1 00:00:01,405 --> 00:00:05,705 {\an7}{\fs16}الحلقة الرابعة 2 00:00:01,405 --> 00:00:05,705 {\a7}{\fs16}الموسم الثالث 3 00:00:01,405 --> 00:00:05,705 آن {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ذات الألف الممدودة 4 00:00:06,872 --> 00:00:13,667 {\fs14}عنوان الحلقة {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أملٌ في لقياكم في عالمٍ آخر 5 00:00:06,872 --> 00:00:13,667 {\an8}{\fs10}عنوان الحلقة مقتبس من الفصل الثالث لـرواية (فرانكنشتاين) للروائية ماري شيلي 6 00:00:15,989 --> 00:00:17,459 (جوناه) 7 00:00:17,460 --> 00:00:20,659 أود إعلامك بأني راضيةٌ بحالي كما هو 8 00:00:20,660 --> 00:00:24,760 .راضيةٌ كمقدرتي على المضي بدونك 9 00:00:26,800 --> 00:00:29,979 ولكن (ريتشيل) لن تقتنع بذلك 10 00:00:29,980 --> 00:00:32,989 فهي بالتأكيد تبذل قصارى جهدها في إيجاد شخص ما 11 00:00:32,990 --> 00:00:37,340 .يشابه روحك المرحة والمغامرة 12 00:00:55,090 --> 00:00:58,079 .لقد رأيت الإحتمالات في كل شيء 13 00:00:58,080 --> 00:00:59,977 .وأحببت ذلك فيك 14 00:01:02,613 --> 00:01:05,073 .إنه لأمر غريب 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,678 !(ميريال) 16 00:01:10,220 --> 00:01:11,400 !(ميريال) 17 00:01:12,620 --> 00:01:15,219 هل أنتِ بالداخل؟ 18 00:01:15,220 --> 00:01:17,109 !قادمة 19 00:01:18,086 --> 00:01:20,748 !في وقت ما اليوم، على ما آمل 20 00:01:23,329 --> 00:01:23,899 متأسفة جداً 21 00:01:23,900 --> 00:01:25,376 .لقد أخذني الوقت - .صباح الخير، آنسة (ستاسي) - 22 00:01:26,705 --> 00:01:28,832 .تحدث ياعزيزي 23 00:01:28,920 --> 00:01:31,079 .لقد تركتينا ننتظر هنا قرابة دهر 24 00:01:31,080 --> 00:01:33,739 ولكن (كايلب) الذي قطع "كل المسافة من منطقة "سبينسيرفيل 25 00:01:33,740 --> 00:01:36,459 لم يمانع بتاتاً، لأنه مهتمٌ جداً 26 00:01:36,460 --> 00:01:39,039 .بالتعرف عليك بشكل أفضل 27 00:01:39,040 --> 00:01:41,420 .أليس ذلك صحيحٌ، يا بني؟ - .أجل، يا والده - 28 00:01:42,276 --> 00:01:43,766 .أجل 29 00:01:44,760 --> 00:01:46,939 ما هذا بحق الله؟ 30 00:01:46,940 --> 00:01:50,299 ...هذا 31 00:01:50,300 --> 00:01:52,359 ...عصا مشيي الجديدة 32 00:01:52,360 --> 00:01:53,780 .لدعمٌ إضافي 33 00:01:53,781 --> 00:01:55,616 .لهذا الأمر هناك رجال، يا عزيزتي 34 00:01:57,140 --> 00:02:01,600 (كايلب) هلا أنصرفنا في جولتنا؟ 35 00:02:02,720 --> 00:02:05,500 .أستطيع تدبر أمري، شكراً لك 36 00:02:06,540 --> 00:02:10,260 إنها فتاة شجاعة 37 00:02:11,140 --> 00:02:14,059 ،بما أني هنا قد ربما سأنضم إليكم 38 00:02:14,060 --> 00:02:16,059 .فالرب يعلم بأني بحاجة إلى تدريب 39 00:02:16,060 --> 00:02:20,800 وإذا مررنا بمنزلي، قد نتوقف لتناول الشاي 40 00:02:20,830 --> 00:02:24,099 إنه دوماً لأمر رائع بأن تمتلك غاية للوصول أليس ذلك، يا بني؟ 41 00:02:24,100 --> 00:02:25,219 .أجل، يا والده 42 00:02:25,220 --> 00:02:28,981 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أولاً لنتسلق شجرتاً{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 43 00:02:28,982 --> 00:02:32,735 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}حينها قد نتحدث{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 44 00:02:32,736 --> 00:02:36,572 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أو نقعد صامتين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 45 00:02:36,573 --> 00:02:40,326 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نستمع لبنات أفكارنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 46 00:02:40,327 --> 00:02:43,996 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نحلم بيوماً ما{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 47 00:02:43,997 --> 00:02:47,960 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نلقي بشعاع ضوءاً ذهبي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 48 00:02:47,980 --> 00:02:52,499 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ما من كساءاً نرتديه{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 49 00:02:52,500 --> 00:02:56,459 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فهذه هي حياتنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 50 00:02:56,460 --> 00:02:59,960 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 51 00:02:59,980 --> 00:03:02,999 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 52 00:03:03,000 --> 00:03:05,219 ترجمة أحمد عبدالمنعم AhmedShugaa@mail.ru fb.com/AhmedShugaa 53 00:03:05,977 --> 00:03:07,104 .كل شيء جاهز 54 00:03:07,110 --> 00:03:09,897 .سنوصل (ديلفين) عند (ماريلا) يوم السبت 55 00:03:09,898 --> 00:03:13,189 في الوقت المناسب للذهاب "بقطار الصباح الى مدينة "تشارلوت تاون 56 00:03:13,190 --> 00:03:16,919 سوف أقابل الطبيب (وارد) وأنت ستتوجه صوب الحي الشعبي 57 00:03:16,920 --> 00:03:21,409 لتبدأ التجهيزات مع الكنيسة... بخصوص الجنازة 58 00:03:21,410 --> 00:03:24,199 .والتحدث لأصدقاء (ماري) 59 00:03:24,200 --> 00:03:25,870 .أهلاً 60 00:03:26,620 --> 00:03:28,779 أستاخذين قيلولة الآن؟ 61 00:03:34,465 --> 00:03:37,080 .(باش)، يجب أن تأتي وترى هذا 62 00:03:50,720 --> 00:03:54,207 .(باش)، لا بأس أن تبكي، أن تصرخ، أن تصيح 63 00:03:54,426 --> 00:03:55,402 .كل ذلك 64 00:03:57,530 --> 00:03:58,906 .أنا بخير 65 00:04:02,034 --> 00:04:05,569 .حسناً... تناول شيئًا على الأقل 66 00:04:05,570 --> 00:04:09,220 .أقسم بإنه تقريبًا صالحٌ للأكل 67 00:04:25,766 --> 00:04:29,185 لقد كنت متاعٌ للأحلام، يا ثوبي العزيز 68 00:04:29,186 --> 00:04:31,146 .والآن القدر ينتظر 69 00:04:45,340 --> 00:04:48,579 أين أولائك الهنود الأشقياء؟ 70 00:04:48,580 --> 00:04:51,909 حمداً لله بأن لدينا مدارس الآن لتعليمهم بعضٌ من الإحساس بالمسئولية 71 00:04:51,910 --> 00:04:53,460 .سألقي نظرة أخرى للداخل 72 00:05:01,443 --> 00:05:04,446 {\an8}النظرة التي يرموقننا بها 73 00:05:04,826 --> 00:05:08,009 {\an8}أعلم، ولكن كيف يساعدنا الأمر للتصرف مثلهم؟ 74 00:05:08,164 --> 00:05:10,923 {\an8}إذاً، لِمَ (كاكويت) ذاهبة إلى مدارسهم؟ 75 00:05:10,978 --> 00:05:15,838 {\an8}إن كنتي لا تريدينا أن نتصرف مثلهم؟ 76 00:05:15,924 --> 00:05:18,055 {\an8}إنه من المهم تعلم هذا العالم المُتغير 77 00:05:18,330 --> 00:05:22,542 {\an8}لذا يمكنها الإزدهار في ذلك .وتحظى بمستقبل آمن 78 00:05:25,084 --> 00:05:27,740 {\an8}لا يوجد لدينا ما نخجل منه 79 00:05:27,858 --> 00:05:29,208 {\an8}.لذا سوف نظل مرفوعين الرأس، على الدوام 80 00:05:29,333 --> 00:05:32,294 {\an8}.فلا عيبٌ في الإختلاف 81 00:05:32,427 --> 00:05:33,029 {\an8}مفهوم؟ 82 00:05:34,559 --> 00:05:35,489 {\an8}أعدكم 83 00:05:35,942 --> 00:05:39,090 {\an8}بأني سأظل دوماً (ميغماكيةٌ) فخورة 84 00:05:40,674 --> 00:05:44,260 !أنتم يا ناس عديمو الإحساس بالوقت 85 00:05:44,261 --> 00:05:46,345 .إبنتكم أوشكت على تفويت القطار 86 00:05:46,346 --> 00:05:47,930 لقد كنا هنا منذ الشروق 87 00:05:47,931 --> 00:05:50,349 .لقد أنتظرنا في الغابة .الأمر أكثر اماناً لعائلتي 88 00:05:50,350 --> 00:05:51,851 .وكيل الهنود بالداخل 89 00:05:51,852 --> 00:05:54,271 .يريد معلومات حول الفتاة 90 00:06:05,220 --> 00:06:08,102 !(آن) - !صباح الخير - 91 00:06:08,602 --> 00:06:12,289 .لحظةٌ واحدة .لدي مفاجأة صغيرة لكِ 92 00:06:12,969 --> 00:06:14,714 {\an8}!مرحباً أصدقائي 93 00:06:14,730 --> 00:06:16,598 .جيد جداً، يا (آن) 94 00:06:16,623 --> 00:06:19,162 لقد تعلمتي كثيراً .منذ زيارتك الأخيرة 95 00:06:19,248 --> 00:06:23,705 (كاكويت) هذا الثوب الذي تمنيت إمتلاكه في أول يوم ليّ في المدرسة 96 00:06:24,328 --> 00:06:26,687 .أريد منكِ أن تحصلي عليه 97 00:06:26,789 --> 00:06:28,538 {\an8}.إنه زاهد الثمن، يا حبيبتي 98 00:06:28,594 --> 00:06:30,055 {\an8}!لا يمكننا قبوله 99 00:06:31,140 --> 00:06:32,699 لكنني قد كبرت، أترين؟ 100 00:06:32,700 --> 00:06:34,143 ،لم يعد يناسبني بعد الآن 101 00:06:34,144 --> 00:06:37,147 .ومقاسه مناسبٌ لـ(كاكويت) 102 00:06:37,550 --> 00:06:39,972 {\an8}!من فضلك، يا أمي! إنه جميلٌ جداً 103 00:06:41,550 --> 00:06:42,359 !أجل 104 00:06:42,836 --> 00:06:45,506 !شكراً لك، أيتها (القوية ذات القلب الشجاع) 105 00:06:46,073 --> 00:06:47,572 !على الرحب والسعة، يا (نجمة البحر) 106 00:06:47,573 --> 00:06:49,492 !النداء الأخير !فليصعد الجميع 107 00:06:50,827 --> 00:06:54,373 حسناً، يجب أن أذهب لمدرستي !لكن، حظاً موفقاً 108 00:06:54,398 --> 00:06:55,427 !راسليني 109 00:06:55,452 --> 00:06:56,500 ."إلى "جرين غايبلز 110 00:07:09,096 --> 00:07:10,889 !فليصعد الجميع 111 00:07:11,265 --> 00:07:13,309 .حان وقت الوداع. قولي وداعاً 112 00:07:17,819 --> 00:07:21,608 {\an8}.تذكري بأن تبقي رأسكِ شامخاً 113 00:07:22,077 --> 00:07:24,920 {\an8}.أحبك، سوف أجعلكِ فخورة 114 00:07:25,679 --> 00:07:27,765 {\an8}.إني فخورة بالفعل، يا فتاتي الحلوة 115 00:07:35,750 --> 00:07:36,872 !نحن مستعدين 116 00:07:36,873 --> 00:07:39,251 الفتاة وحدها .من ستأتي معي. لا أحد أخر 117 00:07:41,091 --> 00:07:43,911 {\an8}.يقول بأنه لا يمكنني أخذها 118 00:07:44,005 --> 00:07:45,247 {\an8}.يجب أن تذهب لوحدها 119 00:07:45,370 --> 00:07:47,760 .الحكومة تعرف الأفضل 120 00:07:47,770 --> 00:07:49,880 .هم يأخذون الأطفال دائماً 121 00:07:49,886 --> 00:07:52,597 !فليصعد الجميع - .قولي وداعاً - 122 00:07:58,156 --> 00:07:59,742 {\an8}أمتاكدة بأنكِ تريدين الذهاب؟ 123 00:08:06,469 --> 00:08:08,841 {\an8}.آراكِ قريباً، يا عزيزتي 124 00:08:10,753 --> 00:08:12,932 {\an8}.آراك قريباً، يا أبتي 125 00:08:16,840 --> 00:08:20,040 .تعالِ، تعالِ 126 00:09:04,170 --> 00:09:07,011 أنتِ محظوظاً لأنه .يتسنى لكِ الركوب كالأولاد 127 00:09:07,261 --> 00:09:09,059 أكره كوني لا أستطيع سوى .الجلوس على السرج الجانبي 128 00:09:09,060 --> 00:09:12,443 .آراكِ غداً، (ديانا) - .حصانٌ لطيف - 129 00:09:17,808 --> 00:09:20,469 ،إن كنتي تريدين القيام بالأمر .فلتقومي به 130 00:09:20,470 --> 00:09:22,145 إنها حياتك، أليس كذلك؟ 131 00:09:25,263 --> 00:09:26,347 .لا أعلم يا (آن) 132 00:09:26,372 --> 00:09:28,521 الأمر ليس لائقٌ فركبتاي ظاهرتان 133 00:09:28,546 --> 00:09:30,525 .لا يوجدُ أحد سوانا مع الطبيعة الأم 134 00:09:30,540 --> 00:09:32,536 .لن تحكم عليكِ إطلاقاً 135 00:09:32,561 --> 00:09:34,869 .هاكِ 136 00:09:34,870 --> 00:09:37,269 .تضامن - .والآن، لنعد مجدداً - 137 00:09:37,270 --> 00:09:39,719 ماذا يجب أن أقول إن سئل شخصاً ما سبب ركوبنا للخيل في هذا الصباح؟ 138 00:09:39,720 --> 00:09:41,872 توجب علينا أن نكون في المدرسة مبكراً لإنهاء مشروع 139 00:09:41,873 --> 00:09:43,739 .لهذا السبب تم السماح ليّ أخذ الحصان 140 00:09:43,740 --> 00:09:45,679 كيف نسيتي ذلك بالفعل؟ 141 00:09:45,680 --> 00:09:48,309 أريد فقط حفظ ذلك بالشكل الصحيح .لكي لا أقع في المتاعب 142 00:09:48,310 --> 00:09:51,059 أعذرني لأنني لست .بالسيد (فيبنج ماكفبستار) الذكي مثلك 143 00:09:51,060 --> 00:09:52,579 .هكذا أقوم بما هو مهم ليّ 144 00:09:52,580 --> 00:09:54,519 إنه سبب جدير، ألا تتفقين؟ 145 00:09:54,520 --> 00:09:55,589 .أفترض ذلك 146 00:09:55,590 --> 00:09:57,999 .أجل، أتفق 147 00:09:58,000 --> 00:10:01,059 .والآن أتضح لي ما يجب عليّ فعله مع السيدة (ليند) 148 00:10:01,060 --> 00:10:03,879 .ستكون نادمة 149 00:10:03,880 --> 00:10:07,850 سأفرك مصباحُ سحري لكي أجد خُطاب مناسبون لها الآن 150 00:10:07,858 --> 00:10:09,939 ،ولكن تذكري كلامي 151 00:10:09,940 --> 00:10:13,379 الآنسة (ستيسي) ستعود .لرشدها في القريب العاجل 152 00:10:13,380 --> 00:10:15,369 .وستعيد النظر في إبني (كاليب) 153 00:10:15,370 --> 00:10:18,360 .إني قلقة على (سيباستيان) المسكين 154 00:10:18,368 --> 00:10:21,480 .لقد كانت (ماري) حب حياته 155 00:10:23,874 --> 00:10:27,039 .تبدين مبتهجة ومعانقة للرياح 156 00:10:27,040 --> 00:10:29,214 أحظيتين برحلة رائعة؟ 157 00:10:29,239 --> 00:10:30,796 .(آن) أستقلت اليوم حصان (ماثيو) 158 00:10:30,797 --> 00:10:33,959 يبدو أن الآنسة (ستيسي) تبقي .الطلاب مشغولين عن المشي 159 00:10:34,229 --> 00:10:38,059 ...أجل، لقد أستمتعت بها، أجل، أنا 160 00:10:38,060 --> 00:10:39,939 سيدة (ليند)، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ 161 00:10:39,940 --> 00:10:42,099 على إنفراد؟ عند الردهة؟ 162 00:10:42,100 --> 00:10:45,959 .إعذريني على المقاطعة، (ماريلا) .فلن يأخذ الأمر وقتًا طويلاً 163 00:10:45,960 --> 00:10:49,676 ستحدثني تقريباً عن الهنود .في محطة القطار هذا الصباح 164 00:10:49,701 --> 00:10:53,839 لمن التأكيد بأنه لأمر في غاية اللطف منك بأن تهبي ذلك الثوب النفيس 165 00:10:53,840 --> 00:10:56,054 .لتلك الوثنية الهندية الصغيرة 166 00:10:57,500 --> 00:11:00,989 قلتِ ليّ بأن لديك مشروعٌ مهم لتنهيه قبل المدرسة 167 00:11:00,990 --> 00:11:03,019 !لقد كذبتي عليّ مجدداً 168 00:11:03,020 --> 00:11:05,289 !عرفت بأنك لن تسمحي ليّ 169 00:11:05,290 --> 00:11:08,329 .أنتِ لا تكترثين البتة بما هو مهمٌ لي 170 00:11:08,330 --> 00:11:12,429 رغم ذلك، لقد وضعت نفسك .في موضع الخطر، مجددا 171 00:11:12,430 --> 00:11:15,369 أعتقدت بأني سأعيد النظر في موقفي 172 00:11:15,370 --> 00:11:18,427 .ولكني كنت محقة حينما منعتكِ من العودة إلى المدينة 173 00:11:18,428 --> 00:11:20,299 وهذا أمرٌ لا رجعة فيه 174 00:11:20,300 --> 00:11:23,219 يبدو بأنكِ غير ناضجة بما .فيه الكفاية لإتخاذ القرارات 175 00:11:23,220 --> 00:11:25,619 لما تتصرفين بقسوة؟ 176 00:11:25,620 --> 00:11:30,239 .هذه ما ترين الطريقة عليه .لكني أرى طفلة مستهترة بحاجة إلى حمايتي 177 00:11:30,240 --> 00:11:33,310 ،طالما أنكِ تعيشين تحت سقفي .سوف تلتزمين بأوامري 178 00:11:39,950 --> 00:11:42,460 .لم تتخلص من هذا الغضب 179 00:11:52,295 --> 00:11:54,069 !(سيد كاثبرت) - ماذا؟ - 180 00:11:54,070 --> 00:11:56,716 ... يستحسن بك المجيء، الأمر متعلق بـ(آن) 181 00:12:11,140 --> 00:12:13,763 .لا أريد التحدث بالأمر 182 00:12:14,740 --> 00:12:20,069 آسف لإيجادك هنا ... الأمر برمته 183 00:12:20,070 --> 00:12:22,659 .أنا متأكدة الآن بأن (ماريلا) لم تعد تحبني 184 00:12:22,660 --> 00:12:28,261 إنه لأمر مُجحف أن تحرمني من .الشيء الوحيد الذي أريده بالمقام الأول 185 00:12:28,920 --> 00:12:36,619 ،حسناً، أنا متأكد بأن كل ذلك سيتصلح .أنت تعلمين، مع قليلٌ من الوقت 186 00:12:36,620 --> 00:12:37,919 .أنت محق 187 00:12:37,920 --> 00:12:39,559 "حسناً، قريباً سأغادر لـ"كوينز 188 00:12:39,560 --> 00:12:42,959 بذلك لن تكن مجبرة على تحملي بعد الآن 189 00:12:42,960 --> 00:12:45,739 .ولا أنا 190 00:12:45,740 --> 00:12:50,353 !سأترك المكان ولن أعود مجدداً 191 00:12:57,740 --> 00:13:00,939 ...لقد حدث للتو مشهد جنوني، يا (ماثيو). فإبنتك (آن) 192 00:13:00,940 --> 00:13:02,839 .ليس من شأنك 193 00:13:02,840 --> 00:13:04,439 !حسناً 194 00:13:04,440 --> 00:13:06,360 .حسناً، حسناً، حسناً 195 00:13:08,860 --> 00:13:14,292 .لقد غدى الأمر كافياً الآن !حان الوقت لتسهلي الأمور مع (آن) 196 00:13:14,293 --> 00:13:17,279 .دوماً ما تنحاز لجانبها .أعلم ما أقوم به 197 00:13:17,280 --> 00:13:19,882 لا تدع الطفلة تتلاعب بك بالدموع 198 00:13:19,883 --> 00:13:21,659 ... الآن، إسمعي إليّ - !أحذيتك - 199 00:13:21,660 --> 00:13:24,219 !أنت تلطخ أرضيتي بالطين 200 00:13:24,220 --> 00:13:27,389 .الآن أنظري هنا، ليس صائباً ما تقومي به 201 00:13:27,390 --> 00:13:31,559 .إنه لأمر مجحف بأن تحرمي الطفلة من إرثها 202 00:13:31,560 --> 00:13:33,439 كيف تجرؤ على التحدث إلي بهذه الطريقة؟ 203 00:13:33,440 --> 00:13:35,731 ...لا يمكنك معاقبتها من أجل مصلحتك 204 00:13:35,732 --> 00:13:37,899 مصلحتي ماذا؟ 205 00:13:37,900 --> 00:13:42,979 أنتِ تخافين من أن نخسرها .بسبب ما قد تجد ولكننا نخسرها الآن 206 00:13:42,980 --> 00:13:45,909 !بسبب أنانيتك 207 00:13:46,860 --> 00:13:50,359 لا أحد يستحق السعادة أكثر من إبنتنا (آن) 208 00:13:50,360 --> 00:13:53,999 ،وواجبنا مساعدتها .لا إعاقتها 209 00:13:54,000 --> 00:13:57,929 !لهذا السبب أنا أعطيها الإذن للذهاب 210 00:13:57,930 --> 00:13:59,700 .هذا أمر نهائي 211 00:14:14,000 --> 00:14:15,559 .صباح الخير، سيدتي 212 00:14:15,560 --> 00:14:18,519 السيدة (ليند) دعتني .للتمشي معك هذا الصباح 213 00:14:18,520 --> 00:14:20,590 .بدل عنها 214 00:14:22,260 --> 00:14:24,530 .بالطبع لقد قامت بذلك 215 00:14:41,420 --> 00:14:44,080 .لنعد لك غداء خفيف 216 00:14:47,470 --> 00:14:49,150 .لقد ذهبت (آن) 217 00:14:49,806 --> 00:14:51,169 .بسلام 218 00:14:51,170 --> 00:14:53,892 .نحو "هاليفاكس" إنها محظوظة 219 00:14:53,893 --> 00:14:57,396 ...سنكون بالخارج طوال اليوم 220 00:14:57,397 --> 00:14:59,490 .وسنعود لتناول العشاء 221 00:15:04,760 --> 00:15:06,820 .وسأحضر (آن) بعد ذلك 222 00:15:08,540 --> 00:15:12,740 ألن يغدو الأمر رائعاً بأن تجد (آن) .عائلتها الحقيقة، يا آنسة (كاثبرت) 223 00:15:19,780 --> 00:15:23,005 سأعد لك بعض الغداء، حسناً؟ 224 00:15:23,006 --> 00:15:25,839 ...أنتِ على ما يرام الآن 225 00:15:25,840 --> 00:15:27,509 ...لا، لا، ليس حقي 226 00:15:27,510 --> 00:15:30,345 !لا، لا !توقفي، توقفي، توقفي 227 00:15:53,300 --> 00:15:54,537 .شكراً لك 228 00:15:56,700 --> 00:15:58,458 .لكنها ليست بالفكرة الصائبة 229 00:16:09,360 --> 00:16:11,050 !ياللمسكينة 230 00:16:11,054 --> 00:16:13,598 هل علمت متى ستقام الجنازة؟ 231 00:16:13,599 --> 00:16:16,049 .بعد ظهر يوم الأحد 232 00:16:16,050 --> 00:16:17,069 .آمل تواجدكم هناك 233 00:16:17,070 --> 00:16:19,771 ،بالطبع سنكون هناك، يا عزيزي .بالطبع سنذهب 234 00:16:19,772 --> 00:16:21,559 .(ماري) المسكينة 235 00:16:21,560 --> 00:16:24,059 أتسائل إن كان (أيلايجا) .سيندم لتصرفاته الأنانية 236 00:16:24,060 --> 00:16:25,813 .بعد أن وافاها الأجل 237 00:16:26,160 --> 00:16:28,806 أتعلم بأن ذلك العاق .لم يكن حتى في نيويورك 238 00:16:28,831 --> 00:16:30,489 .حينما سمعنا، عٌدنّا بالحال 239 00:16:30,490 --> 00:16:32,116 .أخبرناه بأن أمه بحاجة إليه 240 00:16:32,120 --> 00:16:35,489 .لقد صفع الباب في وجوهنا 241 00:16:35,490 --> 00:16:37,789 .لم يتسنى له حتى أخذ الرسالة 242 00:16:39,120 --> 00:16:40,625 ألديكن الرسالة؟ 243 00:16:50,560 --> 00:16:52,169 أين يمكنني أن أجده؟ 244 00:16:52,170 --> 00:16:54,304 على الأغلب في المكان الذي يعصر فيه خمره 245 00:16:54,305 --> 00:16:57,730 ،على بعد أربعة شوارع .سكن ذو باب أخضر 246 00:17:06,850 --> 00:17:09,479 الأمر بعض الشي يصعب شرحه ...عوضاً عن قول 247 00:17:09,480 --> 00:17:13,260 إنه من الصائب أن أكمل البحث بنفسي 248 00:17:14,030 --> 00:17:15,999 أشكركما للمرة المليون 249 00:17:16,000 --> 00:17:20,480 ،للتصديق بأني ناضجة بما فيه الكفاية .على عكس (ماريلا) 250 00:17:26,480 --> 00:17:32,199 حسناً، هل هذا تصريح لإعتبار نفسي كبيرة بما فيه الكفاية غير محتاجة لوصيفة؟ 251 00:17:32,200 --> 00:17:34,877 .ليس بهذه الضفائر، أنت لست كذلك 252 00:17:34,902 --> 00:17:37,379 .(جو) يجب عليك إختلاق بعضٌ من السحر 253 00:17:37,380 --> 00:17:41,379 .سأضع صباي الساحق جانباً 254 00:17:41,380 --> 00:17:44,289 .للإستمرار بمساعدة ومشاركة هذه الحماقة 255 00:17:44,290 --> 00:17:45,879 ،آنا أسفة، عمة (جو) 256 00:17:45,880 --> 00:17:49,402 ولكن في يوٍم أو في آخر .سيغدو نضوجي أمرٌ لا محال 257 00:17:49,403 --> 00:17:54,329 حسناً، ما زلت أتمنى لو أن .ذلك الشباب لم يكن دوماً سريعاً 258 00:17:54,330 --> 00:17:56,799 .الفرشاة، من فضلك 259 00:17:56,800 --> 00:18:01,821 على الرغم من أنني لم أستطيع تخيل .سبب إستعجالي لإرتداء ذلك المِشدّ 260 00:18:02,026 --> 00:18:03,498 كيف أستحملتيه؟ 261 00:18:03,499 --> 00:18:07,526 في عمري، لقد كان الشيء .الوحيد الذي يبقيني معتدلة القوام 262 00:18:08,950 --> 00:18:12,550 .أي واحدة منهن ستفي بالغرض فأي واحدةٌ تفضلين؟ 263 00:18:30,300 --> 00:18:35,079 .أدري، أدري مهية الأمر ."هلم بسرعة، إنها مريضة للغاية" 264 00:18:35,080 --> 00:18:37,110 .لقد ماتت 265 00:18:43,700 --> 00:18:45,790 .لقد أحببتك 266 00:18:46,800 --> 00:18:48,342 .كل شيء مكتوبٌ هنا 267 00:18:52,160 --> 00:18:53,948 .أعتقد، بأن هذا الأمر، إذن 268 00:18:57,608 --> 00:19:00,618 .الجنازة في يوم الأحد 269 00:19:04,918 --> 00:19:08,378 الأمر لا يحدث الفرق مع الميت، مع ذلك، أليس كذلك؟ 270 00:19:09,390 --> 00:19:11,359 .لدي أمور أفضل لفعلها 271 00:20:20,643 --> 00:20:23,220 .أريد التواجد في الديار في الوقت الراهن 272 00:20:23,222 --> 00:20:26,058 ليس بالأمر الصائب .بأن أكون بعيداً عن (باش) و(ديلفين) 273 00:20:27,454 --> 00:20:29,489 .ويجب بأن لا تقلق بخصوص الطبيب (وارد) 274 00:20:29,490 --> 00:20:33,894 وهذا يعني بإن عليه .الشروع بعمل كل شيء يكره مجدداً 275 00:20:33,919 --> 00:20:36,559 .لقد كنت عونٌ كبير 276 00:20:36,560 --> 00:20:40,490 ،لقد كانت تجربة عظيمة .ولقد... تعلمت الكثير 277 00:20:41,900 --> 00:20:45,699 لكنها جعلتني غير متأكد من متابعة دراسة الطب 278 00:20:45,700 --> 00:20:46,999 لِمَ ذلك؟ 279 00:20:47,000 --> 00:20:52,000 يبدو لي بأن... الأطباء .بالأساس... عاجزون 280 00:20:52,001 --> 00:20:55,754 كل ما بوسعهم فعله هو التفاعل ،مع المرض. أريد مساعدة الناس 281 00:20:55,755 --> 00:20:58,350 .لا التأهب لموتهم 282 00:20:59,520 --> 00:21:03,459 الطب لم ينقذ ...والدتي، والدي 283 00:21:03,460 --> 00:21:06,286 ،والآن لقد فقدت (ماري) 284 00:21:06,311 --> 00:21:09,009 .والتي كانت... بمثابة الأخت بالنسبة ليّ 285 00:21:09,010 --> 00:21:12,938 .الأمر... يبدو عديم الفائدة 286 00:21:12,939 --> 00:21:16,566 .أنا آسفة جداً، (غيلبرت) 287 00:21:16,567 --> 00:21:19,859 لا يمكنني تصور .مدى صعوبة الأمر عليك 288 00:21:19,860 --> 00:21:24,460 ولكني على ثقة بأن أي شيء ستركز شغفك عليه تالياً 289 00:21:24,470 --> 00:21:27,118 .سيغدو العالم بحال أفضل بسببه 290 00:21:28,118 --> 00:21:28,626 .شكراً 291 00:21:30,040 --> 00:21:31,870 .لــ... طيب سماعك 292 00:21:31,874 --> 00:21:33,792 .لصداقتك 293 00:21:33,793 --> 00:21:36,211 .لقد كان الأمر لطيفاً 294 00:21:36,212 --> 00:21:38,560 .حسناً، لن أذهب إلى أي مكان 295 00:21:41,120 --> 00:21:45,969 ولكن يمكنكِ... ربما... زيارتي؟ 296 00:21:45,970 --> 00:21:47,429 وأترك (سيد عظام)؟ 297 00:21:47,430 --> 00:21:49,719 .لست متأكداً لو بمقدرته تحمل الأمر 298 00:21:49,720 --> 00:21:51,978 .أنت تعلم مدى رقته 299 00:21:54,640 --> 00:21:56,779 ...هذا حتى لو أعدتي النظر في الأمر 300 00:21:56,780 --> 00:21:59,209 .يمكن أن يتم إغرائي 301 00:21:59,210 --> 00:22:01,320 .أحب فعلاً القطار 302 00:22:02,260 --> 00:22:04,139 .هذا ما كان والدي يقوله على الدوام 303 00:22:04,140 --> 00:22:05,489 ...حسناً، إذن 304 00:22:05,490 --> 00:22:07,910 كيف ليّ مقاومة ذلك؟ 305 00:22:13,790 --> 00:22:16,251 !يارباه - !(باش) - 306 00:22:16,252 --> 00:22:18,795 ماذا حدث؟ - أهذا (باش)؟ - 307 00:22:18,796 --> 00:22:21,169 ،ياللهول، أنت هو بالفعل .أيها المسكين 308 00:22:21,170 --> 00:22:22,799 .تعال. لنوقظ الطبيب 309 00:22:24,093 --> 00:22:27,096 !حضرة الطبيب (وارد)؟ لقد أحضرنا مريض 310 00:22:47,783 --> 00:22:50,069 هل أنتِ على ما يرام؟ 311 00:22:50,070 --> 00:22:52,319 ...لقد توفي والدي 312 00:22:52,320 --> 00:22:55,570 !"وأنا من دولة "إسكتلدا 313 00:23:07,660 --> 00:23:09,439 ...ماذا، تفعلين 314 00:23:09,440 --> 00:23:12,149 لا نريد ذلك، حسناً؟ 315 00:23:12,150 --> 00:23:15,709 .فتاة جيدة .أيتها الصغيرة الفوضوية 316 00:23:15,710 --> 00:23:17,896 .بعض صودا العجين 317 00:23:19,490 --> 00:23:20,899 !شعري 318 00:23:22,443 --> 00:23:24,236 .لا، ياللفوضى 319 00:23:47,259 --> 00:23:49,260 !أحسنتي، يا حبيبتي 320 00:23:49,261 --> 00:23:50,388 !أحسنتي 321 00:23:51,760 --> 00:23:53,280 !أحسنتي 322 00:23:55,560 --> 00:23:57,679 .(ماري جو) 323 00:23:57,680 --> 00:23:59,019 إلى أين ستذهبين؟ 324 00:23:59,020 --> 00:24:00,680 .للمهام المعتادة في المدينة 325 00:24:01,840 --> 00:24:04,770 .سأنضم إليك - ولكن لِمَ؟ - 326 00:24:04,777 --> 00:24:07,571 لأن الحياة قصيرة .والعالم واسع 327 00:24:08,614 --> 00:24:10,533 .لنذهب 328 00:24:27,460 --> 00:24:30,720 !مرحباً 329 00:24:36,500 --> 00:24:39,299 .يومٌ طيب، يا آنسة كيف يمكنني مساعدتك؟ 330 00:24:39,300 --> 00:24:40,729 .يومٌ طيبٌ، يا أختاه 331 00:24:40,730 --> 00:24:43,481 هذه هي المدرسة الهندية السكنية، أليس كذلك؟ 332 00:24:44,669 --> 00:24:45,769 !يالروعة 333 00:24:45,770 --> 00:24:49,732 ،أنا هنا في هذه المنطقة، بشكل غير متوقع .لذا أتيت لزيارة صديقتي الصغيرة، (كاكويت) 334 00:24:49,733 --> 00:24:51,359 .ليست لدي أي فكرة عنها 335 00:24:51,360 --> 00:24:55,301 يتم منح الأطفال أسماءٌ مسيحية لائقة حينما يصلون هنا، أتفهمين؟ 336 00:24:55,428 --> 00:24:57,289 ...إنه لأمر 337 00:24:57,290 --> 00:25:00,519 ،لقد وصلت مؤخراً ."من جزيرة "الأمير إدوارد 338 00:25:00,520 --> 00:25:03,126 إنها ذكية جداً، إجتماعية؟ 339 00:25:03,127 --> 00:25:05,461 ذات إبتسامة عريضة، بغمزاتٌ على خدها؟ 340 00:25:05,486 --> 00:25:07,879 بغض النظر، فمن المستحيل .الزيارة في هذا الوقت 341 00:25:07,880 --> 00:25:10,926 .فالأطفال يتدربون على جوقة الغناء 342 00:25:12,115 --> 00:25:13,704 .ياللجمال 343 00:25:22,190 --> 00:25:25,209 .الغناء مفيدٌ لصحة الروح 344 00:25:25,234 --> 00:25:27,479 هلا أخبرتيها من فضلك بأني ممرت عليها؟ 345 00:25:27,504 --> 00:25:30,834 .أنا (آن) بألف ممدودة ونون مشبعة 346 00:25:46,470 --> 00:25:47,288 !(آن) 347 00:25:47,384 --> 00:25:48,195 !(آن) 348 00:25:48,610 --> 00:25:49,959 !(آن) 349 00:25:49,960 --> 00:25:51,839 .(هانا)! إبتعدي عن تلك النافذة 350 00:25:51,840 --> 00:25:53,209 !(آن) - !بالحال - 351 00:25:53,210 --> 00:25:54,766 من فضلكِ، دعيني !أغادر مع صديقتي 352 00:25:54,791 --> 00:25:57,509 !أريد العودة لمنزل! أرجوكِ 353 00:25:59,143 --> 00:26:00,880 .أنتِ ستتأدبين 354 00:26:01,956 --> 00:26:04,641 {\an8}لا بد من أن نجد طريقة !للخروج من هذا المكان المروع 355 00:26:07,093 --> 00:26:08,132 .تحدثي الإنجليزية 356 00:26:08,157 --> 00:26:10,193 .لغتك الوثنية ممنوعة 357 00:26:10,194 --> 00:26:12,655 .والآن، إنشدي للرب 358 00:26:16,575 --> 00:26:20,989 لنرى ما سوف يتسبب به !جموحك، لنرى ذلك فقط 359 00:26:20,990 --> 00:26:23,039 ،)الأب باك) 360 00:26:23,040 --> 00:26:24,667 !أريد المساعدة 361 00:26:27,272 --> 00:26:28,642 .يا إلهي 362 00:26:29,350 --> 00:26:32,174 هل (هانا) لا تطيع الأوامر؟ 363 00:26:34,176 --> 00:26:37,096 (هانا)، أتتصرفين كهندية غبية؟ 364 00:26:37,097 --> 00:26:40,371 !أنا لستُ غبية! بل أنتم الأغبياء 365 00:26:40,586 --> 00:26:42,539 {\an8}.إسمي هو (كاكويت) 366 00:27:00,560 --> 00:27:04,299 ،لا .لقد أغلق الجزار مبكراً 367 00:27:04,300 --> 00:27:06,415 أتمانعين بجولة قصيرة إلى ديار الصياد؟ 368 00:27:06,440 --> 00:27:07,555 لا أريد أن أقوم 369 00:27:07,580 --> 00:27:09,897 .بهذه الجولة غداً مجدداً - !تبدو بأن وكانها مغامرة مترفة - 370 00:27:09,922 --> 00:27:11,599 !أجل، لنذهب 371 00:27:11,600 --> 00:27:13,299 .عظيم 372 00:27:15,630 --> 00:27:17,500 .شكراً 373 00:27:18,480 --> 00:27:20,775 آنسة (كاثبرت)، هل أنتِ على ما يرام؟ 374 00:27:20,800 --> 00:27:21,389 ،حمداً لله 375 00:27:21,390 --> 00:27:23,559 أهذا... طفلٌ؟ 376 00:27:26,770 --> 00:27:31,079 من الجلي بأن إفتقار فتاتك .اليتيمة للحشمة قد أثر عليك 377 00:27:31,080 --> 00:27:33,210 ألا تخجلين؟ 378 00:27:42,215 --> 00:27:44,579 .طاب يومك، يا (كلايتون) 379 00:27:44,580 --> 00:27:47,059 أود شراء كيسٌ صغيرٌ من الدقيق 380 00:27:47,060 --> 00:27:48,733 .وأربعة زجاجات للطفلة، من فضلك 381 00:27:51,040 --> 00:27:55,430 لطالما عهدكِ بإمراة حسنة الخلق والشرف يا آنسة (كاثبرت) 382 00:27:58,500 --> 00:28:03,891 الأمر يحزنني حينما .آراكِ تتصرفين ضد إرادة الرب 383 00:28:04,321 --> 00:28:07,609 .أنا أرعى طفلة بريئة 384 00:28:07,610 --> 00:28:10,139 .خلقها الله، كما خلقك وخلقني 385 00:28:10,140 --> 00:28:12,608 لذا أقترح بأن .تبعث بشكواك إليه 386 00:28:17,919 --> 00:28:19,889 .سيكون الحساب 85 سنتاً 387 00:28:22,290 --> 00:28:25,949 .يمكنك الذهاب .سأضيف ذلك لحسابك 388 00:28:25,950 --> 00:28:28,969 ياللطف! ولكنك .ستأخذ حقك 389 00:28:28,970 --> 00:28:30,626 .ستأخذه بالتأكيد 390 00:28:40,620 --> 00:28:43,019 .(ماريلا) 391 00:28:51,460 --> 00:28:54,899 .كوخٌ في البراري .كم هو ساحر 392 00:28:54,900 --> 00:28:56,559 أمتاكدة بأنه مسموحاً لنا التواجد هنا؟ 393 00:28:56,560 --> 00:28:58,779 .لقد أتيت للـ(أكاديون) عدة مرات من قبل 394 00:28:58,180 --> 00:29:00,979 {\an8}{\fs10}"الاكاديون: جماعة من نسل فرنسي قدموا إلى كندا وأستوطنوا منطقة "أكاديا 395 00:28:58,780 --> 00:29:01,031 .حينما كان متجرهم مغلق .فهم لا يمانعون 396 00:29:05,335 --> 00:29:06,559 !(ديانا)! آنا أسفة جداً 397 00:29:06,560 --> 00:29:08,269 .كان يجب أن أحذرك بخصوص الكلب 398 00:29:08,270 --> 00:29:09,619 !(ديانا) 399 00:29:09,620 --> 00:29:11,079 ما الذي تفعلينه هنا؟ - جيري؟ - 400 00:29:11,080 --> 00:29:13,870 .أنا آسف، فالكلب (بونبون) لطيفٌ حقاً 401 00:29:13,877 --> 00:29:16,020 يا عزيزي الفتاة؟ هل تأذيتِ؟ 402 00:29:22,149 --> 00:29:23,292 {\an8}.لقد لوت كاحلها 403 00:29:23,946 --> 00:29:27,695 {\an8}لقد تأخر الوقت، إن لم تستطيع .المشي فستحتاج للمكوث طيلة الليل 404 00:29:27,764 --> 00:29:28,926 {\an8}أيمكننا تدبر أمر شخصٌ إضافي؟ 405 00:29:29,088 --> 00:29:31,012 {\an8}.بالطبع. دعها تمكث 406 00:29:31,260 --> 00:29:33,594 .أتفق معهم بوجوب مكوثي 407 00:29:33,619 --> 00:29:34,799 .أمكِ ستقتلع رأسي 408 00:29:34,800 --> 00:29:39,573 أعتقد بأنها ستكون في قمة الغضب إن تسببت لنفسي بإصابة بالغة بسبب المشي الطويل على كاحلٌ ملتوي 409 00:29:39,598 --> 00:29:41,668 أيمكنكِ المشي، يا عزيزتي؟ 410 00:29:43,020 --> 00:29:44,979 .كلا، كلا، كلا 411 00:29:44,980 --> 00:29:46,539 .ستمكثِ عندنا 412 00:29:46,705 --> 00:29:48,410 هلا أخبرتي عائلتها؟ 413 00:29:59,833 --> 00:30:05,059 ،وإذا وجدت (آن) عائلتها الحقيقة .عائلتها التي أنجبتها 414 00:30:05,060 --> 00:30:07,789 أخشى بأنها لن .تحتاجني بعد ذلك 415 00:30:07,814 --> 00:30:11,059 .أُحبها كما لو كانت من لحمي ودمي 416 00:30:11,060 --> 00:30:15,309 لقد غدت بهجتيّ وراحتي ."مُنذ مجيئها إلى "غرين غايبلز 417 00:30:15,310 --> 00:30:17,779 .لدي أخبارٌ سارةٌ لك، يا (ماريلا) 418 00:30:17,780 --> 00:30:20,526 الحب غير قابلٌ للقياس .ولذلك، فهو غير محدود 419 00:30:20,527 --> 00:30:23,019 (آن) تستطيع محبة الأخرين .الذين يدخلون في حياتها 420 00:30:23,020 --> 00:30:26,404 الأمر لن يسمح لأي طريقة أن .تقلل من الرباط الذي تُكنّينه لها 421 00:30:26,405 --> 00:30:28,279 ، أستطيع إخبارك بهذا الشي بجزم 422 00:30:28,280 --> 00:30:31,439 لأنه إن إستطعت قطٌ في إيجاد ،شريكٌ رومانسيٌ أخر 423 00:30:31,440 --> 00:30:37,419 فلن يغدو بمثابة التجديد للحب العميق .الذي سوف أكنّه دوماً لزوجي (جوناه) 424 00:30:40,089 --> 00:30:43,339 .هذا لا يعني بأنه أبديّ 425 00:30:43,340 --> 00:30:48,570 ،إن لم يكن الحب مرعيٌ ومحتضنٌ .لتمكن من ان يغدو مفقودٌ 426 00:31:22,920 --> 00:31:26,006 {\an8}أينبغي أن نكون هادئين ومملين بسبب زيارة الأميرة الفاخرة؟ 427 00:31:41,024 --> 00:31:42,349 {\an8}(بينارد)؟ 428 00:31:42,465 --> 00:31:44,545 {\an8}هذا ألذ طبق "فريكاو" قد حظيت به على الإطلاق 429 00:31:44,613 --> 00:31:46,654 {\fs10}يعتبر واحد من اهم الاطباق في ثقافة الاكاديون :FRICOT-فريكاو 430 00:31:46,801 --> 00:31:48,242 {\an8}.أرجوكِ ناديني بـ(ليزيت) 431 00:31:48,643 --> 00:31:50,401 {\an8}!إنه شهي آنسة (بينارد) 432 00:31:50,655 --> 00:31:51,915 {\an8}.ناولني الخبز 433 00:31:53,087 --> 00:31:54,230 {\an8}مرري الزبدة 434 00:31:55,439 --> 00:31:59,462 {\an8}،يا بابا أسمعت ما حدث لـ(جان) في خط رحلة البارحة؟ 435 00:32:00,664 --> 00:32:06,080 {\an8}من فضلكم، لا تتحدثوا عن (جان) !فهو يرتدي أمعاء أرنبٌ على الطاولة 436 00:32:06,305 --> 00:32:07,565 {\an8}ما القصة؟ - ما الذي حدث؟ - 437 00:32:07,769 --> 00:32:09,360 {\an8}ماهي الأمعاء؟ 438 00:32:10,448 --> 00:32:14,218 {\an8}.إنه الجزء الذي يحمل البراز 439 00:32:14,930 --> 00:32:16,267 {\an8}.آسف 440 00:32:21,018 --> 00:32:23,279 {\an8}.لا أخال بأننا بحاجة إلى الغناء الليلة 441 00:32:25,360 --> 00:32:27,450 {\an8}أيمكنني إختيار أغنية، من فضلك؟ 442 00:32:28,933 --> 00:32:30,593 {\an8}حسناً، تريدون الغناء؟ 443 00:32:30,955 --> 00:32:32,605 {\an8}!أجل! أجل! أجل 444 00:32:33,455 --> 00:32:35,896 {\an8}.أسرعوا، وقوموا بتجهيز مراقدكم 445 00:32:43,880 --> 00:32:45,549 {\an8}.لا نمتلك أي غرف أخرى 446 00:32:45,574 --> 00:32:48,050 {\an8}.هذه فقط، لذا كلنا ننام هنا 447 00:32:49,991 --> 00:32:51,583 {\an8}أيمكنني مساعدتك بأي شيء؟ 448 00:32:51,757 --> 00:32:53,164 {\an8}.سأغدو سعيدة لتقديم يد للمساعدة 449 00:32:53,290 --> 00:32:55,569 .أجل، من فضلك 450 00:32:55,570 --> 00:32:57,767 .شكراً لك، مع السلامة 451 00:32:57,768 --> 00:33:00,169 !أتحدث الإنجليزية أترين؟ 452 00:33:00,170 --> 00:33:02,139 .أجل، أنتِ فتاة ذكية جداً 453 00:33:12,160 --> 00:33:15,699 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}بغناء الطير، أنا أصحو وأنام{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 454 00:33:15,700 --> 00:33:19,899 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أسمع للطير وبعدها أنام{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 455 00:33:20,436 --> 00:33:20,999 .يلا 456 00:33:22,360 --> 00:33:26,420 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}لم اختار، بحثُت عن أعشاش{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 457 00:33:26,440 --> 00:33:29,900 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}لم اختار، بحثُت عن أعشاش{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 458 00:33:31,091 --> 00:33:33,871 .لقد نامت للتو 459 00:33:38,180 --> 00:33:39,599 .شكراً لكم 460 00:33:39,600 --> 00:33:41,340 ...نحن 461 00:33:42,580 --> 00:33:44,520 .أقدر لكم هذا بالفعل 462 00:33:45,520 --> 00:33:47,150 .ليلة طيبة 463 00:33:55,390 --> 00:33:57,259 .(باش) المسكين 464 00:33:57,260 --> 00:33:59,679 .يا له من طين زاد بلة 465 00:33:59,680 --> 00:34:02,624 .أتمنى لو كان بأيدينا المزيد لفعله 466 00:34:10,040 --> 00:34:12,699 كيف سرت الأمور مع الكنيسة؟ 467 00:34:12,700 --> 00:34:14,840 .آمل بأن الرحلة كانت ناجحة 468 00:34:14,845 --> 00:34:17,814 .وجدت ما كنتُ أبحث عنه 469 00:34:17,922 --> 00:34:20,919 كلٌ من والدي ،توفيا بالفعل 470 00:34:20,920 --> 00:34:23,889 ،في أسابيع متفرقة .حينما كنت في سن الــ3 أشهر 471 00:34:24,770 --> 00:34:29,416 لذا فالموت هو بالحقيقة .المسؤول عن فراقنا المأساوي 472 00:34:29,846 --> 00:34:31,190 ...والأمر 473 00:34:31,194 --> 00:34:34,137 .على نحو غريب، مريحاً لي 474 00:34:34,162 --> 00:34:37,779 ...لأنهم لم يختاروا .التخلي عنّــك 475 00:34:37,780 --> 00:34:39,659 ..لقد كان عبىء عليّ 476 00:34:39,884 --> 00:34:41,638 .فهمت 477 00:34:43,474 --> 00:34:45,250 .أنا سعيدة من أجلك، يا (آن) 478 00:34:52,762 --> 00:34:54,920 انا اسكتلندية 479 00:34:55,381 --> 00:34:58,695 ."إنهم ينحدرون من منطقة في "جلانارك 480 00:34:58,720 --> 00:35:00,680 .لكن... هذه كل ما أعرفه 481 00:35:01,211 --> 00:35:03,539 .يا ويحي 482 00:35:03,916 --> 00:35:08,182 ...ربما سيتطلب الأمر القليل من التنقيب 483 00:35:08,230 --> 00:35:12,486 يمكننا مراسلة الكنيسة .في "جلانارك" لمعرفة المزيد 484 00:35:13,579 --> 00:35:14,458 هلّا قمنا بذلك؟ 485 00:35:14,751 --> 00:35:17,529 سيجعلني الأمر سعيدة .جداً لتقديم المساعدة 486 00:35:17,554 --> 00:35:20,450 .(ماريلا) يا لها من فكرة بديعة 487 00:35:20,475 --> 00:35:21,730 .سأحب ذلك 488 00:35:24,850 --> 00:35:28,719 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}دحرج كرتي المتدحرجة {\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪دحرج كرتي المتدحرجة 489 00:35:28,720 --> 00:35:32,450 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}في فناء منزلنا الخلفي هناك بركة {\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪دحرج كرتي المتدحرجة 490 00:35:32,460 --> 00:35:34,419 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}هناك ثلاثة بَطّ جميل{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 491 00:35:34,420 --> 00:35:36,399 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}يعّوم فيه{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 492 00:35:36,400 --> 00:35:41,014 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}دحرج كرتي المتدحرجة {\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪دحرج كرتي المتدحرجة 493 00:35:47,560 --> 00:35:49,840 .لقد أصبح كاحلك بحال أفضل 494 00:35:52,940 --> 00:35:56,280 .لم يصاب كاحلي بسوء قط 495 00:35:57,140 --> 00:35:59,331 لقد كذبتي؟ 496 00:36:00,219 --> 00:36:01,290 .أجل 497 00:36:02,020 --> 00:36:04,938 من أجل تجربة أمرٌ .مهمٌ ليّ 498 00:36:05,241 --> 00:36:06,122 وما هو؟ 499 00:36:07,099 --> 00:36:08,415 .الحــريــة 500 00:36:11,086 --> 00:36:12,499 !!(ديانا) 501 00:36:12,500 --> 00:36:15,039 .على رسلك يا(بونبون) 502 00:36:16,705 --> 00:36:19,099 .فسوق لا يمكن تصوره 503 00:36:19,100 --> 00:36:21,970 .أنتِ بأمان الآن، يا عزيزتي 504 00:36:25,619 --> 00:36:26,919 .لأتعابكم 505 00:36:26,920 --> 00:36:29,419 .لم تكن هناك اي متاعب، ياسيدي - .أي متاعبٌ على الإطلاق - 506 00:36:29,420 --> 00:36:30,731 ...إنها فتاة حبوبة 507 00:36:30,750 --> 00:36:33,150 .كلا، كلا، أنا أصر بحق 508 00:36:34,760 --> 00:36:36,840 .شكراً لكم بلطف 509 00:36:43,874 --> 00:36:46,764 {\an8}.لقد حظيت بليلة رائعة في منزلكم الجميل 510 00:36:46,789 --> 00:36:48,557 {\an8}.شكراً جزيلاً على حسن ضيافتكم 511 00:36:49,363 --> 00:36:52,205 {\an8}!أحبكِ! وداعاً أيتها الأميرة 512 00:36:54,829 --> 00:36:56,815 .يا إلهي 513 00:37:01,580 --> 00:37:04,279 !إلى اللقاء - !ليلة طيبة - 514 00:37:04,280 --> 00:37:07,290 !طابت ليلتكِ - !وداعاً أيتها الأميرة - 515 00:37:41,340 --> 00:37:45,119 الرب راعي فلا يعوزني شيء 516 00:37:45,120 --> 00:37:49,009 .في مراعِ خضر يربضني 517 00:37:49,010 --> 00:37:53,103 .إلى مياه الراحة يوردني 518 00:37:53,104 --> 00:37:55,731 يرد نفسي يهديني 519 00:37:55,732 --> 00:37:59,026 إلى سبل البر 520 00:37:59,027 --> 00:38:01,529 من أجل اسمه 521 00:38:01,530 --> 00:38:06,742 أيضاً، إذا سرت في وادي ظل الموت 522 00:38:06,743 --> 00:38:08,953 لا أخاف شرًا 523 00:38:08,954 --> 00:38:11,205 أنت معي 524 00:38:11,206 --> 00:38:14,449 ،عصاك وعكازك 525 00:38:14,450 --> 00:38:16,419 .هما يعزيانني 526 00:38:19,506 --> 00:38:23,549 إنما خير ورحمة يتبعاني 527 00:38:23,550 --> 00:38:26,200 كل أيام حياتي 528 00:38:28,780 --> 00:38:33,600 وأسكن في بيت الرب إلى مدى الأيام 529 00:39:10,261 --> 00:39:11,899 كيف حالك، يا بني؟ 530 00:39:11,900 --> 00:39:14,980 من فضلك لا تقدم لي .خطابٌ مبتذل، يا أبتي 531 00:39:16,813 --> 00:39:20,230 ...إن سمعت عبارة "الوقت يداوي" مرة أخرى 532 00:39:22,033 --> 00:39:23,855 .لا أقصد الإهانة 533 00:39:24,280 --> 00:39:26,860 .لم تُعتبر كذلك 534 00:39:26,880 --> 00:39:30,299 أود مشاركة قصة ،حول زوجتك (ماري) 535 00:39:30,485 --> 00:39:32,806 .إن سمحت ليّ 536 00:39:41,440 --> 00:39:43,969 .لقد حدثت حينما كانت بسن العاشرة تقريبا 537 00:39:43,970 --> 00:39:46,987 .لقد أحبت الغناء، أحببته فعلاً 538 00:39:47,012 --> 00:39:51,588 في خطبة ما، ترنيمتها .المفضلة لم تكن موجودة 539 00:39:51,617 --> 00:39:55,179 .و(ماري) الصغيرة لم تقبل بذلك 540 00:39:55,180 --> 00:39:58,810 .لقد وقفت، وأخرجت كل ما لديها 541 00:39:59,320 --> 00:40:02,937 .لقد كان الجميع مستغرباً .فلقد أنتهيت من خطبتي 542 00:40:04,199 --> 00:40:08,072 ،ولكن أنت لم تعرف هذا .قبل فترة طويلة من إنضمامنا 543 00:40:10,920 --> 00:40:12,519 ،حتى طريق العودة حينها 544 00:40:12,520 --> 00:40:15,839 علمنا أنه من الأفضل الذهاب بمفردنا على محاولة ردعها 545 00:40:22,560 --> 00:40:25,550 لقد أحبت تلك الإمراة .الضجة المبهجة 546 00:40:31,846 --> 00:40:34,060 .هذا صحيح 547 00:40:34,080 --> 00:40:35,420 .هذا صحيح 548 00:40:36,320 --> 00:40:38,930 .هذا صحيح، فأنت تحبها 549 00:40:38,937 --> 00:40:41,800 .هذا صحيح، فأنت تحبها 550 00:40:45,685 --> 00:40:47,020 ...أتطلع 551 00:40:47,882 --> 00:40:49,571 ...لإستلام 552 00:40:49,572 --> 00:40:52,116 أي معلومات قد تكون لديكم 553 00:40:52,117 --> 00:40:54,952 .عن والدي الراحليين العزيزيين 554 00:40:54,953 --> 00:40:59,739 شكراً لكم بلطفُ .لكل جهودكم المبذولة في هذه المسألة 555 00:41:01,327 --> 00:41:03,209 .بإحترام، كلا، كلا 556 00:41:03,790 --> 00:41:06,756 .بصدق. بصدق تبدو أكثر واقعية 557 00:41:09,846 --> 00:41:13,319 (ماريلا)، خط يدك .مصقولٌ وأنيق جــداً 558 00:41:13,320 --> 00:41:16,139 لدي آمال بأنها .ستؤخذ على محمل الجد الآن 559 00:41:16,374 --> 00:41:18,335 .لِمَ لا توقعينها 560 00:41:40,094 --> 00:41:42,789 ألن يجعلها هذا الختم تبدو أكثر أهمية، يا (ماريلا)؟ 561 00:41:42,790 --> 00:41:47,079 ،فقط تخيلي، حينما يتم فتحها ،بأيدي اسكتلندية تقطن في ما وراء البحار 562 00:41:47,080 --> 00:41:51,092 سأغدو قريبة من معرفة .المزيد حول حيثية منشئي 563 00:41:58,760 --> 00:41:59,933 .هاكِ 564 00:41:59,934 --> 00:42:04,960 والآن أملي مرسوم .على كل جزء صغير منها 565 00:42:06,700 --> 00:42:08,799 ...(ماريلا) 566 00:42:09,001 --> 00:42:12,374 أنا آسفة على كل .الأكاذيب التي قلتها 567 00:42:12,399 --> 00:42:15,280 .تصرفت بعدم إحترام 568 00:42:15,290 --> 00:42:19,560 ،لقد كنت محبطة، نعم .ولكن هذا ليس بعذر 569 00:42:21,180 --> 00:42:23,299 .آمل بأن تسامحيني 570 00:42:23,300 --> 00:42:26,969 .آسفة لجعل مخاوفي تعتريني 571 00:42:26,970 --> 00:42:29,740 لم أرغب قطُ في .إعاقة رغباتك 572 00:42:29,765 --> 00:42:34,176 وسوف أعمل كل ما بوسعي .لأتاكد بأن ذلك لن يحدث مجدداً 573 00:42:34,177 --> 00:42:36,970 أتخالين بأنه يمكنك مسامحتي؟ 574 00:42:40,750 --> 00:42:42,310 .أحبك يا (ماريلا) 575 00:42:44,683 --> 00:42:47,311 .لأبد الدهر 576 00:42:48,225 --> 00:42:51,237 .لأبد الدهر 577 00:42:59,600 --> 00:43:03,450 أود شراء طابع بريدي .إلى "اسكتلاندا"، إن تفضلت 578 00:43:03,456 --> 00:43:07,934 وهذه الرسائل الثلاثة الأخرى ."سترسل إلى مقاطعة "نوفا سكوشا 579 00:43:09,160 --> 00:43:11,220 أأعجبك ذلك؟ 580 00:43:36,560 --> 00:43:41,560 تمت الترجمة لصالح مركز البرنس لخدمات الكمبيوتر والإنترنت صنعاء، حي الأصبحي