1 00:00:05,400 --> 00:00:12,583 {\an7}{\fs16}الحلقة الخامسة 2 00:00:05,400 --> 00:00:12,583 {\a7}{\fs16}الموسم الثالث 3 00:00:05,400 --> 00:00:12,583 آن {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ذات الألف الممدودة 4 00:00:20,221 --> 00:00:24,590 ،صباح الخير يا سيدات دؤمات الجد في العمل كما أرى 5 00:00:25,498 --> 00:00:27,779 .بلغنّ تحياتي للملكة 6 00:00:29,961 --> 00:00:32,641 .يا له من حصاد وافر لهذا العام 7 00:00:35,433 --> 00:00:36,534 .شكرًا لكن 8 00:00:38,144 --> 00:00:48,191 {\fs14}عنوان الحلقة {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنا لستُ خائفًا ولهذا أنا أقوى منك 9 00:00:38,144 --> 00:00:48,191 {\an8}{\fs08}عنوان الحلقة مقتبس من الحوار الذي دار بين (فيكتور فرانكنشتاين) والشيطان الذي باغت الأول وهو مصابٌ بالجاثوم - الفصل العشرون من رواية (فرانكنشتاين) للروائية ماري شيلي 10 00:00:48,799 --> 00:00:52,552 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أولاً لنتسلق شجرتاً{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 11 00:00:52,553 --> 00:00:56,299 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}حينها قد نتحدث{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 12 00:00:56,300 --> 00:01:00,139 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أو نقعد صامتين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 13 00:01:00,140 --> 00:01:03,889 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نستمع لبنات أفكارنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 14 00:01:03,890 --> 00:01:07,560 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نحلم بيوماً ما{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 15 00:01:07,570 --> 00:01:11,529 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نلقي بشعاع ضوءاً ذهبي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 16 00:01:11,530 --> 00:01:16,099 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ما من كساءاً نرتديه{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 17 00:01:16,100 --> 00:01:19,999 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فهذه هي حياتنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 18 00:01:20,000 --> 00:01:23,520 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 19 00:01:23,540 --> 00:01:26,679 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 20 00:01:26,680 --> 00:01:28,796 ترجمة أحمد عبدالمنعم AhmedShugaa@mail.ru fb.com/AhmedShugaa 21 00:01:28,797 --> 00:01:32,999 البرعم، الزهرة، الفرع، والغصن .جميعها جزء من تكتل عظيم 22 00:01:33,000 --> 00:01:35,039 ،في الحقيقة ،بإن كل شيء يحيط بكم 23 00:01:35,040 --> 00:01:41,639 ،مرتبط بحلقة رقص متناغمة .وما يميز كل وصلة إنها تساهم في إزدهار الغابة 24 00:01:41,640 --> 00:01:45,147 ،ولكن لو رغبتم في معرفة العبقرية الحقيقة ،وكفاءة الطبيعة الأم 25 00:01:45,148 --> 00:01:47,559 .فقط تأملوا الأشجار من فوقكم 26 00:01:47,560 --> 00:01:50,059 أترون المسافات الفارغة بين أعلى الأشجار؟ 27 00:01:50,060 --> 00:01:53,709 هذه الظاهرة الغامضة ."تعرف بإسم "تاج الحياء 28 00:01:53,710 --> 00:01:56,319 .كل شجرة متيقظة لحدودها 29 00:01:56,320 --> 00:01:58,260 .شكرًا لكما - ... والذي في لغة الأشجار، يعني - 30 00:01:58,270 --> 00:02:00,119 !ممنوع اللمس 31 00:02:00,120 --> 00:02:03,259 هذا النوع من الذكاء .ليس حصراً فقط على الأشجار 32 00:02:03,260 --> 00:02:06,870 بل نراه في الطبيعة بكل أصنافها .حتى مع الطيور والنحل 33 00:02:06,877 --> 00:02:08,789 !وأخيرًا - الطيور والنحل؟ - 34 00:02:10,080 --> 00:02:14,459 تجمع النحلة اللقاح والرحيق .لتغذية الخلية وصنع العسل 35 00:02:14,460 --> 00:02:17,299 ،تستقبل الزهرة اللقاح .والتي تريدها لنمو الثمار 36 00:02:17,300 --> 00:02:19,599 خلت بأننا كنا سنتعلم عن .الطيور والنحل الحقيقين 37 00:02:19,600 --> 00:02:22,935 .أؤكد لكم، بأن الدرس سيشمل كل شيء 38 00:02:22,936 --> 00:02:24,940 .والآن هناك الطيور 39 00:02:24,950 --> 00:02:27,313 فطائر "كاسر الجوز أحمر الصدر" على سبيل المثال 40 00:02:27,314 --> 00:02:32,039 مصدر غذائه الأساسي هي ."دودة براعم التنوب" والتي تعتبر آفة للصنوبريات 41 00:02:32,040 --> 00:02:34,363 ...فبينما طائر كاسر الجوز 42 00:02:35,460 --> 00:02:38,719 ينال طعامه 43 00:02:38,720 --> 00:02:42,453 .تحصل الشجرة على مضادٌ للآفات 44 00:02:42,454 --> 00:02:44,707 والذي يقودني ...لغرض هذه النزهة 45 00:02:44,708 --> 00:02:45,789 موسم التزاوج؟ 46 00:02:45,790 --> 00:02:46,880 !هذا مقزز 47 00:02:49,420 --> 00:02:50,429 .يا إلهي 48 00:02:51,572 --> 00:02:54,674 .(مودي)! رحمتك ياربي 49 00:02:59,972 --> 00:03:02,510 !الهنود - !نحن محاطون بهمج. 50 00:03:02,516 --> 00:03:05,059 !فليهدأ، الجميع 51 00:03:05,060 --> 00:03:07,680 أيمكننا التركيز على (مودي)؟ - (روبي)، هل أنتِ على ما يرام؟ 52 00:03:07,688 --> 00:03:09,519 كيف حاله؟ - .الجرح عميق - 53 00:03:09,520 --> 00:03:10,690 .لا يمكنني القيام بشيء هنا 54 00:03:10,691 --> 00:03:12,639 .إنه بحاجة إلى غرز - .قرية (الميكمانغ) - 55 00:03:12,640 --> 00:03:14,939 .إنهم بالقرب، بإمكانهم مساعدتنا 56 00:03:14,940 --> 00:03:16,694 .أعرف الطريق .سأعود بالحال 57 00:03:16,695 --> 00:03:17,759 .يجب أن نحصل على مساعدة 58 00:03:17,760 --> 00:03:20,576 (روبي)، هل أنتِ على ما يرام؟ - (روبي)، (روبي) - 59 00:03:24,020 --> 00:03:26,540 {\an8}مرحباً أيها الميكمانغيين 60 00:03:27,710 --> 00:03:28,789 أتتذكرانني؟ 61 00:03:28,790 --> 00:03:30,919 أيمكنكم إصطحابي إلى قريتكم؟ 62 00:03:30,920 --> 00:03:34,580 .الكوخ المستدير أمك؟ 63 00:03:47,140 --> 00:03:51,199 أستغدو على ما يرام؟ - .إنها بحالة صدمة - 64 00:03:51,200 --> 00:03:54,559 .إعطيها بعض العسل .سيعيد لها صحتها 65 00:03:54,560 --> 00:03:57,639 .تناولي هذا، على مهلك، على مهلك - .ستصبحين على ما يرام - 66 00:03:57,640 --> 00:03:58,730 .هذا سيساعدك 67 00:04:00,600 --> 00:04:01,649 .لا بأس 68 00:04:05,240 --> 00:04:07,998 .هذه حكيمة قوم الميكمانغ .إنها هنا لتقديم المساعدة 69 00:04:10,960 --> 00:04:12,079 من الذي مات؟ 70 00:04:12,080 --> 00:04:14,330 .إبني قال بأن أحدهم مات 71 00:04:14,338 --> 00:04:16,359 .لم يمت أحد 72 00:04:16,360 --> 00:04:19,589 إحدى فتياتنا اُغمي عليها .والصبي مصاب 73 00:04:19,590 --> 00:04:22,550 {\an8}.لقد سمعت الصراخ من المخيم 74 00:04:22,580 --> 00:04:25,119 {\an8} ...خلت بإن أحدهم مات بالفعل 75 00:04:25,120 --> 00:04:28,479 حسناً... فليبتعد الجميع .عن الطريق الآن 76 00:04:28,480 --> 00:04:30,839 .شكرًا جزيلًا لمساعدتكم 77 00:04:30,840 --> 00:04:32,179 .مرحبًا 78 00:04:32,180 --> 00:04:35,180 ،الفتاة ستغدو على ما يرام .ولكن الصبي بحاجة إلى مساعدة 79 00:04:35,430 --> 00:04:37,350 {\an8}!عالجيه جيداً 80 00:04:37,390 --> 00:04:39,260 {\an8}فهذا الصبي يشتري عِصِيّ الهوكي منيّ 81 00:04:43,500 --> 00:04:46,007 .لا - .هذه من شجرة الدموع - 82 00:04:43,500 --> 00:04:46,007 {\an9}{\fs12}شجرة الدموع: مصطلح عامي لشجرة الصفصاف 83 00:04:46,031 --> 00:04:48,121 .تنمو بالقرب من الماء - أهي مسكنة للألم؟ - 84 00:05:02,790 --> 00:05:05,770 {\an8}...سيحتاج لبعض الخياطة 85 00:05:05,800 --> 00:05:08,959 {\an8}.أطلب منه أن يعطيني ذلك العسل 86 00:05:08,960 --> 00:05:12,540 .تريد ذلك .فالعسل ينظف الجرح 87 00:05:12,550 --> 00:05:15,649 .فلا يمكن تلوث الجرح 88 00:05:23,190 --> 00:05:25,650 .رباه - .لا بأس، لا بأس، تنفس فقط - 89 00:05:25,659 --> 00:05:27,327 .رباه، كلا - .لا بأس - 90 00:05:27,328 --> 00:05:29,400 !كلا 91 00:05:31,700 --> 00:05:32,899 !يا إلهي - .لا بأس - 92 00:05:32,900 --> 00:05:34,109 .تنفس، تنفس فقط يا (مودي) 93 00:05:36,830 --> 00:05:38,005 .لا بأس يا (مودي) 94 00:05:38,006 --> 00:05:40,360 .تنفس فقط - .أنت على ما يرام - 95 00:05:41,425 --> 00:05:44,010 .لقد أنتهت تقريبًا .إنظر إليّ 96 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 .أنت تبلي بلاءً حسنًا - لقد فرغت. أترى؟ 97 00:05:57,560 --> 00:06:00,120 {\an8}.سيغدو بخير في فترة قصيرة 98 00:06:00,150 --> 00:06:01,699 {\an8}.هو بحاجة فقط إلى الراحة 99 00:06:01,700 --> 00:06:03,946 .تقول بأنه يجب أن تكون مهذبًا 100 00:06:03,947 --> 00:06:05,640 .ستتعافى قريبًا 101 00:06:08,820 --> 00:06:12,319 .شكرًا لكِ .إحتفظي به 102 00:06:12,320 --> 00:06:14,990 .لديّ الكثير منه 103 00:06:16,540 --> 00:06:18,539 .ذهبت لزيارة (كاكويت) 104 00:06:18,540 --> 00:06:20,999 قبل بضعة أسابيع، ولكن .لم يتم السماح لي لرؤيتها 105 00:06:21,000 --> 00:06:22,839 .آمل بأنها على أفضل حال 106 00:06:22,840 --> 00:06:26,803 .نحن لا نعرف أي شيء .قالوا لنّا بأننا سنراها في الصيف 107 00:06:26,804 --> 00:06:30,420 .كل ما نآمله أنها جيدة وسعيدة 108 00:06:40,140 --> 00:06:42,459 ...والنحل !ذلك عبقرية 109 00:06:42,460 --> 00:06:46,859 كيفية إنتاجهم لمادة .تستطيع شفا الجروح 110 00:06:46,860 --> 00:06:51,149 لِمَ الأمر ليس مكتوبًا .على أي كتابٌ طبي قرأته 111 00:06:51,150 --> 00:06:55,340 والإمراة الحكيمة أستخدمت .لحاء شجرة الصفصاف لتسكين الألم 112 00:06:55,350 --> 00:06:59,139 تلك الشجرة كانت على مقربة .منيّ طيلة الوقت 113 00:06:59,140 --> 00:07:02,379 !الأمر... لايصدق .هناك الكثير من الأشياء بالخارج 114 00:07:02,380 --> 00:07:06,959 لِمَ لا نستخدم الطبيعية .لتغدو الجانب الرابح في الطب 115 00:07:06,960 --> 00:07:08,719 الأمر يجعلك تتسأل، أليس كذلك؟ 116 00:07:08,720 --> 00:07:11,430 .ما الذي هناك أيضًا نجهله 117 00:07:11,431 --> 00:07:13,639 .أنا... لا أعلم 118 00:07:13,640 --> 00:07:16,727 ،حسنًا، ولا أنا ولكني أريد أن أعلم 119 00:07:16,728 --> 00:07:19,100 .يمكنني إخبارك بشيء واحد 120 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 .أنت تسقط الطبخ 121 00:07:25,737 --> 00:07:29,059 ،نروح لفوق وتحت 122 00:07:29,060 --> 00:07:31,979 ونذهب ونعود 123 00:07:31,980 --> 00:07:35,619 !وللنوم ستذهبين 124 00:07:38,959 --> 00:07:41,877 .لقد خلصت الأفكار مني 125 00:07:41,878 --> 00:07:46,757 .أرجوكِ. أرجوكِ. إخدلي إلى النوم 126 00:07:46,758 --> 00:07:48,968 .أنتِ مُتعَبة جدًا 127 00:07:50,804 --> 00:07:52,556 .إني مُتعَبة جدًا 128 00:08:06,680 --> 00:08:08,260 !كلا - .لقد تأخرتي - 129 00:08:08,270 --> 00:08:10,990 .إنها مستيقظة - .إنها في مرحلة التسنين - 130 00:08:10,991 --> 00:08:12,689 .أنا سأغادر 131 00:08:15,660 --> 00:08:17,519 ما الذي طرأ عليك؟ 132 00:08:17,520 --> 00:08:19,789 .نفس الشيء الذي يطرأ عليك 133 00:08:19,790 --> 00:08:22,001 .لا يمكنني مواكبة هذه الخطى يا (ماريلا) 134 00:08:22,002 --> 00:08:23,503 .لا يمكنني مواكبته 135 00:08:23,504 --> 00:08:26,919 ،يجب أن أعترف ...بأني أجد هذا الروتين أكثر 136 00:08:26,920 --> 00:08:28,300 .مشقة 137 00:08:33,090 --> 00:08:36,410 .حسنًا، لقد هدأ الوضع 138 00:08:36,416 --> 00:08:38,101 .(باش) بحاجة إلى زوجة 139 00:08:39,080 --> 00:08:40,739 زوجة؟ 140 00:08:40,740 --> 00:08:42,762 .ولكنه ما زال في أيام الحزن - وما العلة في هذا؟ - 141 00:08:42,787 --> 00:08:45,189 نحن ندرك بأن عظامنا المهترأة .لا تقوى على مواصلة ذلك 142 00:08:45,190 --> 00:08:48,719 وبالإضافة، بأننا مقدمات على .حصد محاصيل الشتاء 143 00:08:48,720 --> 00:08:51,319 كيف لنا بحق الرب القدرة على عمل كل هذا؟ 144 00:08:51,320 --> 00:08:52,949 ونحن غارقات في تغيير الحفائظ؟ 145 00:08:52,950 --> 00:08:54,519 ،تعلمين بأني على حق 146 00:08:54,520 --> 00:08:57,159 وهذه هي الطريقة السليمة 147 00:08:57,160 --> 00:08:58,990 .اخبريه بأن يبدأ بالبحث 148 00:08:58,997 --> 00:09:00,870 أنا؟ - ،ثقي بي يا (ماريلا) - 149 00:09:00,874 --> 00:09:02,850 .سنغدو جميعنا أفضل بذلك 150 00:09:15,880 --> 00:09:19,579 .يبدو على الإغلب... أفضل 151 00:09:19,580 --> 00:09:21,899 ...سيد (كاثبرت) 152 00:09:21,900 --> 00:09:24,339 ،بهذا المعدل بإمكانك الفوز بجائزة معرض الريف 153 00:09:24,340 --> 00:09:26,060 !إنظر لتلك الأوراق 154 00:09:26,066 --> 00:09:30,099 .أظن بأنهن أكبر ... لحجم فجلة 155 00:09:30,100 --> 00:09:31,820 ألسن كذلك؟ 156 00:09:32,880 --> 00:09:36,899 ...إن كنت لا تمانع أيمكنني العودة للمنزل مبكرًا اليوم؟ 157 00:09:36,900 --> 00:09:39,625 .لقد حان وقت زرع الفاصوليا بالخارج 158 00:09:39,626 --> 00:09:40,780 ...لقد وعدت عائلتي 159 00:09:40,781 --> 00:09:43,110 .أجل، بالطبع، إذهب 160 00:09:43,116 --> 00:09:44,960 .شكرًا لك 161 00:09:51,150 --> 00:09:53,759 إنه لأمر غريب لعدم وجود .منشورات أكثر عنّي 162 00:09:53,760 --> 00:09:57,389 .يومٌ آخر من مجد عدم الشهرة 163 00:09:57,390 --> 00:09:58,949 كم عدد الإحاطات التي تلقيتيها اليوم؟ 164 00:09:58,950 --> 00:10:02,299 .أعتقد بأني تلقيت على الأقل ثلاث 165 00:10:02,300 --> 00:10:04,940 أعتقد بأنك ستتلقين منشورًا .من (تشارلي) عما قريب 166 00:10:04,950 --> 00:10:07,470 ماذا؟ (تشارلي)، (تشارلي)؟ 167 00:10:07,474 --> 00:10:10,539 أجل. (تشارلي) الذي لم يستطيع .أن يكف ناظريه عنك صباحًا 168 00:10:10,540 --> 00:10:12,479 !هراء 169 00:10:12,480 --> 00:10:14,079 .لقد أستمتعت جدًا بدرس اليوم 170 00:10:14,080 --> 00:10:15,519 ،فالطيور والنحل موضوعهما جيد 171 00:10:15,520 --> 00:10:17,599 ،ولكنني أريد ذئاب البراري .ونسور محلقة 172 00:10:17,600 --> 00:10:20,319 وطائر البلشون الأزرق !المريش فوق علية شجرة 173 00:10:20,320 --> 00:10:23,539 أن تغدو عروس المغامرة .لهو أمرٌ أكثر إثارة للإهتمام 174 00:10:23,540 --> 00:10:27,160 !إسمعوني .أمنحوني طائر "كاسر الجوز أحمر الصدر" أو الموت 175 00:10:27,170 --> 00:10:30,560 أحب بأنني لست أنا الوحيدة في ساحة المغامرة 176 00:10:30,570 --> 00:10:33,967 هل سامحتكِ أمك على ما قمتِ به في ديار الأكاديون؟ 177 00:10:33,968 --> 00:10:36,190 .بصعوبة .إنها تعيش على عقدة الدراما 178 00:10:36,215 --> 00:10:38,039 ستظل تعزف على الإسطوانة المشروخة لتلك الليلة لأسابيع 179 00:10:38,040 --> 00:10:40,089 .وأنا متيقنة بأنك ستُسدي لها لطفٌ 180 00:10:40,090 --> 00:10:43,060 عندما تقعين .في تجارب غير مناسبة أكثر 181 00:10:43,070 --> 00:10:45,789 .هذا أقل ما يمكنني فعله 182 00:10:48,660 --> 00:10:52,399 .حسنًا... هذا اليوم الــ124 183 00:10:52,400 --> 00:10:54,821 الأقفال؟ 184 00:11:00,340 --> 00:11:02,600 .تؤام الروح للأبد 185 00:11:07,959 --> 00:11:09,699 !الوداع 186 00:11:22,600 --> 00:11:25,185 (جيري)؟ - مرحبًا - 187 00:11:26,340 --> 00:11:28,930 .كنت آمل أن أكون هنا .في الوقت المناسب 188 00:11:28,939 --> 00:11:30,600 الوقت المناسب من أجل ماذا...؟ 189 00:11:33,460 --> 00:11:36,269 أنت لست هنا لإصطحابي للمنزل، أليس كذلك؟ 190 00:11:36,270 --> 00:11:41,239 ...لأن ذلك .بالتأكيد... غير مسموح 191 00:11:41,240 --> 00:11:43,719 .أنا.. أعرف .لا ينبغي علي التواجد هنا 192 00:11:43,720 --> 00:11:46,849 في الحقيقة، أمي ستقول .بأن هذا التصرف غير لائق 193 00:11:46,850 --> 00:11:48,199 ألا تتفق؟ 194 00:11:48,200 --> 00:11:50,209 .أنا لا أعلم 195 00:11:50,210 --> 00:11:51,539 لا تعلم؟ 196 00:11:51,540 --> 00:11:54,419 ...لقد قابلت والدتك لمرة 197 00:11:54,420 --> 00:11:56,749 .ولكن والدتي قالت بأنكِ جذابة 198 00:11:56,750 --> 00:11:58,859 .في هذه الحالة، أنا أوافقها 199 00:11:58,860 --> 00:12:02,219 .المغازلة، تصرف غير لائق أيضًا 200 00:12:02,220 --> 00:12:04,250 .آسف 201 00:12:04,257 --> 00:12:09,080 ،سأعود للبيت الآن يا (ديانا) .إن كان هذا ما تفضيلينه 202 00:12:23,700 --> 00:12:26,240 .أفضل بأننا نواصل 203 00:12:41,136 --> 00:12:43,889 .(تيلي)، إن الأخوين (بولز) في غاية الحماس 204 00:12:46,800 --> 00:12:49,710 .لا يمكنني إختيار واحد 205 00:12:52,980 --> 00:12:54,890 .مرحبًا مجددًا، أيها العالم العزيز 206 00:12:56,270 --> 00:12:59,278 {\an5}"طرح مضاد للسموم" 207 00:12:56,270 --> 00:12:59,278 ."بحث طبي في جامعة "السوربون" في "باريس 208 00:12:59,279 --> 00:13:03,509 ظريف، لقد ذكر الطبيب .(وارد) مضادات السموم في الشهر المنصرم 209 00:13:03,510 --> 00:13:05,639 ماهو مضاد السموم؟ 210 00:13:05,640 --> 00:13:09,119 .إنه نهج جديد من الأدوية الوقائية 211 00:13:09,120 --> 00:13:11,359 يبدو بأنه فعّال من خلال النظرة إليه 212 00:13:11,360 --> 00:13:13,599 بالرغم أن الطبيب .(وارد) أعتبرها هرطقات 213 00:13:13,600 --> 00:13:16,199 معظم الناس يلزمهم وقت طويل .للوثوق بفعالية الأفكار الجديدة 214 00:13:16,200 --> 00:13:18,464 .السوربون" جامعة ممتازة" 215 00:13:18,465 --> 00:13:21,551 أجل، ومئات الأميال .والدولارات في الهباء 216 00:13:22,920 --> 00:13:25,049 .أعرف طبيبة تدعى (إيملي أوك) 217 00:13:25,050 --> 00:13:27,439 التي تؤدي نفس العمل ."في جامعة "تورنتو 218 00:13:27,440 --> 00:13:29,039 إمراة طبيبة؟ 219 00:13:29,040 --> 00:13:30,724 .ربما ينبغي عليك مراسلتها يا (غيلبرت) 220 00:13:30,725 --> 00:13:35,774 أتوقع بأنها سترشدك بالجامعات .الكندية المتخصصة في البحوث الطبية 221 00:13:35,775 --> 00:13:39,359 .شكرًا لك .سأستعين بك بخصوص ذلك 222 00:13:39,360 --> 00:13:41,940 .تأمل فقط لعدد الوفيات 223 00:13:41,950 --> 00:13:44,519 .كم حيوات تُهدر 224 00:13:44,520 --> 00:13:47,439 قراءة ذلك يجعلني أتمنى ملاحظة أسماء والدي يحضون بذكرى كهذه 225 00:13:47,440 --> 00:13:50,939 .تُمكنني من معرفة شيء عنهم 226 00:13:50,940 --> 00:13:53,399 ربما يجب أن نكتب نعي لـ(ماري) 227 00:13:53,400 --> 00:13:54,879 ."في صحيفة "أفونليا 228 00:13:54,880 --> 00:13:57,239 .لأجل (ديلفين) - .إنها لفكرة جميلة - 229 00:13:57,240 --> 00:13:58,459 .إنها كذلك 230 00:13:58,460 --> 00:14:02,060 ،سوف أستفسر من (باش) .وأنظر في رأيه بالفكرة 231 00:14:03,700 --> 00:14:04,761 !(آن) 232 00:14:04,770 --> 00:14:07,613 إسمكِ في اللوحة !لقد أحاطكِ (تشارلي) علمًا 233 00:14:11,440 --> 00:14:13,960 .صباح الخير يا (آن) - !مشغولة، أعتذر - 234 00:14:17,016 --> 00:14:20,355 يا (آن)، أسترقصين مع (تشارلي) غدًا؟ 235 00:14:20,380 --> 00:14:21,629 أسأقوم بماذا؟ - 236 00:14:21,654 --> 00:14:24,415 الآنسة (ستاسي) حددت موعد .لمهرجان الرقص للمعرض الريفي 237 00:14:24,440 --> 00:14:27,399 .لجميعنا - .صبية وفتيات - 238 00:14:27,400 --> 00:14:29,952 .والذي من شأنه...حتمية اللمس 239 00:14:29,953 --> 00:14:33,030 .الرقص للفتيات - .ولكن هناك حتمية للمس على الأقل - 240 00:14:33,039 --> 00:14:35,874 سأكره ممارسة الرقص .مع هولاء الصبية البلهاء 241 00:14:35,875 --> 00:14:39,711 .لن أرقص سوى مع مرادي الشخصي في المهرجان 242 00:14:39,736 --> 00:14:41,719 .لا أظن بأني راقصٌ جيد 243 00:14:41,720 --> 00:14:44,249 ،لا تهتم .كل الأمر متعلق بالتحكم بالرُكَب 244 00:14:44,250 --> 00:14:45,879 .إستمتعي 245 00:14:45,880 --> 00:14:50,067 (بيلي) غير بارعٌ بالرقص .والصبية روائحهم معفنة 246 00:14:50,223 --> 00:14:52,819 !إنه حمل ثقيل ومشارف على البدء 247 00:14:52,820 --> 00:14:55,499 ...بالإضافة إنه ليس من شأني أن 248 00:14:55,500 --> 00:14:57,479 حسنًا،وما شأنك أنتِ في هذه المسألة؟ 249 00:14:57,480 --> 00:14:59,419 أن تطهي وتنظفي لساعات وساعات 250 00:14:59,420 --> 00:15:01,399 فقط لتدبري المنزل وتقومي بعمل ذلك مجددًا 251 00:15:01,400 --> 00:15:03,139 ...بالطبع بأن هناك وسيلة أخرى 252 00:15:03,140 --> 00:15:06,450 !بالضبط، ما الذي كنت أقوله 253 00:15:07,500 --> 00:15:09,359 هل كل شي على ما يرام، سيداتي؟ 254 00:15:09,360 --> 00:15:11,940 .(سيباستيان)... تفضل بالجلوس 255 00:15:19,060 --> 00:15:20,480 .حسنًا 256 00:15:21,754 --> 00:15:23,319 .حان الوقت للزواج مجددًا 257 00:15:23,320 --> 00:15:24,799 زواج؟ 258 00:15:24,800 --> 00:15:27,239 ،بالضبط .أسابيع بسيطة لبداية شهر حزيران 259 00:15:27,240 --> 00:15:28,919 .وإنه لأعسر أشهر العام 260 00:15:28,920 --> 00:15:32,431 ،بما فيه من نثر وحصاد .ستكون بحاجة إلى إمراة لتدبير المنزل 261 00:15:32,432 --> 00:15:34,349 .ليتسنى لك مواكبة أرضك كما ينبغي 262 00:15:34,350 --> 00:15:36,219 ،ومن يعلم، في وقت ما 263 00:15:36,220 --> 00:15:38,099 ستحظى بأطفال أكثر .لمساعدتك في المزرعة 264 00:15:38,100 --> 00:15:40,599 .ربما ولد او إثنين والآن، أليس ذلك أفضل؟ 265 00:15:40,600 --> 00:15:42,579 ...أتوقع بأنه بحاجة إلى وقت أطول 266 00:15:42,580 --> 00:15:45,913 أنت بحاجة إلى زوجة شابة .تتمتع ببعض الطاقة 267 00:15:45,914 --> 00:15:49,099 .يظهر اللحم لا العظم على جسدها .بأفخاذ يقويان على الحمل 268 00:15:49,100 --> 00:15:50,859 أفكر بتلك الفتاة الحبوبة ..من الحي الشعبي 269 00:15:50,860 --> 00:15:54,094 !(ريتشيل) هذا كافٍ للغاية - !هذا أمر مهم يا (ماريلا) - 270 00:15:55,096 --> 00:15:57,333 .نحن مهتمين لأمرك بعناية يا (باش) 271 00:15:57,396 --> 00:15:58,732 ...ولكن هذا 272 00:15:59,138 --> 00:16:03,289 الترتيب، والمحبة .لن تدوم 273 00:16:03,290 --> 00:16:07,888 ،إبحث عن زوجة لك .أو يجب أن تبقى (ديلفين) في منأى آخر 274 00:16:08,785 --> 00:16:09,697 تبني؟ 275 00:16:09,722 --> 00:16:11,972 حينما تعصف بك المأساة كما هي حالتك 276 00:16:11,997 --> 00:16:13,889 ولا تقوى على رعاية طفل 277 00:16:13,890 --> 00:16:17,142 فمن الأفضل لك أن تضع الزواج في الإعتبار، أيها الولد العزيز 278 00:16:17,346 --> 00:16:18,993 .بأسرع وقت 279 00:16:32,800 --> 00:16:35,979 .أعتقد بأني سأراسل أمي 280 00:16:35,980 --> 00:16:37,940 .(سيباستيان) 281 00:16:39,940 --> 00:16:43,950 .تبدو وأنها فكرة رائعة بحق 282 00:16:49,300 --> 00:16:54,539 ربما يجب على (تشارلي سلون) أن يحتطاط .علمًا بمدى سوء تلائمنا ببعض 283 00:16:54,540 --> 00:16:56,699 !لم يحظى بفرصة قط في حياته 284 00:16:56,700 --> 00:16:59,279 حسنًا لقد نشر الأمر، أليس كذلك؟ .لقد كان تصرفٌ جَرِيء 285 00:16:59,280 --> 00:17:02,220 !(آن تشارلي كاثبرت سـلــون) 286 00:17:02,222 --> 00:17:04,019 .على وزن يتألمون 287 00:17:04,020 --> 00:17:05,459 .ينشدون .يتحسرون 288 00:17:05,484 --> 00:17:09,249 بالتأكيد لن أغدو بذلك عروس المغامرة !بل أشبه بعروس الضجر 289 00:17:09,250 --> 00:17:12,109 .أنتِ محقة، بأني كنت شديدة اللهجة - .كلا، أجل - 290 00:17:12,110 --> 00:17:13,899 .لقد تذكرت للتو 291 00:17:13,900 --> 00:17:17,199 أنا سأصاحب (ميني ماي) في درسها الموسيقي .لذا يجب أن أرحل 292 00:17:17,200 --> 00:17:18,538 لحظة، أيمكنني المجيء معك؟ 293 00:17:18,539 --> 00:17:19,779 !لا 294 00:17:19,780 --> 00:17:23,599 ،إن إستمعتي لعزفها .فلن تتعافين. فلذا من الأفضل عدم المجيء 295 00:17:23,600 --> 00:17:27,119 .ولكني كنت آمل إستعارة كتابٌ من دارسة والدك أتخالين بإنه يقتني واحد عن دولة "إسكتلندا"؟ 296 00:17:27,120 --> 00:17:29,923 !سأتحقق من ذلك !وداعًا 297 00:17:29,924 --> 00:17:31,926 !شكرًا لك .وداعًا 298 00:17:38,860 --> 00:17:41,600 اليوم الــ122 299 00:18:18,960 --> 00:18:20,940 .(ديانا) 300 00:18:22,860 --> 00:18:25,839 .لا يفترض بأن تكون هنا 301 00:18:27,140 --> 00:18:30,099 ،إن رآنا شخصٌ ما هنا .فسنغدو في مصيبة كبرى 302 00:18:30,100 --> 00:18:31,359 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}صحيحٌ أننا 303 00:18:31,360 --> 00:18:34,519 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،سنغدو وحشين منبوذين من العالم 304 00:18:34,520 --> 00:18:38,530 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.لكن هذا سيربط بيننا أكثر 305 00:18:42,620 --> 00:18:44,870 .إنها رواية جيدة حقًا 306 00:18:47,793 --> 00:18:49,212 .شكرًا، (جيري) 307 00:19:12,140 --> 00:19:15,719 ...أشهر عديدة من الثلوج والصقيع 308 00:19:15,720 --> 00:19:20,319 لقد نسيت تقريبًا كيف .تبدو الأرض من تحتي 309 00:19:20,320 --> 00:19:22,909 .لا بد أن (ماري) جلبت الحياة لهذه الحديقة 310 00:19:22,910 --> 00:19:24,799 .لا ترفع سقف آمالك 311 00:19:24,800 --> 00:19:27,789 .لا أعتقد بأني لدي نفس مهاراتها الزراعية 312 00:19:27,790 --> 00:19:30,962 .(ماري) جلبت الحياة لكل شيء 313 00:19:33,320 --> 00:19:35,079 ...كنت أفكر 314 00:19:35,080 --> 00:19:38,170 سيغدو أمر لطيفٌ .إذا تعرف الناس عليها أكثر 315 00:19:39,280 --> 00:19:44,320 .أود كتابة نعي لـ(ماري) في الصحيفة 316 00:19:44,330 --> 00:19:46,929 .ينبغي أن تحتفي بتكريمٌ لإرثها 317 00:19:46,930 --> 00:19:49,379 ...كنت أتحدث لـ(آن) وقد شعرت 318 00:19:49,380 --> 00:19:52,300 .بأنه سيكون شيء لـ(ديلي) لتحتفظ به 319 00:20:09,830 --> 00:20:11,840 ...لن يطول الأمر 320 00:20:11,850 --> 00:20:13,560 .حتى تصبحين أمًا 321 00:20:13,570 --> 00:20:17,467 وستكونين أمًا رائعة 322 00:20:19,480 --> 00:20:21,510 .ستحدث أمور كبيرة قريبًا 323 00:20:23,460 --> 00:20:24,839 .إنظري هناك 324 00:20:24,840 --> 00:20:28,820 أترين المُهر في الخلف؟ 325 00:20:31,660 --> 00:20:32,730 .لقد حان الوقت تقريبًا 326 00:20:34,860 --> 00:20:35,985 .للنصرف 327 00:20:35,990 --> 00:20:41,380 أعتقد بأن (بيل)، بحاجة إلى .السكينة والخصوصية الآن 328 00:20:50,340 --> 00:20:53,840 لا أحسد طفل (بيل) .على سنوات المراهقة 329 00:20:53,850 --> 00:20:56,179 .لايزال هناك وقت طويل لحدوث هذا 330 00:20:56,180 --> 00:20:59,420 .هو أو هي لم يُخلقو بعد 331 00:20:59,425 --> 00:21:01,419 .أعلم 332 00:21:01,420 --> 00:21:04,719 .ولكن سن البلوغ أمر مرهق 333 00:21:04,720 --> 00:21:09,759 كأس جميل من الشأي .سيضع الأمور في نصابها 334 00:21:09,760 --> 00:21:12,772 .ربما 335 00:21:21,820 --> 00:21:25,240 .لا أعلم .أشك بأن أمي ستأتي 336 00:21:26,400 --> 00:21:28,699 أتريدني أن ألقي نظرة؟ 337 00:21:28,700 --> 00:21:33,900 .وينبغي أن ترى ما هو شعورك حيال هذه 338 00:22:26,380 --> 00:22:27,999 ،كما وعدتكم 339 00:22:28,000 --> 00:22:30,849 اليوم سوف نمارس الرقص .بمناسبة مهرجان معرض الريف 340 00:22:30,850 --> 00:22:34,687 السيد والسيدة (ليند) وافقوا بلطف .لمساعدتنا في هذا المسعى 341 00:22:36,320 --> 00:22:39,719 "بما أن "الرقيب الأبيض المندفع تتطلب 6 أشخاص لتئديتها 342 00:22:36,320 --> 00:22:39,719 {\an9}{\fs12}الرقيب الأبيض المندفع: رقصة اسكتلندية ريفية 343 00:22:39,720 --> 00:22:41,359 فكرت أن من الأفضل أن نؤديها جيدًا 344 00:22:41,360 --> 00:22:43,519 .تتذكرين إبني 345 00:22:43,520 --> 00:22:44,859 .أجل، بالطبع 346 00:22:44,860 --> 00:22:46,197 .إنه لمن الرائع رؤيتك مجددًا 347 00:22:46,198 --> 00:22:47,991 ...شكرًا لكم 348 00:22:47,992 --> 00:22:50,299 .جميعًا لمساعيكم في المساعدة 349 00:22:50,300 --> 00:22:51,419 هلّا نبدأ؟ 350 00:22:51,420 --> 00:22:53,450 !فلنبدأ 351 00:22:54,460 --> 00:22:57,509 .إعيروا إنتباهكم جيدا للنمط 352 00:22:57,510 --> 00:22:58,869 مستعدون؟ 353 00:22:58,870 --> 00:23:00,171 مستعدون حالما تكوني .مستعدة سيدة (ليند) 354 00:23:00,172 --> 00:23:03,716 .من فضلكم، صفقوا لخلق الإيقاع 355 00:23:07,240 --> 00:23:10,060 .وثمان خطوات دائرية 356 00:23:10,070 --> 00:23:14,969 ،خمسة، ستة، سبعة، ثمانية والعودة للإتجاة المعاكس 357 00:23:14,970 --> 00:23:17,679 محوران الرقص تأهبان 358 00:23:17,680 --> 00:23:23,300 تأهبان، تأهبان .وثم دوران بكلتا اليدين 359 00:23:23,319 --> 00:23:25,530 ،تأهبان، تأهبان 360 00:23:25,538 --> 00:23:27,539 .واحد، إثنان، ثلاثة 361 00:23:27,540 --> 00:23:29,492 !تمايل الثلاثة .واحد،إثنان، ثلاثة 362 00:23:29,493 --> 00:23:34,160 كتفك الأيسر ناحية !شريكك الذي يقابلك 363 00:23:34,180 --> 00:23:38,250 واحد، إثنان، ثلاثة وكل ثلاثة في خط متساوي 364 00:23:38,251 --> 00:23:40,752 وواحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 365 00:23:40,753 --> 00:23:43,420 .مجددًا، واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 366 00:23:43,422 --> 00:23:48,589 إدنوا تحت الأذرع المفتوحة .لتشكيل تأهب آخر 367 00:23:48,590 --> 00:23:51,119 .وتوقفوا 368 00:23:51,120 --> 00:23:53,330 .هذا النمط الأساسي 369 00:23:53,332 --> 00:23:55,385 لِمَ لا نعطيكم محاولة؟ 370 00:23:55,386 --> 00:23:56,919 من فضلكم، شكلوا مجموعتكم من ستة أفراد 371 00:23:56,920 --> 00:24:00,030 ،صبي مقابل فتاة .صبي وفتاة 372 00:24:00,039 --> 00:24:02,040 ،صبي مقابل فتاة .صبي وفتاة 373 00:24:02,041 --> 00:24:03,776 .تعالوا 374 00:24:07,279 --> 00:24:09,610 .حسنًا 375 00:24:12,620 --> 00:24:14,299 .جميل 376 00:24:14,300 --> 00:24:16,739 .أيمكننا أن ننهي هذا الأمر 377 00:24:18,791 --> 00:24:20,376 مستعدون؟ .ها نحن ذا 378 00:24:20,392 --> 00:24:22,789 .واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 379 00:24:22,790 --> 00:24:26,840 ،وواحد، إثنان، ثلاثة ...وأربعة، خمسة، سته 380 00:24:26,850 --> 00:24:28,099 .افسح الطريق - .افسحوا الطريق، افسحوا الطريق - 381 00:24:28,100 --> 00:24:30,635 .وواحد، إثنان، ثلاثة، أربعة .إستعدوا 382 00:24:30,636 --> 00:24:32,670 !إثنان، تأهبوا، تأهبوا 383 00:24:32,672 --> 00:24:36,933 ،أقبض، إستديروا، إستديروا إستديروا، إستديروا 384 00:24:36,934 --> 00:24:40,563 .تأهب للراقص على يمينك 385 00:24:40,570 --> 00:24:42,810 .لا أعلم ما الذي أقوم به - .رباه - 386 00:24:42,815 --> 00:24:44,810 !توقفوا، توقفوا 387 00:24:44,817 --> 00:24:47,480 .هذه كانت... البداية 388 00:24:47,486 --> 00:24:50,573 .لنأخذ قسطًا من الراحة 389 00:24:50,574 --> 00:24:51,819 لإلتقاط أنفاسي 390 00:24:51,820 --> 00:24:54,702 .لتلتقطوا أنفاسكم - أرائيتم رقصي؟ 391 00:24:56,162 --> 00:24:58,989 .سوف تتولين أمرها 392 00:24:58,990 --> 00:25:01,539 ما الأمر روبي؟ - أتشعرين بالدوار مجددًا؟ - 393 00:25:01,540 --> 00:25:03,585 .إنها ترتعش - .يمكنك إخبارنا - 394 00:25:03,586 --> 00:25:05,370 ...أنا 395 00:25:05,371 --> 00:25:07,006 ماذا لو أنا حامل؟ 396 00:25:09,380 --> 00:25:13,480 والدتي قالت إذا كنت .قريبة من صبي، فقد أصبح حامل 397 00:25:13,505 --> 00:25:16,560 وإذا لمسنيّ صبي !سأصبح حامل لا محال 398 00:25:16,570 --> 00:25:19,601 .لذا، لا بد من أنني كذلك .ربما جميعكن كذلك 399 00:25:19,602 --> 00:25:21,419 كيف يمكن ذلك؟ 400 00:25:21,420 --> 00:25:22,980 ولكن من هو الأب؟ 401 00:25:23,860 --> 00:25:25,608 كيف لك أن تدعي حدوث ذلك؟ 402 00:25:25,609 --> 00:25:28,819 ،يا فتيات، يا فتيات !رجاءًا ،هدئن من روعكن 403 00:25:28,820 --> 00:25:31,447 أوكد لكن، بأن لا أحد ستُغدو .حاملٌ من ممارسة الرقص 404 00:25:31,450 --> 00:25:35,373 .ولكن كان هناك الكثير من اللمس - ...لا يسري الأمر هكذا، لا يسري كذلك - 405 00:25:35,678 --> 00:25:37,286 .بشكل موضوعي 406 00:25:41,424 --> 00:25:44,539 .هناك... العديد من الخطوات للموافقة على الحمل 407 00:25:44,540 --> 00:25:47,499 ،تبدأ بالخطوبة .ثم بالطبع الزواج 408 00:25:47,500 --> 00:25:50,879 ثم أنتِ وزوجك ...قــــــــــــــــد 409 00:25:50,880 --> 00:25:52,919 ،تــ...مع قبولكم 410 00:25:52,920 --> 00:25:57,339 ...والتراضي المشترك لسلك سبيل الأبوة 411 00:25:57,340 --> 00:25:58,509 .معًا 412 00:25:58,510 --> 00:26:01,350 أهذا واضح؟ 413 00:26:01,352 --> 00:26:03,895 .جيد - .أنا خائفة من الرقص - 414 00:26:03,896 --> 00:26:06,481 .لستِ مضطرة لذلك .يمكنك البقاء هنا إن كنتِ ترغبين 415 00:26:06,482 --> 00:26:09,219 .الرقص سخافة - كم تبقى من الوقت؟ - 416 00:26:09,220 --> 00:26:11,480 .أنا جائع - .يبدو جيدًا - 417 00:26:11,487 --> 00:26:14,139 كيف تشعر؟ بالحكة؟ 418 00:26:14,140 --> 00:26:17,319 .كلا، مجرد ألم بسيط 419 00:26:18,570 --> 00:26:21,879 .لا يعقل - أيمكنني الرقص الآن؟ - 420 00:26:21,880 --> 00:26:23,990 .آسف، لـا زلت بحاجة للتعافي 421 00:26:29,460 --> 00:26:30,979 .حسنًا 422 00:26:30,980 --> 00:26:33,384 .لنحاول مرة أخرى 423 00:26:35,460 --> 00:26:36,590 هلّا عزفت؟ 424 00:26:36,595 --> 00:26:38,299 .أجل - .أجل، شكرًا لك - 425 00:26:38,300 --> 00:26:43,220 (كايلب)، لِمَ لا تدخل أنت و(مريال)؟ 426 00:26:52,361 --> 00:26:54,149 !ها نحن ذا 427 00:26:56,448 --> 00:27:00,201 يلا! واحد، إثنين، ثلاثة، أربعة، وخمسة 428 00:27:00,202 --> 00:27:02,050 !ستة، سبعة، ثمانية 429 00:27:02,054 --> 00:27:06,000 عودة للإتجاة المعاكس ،واثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة 430 00:27:06,025 --> 00:27:07,289 !سبعة، ثمانية 431 00:27:07,290 --> 00:27:09,890 تأهب، تأهب 432 00:27:09,895 --> 00:27:13,798 .وثم دوران بكلتا اليدين !وتأهب 433 00:27:13,799 --> 00:27:17,359 !وتأهب، ودوران، دوران، دوران 434 00:27:17,360 --> 00:27:20,839 !تمايل الثلاثة .ثلاثة، إثنان، والكتف الأيسر 435 00:27:20,840 --> 00:27:23,879 .الكتف الأيسر .جيد جدًا 436 00:27:23,880 --> 00:27:28,299 !وكل ثلاثة في خط متساوي !ها نحن ذا 437 00:27:28,300 --> 00:27:33,059 ،مع بعض، إثنان ثلاثة، أربعة، وتباعد 438 00:27:33,060 --> 00:27:36,720 .جيد جدًا ،إدنوا تحت الأذرع المفتوحة 439 00:27:36,722 --> 00:27:38,531 .لتشكيل تأهب آخر 440 00:27:38,532 --> 00:27:42,069 !ها نحن ذا يلا! واحد، إثنين، ثلاثة، أربعة 441 00:27:42,070 --> 00:27:46,189 !خمسة،ستة، سبعة، ثمانية !العودة للإتجاه الأخر واحد، إثنان 442 00:27:46,190 --> 00:27:48,829 ،ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة 443 00:27:48,830 --> 00:27:51,610 ...وها نحن ذا 444 00:28:43,320 --> 00:28:47,040 ،أحسنتم صنعًا !أحسنتم صنعًا 445 00:29:27,182 --> 00:29:29,500 .(تشارلي) 446 00:29:29,502 --> 00:29:31,270 .مساء الخير، يا (آن) 447 00:29:32,160 --> 00:29:34,679 ...كنت أتسأل 448 00:29:34,680 --> 00:29:36,600 هل يمكنني السير معك؟ 449 00:29:37,680 --> 00:29:39,940 .لحظة 450 00:29:39,950 --> 00:29:43,281 أتعني... مسايرتي؟ 451 00:29:43,282 --> 00:29:46,368 .أجل. إن كنتِ لا تمانعين 452 00:29:47,960 --> 00:29:50,240 .بالطبع 453 00:30:02,400 --> 00:30:04,239 هل أستمتعتي بممارسة الرقص؟ 454 00:30:04,240 --> 00:30:07,299 .كلا، لم أستمتع 455 00:30:07,300 --> 00:30:08,819 .لقد بديتِ طبيعية فيه 456 00:30:08,820 --> 00:30:11,199 .أنا!؟ طبيعية؟ كلا، كلا، كلا 457 00:30:11,200 --> 00:30:13,519 .لقد وجدت الأمر معقدًا 458 00:30:13,520 --> 00:30:16,339 !يا له من مضيعة للوقت ،والإمتحانات على الأبواب 459 00:30:16,340 --> 00:30:19,809 !نحوم حول بعضنا كالنحل !إنه لأمر سخيف 460 00:30:19,810 --> 00:30:22,019 في الواقع، يمكنني .التفكير بأشياء لا حصر لها 461 00:30:22,020 --> 00:30:25,460 ...أفضل تمضية وقتي فيها بدلًا من المشاركة في ذلك 462 00:30:25,470 --> 00:30:27,900 !الهراء 463 00:30:32,580 --> 00:30:35,249 كيف لك ألّا تتفق؟ 464 00:30:35,250 --> 00:30:38,369 .أنا قلق عليك، هذا كل ما في الأمر - قلق عليّ؟ - 465 00:30:38,370 --> 00:30:40,239 لِمَ؟ 466 00:30:40,240 --> 00:30:42,919 أنتِ تفكرين كثيرًا .أنتِ حساسة جدًا 467 00:30:42,920 --> 00:30:45,177 هذا من شأنه تدمير قدرتك .في إنجاب أطفال في المستقبل 468 00:30:45,178 --> 00:30:47,859 .لم أفهم 469 00:30:47,860 --> 00:30:50,089 أعتذر، ألّم تعرفين؟ 470 00:30:50,090 --> 00:30:53,099 العقل النشيط بإفراط .يسبب العقم للنساء 471 00:30:55,771 --> 00:30:58,313 !أنا ميتة !لا أعلم ما يحمله ليّ مستقبلي 472 00:30:58,314 --> 00:31:00,359 .ولكني أتوقع حصول كل الخيارات 473 00:31:00,360 --> 00:31:03,445 أهناك... دليلٌ طبي؟ 474 00:31:03,450 --> 00:31:04,939 !ليس عندي فكرة 475 00:31:11,080 --> 00:31:14,029 ! "الــرقـيـب الأبـيـض الـمـنـدفـع" 476 00:31:14,030 --> 00:31:18,519 ،هذا الرقيب الأبيض ما الذي عمله ليضايقك لهذا الحد؟ 477 00:31:18,520 --> 00:31:22,139 الرقص ليس وسيلتي المفضلة .لقضاء الوقت بعد الظهر 478 00:31:22,140 --> 00:31:23,860 .هذا كل ما في الأمر 479 00:31:25,040 --> 00:31:27,619 ...لم 480 00:31:27,620 --> 00:31:30,560 .لم أفهم الأمر 481 00:31:30,570 --> 00:31:32,840 .حتى نحلك يرقصن 482 00:31:32,850 --> 00:31:34,101 ما المحير في الأمر؟ 483 00:31:36,820 --> 00:31:39,520 ...إذا كنت 484 00:31:41,060 --> 00:31:46,196 إن شعرت بشيء ناحية فتاة 485 00:31:47,906 --> 00:31:51,409 ...أيعني ذلك .هي التي ينبغي عليّ الزواج منها 486 00:31:51,410 --> 00:31:54,579 .ليس.. بالضرورة يا (بليث) 487 00:31:54,580 --> 00:31:57,119 !الجاذبية، نعم مهمة 488 00:31:57,120 --> 00:32:01,160 .لكن الحب هو المسألة الجوهرية 489 00:32:01,170 --> 00:32:07,341 ...والحب أسمى من تلك .الأحاسيس التي تتحدث عنها 490 00:32:09,094 --> 00:32:11,471 أهذا منطقي؟ 491 00:32:11,472 --> 00:32:13,280 .أعتقد ذلك 492 00:32:16,940 --> 00:32:18,699 أتمانع إخباري من هي تلك الفتاة؟ 493 00:32:18,700 --> 00:32:20,646 .أُمانع - أمتاكد؟ - 494 00:32:20,647 --> 00:32:22,799 .أجل - والآن؟ - 495 00:32:22,800 --> 00:32:24,019 .أبدًا 496 00:32:24,020 --> 00:32:25,899 .يمكنك إخبارها 497 00:32:25,900 --> 00:32:27,613 .لن تتحدث 498 00:33:03,500 --> 00:33:06,619 ،هاكِ ...لم أقراه بعد، ولكن 499 00:33:06,620 --> 00:33:09,819 .إنه جميل 500 00:33:09,820 --> 00:33:11,399 !شكرًا لك 501 00:33:11,400 --> 00:33:13,919 آمل إيجاد ما يتمناه .قلبك على صفحاته 502 00:33:13,920 --> 00:33:15,069 .أنا متأكدة أني سأجد ذلك 503 00:33:15,070 --> 00:33:17,746 ."إنظري لكل هذا، مدينة "أبردين 504 00:33:17,763 --> 00:33:19,549 !"جزيرة سكاي" 505 00:33:19,550 --> 00:33:21,750 !مرحبًا، (ديانا) 506 00:33:23,040 --> 00:33:24,119 .(جيري) 507 00:33:24,120 --> 00:33:26,499 كيف أنتِ اليوم؟ 508 00:33:26,500 --> 00:33:29,160 .بخير، شكرًا - كم يمكنني الإحتفاظ به؟ - 509 00:33:29,170 --> 00:33:31,259 ما هذا الكتاب؟ 510 00:33:31,260 --> 00:33:34,560 آسفة، هلّا سمحت لنّا؟ 511 00:33:35,940 --> 00:33:39,799 .بــــالطبع 512 00:33:39,800 --> 00:33:42,020 .أعتذر 513 00:33:44,520 --> 00:33:49,060 أعتقد بأنك تركتِ إنطباع كبير .حينما مكثتي عندهم للعشاء 514 00:33:49,960 --> 00:33:51,613 .يمكنك الإحتفاظ به قدر ما تشائين 515 00:34:10,620 --> 00:34:11,669 !(جيري) 516 00:34:13,218 --> 00:34:14,886 .لا بد بأن هذا يعود لك 517 00:34:19,550 --> 00:34:23,959 .أجل، إنه ليّ 518 00:34:23,960 --> 00:34:25,810 .شكرًا 519 00:34:44,995 --> 00:34:47,519 .أنا متأكدة بأنها لم تكن على طبيعتها إطلاقًا 520 00:34:47,520 --> 00:34:51,449 ،وللمرة الأولى على الإطلاق .أصابتني الحيرة من ما قالته الأنسة (ستاسي) 521 00:34:51,450 --> 00:34:54,390 ما الذي تقصده بـ"خطوات للموافقة على الحمل"؟ 522 00:34:54,393 --> 00:34:56,969 إحتمال إن الأمر .متعلق بالمرافقة للمنزل 523 00:34:56,970 --> 00:35:00,760 المشي للمنزل؟ لكن لا يوجد لمس؟ 524 00:35:00,766 --> 00:35:03,267 .إلا إن كانت الطريق وعرة - ...إذا الأمر يبدو - 525 00:35:03,268 --> 00:35:05,389 كزواج الحيوانات؟ 526 00:35:05,390 --> 00:35:08,199 !هذا مقرف .فنحن لسن بحيوانات قذرة 527 00:35:08,200 --> 00:35:10,440 .ولكن، الحيوانات لا تفكر 528 00:35:10,442 --> 00:35:12,694 ربما هذا هو سبب .الإحتفاظ على نسلهم بسهولة 529 00:35:14,113 --> 00:35:16,529 ...كلا، هذا يعني 530 00:35:16,530 --> 00:35:18,259 .ربما (تشارلي) على حق 531 00:35:18,260 --> 00:35:21,452 ربما الإناث الذكيات والحساسات لا يستطعن إنجاب الأطفال 532 00:35:21,453 --> 00:35:22,745 الحساسات؟ 533 00:35:22,746 --> 00:35:24,623 حسنًا، هذا لا يعني .إطلاقًا أنك حامل يا (روبي) 534 00:35:24,624 --> 00:35:26,719 !ولكني لا أريد أن أكون عقيمة 535 00:35:26,720 --> 00:35:29,043 حسنًا، لابد بأن هناك .شخصًا يستطيع الإجابة عن كل ذلك 536 00:35:36,700 --> 00:35:37,710 .كلا 537 00:35:38,620 --> 00:35:40,299 !كلا، كلا، كلا 538 00:35:40,300 --> 00:35:43,960 .يجب أن تقومي بذلك - .سنذهب معك - 539 00:35:43,975 --> 00:35:46,889 مرحبًا؟ 540 00:35:46,890 --> 00:35:49,499 .(آن) لديها سؤال 541 00:35:49,500 --> 00:35:52,067 أهو صــحيح 542 00:35:52,070 --> 00:35:57,120 بأن النساء الذكيات والعاطفيا... الحساسات 543 00:35:57,122 --> 00:36:00,239 محكوم عليهن بالعقم؟ 544 00:36:00,240 --> 00:36:04,019 أهكذا يتم التكاثر؟ 545 00:36:08,340 --> 00:36:11,979 لم أرى شيئًا كهذا .في خبرتي الطبية 546 00:36:11,980 --> 00:36:14,999 .الذي قد يقودني لتصديق ذلك 547 00:36:15,000 --> 00:36:18,427 .لذا... كلا 548 00:36:22,480 --> 00:36:25,879 أهناك سؤال أخر؟ - .الخطوات - 549 00:36:25,880 --> 00:36:27,769 .إسأليه 550 00:36:31,820 --> 00:36:34,020 .حسنًا، طاب يومكن 551 00:36:38,400 --> 00:36:40,460 !لقد قال رأيت 552 00:36:40,465 --> 00:36:42,658 ما الذي رآه؟ 553 00:36:42,659 --> 00:36:44,630 !يكفِ 554 00:36:44,636 --> 00:36:48,450 نحن بحاجة إلى الترفع .عن هذه الأكاذيب التافهة 555 00:36:50,870 --> 00:36:53,079 .وأنا على علم بالحل 556 00:36:53,080 --> 00:36:55,499 موجودٌ في كتابك .حول "اسكتلندا" يا (ديانا) 557 00:36:55,500 --> 00:36:56,540 وما هو؟ 558 00:36:56,548 --> 00:36:58,908 .إنه يدعى عيد الربيع 559 00:36:56,548 --> 00:37:01,208 {\an9}{\fs12}:عيدالربيع - Beltane مهرجان اسكتلندي سنوي يتحتم فيه إشعال النيران، يقام مرة في العام في فترة الاعتدال الربيعي والانقلاب الصيفي 560 00:36:59,217 --> 00:37:02,049 سنلتقي ليلية الغد ،عند المروج 561 00:37:02,050 --> 00:37:03,847 ،وسنعبر بحيرة المياة اللامعة 562 00:37:03,848 --> 00:37:06,519 .حالما يحل الظلام 563 00:37:06,520 --> 00:37:07,640 .كنّ هناك 564 00:37:13,000 --> 00:37:14,379 {\an5}"في ذكرى ماري هانفورد لاكرونس 565 00:37:14,380 --> 00:37:17,139 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.ولدت (ماري لاكرونس) في يوم شتوي 566 00:37:17,140 --> 00:37:20,119 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.عام 1865 567 00:37:20,120 --> 00:37:26,530 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فكل أولائك الذين يعرفونها جيدًا يشهدون بإن وجودها كان أشبة بصيف أبدي 568 00:37:26,536 --> 00:37:30,529 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فبمقدور إبتسامتها أن تُنير .غرفة عديمة الشموع 569 00:37:30,530 --> 00:37:34,519 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وبمقدور ضحكتها أن تجلب الدفء .لداٍر عديم التدفئة 570 00:37:34,520 --> 00:37:37,119 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،جبارة ولكن لطيفة 571 00:37:37,120 --> 00:37:40,919 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.يمكن أن تطرح برجُل أرضًا بلسانها الطليق 572 00:37:40,920 --> 00:37:43,679 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولكن ما يضمد جناح عصفوٍر منكسر 573 00:37:43,680 --> 00:37:46,419 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.سوى حس عدالتها 574 00:37:46,420 --> 00:37:49,000 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}...لقد كانت سخية في روحها 575 00:37:49,001 --> 00:37:52,149 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كما كان ظاهرًا في صقل "القِرفة المحلى" الخاص بها 576 00:37:52,150 --> 00:37:56,660 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}داحضةٌ بإستمرار لإفتقار .العذوبة في هذا العالم 577 00:37:58,460 --> 00:38:01,159 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.لم تكن حياتها بسيطة في التحديات 578 00:38:01,160 --> 00:38:04,299 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،ومع ذلك، لم تحمل أي ضغائن 579 00:38:04,300 --> 00:38:07,499 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،مؤمنة بدلًا من ذلك أن النعم مستمرة 580 00:38:07,500 --> 00:38:11,399 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.ككثرة العشب الأخضر 581 00:38:11,400 --> 00:38:14,590 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،أيًا ما قامت به (ماري) فقد قامت به على أتم وجه 582 00:38:14,593 --> 00:38:17,840 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.بحزم، وبأذرع مفتوحة 583 00:38:17,850 --> 00:38:20,599 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}في سبيل تربية ،إبنها الحبيب (أيلايجا) 584 00:38:20,600 --> 00:38:24,959 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أو الترحيب بإبنتها .الثمينة (ديلفين) لهذا العالم 585 00:38:24,960 --> 00:38:27,640 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.لقد عاشت حياتها متمسكة بيديها 586 00:38:27,650 --> 00:38:31,389 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وعندما غادرت هذا العالم ،في السادس من نيسان 1899 587 00:38:31,390 --> 00:38:35,579 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كانت يداها متمسكتان بقوة بيدان (سيباستيان) 588 00:38:35,580 --> 00:38:37,790 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.حب حياتها 589 00:38:40,180 --> 00:38:42,750 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد رقدت بسلام 590 00:38:42,754 --> 00:38:44,800 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}في المكان الذي أطلقت عليه الوطن 591 00:38:46,720 --> 00:38:48,139 {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.أفونليا 592 00:38:50,760 --> 00:38:53,280 .هذه أمك 593 00:38:56,780 --> 00:38:58,750 .هذه أمك 594 00:39:07,180 --> 00:39:09,499 (ويليام) 595 00:39:09,500 --> 00:39:11,800 لقد كانت إمراة محبوبة 596 00:39:14,350 --> 00:39:17,739 .أشعر بالخزي لرفضنا لدعواتها 597 00:39:17,740 --> 00:39:21,099 .في قمة العار 598 00:39:21,100 --> 00:39:24,479 حسنًا، على الأقل .قدمنا لها عيد فصح محترم 599 00:39:24,480 --> 00:39:26,939 .بالكاد قبلنا به 600 00:39:26,940 --> 00:39:29,159 .ولم يكن كافٍ حتى 601 00:39:31,220 --> 00:39:35,839 ربما يمكننا التسهيل .من وضعهم الآن 602 00:39:35,840 --> 00:39:37,040 .بطريقة ما 603 00:39:38,740 --> 00:39:42,099 ماذا عن تفاحهم الجميل؟ 604 00:39:42,100 --> 00:39:44,919 .يمكننا ضمه ضمن صادراتنا 605 00:39:44,920 --> 00:39:48,127 ألّا تخال بأنهم سيحبوه في "إنجلترا"؟ 606 00:39:49,520 --> 00:39:51,220 .بالطبع 607 00:39:52,760 --> 00:39:57,145 لنناقش هذا الموضوع .مع الأولاد على العشاء 608 00:41:00,800 --> 00:41:04,959 ،يا ألهة عيد الربيع، أيتها الأم المقدسة ،يا ملكة شهر أيار 609 00:41:04,960 --> 00:41:06,839 ،يا سيدة براري الغابات 610 00:41:06,840 --> 00:41:09,319 ،يا حارسة الحب والحياة 611 00:41:09,320 --> 00:41:12,299 .مرحبًا بك في دائرتنا 612 00:41:12,300 --> 00:41:15,719 ،نحن نساء، قويات ومكرّسات 613 00:41:15,720 --> 00:41:18,949 نعلن في عشية هذا الحفل 614 00:41:18,950 --> 00:41:22,579 .أن أجسادنا المقدسة ملكٌ لنا فقط 615 00:41:22,580 --> 00:41:24,648 .ينبغي أن نختار من نحب 616 00:41:24,649 --> 00:41:26,608 .ومع من نشارك الثقة 617 00:41:26,609 --> 00:41:30,389 يجب أن نسير على هذه الأرض .بإحترام وتقدير 618 00:41:30,390 --> 00:41:34,033 .سنعتز دومًا بنباهتنا العظيمة 619 00:41:34,034 --> 00:41:38,203 سنكرم مشاعرنا !ليتسنى لأرواحنا التحليق 620 00:41:38,204 --> 00:41:40,415 ...وأي رجُلً يريد قتالنا 621 00:41:40,420 --> 00:41:42,374 !سنريه باب الحرب 622 00:41:42,375 --> 00:41:46,119 !أرواحنا لا تقهر، ما دامت مخيلاتنا طليقة 623 00:41:46,120 --> 00:41:51,009 ساندنا، يا إلهي !فنحن مسرورات جدًا 624 00:42:21,520 --> 00:42:23,619 (روبي)؟ 625 00:42:23,620 --> 00:42:28,045 (روبي)؟ ما الأمر؟ ما هو؟ 626 00:42:28,046 --> 00:42:30,673 !كم أحب كوني إمرأة 627 00:43:38,080 --> 00:43:43,080 ترجمة أحمد عبدالمنعم AhmedShugaa@mail.ru fb.com/AhmedShugaa