1
00:00:36,245 --> 00:00:37,746
Au revoir, Belle.
2
00:01:42,227 --> 00:01:44,021
J'ai pensé que cela te plairait.
3
00:01:59,244 --> 00:02:02,039
La perspective est merveilleuse.
4
00:02:03,957 --> 00:02:05,459
Merveilleuse.
5
00:03:37,092 --> 00:03:38,510
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
6
00:03:40,303 --> 00:03:42,305
{\an8}Un cimetière d'espoirs enfouis
7
00:03:47,853 --> 00:03:49,896
{\an8}Jures-tu de rester mon amie
pour la vie ?
8
00:04:01,366 --> 00:04:04,703
{\an8}Il faut de grands mots
pour exprimer de grandes idées
9
00:04:04,786 --> 00:04:08,123
Dormir dans un arbre immaculé,
plongé dans la lumière de la lune
10
00:04:25,932 --> 00:04:26,933
Matthew !
11
00:04:27,017 --> 00:04:29,144
J'ai passé une après-midi délicieuse.
12
00:04:29,686 --> 00:04:32,022
Savez-vous
que de tous les arbres de l'île,
13
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
j'ai rencontré
le plus vieux et le plus gentil ?
14
00:04:36,401 --> 00:04:37,652
Je le sais.
15
00:04:39,154 --> 00:04:42,032
Combien d'oiseaux y a-t-il, à votre avis ?
J'en ai entendu...
16
00:04:42,199 --> 00:04:44,409
Seigneur Dieu ! Que t'est-il arrivé ?
17
00:04:44,493 --> 00:04:47,037
- J'ai vécu une grande aventure.
- Je vois cela.
18
00:04:47,120 --> 00:04:49,331
Épargne-moi les détails, je te prie.
19
00:04:49,790 --> 00:04:52,209
Tu n'entres pas
avec ces bottines crottées.
20
00:04:52,793 --> 00:04:54,085
Ôte-les immédiatement.
21
00:04:55,003 --> 00:04:58,590
Puis monte dans ta chambre
passer des vêtements secs avant le dîner.
22
00:04:58,673 --> 00:05:00,634
Dépêche-toi
ou tu vas attraper la mort !
23
00:05:01,593 --> 00:05:02,886
Une grande aventure !
24
00:05:05,013 --> 00:05:07,265
Un petit goût de paradis terrestre.
25
00:05:07,724 --> 00:05:09,559
J'ai préparé du beurre frais.
26
00:05:09,726 --> 00:05:10,602
Alléluia.
27
00:05:10,769 --> 00:05:13,730
J'ai trouvé mon petit coin de paradis
aux Pignons verts.
28
00:05:14,523 --> 00:05:17,192
- Bonjour, M. Dunlop.
- Bonjour, ma chère Anne.
29
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
Range ta tapisserie, s'il te plaît.
30
00:05:21,154 --> 00:05:23,365
Je n'en ferais pas
s'il me restait du papier.
31
00:05:23,448 --> 00:05:26,284
Tu auras tout le papier que tu veux
après les vacances.
32
00:05:26,368 --> 00:05:29,621
La tapisserie laisse si peu de place
à l'imagination !
33
00:05:38,672 --> 00:05:40,507
Où est donc passé Nate ?
34
00:05:43,301 --> 00:05:45,428
Nous devrions commencer.
35
00:05:47,138 --> 00:05:48,098
Toutes mes excuses.
36
00:05:49,015 --> 00:05:50,100
Désolé d'être en retard.
37
00:05:53,103 --> 00:05:55,313
J'étais encore absorbé par mon travail.
38
00:05:55,480 --> 00:05:57,691
Nous commencions à nous inquiéter,
c'est tout.
39
00:05:57,774 --> 00:05:59,401
Ne m'en voulez pas.
40
00:06:04,823 --> 00:06:06,157
Je dis le bénédicité ?
41
00:06:09,494 --> 00:06:12,038
Cela fait bien longtemps
que nous ne l'avons pas dit.
42
00:06:12,122 --> 00:06:14,457
Nous avons toutes les raisons
de remercier Dieu,
43
00:06:14,541 --> 00:06:16,084
surtout pendant la récolte.
44
00:06:17,002 --> 00:06:18,378
Ce serait très apprécié.
45
00:06:25,176 --> 00:06:26,761
Seigneur, nous Vous remercions...
46
00:06:26,845 --> 00:06:29,931
Pourriez-vous dire
"Notre Père qui êtes aux cieux" ?
47
00:06:30,265 --> 00:06:31,182
Anne !
48
00:06:31,683 --> 00:06:33,643
C'est tellement plus romantique !
49
00:06:35,854 --> 00:06:37,480
Notre Père qui êtes aux cieux,
50
00:06:38,356 --> 00:06:42,485
bénissez ce repas et les Cuthbert
qui nous accueillent en leur demeure.
51
00:06:42,569 --> 00:06:44,362
Nous Vous remercions pour ce dîner,
52
00:06:44,779 --> 00:06:46,698
pour les mains qui l'ont préparé.
53
00:06:46,865 --> 00:06:49,075
Nous Vous demandons de bénir ce repas.
54
00:06:49,242 --> 00:06:51,620
Qu'il nourrisse notre corps
et revigore notre âme.
55
00:06:51,786 --> 00:06:53,747
Bénissez ceux qui sont avec nous,
56
00:06:53,913 --> 00:06:55,790
ceux qui vivent dans notre cœur
57
00:06:56,124 --> 00:06:58,918
et tous ceux qui n'ont pas
notre chance aujourd'hui.
58
00:06:59,085 --> 00:07:00,086
Amen.
59
00:07:17,312 --> 00:07:18,897
Nourris la bête, Trinidad !
60
00:07:19,064 --> 00:07:21,524
T'es pas payé à te la couler douce !
61
00:07:25,195 --> 00:07:27,864
Quand j'étais petit garçon
62
00:07:28,031 --> 00:07:31,201
Ma mère me disait souvent
63
00:07:31,368 --> 00:07:33,244
"Hisse, hisse et ho"...
64
00:07:33,411 --> 00:07:35,038
Va pas fâcher le monsieur.
65
00:07:35,622 --> 00:07:36,456
Ni moi.
66
00:07:37,165 --> 00:07:39,960
Si je n'embrassais pas les filles...
67
00:07:40,126 --> 00:07:41,211
C'est pas drôle.
68
00:07:41,962 --> 00:07:43,588
Je n'essayais pas d'être drôle.
69
00:07:44,381 --> 00:07:45,423
Enfin...
70
00:07:45,632 --> 00:07:46,716
peut-être un peu.
71
00:07:47,926 --> 00:07:50,512
Vous voulez changer de boulot,
peut-être ?
72
00:07:51,471 --> 00:07:52,472
Désolé !
73
00:07:53,723 --> 00:07:55,725
La musique qui résonne dans mon âme
74
00:07:55,809 --> 00:07:57,352
a besoin de s'exprimer.
75
00:07:57,435 --> 00:07:58,687
Vous préférez les tranchées ?
76
00:07:58,770 --> 00:08:01,439
- Ce serait mieux ?
- Non, tout va bien.
77
00:08:03,984 --> 00:08:05,360
On continue, chef !
78
00:08:05,944 --> 00:08:07,654
La corvée de latrines
79
00:08:07,821 --> 00:08:08,947
doit être répugnante.
80
00:08:09,114 --> 00:08:10,740
Tais-toi, maintenant !
81
00:08:10,907 --> 00:08:11,908
Pardon ?
82
00:08:12,075 --> 00:08:13,493
Vous ne voulez pas travailler ?
83
00:08:13,660 --> 00:08:14,869
- C'est ça ?
- Non, chef.
84
00:08:15,036 --> 00:08:17,372
On aime notre travail.
C'est un privilège.
85
00:08:18,540 --> 00:08:19,374
Fini de bavasser.
86
00:08:33,096 --> 00:08:34,097
Je ne vous dérange pas ?
87
00:08:34,889 --> 00:08:35,974
J'allais sortir.
88
00:08:36,433 --> 00:08:38,184
Pourrais-je vous accompagner ?
89
00:08:38,351 --> 00:08:39,936
Mes corvées seront vite terminées
90
00:08:40,020 --> 00:08:42,897
et comme c'est les vacances,
je n'ai rien à faire.
91
00:08:42,981 --> 00:08:45,608
Tu t'ennuierais
à creuser toute la journée.
92
00:08:45,692 --> 00:08:46,818
Détrompez-vous !
93
00:08:46,943 --> 00:08:49,029
Je ne vous ai jamais vu à l'œuvre
94
00:08:49,195 --> 00:08:52,699
et je trouve l'étude des roches
assurément fascinante.
95
00:08:52,782 --> 00:08:55,285
Quand je suis arrivée sur l'île,
j'ai été émerveillée
96
00:08:55,368 --> 00:08:57,078
par ses pistes en terre rouge.
97
00:08:57,245 --> 00:08:59,414
Grâce à vous,
je sais d'où vient leur couleur.
98
00:08:59,497 --> 00:09:02,834
Les mots "oxyde de fer"
me donnent des frissons.
99
00:09:03,001 --> 00:09:05,003
Ils ont l'air tellement savants !
100
00:09:07,630 --> 00:09:09,549
C'est un autre univers.
101
00:09:09,716 --> 00:09:11,926
Dire que votre employeur,
très loin en Amérique,
102
00:09:12,010 --> 00:09:14,721
désire ce sol
plus que tout l'or du monde !
103
00:09:14,804 --> 00:09:16,097
Quelle vie formidable !
104
00:09:16,181 --> 00:09:17,432
Tu ne te tais jamais ?
105
00:09:18,099 --> 00:09:19,934
La princesse Cordelia
106
00:09:20,018 --> 00:09:23,396
a levé son énorme pistolet
et l'a pointé sur le chaton !
107
00:09:24,814 --> 00:09:25,940
Princesse Cordelia !
108
00:09:26,024 --> 00:09:27,525
Épargnez-moi, je vous en supplie !
109
00:09:28,193 --> 00:09:30,111
Le chaton était condamné à mourir.
110
00:09:30,737 --> 00:09:33,698
Anne ! Tais-toi, tu es censée dormir.
111
00:09:33,865 --> 00:09:34,824
Anne Shirley, viens ici.
112
00:09:37,452 --> 00:09:38,536
Esther !
113
00:09:39,120 --> 00:09:40,163
Apporte les livres.
114
00:09:40,955 --> 00:09:43,166
Une heure, peut-être deux.
115
00:09:43,750 --> 00:09:44,626
Nous verrons.
116
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
Pas un mot.
117
00:09:57,222 --> 00:09:58,598
Je vous laisserai parler.
118
00:09:58,681 --> 00:10:02,811
Je me délecterai de toutes vos histoires
de roches, de sols, de minerais...
119
00:10:02,894 --> 00:10:04,187
Mlle Marilla me tuerait.
120
00:10:04,979 --> 00:10:07,482
Je ne peux pas t'enlever
alors que tu as du travail.
121
00:10:07,649 --> 00:10:09,067
La récolte commence demain.
122
00:10:09,776 --> 00:10:10,693
Attends.
123
00:10:12,904 --> 00:10:14,322
Si tu lis ça,
124
00:10:14,405 --> 00:10:16,741
tu en sauras autant que moi,
voire plus.
125
00:10:18,660 --> 00:10:20,036
C'est à prendre ou à laisser !
126
00:10:21,371 --> 00:10:22,664
Vous le regretterez.
127
00:10:22,747 --> 00:10:25,542
Je saurai bientôt tout sur la géologie.
128
00:10:25,667 --> 00:10:26,751
J'en suis sûr.
129
00:10:26,835 --> 00:10:29,295
Je vous poserai sans doute
mille questions.
130
00:10:29,462 --> 00:10:30,296
Je serai prévenu.
131
00:10:32,132 --> 00:10:34,008
"Géologie".
132
00:10:35,135 --> 00:10:36,010
Dehors.
133
00:10:57,157 --> 00:10:58,158
Doux Jésus !
134
00:11:01,119 --> 00:11:02,954
Pardon. Je vous ai fait peur ?
135
00:11:04,497 --> 00:11:07,458
Je vous croyais parti.
Je n'aurais jamais...
136
00:11:07,625 --> 00:11:09,377
Une petite rouquine m'a retardé.
137
00:11:11,671 --> 00:11:13,006
Ça alors !
138
00:11:13,673 --> 00:11:15,675
Vos cheveux
ont le parfum d'une brise d'été.
139
00:11:18,469 --> 00:11:19,721
J'y vais.
140
00:11:20,471 --> 00:11:21,848
Désolé de vous avoir dérangée.
141
00:11:27,979 --> 00:11:31,316
Je vais me faire un nom à Avonlea
142
00:11:31,482 --> 00:11:33,318
Misez donc sur moi
143
00:11:33,860 --> 00:11:34,694
Beau parleur !
144
00:11:36,738 --> 00:11:38,114
Misez sur moi
145
00:11:43,286 --> 00:11:44,704
C'est le grand jour ?
146
00:11:45,246 --> 00:11:46,372
C'est le grand jour.
147
00:11:46,539 --> 00:11:47,498
Enfin !
148
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
On ferre le poisson.
149
00:11:50,919 --> 00:11:52,462
La récolte sera généreuse.
150
00:11:53,004 --> 00:11:55,924
Le bonheur d'avoir les poches pleines
pour tout dépenser !
151
00:12:10,772 --> 00:12:12,690
Anne, au nom du Ciel...
152
00:12:12,774 --> 00:12:14,317
Porte le seau à la grange.
153
00:12:15,693 --> 00:12:16,694
Oui, pardon !
154
00:12:17,570 --> 00:12:19,155
Sacré personnage, cette petite.
155
00:12:19,239 --> 00:12:20,323
Sacrée sauvage, oui.
156
00:12:30,917 --> 00:12:32,335
Qu'est-ce que tu fabriques ?
157
00:12:32,710 --> 00:12:33,670
Je travaille. Et toi ?
158
00:12:34,087 --> 00:12:35,755
Je fais quoi, à ton avis ?
159
00:12:35,838 --> 00:12:37,966
- Quelque chose d'ennuyeux.
- Erreur !
160
00:12:38,049 --> 00:12:39,634
Nate m'a donné ce livre.
161
00:12:40,718 --> 00:12:42,220
Ce type est bizarre.
162
00:12:42,804 --> 00:12:44,597
Quoi ? Pourquoi tu dis ça ?
163
00:12:45,348 --> 00:12:46,557
Je sais pas...
164
00:12:47,767 --> 00:12:50,144
Ce livre est extrêmement intéressant.
165
00:12:50,687 --> 00:12:52,021
Nate comprend
166
00:12:52,105 --> 00:12:53,856
que lire est une nécessité.
167
00:12:54,023 --> 00:12:55,608
Je suis un lapin !
168
00:12:56,067 --> 00:12:57,485
Anne, arrête !
169
00:12:57,568 --> 00:12:59,529
Je suis un lapin, regarde !
Un lapin sautillant
170
00:12:59,612 --> 00:13:01,406
aux grandes oreilles !
171
00:13:13,501 --> 00:13:16,254
Lire fait battre mon cœur !
172
00:13:16,421 --> 00:13:18,047
Tu vas comprendre. Regarde.
173
00:13:18,840 --> 00:13:20,842
Cette phrase n'est-elle pas magnifique ?
174
00:13:21,759 --> 00:13:22,885
T'es pas très gentille.
175
00:13:24,303 --> 00:13:25,972
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Jerry !
176
00:13:26,848 --> 00:13:27,890
Pas d'école pour moi !
177
00:13:28,224 --> 00:13:29,309
Ça te revient ?
178
00:13:31,019 --> 00:13:31,853
Je t'apprendrai.
179
00:13:32,353 --> 00:13:33,187
Pas la peine.
180
00:13:33,813 --> 00:13:36,441
Les mots sont faits de lettres,
issues de l'alphabet.
181
00:13:36,607 --> 00:13:38,568
Il compte 26 lettres
182
00:13:38,735 --> 00:13:43,031
et des combinaisons infinies
pour créer tous les mots possibles !
183
00:13:45,533 --> 00:13:47,285
Commençons par ton prénom.
184
00:13:49,787 --> 00:13:53,249
Voilà la lettre "J".
185
00:13:54,375 --> 00:13:56,252
Voilà un "E"...
186
00:14:11,351 --> 00:14:12,185
Monsieur !
187
00:14:13,394 --> 00:14:14,771
Avez-vous besoin d'aide ?
188
00:14:14,937 --> 00:14:16,105
Désolé...
189
00:14:17,315 --> 00:14:18,775
M. Barry, c'est ça ?
190
00:14:19,275 --> 00:14:21,361
C'est tout à fait cela. Et vous êtes...
191
00:14:22,570 --> 00:14:24,155
Nathaniel. Nate.
192
00:14:25,656 --> 00:14:27,033
J'habite aux Pignons verts.
193
00:14:27,116 --> 00:14:29,285
Oui, le géologue.
194
00:14:29,619 --> 00:14:31,079
À mon grand désespoir.
195
00:14:31,496 --> 00:14:34,040
Quel est donc votre problème ?
196
00:14:36,042 --> 00:14:37,710
Je ne devrais pas en parler.
197
00:14:38,294 --> 00:14:40,254
C'est tellement contrariant...
198
00:14:44,675 --> 00:14:46,511
Peut-être le savez-vous déjà...
199
00:14:47,136 --> 00:14:49,597
je travaille
pour une grande entreprise chimique.
200
00:14:49,764 --> 00:14:52,308
J'ai été engagé
pour extraire de l'oxyde de fer.
201
00:14:53,226 --> 00:14:55,186
C'est donc cela dont il est question ?
202
00:14:56,062 --> 00:14:58,022
Vous arriverez bientôt en Chine !
203
00:14:58,356 --> 00:15:00,149
J'ai parfois cette impression.
204
00:15:00,900 --> 00:15:03,403
Ces terres n'appartiennent à personne,
n'est-ce pas ?
205
00:15:03,486 --> 00:15:04,946
C'est exact.
206
00:15:05,196 --> 00:15:07,365
Je possède 40 hectares de l'autre côté.
207
00:15:07,448 --> 00:15:09,075
Ils vont les prendre !
208
00:15:09,867 --> 00:15:10,743
Pas vos terres.
209
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
Celles-ci.
210
00:15:13,496 --> 00:15:15,373
Pardonnez-moi. Je ne devrais pas...
211
00:15:15,665 --> 00:15:17,291
passer mes nerfs sur vous.
212
00:15:17,625 --> 00:15:19,001
Ne vous en faites pas.
213
00:15:19,627 --> 00:15:21,087
En vérité...
214
00:15:23,923 --> 00:15:24,966
j'ai trouvé de l'or.
215
00:15:26,676 --> 00:15:28,052
Voilà, je l'ai dit.
216
00:15:28,803 --> 00:15:31,264
Je suis presque sûr
que c'est un gros filon.
217
00:15:31,806 --> 00:15:34,517
J'ai envoyé un échantillon de sol
à New York
218
00:15:34,600 --> 00:15:36,227
et j'attends les résultats.
219
00:15:36,561 --> 00:15:37,979
Je l'ai fait sans que...
220
00:15:38,479 --> 00:15:40,106
mon "cher" patron ne le sache,
221
00:15:40,940 --> 00:15:42,775
car une fois qu'il le saura,
222
00:15:43,776 --> 00:15:45,403
il rachètera toutes les terres.
223
00:15:46,904 --> 00:15:48,781
Elles valent peut-être des millions.
224
00:15:49,615 --> 00:15:50,825
Eh bien...
225
00:15:52,827 --> 00:15:53,703
Je vous accable...
226
00:15:54,871 --> 00:15:57,290
mais ça m'a fait du bien
d'en parler à quelqu'un.
227
00:15:59,959 --> 00:16:01,419
Que cela reste entre nous.
228
00:16:03,463 --> 00:16:06,549
Les habitants d'Avonlea
sont des gens bien.
229
00:16:06,716 --> 00:16:08,676
Ils ne méritent pas d'être dépossédés.
230
00:16:08,759 --> 00:16:10,803
L'or peut être n'importe où.
231
00:16:11,971 --> 00:16:13,014
À bientôt, M. Barry.
232
00:16:13,764 --> 00:16:15,391
Appelez-moi William.
233
00:16:17,268 --> 00:16:18,227
William.
234
00:16:18,603 --> 00:16:19,729
Au revoir.
235
00:16:27,695 --> 00:16:29,780
Quand j'étais petit garçon
236
00:16:29,864 --> 00:16:33,034
Ma mère me disait souvent
237
00:16:33,117 --> 00:16:35,411
"Hisse, hisse et ho"
238
00:16:35,495 --> 00:16:38,164
"Hisse et ho, Jo"
239
00:16:38,539 --> 00:16:41,167
Si je n'embrassais pas les filles
240
00:16:41,250 --> 00:16:42,168
Mes lèvres
241
00:16:42,251 --> 00:16:43,878
Deviendraient toutes moisies
242
00:16:44,879 --> 00:16:47,006
"Hisse, hisse et ho"
243
00:16:47,089 --> 00:16:49,884
"Hisse et ho, Jo"
244
00:16:53,137 --> 00:16:54,722
Deux jours que ça dure...
245
00:16:54,889 --> 00:16:58,392
Le chef de chauffe n'est pas le seul
à ne pas aimer cette chanson.
246
00:17:00,478 --> 00:17:02,271
C'était pour rigoler.
247
00:17:02,813 --> 00:17:04,065
Alors arrête.
248
00:17:06,817 --> 00:17:09,737
Tu as raison.
Le chef est une cible facile.
249
00:17:09,946 --> 00:17:11,197
C'est pas pour ça.
250
00:17:12,615 --> 00:17:13,533
Qu'est-ce qui te tracasse ?
251
00:17:16,869 --> 00:17:19,413
Je suis chauffeur depuis 10 ans,
même plus.
252
00:17:20,081 --> 00:17:21,457
C'est tout ce que j'ai.
253
00:17:21,791 --> 00:17:23,918
J'aurai jamais mieux.
Je suis coincé ici.
254
00:17:24,460 --> 00:17:26,504
À terre, j'ai pas d'avenir.
255
00:17:27,880 --> 00:17:29,382
Tu es blanc.
256
00:17:30,841 --> 00:17:31,926
Tu as le choix.
257
00:17:34,679 --> 00:17:36,514
Tu es un touriste, Blythe.
258
00:17:38,224 --> 00:17:39,767
J'ai besoin de ce travail.
259
00:17:41,018 --> 00:17:43,646
Je veux pas le perdre à cause de toi.
Compris ?
260
00:17:51,237 --> 00:17:52,238
Je suis désolé.
261
00:18:01,038 --> 00:18:02,498
Et tu chantes comme un pied.
262
00:18:04,417 --> 00:18:05,918
C'est toi qui le dis.
263
00:18:10,548 --> 00:18:14,885
N'est-ce pas la plus belle journée
que le monde ait connue ?
264
00:18:15,052 --> 00:18:18,014
J'adore l'automne. Vraiment.
265
00:18:18,180 --> 00:18:21,642
Quelle chance de vivre dans un monde
où le mois d'octobre existe !
266
00:18:23,436 --> 00:18:26,731
Pourquoi n'êtes-vous pas allés
à la plage depuis l'enfance ?
267
00:18:27,106 --> 00:18:28,274
Je n'y ai jamais pensé.
268
00:18:28,357 --> 00:18:29,692
Jamais pensé ?
269
00:18:29,859 --> 00:18:33,029
Nous n'en avons jamais eu l'occasion,
je présume.
270
00:18:33,195 --> 00:18:37,325
Vous en avez eu maintes fois l'occasion
pendant 50 ans !
271
00:18:37,491 --> 00:18:40,911
Je vous aime tendrement tous les deux,
mais vous me laissez perplexe.
272
00:18:41,078 --> 00:18:42,163
Assurément perplexe !
273
00:18:42,246 --> 00:18:46,751
J'en rêve chaque jour depuis 14 ans
mais je n'ai jamais pu y aller.
274
00:18:46,834 --> 00:18:49,712
J'ai hâte de découvrir
ce que nous avons manqué,
275
00:18:49,879 --> 00:18:52,882
car je suis certaine
que nous avons manqué beaucoup.
276
00:18:54,925 --> 00:18:56,052
Arrêtez.
277
00:18:56,218 --> 00:18:57,845
- Quoi ?
- Arrêtez la carriole.
278
00:19:00,806 --> 00:19:02,308
Que se passe-t-il ?
279
00:19:02,642 --> 00:19:04,977
Attendez-moi. Je reviens tout de suite.
280
00:19:13,653 --> 00:19:14,779
Quelle mouche l'a piquée ?
281
00:19:51,982 --> 00:19:53,526
N'est-ce pas splendide ?
282
00:20:00,574 --> 00:20:03,119
Mais que fais-tu ?
Reviens ici tout de suite !
283
00:20:04,954 --> 00:20:06,163
Regardez-moi ça.
284
00:20:09,834 --> 00:20:11,544
Rattrape-la. C'est dangereux.
285
00:20:12,670 --> 00:20:14,380
Reviens ici immédiatement !
286
00:20:15,089 --> 00:20:15,923
Venez !
287
00:20:16,090 --> 00:20:17,550
C'est merveilleux !
288
00:20:18,300 --> 00:20:20,177
Veux-tu bien l'en empêcher ?
289
00:20:24,765 --> 00:20:25,933
Va la chercher.
290
00:20:27,059 --> 00:20:28,102
Elle n'est pas chaude !
291
00:20:28,185 --> 00:20:29,103
Elle est parfaite !
292
00:20:33,858 --> 00:20:35,609
- Matthew, reviens ici.
- Viens !
293
00:20:35,776 --> 00:20:37,027
Ne sois pas bête.
294
00:20:37,194 --> 00:20:38,487
Viens, Marilla !
295
00:20:49,999 --> 00:20:51,041
Sauve-la !
296
00:20:56,714 --> 00:20:59,091
J'ai oublié que je ne savais pas nager.
297
00:21:01,594 --> 00:21:02,678
Elle va bien ?
298
00:21:02,762 --> 00:21:04,263
Anne, tu n'as rien ?
299
00:21:07,141 --> 00:21:07,975
Tout va bien !
300
00:21:09,602 --> 00:21:10,770
Tu veux apprendre ?
301
00:21:10,853 --> 00:21:13,147
Allez, bats des pieds. Allez !
302
00:21:21,322 --> 00:21:23,699
Cette année serait vraiment parfaite
303
00:21:23,866 --> 00:21:27,119
si nous pouvions racheter Burty le cheval
avec l'argent de la récolte.
304
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Il faut d'abord payer les traites.
305
00:21:30,164 --> 00:21:33,375
Mais je suis presque sûr
que nous aurons assez.
306
00:21:39,381 --> 00:21:40,716
J'adore cet endroit.
307
00:21:42,259 --> 00:21:45,346
J'adore regarder en direction de l'horizon
308
00:21:45,513 --> 00:21:46,555
et imaginer
309
00:21:46,639 --> 00:21:48,766
comme le monde est vaste
310
00:21:49,517 --> 00:21:51,811
et ses possibilités infinies.
311
00:22:26,971 --> 00:22:29,765
Je n'entre pas dans ta chambre
quand ça me chante.
312
00:22:29,932 --> 00:22:32,685
Désolée. La tentation était irrésistible.
313
00:22:32,768 --> 00:22:35,396
Nous avons passé
une journée exquise à la plage.
314
00:22:35,563 --> 00:22:37,940
Je me sens assurément ragaillardie.
315
00:22:39,858 --> 00:22:42,528
Le livre s'ouvre sans cesse
sur le chapitre de l'or.
316
00:22:42,611 --> 00:22:45,865
Il semble être le seul
que vous aimiez à ce point.
317
00:22:46,031 --> 00:22:49,493
On dirait que vous l'avez lu
et relu cent fois.
318
00:22:49,577 --> 00:22:52,413
Il y a des taches de café
et des passages soulignés.
319
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Vous avez dessiné une petite carte
320
00:22:54,290 --> 00:22:55,666
avec des dimensions...
321
00:22:55,833 --> 00:22:57,501
Je ne peux rien dire !
322
00:23:01,922 --> 00:23:02,840
Excuse-moi.
323
00:23:08,846 --> 00:23:10,097
C'est seulement...
324
00:23:11,265 --> 00:23:12,766
Je suis face à un dilemme.
325
00:23:15,936 --> 00:23:17,479
Je saurai bientôt quoi faire.
326
00:23:18,105 --> 00:23:20,774
Je veux plus que tout
faire ce qui est juste.
327
00:23:21,692 --> 00:23:23,068
Tu comprends ?
328
00:23:23,944 --> 00:23:25,321
Mais est-ce que je peux...
329
00:23:27,031 --> 00:23:29,116
Je voudrais
que tu aies une pensée pour moi
330
00:23:29,283 --> 00:23:32,077
et que tu ne dises surtout
rien à personne
331
00:23:32,244 --> 00:23:33,829
tant que je n'aurai pas réglé ça
332
00:23:33,913 --> 00:23:36,582
et mis fin au tourment qui me déchire.
333
00:23:38,751 --> 00:23:40,502
Tu peux faire ça pour moi ?
334
00:23:50,971 --> 00:23:53,223
Écrivons une nouvelle aventure de Bert.
335
00:23:53,390 --> 00:23:54,516
De Bert ?
336
00:23:54,600 --> 00:23:55,559
Tu écris toujours
337
00:23:55,643 --> 00:23:56,727
la même histoire.
338
00:23:56,894 --> 00:23:57,853
Pas du tout.
339
00:23:57,937 --> 00:24:00,814
Avec un héros séduisant
nommé Albert, Herbert, Rupert,
340
00:24:00,898 --> 00:24:02,650
- Pilbert...
- "Pilbert" ?
341
00:24:02,816 --> 00:24:04,818
C'est ridicule.
Je n'écrirais jamais rien
342
00:24:04,902 --> 00:24:07,196
sur un garçon nommé Pilbert.
343
00:24:07,905 --> 00:24:08,864
On a bien compris
344
00:24:08,948 --> 00:24:13,619
- que tu parles de Gilbert.
- Tu fais mourir tous tes personnages !
345
00:24:13,953 --> 00:24:15,537
Tu te trompes !
346
00:24:15,704 --> 00:24:17,873
Comment veux-tu qu'endure
347
00:24:18,082 --> 00:24:22,086
qu'il soit parti depuis 8 mois et 3 jours
et ne revienne sans doute jamais ?
348
00:24:25,798 --> 00:24:28,217
Lève le nez de ton livre et aide-moi.
349
00:24:29,885 --> 00:24:33,555
Pourquoi pas raconter l'histoire tragique
350
00:24:33,722 --> 00:24:36,058
d'un beau scientifique profondément triste
351
00:24:36,141 --> 00:24:39,478
qui découvre un jour un secret
susceptible de sauver le monde ?
352
00:24:39,979 --> 00:24:43,857
Comment fais-tu pour avoir
tout le temps des idées géniales ?
353
00:24:43,941 --> 00:24:45,526
Je m'inspire de la vie, Diana.
354
00:24:45,693 --> 00:24:47,027
De la vie.
355
00:24:49,113 --> 00:24:51,907
J'ai failli oublier.
J'ai une lettre de tante Josephine.
356
00:24:52,366 --> 00:24:54,702
Elle a très envie de lire nos histoires.
357
00:24:56,328 --> 00:24:58,455
Envoyons-lui seulement les meilleures.
358
00:24:58,622 --> 00:25:00,541
Alors envoie-lui toutes celles d'Anne.
359
00:25:00,624 --> 00:25:03,419
Choisissons-en une chacune,
pour être équitable.
360
00:25:05,129 --> 00:25:05,963
Voyons.
361
00:25:07,131 --> 00:25:08,382
- Anne.
- Merci.
362
00:25:22,938 --> 00:25:24,356
Voilà ! L'alphabet.
363
00:25:24,523 --> 00:25:26,525
On peut enfin se mettre au travail.
364
00:25:26,692 --> 00:25:28,235
J'y ai réfléchi.
365
00:25:28,610 --> 00:25:30,988
J'ai pas besoin d'apprendre à lire.
366
00:25:31,488 --> 00:25:32,781
Merci quand même.
367
00:25:32,948 --> 00:25:34,992
Bien sûr que tu en as besoin.
368
00:25:35,784 --> 00:25:36,869
C'est indispensable.
369
00:25:37,036 --> 00:25:39,913
Chaque livre renferme un monde secret.
370
00:25:40,581 --> 00:25:42,458
De l'aventure,
371
00:25:42,624 --> 00:25:44,710
de l'amour, des navires,
372
00:25:45,085 --> 00:25:46,920
des combats, des chevaliers...
373
00:25:47,671 --> 00:25:49,840
Tu ne sais jamais ce qui t'attend.
374
00:25:49,923 --> 00:25:53,260
Tu peux être n'importe qui,
aller n'importe où !
375
00:26:00,559 --> 00:26:01,935
Lire peut te sauver la vie.
376
00:26:06,774 --> 00:26:07,941
Je vais essayer.
377
00:26:08,650 --> 00:26:10,319
Je n'ai plus de papier,
378
00:26:10,486 --> 00:26:12,488
mais j'ai apporté un petit outil.
379
00:26:16,158 --> 00:26:17,159
"P"...
380
00:26:17,826 --> 00:26:18,827
pour "pomme".
381
00:26:18,994 --> 00:26:20,788
Ces lettres sont là.
382
00:26:21,288 --> 00:26:22,164
"O"...
383
00:26:22,831 --> 00:26:24,041
"P-O", "po"...
384
00:26:24,958 --> 00:26:26,210
Puis un "M"...
385
00:26:27,878 --> 00:26:28,837
"M"...
386
00:26:29,296 --> 00:26:30,589
"E"... "Pomme".
387
00:26:43,602 --> 00:26:45,771
Je déteste cette gamine fouineuse.
388
00:26:45,854 --> 00:26:47,022
Elle est plutôt mignonne.
389
00:26:49,358 --> 00:26:51,193
C'est une sale emmerdeuse.
390
00:26:51,735 --> 00:26:54,029
J'ai dû louvoyer, Jonesey,
391
00:26:54,196 --> 00:26:57,866
pour déjouer son esprit pervers.
Elle est à deux doigts de tout piger.
392
00:26:58,033 --> 00:26:59,910
C'est qu'une gamine.
393
00:27:01,453 --> 00:27:02,830
Sa curiosité la perdra.
394
00:27:04,164 --> 00:27:05,249
Sers-t'en.
395
00:27:21,181 --> 00:27:24,017
On n'a pas trimé tout ce temps pour rien.
396
00:27:24,810 --> 00:27:26,061
Bonne idée.
397
00:27:28,230 --> 00:27:29,356
On va s'en servir.
398
00:27:37,614 --> 00:27:39,283
Fais attention.
399
00:27:39,449 --> 00:27:41,493
Faisons honneur à ma tante Beatrice.
400
00:27:43,912 --> 00:27:45,497
Quelle merveille !
401
00:27:45,581 --> 00:27:46,415
Chante avec moi.
402
00:27:49,668 --> 00:27:51,670
Et maintenant, le plus amusant.
Le décor.
403
00:27:51,753 --> 00:27:53,172
Je peux choisir ce que je veux ?
404
00:27:53,255 --> 00:27:54,590
Tous tes vœux seront exaucés.
405
00:27:55,132 --> 00:27:56,967
Personne ne décore une tourte.
406
00:27:57,301 --> 00:27:59,553
Vous croyez ? Vraiment ?
407
00:28:03,140 --> 00:28:04,892
Pendant la guerre des Boers,
408
00:28:05,058 --> 00:28:09,104
j'ai perdu tout espoir
de jouir à nouveau des plaisirs simples.
409
00:28:09,438 --> 00:28:11,148
Était-ce abominable ?
410
00:28:12,274 --> 00:28:13,442
C'était indescriptible.
411
00:28:15,485 --> 00:28:16,945
J'ai perdu ma famille,
412
00:28:17,112 --> 00:28:20,157
mes parents et ma sœur
pendant mes années d'absence.
413
00:28:21,450 --> 00:28:23,243
C'était très dur à supporter.
414
00:28:23,327 --> 00:28:24,536
Jane Eyre disait :
415
00:28:24,703 --> 00:28:27,414
"Vous ne pouvez pas imaginer
avec quelle ardeur j'aspire
416
00:28:27,581 --> 00:28:29,958
"vers un amour fraternel."
417
00:28:30,876 --> 00:28:33,962
Cela m'a toujours réconfortée
de savoir qu'elle me comprenait.
418
00:28:34,379 --> 00:28:37,799
Je sais ce que vous ressentez
et je compatis.
419
00:28:38,592 --> 00:28:39,843
Je pourrais être votre sœur.
420
00:28:40,177 --> 00:28:42,221
Votre toute petite sœur.
421
00:28:45,182 --> 00:28:48,685
Cela m'a fait un bien fou,
ce séjour aux Pignons verts.
422
00:28:49,478 --> 00:28:52,064
Je commence à rêver
de rester à Avonlea pour toujours.
423
00:28:53,649 --> 00:28:54,983
Ce serait merveilleux.
424
00:28:56,777 --> 00:28:58,445
Pourquoi pas des feuilles d'automne ?
425
00:28:58,612 --> 00:28:59,655
Formidable.
426
00:28:59,821 --> 00:29:01,240
Dispose-les comme tu veux.
427
00:29:02,407 --> 00:29:05,452
Nous allons vous offrir un chef-d'œuvre
428
00:29:05,619 --> 00:29:07,120
Un chef d'œuvre
429
00:29:08,872 --> 00:29:11,375
Nous allons vous offrir un chef-d'œuvre
430
00:29:11,541 --> 00:29:13,210
En guise de hors-d'œuvre
431
00:29:42,698 --> 00:29:43,907
Salut, bonhomme.
432
00:29:48,495 --> 00:29:50,455
On essaie de s'améliorer ?
433
00:29:54,835 --> 00:29:57,087
C'est pas encore ça. Donne.
434
00:29:59,423 --> 00:30:03,969
Pour réussir dans la vie,
tu dois faire attention aux détails.
435
00:30:04,970 --> 00:30:06,263
Tu vois ce "Q" ?
436
00:30:07,597 --> 00:30:10,183
Il est censé avoir une queue.
Tu l'as oubliée.
437
00:30:12,394 --> 00:30:13,729
J'avais pas fini.
438
00:30:14,396 --> 00:30:16,940
Une queue comme un petit cochon...
439
00:30:17,774 --> 00:30:18,650
français.
440
00:30:23,822 --> 00:30:25,449
T'en as pas encore marre ?
441
00:30:27,951 --> 00:30:30,704
J'en connais une
qui en a marre de ses corvées.
442
00:30:31,413 --> 00:30:32,372
Petite voleuse !
443
00:30:32,539 --> 00:30:33,415
Sors de là.
444
00:30:33,498 --> 00:30:35,459
Ne sais-tu pas que c'est mal de convoiter
445
00:30:35,542 --> 00:30:36,501
et de voler ?
446
00:30:36,877 --> 00:30:38,712
Tu as beaucoup risqué pour le prendre.
447
00:30:38,795 --> 00:30:40,088
Tu devais le désirer
448
00:30:40,172 --> 00:30:41,089
plus que tout.
449
00:30:42,424 --> 00:30:43,342
Dans ce cas...
450
00:30:47,888 --> 00:30:49,348
il est tout à toi.
451
00:30:55,103 --> 00:30:56,229
Tu en as marre ?
452
00:30:57,147 --> 00:30:58,815
Non. Je n'ai pas encore fini.
453
00:30:58,982 --> 00:31:01,151
J'aime la géologie,
cela ne m'ennuie pas du tout.
454
00:31:03,028 --> 00:31:03,904
Tant mieux.
455
00:31:06,448 --> 00:31:07,699
À plus tard.
456
00:31:13,205 --> 00:31:14,623
Ça ne va pas ?
457
00:31:15,832 --> 00:31:17,250
Il est méchant.
458
00:31:19,252 --> 00:31:20,212
Pourquoi ?
459
00:31:22,089 --> 00:31:23,215
Pour rien.
460
00:31:23,590 --> 00:31:24,633
Je sais pas.
461
00:31:26,718 --> 00:31:27,844
J'y vais.
462
00:31:29,805 --> 00:31:30,806
Et ta leçon ?
463
00:31:31,473 --> 00:31:33,058
Pas aujourd'hui. Salut.
464
00:31:50,700 --> 00:31:53,328
Pardonnez-moi, Nathaniel.
Avez-vous des vêtements
465
00:31:53,412 --> 00:31:54,788
à raccommoder ?
466
00:31:58,333 --> 00:32:00,168
Je peux vous donner cette chemise ?
467
00:32:01,336 --> 00:32:02,838
J'ai déchiré la manche.
468
00:32:07,050 --> 00:32:08,969
Vous vous occupez bien de moi.
469
00:32:09,803 --> 00:32:10,846
Ce ne sera pas long.
470
00:32:15,350 --> 00:32:16,726
Vous êtes trop aimable.
471
00:32:25,694 --> 00:32:28,113
Sincèrement, William,
vous me donnez le tournis.
472
00:32:28,196 --> 00:32:30,198
Je ne vous avais jamais vu comme ça.
473
00:32:30,490 --> 00:32:32,492
Pouvez-vous me dire ce qui se passe ?
474
00:32:33,076 --> 00:32:35,120
Vous le voyez, je m'efforce de réfléchir.
475
00:32:35,203 --> 00:32:37,247
Je serais ravie de vous aider.
476
00:32:37,998 --> 00:32:41,168
J'ai deux oreilles
en parfait état de marche.
477
00:32:43,879 --> 00:32:45,589
Qu'est-ce qui vous tracasse ?
478
00:32:54,347 --> 00:32:56,808
Je donnerais tout l'or du monde
pour le savoir,
479
00:32:56,975 --> 00:32:58,643
mais je n'ai pas d'argent.
480
00:33:05,233 --> 00:33:08,195
J'aimerais contribuer, pour une fois.
481
00:33:19,539 --> 00:33:21,208
Vous voulez vous joindre à nous ?
482
00:33:21,374 --> 00:33:22,375
On discutait.
483
00:33:22,751 --> 00:33:24,127
Vous voulez votre fauteuil ?
484
00:33:25,795 --> 00:33:27,005
Pas la peine.
485
00:33:35,889 --> 00:33:40,644
Je suis retourné voir le petit Français.
Il n'est vraiment pas futé.
486
00:33:41,520 --> 00:33:43,271
Il ne se souvient de rien.
487
00:33:43,855 --> 00:33:46,191
On a de la veine, c'est certain.
488
00:33:46,733 --> 00:33:48,777
Mais on n'est jamais trop prudent.
489
00:33:48,860 --> 00:33:51,321
- Ne tente pas le diable.
- Ne me donne pas d'ordre.
490
00:33:56,952 --> 00:33:58,828
Qu'est-ce que tu m'apportes ?
491
00:33:58,912 --> 00:34:01,790
Seulement un...
Ne l'ouvrez pas maintenant.
492
00:34:01,957 --> 00:34:02,958
Bonne nuit !
493
00:34:04,793 --> 00:34:06,044
C'est un tablier.
494
00:34:06,211 --> 00:34:07,671
J'espère qu'il vous plaira.
495
00:34:10,882 --> 00:34:12,676
Les habitants d'Avonlea feraient fortune
496
00:34:12,759 --> 00:34:14,344
avec tout l'or que j'ai trouvé.
497
00:34:14,511 --> 00:34:16,638
Vous devez leur en parler !
498
00:34:16,721 --> 00:34:19,224
Ils ont le droit de savoir.
Ils pourraient être riches.
499
00:34:19,307 --> 00:34:20,433
Je sais.
500
00:34:20,600 --> 00:34:23,979
L'argent doit aller aux habitants
et non à l'entreprise.
501
00:34:24,062 --> 00:34:25,313
Je veux faire ce qui est juste.
502
00:34:27,023 --> 00:34:28,191
J'adore cet endroit.
503
00:34:28,358 --> 00:34:30,694
Les Cuthbert sont des gens charmants.
504
00:34:30,860 --> 00:34:31,987
Je suis d'accord.
505
00:34:32,904 --> 00:34:35,365
Je suis torturé par ce terrible dilemme !
506
00:34:36,074 --> 00:34:38,702
Dois-je faire mon travail
et en parler à mon patron
507
00:34:38,868 --> 00:34:39,995
ou écouter mon cœur ?
508
00:34:40,954 --> 00:34:42,706
Seule votre conscience
509
00:34:42,872 --> 00:34:45,625
vous guidera vers la bonne décision.
510
00:35:01,766 --> 00:35:05,437
Apporte un peu
de cette surabondance à Rachel.
511
00:35:07,606 --> 00:35:08,565
Pas ceux-là.
512
00:35:15,488 --> 00:35:18,033
Où est monsieur Cuthbert ? Aux champs ?
513
00:35:18,617 --> 00:35:20,368
Dans la grange, je crois.
514
00:35:20,452 --> 00:35:23,079
- Vous voulez que j'y aille ?
- Non, j'y vais.
515
00:35:23,246 --> 00:35:24,873
Un peu d'exercice me fera du bien.
516
00:35:25,040 --> 00:35:26,541
C'est pour ta famille.
517
00:35:34,341 --> 00:35:36,384
- Bonjour, Mme Lynde.
- Bonjour, Anne.
518
00:35:37,636 --> 00:35:39,262
Que nous apportes-tu ?
519
00:35:39,346 --> 00:35:40,680
Une surabondance de brioches.
520
00:35:40,764 --> 00:35:42,515
M. Dunlop m'apprend la pâtisserie.
521
00:35:42,849 --> 00:35:45,935
Nos deux pensionnaires
sont très sympathiques.
522
00:35:47,520 --> 00:35:48,647
Je dois y aller.
523
00:35:48,813 --> 00:35:50,315
Quelque chose ne va pas ?
524
00:35:52,817 --> 00:35:54,736
As-tu un poids sur la conscience ?
525
00:35:55,153 --> 00:35:56,488
Allez. Ce n'est pas sain
526
00:35:56,571 --> 00:35:59,407
de tout garder pour soi.
C'est mauvais pour le cœur.
527
00:35:59,866 --> 00:36:01,368
Mes conseils sont gratuits.
528
00:36:02,285 --> 00:36:04,162
Même s'ils valent très chers.
529
00:36:07,123 --> 00:36:08,667
C'est un secret.
530
00:36:11,711 --> 00:36:12,962
Allez, ma grande.
531
00:36:13,588 --> 00:36:15,256
Je serai muette comme une tombe.
532
00:36:19,177 --> 00:36:20,095
Silence !
533
00:36:22,597 --> 00:36:25,100
Il essaie de vous répondre.
534
00:36:30,188 --> 00:36:32,148
Laissez-le s'exprimer.
535
00:36:40,573 --> 00:36:41,408
Très bien.
536
00:36:42,617 --> 00:36:43,910
Chacun son tour.
537
00:36:44,244 --> 00:36:45,578
Asseyez-vous tous.
538
00:36:45,745 --> 00:36:48,665
Efforçons-nous
d'être polis et respectueux
539
00:36:48,748 --> 00:36:50,333
devant ce qu'il a à nous dire.
540
00:36:52,085 --> 00:36:53,169
Monsieur ?
541
00:36:53,712 --> 00:36:54,963
Oui, vous.
542
00:36:55,130 --> 00:36:56,506
Je m'appelle Thomas Lynde.
543
00:36:56,673 --> 00:36:59,426
Nous aimerions savoir
où vous avez envoyé les échantillons.
544
00:36:59,509 --> 00:37:01,636
- En effet.
- Je les ai envoyés
545
00:37:01,720 --> 00:37:05,140
à un laboratoire indépendant
à New York pour analyse.
546
00:37:05,306 --> 00:37:07,600
Je ne voulais pas alerter mon employeur.
547
00:37:08,101 --> 00:37:09,811
Avez-vous une preuve ?
548
00:37:09,894 --> 00:37:11,980
Comment savoir si vous dites la vérité ?
549
00:37:12,063 --> 00:37:14,649
Comment savoir si cet or n'est pas faux ?
550
00:37:14,733 --> 00:37:16,109
C'est une très bonne question.
551
00:37:16,359 --> 00:37:17,652
J'ai ici
552
00:37:17,736 --> 00:37:20,363
un certificat reçu par courrier
de New York.
553
00:37:20,655 --> 00:37:24,117
Ce rapport d'analyse des sols
confirme qu'il y a en effet
554
00:37:25,034 --> 00:37:27,495
de l'or à Avonlea.
J'ai déjà présenté
555
00:37:27,579 --> 00:37:29,414
ce document à William Barry.
556
00:37:29,789 --> 00:37:31,875
Nathaniel m'a fait jurer
de garder le secret.
557
00:37:32,500 --> 00:37:34,502
Son dilemme était trop lourd à porter.
558
00:37:34,836 --> 00:37:37,005
Il y a vraiment de l'or à Avonlea !
559
00:37:37,589 --> 00:37:40,133
Mon père est préoccupé par cette idée.
560
00:37:40,216 --> 00:37:42,844
Serons-nous tous aussi riches que toi,
Diana ?
561
00:37:43,011 --> 00:37:44,345
M. Andrews.
562
00:37:48,266 --> 00:37:50,351
Comment devons-nous procéder ?
563
00:37:50,435 --> 00:37:55,064
Chaque propriétaire va envoyer
un échantillon de son sol à New York.
564
00:37:55,231 --> 00:37:57,484
Je ne vous le cache pas, c'est cher.
565
00:37:57,817 --> 00:38:00,153
150 dollars par échantillon testé.
566
00:38:00,236 --> 00:38:01,905
J'étais sûr que c'était un piège !
567
00:38:01,988 --> 00:38:05,074
C'est investir dans l'avenir !
568
00:38:05,658 --> 00:38:07,702
C'est près de la moitié
d'un salaire annuel.
569
00:38:07,786 --> 00:38:11,164
Ce que vous gagnerez
en exploitant ces terres, les vôtres,
570
00:38:11,873 --> 00:38:12,999
est inestimable.
571
00:38:13,082 --> 00:38:14,292
Je dois écrire à Gilbert.
572
00:38:14,375 --> 00:38:16,169
Je dois le prévenir pour l'or.
573
00:38:16,669 --> 00:38:17,754
Gilbert ?
574
00:38:18,129 --> 00:38:19,798
Tu ne sais même pas où il est.
575
00:38:19,964 --> 00:38:21,925
Je crois avoir un moyen de le savoir.
576
00:38:23,551 --> 00:38:27,096
150 dollars représentent
une somme colossale.
577
00:38:27,180 --> 00:38:30,558
Je pourrais peut-être aider
ceux qui en ont besoin.
578
00:38:31,059 --> 00:38:34,979
Si la proposition
vous semble déraisonnable,
579
00:38:35,146 --> 00:38:37,816
vous pourriez envoyer
plusieurs échantillons ensemble,
580
00:38:37,899 --> 00:38:40,610
pour toute la ville.
Je veux bien m'en occuper.
581
00:38:49,828 --> 00:38:50,703
Écoutez.
582
00:38:51,371 --> 00:38:53,748
Je n'ai rien à gagner dans cette affaire.
583
00:38:53,998 --> 00:38:57,585
Je n'essaie pas de vous forcer la main.
Je ne suis pas d'ici
584
00:38:57,669 --> 00:39:00,338
et je ne veux pas fourrer mon nez
dans vos histoires.
585
00:39:00,713 --> 00:39:02,465
C'est votre décision.
586
00:39:02,632 --> 00:39:04,092
À chacun.
587
00:39:05,927 --> 00:39:08,888
Je voulais vous offrir une chance,
cela me semblait juste.
588
00:39:14,143 --> 00:39:15,311
Beau parleur !
589
00:39:18,231 --> 00:39:20,275
- Pardon ?
- Vous m'avez bien entendu.
590
00:39:21,609 --> 00:39:23,403
Je ne suis pas d'ici non plus,
591
00:39:23,570 --> 00:39:26,489
mais je le clame haut et fort,
j'adore cette ville.
592
00:39:27,866 --> 00:39:30,994
J'adore Avonlea
et j'entends bien m'y installer.
593
00:39:31,452 --> 00:39:32,871
Je veux vivre ici,
594
00:39:33,079 --> 00:39:34,414
qu'il y ait de l'or ou non.
595
00:39:34,664 --> 00:39:35,999
Et vous, Nathaniel ?
596
00:39:41,838 --> 00:39:43,089
Vous allez repartir ?
597
00:39:43,172 --> 00:39:44,924
Rejoindre votre entreprise ?
598
00:39:45,008 --> 00:39:49,220
Une entreprise sans scrupules
prête à voler l'argent d'honnêtes gens.
599
00:39:49,888 --> 00:39:52,599
- C'est mon travail. Je n'ai que ça.
- Démissionnez.
600
00:39:53,600 --> 00:39:54,434
Quoi ?
601
00:39:54,726 --> 00:39:58,396
Faites fortune ici.
Misez tout sur Avonlea.
602
00:39:59,439 --> 00:40:02,108
Pourquoi ne dirigez-vous pas
ces opérations minières ?
603
00:40:02,191 --> 00:40:03,401
Vous vous y connaissez.
604
00:40:03,568 --> 00:40:06,279
Vous avez prouvé
que nous pouvions compter sur vous.
605
00:40:06,654 --> 00:40:08,781
Vous êtes un homme de parole.
606
00:40:09,198 --> 00:40:12,493
Je serais rassuré si vous acceptiez
de diriger les opérations.
607
00:40:12,660 --> 00:40:13,494
Alors ?
608
00:40:13,578 --> 00:40:15,288
Vous acceptez ?
609
00:40:15,371 --> 00:40:18,666
Si nous sommes assis sur un trésor,
qu'avez-vous à perdre ?
610
00:40:23,755 --> 00:40:25,590
Je ne suis pas joueur...
611
00:40:27,216 --> 00:40:29,552
mais je veux bien miser sur Avonlea.
Je démissionne !
612
00:40:54,827 --> 00:40:55,912
Du papier.
613
00:41:15,056 --> 00:41:16,391
Parfait !
614
00:41:22,355 --> 00:41:23,690
Qu'est-ce que c'est ?
615
00:41:34,951 --> 00:41:37,412
- New York...
- C'est nous !
616
00:41:55,013 --> 00:41:57,724
Heureuse de te voir bordée
et bien au chaud.
617
00:41:59,308 --> 00:42:01,728
- Nous n'avons rien manqué ?
- Comment ?
618
00:42:02,186 --> 00:42:04,647
Tu ne t'es pas attirée d'ennuis
en notre absence ?
619
00:42:06,065 --> 00:42:07,108
J'ai décidé d'écrire
620
00:42:07,191 --> 00:42:08,609
à Gilbert Blythe.
621
00:42:08,943 --> 00:42:12,739
Il faut l'informer qu'il y a de l'or
sur les terres de sa ferme.
622
00:42:12,905 --> 00:42:15,324
Tu es très attentionnée, Anne.
623
00:42:15,908 --> 00:42:17,535
Sais-tu où il se trouve ?
624
00:42:17,618 --> 00:42:20,413
Il prévoyait d'embarquer
sur un paquebot à Charlottetown.
625
00:42:20,580 --> 00:42:24,459
J'ai pensé que tante Josephine
saurait peut-être lequel.
626
00:42:24,625 --> 00:42:27,879
Grâce à cette liste...
le livre des navires ?
627
00:42:28,046 --> 00:42:29,922
Le manifeste ?
628
00:42:31,966 --> 00:42:34,177
N'est-ce pas romantique ?
629
00:42:34,343 --> 00:42:37,221
Le manifeste, pas la lettre à Gilbert.
630
00:42:37,805 --> 00:42:38,723
Bonne nuit.
631
00:42:41,225 --> 00:42:42,685
As-tu dit tes prières ?
632
00:42:42,852 --> 00:42:43,853
Je vais le faire.
633
00:43:02,789 --> 00:43:04,999
Notre Père qui êtes aux cieux...
634
00:43:06,375 --> 00:43:09,754
je sais à peine par où commencer
pour Vous remercier.
635
00:43:10,296 --> 00:43:11,547
Quant à mes souhaits...
636
00:43:20,890 --> 00:43:23,101
Faites qu'il y ait de l'or à Avonlea
637
00:43:23,184 --> 00:43:25,520
afin que plus personne ne souffre.
638
00:43:26,938 --> 00:43:31,359
Et je Vous en prie,
faites que ma lettre parvienne à Gilbert.
639
00:43:33,402 --> 00:43:36,114
Et faites que je ne fasse pas
de fautes d'orthographe.
640
00:43:37,281 --> 00:43:38,157
Amen.
641
00:43:54,382 --> 00:43:56,342
Je rapporterai du papier à Nate.
642
00:45:07,955 --> 00:45:09,957
Sous-titres : Julie Dutertre