1 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 여기 묶어 2 00:00:27,569 --> 00:00:28,820 어이! 노닥거리지 마! 3 00:00:32,323 --> 00:00:36,202 - 여기 진짜 멋지다 - 이건 시작에 불과해, 친구 4 00:00:39,831 --> 00:00:41,207 넌 신나지 않아? 5 00:00:42,125 --> 00:00:44,039 어쩌라고? 춤이라도 출까? 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,505 - 2년 만에 온다며? - 그래, 난 고향에 와서 좋아 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,009 하지만 넌 여기를 떠날 때쯤이면 질질 짤걸? 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,089 트리니다드를 떠나기 싫을 테니까 9 00:00:53,219 --> 00:00:56,097 일단 통부터 옮기자고 10 00:01:00,518 --> 00:01:03,063 오랜만에 땅을 밟으니 잘 못 걷겠지? 11 00:01:03,980 --> 00:01:05,894 잠깐 균형만 잡으면 돼 12 00:01:06,024 --> 00:01:08,063 그렇게 비쩍 말라서 되겠어? 13 00:01:08,193 --> 00:01:11,858 - 바람 불면 날아가겠다 - 그 정도는 아니거든 14 00:01:11,988 --> 00:01:14,449 내가 트리니다드 보약을 먹여주지 15 00:01:16,785 --> 00:01:19,245 나 어렸을 땐 여기 매일 왔어 16 00:01:19,662 --> 00:01:21,998 이런 곳이 있을 거라곤 상상도 못 했어 17 00:01:22,248 --> 00:01:24,746 거기서 이렇게 멀리 올 줄은 몰랐지? 18 00:01:24,876 --> 00:01:27,165 - 거기가 어디더라? - 애번리 19 00:01:27,295 --> 00:01:30,835 난 엄마랑 여기 장 보러 오곤 했지 모든 재료는 신선해야 하니까 20 00:01:30,965 --> 00:01:34,798 - 우린 신선한 것만 써 - 냄새 때문에 배고파졌어 21 00:01:34,928 --> 00:01:36,925 프린스 에드워드엔 맛있는 게 뭐가 있어? 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,432 - 난 감자가 좋더라 - 뭐? 감자? 23 00:01:39,891 --> 00:01:41,262 좀 그럴듯한 걸 대봐 24 00:01:41,392 --> 00:01:44,896 킨캐넌 부인이 가끔 게 요리를 해주시곤 했지 25 00:01:45,396 --> 00:01:48,191 이제야 말이 통하네 어떻게 요리했는데? 26 00:01:48,983 --> 00:01:50,360 삶은 것 같아 27 00:01:50,819 --> 00:01:51,731 소금 쳐서 28 00:01:51,861 --> 00:01:54,864 그게 다야? 게와 소금? 29 00:01:56,282 --> 00:01:57,612 그게 어때서? 30 00:01:57,742 --> 00:02:00,370 그래, 게는 조리만 잘하면 맛있지 31 00:02:00,537 --> 00:02:03,164 일요 만찬으로 해주시는 우리 엄마의 게살 수프처럼 32 00:02:03,832 --> 00:02:08,081 코코넛 밀크에 토란 잎을 조린 다음 양파와 33 00:02:08,211 --> 00:02:11,589 마늘, 오크라 돼지 꼬리를 넣고, 게를 넣고 34 00:02:11,965 --> 00:02:14,379 피멘토를 그대로 넣어서 푹 삶아 35 00:02:14,509 --> 00:02:17,090 난 매운 고추를 먹어본 적 없어 36 00:02:17,220 --> 00:02:21,141 넌 그거 먹었다간 몸에서 전쟁이 날 거야 37 00:02:22,100 --> 00:02:23,643 그 정도는 문제없거든 38 00:02:25,895 --> 00:02:27,851 와서 맛보라고 하면 39 00:02:27,981 --> 00:02:30,900 나는 머리를 뒤로 젖혔고 엄마는 한 숟갈 가득 먹여주셨지 40 00:02:31,401 --> 00:02:32,944 지금도 그 맛이 느껴진다 41 00:02:33,278 --> 00:02:36,281 식도를 타고 내리는 매콤한 녹색 약 42 00:02:36,865 --> 00:02:38,158 맛있겠다 43 00:02:38,616 --> 00:02:39,612 맛있었지 44 00:02:39,742 --> 00:02:43,913 딱 한 입뿐이었지만 말이야 가족들 다 먹이고... 45 00:02:45,081 --> 00:02:47,208 난 남은 찌꺼기만 먹었어 46 00:02:48,501 --> 00:02:51,880 - 넌 왜 가족들과 안 먹는데? - 내 가족이 아니니까 47 00:02:52,505 --> 00:02:56,301 - 그럼 누구 가족이야? - 엄마를 고용한 백인 가족 48 00:02:57,635 --> 00:02:59,340 내가 멍청했구나, 미안해 49 00:02:59,470 --> 00:03:02,719 그럴 필요 없어 넌 평생 한 번도 못 먹어봤지만 50 00:03:02,849 --> 00:03:05,101 난 일요일마다 한 숟가락씩 먹었거든 51 00:03:05,602 --> 00:03:08,396 넌 게와 마법 가루밖에 못 먹어봤잖아 52 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 소금 53 00:03:13,651 --> 00:03:14,485 멋지다 54 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 나도 이런 걸 탔었는데 55 00:03:20,158 --> 00:03:23,615 - 만져봐, 배시, 안 무서워 - 난 말이 싫어 56 00:03:23,745 --> 00:03:24,954 어이, 너! 57 00:03:25,830 --> 00:03:29,209 내 말에 기웃거렸으니 마구간 가서 먹이 갖다 먹여 58 00:03:30,752 --> 00:03:33,500 - 팁부터 받고 하겠다고? - 난 당신 하인이 아니에요 59 00:03:33,630 --> 00:03:35,715 1834년 이후 자유인이 됐죠 60 00:03:36,466 --> 00:03:38,676 호텔에 들어가서 알아봐요 61 00:03:45,600 --> 00:03:48,228 뭐 저래? 무턱대고 하인 취급하다니 62 00:03:49,020 --> 00:03:51,559 원래 그래 이럴 때마다 울면 63 00:03:51,689 --> 00:03:53,650 트리니다드엔 홍수 난다 64 00:03:54,442 --> 00:03:58,154 좀 더 좋은 동네로 가자 너 보약 먹여줘야지 65 00:04:00,657 --> 00:04:01,950 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 66 00:04:03,743 --> 00:04:05,745 "파묻혀버린 희망의 완벽한 묘지" 67 00:04:11,292 --> 00:04:13,336 "평생 제일 친한 친구가 되겠다고 서약할래?" 68 00:04:24,806 --> 00:04:26,386 "거창한 생각을 표현하려면" 69 00:04:26,516 --> 00:04:28,096 "거창한 단어를 써야 한다" 70 00:04:28,226 --> 00:04:31,562 "달빛 아래 나무에서 자기" 71 00:04:53,793 --> 00:04:55,456 좋은 아침이에요 일어나셨네요 72 00:04:55,586 --> 00:04:57,208 저는 한숨도 못 잤어요 73 00:04:57,338 --> 00:05:00,300 지금까지 우리가 황금을 밟고 다녔다니! 74 00:05:01,050 --> 00:05:03,636 아저씨의 도덕적 고뇌를 충분히 이해해요 75 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 너무 감사하고 신나요 76 00:05:08,016 --> 00:05:10,560 금에 관해 읽는 것도 정말 좋지만 77 00:05:11,185 --> 00:05:14,314 볼 수 있다면 더 좋을 것 같아요 78 00:05:17,400 --> 00:05:19,485 원래 애들한텐 보여주지 않는데 79 00:05:20,528 --> 00:05:22,196 넌 그냥 평범한 애가 아니잖니? 80 00:05:28,745 --> 00:05:29,579 저기 있다 81 00:05:31,080 --> 00:05:32,206 아름다워 82 00:05:38,254 --> 00:05:39,088 저는... 83 00:05:40,256 --> 00:05:41,090 그게... 84 00:05:42,884 --> 00:05:45,553 이게 금은... 맞죠? 85 00:05:46,637 --> 00:05:47,889 익숙하지 않아서 그래 86 00:05:48,806 --> 00:05:52,310 조급해하지 마 생각한 것보다 훨씬 아름다울 거야 87 00:05:53,102 --> 00:05:55,563 붉은색 사이로 반짝이는 입자가 보이지? 88 00:05:56,397 --> 00:05:57,523 아니요 89 00:05:58,274 --> 00:06:01,606 네 탓이 아니다, 꼬맹이 나만 볼 수 있어서 미안해 90 00:06:01,736 --> 00:06:05,239 - 네가 전문가가 아니라서 그래 - 제발, 포기하지 말아 주세요 91 00:06:10,244 --> 00:06:11,746 네! 저기 있어요 92 00:06:12,580 --> 00:06:15,083 맞아요, 아저씨 금이 참 정교하네요 93 00:06:18,711 --> 00:06:23,216 마릴라 씨는 오늘따라 동전처럼 빛이 나시네요 94 00:06:26,886 --> 00:06:30,468 던롭 아저씨, 오늘은 빵 냄새가 특히나 좋아요 95 00:06:30,598 --> 00:06:33,059 시나몬이란다, 얘야 축하하려고 96 00:06:34,143 --> 00:06:37,558 죽지만 않는다면 매일 아침 축하를 해야죠 97 00:06:37,688 --> 00:06:39,315 지당하십니다, 마릴라 씨 98 00:06:39,524 --> 00:06:42,568 저도 동감이에요 축하 토스트를 건네주세요 99 00:06:43,319 --> 00:06:46,442 매슈 씨 금은 제가 캐드릴게요 100 00:06:46,572 --> 00:06:49,617 아주 기꺼이요 제대로 해야 하니까요 101 00:06:53,246 --> 00:06:54,914 우린 검사 안 해요 102 00:06:56,582 --> 00:07:00,164 적어도 아직은요 우린 아직 결정 안 했어요 103 00:07:00,294 --> 00:07:01,546 하셔야 해요 104 00:07:01,838 --> 00:07:03,584 우리가 애번리 최고 부자가 될지도 모르고 105 00:07:03,714 --> 00:07:05,628 아저씨도 더는 농장 일을... 106 00:07:05,758 --> 00:07:08,970 너무 비싸다, 앤 그 돈은 정말 힘들게 번 거야 107 00:07:12,515 --> 00:07:17,103 매슈 씨, 마릴라 씨 조심하는 게 당연하다고 봐요 108 00:07:17,937 --> 00:07:20,940 분명히 금은 있겠지만 그래도 불안하긴 하죠 109 00:07:21,816 --> 00:07:24,735 일단, 앤 이제 석판을... 110 00:07:25,570 --> 00:07:27,071 새로 살 때가 된 것 같다 111 00:07:28,698 --> 00:07:29,866 고맙습니다 112 00:07:30,199 --> 00:07:31,279 사달라고 하긴 싫었지만 113 00:07:31,409 --> 00:07:34,203 엄밀히 따지면 정당방위로 부서졌어요 114 00:07:34,370 --> 00:07:37,910 - 흥미로운 얘기 같구나 - 그래도 지금은 하지 말아라 115 00:07:38,040 --> 00:07:41,122 학교 끝나고 잡화점에 가서 하나 사렴 116 00:07:41,252 --> 00:07:43,212 얼른 먹고 가 117 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 애들은 참 소중하면서도 돈이 많이 들죠 118 00:07:50,219 --> 00:07:51,549 왜 네이트한테 거짓말했어? 119 00:07:51,679 --> 00:07:55,391 안 보인다고 하면 자꾸 어린애 취급 하니까 120 00:07:56,309 --> 00:07:57,351 꼬맹이래 121 00:07:57,643 --> 00:08:02,148 너랑 동등한 사람이 아니잖아 어른이고 과학자야 122 00:08:03,983 --> 00:08:08,571 책으로만 배웠다지만 그건 너도 잘하는 걸 증명했지 123 00:08:09,572 --> 00:08:12,945 근데 넌 그 이상이야 미니 메이가 아플 때 124 00:08:13,075 --> 00:08:15,490 네가 발에 양파를 얹어서 열이 내렸잖아 125 00:08:15,620 --> 00:08:18,159 - 그건 그냥 미신이야 - 그런 걸 믿으려면 126 00:08:18,289 --> 00:08:19,665 상상력이 필요해 127 00:08:20,041 --> 00:08:23,498 너의 상상력은 배운다고 되는 재능이 아니지 128 00:08:23,628 --> 00:08:26,964 눈앞에 있는 것도 못 보면서 상상력이 무슨 소용이야? 129 00:08:30,092 --> 00:08:32,428 나뭇가지가 꼭 해골 손가락 같아 130 00:08:35,223 --> 00:08:38,935 귀신 들린 숲에 사는 사악한 해골이... 131 00:08:39,936 --> 00:08:42,355 죄 없는 사람들을 잡아먹고 산다 132 00:08:42,939 --> 00:08:44,685 앤, 그거 진짜 무섭다 133 00:08:44,815 --> 00:08:48,736 왜 우릴 잡으려고 하지? 우릴 해치려는 걸까? 134 00:08:49,820 --> 00:08:53,241 바람을 타고 유령들이 경고한다 조심해! 135 00:08:53,866 --> 00:08:56,202 - 우릴 잡으러 와 - 달아나자 136 00:09:05,253 --> 00:09:07,500 커스버트 가족은 제가 대신 초대할게요 137 00:09:07,630 --> 00:09:11,170 오늘 밤에 많은 문제를 풀어보죠 138 00:09:11,300 --> 00:09:14,011 - 저녁에 봬요 - 다시 한번 고마워요, 너대니얼 139 00:09:35,825 --> 00:09:37,989 쟤 콜이야? 뭔가 달라 보이는데? 140 00:09:38,119 --> 00:09:41,789 진짜 성숙해 보여 추수 전과는 달라 141 00:09:54,510 --> 00:09:57,263 야, 콜! 그 공 좀 던져줘! 142 00:09:59,599 --> 00:10:00,600 이 계집애야! 143 00:10:02,435 --> 00:10:03,894 그래, 너! 144 00:10:14,322 --> 00:10:16,068 팔 힘 좋네, 렘브란트 145 00:10:16,198 --> 00:10:19,493 - 같이 놀래? - 아니, 어쨌든 고마워 146 00:10:26,167 --> 00:10:28,711 '기사들의 우두머리 랜슬럿이 답했다' 147 00:10:29,378 --> 00:10:31,959 '여왕이시여 변명을 늘어놓은 제가' 148 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 '무슨 낯짝으로 카멜롯에 나타나겠습니까?' 149 00:10:36,719 --> 00:10:40,640 '믿음을 중시하는 왕 앞에요?' 150 00:10:40,973 --> 00:10:43,476 참 형편없는 시라고 생각해요 151 00:10:44,477 --> 00:10:47,141 - 둘 다 처형해야 해요 - 조시? 152 00:10:47,271 --> 00:10:50,353 귀네비어는 랜슬럿이 아닌 왕과 결혼했어요 153 00:10:50,483 --> 00:10:52,813 일레인의 순수하고 진솔한 사랑이 154 00:10:52,943 --> 00:10:56,317 너무도 비극적인 부분으로 건너뛰면 안 될까요? 155 00:10:56,447 --> 00:11:00,242 안 돼, 다시는 끼어들지 말아라 156 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 "네'라고 여왕이 답했다' 157 00:11:05,748 --> 00:11:09,080 '통치력 없는 도덕적 아이가 아니었다면' 158 00:11:09,210 --> 00:11:10,920 '날 잃지 않았을 텐데' 159 00:11:13,464 --> 00:11:14,298 콜? 160 00:11:15,508 --> 00:11:16,926 그게 뭐냐? 161 00:11:20,179 --> 00:11:21,013 콜! 162 00:11:21,430 --> 00:11:22,681 죄송합니다, 필립스 선생님 163 00:11:24,016 --> 00:11:25,810 - 제가 치우겠습니다 - 낙서했냐? 164 00:11:26,310 --> 00:11:30,398 선생님이 이렇게 힘들게 너의 교육에 삶을 바치는데? 165 00:11:31,190 --> 00:11:32,024 칠판으로 나와 166 00:11:33,943 --> 00:11:34,777 당장! 167 00:11:57,591 --> 00:11:59,755 "교실에서 그림 그리지 않겠습니다" 168 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 그림 좋아해? 169 00:12:02,138 --> 00:12:05,141 저거 그려, 읽을 수 있도록 170 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 다시 책 펴 171 00:12:15,693 --> 00:12:17,528 "네'라고 여왕이 답했다' 172 00:12:18,028 --> 00:12:20,401 '통치력 없는 도덕적 아이가 아니었다면' 173 00:12:20,531 --> 00:12:22,867 '날 잃지 않았을 텐데' 174 00:12:24,702 --> 00:12:27,997 "교실에서 그림 그리지 않겠습니다" 175 00:12:34,628 --> 00:12:38,090 너무 요란하다 50번은 쓸 자리가 있어야지 176 00:12:53,355 --> 00:12:56,192 난 여기가 많이 그리웠어 177 00:12:56,859 --> 00:12:58,777 다른 건 하나도 안 그리워 178 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 - 얼마예요? - 얼마 있는데? 179 00:13:04,158 --> 00:13:06,113 이 사람한테 단 한 푼도 없어요 180 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 여긴 그냥 지름길이라니까 181 00:13:09,663 --> 00:13:12,953 왜 이렇게 맛있는 유혹이 많은 길로 데려가는 거야? 182 00:13:13,083 --> 00:13:14,919 너무 흥분하지 마, 촌것아 183 00:13:15,586 --> 00:13:17,583 이거 맛만 보면 안 될까? 184 00:13:17,713 --> 00:13:19,381 안 돼, 이런 건 먹지 마 185 00:13:19,965 --> 00:13:22,505 너무 배가 고픈데 정말 맛있어 보여 186 00:13:22,635 --> 00:13:26,801 트리니다드 사람들이 요리는 잘하지, 특히 쓰레기로 187 00:13:26,931 --> 00:13:29,303 아무리 그래도 진짜 음식을 먹어야지 188 00:13:29,433 --> 00:13:32,390 비교할 수 있게 좀 먹어두는 건 어떨까? 189 00:13:32,520 --> 00:13:34,058 좀 참아, 울지 말고 190 00:13:34,188 --> 00:13:35,523 이거 받아 191 00:13:36,315 --> 00:13:38,859 망고야, 한번 맛봐 192 00:13:44,323 --> 00:13:46,742 맛있지? 껍질은 먹지 마 193 00:13:48,077 --> 00:13:50,329 안 죽으면 굳이 버릴 필요 없잖아? 194 00:14:02,841 --> 00:14:04,885 이런 걸 증기선과 바꿨어? 195 00:14:06,428 --> 00:14:08,722 뭐가 있어야 바꾸든 말든 하지 196 00:14:22,486 --> 00:14:24,989 - 안녕, 엄마 - 서배스천! 197 00:14:26,031 --> 00:14:27,741 이 어미를 죽이려는 거냐? 198 00:14:28,450 --> 00:14:29,535 누구 본 사람 없어? 199 00:14:30,870 --> 00:14:32,371 이리 와라 200 00:14:42,590 --> 00:14:45,171 머리가 꼭 젖은 깃털 같은 저 아이는 뭐냐? 201 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 이름은 뭐니? 202 00:14:48,220 --> 00:14:49,930 길버트 블라이드입니다, 부인 203 00:14:51,682 --> 00:14:53,183 세상에나 204 00:14:53,809 --> 00:14:56,478 나를 부인이라고 부른 사람은 네가 처음이구나 205 00:14:57,229 --> 00:14:58,142 어디서 왔어? 206 00:14:58,272 --> 00:14:59,977 캐나다 프린스 에드워드 아일랜드요 207 00:15:00,107 --> 00:15:03,235 그 배에선 밥도 안 주니 길버트 블라이드? 208 00:15:03,694 --> 00:15:08,365 서배스천이 트리니다드 최고의 보약을 먹여준댔어요 209 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 그래? 210 00:15:15,873 --> 00:15:18,667 '배시'보다 '서배스천'이 훨씬 우아하다 211 00:15:19,585 --> 00:15:20,544 닥쳐 212 00:15:22,421 --> 00:15:23,589 방금 만들었다 213 00:15:25,174 --> 00:15:28,677 어쩐지 내 아들을 곧 볼 것 같더라니 214 00:15:29,720 --> 00:15:30,763 헤이즐! 215 00:15:34,141 --> 00:15:36,972 - 훔치는 거예요? - 아니다, 아가야 216 00:15:37,102 --> 00:15:40,142 예수님께서 사람들을 도우라고 하셨지? 217 00:15:40,272 --> 00:15:41,899 배고픈 사람들이란다 218 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 어서 먹어요 219 00:15:46,987 --> 00:15:49,823 - 내일 다시 올까요? - 아니요, 더는 안 줘요 220 00:15:50,115 --> 00:15:52,368 여기 또 오면 혼날 줄 알아요 221 00:15:54,370 --> 00:15:55,704 가자 222 00:16:12,763 --> 00:16:14,760 근데... 이건 뭐지? 223 00:16:14,890 --> 00:16:17,226 타임 줄기, 양념이야 224 00:16:18,894 --> 00:16:21,146 그럼 이건? 225 00:16:24,149 --> 00:16:25,234 옥수수 경단 226 00:16:30,155 --> 00:16:30,943 맛있다 227 00:16:31,073 --> 00:16:35,452 이게 약이면 난 매일 아프겠다 228 00:16:38,455 --> 00:16:41,000 노예 노동력의 산물이 맛있다니 다행이다 229 00:16:43,460 --> 00:16:46,208 노예제도는 50년도 전에 끝난 것 아니었어? 230 00:16:46,338 --> 00:16:48,716 우리 가족은 이 농장을 떠나지 않았어 231 00:16:49,842 --> 00:16:51,719 할머니도 어머니도 232 00:16:54,054 --> 00:16:55,556 저들의 자식들을 키웠지 233 00:16:56,765 --> 00:16:57,850 난 엄마도 잘 몰라 234 00:17:58,285 --> 00:17:59,119 감사합니다 235 00:18:00,996 --> 00:18:01,914 커스버트 아저씨 236 00:18:02,956 --> 00:18:04,833 금광은 흉한가요? 237 00:18:06,293 --> 00:18:07,127 그럴 수도 있지 238 00:18:07,961 --> 00:18:10,798 - 어디를 팔 거예요? - 아직 결정하지 않았다 239 00:18:18,138 --> 00:18:20,636 증기선 타는 걸 막아야 했어, 앤 240 00:18:20,766 --> 00:18:24,014 길버트가 갑판에서 떨어져서 익사하면 다 네 탓이야 241 00:18:24,144 --> 00:18:26,892 농장에 금이 있는 줄 알면 당장 돌아올 텐데 242 00:18:27,022 --> 00:18:29,733 앤이 편지 쓸 거야 그치, 앤? 243 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 너무 외로워 보여 244 00:18:33,362 --> 00:18:35,656 외롭다기보다는 슬프고 잘생겼지 245 00:18:36,323 --> 00:18:38,158 조시가 콜한테 홀딱 빠졌구나? 246 00:18:38,826 --> 00:18:41,657 아니야, 그냥 관찰하는 거야 247 00:18:41,787 --> 00:18:45,332 길버트 블라이드보다 슬프고 잘생긴 애는 없어 248 00:18:48,710 --> 00:18:50,295 난 저 느낌을 아주 잘 알아 249 00:18:52,673 --> 00:18:56,088 그림 정말 멋졌어 카멜롯을 보는 것 같았어 250 00:18:56,218 --> 00:18:58,173 그리고 빌리 앤드루스는 야만인이야 251 00:18:58,303 --> 00:19:01,181 나 딸기 타르트 있는데 같이 먹을까? 252 00:19:07,646 --> 00:19:09,106 너희는 안 와? 253 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 딸기 타르트래 254 00:19:23,078 --> 00:19:25,747 미안, 조시 난 딸기 정말 좋아해 255 00:19:27,624 --> 00:19:28,458 고마워 256 00:19:29,168 --> 00:19:32,041 - 타르트 줄까, 줄리아? - 응 257 00:19:32,171 --> 00:19:36,842 응, 프리시 언니 난 언니들이랑 같이 먹을래 258 00:19:38,385 --> 00:19:39,636 정말 예쁘다 259 00:19:45,434 --> 00:19:48,729 C,A, T, 고양이 260 00:19:51,023 --> 00:19:54,026 커스버트 아저씨 저 영어 썼어요 261 00:20:06,622 --> 00:20:08,248 그만할게요, 죄송해요 262 00:20:10,167 --> 00:20:11,001 일할게요 263 00:20:17,049 --> 00:20:20,255 유령은 없다 세상에 유령은 없다 264 00:20:20,385 --> 00:20:22,596 세상에 유령은 없어 265 00:20:51,667 --> 00:20:54,289 나 방금 정말 무시무시한 경험을 했어 266 00:20:54,419 --> 00:20:59,086 애번리에 끔찍한 악의 저주가 내린 것 같아 267 00:20:59,216 --> 00:21:01,255 모든 틈새와 균열에 가득하고 268 00:21:01,385 --> 00:21:04,513 모든 나무와 꽃과 영혼이 동요하고 있어 269 00:21:05,180 --> 00:21:09,101 개울 옆에서 허연 여자 유령을 분명히 본 것 같아 270 00:21:09,476 --> 00:21:11,228 - 뭘 원한대? - 우리! 271 00:21:12,062 --> 00:21:14,356 무서워서 죽을 것 같지? 272 00:21:15,482 --> 00:21:17,192 사실이 아니야, 루비 273 00:21:18,360 --> 00:21:19,148 그렇지, 앤? 274 00:21:19,278 --> 00:21:22,489 고마워, 루비 그 눈물이 내겐 최고의 찬사야 275 00:21:23,073 --> 00:21:27,327 제목은 '세상에서 가장 오싹한 이야기, 유령의 골짜기'야 276 00:21:29,997 --> 00:21:32,161 앤, 너의 상상력이 대단하지만 277 00:21:32,291 --> 00:21:34,454 나 얼른 집에 가봐야 할 것 같아 278 00:21:34,584 --> 00:21:36,582 어두워지기 전에 집에 가야겠어 279 00:21:36,712 --> 00:21:38,458 아직 끝을 못 들었잖아 280 00:21:38,588 --> 00:21:41,591 아직 생각은 안 했지만 아주 사악한 결말이야 281 00:21:41,925 --> 00:21:45,591 내일 학교 가는 길에 해줘 날 밝을 때 282 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 안녕 283 00:21:47,556 --> 00:21:48,974 조심해서 가 284 00:21:55,981 --> 00:22:00,652 '유령의 골짜기' 지은이, 앤 셜리-커스버트 285 00:22:03,864 --> 00:22:06,033 어린 소녀는... 286 00:22:08,243 --> 00:22:12,247 나무 바로 뒤에서 287 00:22:13,332 --> 00:22:16,793 도사리는 어둠의 힘을 느꼈다 288 00:22:24,676 --> 00:22:26,924 살려주세요 289 00:22:27,054 --> 00:22:28,305 살려주세요 290 00:22:39,483 --> 00:22:41,026 안녕? 291 00:22:59,294 --> 00:23:02,798 저 방금 정말 황홀한 숲속 동물을 만났어요 292 00:23:03,423 --> 00:23:04,549 왜 그러세요? 293 00:23:09,387 --> 00:23:11,807 - 비어트리스 대고모님이... - 돌아가셨네요 294 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 오, 던롭 아저씨 295 00:23:21,191 --> 00:23:23,485 유산이 좀 많긴 하지만... 296 00:23:25,445 --> 00:23:26,863 위안이 되진 않는구나 297 00:23:27,447 --> 00:23:32,536 나도 너처럼 원래 고아였다만 이젠 진짜 혼자야 298 00:23:33,537 --> 00:23:38,416 혼자가 아니에요 막내 여동생이 있잖아요 299 00:23:39,292 --> 00:23:40,877 넌 정말 착하구나 300 00:23:41,670 --> 00:23:44,464 비어트리스 고모는 늘 내게 좋은 가족이 생기길 바라셨지 301 00:23:45,465 --> 00:23:49,386 아름다운 유령이 되실 거예요 유령을 믿으세요? 302 00:23:50,303 --> 00:23:53,343 재밌는 질문이구나 믿어야 하니? 303 00:23:53,473 --> 00:23:55,846 '유령의 골짜기'라는 소설을 쓰는 중인데 304 00:23:55,976 --> 00:23:58,520 아름다운 유령이 나오거든요 305 00:23:59,271 --> 00:24:03,186 저도 정말 무섭지만 작가로서 완성할 임무가 있어요 306 00:24:03,316 --> 00:24:05,402 고모님은 무서운 이야기를 좋아하셨어 307 00:24:07,779 --> 00:24:12,450 너의 멋진 작품은 어떻게 남기니? 308 00:24:12,993 --> 00:24:15,157 연필보다는 펜과 잉크를 선호해요 309 00:24:15,287 --> 00:24:20,375 그래, 작가라면 최신형의 멋진 필기구가 있어야지 310 00:24:21,418 --> 00:24:23,170 이걸 주고 싶다 311 00:24:26,840 --> 00:24:29,426 늘 소중히 간직할게요 감사합니다 312 00:25:07,589 --> 00:25:08,757 모두 안녕하세요? 313 00:25:10,425 --> 00:25:12,510 저는 아주 알찬 하루를 보냈어요 314 00:25:13,136 --> 00:25:15,717 주로 윌리엄과 많은 얘기를 했죠 315 00:25:15,847 --> 00:25:17,224 - 그게 누군데요? - 배리 씨 316 00:25:18,642 --> 00:25:22,557 윌리엄 말로는 마을 회관에서 회의하고도 317 00:25:22,687 --> 00:25:25,352 - 안 믿는 사람이 많대요 - 그럴 줄 알았어요 318 00:25:25,482 --> 00:25:26,650 흔치 않은 일이니까요 319 00:25:27,317 --> 00:25:29,231 그래서 윌리엄과 제가 생각한 건데요 320 00:25:29,361 --> 00:25:32,072 애번리 사람들이 토론할 수 있는 321 00:25:32,656 --> 00:25:35,570 좀 더 편안한 모임이 필요할 것 같아요 322 00:25:35,700 --> 00:25:37,202 그거 좋은 생각이다 323 00:25:37,786 --> 00:25:39,741 배리 씨 댁에서 큰 파티를 열기로 했어요 324 00:25:39,871 --> 00:25:43,453 관심만 있다면 누구나 올 수 있는 고품격 파티죠 325 00:25:43,583 --> 00:25:48,380 - 아주머니랑 아저씨도 꼭 가세요 - 내가 보기엔 쓸데없는 것 같구나 326 00:25:48,964 --> 00:25:53,260 그럴지도 모르지만 결정에 도움이 될 수도 있죠 327 00:25:59,474 --> 00:26:03,853 레몬 빵과 건포도 케이크 쇼트브레드 쿠키도 328 00:26:05,105 --> 00:26:07,774 축제처럼 멋진 연주가 필요한데... 329 00:26:08,858 --> 00:26:10,485 시간이 모자라 330 00:26:11,027 --> 00:26:12,696 - 네슬로드 파이도요? - 응? 331 00:26:13,530 --> 00:26:17,112 - 이 집에 럼은 안 돼, 메리 조 - 그냥 향만이에요, 부인 332 00:26:17,242 --> 00:26:19,531 일라이자 손님을 몇 명 더 초대했어 333 00:26:19,661 --> 00:26:22,117 맞춰서 준비해줘 334 00:26:22,247 --> 00:26:25,954 정확히 몇 명인데? 케이크는 요정이 만드는 줄 알아? 335 00:26:26,084 --> 00:26:28,206 토머스 린드는 잘 감시해야 해 336 00:26:28,336 --> 00:26:31,381 과자 테이블을 통째로 먹어버릴지도 모르거든 337 00:26:32,340 --> 00:26:36,136 교회 소풍 사건은 참으로 안타까웠지 338 00:26:36,845 --> 00:26:38,805 그러니까 어떻게든 해 봐 알았지? 339 00:26:42,976 --> 00:26:44,264 저도 갈래요 340 00:26:44,394 --> 00:26:46,933 다 커서 이제 혼자 있을 수 있잖아 341 00:26:47,063 --> 00:26:49,352 - 어둠이 무서운 건 아니지? - 안 무서워요 342 00:26:49,482 --> 00:26:52,814 마을 회관 회의 때도 잘 있었잖아 343 00:26:52,944 --> 00:26:56,943 네 소설 결말이 대단한 모양이구나? 344 00:26:57,073 --> 00:27:00,363 해골 나무가 소녀를 잡아서 화이트 레이디에게 넘겼어요 345 00:27:00,493 --> 00:27:03,538 - 유령들의 여왕이자... - 유령이라니, 말도 안 된다 346 00:27:03,872 --> 00:27:06,786 너는 집에 있을 거고 아무 일도 없을 거야 347 00:27:06,916 --> 00:27:09,878 이 집이 위험하다는 망상도 고쳐질 거고 348 00:27:29,898 --> 00:27:32,687 모르겠어요, 너대니얼은 커스버트 가족과 지내는데 349 00:27:32,817 --> 00:27:35,612 - 그들이 뭐 바보예요? - 너무 좋은 게 수상해요 350 00:27:38,239 --> 00:27:44,454 금 때문에 이 작은 마을이 탐욕의 길로 갈까 봐 두려워요 351 00:27:45,246 --> 00:27:49,204 하지만 그 덕에 사람들 인심이 후해졌죠 352 00:27:49,334 --> 00:27:52,921 네, 150달러는 정말 큰돈이에요 353 00:27:53,755 --> 00:27:56,549 일요 헌금도 많이 들어왔죠? 354 00:27:57,967 --> 00:28:01,049 그렇다면 우리 자선가께선 토양 검사비라는 355 00:28:01,179 --> 00:28:04,391 이웃들의 경제적 부담을 덜어주는 대가로 356 00:28:05,266 --> 00:28:07,519 뭘 받나요? 357 00:28:08,144 --> 00:28:12,148 그 고마운 이웃들의 금을 아주 조금 할당받죠 358 00:28:12,857 --> 00:28:15,897 그럼 제가 진심으로 사심 없는 359 00:28:16,027 --> 00:28:17,565 그 제안의 혜택을 360 00:28:17,695 --> 00:28:20,323 다른 교구민들에게 알려도 될까요? 361 00:28:21,366 --> 00:28:23,326 거래가 잘 되길 바랍니다 362 00:28:32,502 --> 00:28:35,880 이런 쓸데없는 것들을 낭비하면 안 되겠죠, 마릴라 씨? 363 00:28:37,048 --> 00:28:39,337 너무 좋아서 수상하다니까요 364 00:28:39,467 --> 00:28:41,511 좀 즐기기라도 하세요 365 00:28:42,595 --> 00:28:47,892 위험을 안고 투자해야죠 너무 큰돈이긴 해요 366 00:28:50,854 --> 00:28:53,648 - 쓸데없는 것 한잔할래? - 아니, 됐어 367 00:28:56,526 --> 00:28:58,027 머리 모양 바꿨어? 368 00:29:02,532 --> 00:29:04,743 너대니얼, 얘기 좀 해요 369 00:29:06,244 --> 00:29:07,412 네 370 00:29:09,247 --> 00:29:13,460 위험하진 않아도 여전히 어려운 결정이죠 371 00:29:37,942 --> 00:29:41,608 너의 네이트가 굴러들어온 호박 덩이네 372 00:29:41,738 --> 00:29:43,072 나의 네이트? 373 00:29:43,656 --> 00:29:46,201 그냥 이젠 한 가족이라는 뜻이었어 374 00:29:49,037 --> 00:29:52,874 오늘 밤 참 예쁘다, 마릴라 머리가 잘 어울려 375 00:30:50,223 --> 00:30:54,310 길버트에게 376 00:30:54,936 --> 00:30:57,021 잘 지내? 377 00:31:00,483 --> 00:31:04,320 길버트에게... 378 00:31:22,088 --> 00:31:24,841 오늘 밤 동전처럼 빛이 나시네요 379 00:31:26,801 --> 00:31:28,595 고마워요 380 00:31:29,596 --> 00:31:32,177 - 파티 어때요? - 정말 멋져요 381 00:31:32,307 --> 00:31:33,683 - 다행이네요 - 네 382 00:31:47,530 --> 00:31:50,612 레이철은 즐거운가 봐 383 00:31:50,742 --> 00:31:52,952 무도회의 꽃이지 384 00:32:12,513 --> 00:32:13,348 도움이 돼서 기뻐요 385 00:32:22,357 --> 00:32:25,735 다이애나가 졸업할 때쯤이면 훨씬 잘 칠 것 같아 386 00:32:26,861 --> 00:32:29,364 저 사람은 절제를 몰라 387 00:32:31,574 --> 00:32:33,952 그렇다면 이 기회를 활용해야지 388 00:32:36,955 --> 00:32:39,624 토머스, 즐거워요? 389 00:32:40,249 --> 00:32:44,879 이 황금 사업이 기대되면서도 걱정스럽네요 390 00:32:46,047 --> 00:32:48,378 - 혹시... - 저기요, 토머스 391 00:32:48,508 --> 00:32:51,923 저의 제안을 듣기 전엔 윌리엄과 합의하지 마세요 392 00:32:52,053 --> 00:32:57,178 토머스, 지리적으로나 친분으로나 가까운 이웃으로서 393 00:32:57,308 --> 00:32:59,556 토양 검사비를 제가 대겠습니다 394 00:32:59,686 --> 00:33:02,851 돈을 선급으로 마련하지 못하거나 싫다면 395 00:33:02,981 --> 00:33:06,901 - 작은 지분을 받고요 - 저는 더 조금 받을게요 396 00:33:07,485 --> 00:33:11,990 저는 이익이 목적이 아니라 경제적 부담을 덜어주려는 거죠 397 00:33:12,573 --> 00:33:15,326 두 분의 제안 감사합니다 398 00:33:16,661 --> 00:33:19,200 아내와 상의해볼게요 399 00:33:19,330 --> 00:33:22,875 이렇게 큰 결정은 절대 저 혼자 하지 않거든요 400 00:33:36,264 --> 00:33:37,390 - 훌륭해요 - 멋져요 401 00:33:38,474 --> 00:33:39,846 잘하셨습니다 402 00:33:39,976 --> 00:33:43,146 저의 명석하고 영리한 반주자였습니다 403 00:33:44,397 --> 00:33:45,273 브라보! 404 00:33:47,483 --> 00:33:48,271 브라보, 다이애나 405 00:33:48,401 --> 00:33:50,695 애번리의 선량한 분들께 감사드려요 406 00:33:51,404 --> 00:33:52,739 알려드릴 게 있습니다 407 00:33:53,239 --> 00:33:57,322 제 배가 들어왔어요 최근에 유산을 받았거든요 408 00:33:57,452 --> 00:34:01,289 그래서 제일 먼저 애번리에 땅을 사려고 합니다 409 00:34:03,332 --> 00:34:04,542 좋은 생각이에요 410 00:34:05,585 --> 00:34:08,921 그리고 그다음으로는 토양 검사를 받을 거고요 411 00:34:13,092 --> 00:34:15,636 - 거봐요, 저분도 한대요 - 내가 뭐랬어요? 412 00:34:23,686 --> 00:34:24,520 안녕? 413 00:34:30,401 --> 00:34:33,571 너의 집엔 너만큼 예쁜 것이 참 많구나 414 00:34:54,967 --> 00:34:58,012 저 소리는 나뭇가지가 부딪히며 내는 기나긴 통곡일까? 415 00:34:58,596 --> 00:35:01,432 아니면 내가 불러낸 끔찍한 생물의 울음일까? 416 00:35:03,476 --> 00:35:06,307 금이 나온다면 앤을 넉넉히 키울 텐데 417 00:35:06,437 --> 00:35:10,399 - 생각해보자 - 글쎄, 잘 모르겠어 418 00:35:10,858 --> 00:35:14,487 제가 받은 유산으로 150달러를 대신 내드릴까요? 419 00:35:15,071 --> 00:35:18,695 두 분과 특히 앤에게 감사를 표하고 싶어요 420 00:35:18,825 --> 00:35:21,823 집뿐만 아니라 가족으로도 저를 받아주셨잖아요 421 00:35:21,953 --> 00:35:23,329 그럴 수는... 422 00:35:23,830 --> 00:35:25,326 무슨 얘기 중이죠? 423 00:35:25,456 --> 00:35:29,414 던롭 씨가 검사비를 대신 내주겠다고 했습니다 424 00:35:29,544 --> 00:35:31,708 꽤 큰돈인데, 던롭? 425 00:35:31,838 --> 00:35:34,340 지금 당장 결정하진 말죠 426 00:35:34,632 --> 00:35:38,089 앤이 신경쇠약에 걸리기 전에 집에 가야 해요 427 00:35:38,219 --> 00:35:40,758 앤을 너무 부추기지 않았으면 좋겠어요, 던롭 씨 428 00:35:40,888 --> 00:35:42,014 재능이 훌륭해요 429 00:35:42,723 --> 00:35:44,767 배리 가족에게 인사하고 올게 430 00:35:45,184 --> 00:35:46,561 난 말 준비할게 431 00:35:57,989 --> 00:36:01,863 유산? 땅을 사? 대체 무슨 소리야? 432 00:36:01,993 --> 00:36:05,538 - 기반을 다지는 거지 - 지나쳐, 너무 나갔어 433 00:36:06,038 --> 00:36:08,958 던롭이 여기 자리 잡고 살지 누가 알아? 434 00:36:09,876 --> 00:36:13,499 던롭은 빵과 빨간 머리 말썽꾸러기로 435 00:36:13,629 --> 00:36:15,339 생각이 흐려진 호구야 436 00:36:16,257 --> 00:36:19,213 존시는 노름판에서 속임수 쓴 다섯 놈을 찔러 죽이고 437 00:36:19,343 --> 00:36:21,721 부츠에 흠냈다고 한 놈을 더 죽인 사람이고! 438 00:36:21,929 --> 00:36:23,639 너 같은 미친놈이 이런 곳에 살아? 439 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 한판 뜰래? 440 00:36:31,272 --> 00:36:34,025 내가 네 짐을 5년이나 지고 다녔다고! 441 00:36:39,655 --> 00:36:42,617 - 앤, 괜찮니? - 악몽을 꿨어요 442 00:36:43,201 --> 00:36:45,036 우리 위험해요, 아주머니 443 00:36:46,162 --> 00:36:50,249 오, 얘야 다 너의 상상이란다 444 00:36:52,835 --> 00:36:57,210 언젠간 너의 그 상상력이 원망스러울 날이 올 거다 445 00:36:57,340 --> 00:36:58,424 아니에요, 아주머니 446 00:36:59,717 --> 00:37:01,255 모자라서 탈이에요 447 00:37:01,385 --> 00:37:03,508 제가 가장 완벽한 가정을 상상하면서 448 00:37:03,638 --> 00:37:07,261 아주머니와 아저씨와 초록지붕집을 떠올릴 수 있었다면 449 00:37:07,391 --> 00:37:09,769 보육원 삶이 견딜 만했을 거예요 450 00:37:14,023 --> 00:37:17,276 현실과 선을 잊지 말도록 해라, 앤 451 00:37:19,737 --> 00:37:20,863 어서 자 452 00:37:26,869 --> 00:37:29,038 건드리지만 않겠다고 약속하면 불 켜고 자도 된다 453 00:37:43,886 --> 00:37:47,927 하먼 앤드루스가 나와 경쟁하려 들다니, 믿어져? 454 00:37:48,057 --> 00:37:51,727 그것도 내 집의 내 파티에서 455 00:37:54,105 --> 00:37:56,941 '당신 파티' 성공했어? 456 00:37:58,401 --> 00:38:01,149 투자자를 원하는 만큼 확보했어? 457 00:38:01,279 --> 00:38:02,738 성공적이었지 458 00:38:03,614 --> 00:38:07,451 당신 덕에 아름다웠고 내가 앤드루스를 앞질렀어 459 00:38:08,035 --> 00:38:12,248 - 검사비를 얼마나 대는데? - 조세핀 고모 같은 소리 하네 460 00:38:12,581 --> 00:38:16,711 고모는 우리 재정 담당이 아니고 당신도 마찬가지야 461 00:38:18,087 --> 00:38:22,008 장부를 보자는 게 아니야 하지만 난 당신 아내잖아 462 00:38:25,011 --> 00:38:28,551 토머스 린드는 꼭 아내와 상의하고 결정한다며? 463 00:38:28,681 --> 00:38:30,469 그러니 품위가 없지 464 00:38:30,599 --> 00:38:32,810 이 투자가 실패하면 어쩌지? 465 00:38:33,644 --> 00:38:36,434 다이애나와 미니 메이는 꼭 예비 신부 학교에 가야 해 466 00:38:36,564 --> 00:38:39,061 - 반드시 - 진정해, 여보 467 00:38:39,191 --> 00:38:42,069 애들 학업은 마칠 테니까 절대 걱정하지 마 468 00:38:42,987 --> 00:38:45,151 내가 고향으로 돌아가고 싶어 하는 거 알잖아 469 00:38:45,281 --> 00:38:47,236 런던을 다시 보고 싶어 470 00:38:47,366 --> 00:38:49,327 우린 스페인의 겨울도 견뎠잖아 471 00:38:51,037 --> 00:38:54,498 당신과 아이들이 원하는 건 뭐든 해줄게 472 00:38:55,458 --> 00:38:57,626 다 내게 맡겨 473 00:39:10,431 --> 00:39:15,019 - 깜짝이야, 오빠! - 미안, 놀랐어? 474 00:39:15,603 --> 00:39:18,606 앤의 어두운 상상력이 옮았나 봐 475 00:39:20,691 --> 00:39:22,193 뭔데 그래? 476 00:39:25,863 --> 00:39:27,698 우린 이제야 은행 빚을 다 갚았어 477 00:39:28,157 --> 00:39:31,285 150달러는 꽤 큰돈이야 478 00:39:31,452 --> 00:39:34,700 던롭 씨 제안은 감사하지만 479 00:39:34,830 --> 00:39:38,292 초록지붕집을 파헤치는 건 내키지 않아 480 00:39:39,085 --> 00:39:40,753 금이 있더라도 481 00:39:41,837 --> 00:39:43,172 그냥 두면 돼 482 00:39:43,923 --> 00:39:47,301 하지만 앤에겐 온전한 농장을 물려주고 싶어 483 00:39:47,843 --> 00:39:50,304 우리 죽은 다음에 파보라고 해 484 00:39:51,138 --> 00:39:52,681 앤이 원한다면 485 00:39:55,142 --> 00:39:57,311 나도 전적으로 동감이야 486 00:40:11,117 --> 00:40:13,744 - 앤? - 진짜 매슈 아저씨예요? 487 00:40:14,245 --> 00:40:16,330 유령이 저를 잡으러 온 줄 알았어요 488 00:40:18,374 --> 00:40:22,503 얼른 자야 할 시간이다 489 00:40:25,881 --> 00:40:27,383 여긴 안전해 490 00:40:28,592 --> 00:40:29,510 진짜야 491 00:40:39,770 --> 00:40:41,730 배시, 얘기 좀 할까? 492 00:40:43,524 --> 00:40:44,775 배시? 493 00:40:45,776 --> 00:40:48,028 안 자는 거 다 알아 눈 뜨고 있잖아 494 00:40:49,864 --> 00:40:50,865 서배스천 495 00:40:51,991 --> 00:40:53,659 원래 이름이 서배스천이야? 496 00:40:54,410 --> 00:40:56,324 선주 같은 이름이네 497 00:40:56,454 --> 00:40:59,035 난 '배시'가 후려친다는 뜻인 줄 알았는데 498 00:40:59,165 --> 00:41:00,416 다행이다 499 00:41:01,459 --> 00:41:03,252 넌 내 이름에 먹칠했어 500 00:41:03,878 --> 00:41:05,171 때려주고 싶어 501 00:41:06,046 --> 00:41:07,882 애번리에 아는 여자애가 있어 502 00:41:08,799 --> 00:41:09,842 앤인데 503 00:41:10,259 --> 00:41:13,679 한번은 당근이라고 놀렸더니 내 머리를 후려치더라 504 00:41:14,221 --> 00:41:17,641 - 쌤통이다 - 빨강 머리에 성질이 불같지 505 00:41:18,267 --> 00:41:21,979 - 더 맞아야 했는데 - 앤을 또 볼 수 있을까? 506 00:41:23,230 --> 00:41:25,686 이 배엔 얼마나 있을 건데? 507 00:41:25,816 --> 00:41:26,812 몰라 508 00:41:26,942 --> 00:41:28,986 내 영혼을 따라가고 싶어 509 00:41:30,988 --> 00:41:32,448 아빠가 하시던 말씀이야 510 00:41:33,491 --> 00:41:35,701 난 평생 이 짓을 할 것 같아 511 00:41:37,036 --> 00:41:41,207 엔진의 피스톤처럼 늘 제자리를 왔다 갔다 하면서 512 00:41:42,500 --> 00:41:43,501 여기 갇혔어 513 00:41:45,294 --> 00:41:46,921 난 애번리에 갇힌 것 같았어 514 00:41:47,880 --> 00:41:51,050 집에 돌아가면 다시는 못 떠날지도 몰라 515 00:41:52,384 --> 00:41:54,637 그게 뭐가 문제야? 516 00:41:55,888 --> 00:41:57,723 집이 없는 사람도 있는데 517 00:42:49,608 --> 00:42:50,943 좋은 아침, 제리 518 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 안녕하세요 519 00:42:55,030 --> 00:42:55,864 안녕하세요 520 00:43:10,879 --> 00:43:13,132 "길버트에게 네가 이 편지를 봤으면 좋겠다" 521 00:43:35,613 --> 00:43:36,697 이런, 안 돼! 522 00:44:06,352 --> 00:44:08,854 자막: 조연수