1 00:00:14,514 --> 00:00:15,432 Kom igen. 2 00:00:24,607 --> 00:00:26,276 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,071 EN PERFEKT KYRKOGÅRD AV BEGRAVT HOPP 4 00:00:35,618 --> 00:00:37,662 SVÄR DU ATT VARA MIN BÄSTA VÄN FÖR ALLTID? 5 00:00:49,132 --> 00:00:52,469 MAN BEHÖVER STORA ORD FÖR ATT UTTRYCKA STORA IDÉER 6 00:00:52,552 --> 00:00:55,889 FÖR ATT SOVA I ETT TRÄD I MÅNSKENET 7 00:01:04,314 --> 00:01:07,859 Kära... Gil... 8 00:01:07,942 --> 00:01:08,818 Nej! 9 00:01:31,341 --> 00:01:35,428 Jag är skyldig dig... papper. 10 00:02:00,245 --> 00:02:01,079 Ja. 11 00:02:01,162 --> 00:02:03,039 JAG ÄR SKYLDIG DIG TVÅ PAPPERSARK. TACK. 12 00:02:09,212 --> 00:02:12,465 Jag låter dig resa mot min vilja. 13 00:02:12,549 --> 00:02:15,426 När jag återvänder från det här äventyret, 14 00:02:15,510 --> 00:02:19,097 -inser du att du har fattat rätt beslut. -Äventyret? 15 00:02:19,180 --> 00:02:22,600 Det är inget äventyr i sig. En återhållsam resa 16 00:02:22,684 --> 00:02:25,728 för personlig utveckling och socialt umgänge. 17 00:02:25,812 --> 00:02:28,982 Och Gilberts brev skickas till okända länder. 18 00:02:29,065 --> 00:02:33,027 Jag vill inte behöva försvara dåligt uppförande inför mrs Barry. 19 00:02:33,111 --> 00:02:35,488 -Uppfattat. -Barrys gör en affärsresa. 20 00:02:35,572 --> 00:02:38,366 -Uppfattat dubbelt upp. -Dumheter får konse... 21 00:02:39,659 --> 00:02:43,163 Jag ska vara lugn som Det blanka vattnets sjö en solig dag 22 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 eller i månens sken, beroende på vad du föredrar. 23 00:02:51,212 --> 00:02:52,171 Diana! 24 00:02:56,801 --> 00:03:00,722 Det blir väl fördelaktigt med lite lugn och ro för att fundera. 25 00:03:02,223 --> 00:03:04,893 -På framtiden, menar du? -De inneboende. 26 00:03:05,852 --> 00:03:07,687 Och hur länge de måste stanna. 27 00:03:08,730 --> 00:03:10,523 -Det blir bra. -Hej! 28 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 Vi går igenom siffrorna tillsammans. 29 00:03:17,363 --> 00:03:19,198 -Mr Barry. -Så snällt av er 30 00:03:19,282 --> 00:03:22,410 att låta Anne åka med till Charlottetown. 31 00:03:22,493 --> 00:03:26,372 Josephine uttryckte stark entusiasm över att få återse Anne igen. 32 00:03:26,456 --> 00:03:28,333 Vi kunde inte göra henne besviken. 33 00:03:28,416 --> 00:03:32,921 Är ni säkra på att ni inte ska testa jorden här på Grönkulla? 34 00:03:33,963 --> 00:03:35,298 Vi har bestämt oss. 35 00:03:36,090 --> 00:03:38,718 Det är synd att missa en gyllene chans. 36 00:03:38,801 --> 00:03:40,678 Vi har så det räcker, mr Barry. 37 00:03:40,762 --> 00:03:44,140 Det är till hennes tågbiljett. Tur och retur. 38 00:03:44,974 --> 00:03:48,311 -Är ni säkra? Vi kan gärna... -Låt det bero. 39 00:03:48,394 --> 00:03:50,647 -Det är bäst att vi åker. -Givetvis. 40 00:03:51,940 --> 00:03:53,733 Goddag, Marilla. Matthew. 41 00:03:54,567 --> 00:03:58,112 -Vi tar väl hand om kära Anne. -Tack. Res försiktigt. 42 00:04:03,493 --> 00:04:06,162 -Hej då, Matthew och Marilla. -Hej då. 43 00:04:06,246 --> 00:04:07,997 Hej då. Res försiktigt. 44 00:05:06,472 --> 00:05:08,975 -Vet du nåt om det här? -Om...? 45 00:05:09,058 --> 00:05:11,936 Papper. Har du nåt du vill berätta? 46 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Jag stannar kvar efter bedrägeriet. 47 00:05:17,900 --> 00:05:20,945 -Du är för lustig. -Jag stannar. För gott. 48 00:05:21,029 --> 00:05:23,156 Vad i helvete? Ska du sätta dit mig? 49 00:05:23,239 --> 00:05:26,784 Jag ber dig om ett muntligt avtal. När Barry återvänder, 50 00:05:26,868 --> 00:05:30,246 delar vi pengarna och går åt skilda håll. 51 00:05:30,705 --> 00:05:34,417 Ska du avslöja mig och ta hela förtjänsten? Glöm det. 52 00:05:34,500 --> 00:05:37,045 När det här är över, är det över. 53 00:05:37,128 --> 00:05:41,215 Jag säger att pengarna är från mitt arv och att jag inte vet nånting. 54 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 -Hur länge har du planerat det här? -Jag vet inte. 55 00:05:46,137 --> 00:05:49,974 -Sen vi kom hit? -Nej, det är bara... Jag hör hemma här. 56 00:05:50,058 --> 00:05:52,852 Tror du att folket kommer att acceptera dig? 57 00:05:52,935 --> 00:05:56,272 Ser du ingenting? De har redan gjort det. 58 00:05:56,356 --> 00:05:58,900 Du får inte förstöra detta för mig. 59 00:06:00,068 --> 00:06:01,694 Vi får båda det vi vill ha. 60 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 Är allt som det ska? 61 00:06:23,883 --> 00:06:28,930 Ja, varför skulle det inte vara det? Jag mår bra, tack. 62 00:07:50,636 --> 00:07:53,639 Jag visste inte att Anne skulle till Charlottetown. 63 00:07:53,723 --> 00:07:55,433 Jag hade velat ta farväl. 64 00:07:58,060 --> 00:07:59,854 Den här är väl din? 65 00:08:01,606 --> 00:08:03,774 Jag undrar om den här också är det? 66 00:08:05,902 --> 00:08:08,529 Nej, jag har aldrig druckit mycket. 67 00:08:09,947 --> 00:08:11,491 Det kanske är mr Dunlops? 68 00:08:13,201 --> 00:08:17,788 Den stackarn tycks ha plockat upp dåliga vanor under tiden som soldat. 69 00:08:18,372 --> 00:08:22,251 Krig kan förgifta en mans tankar. Låt mig slänga den här åt dig. 70 00:08:38,935 --> 00:08:42,230 Jag har tråkigt. När är vi framme? 71 00:08:42,313 --> 00:08:45,441 Jag vet att man inte ska ställa frågor om ekonomi, 72 00:08:45,525 --> 00:08:48,069 men jag är så nyfiken på det här guldet. 73 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 Ja. Vad vill du veta? 74 00:08:50,446 --> 00:08:54,742 Var börjar jag? Jag är förtrollad över hur pengar rör sig mellan länder. 75 00:08:54,825 --> 00:08:55,952 Det låter som magi. 76 00:08:56,035 --> 00:08:59,830 -Jag förstår att du ser det så. -Minnie May, var försiktig. 77 00:08:59,914 --> 00:09:02,833 Era pengar flyttas från England till Charlottetown? 78 00:09:02,917 --> 00:09:06,379 Det är som ett telegram med pengar istället för ord. 79 00:09:06,462 --> 00:09:11,217 Det måste bli mycket pengar, eftersom inte endast er jord testas... 80 00:09:11,300 --> 00:09:15,555 Det räcker för att många i Avonlea ska kunna testa sin jord. 81 00:09:15,638 --> 00:09:18,641 Jag anser att högvattnet bör lyfta alla båtar. 82 00:09:18,724 --> 00:09:22,895 Sen delar ni ut pengarna till dem som vill testa sin jord? 83 00:09:22,979 --> 00:09:26,107 Nathaniel får pengarna. Han samlar in dem 84 00:09:26,190 --> 00:09:28,859 för att sköta processen åt alla. 85 00:09:29,652 --> 00:09:32,655 Mr Barry brukar inte diskutera våra finanser. 86 00:09:32,738 --> 00:09:34,532 Du har tur idag, Anne. 87 00:09:36,158 --> 00:09:37,076 Sluta! 88 00:09:37,159 --> 00:09:40,705 Minnie May, visa respekt för andra. Vet din plats. 89 00:09:43,624 --> 00:09:45,918 Förlåt, mamma. 90 00:09:48,045 --> 00:09:49,922 Minnie May, för Guds skull. 91 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Hej, grabben. 92 00:10:11,777 --> 00:10:13,571 Lär du dig stava fortfarande? 93 00:10:17,742 --> 00:10:18,576 Nå? 94 00:10:19,744 --> 00:10:22,455 J-A eller N-E-J? 95 00:10:30,963 --> 00:10:32,798 Har du aldrig sett sprit förut? 96 00:10:33,674 --> 00:10:36,927 Är inte du fransman? Jag trodde att de började tidigt. 97 00:10:37,011 --> 00:10:40,473 Vi har inte sprit i huset. Vi är katoliker. 98 00:10:43,976 --> 00:10:44,852 Kom hit. 99 00:10:50,941 --> 00:10:52,109 Sätt dig här. 100 00:10:55,404 --> 00:10:57,490 Sätt dig här, grodan. 101 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 Så där. 102 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 Varsågod. 103 00:11:13,422 --> 00:11:15,758 Drick upp. Då går jobbet snabbare. 104 00:11:15,841 --> 00:11:16,675 Nej, tack. 105 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Smaka. 106 00:11:19,845 --> 00:11:20,679 Är du rädd? 107 00:11:21,806 --> 00:11:23,307 -Nej. -Drick, då. 108 00:11:24,225 --> 00:11:26,477 Kom igen. Det gör dig manlig. 109 00:11:28,979 --> 00:11:30,523 Jag borde fortsätta jobba. 110 00:11:36,987 --> 00:11:37,822 Ja. 111 00:11:43,786 --> 00:11:45,538 Du är för ung för att dricka. 112 00:12:10,187 --> 00:12:12,982 Minnie May, det här är sista varningen. 113 00:12:26,996 --> 00:12:27,830 Jerry. 114 00:12:29,457 --> 00:12:31,292 Jag är ledsen, mr Cuthbert. 115 00:12:31,375 --> 00:12:33,836 Varför är du...? Vad är du ledsen för? 116 00:12:36,922 --> 00:12:41,135 -Jag gav er problem i Charlottetown. -I julas? 117 00:12:42,219 --> 00:12:44,680 När jag miste pengarna för hästen. 118 00:12:46,098 --> 00:12:49,977 Om jag hade varit smartare, mer försiktig... 119 00:12:52,605 --> 00:12:55,065 ...hade jag kunnat springa ifrån dem. 120 00:12:59,236 --> 00:13:01,489 Menar du männen som klådde upp dig? 121 00:13:02,156 --> 00:13:05,910 -Varför tänker du på det nu? -Jag borde ha stoppat dem. 122 00:13:07,912 --> 00:13:08,829 Nej. 123 00:13:09,413 --> 00:13:10,247 De var... 124 00:13:11,165 --> 00:13:14,001 De var vuxna karlar. De var dåliga män. 125 00:13:15,669 --> 00:13:16,879 Inte ditt fel. 126 00:13:16,962 --> 00:13:21,842 Jo, om jag inte hade mist pengarna, hade ni inte behövt ta in de inneboende. 127 00:13:23,135 --> 00:13:25,638 Du har inte gjort nåt fel, mitt barn. 128 00:13:36,023 --> 00:13:37,650 Glöm pengarna. 129 00:13:39,068 --> 00:13:39,944 Glöm dem. 130 00:14:09,056 --> 00:14:10,266 Är nåt på tok? 131 00:14:11,183 --> 00:14:12,017 Jag vet inte. 132 00:14:13,811 --> 00:14:15,771 Är nåt på tok med dig? 133 00:14:19,066 --> 00:14:19,900 Jag vet inte. 134 00:14:25,072 --> 00:14:29,493 Jerry är... Han är bekymrad över de inneboende. 135 00:14:32,037 --> 00:14:33,539 Det är han inte ensam om. 136 00:14:45,718 --> 00:14:49,805 -Tack för hjälpen, Rollings. -Det ser ut som ett viktigt meddelande. 137 00:14:49,889 --> 00:14:53,100 Brevets utseende måste stämma överens med innehållet. 138 00:14:53,183 --> 00:14:55,978 -Det här kan förändra Gilberts liv. -Nåväl... 139 00:14:56,061 --> 00:14:59,106 Rollings ska undersöka var pojken befinner sig. 140 00:14:59,189 --> 00:15:02,151 -Så har jag sagt. -Om han är på en ångbåt, 141 00:15:02,234 --> 00:15:05,779 borde det inte vara så svårt att få reda på vilken. 142 00:15:05,863 --> 00:15:08,157 Jag kanske måste betala för det. 143 00:15:08,240 --> 00:15:10,951 Ja, smörj dem som behöver smörjas. 144 00:15:13,454 --> 00:15:18,000 Att tänka sig att mina ord skickas över ett hav, med nyheter om guld. 145 00:15:20,210 --> 00:15:22,129 Är det guldcertifikatet? 146 00:15:23,088 --> 00:15:26,091 Fick jag det av Nathaniel för banktransaktionen? 147 00:15:26,175 --> 00:15:28,510 -Nej. -Det är ett brev, sir. 148 00:15:28,594 --> 00:15:30,596 Det vi precis har pratat om. 149 00:15:31,555 --> 00:15:33,724 Utförligt. Precis nu. 150 00:15:33,807 --> 00:15:35,893 -Rollings. -Ja, det ser så ut. 151 00:15:36,477 --> 00:15:38,437 Du kanske är övertrött, raring? 152 00:15:39,021 --> 00:15:40,397 Ställ bort det där. 153 00:15:42,107 --> 00:15:43,317 För medicinskt bruk. 154 00:15:49,031 --> 00:15:51,825 Det är dags att lägga sig. Kom nu, raring. 155 00:15:53,994 --> 00:15:56,497 -Kom, Minnie May. -God natt. 156 00:16:04,088 --> 00:16:07,299 Om ni frågar mig, är guldaffären bara snicksnack. 157 00:16:07,925 --> 00:16:10,886 Men jag hoppas verkligen att jag har fel. 158 00:16:10,970 --> 00:16:12,179 Varför säger du så? 159 00:16:12,262 --> 00:16:16,225 Hela utvecklingen påminner mig om en annan stad som fick guldfeber. 160 00:16:16,308 --> 00:16:19,520 -Här på Prince Edward Island? -Ja, en stad i norr. 161 00:16:19,603 --> 00:16:21,021 Cape Wolfe. 162 00:16:21,605 --> 00:16:23,482 Det var nog för tio år sen. 163 00:16:23,565 --> 00:16:26,819 Jag minns inte detaljerna, men jag minns stämningen. 164 00:16:27,611 --> 00:16:29,029 -Vad hände? -Ingenting. 165 00:16:29,613 --> 00:16:31,824 -Det gav inget. -Vet pappa om det? 166 00:16:32,866 --> 00:16:36,495 Han har aldrig gillat mina råd, oavsett frågan. 167 00:16:38,330 --> 00:16:44,169 Som jag minns det, skrev man om det i Island Announcer. 168 00:16:44,253 --> 00:16:48,632 Tidningsartiklar om guldet och sen om oturen att det inte fanns nåt. 169 00:16:48,716 --> 00:16:50,009 Det pågick i veckor. 170 00:16:50,759 --> 00:16:51,802 Ett sånt fiasko. 171 00:16:51,885 --> 00:16:55,848 Pappa är övertygad. Han säger att det är en spännande möjlighet. 172 00:16:55,931 --> 00:16:58,642 Han har säkert undersökt det som krävs. 173 00:17:09,153 --> 00:17:10,446 En bra skörd. 174 00:17:11,572 --> 00:17:12,489 Gudskelov. 175 00:17:14,366 --> 00:17:16,326 Nu har vi en liten buffert. 176 00:17:17,494 --> 00:17:20,831 Till och med när vi har betalat tillbaka till banken. 177 00:17:23,792 --> 00:17:26,378 Då behöver vi inga extra inkomster. 178 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Nej. 179 00:17:33,719 --> 00:17:36,555 Det vore trevligt med lugn och ro igen. 180 00:17:38,057 --> 00:17:39,892 Att det blev som vanligt. 181 00:17:41,643 --> 00:17:42,770 Ja, det vore det. 182 00:17:47,983 --> 00:17:52,821 Jag kan inte sluta tänka den hemska tanken om guldfeber. Det låter så... 183 00:17:53,739 --> 00:17:54,573 ...febrilt. 184 00:17:55,449 --> 00:17:59,703 Få inte feber, för då måste du ha stinkande lökar på fötterna. 185 00:17:59,787 --> 00:18:02,372 Det är oroväckande. Vi behöver veta mer. 186 00:18:03,165 --> 00:18:05,793 Om vi kunde läsa de gamla artiklarna. 187 00:18:07,252 --> 00:18:08,087 Diana. 188 00:18:09,296 --> 00:18:12,633 Vad sägs om vi R-Y-M-M-E-R imorgon 189 00:18:12,716 --> 00:18:14,676 så vi kan B-E-S-Ö-K-A... 190 00:18:14,760 --> 00:18:16,887 T-I-D-N-I-N-G-E-N. 191 00:18:16,970 --> 00:18:21,141 -Det är orättvist! -Och U-N-D-E-R-S-Ö-K-A. 192 00:18:21,225 --> 00:18:22,351 Så orättvist! 193 00:18:25,104 --> 00:18:25,938 Sov nu. 194 00:18:28,982 --> 00:18:32,444 -Häst, häst, häst. -Det finns många här i Charlottetown. 195 00:18:33,654 --> 00:18:35,405 Det är en livlig stad. 196 00:18:35,489 --> 00:18:37,282 Ja, det här är så spännande. 197 00:18:37,908 --> 00:18:39,576 Jag älskar Charlottetown. 198 00:18:55,050 --> 00:18:56,969 PANTBANK 199 00:18:58,053 --> 00:19:00,556 Har ni inget mer spännande än det här? 200 00:19:00,639 --> 00:19:04,560 -Vad mer kan ni tänka er? -Som sagt, nåt intressant. 201 00:19:04,643 --> 00:19:07,813 Jag förtydligar: Nåt som inte tråkar mig till tårar. 202 00:19:08,480 --> 00:19:10,607 Sammeten kan inte draperas. 203 00:19:11,316 --> 00:19:14,403 Vad har ni som är dyrare? Nåt av kvalitet. 204 00:19:14,486 --> 00:19:15,821 Det känns som en katt. 205 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Minnie May. 206 00:19:20,033 --> 00:19:21,952 Jag har sett mamma sån här förr. 207 00:19:22,035 --> 00:19:25,455 När hon är arg på pappa, blir hon passionerad över heminredning. 208 00:19:25,539 --> 00:19:29,459 -Hur länge tror du att det sitter i? -Tillräckligt länge. 209 00:19:31,795 --> 00:19:32,629 Okej. 210 00:19:43,182 --> 00:19:44,266 Inte senapen. 211 00:19:48,187 --> 00:19:52,024 God eftermiddag, sir. Vi skulle vilja titta i era arkiv. 212 00:19:53,066 --> 00:19:56,486 -Arkiv? -Där ni har gamla tidningskopior. 213 00:19:56,570 --> 00:19:59,531 Jag förstår innebörden av ett arkiv. 214 00:19:59,615 --> 00:20:03,869 Det som förvirrar mig är att ni saknar insikt om ytor. 215 00:20:04,786 --> 00:20:06,288 Använd era unga ögon. 216 00:20:06,371 --> 00:20:10,417 Ser det ut som att vi har plats för ett tidningsarkiv här? 217 00:20:11,793 --> 00:20:13,170 Det finns inget arkiv. 218 00:20:13,253 --> 00:20:16,882 Här har vi en sann Sherlock Holmes. 219 00:20:16,965 --> 00:20:19,885 Utmärkt slutledningsförmåga, unga damen. 220 00:20:19,968 --> 00:20:24,890 I så fall, minns ni möjligtvis nåt om guldhistorien i Cape Wolfe? 221 00:20:24,973 --> 00:20:27,768 Ålder och gott minne går inte hand i hand. 222 00:20:28,894 --> 00:20:33,273 Men ni kanske har mer tur med Malcolm Frost. 223 00:20:33,357 --> 00:20:34,942 Han skrev om det. 224 00:20:35,400 --> 00:20:36,944 En äkta journalist. 225 00:20:37,027 --> 00:20:38,111 En naturalist. 226 00:20:38,195 --> 00:20:42,991 Han skrev om det för att han var orolig. Det är bäst att prata med honom. 227 00:20:43,075 --> 00:20:47,162 -Han brukar vara på puben i kvarteret. -Tack så mycket. 228 00:20:47,246 --> 00:20:48,705 Flickor! 229 00:20:49,748 --> 00:20:50,707 Ta det varsamt. 230 00:20:50,791 --> 00:20:52,501 Han återhämtade sig aldrig. 231 00:20:57,381 --> 00:21:00,467 Vad återhämtade han sig inte från? Guldet? 232 00:21:00,550 --> 00:21:02,386 Faster Jo kallade det fiasko. 233 00:21:02,469 --> 00:21:04,304 Tappade han gnistan? 234 00:21:05,305 --> 00:21:07,391 Här är det. Nu går vi in. 235 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 Det måste vara han. 236 00:21:25,492 --> 00:21:26,326 Kära nån... 237 00:21:29,579 --> 00:21:31,999 Ursäkta, sir. Förlåt att vi stör. 238 00:21:36,253 --> 00:21:38,338 Är ni mr Malcolm Frost? 239 00:21:40,132 --> 00:21:41,216 Jag tar en till. 240 00:21:43,302 --> 00:21:47,306 Ni skrev om guld för Island Announcer för tio år sen. 241 00:21:50,600 --> 00:21:51,435 Tretton. 242 00:21:52,561 --> 00:21:55,272 Jag pratar inte om mitt jobb längre. Adjö. 243 00:21:55,856 --> 00:21:57,149 Får jag fråga varför? 244 00:21:57,274 --> 00:21:59,276 Den frågan tvingar mig att prata, 245 00:21:59,359 --> 00:22:03,488 vilket jag precis sa att jag inte ville göra. 246 00:22:05,824 --> 00:22:06,825 Då pratar jag. 247 00:22:08,076 --> 00:22:10,704 Alla i vår stad, Avonlea, har guldfeber. 248 00:22:10,787 --> 00:22:12,956 Alla i Cape Wolfe hade guldfeber. 249 00:22:13,040 --> 00:22:15,876 -Men det fanns inget guld. -Det är fel. 250 00:22:16,460 --> 00:22:19,713 -Vad är fel? -Förhoppningsvis det där med "inget guld". 251 00:22:19,796 --> 00:22:23,675 Ett bortkastat år av mitt liv. Bartender! 252 00:22:25,844 --> 00:22:27,679 Jag är rädd, Anne. Vi borde gå. 253 00:22:29,181 --> 00:22:30,515 Sir, snälla. 254 00:22:31,266 --> 00:22:33,185 Kan ni berätta nåt alls för oss? 255 00:22:35,103 --> 00:22:36,813 Det är synd att ni är ledsen. 256 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 Förlåt att jag stör er i er sorgsenhet. 257 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 Jag vet hur svårt det kan vara... 258 00:22:48,658 --> 00:22:52,370 ...men om ni kan berätta nåt om guldet, vore vi så tacksamma. 259 00:23:04,049 --> 00:23:05,175 Läs på. 260 00:23:05,801 --> 00:23:07,010 I tysthet. 261 00:23:10,639 --> 00:23:11,848 Så vackert. 262 00:23:12,849 --> 00:23:14,726 Ni skriver så fint. 263 00:23:14,810 --> 00:23:17,687 Ni har en organiserad hjärna. Jag beundrar det. 264 00:23:19,314 --> 00:23:22,067 Teckningarna påminner om boken Nate gav mig. 265 00:23:22,567 --> 00:23:25,320 Nate är geologen som hittade guld i Avonlea. 266 00:23:26,404 --> 00:23:29,825 Han visade mig guldet under mikroskop, men jag såg inget. 267 00:23:32,327 --> 00:23:33,537 Såg du inget guld? 268 00:23:34,538 --> 00:23:38,083 När jag lärt mig mer, blir jag bättre på att se såna saker. 269 00:23:38,166 --> 00:23:39,709 Guld glänser mycket. 270 00:23:39,793 --> 00:23:42,754 -Partiklarna var väldigt små. -Eller obefintliga. 271 00:23:44,381 --> 00:23:45,799 Du är irriterande... 272 00:23:46,508 --> 00:23:48,718 ...men verkar varken dum eller blind. 273 00:23:50,470 --> 00:23:53,181 Om det fanns guld där, hade du sett det. 274 00:23:53,265 --> 00:23:54,516 Se! Det sker genast! 275 00:23:54,599 --> 00:23:58,270 Ingen lyssnar på rim och reson. Så jag vill inte prata om det. 276 00:23:58,353 --> 00:24:02,691 Du kom hit för att prata med mig om exakt det här ämnet. 277 00:24:03,316 --> 00:24:04,818 När jag säger som det är, 278 00:24:05,527 --> 00:24:10,866 nåt jag vet efter årtionden av forskning, säger du "nej". 279 00:24:10,949 --> 00:24:13,827 Jag ska berätta nåt nu, eftersom du insisterar. 280 00:24:13,910 --> 00:24:18,248 Jag slår vad om att din stad gör samma sak som alla i Cape Wolfe gjorde. 281 00:24:18,331 --> 00:24:22,252 Ja, det finns spår av guld i jorden på Prince Edward Island. 282 00:24:22,335 --> 00:24:25,755 Nej, det räcker inte för att täcka priset för utgrävning. 283 00:24:25,839 --> 00:24:29,384 Inte ens om du gräver i 900 år, täcker det kostnaden. 284 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 Er dåraktiga stad upprepar historian. 285 00:24:43,523 --> 00:24:48,153 För vilket företag jobbar den här så kallade geologen? 286 00:24:49,571 --> 00:24:53,366 -Jag vet inte. Han har inte sagt det. -Nämnde han några siffror? 287 00:24:53,450 --> 00:24:56,494 Beräknade han hur mycket guld ett ton malm ger? 288 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 -Nej. -Jag ska berätta varför inte. 289 00:24:59,748 --> 00:25:05,420 Ett ton malm på den här ön ger endast 40-60 cent i avkastning. 290 00:25:05,795 --> 00:25:06,963 Ett ton. 291 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 Fyrtio cent. 292 00:25:09,633 --> 00:25:11,551 För det får ni två dussin ägg. 293 00:25:11,635 --> 00:25:13,887 Vi köper inte ägg. Vi har höns. 294 00:25:17,098 --> 00:25:18,642 Jag kan inte prata om det! 295 00:25:20,685 --> 00:25:25,023 Diana, varför fick jag inte följa med Nate på hans utgrävningar? 296 00:25:25,106 --> 00:25:28,026 För att det inte finns nåt guld. 297 00:25:28,109 --> 00:25:31,321 Varför var kapitlet om guld det enda vällästa i boken? 298 00:25:31,404 --> 00:25:34,199 Han hittade på en historia om guldfyndigheter. 299 00:25:34,282 --> 00:25:35,533 JORDTESTCERTIFIKAT 300 00:25:35,617 --> 00:25:39,454 Varför trodde din pappa att mitt brev till Gilbert var det officiella certifikatet? 301 00:25:39,537 --> 00:25:40,830 Det vet jag inte. 302 00:25:40,914 --> 00:25:43,416 Jag skrev det på papper från Nates rum. 303 00:25:43,500 --> 00:25:46,586 -Likadant papper som certifikatet. -Han hade en präglingsstämpel. 304 00:25:47,671 --> 00:25:51,883 New York... Han förfalskade det. Varför kopplade jag inte ihop det här? 305 00:25:51,967 --> 00:25:55,553 Får jag fråga: Vem har du lyssnat på? Alla runtomkring? 306 00:25:57,055 --> 00:25:58,807 Eller personen här inne? 307 00:25:59,975 --> 00:26:03,812 -Jag är ett barn, mr Frost. -Trams. Barn är instinktiva. 308 00:26:03,895 --> 00:26:08,358 Du borde ha litat på dig själv. Du verkar ha kommit på hur det är. 309 00:26:08,441 --> 00:26:11,945 Ska du hoppa på mig? Jag har burit din börda i fem år. 310 00:26:12,612 --> 00:26:15,907 -Nate och mr Dunlop jobbar i maskopi. -Vad? Hur? 311 00:26:15,991 --> 00:26:19,619 De bråkar som två personer som har känt varandra länge. 312 00:26:19,703 --> 00:26:21,496 En månglare innebär fler. 313 00:26:21,579 --> 00:26:25,709 De är brottslingar. De använde Grönkulla för att bedra hela stan. 314 00:26:25,792 --> 00:26:29,254 -Lurendrejare. Bottenskrapet. -Vi måste berätta det! 315 00:26:29,337 --> 00:26:30,463 Vänta! 316 00:26:34,384 --> 00:26:36,219 Det finns tomma blad i den här. 317 00:26:37,596 --> 00:26:41,474 Anteckna medan du utforskar livet. Det hjälper dig att förstå. 318 00:26:41,558 --> 00:26:43,268 Finslipa instinkterna. 319 00:26:43,852 --> 00:26:45,228 De är viktiga. 320 00:26:46,271 --> 00:26:48,481 Tack, mr Frost. Sannerligen. 321 00:27:02,704 --> 00:27:04,748 DIVERSEHANDEL 322 00:27:04,831 --> 00:27:07,083 MICHELSONS PUB 323 00:27:07,167 --> 00:27:08,001 Diana? 324 00:27:09,085 --> 00:27:09,919 Diana! 325 00:27:11,421 --> 00:27:14,132 -Jag håller med. Jag säger inte det... -Diana! 326 00:27:15,175 --> 00:27:16,468 -Diana! -Mamma! 327 00:27:16,551 --> 00:27:18,970 -Vi har avslöjat nåt hemskt. -Om guldet! 328 00:27:19,054 --> 00:27:21,765 Vad gjorde ni där inne? 329 00:27:21,848 --> 00:27:24,017 Nate och mr Dunlop ljuger om guldet. 330 00:27:24,100 --> 00:27:26,311 Tack, konstapeln. Nu klarar vi oss. 331 00:27:28,188 --> 00:27:30,482 -Hej då. -Hej då. 332 00:27:31,524 --> 00:27:34,986 Mamma, vi skrämde dig, men vi hade goda skäl. 333 00:27:35,070 --> 00:27:38,448 Vi gick dit för att prata med mr Malcolm Frost om guldet. 334 00:27:38,531 --> 00:27:42,243 Det ni har fått veta från en okänd man saknar betydelse. 335 00:27:42,327 --> 00:27:44,829 -Men, mamma... -Jag vill inte höra mer. 336 00:27:44,913 --> 00:27:47,457 Du uppförde dig illa. Du lydde inte. 337 00:27:47,540 --> 00:27:51,878 Du pratade med en främling, en manlig främling, utan förkläde. 338 00:27:51,961 --> 00:27:54,881 Mr Frost vet mer om guld än nån av oss. 339 00:27:54,964 --> 00:27:59,636 Anser du dig ha rätt att lägga dig i den här ekonomiska frågan? 340 00:28:00,178 --> 00:28:05,392 Du är ett barn. Du yppar inte ett ord förrän vi är tillbaka i Avonlea. 341 00:28:05,475 --> 00:28:08,311 -Mamma, du gör ett misstag. -Hur vågar du? 342 00:28:08,395 --> 00:28:10,021 Mrs Barry, snälla! 343 00:28:10,105 --> 00:28:14,192 Ett ord till och er vänskap är över för evigt! Kom med nu. 344 00:28:15,527 --> 00:28:17,695 Vännerna vi älskar 345 00:28:18,530 --> 00:28:21,366 Vännerna vi älskar 346 00:28:26,955 --> 00:28:28,873 Vännerna vi älskar 347 00:28:42,637 --> 00:28:45,473 -Behöver du ingen hjälp med middagen? -Nej. 348 00:28:52,105 --> 00:28:54,399 Vännerna vi älskar 349 00:28:55,900 --> 00:28:57,152 Åh, Matthew. 350 00:28:57,235 --> 00:29:00,989 Jag är lite förvirrad. Jag har vant mig vid att vara i köket. 351 00:29:04,451 --> 00:29:05,869 Jag sitter i vägen. 352 00:29:10,290 --> 00:29:12,959 Ursäkta mig. Förlåt. Tack för dansen. 353 00:29:16,254 --> 00:29:18,590 Jag verkar vara i vägen för alla. 354 00:29:32,562 --> 00:29:35,356 Jag borde väl gå upp och göra mig presentabel. 355 00:29:42,197 --> 00:29:45,575 De måste ge sig iväg. Nu. 356 00:29:47,786 --> 00:29:49,329 Vi berättar vid middagen. 357 00:30:12,143 --> 00:30:13,561 Jag har goda nyheter. 358 00:30:14,938 --> 00:30:18,608 Jag har hittat mark i närheten som är perfekt för mina behov. 359 00:30:19,234 --> 00:30:20,318 Mark? 360 00:30:21,110 --> 00:30:23,905 Ska ni bygga ett pepparkakshus, mr Dunlop? 361 00:30:25,198 --> 00:30:28,785 Det fina är att promenaden därifrån till Grönkulla 362 00:30:28,868 --> 00:30:30,537 bara tar en halvtimme. 363 00:30:31,120 --> 00:30:34,582 När huset är klart finns jag ändå nära er, 364 00:30:34,666 --> 00:30:36,918 både geografiskt och själsligt. 365 00:30:39,170 --> 00:30:42,715 Matthew och jag har bestämt att det är dags att ni flyttar. 366 00:30:43,800 --> 00:30:46,678 Det är dags att Grönkulla blir som vanligt. 367 00:30:53,309 --> 00:30:58,565 Det kan ta en stund att hitta nåt annat... 368 00:30:58,648 --> 00:31:02,944 Vi ger er gärna ett par dar... att lösa det. 369 00:31:05,738 --> 00:31:06,698 Ingen fara. 370 00:31:08,741 --> 00:31:09,826 Vi har varandra. 371 00:31:15,456 --> 00:31:17,625 När vi minns 372 00:31:18,793 --> 00:31:21,254 Vännerna vi älskar 373 00:31:21,337 --> 00:31:22,714 Mr Dunlop. 374 00:31:23,256 --> 00:31:26,092 -Borde ni inte packa? -Det är Anne. 375 00:31:26,175 --> 00:31:30,263 Jag bakar hennes favoritpaj. Jag vill höra om hennes äventyr. 376 00:31:38,938 --> 00:31:42,025 Jag är inte emot ett barns rätt att vara nyfiken, 377 00:31:42,108 --> 00:31:44,277 men Anne påtvingar Diana saker. 378 00:31:46,321 --> 00:31:47,405 Det är ett nöje. 379 00:31:48,239 --> 00:31:50,783 Här har du dem. Jag lovar att allt är där. 380 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Anne. 381 00:32:15,391 --> 00:32:16,476 Anne. 382 00:32:17,310 --> 00:32:18,144 Anne. 383 00:32:19,604 --> 00:32:21,481 Tacka dina värdar. 384 00:32:24,233 --> 00:32:25,276 Tack. 385 00:32:31,282 --> 00:32:33,952 Jag måste prata med dig om Nate och mr Dun... 386 00:32:34,702 --> 00:32:38,247 Vi har saknat dig så mycket. Vi har mycket att prata om. 387 00:32:39,499 --> 00:32:41,167 Jag har gjort den åt dig. 388 00:32:43,044 --> 00:32:45,630 -Du är väl trött och hungrig. -Ingen fara. 389 00:32:49,008 --> 00:32:53,805 Mr Dunlop, var snäll och lämna köket så jag kan laga middag. 390 00:32:58,059 --> 00:32:59,435 Hjälp mig, Anne. 391 00:33:13,908 --> 00:33:17,245 Malcolm Frost var naturalisten. Han skrev historien. 392 00:33:17,328 --> 00:33:22,000 Han sa att det inte fanns möjlighet att utvinna guld på Prince Edward Island. 393 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 De vet. 394 00:33:29,465 --> 00:33:33,428 Nate och Dunlop är i maskopi. De har utnyttjat Grönkulla, oss. 395 00:33:33,511 --> 00:33:35,847 -De är bedragare. -Jag tror dig, Anne. 396 00:33:36,597 --> 00:33:37,890 Jag tror dig. 397 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 Vi tror dig också, Anne. 398 00:33:43,771 --> 00:33:44,981 Nej... 399 00:34:01,080 --> 00:34:02,915 Du har jobbat hårt idag, Jerry. 400 00:34:04,042 --> 00:34:06,335 Gå hem till din familj. Sköt om dig. 401 00:34:07,128 --> 00:34:08,379 Merci, mr Cuthbert. 402 00:34:12,258 --> 00:34:17,055 Så att du vet, ska de inneboende flytta. 403 00:35:48,104 --> 00:35:50,356 -De tog vapnet. -Var är Anne? 404 00:35:52,316 --> 00:35:54,152 Jag tittade uppe. De är borta. 405 00:35:55,194 --> 00:35:56,195 Jag hämtar hjälp. 406 00:36:39,447 --> 00:36:41,490 Vart ska du ta vägen, grodan? 407 00:36:49,874 --> 00:36:50,833 Det var du. 408 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 Det var du! 409 00:37:08,684 --> 00:37:09,518 Nu går vi! 410 00:37:15,650 --> 00:37:17,235 Jag har aldrig gillat dig. 411 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 Ge mig pengarna. 412 00:37:25,576 --> 00:37:26,410 Visst. 413 00:37:28,537 --> 00:37:30,289 -Du får din del. -Alltihop. 414 00:37:33,042 --> 00:37:35,920 Jonesey, låt oss... 415 00:37:36,003 --> 00:37:37,546 Allt det här är ditt fel. 416 00:37:38,673 --> 00:37:41,175 Hur är det mitt fel? Ungen kom på oss. 417 00:37:41,259 --> 00:37:42,593 Du vände dem emot mig. 418 00:37:43,886 --> 00:37:47,181 -Jag ville bara stanna. -Jonesey, vakna upp. 419 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Det här är inte mitt fel. 420 00:37:50,601 --> 00:37:52,520 De visste att vi jobbade ihop. 421 00:37:53,980 --> 00:37:56,232 Där nere! Styr vänster! 422 00:37:56,315 --> 00:37:57,149 Kom igen! 423 00:37:59,777 --> 00:38:00,611 Kom igen! 424 00:38:07,201 --> 00:38:08,035 Kom, grabbar. 425 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 Den här vägen. 426 00:38:12,081 --> 00:38:13,749 Det finns inget liv där för dig. 427 00:38:14,250 --> 00:38:15,293 De gillade mig. 428 00:38:16,335 --> 00:38:20,214 -Alla gillade mig! -Jonesey, vi måste sticka. 429 00:38:20,715 --> 00:38:22,842 Du, vi kommer på ett nytt bedrägeri. 430 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 Bara du och jag. 431 00:38:25,469 --> 00:38:26,887 Precis som förr. 432 00:38:27,847 --> 00:38:29,557 Det finns inget "du och jag". 433 00:38:29,640 --> 00:38:33,978 Jag tar pengarna! Jag ska köpa ett hus med mark på en vacker plats! 434 00:38:47,992 --> 00:38:50,202 Så där. Din dröm gick i uppfyllelse. 435 00:38:50,911 --> 00:38:53,205 Nu blir du kvar i Avonlea för evigt. 436 00:39:00,921 --> 00:39:03,716 Om jag än vandrar i dödsskuggans dal, 437 00:39:03,799 --> 00:39:06,302 fruktar jag intet ont, ty du är med mig. 438 00:39:10,639 --> 00:39:11,849 Kom igen. 439 00:39:15,311 --> 00:39:16,395 Här borta! 440 00:39:17,897 --> 00:39:19,398 -Vad är det? -Vad har vi? 441 00:39:20,483 --> 00:39:21,609 Försiktigt nu. 442 00:39:23,194 --> 00:39:24,695 Det är nån på marken. 443 00:39:26,989 --> 00:39:29,116 Jerry? Jerry. 444 00:39:29,200 --> 00:39:30,910 Håll ett öga på honom. 445 00:39:30,993 --> 00:39:31,827 Jerry. 446 00:39:32,495 --> 00:39:34,622 -Ser du honom? -Jag är här nere! 447 00:39:34,705 --> 00:39:36,540 -Jerry. -Det är nån i hålet! 448 00:39:36,624 --> 00:39:39,001 -Hjälp mig upp härifrån! -Mår du bra? 449 00:39:39,085 --> 00:39:40,044 Vem är det? 450 00:39:44,006 --> 00:39:46,008 Du gjorde en fin miss. 451 00:39:47,093 --> 00:39:48,928 Jag försökte stoppa dem nu. 452 00:39:50,137 --> 00:39:53,432 -Du är en bra pojke, Jerry. -Få upp honom därifrån. 453 00:39:53,516 --> 00:39:54,850 Bra gjort. 454 00:39:57,520 --> 00:40:00,314 Det var de som rånade mig i Charlottetown. 455 00:40:00,398 --> 00:40:02,024 Du hade en känsla. 456 00:40:07,780 --> 00:40:11,200 -Det var Nate. Han planerade allt. -Tyst med dig. 457 00:40:11,283 --> 00:40:12,827 Jag var också ett offer. 458 00:40:12,910 --> 00:40:16,872 Har ni glömt att jag betalade 150 dollar som alla andra? 459 00:40:17,498 --> 00:40:20,584 -Jag tänkte bosätta mig i Avonlea. -Det räcker, mr Dunlop. 460 00:40:20,668 --> 00:40:22,294 Eller vem ni nu är. 461 00:40:22,378 --> 00:40:24,171 Pengarna, då? 462 00:40:24,880 --> 00:40:25,923 De är borta. 463 00:40:27,716 --> 00:40:28,884 Han tog dem. 464 00:40:28,968 --> 00:40:32,179 Nate tog dem! Jag säger ju att jag också är ett offer! 465 00:40:32,263 --> 00:40:34,640 -Alltihop? -Jag är ledsen, William. 466 00:40:34,723 --> 00:40:37,810 Vi kommer alla att behöva snåla ett tag. 467 00:40:37,893 --> 00:40:40,563 Dags att få hem dig, Jerry. 468 00:41:26,400 --> 00:41:28,694 Matthew sa att du försökte stoppa dem. 469 00:41:29,403 --> 00:41:31,614 Jag kunde inte minnas vilka de var. 470 00:41:32,990 --> 00:41:36,160 Och så plötsligt... gjorde jag det. 471 00:41:36,911 --> 00:41:38,245 Det var modigt gjort. 472 00:42:00,976 --> 00:42:02,937 Jag önskar att du slutade skriva. 473 00:42:04,146 --> 00:42:06,148 Det här är en tid man bör glömma. 474 00:42:07,775 --> 00:42:09,860 Jag vet inte om jag håller med dig. 475 00:42:13,614 --> 00:42:15,866 Se på den här stenen, till exempel. 476 00:42:17,785 --> 00:42:21,413 Nates bok har lärt mig att det är svavelkis. Kattguld. 477 00:42:22,248 --> 00:42:26,085 Om man ser det i rätt ljus, ser det ut som äkta guld. 478 00:42:27,503 --> 00:42:32,007 Ja, om man är dum nog att lura sig själv att se saker som inte är verkliga. 479 00:42:32,091 --> 00:42:37,638 Man kan bara göra sitt bästa, Marilla, oavsett vad man vet eller inte vet. 480 00:42:38,180 --> 00:42:39,306 Det är så sant. 481 00:42:40,849 --> 00:42:44,687 Det finns nåt gott i varje situation, även en dålig. 482 00:42:45,813 --> 00:42:49,191 -Det bygger karaktär. -Lättare sagt än gjort. 483 00:42:51,277 --> 00:42:54,363 Men det är väl ett bra sätt att se på saker. 484 00:42:57,449 --> 00:43:01,870 Malcolm Frost rekommenderar att jag litar på min intuition och det ska jag. 485 00:43:04,707 --> 00:43:08,711 TILL: GILBERT BLYTHE 486 00:43:26,604 --> 00:43:27,438 Tjusigt. 487 00:43:28,522 --> 00:43:29,732 Vad står det? 488 00:43:35,904 --> 00:43:37,406 Det finns guld i Avonlea. 489 00:44:06,352 --> 00:44:08,896 Undertexter: Marie Roos