15,916 - لا توجد لدي ملاحظات - ولا أنا حتى 397 00:25:15,941 --> 00:25:19,143 بإضافة القول بأن سلالتك تبدو وكانها من قصص الخيال 398 00:25:19,168 --> 00:25:22,336 هناك نطاقاً واسع للمخيلة، رغم أن ذلك واقعي 399 00:25:24,470 --> 00:25:25,397 ما الأمر؟ 400 00:25:25,570 --> 00:25:27,740 سلالتي تمنعني من البقاء في كوينز 401 00:25:28,056 --> 00:25:30,657 تمنعني منكِ، من كل شيء 402 00:25:31,236 --> 00:25:34,929 آن، لقد أطلعت على مقالتك حول هنود (الميغماك) 403 00:25:34,954 --> 00:25:37,168 ولقد كانت ممتازة 404 00:25:37,193 --> 00:25:39,846 والآن وبما أن توزيعنا للمقالات سيتوسع خارج أسوار مدرستنا 405 00:25:39,871 --> 00:25:42,171 فأني متأكدة بان الجميع سيثبت نفسه 406 00:25:43,621 --> 00:25:44,793 ..لا 407 00:25:46,258 --> 00:25:50,700 - ولكن آن مطنبة في الكلام - إنه ثمن ماتدفعينه مقابل خطك الجميل 408 00:25:50,935 --> 00:25:53,981 لكن للتشجيع، فلدي أنباء سارة 409 00:25:54,171 --> 00:25:56,484 لدي خط طابعة 410 00:25:56,509 --> 00:25:59,896 إنها مكسورة، ولكن أناملها صلبة... سأكون قادرة على إصلاحها 411 00:26:00,364 --> 00:26:01,897 سنغدو قريباً أكبر من صحيفة مدرسية 412 00:26:02,333 --> 00:26:04,800 سوف ننشر لكل (آفونلي) 413 00:26:04,930 --> 00:26:07,163 أليس الأمر مثيراً للإهتمام؟ 414 00:26:09,197 --> 00:26:11,764 لنرى من التالي الذي سنتعرف على سلالة عائلته 415 00:26:12,009 --> 00:26:13,309 آن تشارلي كاثبرت 416 00:26:16,495 --> 00:26:18,929 أنا ... غامضة 417 00:26:19,485 --> 00:26:21,885 مغطاة بأحجية مبهمة 418 00:26:22,191 --> 00:26:23,390 النهاية 419 00:26:26,141 --> 00:26:29,197 إني يتيمة، وليس لدي أي معلومات عن سلالتي 420 00:26:29,222 --> 00:26:31,755 إنتقلِ فقط للشخص التالي - بالطبع - 421 00:26:32,222 --> 00:26:33,172 تشارلي سلون 422 00:26:34,226 --> 00:26:37,460 أحملوا تقاريركم آن، تعالِ معي من فضلك 423 00:26:41,695 --> 00:26:44,062 بإمكاني تخيل مدى صعوبة الأمر عليك 424 00:26:44,156 --> 00:26:46,423 آسفة بخصوص ذلك - لا بأس - 425 00:26:47,165 --> 00:26:51,196 بالرغم من أني اعترف بأني كنت أتمنى معرفة الكثير والكثير عن تاريخي 426 00:26:51,221 --> 00:26:53,826 أو اي شيء متعلق بعائلتي 427 00:26:54,086 --> 00:26:55,388 أمتاكدة بأنك غير متضايقة؟ 428 00:26:55,543 --> 00:26:59,230 فبائع الحليب الطيب الذي في الملجأ قال لي مرة بأني صامدة 429 00:26:59,368 --> 00:27:00,493 واعتقد بأنه على حق 430 00:27:01,579 --> 00:27:04,450 أتسائل إن كانوا يعلمون في دار الأيتام 431 00:27:04,666 --> 00:27:06,933 لابد من لديهم سجل عنك 432 00:27:09,119 --> 00:27:10,786 كنت أتسال عن ذلك بنفسي 433 00:27:22,890 --> 00:27:24,723 سيفي ذلك بالغرض 434 00:27:29,563 --> 00:27:32,445 أخذت (ديلفين) زجاجة الحليب، أليس كذلك؟ 435 00:27:32,470 --> 00:27:34,766 أعلم، فلا زلت غير مصدقة 436 00:27:35,317 --> 00:27:37,969 وماما جدا ممنونة 437 00:27:40,040 --> 00:27:42,071 - سوف أخذها - شكرا لك 438 00:27:43,343 --> 00:27:47,520 ،والآن بابا سيسعد في إطعامك أيضا منذ أن أصبح غيوراً 439 00:27:47,696 --> 00:27:50,797 إنها نائمة على الأغلب 440 00:27:51,852 --> 00:27:55,454 أجل، يا سيدتي، فحمام السباحة يناديني 441 00:28:00,148 --> 00:28:01,770 لديك طريقة في اللعب معاها 442 00:28:02,121 --> 00:28:04,296 - إنها لمعجزة صغيرة - بل أنت المعجزة 443 00:28:04,331 --> 00:28:08,467 ،تأتين هنا 3 مرات في الأسبوع لتدليلي واحب ذلك فيك 444 00:28:09,470 --> 00:28:12,771 لم أتلقى كل هذا الإطراء المفرط إلى الآن 445 00:28:12,806 --> 00:28:15,974 بالرغم من كون (آن) خاصتي تعتبر نعمة في حياتنا 446 00:28:16,577 --> 00:28:19,711 السبت يصادف عيد ميلادها الـ16 447 00:28:19,746 --> 00:28:21,279 أيمكنك تصديق ذلك؟ 448 00:28:22,858 --> 00:28:25,225 أجل، فهذا كل ما يشغل حديثها 449 00:28:27,688 --> 00:28:31,790 إلهي الذي في السماء، هذا رائع 450 00:28:35,720 --> 00:28:42,103 ،حسناً مجموعة كوينز للدراسة أنتهت هل من مداخلة، أتمنى لكم عطلة أسبوعية رائعة 451 00:28:43,416 --> 00:28:45,582 إلى اللقاء (ديانا) 452 00:28:59,269 --> 00:29:00,485 إنه لأمر مجحف 453 00:29:00,521 --> 00:29:04,366 لن يقتصر الأمر عن عزلي من أصدقائي، بل تلقيّ لتعليم أقل 454 00:29:04,972 --> 00:29:06,825 أناشدكم لإعادة النظر 455 00:29:06,860 --> 00:29:10,363 المدرسة التأهيلية لن تمنحني تعليماً شاملاً 456 00:29:10,949 --> 00:29:13,331 إن لازمت (كوينز)، فعلى الأقل سأحظى بدرجة تخرج في النهاية 457 00:29:13,356 --> 00:29:17,081 - ولكن ليس يحتمية الحصول على زوج -وبذلك سأكون مع أصدقائي 458 00:29:17,655 --> 00:29:21,657 ألم تحل مقومات الحياة الحالية محل مقومات الحياة المستقبلية؟ 459 00:29:22,377 --> 00:29:25,985 - أنت تحيرنني - لن استمع لهذه المحادثة أكثر من ذلك 460 00:29:26,010 --> 00:29:26,791 سأذهب إلى (باريس) 461 00:29:27,140 --> 00:29:29,807 تذمراتك بغيضة، وجاحدة وليس بي طاقة لهم 462 00:29:30,117 --> 00:29:30,971 قلت بأني سأذهب 463 00:29:30,996 --> 00:29:34,306 انها غير ناضجة ببساطة لتفهم الصورة بشكل اكبر 464 00:29:35,087 --> 00:29:37,522 هذا أمر جلي، لا تغيضيني أكثر 465 00:29:37,558 --> 00:29:42,476 إن كنتي مصره، فسألغي حدث الغد المميز 466 00:30:44,502 --> 00:30:47,826 - هل عادت (مارلي) لمنزلها؟ - بالطبع... لازلت مبللة 467 00:30:48,916 --> 00:30:52,284 أهذا يوم مخصص لمجموعة (غيلبرت) الدراسية؟ - أجل - 468 00:30:52,789 --> 00:30:54,756 هل الطفلة نائمة؟ 469 00:31:28,268 --> 00:31:29,934 آن مع المجموعة الدراسية 470 00:31:30,537 --> 00:31:35,707 - ما الذي حدث هنا؟ أتريدنني أن أنظف لك هذا؟ - لا تلمسه 471 00:31:37,505 --> 00:31:39,839 حسناً، سلمني إياه وبعدها اذهب 472 00:32:20,921 --> 00:32:23,488 يا إلهي، هناك شخص آخر 473 00:32:28,362 --> 00:32:31,196 رباه، لقد تم إشعار (تيلي) مرتين 474 00:32:31,865 --> 00:32:34,705 مع من ستبدئين بالتمشي معه للمنزل؟ 475 00:32:35,386 --> 00:32:37,386 تيلي 476 00:33:01,423 --> 00:33:06,783 - هل نسيتي ما أردتي قوله؟ - ...العينان... انا.. كنت 477 00:33:11,346 --> 00:33:12,846 أراكِ قريبا 478 00:33:54,300 --> 00:33:56,801 صباح الخير، ياملكة الثلج الغالية 479 00:33:57,147 --> 00:33:59,981 لقد حصل الأمر أخيراً، لقد بلغت الــ16 480 00:34:04,470 --> 00:34:08,920 في يوماً من الأيام، حلّ أسعد يوم في حياة والديّ 481 00:34:09,909 --> 00:34:12,543 آن 482 00:34:26,602 --> 00:34:29,623 جهزي الطاولة، لا تتذمري 483 00:34:47,347 --> 00:34:49,780 هلا أسرعتي، من فضلكِ 484 00:35:00,059 --> 00:35:03,060 ماثيو، لقد انطفأت النار، تعال هنا بالحال؟ 485 00:35:12,572 --> 00:35:14,705 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}لأنها إنسانة مرحة طيبة{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 486 00:35:14,741 --> 00:35:17,208 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}لأنها إنسانة مرحة طيبة{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 487 00:35:17,243 --> 00:35:19,877 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}لأنها إنسانة مرحة طيبة{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 488 00:35:19,912 --> 00:35:22,380 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ولا أحد ينكر ذلك{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 489 00:35:22,415 --> 00:35:25,483 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ولا أحد حظي بتجربة أفضل{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 490 00:35:27,353 --> 00:35:28,916 والآن 491 00:35:29,422 --> 00:35:31,297 أنتِ محصنة 492 00:35:31,571 --> 00:35:34,657 من أن يلحق بك الحظ العاثر 493 00:35:40,400 --> 00:35:41,899 قطعة بخمسين سنتاً؟ 494 00:35:41,934 --> 00:35:46,051 - صرفيها كيفما تشائين - ...وهذه الكيكة 495 00:35:46,372 --> 00:35:50,374 حتى في أوسع مخيلة لي، وعلى نحو مستحيل إنكاره 496 00:35:50,410 --> 00:35:55,913 بأني لم أتخيل كيكة مثالية كهذه 497 00:35:56,377 --> 00:35:59,583 اطفئي الشمعة قبل أن تتبدد 498 00:36:28,202 --> 00:36:29,668 يا لجمالها، يا ماثيو 499 00:36:29,962 --> 00:36:31,615 لم أتخيل سعرها 500 00:36:32,514 --> 00:36:34,884 فلا شيء يعيقه عندما يتعلق الأمر بك 501 00:36:34,988 --> 00:36:38,722 فكرت بأنك ستجمعين الكثير والكثير من الجاذبية 502 00:36:38,758 --> 00:36:42,326 طيلة مراحل عمرك القادمة 503 00:36:42,361 --> 00:36:43,928 عندما تكبرين 504 00:36:44,597 --> 00:36:46,397 ولكن هذه الإسورة التي هنا 505 00:36:46,432 --> 00:36:50,034 هي من تمثل (آن الأصلية) 506 00:36:50,903 --> 00:36:54,205 ،والتي قابلتها في محطة القطار في ذاك اليوم 507 00:36:55,073 --> 00:36:58,875 ..في ذاك اليوم المبارك عندما جمعنا القدر 508 00:36:59,612 --> 00:37:01,045 ســويــاً 509 00:37:02,648 --> 00:37:04,381 وعندها أصبحنا عائلة 510 00:37:06,385 --> 00:37:08,486 لقد أحببتها، شكراً جزيلاً 511 00:37:09,455 --> 00:37:11,222 آن الأصلية 512 00:37:12,090 --> 00:37:18,668 شعرت بإلهام إضافي الآن يقودني نحو الشروع بالبحث عن أصولي الحقيقة 513 00:37:19,777 --> 00:37:21,877 أريد التعرف على عائلتي 514 00:37:22,335 --> 00:37:25,293 أريد معرفة من أنجبني، ومن عاشوا قبلي 515 00:37:25,318 --> 00:37:27,117 - لأي سبب؟ 516 00:37:27,340 --> 00:37:30,374 الم يتوفى والديك عندما كنتي رضيعة؟ 517 00:37:30,409 --> 00:37:32,042 أجل 518 00:37:32,078 --> 00:37:34,178 ولكني أشعر بالحاجة للتعرف عليهم 519 00:37:34,213 --> 00:37:35,846 للتعرف على سلالتي 520 00:37:35,882 --> 00:37:37,314 الأمر غير آمن 521 00:37:37,350 --> 00:37:40,875 سيتوجب عليك قطع كل الطرق المؤدية نحو مقاطعة (نوفا سكوتيا) 522 00:37:43,590 --> 00:37:45,256 يمككني السفر بالقطار مع (غيلبرت) 523 00:37:45,485 --> 00:37:49,159 فهو يذهب كل سبت إلى مدينة (شارلوت تاون) من أجل إرشاداته الطبية 524 00:37:49,195 --> 00:37:52,296 أتتذكرا (كول)؟ هو يعيش مع العمة (جو) في (شارلوت تاون) 525 00:37:52,331 --> 00:37:56,333 لذا، بإمكانه مواكبتي على العبّارة نحو دار الأيتام 526 00:37:56,369 --> 00:38:00,113 سيستغرق الأمر يوماً واحداً فقط اسمحوا لي بالذهاب من فضلكم 527 00:38:03,577 --> 00:38:05,176 أسيجعلك ذلك مبسوطة؟ 528 00:38:06,579 --> 00:38:10,881 ما... ما.. هذه معضِّلة، إن صححت القول 529 00:38:11,551 --> 00:38:13,317 سيتوجب علي التفكير مليئاً 530 00:38:14,687 --> 00:38:16,761 .فلننهي الحديث حول هذا الامر الآن 531 00:38:17,211 --> 00:38:18,129 إنه وقت الإحتفال 532 00:38:42,081 --> 00:38:43,209 آن 533 00:38:43,542 --> 00:38:44,714 آن 534 00:38:46,252 --> 00:38:48,552 - ما الأمر؟ ما المشكلة؟ 535 00:38:48,588 --> 00:38:50,220 - هذا لا يخصك 536 00:38:50,256 --> 00:38:53,223 - ماذا حدث؟ أأنت على ما يرام؟ - دعنّي وشأني 537 00:38:53,259 --> 00:38:55,092 - هل حدث مكروهاً؟ 538 00:39:00,700 --> 00:39:03,033 إنه مقلب من أجل عيد ميلاد (آن) 539 00:39:03,069 --> 00:39:04,836 توقف عن القلق، وسايرني 540 00:39:05,070 --> 00:39:06,282 {\an8}تبدين جميلة 541 00:39:06,872 --> 00:39:08,072 لنذهب 542 00:39:10,309 --> 00:39:12,610 - المساعدة، المساعدة، فــ(ديانا) بحاجة (آن) 543 00:39:13,449 --> 00:39:14,745 آن تعالِ بسرعة 544 00:39:14,780 --> 00:39:17,629 - لقد توفي والداها - ماذا؟ 545 00:39:17,654 --> 00:39:19,020 جيري؟ 546 00:39:19,318 --> 00:39:22,019 ،هذا غير صحيح لقد مرضت (ميني ماي) مرة آخرى 547 00:39:22,054 --> 00:39:24,855 وأنتِ علمتي مالذي يجب عليك فعله المرة السابقة 548 00:39:24,914 --> 00:39:25,566 يجب أن تأتي 549 00:39:25,591 --> 00:39:29,093 - هذا ليس له علاقة بعيد ميلاد آن - أرجوك، آن 550 00:39:30,129 --> 00:39:32,796 - أيمككني الذهاب؟ - بالطبع، يجب عليك 551 00:39:33,466 --> 00:39:34,798 إليكِ 552 00:39:36,168 --> 00:39:37,935 شكرا 553 00:39:39,238 --> 00:39:41,105 - إذهبي، إذهبي 554 00:39:42,642 --> 00:39:44,908 - ها هنّ هناك - إنهن هنا، أسرعن 555 00:39:53,486 --> 00:39:56,420 مــفــــــاجـــأة 556 00:39:58,913 --> 00:40:03,207 آمل بأنكِ كنتي قلقة عليّ 557 00:40:03,929 --> 00:40:06,764 - تعالِ، هل تفاجئتي؟ - عيد ميلاد سعيد 558 00:40:06,799 --> 00:40:08,832 لدينا الكثير من الحلوى 559 00:40:10,102 --> 00:40:12,770 - هل حضرتن كل هذا؟ - كله من أجلك 560 00:40:17,276 --> 00:40:22,344 :حينها .. صرخ (جيري) قائلاً لقد توفي والداها 561 00:40:24,110 --> 00:40:26,310 لقد كاد أن يفسد الأمر برمته 562 00:40:26,385 --> 00:40:29,484 - لما الأولاد جداً مخبولين؟ - لما لا يفقهون أي شيء؟ 563 00:40:29,509 --> 00:40:31,773 - ما خطب الأولاد؟ - أعلم 564 00:40:32,391 --> 00:40:35,492 - بعض منّا، يفضلن الرجال 565 00:40:35,528 --> 00:40:38,595 وبعضاً منكن، وعندما أقول (منكن) فأعني بذلك (تايلي) 566 00:40:38,631 --> 00:40:40,431 تعاني من مشكلة اثنان من الأولاد 567 00:40:41,774 --> 00:40:44,074 هذه ليست بمشكلة 568 00:40:45,602 --> 00:40:49,666 ،كفتاة شجاعة، والتي تصوغ عيناي وبقلب مفتوح، أود إعلامكم هنا والآن 569 00:40:49,691 --> 00:40:52,025 بأني عازمة فقط على أن اكون عروسً مغامرةً 570 00:40:53,212 --> 00:40:55,946 لا أستوعب إطلاقاً ما تقولينه 571 00:40:55,981 --> 00:40:58,847 أنا من المستنكفين ضميرياً على الوضع الراهن 572 00:40:58,916 --> 00:41:01,550 أترين؟ لقد حدث الأمر مجدداً 573 00:41:01,821 --> 00:41:04,154 عيد ميلاد سعيد 574 00:41:06,358 --> 00:41:08,992 !رباه! فالأميرة (ميني ماي) لديها ضعف 575 00:41:09,028 --> 00:41:11,662 سيلزمنا إحضار المزيد من الكيك، قبل أن تُصاب بالهلاك 576 00:41:11,697 --> 00:41:13,997 فلنساعد آنستنا الجميلة 577 00:41:14,033 --> 00:41:16,667 من فضلك، إقبلِ بعرضي الشهي 578 00:41:18,938 --> 00:41:21,071 كلا 579 00:41:21,107 --> 00:41:23,674 كلا 580 00:41:23,709 --> 00:41:24,909 كلا 581 00:41:25,085 --> 00:41:25,925 نعم 582 00:41:30,902 --> 00:41:35,252 - أنا قلقة لسلامتها - لقد قامت بالرحلة مسبقاً 583 00:41:35,287 --> 00:41:36,787 صحيح 584 00:41:38,057 --> 00:41:40,290 - حسناً إذن ... فنحن موافقين 585 00:41:41,527 --> 00:41:42,726 أجل 586 00:41:44,130 --> 00:41:46,964 آن، تعالِ إلى الردهة، من فضلك 587 00:41:55,641 --> 00:41:57,433 ... لقد أعطينا المسألة 588 00:41:57,458 --> 00:41:58,625 قدراً كبيراً من التفكير 589 00:41:58,650 --> 00:42:00,717 وأنتهينا إلى قرار 590 00:42:03,155 --> 00:42:05,926 سوف ندعم بحثك للتعرف على أصول عائلتك 591 00:42:05,951 --> 00:42:08,074 إن شعرتي بحاجة ماسى لذلك 592 00:42:08,230 --> 00:42:11,388 ولكن لابد من أن تبقي ملازمة، وآمنة 593 00:42:11,423 --> 00:42:14,458 يجب عليك تحمل مسؤولية هذه المجازفة 594 00:42:14,493 --> 00:42:16,493 راسلي (كول) ورتبي مرافقته لك 595 00:42:16,529 --> 00:42:18,562 وتأكدي انك تستطيعين السفر مع (غيلبرت) 596 00:42:19,698 --> 00:42:21,732 سأفعل! سافعل 597 00:42:21,767 --> 00:42:23,600 شكراً 598 00:42:25,137 --> 00:42:27,381 أحب كليكما كثيراً 599 00:42:30,509 --> 00:42:33,143 فكلاكما رائعان 600 00:42:34,280 --> 00:42:37,414 فهذا أسعد عيد ميلاد حظيت به على الإطلاق 601 00:42:47,726 --> 00:42:51,395 أنا اقل قلقاً عن مخاطر الرحلة من فؤادها 602 00:42:53,299 --> 00:42:56,804 ماذا لو جدت شيئاً، لم تكن ترغب في معرفته؟ 603 00:42:57,803 --> 00:43:02,039 ماذا لو ... كان هناك أقارب من بعيد يطالبون بها، بعد كل هذا؟ 604 00:43:02,074 --> 00:43:05,546 ماذا لو ... ماذا لو تركتنا؟ 605 00:43:09,081 --> 00:43:11,915 لقد أتفقنا بأننا نريد إسعادها 606 00:43:13,152 --> 00:43:14,651 هذا أفضل ما يمكننا فعله 607 00:43:28,167 --> 00:43:32,518 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}من هي (آن) ذات الألف الممدودة؟ 608 00:43:38,046 --> 00:43:41,776 تمت الترجمة لصالح مركز البرنس لخدمات الكمبيوتر والإنترنت صنعاء، حي الأصبحي