1 00:00:36,245 --> 00:00:37,746 Au revoir, Belle. 2 00:01:42,227 --> 00:01:44,021 J'ai pensé que cela te plairait. 3 00:01:59,244 --> 00:02:02,039 La perspective est merveilleuse. 4 00:02:03,957 --> 00:02:05,459 Merveilleuse. 5 00:03:37,092 --> 00:03:38,510 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 6 00:03:40,303 --> 00:03:42,305 {\an8}Un cimetière d'espoirs enfouis 7 00:03:47,853 --> 00:03:49,896 {\an8}Jures-tu de rester mon amie pour la vie ? 8 00:04:01,366 --> 00:04:04,703 {\an8}Il faut de grands mots pour exprimer de grandes idées 9 00:04:04,786 --> 00:04:08,123 Dormir dans un arbre immaculé, plongé dans la lumière de la lune 10 00:04:25,932 --> 00:04:26,933 Matthew ! 11 00:04:27,017 --> 00:04:29,144 J'ai passé une après-midi délicieuse. 12 00:04:29,686 --> 00:04:32,022 Savez-vous que de tous les arbres de l'île, 13 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 j'ai rencontré le plus vieux et le plus gentil ? 14 00:04:36,401 --> 00:04:37,652 Je le sais. 15 00:04:39,154 --> 00:04:42,032 Combien d'oiseaux y a-t-il, à votre avis ? J'en ai entendu... 16 00:04:42,199 --> 00:04:44,409 Seigneur Dieu ! Que t'est-il arrivé ? 17 00:04:44,493 --> 00:04:47,037 - J'ai vécu une grande aventure. - Je vois cela. 18 00:04:47,120 --> 00:04:49,331 Épargne-moi les détails, je te prie. 19 00:04:49,790 --> 00:04:52,209 Tu n'entres pas avec ces bottines crottées. 20 00:04:52,793 --> 00:04:54,085 Ôte-les immédiatement. 21 00:04:55,003 --> 00:04:58,590 Puis monte dans ta chambre passer des vêtements secs avant le dîner. 22 00:04:58,673 --> 00:05:00,634 Dépêche-toi ou tu vas attraper la mort ! 23 00:05:01,593 --> 00:05:02,886 Une grande aventure ! 24 00:05:05,013 --> 00:05:07,265 Un petit goût de paradis terrestre. 25 00:05:07,724 --> 00:05:09,559 J'ai préparé du beurre frais. 26 00:05:09,726 --> 00:05:10,602 Alléluia. 27 00:05:10,769 --> 00:05:13,730 J'ai trouvé mon petit coin de paradis aux Pignons verts. 28 00:05:14,523 --> 00:05:17,192 - Bonjour, M. Dunlop. - Bonjour, ma chère Anne. 29 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 Range ta tapisserie, s'il te plaît. 30 00:05:21,154 --> 00:05:23,365 Je n'en ferais pas s'il me restait du papier. 31 00:05:23,448 --> 00:05:26,284 Tu auras tout le papier que tu veux après les vacances. 32 00:05:26,368 --> 00:05:29,621 La tapisserie laisse si peu de place à l'imagination ! 33 00:05:38,672 --> 00:05:40,507 Où est donc passé Nate ? 34 00:05:43,301 --> 00:05:45,428 Nous devrions commencer. 35 00:05:47,138 --> 00:05:48,098 Toutes mes excuses. 36 00:05:49,015 --> 00:05:50,100 Désolé d'être en retard. 37 00:05:53,103 --> 00:05:55,313 J'étais encore absorbé par mon travail. 38 00:05:55,480 --> 00:05:57,691 Nous commencions à nous inquiéter, c'est tout. 39 00:05:57,774 --> 00:05:59,401 Ne m'en voulez pas. 40 00:06:04,823 --> 00:06:06,157 Je dis le bénédicité ? 41 00:06:09,494 --> 00:06:12,038 Cela fait bien longtemps que nous ne l'avons pas dit. 42 00:06:12,122 --> 00:06:14,457 Nous avons toutes les raisons de remercier Dieu, 43 00:06:14,541 --> 00:06:16,084 surtout pendant la récolte. 44 00:06:17,002 --> 00:06:18,378 Ce serait très apprécié. 45 00:06:25,176 --> 00:06:26,761 Seigneur, nous Vous remercions... 46 00:06:26,845 --> 00:06:29,931 Pourriez-vous dire "Notre Père qui êtes aux cieux" ? 47 00:06:30,265 --> 00:06:31,182 Anne ! 48 00:06:31,683 --> 00:06:33,643 C'est tellement plus romantique ! 49 00:06:35,854 --> 00:06:37,480 Notre Père qui êtes aux cieux, 50 00:06:38,356 --> 00:06:42,485 bénissez ce repas et les Cuthbert qui nous accueillent en leur demeure. 51 00:06:42,569 --> 00:06:44,362 Nous Vous remercions pour ce dîner, 52 00:06:44,779 --> 00:06:46,698 pour les mains qui l'ont préparé. 53 00:06:46,865 --> 00:06:49,075 Nous Vous demandons de bénir ce repas. 54 00:06:49,242 --> 00:06:51,620 Qu'il nourrisse notre corps et revigore notre âme. 55 00:06:51,786 --> 00:06:53,747 Bénissez ceux qui sont avec nous, 56 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 ceux qui vivent dans notre cœur 57 00:06:56,124 --> 00:06:58,918 et tous ceux qui n'ont pas notre chance aujourd'hui. 58 00:06:59,085 --> 00:07:00,086 Amen. 59 00:07:17,312 --> 00:07:18,897 Nourris la bête, Trinidad ! 60 00:07:19,064 --> 00:07:21,524 T'es pas payé à te la couler douce ! 61 00:07:25,195 --> 00:07:27,864 Quand j'étais petit garçon 62 00:07:28,031 --> 00:07:31,201 Ma mère me disait souvent 63 00:07:31,368 --> 00:07:33,244 "Hisse, hisse et ho"... 64 00:07:33,411 --> 00:07:35,038 Va pas fâcher le monsieur. 65 00:07:35,622 --> 00:07:36,456 Ni moi. 66 00:07:37,165 --> 00:07:39,960 Si je n'embrassais pas les filles... 67 00:07:40,126 --> 00:07:41,211 C'est pas drôle. 68 00:07:41,962 --> 00:07:43,588 Je n'essayais pas d'être drôle. 69 00:07:44,381 --> 00:07:45,423 Enfin... 70 00:07:45,632 --> 00:07:46,716 peut-être un peu. 71 00:07:47,926 --> 00:07:50,512 Vous voulez changer de boulot, peut-être ? 72 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 Désolé ! 73 00:07:53,723 --> 00:07:55,725 La musique qui résonne dans mon âme 74 00:07:55,809 --> 00:07:57,352 a besoin de s'exprimer. 75 00:07:57,435 --> 00:07:58,687 Vous préférez les tranchées ? 76 00:07:58,770 --> 00:08:01,439 - Ce serait mieux ? - Non, tout va bien. 77 00:08:03,984 --> 00:08:05,360 On continue, chef ! 78 00:08:05,944 --> 00:08:07,654 La corvée de latrines 79 00:08:07,821 --> 00:08:08,947 doit être répugnante. 80 00:08:09,114 --> 00:08:10,740 Tais-toi, maintenant ! 81 00:08:10,907 --> 00:08:11,908 Pardon ? 82 00:08:12,075 --> 00:08:13,493 Vous ne voulez pas travailler ? 83 00:08:13,660 --> 00:08:14,869 - C'est ça ? - Non, chef. 84 00:08:15,036 --> 00:08:17,372 On aime notre travail. C'est un privilège. 85 00:08:18,540 --> 00:08:19,374 Fini de bavasser. 86 00:08:33,096 --> 00:08:34,097 Je ne vous dérange pas ? 87 00:08:34,889 --> 00:08:35,974 J'allais sortir. 88 00:08:36,433 --> 00:08:38,184 Pourrais-je vous accompagner ? 89 00:08:38,351 --> 00:08:39,936 Mes corvées seront vite terminées 90 00:08:40,020 --> 00:08:42,897 et comme c'est les vacances, je n'ai rien à faire. 91 00:08:42,981 --> 00:08:45,608 Tu t'ennuierais à creuser toute la journée. 92 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 Détrompez-vous ! 93 00:08:46,943 --> 00:08:49,029 Je ne vous ai jamais vu à l'œuvre 94 00:08:49,195 --> 00:08:52,699 et je trouve l'étude des roches assurément fascinante. 95 00:08:52,782 --> 00:08:55,285 Quand je suis arrivée sur l'île, j'ai été émerveillée 96 00:08:55,368 --> 00:08:57,078 par ses pistes en terre rouge. 97 00:08:57,245 --> 00:08:59,414 Grâce à vous, je sais d'où vient leur couleur. 98 00:08:59,497 --> 00:09:02,834 Les mots "oxyde de fer" me donnent des frissons. 99 00:09:03,001 --> 00:09:05,003 Ils ont l'air tellement savants ! 100 00:09:07,630 --> 00:09:09,549 C'est un autre univers. 101 00:09:09,716 --> 00:09:11,926 Dire que votre employeur, très loin en Amérique, 102 00:09:12,010 --> 00:09:14,721 désire ce sol plus que tout l'or du monde ! 103 00:09:14,804 --> 00:09:16,097 Quelle vie formidable ! 104 00:09:16,181 --> 00:09:17,432 Tu ne te tais jamais ? 105 00:09:18,099 --> 00:09:19,934 La princesse Cordelia 106 00:09:20,018 --> 00:09:23,396 a levé son énorme pistolet et l'a pointé sur le chaton ! 107 00:09:24,814 --> 00:09:25,940 Princesse Cordelia ! 108 00:09:26,024 --> 00:09:27,525 Épargnez-moi, je vous en supplie ! 109 00:09:28,193 --> 00:09:30,111 Le chaton était condamné à mourir. 110 00:09:30,737 --> 00:09:33,698 Anne ! Tais-toi, tu es censée dormir. 111 00:09:33,865 --> 00:09:34,824 Anne Shirley, viens ici. 112 00:09:37,452 --> 00:09:38,536 Esther ! 113 00:09:39,120 --> 00:09:40,163 Apporte les livres. 114 00:09:40,955 --> 00:09:43,166 Une heure, peut-être deux. 115 00:09:43,750 --> 00:09:44,626 Nous verrons. 116 00:09:53,676 --> 00:09:56,012 Pas un mot. 117 00:09:57,222 --> 00:09:58,598 Je vous laisserai parler. 118 00:09:58,681 --> 00:10:02,811 Je me délecterai de toutes vos histoires de roches, de sols, de minerais... 119 00:10:02,894 --> 00:10:04,187 Mlle Marilla me tuerait. 120 00:10:04,979 --> 00:10:07,482 Je ne peux pas t'enlever alors que tu as du travail. 121 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 La récolte commence demain. 122 00:10:09,776 --> 00:10:10,693 Attends. 123 00:10:12,904 --> 00:10:14,322 Si tu lis ça, 124 00:10:14,405 --> 00:10:16,741 tu en sauras autant que moi, voire plus. 125 00:10:18,660 --> 00:10:20,036 C'est à prendre ou à laisser ! 126 00:10:21,371 --> 00:10:22,664 Vous le regretterez. 127 00:10:22,747 --> 00:10:25,542 Je saurai bientôt tout sur la géologie. 128 00:10:25,667 --> 00:10:26,751 J'en suis sûr. 129 00:10:26,835 --> 00:10:29,295 Je vous poserai sans doute mille questions. 130 00:10:29,462 --> 00:10:30,296 Je serai prévenu. 131 00:10:32,132 --> 00:10:34,008 "Géologie". 132 00:10:35,135 --> 00:10:36,010 Dehors. 133 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Doux Jésus ! 134 00:11:01,119 --> 00:11:02,954 Pardon. Je vous ai fait peur ? 135 00:11:04,497 --> 00:11:07,458 Je vous croyais parti. Je n'aurais jamais... 136 00:11:07,625 --> 00:11:09,377 Une petite rouquine m'a retardé. 137 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 Ça alors ! 138 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 Vos cheveux ont le parfum d'une brise d'été. 139 00:11:18,469 --> 00:11:19,721 J'y vais. 140 00:11:20,471 --> 00:11:21,848 Désolé de vous avoir dérangée. 141 00:11:27,979 --> 00:11:31,316 Je vais me faire un nom à Avonlea 142 00:11:31,482 --> 00:11:33,318 Misez donc sur moi 143 00:11:33,860 --> 00:11:34,694 Beau parleur ! 144 00:11:36,738 --> 00:11:38,114 Misez sur moi 145 00:11:43,286 --> 00:11:44,704 C'est le grand jour ? 146 00:11:45,246 --> 00:11:46,372 C'est le grand jour. 147 00:11:46,539 --> 00:11:47,498 Enfin ! 148 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 On ferre le poisson. 149 00:11:50,919 --> 00:11:52,462 La récolte sera généreuse. 150 00:11:53,004 --> 00:11:55,924 Le bonheur d'avoir les poches pleines pour tout dépenser ! 151 00:12:10,772 --> 00:12:12,690 Anne, au nom du Ciel... 152 00:12:12,774 --> 00:12:14,317 Porte le seau à la grange. 153 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 Oui, pardon ! 154 00:12:17,570 --> 00:12:19,155 Sacré personnage, cette petite. 155 00:12:19,239 --> 00:12:20,323 Sacrée sauvage, oui. 156 00:12:30,917 --> 00:12:32,335 Qu'est-ce que tu fabriques ? 157 00:12:32,710 --> 00:12:33,670 Je travaille. Et toi ? 158 00:12:34,087 --> 00:12:35,755 Je fais quoi, à ton avis ? 159 00:12:35,838 --> 00:12:37,966 - Quelque chose d'ennuyeux. - Erreur ! 160 00:12:38,049 --> 00:12:39,634 Nate m'a donné ce livre. 161 00:12:40,718 --> 00:12:42,220 Ce type est bizarre. 162 00:12:42,804 --> 00:12:44,597 Quoi ? Pourquoi tu dis ça ? 163 00:12:45,348 --> 00:12:46,557 Je sais pas... 164 00:12:47,767 --> 00:12:50,144 Ce livre est extrêmement intéressant. 165 00:12:50,687 --> 00:12:52,021 Nate comprend 166 00:12:52,105 --> 00:12:53,856 que lire est une nécessité. 167 00:12:54,023 --> 00:12:55,608 Je suis un lapin ! 168 00:12:56,067 --> 00:12:57,485 Anne, arrête ! 169 00:12:57,568 --> 00:12:59,529 Je suis un lapin, regarde ! Un lapin sautillant 170 00:12:59,612 --> 00:13:01,406 aux grandes oreilles ! 171 00:13:13,501 --> 00:13:16,254 Lire fait battre mon cœur ! 172 00:13:16,421 --> 00:13:18,047 Tu vas comprendre. Regarde. 173 00:13:18,840 --> 00:13:20,842 Cette phrase n'est-elle pas magnifique ? 174 00:13:21,759 --> 00:13:22,885 T'es pas très gentille. 175 00:13:24,303 --> 00:13:25,972 Qu'est-ce que tu veux dire ? Jerry ! 176 00:13:26,848 --> 00:13:27,890 Pas d'école pour moi ! 177 00:13:28,224 --> 00:13:29,309 Ça te revient ? 178 00:13:31,019 --> 00:13:31,853 Je t'apprendrai. 179 00:13:32,353 --> 00:13:33,187 Pas la peine. 180 00:13:33,813 --> 00:13:36,441 Les mots sont faits de lettres, issues de l'alphabet. 181 00:13:36,607 --> 00:13:38,568 Il compte 26 lettres 182 00:13:38,735 --> 00:13:43,031 et des combinaisons infinies pour créer tous les mots possibles ! 183 00:13:45,533 --> 00:13:47,285 Commençons par ton prénom. 184 00:13:49,787 --> 00:13:53,249 Voilà la lettre "J". 185 00:13:54,375 --> 00:13:56,252 Voilà un "E"... 186 00:14:11,351 --> 00:14:12,185 Monsieur ! 187 00:14:13,394 --> 00:14:14,771 Avez-vous besoin d'aide ? 188 00:14:14,937 --> 00:14:16,105 Désolé... 189 00:14:17,315 --> 00:14:18,775 M. Barry, c'est ça ? 190 00:14:19,275 --> 00:14:21,361 C'est tout à fait cela. Et vous êtes... 191 00:14:22,570 --> 00:14:24,155 Nathaniel. Nate. 192 00:14:25,656 --> 00:14:27,033 J'habite aux Pignons verts. 193 00:14:27,116 --> 00:14:29,285 Oui, le géologue. 194 00:14:29,619 --> 00:14:31,079 À mon grand désespoir. 195 00:14:31,496 --> 00:14:34,040 Quel est donc votre problème ? 196 00:14:36,042 --> 00:14:37,710 Je ne devrais pas en parler. 197 00:14:38,294 --> 00:14:40,254 C'est tellement contrariant... 198 00:14:44,675 --> 00:14:46,511 Peut-être le savez-vous déjà... 199 00:14:47,136 --> 00:14:49,597 je travaille pour une grande entreprise chimique. 200 00:14:49,764 --> 00:14:52,308 J'ai été engagé pour extraire de l'oxyde de fer. 201 00:14:53,226 --> 00:14:55,186 C'est donc cela dont il est question ? 202 00:14:56,062 --> 00:14:58,022 Vous arriverez bientôt en Chine ! 203 00:14:58,356 --> 00:15:00,149 J'ai parfois cette impression. 204 00:15:00,900 --> 00:15:03,403 Ces terres n'appartiennent à personne, n'est-ce pas ? 205 00:15:03,486 --> 00:15:04,946 C'est exact. 206 00:15:05,196 --> 00:15:07,365 Je possède 40 hectares de l'autre côté. 207 00:15:07,448 --> 00:15:09,075 Ils vont les prendre ! 208 00:15:09,867 --> 00:15:10,743 Pas vos terres. 209 00:15:11,244 --> 00:15:12,662 Celles-ci. 210 00:15:13,496 --> 00:15:15,373 Pardonnez-moi. Je ne devrais pas... 211 00:15:15,665 --> 00:15:17,291 passer mes nerfs sur vous. 212 00:15:17,625 --> 00:15:19,001 Ne vous en faites pas. 213 00:15:19,627 --> 00:15:21,087 En vérité... 214 00:15:23,923 --> 00:15:24,966 j'ai trouvé de l'or. 215 00:15:26,676 --> 00:15:28,052 Voilà, je l'ai dit. 216 00:15:28,803 --> 00:15:31,264 Je suis presque sûr que c'est un gros filon. 217 00:15:31,806 --> 00:15:34,517 J'ai envoyé un échantillon de sol à New York 218 00:15:34,600 --> 00:15:36,227 et j'attends les résultats. 219 00:15:36,561 --> 00:15:37,979 Je l'ai fait sans que... 220 00:15:38,479 --> 00:15:40,106 mon "cher" patron ne le sache, 221 00:15:40,940 --> 00:15:42,775 car une fois qu'il le saura, 222 00:15:43,776 --> 00:15:45,403 il rachètera toutes les terres. 223 00:15:46,904 --> 00:15:48,781 Elles valent peut-être des millions. 224 00:15:49,615 --> 00:15:50,825 Eh bien... 225 00:15:52,827 --> 00:15:53,703 Je vous accable... 226 00:15:54,871 --> 00:15:57,290 mais ça m'a fait du bien d'en parler à quelqu'un. 227 00:15:59,959 --> 00:16:01,419 Que cela reste entre nous. 228 00:16:03,463 --> 00:16:06,549 Les habitants d'Avonlea sont des gens bien. 229 00:16:06,716 --> 00:16:08,676 Ils ne méritent pas d'être dépossédés. 230 00:16:08,759 --> 00:16:10,803 L'or peut être n'importe où. 231 00:16:11,971 --> 00:16:13,014 À bientôt, M. Barry. 232 00:16:13,764 --> 00:16:15,391 Appelez-moi William. 233 00:16:17,268 --> 00:16:18,227 William. 234 00:16:18,603 --> 00:16:19,729 Au revoir. 235 00:16:27,695 --> 00:16:29,780 Quand j'étais petit garçon 236 00:16:29,864 --> 00:16:33,034 Ma mère me disait souvent 237 00:16:33,117 --> 00:16:35,411 "Hisse, hisse et ho" 238 00:16:35,495 --> 00:16:38,164 "Hisse et ho, Jo" 239 00:16:38,539 --> 00:16:41,167 Si je n'embrassais pas les filles 240 00:16:41,250 --> 00:16:42,168 Mes lèvres 241 00:16:42,251 --> 00:16:43,878 Deviendraient toutes moisies 242 00:16:44,879 --> 00:16:47,006 "Hisse, hisse et ho" 243 00:16:47,089 --> 00:16:49,884 "Hisse et ho, Jo" 244 00:16:53,137 --> 00:16:54,722 Deux jours que ça dure... 245 00:16:54,889 --> 00:16:58,392 Le chef de chauffe n'est pas le seul à ne pas aimer cette chanson. 246 00:17:00,478 --> 00:17:02,271 C'était pour rigoler. 247 00:17:02,813 --> 00:17:04,065 Alors arrête. 248 00:17:06,817 --> 00:17:09,737 Tu as raison. Le chef est une cible facile. 249 00:17:09,946 --> 00:17:11,197 C'est pas pour ça. 250 00:17:12,615 --> 00:17:13,533 Qu'est-ce qui te tracasse ? 251 00:17:16,869 --> 00:17:19,413 Je suis chauffeur depuis 10 ans, même plus. 252 00:17:20,081 --> 00:17:21,457 C'est tout ce que j'ai. 253 00:17:21,791 --> 00:17:23,918 J'aurai jamais mieux. Je suis coincé ici. 254 00:17:24,460 --> 00:17:26,504 À terre, j'ai pas d'avenir. 255 00:17:27,880 --> 00:17:29,382 Tu es blanc. 256 00:17:30,841 --> 00:17:31,926 Tu as le choix. 257 00:17:34,679 --> 00:17:36,514 Tu es un touriste, Blythe. 258 00:17:38,224 --> 00:17:39,767 J'ai besoin de ce travail. 259 00:17:41,018 --> 00:17:43,646 Je veux pas le perdre à cause de toi. Compris ? 260 00:17:51,237 --> 00:17:52,238 Je suis désolé. 261 00:18:01,038 --> 00:18:02,498 Et tu chantes comme un pied. 262 00:18:04,417 --> 00:18:05,918 C'est toi qui le dis. 263 00:18:10,548 --> 00:18:14,885 N'est-ce pas la plus belle journée que le monde ait connue ? 264 00:18:15,052 --> 00:18:18,014 J'adore l'automne. Vraiment. 265 00:18:18,180 --> 00:18:21,642 Quelle chance de vivre dans un monde où le mois d'octobre existe ! 266 00:18:23,436 --> 00:18:26,731 Pourquoi n'êtes-vous pas allés à la plage depuis l'enfance ? 267 00:18:27,106 --> 00:18:28,274 Je n'y ai jamais pensé. 268 00:18:28,357 --> 00:18:29,692 Jamais pensé ? 269 00:18:29,859 --> 00:18:33,029 Nous n'en avons jamais eu l'occasion, je présume. 270 00:18:33,195 --> 00:18:37,325 Vous en avez eu maintes fois l'occasion pendant 50 ans ! 271 00:18:37,491 --> 00:18:40,911 Je vous aime tendrement tous les deux, mais vous me laissez perplexe. 272 00:18:41,078 --> 00:18:42,163 Assurément perplexe ! 273 00:18:42,246 --> 00:18:46,751 J'en rêve chaque jour depuis 14 ans mais je n'ai jamais pu y aller. 274 00:18:46,834 --> 00:18:49,712 J'ai hâte de découvrir ce que nous avons manqué, 275 00:18:49,879 --> 00:18:52,882 car je suis certaine que nous avons manqué beaucoup. 276 00:18:54,925 --> 00:18:56,052 Arrêtez. 277 00:18:56,218 --> 00:18:57,845 - Quoi ? - Arrêtez la carriole. 278 00:19:00,806 --> 00:19:02,308 Que se passe-t-il ? 279 00:19:02,642 --> 00:19:04,977 Attendez-moi. Je reviens tout de suite. 280 00:19:13,653 --> 00:19:14,779 Quelle mouche l'a piquée ? 281 00:19:51,982 --> 00:19:53,526 N'est-ce pas splendide ? 282 00:20:00,574 --> 00:20:03,119 Mais que fais-tu ? Reviens ici tout de suite ! 283 00:20:04,954 --> 00:20:06,163 Regardez-moi ça. 284 00:20:09,834 --> 00:20:11,544 Rattrape-la. C'est dangereux. 285 00:20:12,670 --> 00:20:14,380 Reviens ici immédiatement ! 286 00:20:15,089 --> 00:20:15,923 Venez ! 287 00:20:16,090 --> 00:20:17,550 C'est merveilleux ! 288 00:20:18,300 --> 00:20:20,177 Veux-tu bien l'en empêcher ? 289 00:20:24,765 --> 00:20:25,933 Va la chercher. 290 00:20:27,059 --> 00:20:28,102 Elle n'est pas chaude ! 291 00:20:28,185 --> 00:20:29,103 Elle est parfaite ! 292 00:20:33,858 --> 00:20:35,609 - Matthew, reviens ici. - Viens ! 293 00:20:35,776 --> 00:20:37,027 Ne sois pas bête. 294 00:20:37,194 --> 00:20:38,487 Viens, Marilla ! 295 00:20:49,999 --> 00:20:51,041 Sauve-la ! 296 00:20:56,714 --> 00:20:59,091 J'ai oublié que je ne savais pas nager. 297 00:21:01,594 --> 00:21:02,678 Elle va bien ? 298 00:21:02,762 --> 00:21:04,263 Anne, tu n'as rien ? 299 00:21:07,141 --> 00:21:07,975 Tout va bien ! 300 00:21:09,602 --> 00:21:10,770 Tu veux apprendre ? 301 00:21:10,853 --> 00:21:13,147 Allez, bats des pieds. Allez ! 302 00:21:21,322 --> 00:21:23,699 Cette année serait vraiment parfaite 303 00:21:23,866 --> 00:21:27,119 si nous pouvions racheter Burty le cheval avec l'argent de la récolte. 304 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Il faut d'abord payer les traites. 305 00:21:30,164 --> 00:21:33,375 Mais je suis presque sûr que nous aurons assez. 306 00:21:39,381 --> 00:21:40,716 J'adore cet endroit. 307 00:21:42,259 --> 00:21:45,346 J'adore regarder en direction de l'horizon 308 00:21:45,513 --> 00:21:46,555 et imaginer 309 00:21:46,639 --> 00:21:48,766 comme le monde est vaste 310 00:21:49,517 --> 00:21:51,811 et ses possibilités infinies. 311 00:22:26,971 --> 00:22:29,765 Je n'entre pas dans ta chambre quand ça me chante. 312 00:22:29,932 --> 00:22:32,685 Désolée. La tentation était irrésistible. 313 00:22:32,768 --> 00:22:35,396 Nous avons passé une journée exquise à la plage. 314 00:22:35,563 --> 00:22:37,940 Je me sens assurément ragaillardie. 315 00:22:39,858 --> 00:22:42,528 Le livre s'ouvre sans cesse sur le chapitre de l'or. 316 00:22:42,611 --> 00:22:45,865 Il semble être le seul que vous aimiez à ce point. 317 00:22:46,031 --> 00:22:49,493 On dirait que vous l'avez lu et relu cent fois. 318 00:22:49,577 --> 00:22:52,413 Il y a des taches de café et des passages soulignés. 319 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Vous avez dessiné une petite carte 320 00:22:54,290 --> 00:22:55,666 avec des dimensions... 321 00:22:55,833 --> 00:22:57,501 Je ne peux rien dire ! 322 00:23:01,922 --> 00:23:02,840 Excuse-moi. 323 00:23:08,846 --> 00:23:10,097 C'est seulement... 324 00:23:11,265 --> 00:23:12,766 Je suis face à un dilemme. 325 00:23:15,936 --> 00:23:17,479 Je saurai bientôt quoi faire. 326 00:23:18,105 --> 00:23:20,774 Je veux plus que tout faire ce qui est juste. 327 00:23:21,692 --> 00:23:23,068 Tu comprends ? 328 00:23:23,944 --> 00:23:25,321 Mais est-ce que je peux... 329 00:23:27,031 --> 00:23:29,116 Je voudrais que tu aies une pensée pour moi 330 00:23:29,283 --> 00:23:32,077 et que tu ne dises surtout rien à personne 331 00:23:32,244 --> 00:23:33,829 tant que je n'aurai pas réglé ça 332 00:23:33,913 --> 00:23:36,582 et mis fin au tourment qui me déchire. 333 00:23:38,751 --> 00:23:40,502 Tu peux faire ça pour moi ? 334 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Écrivons une nouvelle aventure de Bert. 335 00:23:53,390 --> 00:23:54,516 De Bert ? 336 00:23:54,600 --> 00:23:55,559 Tu écris toujours 337 00:23:55,643 --> 00:23:56,727 la même histoire. 338 00:23:56,894 --> 00:23:57,853 Pas du tout. 339 00:23:57,937 --> 00:24:00,814 Avec un héros séduisant nommé Albert, Herbert, Rupert, 340 00:24:00,898 --> 00:24:02,650 - Pilbert... - "Pilbert" ? 341 00:24:02,816 --> 00:24:04,818 C'est ridicule. Je n'écrirais jamais rien 342 00:24:04,902 --> 00:24:07,196 sur un garçon nommé Pilbert. 343 00:24:07,905 --> 00:24:08,864 On a bien compris 344 00:24:08,948 --> 00:24:13,619 - que tu parles de Gilbert. - Tu fais mourir tous tes personnages ! 345 00:24:13,953 --> 00:24:15,537 Tu te trompes ! 346 00:24:15,704 --> 00:24:17,873 Comment veux-tu qu'endure 347 00:24:18,082 --> 00:24:22,086 qu'il soit parti depuis 8 mois et 3 jours et ne revienne sans doute jamais ? 348 00:24:25,798 --> 00:24:28,217 Lève le nez de ton livre et aide-moi. 349 00:24:29,885 --> 00:24:33,555 Pourquoi pas raconter l'histoire tragique 350 00:24:33,722 --> 00:24:36,058 d'un beau scientifique profondément triste 351 00:24:36,141 --> 00:24:39,478 qui découvre un jour un secret susceptible de sauver le monde ? 352 00:24:39,979 --> 00:24:43,857 Comment fais-tu pour avoir tout le temps des idées géniales ? 353 00:24:43,941 --> 00:24:45,526 Je m'inspire de la vie, Diana. 354 00:24:45,693 --> 00:24:47,027 De la vie. 355 00:24:49,113 --> 00:24:51,907 J'ai failli oublier. J'ai une lettre de tante Josephine. 356 00:24:52,366 --> 00:24:54,702 Elle a très envie de lire nos histoires. 357 00:24:56,328 --> 00:24:58,455 Envoyons-lui seulement les meilleures. 358 00:24:58,622 --> 00:25:00,541 Alors envoie-lui toutes celles d'Anne. 359 00:25:00,624 --> 00:25:03,419 Choisissons-en une chacune, pour être équitable. 360 00:25:05,129 --> 00:25:05,963 Voyons. 361 00:25:07,131 --> 00:25:08,382 - Anne. - Merci. 362 00:25:22,938 --> 00:25:24,356 Voilà ! L'alphabet. 363 00:25:24,523 --> 00:25:26,525 On peut enfin se mettre au travail. 364 00:25:26,692 --> 00:25:28,235 J'y ai réfléchi. 365 00:25:28,610 --> 00:25:30,988 J'ai pas besoin d'apprendre à lire. 366 00:25:31,488 --> 00:25:32,781 Merci quand même. 367 00:25:32,948 --> 00:25:34,992 Bien sûr que tu en as besoin. 368 00:25:35,784 --> 00:25:36,869 C'est indispensable. 369 00:25:37,036 --> 00:25:39,913 Chaque livre renferme un monde secret. 370 00:25:40,581 --> 00:25:42,458 De l'aventure, 371 00:25:42,624 --> 00:25:44,710 de l'amour, des navires, 372 00:25:45,085 --> 00:25:46,920 des combats, des chevaliers... 373 00:25:47,671 --> 00:25:49,840 Tu ne sais jamais ce qui t'attend. 374 00:25:49,923 --> 00:25:53,260 Tu peux être n'importe qui, aller n'importe où ! 375 00:26:00,559 --> 00:26:01,935 Lire peut te sauver la vie. 376 00:26:06,774 --> 00:26:07,941 Je vais essayer. 377 00:26:08,650 --> 00:26:10,319 Je n'ai plus de papier, 378 00:26:10,486 --> 00:26:12,488 mais j'ai apporté un petit outil. 379 00:26:16,158 --> 00:26:17,159 "P"... 380 00:26:17,826 --> 00:26:18,827 pour "pomme". 381 00:26:18,994 --> 00:26:20,788 Ces lettres sont là. 382 00:26:21,288 --> 00:26:22,164 "O"... 383 00:26:22,831 --> 00:26:24,041 "P-O", "po"... 384 00:26:24,958 --> 00:26:26,210 Puis un "M"... 385 00:26:27,878 --> 00:26:28,837 "M"... 386 00:26:29,296 --> 00:26:30,589 "E"... "Pomme". 387 00:26:43,602 --> 00:26:45,771 Je déteste cette gamine fouineuse. 388 00:26:45,854 --> 00:26:47,022 Elle est plutôt mignonne. 389 00:26:49,358 --> 00:26:51,193 C'est une sale emmerdeuse. 390 00:26:51,735 --> 00:26:54,029 J'ai dû louvoyer, Jonesey, 391 00:26:54,196 --> 00:26:57,866 pour déjouer son esprit pervers. Elle est à deux doigts de tout piger. 392 00:26:58,033 --> 00:26:59,910 C'est qu'une gamine. 393 00:27:01,453 --> 00:27:02,830 Sa curiosité la perdra. 394 00:27:04,164 --> 00:27:05,249 Sers-t'en. 395 00:27:21,181 --> 00:27:24,017 On n'a pas trimé tout ce temps pour rien. 396 00:27:24,810 --> 00:27:26,061 Bonne idée. 397 00:27:28,230 --> 00:27:29,356 On va s'en servir. 398 00:27:37,614 --> 00:27:39,283 Fais attention. 399 00:27:39,449 --> 00:27:41,493 Faisons honneur à ma tante Beatrice. 400 00:27:43,912 --> 00:27:45,497 Quelle merveille ! 401 00:27:45,581 --> 00:27:46,415 Chante avec moi. 402 00:27:49,668 --> 00:27:51,670 Et maintenant, le plus amusant. Le décor. 403 00:27:51,753 --> 00:27:53,172 Je peux choisir ce que je veux ? 404 00:27:53,255 --> 00:27:54,590 Tous tes vœux seront exaucés. 405 00:27:55,132 --> 00:27:56,967 Personne ne décore une tourte. 406 00:27:57,301 --> 00:27:59,553 Vous croyez ? Vraiment ? 407 00:28:03,140 --> 00:28:04,892 Pendant la guerre des Boers, 408 00:28:05,058 --> 00:28:09,104 j'ai perdu tout espoir de jouir à nouveau des plaisirs simples. 409 00:28:09,438 --> 00:28:11,148 Était-ce abominable ? 410 00:28:12,274 --> 00:28:13,442 C'était indescriptible. 411 00:28:15,485 --> 00:28:16,945 J'ai perdu ma famille, 412 00:28:17,112 --> 00:28:20,157 mes parents et ma sœur pendant mes années d'absence. 413 00:28:21,450 --> 00:28:23,243 C'était très dur à supporter. 414 00:28:23,327 --> 00:28:24,536 Jane Eyre disait : 415 00:28:24,703 --> 00:28:27,414 "Vous ne pouvez pas imaginer avec quelle ardeur j'aspire 416 00:28:27,581 --> 00:28:29,958 "vers un amour fraternel." 417 00:28:30,876 --> 00:28:33,962 Cela m'a toujours réconfortée de savoir qu'elle me comprenait. 418 00:28:34,379 --> 00:28:37,799 Je sais ce que vous ressentez et je compatis. 419 00:28:38,592 --> 00:28:39,843 Je pourrais être votre sœur. 420 00:28:40,177 --> 00:28:42,221 Votre toute petite sœur. 421 00:28:45,182 --> 00:28:48,685 Cela m'a fait un bien fou, ce séjour aux Pignons verts. 422 00:28:49,478 --> 00:28:52,064 Je commence à rêver de rester à Avonlea pour toujours. 423 00:28:53,649 --> 00:28:54,983 Ce serait merveilleux. 424 00:28:56,777 --> 00:28:58,445 Pourquoi pas des feuilles d'automne ? 425 00:28:58,612 --> 00:28:59,655 Formidable. 426 00:28:59,821 --> 00:29:01,240 Dispose-les comme tu veux. 427 00:29:02,407 --> 00:29:05,452 Nous allons vous offrir un chef-d'œuvre 428 00:29:05,619 --> 00:29:07,120 Un chef d'œuvre 429 00:29:08,872 --> 00:29:11,375 Nous allons vous offrir un chef-d'œuvre 430 00:29:11,541 --> 00:29:13,210 En guise de hors-d'œuvre 431 00:29:42,698 --> 00:29:43,907 Salut, bonhomme. 432 00:29:48,495 --> 00:29:50,455 On essaie de s'améliorer ? 433 00:29:54,835 --> 00:29:57,087 C'est pas encore ça. Donne. 434 00:29:59,423 --> 00:30:03,969 Pour réussir dans la vie, tu dois faire attention aux détails. 435 00:30:04,970 --> 00:30:06,263 Tu vois ce "Q" ? 436 00:30:07,597 --> 00:30:10,183 Il est censé avoir une queue. Tu l'as oubliée. 437 00:30:12,394 --> 00:30:13,729 J'avais pas fini. 438 00:30:14,396 --> 00:30:16,940 Une queue comme un petit cochon... 439 00:30:17,774 --> 00:30:18,650 français. 440 00:30:23,822 --> 00:30:25,449 T'en as pas encore marre ? 441 00:30:27,951 --> 00:30:30,704 J'en connais une qui en a marre de ses corvées. 442 00:30:31,413 --> 00:30:32,372 Petite voleuse ! 443 00:30:32,539 --> 00:30:33,415 Sors de là. 444 00:30:33,498 --> 00:30:35,459 Ne sais-tu pas que c'est mal de convoiter 445 00:30:35,542 --> 00:30:36,501 et de voler ? 446 00:30:36,877 --> 00:30:38,712 Tu as beaucoup risqué pour le prendre. 447 00:30:38,795 --> 00:30:40,088 Tu devais le désirer 448 00:30:40,172 --> 00:30:41,089 plus que tout. 449 00:30:42,424 --> 00:30:43,342 Dans ce cas... 450 00:30:47,888 --> 00:30:49,348 il est tout à toi. 451 00:30:55,103 --> 00:30:56,229 Tu en as marre ? 452 00:30:57,147 --> 00:30:58,815 Non. Je n'ai pas encore fini. 453 00:30:58,982 --> 00:31:01,151 J'aime la géologie, cela ne m'ennuie pas du tout. 454 00:31:03,028 --> 00:31:03,904 Tant mieux. 455 00:31:06,448 --> 00:31:07,699 À plus tard. 456 00:31:13,205 --> 00:31:14,623 Ça ne va pas ? 457 00:31:15,832 --> 00:31:17,250 Il est méchant. 458 00:31:19,252 --> 00:31:20,212 Pourquoi ? 459 00:31:22,089 --> 00:31:23,215 Pour rien. 460 00:31:23,590 --> 00:31:24,633 Je sais pas. 461 00:31:26,718 --> 00:31:27,844 J'y vais. 462 00:31:29,805 --> 00:31:30,806 Et ta leçon ? 463 00:31:31,473 --> 00:31:33,058 Pas aujourd'hui. Salut. 464 00:31:50,700 --> 00:31:53,328 Pardonnez-moi, Nathaniel. Avez-vous des vêtements 465 00:31:53,412 --> 00:31:54,788 à raccommoder ? 466 00:31:58,333 --> 00:32:00,168 Je peux vous donner cette chemise ? 467 00:32:01,336 --> 00:32:02,838 J'ai déchiré la manche. 468 00:32:07,050 --> 00:32:08,969 Vous vous occupez bien de moi. 469 00:32:09,803 --> 00:32:10,846 Ce ne sera pas long. 470 00:32:15,350 --> 00:32:16,726 Vous êtes trop aimable. 471 00:32:25,694 --> 00:32:28,113 Sincèrement, William, vous me donnez le tournis. 472 00:32:28,196 --> 00:32:30,198 Je ne vous avais jamais vu comme ça. 473 00:32:30,490 --> 00:32:32,492 Pouvez-vous me dire ce qui se passe ? 474 00:32:33,076 --> 00:32:35,120 Vous le voyez, je m'efforce de réfléchir. 475 00:32:35,203 --> 00:32:37,247 Je serais ravie de vous aider. 476 00:32:37,998 --> 00:32:41,168 J'ai deux oreilles en parfait état de marche. 477 00:32:43,879 --> 00:32:45,589 Qu'est-ce qui vous tracasse ? 478 00:32:54,347 --> 00:32:56,808 Je donnerais tout l'or du monde pour le savoir, 479 00:32:56,975 --> 00:32:58,643 mais je n'ai pas d'argent. 480 00:33:05,233 --> 00:33:08,195 J'aimerais contribuer, pour une fois. 481 00:33:19,539 --> 00:33:21,208 Vous voulez vous joindre à nous ? 482 00:33:21,374 --> 00:33:22,375 On discutait. 483 00:33:22,751 --> 00:33:24,127 Vous voulez votre fauteuil ? 484 00:33:25,795 --> 00:33:27,005 Pas la peine. 485 00:33:35,889 --> 00:33:40,644 Je suis retourné voir le petit Français. Il n'est vraiment pas futé. 486 00:33:41,520 --> 00:33:43,271 Il ne se souvient de rien. 487 00:33:43,855 --> 00:33:46,191 On a de la veine, c'est certain. 488 00:33:46,733 --> 00:33:48,777 Mais on n'est jamais trop prudent. 489 00:33:48,860 --> 00:33:51,321 - Ne tente pas le diable. - Ne me donne pas d'ordre. 490 00:33:56,952 --> 00:33:58,828 Qu'est-ce que tu m'apportes ? 491 00:33:58,912 --> 00:34:01,790 Seulement un... Ne l'ouvrez pas maintenant. 492 00:34:01,957 --> 00:34:02,958 Bonne nuit ! 493 00:34:04,793 --> 00:34:06,044 C'est un tablier. 494 00:34:06,211 --> 00:34:07,671 J'espère qu'il vous plaira. 495 00:34:10,882 --> 00:34:12,676 Les habitants d'Avonlea feraient fortune 496 00:34:12,759 --> 00:34:14,344 avec tout l'or que j'ai trouvé. 497 00:34:14,511 --> 00:34:16,638 Vous devez leur en parler ! 498 00:34:16,721 --> 00:34:19,224 Ils ont le droit de savoir. Ils pourraient être riches. 499 00:34:19,307 --> 00:34:20,433 Je sais. 500 00:34:20,600 --> 00:34:23,979 L'argent doit aller aux habitants et non à l'entreprise. 501 00:34:24,062 --> 00:34:25,313 Je veux faire ce qui est juste. 502 00:34:27,023 --> 00:34:28,191 J'adore cet endroit. 503 00:34:28,358 --> 00:34:30,694 Les Cuthbert sont des gens charmants. 504 00:34:30,860 --> 00:34:31,987 Je suis d'accord. 505 00:34:32,904 --> 00:34:35,365 Je suis torturé par ce terrible dilemme ! 506 00:34:36,074 --> 00:34:38,702 Dois-je faire mon travail et en parler à mon patron 507 00:34:38,868 --> 00:34:39,995 ou écouter mon cœur ? 508 00:34:40,954 --> 00:34:42,706 Seule votre conscience 509 00:34:42,872 --> 00:34:45,625 vous guidera vers la bonne décision. 510 00:35:01,766 --> 00:35:05,437 Apporte un peu de cette surabondance à Rachel. 511 00:35:07,606 --> 00:35:08,565 Pas ceux-là. 512 00:35:15,488 --> 00:35:18,033 Où est monsieur Cuthbert ? Aux champs ? 513 00:35:18,617 --> 00:35:20,368 Dans la grange, je crois. 514 00:35:20,452 --> 00:35:23,079 - Vous voulez que j'y aille ? - Non, j'y vais. 515 00:35:23,246 --> 00:35:24,873 Un peu d'exercice me fera du bien. 516 00:35:25,040 --> 00:35:26,541 C'est pour ta famille. 517 00:35:34,341 --> 00:35:36,384 - Bonjour, Mme Lynde. - Bonjour, Anne. 518 00:35:37,636 --> 00:35:39,262 Que nous apportes-tu ? 519 00:35:39,346 --> 00:35:40,680 Une surabondance de brioches. 520 00:35:40,764 --> 00:35:42,515 M. Dunlop m'apprend la pâtisserie. 521 00:35:42,849 --> 00:35:45,935 Nos deux pensionnaires sont très sympathiques. 522 00:35:47,520 --> 00:35:48,647 Je dois y aller. 523 00:35:48,813 --> 00:35:50,315 Quelque chose ne va pas ? 524 00:35:52,817 --> 00:35:54,736 As-tu un poids sur la conscience ? 525 00:35:55,153 --> 00:35:56,488 Allez. Ce n'est pas sain 526 00:35:56,571 --> 00:35:59,407 de tout garder pour soi. C'est mauvais pour le cœur. 527 00:35:59,866 --> 00:36:01,368 Mes conseils sont gratuits. 528 00:36:02,285 --> 00:36:04,162 Même s'ils valent très chers. 529 00:36:07,123 --> 00:36:08,667 C'est un secret. 530 00:36:11,711 --> 00:36:12,962 Allez, ma grande. 531 00:36:13,588 --> 00:36:15,256 Je serai muette comme une tombe. 532 00:36:19,177 --> 00:36:20,095 Silence ! 533 00:36:22,597 --> 00:36:25,100 Il essaie de vous répondre. 534 00:36:30,188 --> 00:36:32,148 Laissez-le s'exprimer. 535 00:36:40,573 --> 00:36:41,408 Très bien. 536 00:36:42,617 --> 00:36:43,910 Chacun son tour. 537 00:36:44,244 --> 00:36:45,578 Asseyez-vous tous. 538 00:36:45,745 --> 00:36:48,665 Efforçons-nous d'être polis et respectueux 539 00:36:48,748 --> 00:36:50,333 devant ce qu'il a à nous dire. 540 00:36:52,085 --> 00:36:53,169 Monsieur ? 541 00:36:53,712 --> 00:36:54,963 Oui, vous. 542 00:36:55,130 --> 00:36:56,506 Je m'appelle Thomas Lynde. 543 00:36:56,673 --> 00:36:59,426 Nous aimerions savoir où vous avez envoyé les échantillons. 544 00:36:59,509 --> 00:37:01,636 - En effet. - Je les ai envoyés 545 00:37:01,720 --> 00:37:05,140 à un laboratoire indépendant à New York pour analyse. 546 00:37:05,306 --> 00:37:07,600 Je ne voulais pas alerter mon employeur. 547 00:37:08,101 --> 00:37:09,811 Avez-vous une preuve ? 548 00:37:09,894 --> 00:37:11,980 Comment savoir si vous dites la vérité ? 549 00:37:12,063 --> 00:37:14,649 Comment savoir si cet or n'est pas faux ? 550 00:37:14,733 --> 00:37:16,109 C'est une très bonne question. 551 00:37:16,359 --> 00:37:17,652 J'ai ici 552 00:37:17,736 --> 00:37:20,363 un certificat reçu par courrier de New York. 553 00:37:20,655 --> 00:37:24,117 Ce rapport d'analyse des sols confirme qu'il y a en effet 554 00:37:25,034 --> 00:37:27,495 de l'or à Avonlea. J'ai déjà présenté 555 00:37:27,579 --> 00:37:29,414 ce document à William Barry. 556 00:37:29,789 --> 00:37:31,875 Nathaniel m'a fait jurer de garder le secret. 557 00:37:32,500 --> 00:37:34,502 Son dilemme était trop lourd à porter. 558 00:37:34,836 --> 00:37:37,005 Il y a vraiment de l'or à Avonlea ! 559 00:37:37,589 --> 00:37:40,133 Mon père est préoccupé par cette idée. 560 00:37:40,216 --> 00:37:42,844 Serons-nous tous aussi riches que toi, Diana ? 561 00:37:43,011 --> 00:37:44,345 M. Andrews. 562 00:37:48,266 --> 00:37:50,351 Comment devons-nous procéder ? 563 00:37:50,435 --> 00:37:55,064 Chaque propriétaire va envoyer un échantillon de son sol à New York. 564 00:37:55,231 --> 00:37:57,484 Je ne vous le cache pas, c'est cher. 565 00:37:57,817 --> 00:38:00,153 150 dollars par échantillon testé. 566 00:38:00,236 --> 00:38:01,905 J'étais sûr que c'était un piège ! 567 00:38:01,988 --> 00:38:05,074 C'est investir dans l'avenir ! 568 00:38:05,658 --> 00:38:07,702 C'est près de la moitié d'un salaire annuel. 569 00:38:07,786 --> 00:38:11,164 Ce que vous gagnerez en exploitant ces terres, les vôtres, 570 00:38:11,873 --> 00:38:12,999 est inestimable. 571 00:38:13,082 --> 00:38:14,292 Je dois écrire à Gilbert. 572 00:38:14,375 --> 00:38:16,169 Je dois le prévenir pour l'or. 573 00:38:16,669 --> 00:38:17,754 Gilbert ? 574 00:38:18,129 --> 00:38:19,798 Tu ne sais même pas où il est. 575 00:38:19,964 --> 00:38:21,925 Je crois avoir un moyen de le savoir. 576 00:38:23,551 --> 00:38:27,096 150 dollars représentent une somme colossale. 577 00:38:27,180 --> 00:38:30,558 Je pourrais peut-être aider ceux qui en ont besoin. 578 00:38:31,059 --> 00:38:34,979 Si la proposition vous semble déraisonnable, 579 00:38:35,146 --> 00:38:37,816 vous pourriez envoyer plusieurs échantillons ensemble, 580 00:38:37,899 --> 00:38:40,610 pour toute la ville. Je veux bien m'en occuper. 581 00:38:49,828 --> 00:38:50,703 Écoutez. 582 00:38:51,371 --> 00:38:53,748 Je n'ai rien à gagner dans cette affaire. 583 00:38:53,998 --> 00:38:57,585 Je n'essaie pas de vous forcer la main. Je ne suis pas d'ici 584 00:38:57,669 --> 00:39:00,338 et je ne veux pas fourrer mon nez dans vos histoires. 585 00:39:00,713 --> 00:39:02,465 C'est votre décision. 586 00:39:02,632 --> 00:39:04,092 À chacun. 587 00:39:05,927 --> 00:39:08,888 Je voulais vous offrir une chance, cela me semblait juste. 588 00:39:14,143 --> 00:39:15,311 Beau parleur ! 589 00:39:18,231 --> 00:39:20,275 - Pardon ? - Vous m'avez bien entendu. 590 00:39:21,609 --> 00:39:23,403 Je ne suis pas d'ici non plus, 591 00:39:23,570 --> 00:39:26,489 mais je le clame haut et fort, j'adore cette ville. 592 00:39:27,866 --> 00:39:30,994 J'adore Avonlea et j'entends bien m'y installer. 593 00:39:31,452 --> 00:39:32,871 Je veux vivre ici, 594 00:39:33,079 --> 00:39:34,414 qu'il y ait de l'or ou non. 595 00:39:34,664 --> 00:39:35,999 Et vous, Nathaniel ? 596 00:39:41,838 --> 00:39:43,089 Vous allez repartir ? 597 00:39:43,172 --> 00:39:44,924 Rejoindre votre entreprise ? 598 00:39:45,008 --> 00:39:49,220 Une entreprise sans scrupules prête à voler l'argent d'honnêtes gens. 599 00:39:49,888 --> 00:39:52,599 - C'est mon travail. Je n'ai que ça. - Démissionnez. 600 00:39:53,600 --> 00:39:54,434 Quoi ? 601 00:39:54,726 --> 00:39:58,396 Faites fortune ici. Misez tout sur Avonlea. 602 00:39:59,439 --> 00:40:02,108 Pourquoi ne dirigez-vous pas ces opérations minières ? 603 00:40:02,191 --> 00:40:03,401 Vous vous y connaissez. 604 00:40:03,568 --> 00:40:06,279 Vous avez prouvé que nous pouvions compter sur vous. 605 00:40:06,654 --> 00:40:08,781 Vous êtes un homme de parole. 606 00:40:09,198 --> 00:40:12,493 Je serais rassuré si vous acceptiez de diriger les opérations. 607 00:40:12,660 --> 00:40:13,494 Alors ? 608 00:40:13,578 --> 00:40:15,288 Vous acceptez ? 609 00:40:15,371 --> 00:40:18,666 Si nous sommes assis sur un trésor, qu'avez-vous à perdre ? 610 00:40:23,755 --> 00:40:25,590 Je ne suis pas joueur... 611 00:40:27,216 --> 00:40:29,552 mais je veux bien miser sur Avonlea. Je démissionne ! 612 00:40:54,827 --> 00:40:55,912 Du papier. 613 00:41:15,056 --> 00:41:16,391 Parfait ! 614 00:41:22,355 --> 00:41:23,690 Qu'est-ce que c'est ? 615 00:41:34,951 --> 00:41:37,412 - New York... - C'est nous ! 616 00:41:55,013 --> 00:41:57,724 Heureuse de te voir bordée et bien au chaud. 617 00:41:59,308 --> 00:42:01,728 - Nous n'avons rien manqué ? - Comment ? 618 00:42:02,186 --> 00:42:04,647 Tu ne t'es pas attirée d'ennuis en notre absence ? 619 00:42:06,065 --> 00:42:07,108 J'ai décidé d'écrire 620 00:42:07,191 --> 00:42:08,609 à Gilbert Blythe. 621 00:42:08,943 --> 00:42:12,739 Il faut l'informer qu'il y a de l'or sur les terres de sa ferme. 622 00:42:12,905 --> 00:42:15,324 Tu es très attentionnée, Anne. 623 00:42:15,908 --> 00:42:17,535 Sais-tu où il se trouve ? 624 00:42:17,618 --> 00:42:20,413 Il prévoyait d'embarquer sur un paquebot à Charlottetown. 625 00:42:20,580 --> 00:42:24,459 J'ai pensé que tante Josephine saurait peut-être lequel. 626 00:42:24,625 --> 00:42:27,879 Grâce à cette liste... le livre des navires ? 627 00:42:28,046 --> 00:42:29,922 Le manifeste ? 628 00:42:31,966 --> 00:42:34,177 N'est-ce pas romantique ? 629 00:42:34,343 --> 00:42:37,221 Le manifeste, pas la lettre à Gilbert. 630 00:42:37,805 --> 00:42:38,723 Bonne nuit. 631 00:42:41,225 --> 00:42:42,685 As-tu dit tes prières ? 632 00:42:42,852 --> 00:42:43,853 Je vais le faire. 633 00:43:02,789 --> 00:43:04,999 Notre Père qui êtes aux cieux... 634 00:43:06,375 --> 00:43:09,754 je sais à peine par où commencer pour Vous remercier. 635 00:43:10,296 --> 00:43:11,547 Quant à mes souhaits... 636 00:43:20,890 --> 00:43:23,101 Faites qu'il y ait de l'or à Avonlea 637 00:43:23,184 --> 00:43:25,520 afin que plus personne ne souffre. 638 00:43:26,938 --> 00:43:31,359 Et je Vous en prie, faites que ma lettre parvienne à Gilbert. 639 00:43:33,402 --> 00:43:36,114 Et faites que je ne fasse pas de fautes d'orthographe. 640 00:43:37,281 --> 00:43:38,157 Amen. 641 00:43:54,382 --> 00:43:56,342 Je rapporterai du papier à Nate. 642 00:45:07,955 --> 00:45:09,957 Sous-titres : Julie Dutertre