1
00:00:11,720 --> 00:00:12,595
Ahoj.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,812
Neboj, maličký.
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,897
Čekají tě větší věci.
4
00:00:29,821 --> 00:00:31,531
Inspirace, Blythe.
5
00:00:31,614 --> 00:00:35,076
Po třech dnech musíš i ty chtít jíst
něco jiného.
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,747
Trochu drastické, nemyslíš?
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,707
Uklidni se. Tak zoufalý nejsem.
8
00:00:41,541 --> 00:00:42,751
Nezapomeň na sůl.
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,045
To je nevděčné.
10
00:00:46,296 --> 00:00:47,297
Ahoj.
11
00:00:49,215 --> 00:00:52,135
Jelikož nemůžeš jít ven,
přinesl jsem jaro k tobě.
12
00:00:52,469 --> 00:00:53,303
Zavři oči.
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,395
Velikonoční překvapení.
14
00:01:04,272 --> 00:01:07,525
Překvapení? Že my vysypeš celý kurník
do klína?
15
00:01:07,650 --> 00:01:09,903
Nehraj to na mě. Viděl jsem ten úsměv.
16
00:01:12,072 --> 00:01:13,740
Tvoje první Velikonoce, viď?
17
00:01:14,240 --> 00:01:17,202
Uděláme je správně:
mazanec a doma udělaný drak.
18
00:01:17,494 --> 00:01:19,204
Pouštěli jsme je vždy po mši.
19
00:01:20,538 --> 00:01:22,207
Holkám by se to mohlo líbit.
20
00:01:22,791 --> 00:01:24,501
A možná i tvé první bobolee.
21
00:01:24,793 --> 00:01:27,295
Nemůžeš dát na dvorek další.
22
00:01:27,837 --> 00:01:31,049
Představ si, že vyrobíme vycpaného Jidáše
23
00:01:31,132 --> 00:01:32,467
a pak ho zmlátíme.
24
00:01:32,550 --> 00:01:34,636
Je to zábavná trinidadská tradice.
25
00:01:34,886 --> 00:01:36,346
Je to děsivé.
26
00:01:36,930 --> 00:01:38,973
Slyšíš to, Delphine?
Žádné bobolee.
27
00:01:39,766 --> 00:01:41,392
Třeba by ho chtěl Gilbert.
28
00:01:41,684 --> 00:01:43,770
Gilbert? Neříkej mi, že dělá...
29
00:01:43,853 --> 00:01:44,729
Nedělá.
30
00:01:44,938 --> 00:01:46,022
On vaří.
31
00:01:46,481 --> 00:01:49,484
Ach bože, ne. Musím vstát.
32
00:01:49,567 --> 00:01:52,445
Tři dny ovesné kaše je příliš.
33
00:01:58,535 --> 00:02:00,578
Třetí den vstal Ježíš.
34
00:02:02,038 --> 00:02:03,665
Ale ty nikam nejdeš, lásko.
35
00:02:05,792 --> 00:02:06,751
Máš horečku.
36
00:02:08,836 --> 00:02:10,213
Mělo by mi být lépe.
37
00:02:10,295 --> 00:02:11,673
Je čas přivést doktora.
38
00:02:12,048 --> 00:02:13,424
Pošlu pro něj Gilberta.
39
00:02:17,011 --> 00:02:18,555
Myslíš, že to může chytit?
40
00:02:20,181 --> 00:02:21,141
Ať to je cokoli?
41
00:02:31,860 --> 00:02:34,487
Dobré ráno, Matthewe,
mám prosbu.
42
00:02:37,365 --> 00:02:38,825
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
43
00:02:40,618 --> 00:02:42,620
HŘBITOV ZESNULÝCH NADĚJÍ
44
00:02:48,168 --> 00:02:50,211
PŘÍSAHÁŠ, ŽE BUDEME PŘÁTELÉ NAVŽDY?
45
00:03:01,681 --> 00:03:05,018
VELKÉ MYŠLENKY SI ŽÁDAJÍ VELKÝCH SLOV
46
00:03:05,101 --> 00:03:08,438
SPÁT NA STROMĚ VE SVITU MĚSÍCE
47
00:03:31,336 --> 00:03:32,337
Tohle nestačí.
48
00:03:33,004 --> 00:03:34,797
Měla bych to ještě přeložit.
49
00:03:35,048 --> 00:03:36,841
To stačí, Anne. Díky.
50
00:03:42,013 --> 00:03:44,057
Můžu v sobotu použít troubu?
51
00:03:44,265 --> 00:03:47,185
Zase chci upéct kuře
na Maryinu velikonoční sešlost.
52
00:03:47,477 --> 00:03:50,563
Je to naše tradice.
Je skvělá učitelka vaření.
53
00:03:51,606 --> 00:03:55,068
Večeře tedy bude pikantní událost.
54
00:03:55,318 --> 00:03:56,945
Takže bych to neměla dělat.
55
00:03:57,445 --> 00:04:00,240
- Je to rozkaz?
- To není žádný rozkaz, Anne.
56
00:04:01,032 --> 00:04:02,450
Jen na to nejsem zvyklá.
57
00:04:08,748 --> 00:04:11,501
- Pozor, kam šlapeš.
- Nemusíš se obávat.
58
00:04:11,584 --> 00:04:13,169
Drž ji pevně.
59
00:04:13,378 --> 00:04:14,837
Pryč z cesty, Matthewe.
60
00:04:15,296 --> 00:04:17,214
Jak dlouho je Mary nemocná?
61
00:04:18,257 --> 00:04:19,216
Nejsem si jistý.
62
00:04:19,801 --> 00:04:20,635
Pár dní.
63
00:04:20,843 --> 00:04:23,346
A co přesně říkal Sebastian?
64
00:04:24,097 --> 00:04:25,056
Pohlídej malou.
65
00:04:25,640 --> 00:04:26,766
To samozřejmě víme.
66
00:04:27,850 --> 00:04:28,685
Moula.
67
00:04:29,894 --> 00:04:32,105
Zajdu tam, abych zhodnotila situaci.
68
00:04:32,605 --> 00:04:34,899
Jistě potřebují pomoct
nejen s malou.
69
00:04:34,983 --> 00:04:36,567
Půjdu s tebou před školou.
70
00:04:36,651 --> 00:04:38,653
Kdyby Deli potřebovala přebalit.
71
00:04:39,445 --> 00:04:40,280
Přebalit?
72
00:04:41,197 --> 00:04:43,992
Mléko, lahve, hrnec, sporák,
kdyby měla hlad.
73
00:04:44,075 --> 00:04:48,329
Kdyby plakala, má buď hlad,
nebo chce přebalit. Nebo obojí.
74
00:04:48,413 --> 00:04:49,956
Ale asi bude jen spát.
75
00:04:50,039 --> 00:04:52,208
- Za pár hodin budu doma.
- Hodin?
76
00:05:04,262 --> 00:05:05,346
Je to hodně vážné?
77
00:05:05,430 --> 00:05:08,766
Doktor by to věděl líp než já,
ale snad ne.
78
00:05:10,310 --> 00:05:13,896
Smutné, že jediný doktor,
který ji prohlédne, je v Charlottetownu.
79
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
Souhlasím. Nemoc nediskriminuje.
80
00:05:16,149 --> 00:05:18,735
Naštěstí ani doktor Ward.
Je to dobrý muž.
81
00:05:19,235 --> 00:05:21,237
Běž, Gilberte, než ti ujede vlak.
82
00:05:31,622 --> 00:05:34,500
Dobré ráno, slečno Marillo. Anne.
83
00:05:34,584 --> 00:05:37,420
Nechceme rušit, Sebastiane,
ale říkaly jsme si,
84
00:05:37,503 --> 00:05:39,130
že se stavíme a pomůžeme.
85
00:05:39,422 --> 00:05:40,548
Uvaříte prosím?
86
00:05:40,631 --> 00:05:43,301
Uděláme vývar, upečeme chleba
a půjdeme.
87
00:05:43,885 --> 00:05:45,136
A kde je malá?
88
00:05:46,012 --> 00:05:47,597
Spí. Hlídá ji Matthew.
89
00:05:50,308 --> 00:05:52,393
Tohle je stodola.
90
00:05:53,936 --> 00:05:54,771
Strom.
91
00:05:55,188 --> 00:05:56,022
Strom.
92
00:05:57,357 --> 00:05:58,483
Kůň.
93
00:05:59,525 --> 00:06:00,360
Kůň.
94
00:06:01,486 --> 00:06:02,362
Koza.
95
00:06:03,488 --> 00:06:05,406
Koza.
96
00:06:07,658 --> 00:06:08,576
Jerry.
97
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
Jerry.
98
00:06:11,245 --> 00:06:13,664
Tohle je Delphine.
99
00:06:17,085 --> 00:06:18,169
Plínka.
100
00:06:18,961 --> 00:06:19,962
Ukážu vám to.
101
00:06:20,963 --> 00:06:22,006
Je to snadné.
102
00:06:24,467 --> 00:06:25,885
Nešla jsi s Marillou?
103
00:06:26,803 --> 00:06:27,637
Šla.
104
00:06:28,137 --> 00:06:29,472
A pak jsem se vrátila.
105
00:06:30,181 --> 00:06:32,100
Chtěla jsem z jejího vývaru
106
00:06:32,183 --> 00:06:34,560
udělat polévku,
aby se vám vrátila chuť.
107
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
Vaříš za jejími zády.
108
00:06:37,313 --> 00:06:39,899
Jsi pěkná šestnáctiletá rebelka.
109
00:06:43,277 --> 00:06:44,362
Je dobrá.
110
00:06:44,737 --> 00:06:47,949
Nezapomněla jsi opražit papriku,
jak jsem ti ukázala?
111
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
Zapomněla.
112
00:06:49,784 --> 00:06:52,995
Na vině je moje roztěkanost a natěšenost.
113
00:06:53,079 --> 00:06:55,998
Učíš se a to je důležité.
Je to chutné.
114
00:06:57,500 --> 00:06:59,210
Je čas jít do školy, rebelko.
115
00:06:59,794 --> 00:07:02,422
Zítra přijď a vybereme,
co upečeš na jarmark.
116
00:07:02,880 --> 00:07:04,048
Skvěle. Ať je líp.
117
00:07:04,549 --> 00:07:05,383
Mějte se.
118
00:07:09,053 --> 00:07:10,138
Dám si to později.
119
00:07:11,681 --> 00:07:13,516
Podám ti deku. Třeseš se.
120
00:07:16,394 --> 00:07:17,937
Barryovi nepřijdou.
121
00:07:18,020 --> 00:07:19,355
To mě nepřekvapuje.
122
00:07:19,439 --> 00:07:20,565
Loni taky nepřišli.
123
00:07:21,524 --> 00:07:22,900
Nebudeme se doprošovat.
124
00:07:23,818 --> 00:07:25,653
Stačí nám ti, kdo nás berou.
125
00:07:25,736 --> 00:07:26,988
O to nejde.
126
00:07:27,530 --> 00:07:29,365
V Bažině se tak děkovalo sousedům.
127
00:07:30,283 --> 00:07:34,120
Když byl Elijah malý,
tolik jsem pracovala, a teď...
128
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
mi chybí vařit pro spoustu lidí.
129
00:07:37,957 --> 00:07:40,751
Máme spoustu času přivést
Avonleu k tvému stolu.
130
00:07:41,419 --> 00:07:45,798
Jakou látku mám použít
na tohodle draka?
131
00:07:46,090 --> 00:07:48,050
Použij tu látku na koši na šití.
132
00:07:48,801 --> 00:07:51,137
Je krásná,
neměla by přijít na zmar.
133
00:07:51,220 --> 00:07:53,222
Jako záclony pro Delini pokoji.
134
00:07:53,306 --> 00:07:55,641
Pověsíme je, až se dostanu z postele.
135
00:07:56,642 --> 00:07:59,020
Bude to vypadat jako slunce na nebi.
136
00:08:01,647 --> 00:08:02,690
Tak vzrušující!
137
00:08:02,773 --> 00:08:05,109
Sázení trvá strašně dlouho.
138
00:08:05,651 --> 00:08:07,695
- Co dál?
- Bloky.
139
00:08:08,779 --> 00:08:11,824
- Charlie, jsi hotový všeználek.
- Aspoň sis všimla.
140
00:08:11,908 --> 00:08:13,284
Opatrně, Josie.
141
00:08:13,367 --> 00:08:15,328
Buď v klidu a uč se.
142
00:08:18,456 --> 00:08:19,290
Teď já.
143
00:08:24,504 --> 00:08:27,507
- Hladký pohyb.
- Zajede to dovnitř.
144
00:08:29,342 --> 00:08:31,385
Teď zatáhnu za ďáblův ocas.
145
00:08:32,970 --> 00:08:34,429
Nemůžu se dočkat!
146
00:08:35,014 --> 00:08:36,474
- Otevři to!
- Tak co?
147
00:08:36,557 --> 00:08:38,183
- Snad to fungovalo.
- Ukaž.
148
00:08:43,188 --> 00:08:45,525
- Fungovalo!
- Avonlejský deník.
149
00:08:46,025 --> 00:08:47,068
Jako kouzlo.
150
00:08:47,944 --> 00:08:48,778
Moody.
151
00:08:52,240 --> 00:08:54,659
„Farmáři slaví nového Gilberta.“
152
00:08:56,410 --> 00:08:57,328
Zase, Ruby.
153
00:08:57,411 --> 00:08:59,497
Nekoukej na mě tak.
154
00:08:59,956 --> 00:09:01,374
Jsem myšlenkami jinde.
155
00:09:01,791 --> 00:09:02,708
Proč tu není?
156
00:09:02,792 --> 00:09:04,877
Šel do Charlottetownu pro doktora.
157
00:09:05,044 --> 00:09:06,295
Sebova žena je chorá.
158
00:09:07,838 --> 00:09:11,092
Bože, smiluj se.
Vždyť tu barevnou ženštinu ani neznáš.
159
00:09:11,175 --> 00:09:14,512
Mary je chytrá, hodná žena,
160
00:09:14,720 --> 00:09:17,557
což bys věděla,
kdybys s ní prohodila pár slov.
161
00:09:17,640 --> 00:09:19,642
Gilbert je hrdina.
162
00:09:19,892 --> 00:09:21,102
Tady, Ruby.
163
00:09:22,186 --> 00:09:23,187
Pro tvoje oči.
164
00:09:25,106 --> 00:09:27,441
Všímáš si toho, Diano?
165
00:09:27,858 --> 00:09:29,151
Rozhodně ano.
166
00:09:29,569 --> 00:09:32,280
Je to pravda.
Jsem krásná, když brečím.
167
00:09:33,489 --> 00:09:34,407
Říkali mi to.
168
00:09:36,367 --> 00:09:37,243
Nech si ho,
169
00:09:37,910 --> 00:09:38,744
jestli chceš.
170
00:09:44,375 --> 00:09:45,293
Dobrý den.
171
00:09:45,376 --> 00:09:47,920
Pane Kosťáku, koukejte, kdo přišel.
172
00:09:48,004 --> 00:09:50,756
Winnie, potřebuju mluvit
s doktorem Wardem.
173
00:09:50,840 --> 00:09:51,882
Samozřejmě.
174
00:10:00,808 --> 00:10:01,642
Gilberte.
175
00:10:02,810 --> 00:10:05,396
- Co se děje?
- Pamatujete si Sebastiana?
176
00:10:05,771 --> 00:10:07,148
Má nemocnou ženu.
177
00:10:07,273 --> 00:10:08,524
Už několik dní leží.
178
00:10:08,608 --> 00:10:09,609
Pověz mi víc.
179
00:10:09,817 --> 00:10:12,903
Má horečku.
Je jí špatně, zvrací
180
00:10:14,030 --> 00:10:17,116
a má divnou vyrážku,
181
00:10:18,034 --> 00:10:21,370
která vypadá jako píchance od špendlíku.
182
00:10:21,537 --> 00:10:23,873
Přehoďte všechny mé zítřejší návštěvy.
183
00:10:24,749 --> 00:10:27,335
Pojedu prvním vlakem.
Teď musím zpátky.
184
00:10:27,752 --> 00:10:29,795
- Díky, doktore.
- Uvidíme se ráno.
185
00:10:33,799 --> 00:10:36,636
Osud je zvláštní, viď?
186
00:10:38,971 --> 00:10:42,600
Kdybych nebyla sirotek
a nestrávila tolik let pomáháním,
187
00:10:42,683 --> 00:10:46,562
nevěděla bych teď,
jak se o tebe postarat.
188
00:10:50,274 --> 00:10:53,653
Někdy život schovává dary
na těch nejtemnějších místech.
189
00:10:54,278 --> 00:10:55,112
To máš pravdu.
190
00:11:27,978 --> 00:11:29,939
Nerozumím.
Něco se musí dát dělat.
191
00:11:31,941 --> 00:11:33,901
Chápu vaši frustraci...
192
00:11:36,779 --> 00:11:37,697
Vyprovodím vás.
193
00:12:01,971 --> 00:12:02,805
Týden.
194
00:12:05,141 --> 00:12:06,016
Možná dva.
195
00:12:20,573 --> 00:12:21,407
Sebe?
196
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
Sebastiane?
197
00:12:27,580 --> 00:12:28,414
Půjdu.
198
00:12:39,467 --> 00:12:40,384
Promiň.
199
00:12:40,718 --> 00:12:41,552
Něco spadlo.
200
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
Seb to uklízí.
201
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
Přeložíš mi něco?
202
00:12:47,099 --> 00:12:49,852
Doktor říkal, že mám „sepsi“.
203
00:12:50,603 --> 00:12:52,104
Co to je? Dá se to léčit?
204
00:12:53,272 --> 00:12:56,066
Sepse je druh infekce.
205
00:12:56,358 --> 00:12:57,443
Toho jsem se bála.
206
00:12:57,777 --> 00:12:59,862
A co Seb, Delphine a ty?
207
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
je to nakažlivé?
208
00:13:02,114 --> 00:13:03,115
Budeme v pořádku.
209
00:13:03,324 --> 00:13:04,158
To je úleva.
210
00:13:05,493 --> 00:13:07,995
Takže se vrátí s nějakým lékem?
211
00:13:09,246 --> 00:13:13,292
Kdy? Už mě nebaví ležet,
potřebuju jít péct.
212
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
Nevrátí se.
213
00:13:16,253 --> 00:13:18,506
Aha. Takže to musím přečkat.
214
00:13:19,423 --> 00:13:21,759
Za jak dlouho mi bude líp?
215
00:13:24,804 --> 00:13:25,638
Já...
216
00:13:31,852 --> 00:13:32,686
Víš...
217
00:13:36,857 --> 00:13:38,484
Moc mě to mrzí, Mary.
218
00:13:43,614 --> 00:13:44,448
Cože?
219
00:13:48,452 --> 00:13:49,286
Jsi si jistý?
220
00:13:49,662 --> 00:13:51,080
Nedá se s tím nic dělat.
221
00:13:57,837 --> 00:13:58,671
Aha.
222
00:14:16,063 --> 00:14:17,106
Sebastiane...
223
00:14:23,320 --> 00:14:25,322
Potřebuju hned teď vidět Delphine.
224
00:14:27,116 --> 00:14:27,950
Gilberte,
225
00:14:30,327 --> 00:14:32,121
přinesl bys nám naše miminko?
226
00:15:06,864 --> 00:15:07,865
Myslím, že půjdu.
227
00:15:09,700 --> 00:15:10,618
Můžu se přidat?
228
00:15:11,911 --> 00:15:12,870
Jestli chceš.
229
00:15:14,955 --> 00:15:15,789
Tak jo.
230
00:15:19,126 --> 00:15:19,960
Jedeme.
231
00:15:20,294 --> 00:15:22,463
Nerozumím tomu.
232
00:15:23,464 --> 00:15:24,965
Nemohu se stát doktorem.
233
00:15:26,008 --> 00:15:27,259
Doktoři musejí...
234
00:15:28,052 --> 00:15:28,886
Já jsem...
235
00:15:29,637 --> 00:15:32,139
- Musel jsem jí to říct, ale...
- Gilberte...
236
00:15:32,348 --> 00:15:34,683
Ne, to je jedno. Já neumírám.
237
00:15:35,142 --> 00:15:36,977
Nejsem ten, kdo všechno ztrácí.
238
00:15:37,144 --> 00:15:38,771
- Já jsem jen...
- Přítel,
239
00:15:39,021 --> 00:15:41,982
který někomu, koho má rád,
dal tu nejhorší zprávu.
240
00:15:42,816 --> 00:15:44,652
Mary potřebovala,
abych byl silný.
241
00:15:46,654 --> 00:15:47,863
Jen jsem to zhoršil.
242
00:15:48,155 --> 00:15:50,324
Nemohl jsem najít ta správná slova.
243
00:15:50,407 --> 00:15:53,577
Myslíš, že by ji utěšila nevzrušená slova?
244
00:15:57,081 --> 00:15:59,625
Doufám, že to už nikdy
nebudeš muset udělat,
245
00:16:00,209 --> 00:16:01,752
ale asi se tomu nevyhneš.
246
00:16:02,711 --> 00:16:04,254
Lidé za tebou budou chodit
247
00:16:04,630 --> 00:16:07,132
s dětmi a svými milovanými,
248
00:16:07,216 --> 00:16:09,843
protože ti na nich záleží.
249
00:16:11,428 --> 00:16:13,097
Budeš skvělý doktor.
250
00:16:13,681 --> 00:16:16,100
Je správné, že se staráš.
251
00:16:28,654 --> 00:16:29,488
Ach!
252
00:16:40,040 --> 00:16:40,916
Ahoj.
253
00:16:42,459 --> 00:16:43,293
Ahoj.
254
00:16:56,598 --> 00:16:57,808
Doktor se může mýlit.
255
00:16:58,100 --> 00:17:00,769
Matka zná křováckou medicínu.
Napíšu jí.
256
00:17:01,228 --> 00:17:03,355
- Sebe, prosím...
- Co?
257
00:17:04,565 --> 00:17:05,398
Vzdát to?
258
00:17:11,696 --> 00:17:12,614
Kde je Anne?
259
00:17:14,199 --> 00:17:15,367
Musím s ní mluvit.
260
00:17:15,909 --> 00:17:16,910
Brzo tu bude.
261
00:17:19,079 --> 00:17:20,289
Rádi pomůžeme...
262
00:17:22,207 --> 00:17:23,876
S čímkoli.
263
00:17:26,170 --> 00:17:27,003
Tak jo.
264
00:18:22,643 --> 00:18:23,477
Anne,
265
00:18:24,770 --> 00:18:26,897
chci se tě zeptat na minulost.
266
00:18:27,773 --> 00:18:29,566
Osiřela jsi v Delphinině věku.
267
00:18:30,067 --> 00:18:30,901
Přesně tak.
268
00:18:31,276 --> 00:18:35,989
Nikdy sis nestěžovala, ale svěřila ses mi,
že než jsi přišla sem, bylo to tvrdé.
269
00:18:37,491 --> 00:18:38,826
A přesto jsi taková,
270
00:18:39,952 --> 00:18:42,162
jaká jsi. Milující, chytrá a hodná.
271
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
Jste moc laskavá.
272
00:18:44,790 --> 00:18:46,083
Nebylo to růžové,
273
00:18:46,166 --> 00:18:48,460
ale mohlo to být horší.
274
00:18:48,877 --> 00:18:49,711
Jakto?
275
00:18:50,045 --> 00:18:50,879
Mí rodiče.
276
00:18:51,755 --> 00:18:54,424
Neznala jsem je... ale věřila jsem v ně.
277
00:18:55,259 --> 00:18:57,511
Vím, že to zní divně,
278
00:18:58,011 --> 00:19:01,473
ale věřila jsem, že mě milovali.
Držela jsem se toho.
279
00:19:03,267 --> 00:19:04,768
Delphine to bude mít jinak.
280
00:19:05,269 --> 00:19:10,691
Bude mít Seba a nás.
Bude vědět jistě, že je milována.
281
00:19:11,024 --> 00:19:12,151
Ale nebude znát mě.
282
00:19:14,820 --> 00:19:15,654
Nebude vědět,
283
00:19:16,446 --> 00:19:17,948
jak moc jsem ji milovala.
284
00:19:18,031 --> 00:19:18,866
Řekněte jí to.
285
00:19:19,408 --> 00:19:20,242
Napište dopis.
286
00:19:21,493 --> 00:19:23,579
Napište ho od srdce.
287
00:19:23,662 --> 00:19:26,039
Řekněte jí o sobě všechno.
288
00:19:26,832 --> 00:19:28,750
To bude ten nejkrásnější dar.
289
00:19:30,752 --> 00:19:32,796
Něco takového chci celý život.
290
00:19:33,589 --> 00:19:34,756
Znát svou matku,
291
00:19:35,799 --> 00:19:36,675
svého otce.
292
00:19:37,301 --> 00:19:39,052
Mít jistotu, že mě milovali.
293
00:19:39,845 --> 00:19:42,848
Dejte jí to, Mary, a já vám slibuju,
294
00:19:44,099 --> 00:19:46,226
že to malé změní život.
295
00:19:51,523 --> 00:19:52,524
Rychle, děvčata.
296
00:19:52,816 --> 00:19:55,068
Náš Pán vstal z mrtvých rychleji,
297
00:19:55,152 --> 00:19:57,237
než nám trvá výzdoba kostela.
298
00:20:00,949 --> 00:20:02,784
Opatrně s těmi závěsy, drahá.
299
00:20:03,160 --> 00:20:04,411
Dámy, představuji vám
300
00:20:05,204 --> 00:20:07,831
federálního agenta
pro indiánské záležitosti,
301
00:20:08,540 --> 00:20:10,375
který přináší zprávy z pevniny.
302
00:20:10,459 --> 00:20:11,418
Dobré odpoledne.
303
00:20:11,752 --> 00:20:15,464
Vláda otevřela
novou internátní školu v Halifaxu.
304
00:20:15,589 --> 00:20:17,549
Internátní školu?
305
00:20:17,633 --> 00:20:22,596
Navrženou jako řešení toho,
že mezi námi žijí divoši. Indiáni.
306
00:20:23,222 --> 00:20:26,391
Viděla jsem jich pár kolem.
Prodávat zboží.
307
00:20:26,475 --> 00:20:30,520
Naším cílem je naučit tyto pohany
našim způsobům.
308
00:20:30,854 --> 00:20:33,482
Přijímáme děti,
které mají šanci na záchranu,
309
00:20:33,565 --> 00:20:34,816
a nabízíme ubytování,
310
00:20:35,359 --> 00:20:37,903
výuku jazyka, kultury
311
00:20:38,946 --> 00:20:40,489
a zejména náboženství.
312
00:20:42,241 --> 00:20:43,533
NOVÁ BUDOUCNOST
313
00:20:43,742 --> 00:20:46,328
Je mojí křesťanskou povinností sdělit to
314
00:20:46,411 --> 00:20:48,830
místním Indiánům, až se tu ukážou.
315
00:20:54,920 --> 00:20:57,089
Co sem přivádí vás dva?
316
00:20:58,632 --> 00:20:59,591
Máme novinky.
317
00:21:00,634 --> 00:21:03,470
- Nepůjdu teď do Bažiny.
- Zabere to jen den.
318
00:21:03,971 --> 00:21:06,348
Podle mě ho ani nedokážu najít.
319
00:21:06,682 --> 00:21:09,059
Odcizil vzácné věci po Gilbertově otci.
320
00:21:09,142 --> 00:21:11,103
Ano, bylo to od Elijaha špatné.
321
00:21:11,979 --> 00:21:14,398
Kdybych to mohla získat zpět, udělám to.
322
00:21:14,606 --> 00:21:17,359
Kdybych mohla jít do Charlottetownu,
šla bych.
323
00:21:17,442 --> 00:21:19,820
- Proč? Ubližuje ti.
- Potřebuje mě.
324
00:21:19,903 --> 00:21:21,989
Chce odpuštění? Ať řekne knězi.
325
00:21:22,072 --> 00:21:23,031
Jsem jeho matka.
326
00:21:23,282 --> 00:21:25,951
Musím mu říct, jak moc ho miluju.
327
00:21:26,368 --> 00:21:27,703
Chci vidět svého syna.
328
00:21:27,995 --> 00:21:30,622
Řekněme, že ho najdu.
Jak se tu bude chovat?
329
00:21:30,831 --> 00:21:33,917
- Myslíš, že tě chce vidět takhle?
- Nechci se hádat.
330
00:21:34,876 --> 00:21:37,587
- Jsem unavená.
- Proto musím říct ne.
331
00:21:39,548 --> 00:21:41,883
Nemůžu od vás teď pryč.
332
00:21:42,092 --> 00:21:43,343
Ani na chvíli.
333
00:21:44,011 --> 00:21:44,845
Rozumíš?
334
00:21:46,555 --> 00:21:48,390
Můžeš sem poslat Gilberta?
335
00:21:50,642 --> 00:21:52,227
Po tom, co se stalo,
336
00:21:52,519 --> 00:21:54,563
se tě ptám vážně nerada.
337
00:21:55,939 --> 00:21:56,857
Najdu ho.
338
00:21:57,691 --> 00:21:58,608
Pokud to půjde.
339
00:22:00,861 --> 00:22:03,113
Moc si toho vážím,
340
00:22:03,196 --> 00:22:04,156
Gilberte Blythe.
341
00:22:07,576 --> 00:22:09,494
Jsi velkou součástí mého života.
342
00:22:10,662 --> 00:22:11,955
Našel jsi mého muže,
343
00:22:12,414 --> 00:22:17,586
kterého bych si nikdy nepředstavovala
na lodi uprostřed oceánu.
344
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
A přivedl jsi ho domů.
345
00:22:20,756 --> 00:22:23,550
Ne jako partnera nebo přítele,
346
00:22:27,054 --> 00:22:28,347
ale jako bratra.
347
00:22:29,848 --> 00:22:32,434
Někteří lidé nechápou váš vztah.
348
00:22:32,726 --> 00:22:34,478
A většina to ani nedokáže.
349
00:22:35,937 --> 00:22:38,357
Ale já jsem vděčná, protože vím,
350
00:22:39,274 --> 00:22:40,942
že s tebou je Seb v bezpečí.
351
00:22:43,028 --> 00:22:43,862
Díky.
352
00:22:45,614 --> 00:22:48,533
Žes do mého rodinného domu
vrátila lásku.
353
00:23:00,253 --> 00:23:01,671
Ta, o níž jsi mluvil...
354
00:23:02,506 --> 00:23:04,091
ožeň se z lásky.
355
00:23:05,842 --> 00:23:06,885
Jenom z lásky.
356
00:23:10,889 --> 00:23:11,807
ČOKOLÁDOVÝ DORT
357
00:23:11,890 --> 00:23:13,975
Co to tam píšeš?
358
00:23:17,354 --> 00:23:20,482
Sepisuji všechny recepty,
které mě kdy Mary naučila.
359
00:23:21,608 --> 00:23:23,652
Chci je pak naučit Delphine.
360
00:23:24,653 --> 00:23:27,739
Jsme spřízněné způsobem,
o kterém jsem dřív nevěděla.
361
00:23:28,156 --> 00:23:29,616
To je překrásný odkaz.
362
00:23:51,179 --> 00:23:52,055
Konečně.
363
00:23:53,056 --> 00:23:56,810
Slyšel jsem, že tu je běloch,
kterého nezajímají vykřičené domy.
364
00:23:58,854 --> 00:24:00,605
Hledám Elijaha Hanforda.
365
00:24:01,064 --> 00:24:02,441
- Znáte ho?
- Ano.
366
00:24:02,858 --> 00:24:04,109
Víte, kde ho najdu?
367
00:24:04,276 --> 00:24:05,444
Vím přesně, kde je.
368
00:24:05,527 --> 00:24:08,488
Ale záleží na tom, když ti seženu,
co chceš, za míň?
369
00:24:10,198 --> 00:24:12,367
Mám pro něj důležitou zprávu.
370
00:24:12,742 --> 00:24:15,036
- Můžete mi pomoct?
- Ano. A ne.
371
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
Odešel.
372
00:24:17,539 --> 00:24:20,292
Přišel k troše peněz
a odjel do Ameriky.
373
00:24:22,043 --> 00:24:22,878
Jste si jistý?
374
00:24:23,670 --> 00:24:25,088
Teď už bude v New Yorku.
375
00:24:26,423 --> 00:24:27,841
Tos nechtěl slyšet, což?
376
00:24:28,842 --> 00:24:31,094
Dej si pití. Pomůže to.
377
00:24:31,178 --> 00:24:32,929
Ne, ale díky.
378
00:24:46,443 --> 00:24:47,277
Moc díky.
379
00:24:47,861 --> 00:24:49,988
Tady mě zákon nenajde.
380
00:24:51,239 --> 00:24:54,075
Všichni... příští runda je na mě.
381
00:24:54,159 --> 00:24:55,702
Jo, Elijahu!
382
00:24:55,785 --> 00:24:57,454
- Elijah!
- Díky!
383
00:24:57,537 --> 00:24:59,539
- Prý odjel z města.
- Chudák Mary.
384
00:25:00,040 --> 00:25:03,543
Zítra pana Edwardse poprosím o zálohu.
385
00:25:03,919 --> 00:25:06,213
Objednáme si kočár a pojedeme za ní.
386
00:25:08,757 --> 00:25:11,176
- Pokud to nevadí.
- Samozřejmě, přijeďte.
387
00:25:11,593 --> 00:25:13,220
Dovolte mi vzít vás vlakem.
388
00:25:14,012 --> 00:25:15,138
Jedu dalším zpátky.
389
00:25:31,029 --> 00:25:33,031
Prosím, Bože.
390
00:25:35,367 --> 00:25:36,201
Prosím.
391
00:25:37,369 --> 00:25:38,203
Prosím.
392
00:25:58,640 --> 00:25:59,599
Kolik ještě?
393
00:26:01,601 --> 00:26:02,852
Uděláme jich hodně.
394
00:26:04,312 --> 00:26:06,064
Díky za pomoc s kufry.
395
00:26:06,481 --> 00:26:07,899
Točí se mi z toho hlava.
396
00:26:09,526 --> 00:26:11,069
To je ale velká kuchyň.
397
00:26:11,152 --> 00:26:13,321
- Nádherná.
- Constance, Jocelyn.
398
00:26:13,613 --> 00:26:16,908
Je skvělé být překvapena
tak milými, známými tvářemi.
399
00:26:16,992 --> 00:26:18,368
Jako že nás ráda vidí?
400
00:26:22,622 --> 00:26:23,999
Od svatby jsi vyrostla.
401
00:26:25,166 --> 00:26:27,252
Mary psala,
že jí hodně pomáháte.
402
00:26:28,128 --> 00:26:29,796
Staly se z nás přítelkyně.
403
00:26:34,634 --> 00:26:37,220
Můžeme vám po dlouhé cestě
něco nabídnout?
404
00:26:37,304 --> 00:26:40,181
- Chceme vidět Mary.
- Na konci chodby doleva.
405
00:26:40,599 --> 00:26:41,433
Díky.
406
00:26:45,729 --> 00:26:48,231
Poslouchej, jsme tu pro Mary.
407
00:26:48,773 --> 00:26:50,900
- Přestaň brečet.
- Dobře.
408
00:26:57,240 --> 00:27:00,869
Vy dvě nejste můj tvrdohlavý manžel,
kterého jsem čekala,
409
00:27:00,952 --> 00:27:05,749
ale ráda vás vidím, mé sestry z prádelny.
410
00:27:09,210 --> 00:27:10,920
Přišly jsme co nejdřív.
411
00:27:21,097 --> 00:27:21,931
Kde je Elijah?
412
00:27:22,766 --> 00:27:23,933
Nevíme, kde je.
413
00:27:26,186 --> 00:27:27,896
Budu mu tedy muset napsat.
414
00:27:29,230 --> 00:27:31,858
Dáte mu ho, až se objeví?
415
00:27:32,275 --> 00:27:33,485
Dala jsi mu všechno.
416
00:27:34,194 --> 00:27:36,529
Je tak vzpurný,
stejně mu to nestačilo.
417
00:27:39,199 --> 00:27:40,033
Promiň.
418
00:27:40,575 --> 00:27:43,578
- Vím, že je tvůj jediný syn.
- Ne, máš pravdu.
419
00:27:45,080 --> 00:27:48,375
Ale s kritikou výchovy jsi mohla počkat,
až umřu.
420
00:27:57,050 --> 00:27:58,051
Co můžeme udělat?
421
00:27:58,301 --> 00:27:59,552
Přineste mi Bažinu.
422
00:27:59,636 --> 00:28:02,263
- Pamatujete, proč tomu tak říkáme?
- Ano.
423
00:28:03,098 --> 00:28:04,641
Ale Avonlea je jiná.
424
00:28:05,183 --> 00:28:08,019
V Bažině byly problémy,
ale nezáleželo na barvě,
425
00:28:08,103 --> 00:28:10,522
chudoba z nás udělala komunitu.
426
00:28:10,730 --> 00:28:11,564
Chybí mi to.
427
00:28:11,648 --> 00:28:13,149
V kuchyni máš bělochy.
428
00:28:13,692 --> 00:28:14,734
Kolik jich chceš?
429
00:28:14,818 --> 00:28:17,445
Vypadají jako dobří běloši,
ale opravdu jsou?
430
00:28:18,029 --> 00:28:18,863
Ano, jsou.
431
00:28:24,452 --> 00:28:25,662
Je tady miminko.
432
00:28:25,954 --> 00:28:27,372
Delphine ještě neznáte.
433
00:28:27,831 --> 00:28:30,125
- Mary...
- Musím si ji podržet.
434
00:28:30,208 --> 00:28:31,084
Nejdřív já!
435
00:28:48,518 --> 00:28:49,352
Sebe.
436
00:28:50,270 --> 00:28:51,104
Sebe.
437
00:28:51,563 --> 00:28:52,397
Sebe!
438
00:28:54,149 --> 00:28:55,108
Mary tě chce.
439
00:29:03,241 --> 00:29:04,075
Tvůj otec...
440
00:29:05,952 --> 00:29:07,912
Když se blížil konec, vzal jsi ho
441
00:29:09,205 --> 00:29:10,540
vlakem napříč Kanadou.
442
00:29:13,126 --> 00:29:15,378
Co ti v tu chvíli dodalo sílu?
443
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
Sílu jsme asi neměl.
444
00:29:19,924 --> 00:29:21,676
Chtěl to, tak jsem to udělal.
445
00:29:21,760 --> 00:29:22,677
Jak jsi zvládl...
446
00:29:23,970 --> 00:29:24,804
ten pocit...
447
00:29:27,140 --> 00:29:28,141
že tu brzy...
448
00:29:29,309 --> 00:29:30,143
nebude?
449
00:29:30,727 --> 00:29:32,520
Snažil jsem se na to nemyslet.
450
00:29:33,438 --> 00:29:34,439
Což bylo nemožné.
451
00:29:35,315 --> 00:29:36,524
Ale byli jsme spolu.
452
00:29:37,442 --> 00:29:38,443
Povídali jsme si.
453
00:29:39,444 --> 00:29:41,488
Vyprávěl mi příběhy.
454
00:29:41,780 --> 00:29:42,655
Pomohlo to.
455
00:29:44,073 --> 00:29:47,118
- Nevím, co tady pomůže.
- Bohužel nic.
456
00:29:48,495 --> 00:29:49,370
Je to strašné.
457
00:29:50,997 --> 00:29:52,999
Můžeš být naštvaný později,
458
00:29:53,082 --> 00:29:56,252
ale teď s ní běž strávit
každou možnou chvíli.
459
00:29:57,962 --> 00:29:59,088
Protože jestli ne,
460
00:30:00,173 --> 00:30:02,342
přísahám, že toho budeš litovat.
461
00:30:04,427 --> 00:30:06,679
- Jak bez ní budu žít?
- Přijdeš na to.
462
00:30:08,932 --> 00:30:10,225
Sebe,
463
00:30:14,854 --> 00:30:15,855
budu tu pro tebe.
464
00:30:28,451 --> 00:30:32,705
Měly bychom uvařit Maryiny
gratinované brambory. Neměla jsem je věky.
465
00:30:32,789 --> 00:30:33,998
Souhlasím.
466
00:30:34,999 --> 00:30:35,959
Jsou božské.
467
00:30:36,042 --> 00:30:38,169
S podmáslím umí zázraky.
468
00:30:39,087 --> 00:30:40,380
Jsou to dva díly?
469
00:30:40,463 --> 00:30:42,924
- Ne... jeden?
- Už je to tu zase.
470
00:30:43,007 --> 00:30:46,052
- Nikdy to neuděláš správně.
- Mám recept.
471
00:30:46,636 --> 00:30:48,179
Díky bohu, děvče.
472
00:30:53,560 --> 00:30:54,394
Ach...
473
00:30:55,854 --> 00:30:56,688
Zdravím.
474
00:30:57,188 --> 00:30:59,566
Vypadá to, že jsem vtrhla na oslavu.
475
00:30:59,983 --> 00:31:00,859
Náhodou.
476
00:31:01,359 --> 00:31:02,443
Bez pozvání.
477
00:31:02,861 --> 00:31:04,070
Ahoj, Rachel.
478
00:31:04,654 --> 00:31:08,533
Toto jsou kamarádky Mary z Charlottetownu,
Constance a Jocelyn.
479
00:31:08,908 --> 00:31:13,121
Je mi líto, že se potkáváme
za tak smutných okolností.
480
00:31:14,581 --> 00:31:17,750
Jste hodné,
že jste přijely za chudinkou Mary.
481
00:31:21,838 --> 00:31:22,922
Co to tam máš?
482
00:31:30,889 --> 00:31:32,098
To jsem nikdy...
483
00:31:32,390 --> 00:31:36,185
Zdá se, že je tu spousta dobrých kuchařek.
484
00:31:37,270 --> 00:31:39,397
Už máte docela hostinu.
485
00:31:41,399 --> 00:31:43,610
Páni, co s tím jídlem budete dělat?
486
00:31:45,320 --> 00:31:47,196
Probíraly jsme takový nápad.
487
00:31:47,906 --> 00:31:49,699
Chceme pro Mary něco udělat.
488
00:31:50,074 --> 00:31:51,910
Nikdy by o to nepožádala sama.
489
00:31:53,202 --> 00:31:56,331
Vaše krásná zahrada
by byla perfektním místem.
490
00:31:57,123 --> 00:31:58,875
Půjčíte nám ji? Prosím?
491
00:32:01,544 --> 00:32:03,963
Takovou žádost nemůžeme odmítnout.
492
00:32:04,672 --> 00:32:07,258
A samozřejmě pomůžeme s přípravami.
493
00:32:07,550 --> 00:32:08,968
Jste oba moc laskaví.
494
00:32:09,802 --> 00:32:11,930
Bude to krásné. Slibuju.
495
00:32:33,910 --> 00:32:35,370
Řekni: „Ahoj, tatínku.“
496
00:32:38,456 --> 00:32:39,540
Ahoj, lásky moje.
497
00:32:50,635 --> 00:32:52,095
To je moc dobrá hokejka.
498
00:32:53,388 --> 00:32:55,014
- Díky.
- Ať ti to s ní jde.
499
00:33:02,730 --> 00:33:04,107
Velikonoce jsou krásné.
500
00:33:04,190 --> 00:33:05,191
Haló.
501
00:33:05,566 --> 00:33:06,401
Vy tam.
502
00:33:07,068 --> 00:33:07,902
Indiáni.
503
00:33:10,113 --> 00:33:12,281
Tohle je můj manžel, Thomas Lynde,
504
00:33:12,699 --> 00:33:15,284
a já jsem Rachel Lyndeová.
505
00:33:15,535 --> 00:33:18,162
Přináším skvělé zprávy od naší vlády.
506
00:33:28,965 --> 00:33:30,800
V Halifaxu je internátní škola.
507
00:33:31,050 --> 00:33:34,137
Naučí tě číst a psát anglicky
a spoustu dalších věcí.
508
00:33:35,471 --> 00:33:39,392
Škola ve městě.
Mohla by to být zábava.
509
00:33:43,021 --> 00:33:45,106
To město je až za řekou.
510
00:33:45,940 --> 00:33:47,859
Kdo by se postaral o naši dceru?
511
00:33:48,484 --> 00:33:51,571
Tihle běloši mění všechno...
512
00:33:52,030 --> 00:33:55,450
půdu, lov, to, jak obchodujeme.
513
00:33:55,867 --> 00:33:58,911
Přesně. Vzali toho už příliš.
514
00:33:59,078 --> 00:34:03,207
Naučit se jejich způsobům
může pomoct komunitě.
515
00:34:03,416 --> 00:34:05,334
- Líbí se jim to?
- Hádají se.
516
00:34:05,585 --> 00:34:06,669
Nevěřím tomu.
517
00:34:07,336 --> 00:34:09,505
Promluvíme si o tom později.
518
00:34:15,219 --> 00:34:16,262
Promyslíme to.
519
00:34:19,766 --> 00:34:21,641
Výborně, mé milé srdíčko.
520
00:34:21,934 --> 00:34:24,312
Možná jsi dnes zachránila pár Indiánů.
521
00:34:33,987 --> 00:34:35,197
Mám stejný.
522
00:34:36,114 --> 00:34:37,158
Jsme si tak podobné.
523
00:34:39,494 --> 00:34:41,411
- Povíš mi o škole?
- Aha.
524
00:34:42,246 --> 00:34:43,539
Moc ráda,
525
00:34:44,081 --> 00:34:45,333
ale teď nemůžu.
526
00:34:45,917 --> 00:34:47,001
Brzo tě navštívím.
527
00:34:52,715 --> 00:34:54,300
Maminka ti napíše dopis
528
00:34:54,842 --> 00:34:57,094
a táta ti ho dá,
až budeš starší.
529
00:35:00,014 --> 00:35:02,058
Netuším, kdy by děvče mělo dostat
530
00:35:02,141 --> 00:35:03,726
dopis od své mrtvé matky.
531
00:35:07,021 --> 00:35:09,357
Zčásti si přeju, abych to nevěděla.
532
00:35:10,817 --> 00:35:13,027
Možná kdyby Delphine byla starší,
533
00:35:13,319 --> 00:35:15,822
nebo já byla stará.
534
00:35:18,616 --> 00:35:19,617
Bylo by to lehčí.
535
00:35:21,077 --> 00:35:21,911
Já vím.
536
00:35:26,874 --> 00:35:28,042
Nechci umřít.
537
00:35:41,264 --> 00:35:43,099
Nevím, jak to budeš zvládat
538
00:35:43,683 --> 00:35:44,767
po tomhle všem.
539
00:35:46,102 --> 00:35:47,353
Je to tak těžké
540
00:35:48,104 --> 00:35:50,106
vychovávat dítě sám.
541
00:35:51,357 --> 00:35:53,025
Potřebuješ víc než přátele.
542
00:35:54,861 --> 00:35:56,988
Potřebuješ komunitu.
543
00:36:03,953 --> 00:36:05,496
Vím, že se taky bojíš,
544
00:36:06,330 --> 00:36:07,165
ale dáš to.
545
00:36:08,666 --> 00:36:09,792
Nikdy nezapomeň,
546
00:36:10,334 --> 00:36:11,961
že je tvoje
547
00:36:13,212 --> 00:36:14,755
a ty jsi její.
548
00:36:16,007 --> 00:36:17,175
Jsi její táta.
549
00:36:18,843 --> 00:36:20,970
Vím, že ji budeš chránit
550
00:36:21,512 --> 00:36:22,930
celý život.
551
00:36:31,022 --> 00:36:31,856
Chci pro ni...
552
00:36:33,441 --> 00:36:35,401
tolik různých věcí.
553
00:36:39,280 --> 00:36:41,574
Jsi připraven? Teď budu rozkazovat.
554
00:36:44,368 --> 00:36:46,162
Delphine půjde do školy
555
00:36:46,829 --> 00:36:49,332
a nenech jí nikoho stát v cestě.
556
00:36:50,166 --> 00:36:51,709
Tak daleko, jak bude moct.
557
00:36:52,501 --> 00:36:55,171
Na vysokou a cokoli přijde potom.
558
00:36:56,505 --> 00:36:57,965
Pokud bude chtít.
559
00:36:58,549 --> 00:36:59,717
Našetři jí peníze.
560
00:37:00,218 --> 00:37:01,302
Už jsem začal.
561
00:37:02,428 --> 00:37:03,763
Samozřejmě že jo.
562
00:37:08,267 --> 00:37:10,269
Sebastiane Lacroix,
563
00:37:10,853 --> 00:37:13,022
lásko mého života.
564
00:37:17,360 --> 00:37:21,572
Možná je požehnání, že to víme,
protože můžeme takhle mluvit.
565
00:37:22,490 --> 00:37:24,867
I když je to to poslední,
co jsme chtěli.
566
00:37:26,827 --> 00:37:27,662
Takhle
567
00:37:29,580 --> 00:37:31,999
nezůstane nic nevyřčeno.
568
00:38:02,363 --> 00:38:04,282
No ahoj.
569
00:38:05,783 --> 00:38:07,034
Tak jo. Zamíchám to.
570
00:38:28,764 --> 00:38:29,598
Nádhera.
571
00:38:40,818 --> 00:38:42,903
Jsi připravena na další překvapení?
572
00:38:49,994 --> 00:38:51,537
To je nádherné.
573
00:39:07,470 --> 00:39:09,096
Jsou tady!
574
00:39:18,147 --> 00:39:18,981
Ach...
575
00:39:22,151 --> 00:39:24,070
Krásné Velikonoce, Mary.
576
00:39:25,613 --> 00:39:27,281
Veselé Velikonoce, Mary.
577
00:39:27,615 --> 00:39:28,866
Veselé Velikonoce.
578
00:39:29,784 --> 00:39:31,619
Krásné Velikonoce, Mary.
579
00:39:34,538 --> 00:39:35,748
Tady máš, zlato.
580
00:39:36,499 --> 00:39:38,501
- Tak.
- Díky, Constance.
581
00:39:43,047 --> 00:39:44,215
Díky, drahá.
582
00:39:48,928 --> 00:39:52,139
A tohle je pro Delphine.
583
00:39:53,849 --> 00:39:55,351
SBÍRKA RECEPTŮ
MARY H. LACROIXOVÉ
584
00:39:55,434 --> 00:39:56,435
PRO MOU DCERU DELPHINE
585
00:39:56,519 --> 00:40:00,439
Jsi anděl, Anne Shirley-Cuthbertová.
586
00:40:23,671 --> 00:40:24,505
Ahoj.
587
00:40:25,005 --> 00:40:26,257
Mám tohle.
588
00:40:26,966 --> 00:40:28,342
A tyrkysové.
589
00:40:29,885 --> 00:40:30,803
Ahoj.
590
00:40:32,471 --> 00:40:33,681
Děkuji.
591
00:40:35,724 --> 00:40:37,226
To je sladké.
592
00:40:40,062 --> 00:40:41,522
To je hodno princezny.
593
00:40:43,315 --> 00:40:45,651
Vypadá jako čokoládový bonbón.
594
00:40:54,994 --> 00:40:56,036
Máš pravdu.
595
00:40:56,120 --> 00:40:58,414
Je jako krásná čokoládová princezna.
596
00:41:01,750 --> 00:41:03,127
Mám tě ráda, zlatíčko.
597
00:41:04,128 --> 00:41:06,255
Je velmi sladká.
598
00:41:06,839 --> 00:41:08,799
Viď? Ano, jsi!
599
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
Jsi slaďoučká ,opravdu.
600
00:41:11,177 --> 00:41:15,556
Ať hrozivě vlny
601
00:41:15,639 --> 00:41:18,767
se proti mně dmou,
602
00:41:19,602 --> 00:41:25,107
nic neleká v světě mne zlém
603
00:41:28,068 --> 00:41:31,322
když nebeský
604
00:41:31,697 --> 00:41:35,576
proniká mír duši mou,
605
00:41:35,784 --> 00:41:41,999
šťasten jsem, šťasten jsem, v Pánu svém!
606
00:41:42,374 --> 00:41:44,668
Sebe... to jsi udělal ty?
607
00:41:44,752 --> 00:41:46,587
Tohle uspořádala komunita.
608
00:41:46,670 --> 00:41:50,466
Šťasten jsem v Pánu svém.
609
00:41:50,549 --> 00:41:52,426
V Pánu svém.
610
00:41:52,510 --> 00:41:59,475
Šťasten jsem, šťasten jsem, v Pánu svém.
611
00:42:02,436 --> 00:42:04,230
Ani nevím, jak vám poděkovat.
612
00:42:08,400 --> 00:42:11,570
Přečtu svoji oblíbenou modlitbu,
jestli můžu.
613
00:42:17,993 --> 00:42:18,869
„Pane,
614
00:42:21,914 --> 00:42:24,041
učiň mě nástrojem míru.
615
00:42:27,127 --> 00:42:28,754
Nechť tam, kde je nenávist,
616
00:42:29,922 --> 00:42:31,674
zasévám lásku.“
617
00:42:36,845 --> 00:42:39,390
Tam, kde je křivda, milost.
618
00:42:42,017 --> 00:42:44,520
- Tam, kde jsou pochyby, víru.
- Víru.
619
00:42:46,021 --> 00:42:48,774
Tam, kde je zoufalství,
620
00:42:49,275 --> 00:42:50,109
naději.
621
00:42:50,818 --> 00:42:53,612
Tam, kde je tma, světlo.
622
00:42:54,655 --> 00:42:57,449
Tam, kde je smutek, radost.
623
00:42:59,618 --> 00:43:01,161
Pomoz mi,
624
00:43:01,912 --> 00:43:06,333
abych netoužil po útěše,
625
00:43:07,376 --> 00:43:08,711
ale těšil,
626
00:43:09,753 --> 00:43:12,298
po lásce, ale miloval.
627
00:43:13,591 --> 00:43:16,677
Vždyť kdo dává, ten dostává.
628
00:43:18,012 --> 00:43:21,098
Kdo odpouští, tomu je odpuštěno.
629
00:43:22,224 --> 00:43:23,976
A kdo umírá,
630
00:43:24,351 --> 00:43:27,521
je narozen ve věčný život.