1 00:00:30,447 --> 00:00:33,492 Ruby, un peu de sérieux. Nous devons étudier nos lèvres. 2 00:00:34,618 --> 00:00:36,703 Les tiennes sont délicates et engageantes. 3 00:00:36,787 --> 00:00:37,621 C'est vrai ? 4 00:00:37,704 --> 00:00:40,332 Celles de Tillie sont douces, même à l'œil. 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,502 Celles de Jane sont telle une rose prête à éclore. 6 00:00:44,294 --> 00:00:45,545 Les miennes sont hideuses. 7 00:00:45,629 --> 00:00:48,298 Comme les grosses chenilles de notre vieux saule. 8 00:00:48,465 --> 00:00:50,384 - Elles sont un peu enflées. - Par ma faute. 9 00:00:50,717 --> 00:00:53,929 Je me mords toujours la lèvre inférieure quand je réfléchis. 10 00:00:54,137 --> 00:00:56,390 Le problème, c'est que je réfléchis constamment. 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,183 Sont-elles affreuses ? 12 00:00:58,559 --> 00:01:00,686 Elles sont roses et pulpeuses. 13 00:01:00,978 --> 00:01:01,895 Diana, 14 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 tu as indiscutablement la plus belle et désirable 15 00:01:04,773 --> 00:01:05,857 de toutes les bouches. 16 00:01:05,941 --> 00:01:08,610 Et ton sourire ferait fondre tous les cœurs. 17 00:01:10,028 --> 00:01:13,365 Vous croyez que Prissy et M. Phillips se sont embrassés ? 18 00:01:14,408 --> 00:01:15,492 Pas encore. 19 00:01:16,368 --> 00:01:18,036 Mais bientôt, je présume. 20 00:01:18,203 --> 00:01:21,290 Prissy étudie pour entrer à l'École normale, 21 00:01:21,373 --> 00:01:24,334 et parfois M. Phillips l'aide à réviser chez elle. 22 00:01:25,419 --> 00:01:28,547 Prissy n'a que deux ans de plus que nous. 23 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 Je compte bien avoir un galant officiel avant 15 ans. 24 00:01:31,550 --> 00:01:33,260 J'espère que Gilbert sera rentré. 25 00:01:34,052 --> 00:01:36,722 Tu ne penses qu'aux garçons, Ruby. 26 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 Et c'est mal ? 27 00:01:38,265 --> 00:01:40,726 Je n'ai jamais vu de vrai baiser. 28 00:01:40,809 --> 00:01:42,769 Mes parents ne s'embrassent pas en public. 29 00:01:42,853 --> 00:01:47,316 Un jour, j'ai entendu Mme Lynde et son mari s'embrasser. 30 00:01:47,524 --> 00:01:51,111 On aurait dit une vache sortant sa patte d'un marécage. 31 00:01:53,322 --> 00:01:55,198 Si un garçon m'embrassait, 32 00:01:55,282 --> 00:01:56,575 je serais maladroite. 33 00:01:57,451 --> 00:02:00,495 Ou j'oublierais ce que je suis supposée faire. 34 00:02:01,246 --> 00:02:02,372 Quels sont les codes ? 35 00:02:02,706 --> 00:02:04,583 On devrait nous les enseigner. 36 00:02:07,127 --> 00:02:08,003 Faisons un jeu. 37 00:02:08,086 --> 00:02:11,590 Pour voir qui est capable de la cour la plus romantique. 38 00:02:11,673 --> 00:02:15,052 Avec de vaillants chevaliers, des princesses, des sorcières 39 00:02:15,135 --> 00:02:16,178 et des desperados ! 40 00:02:16,637 --> 00:02:18,138 Excellent entraînement. 41 00:02:18,680 --> 00:02:20,599 Diana, tu seras le jeune homme galant. 42 00:02:24,478 --> 00:02:28,315 Prince Wisteria, veux-tu laisser voler la plume de la chance 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,524 afin qu'elle désigne 44 00:02:29,608 --> 00:02:31,109 une jouvencelle au cœur pur ? 45 00:02:31,193 --> 00:02:32,194 Oui. 46 00:02:56,927 --> 00:02:57,886 Que dois-je faire ? 47 00:02:58,053 --> 00:02:59,262 Tillie, 48 00:02:59,346 --> 00:03:02,391 ne parle pas au prince comme si c'était Diana. 49 00:03:02,474 --> 00:03:03,850 Tu casses la magie. 50 00:03:07,979 --> 00:03:12,234 J'attends que mon beau prince charmant vienne me chercher. 51 00:03:16,822 --> 00:03:19,241 Mais qui est donc cette pure et noble jouvencelle ? 52 00:03:27,833 --> 00:03:30,043 Pourquoi la fille doit-elle attendre le garçon ? 53 00:03:30,210 --> 00:03:32,254 - Quoi ? - As-tu perdu la tête ? 54 00:03:32,337 --> 00:03:34,840 Je ne peux pas embrasser un garçon si j'en ai envie ? 55 00:03:45,016 --> 00:03:46,476 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 56 00:03:48,270 --> 00:03:50,272 {\an8}Un cimetière d'espoirs enfouis 57 00:03:55,819 --> 00:03:57,863 {\an8}Jures-tu de rester mon amie pour la vie ? 58 00:04:09,332 --> 00:04:12,669 {\an8}Il faut de grands mots pour exprimer de grandes idées 59 00:04:12,753 --> 00:04:16,089 Dormir dans un arbre immaculé, plongé dans la lumière de la lune 60 00:04:32,647 --> 00:04:33,815 Belle vue ! 61 00:04:33,982 --> 00:04:36,359 J'aime ce changement de programme, docteur. 62 00:04:36,443 --> 00:04:37,360 Le Canada... 63 00:04:37,611 --> 00:04:38,945 Je suis impatient ! 64 00:04:39,029 --> 00:04:41,656 Tu as du culot de monter sur le pont des passagers. 65 00:04:41,823 --> 00:04:44,910 Si le chef de chauffe l'apprend, il te passera un savon. 66 00:04:45,994 --> 00:04:47,537 Je survivrai. 67 00:04:48,538 --> 00:04:50,540 Je veux voir où je vais, pour une fois. 68 00:04:50,874 --> 00:04:52,459 Sentir le vent sur mon visage. 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,503 Avonlea m'attend. 70 00:04:55,712 --> 00:04:58,507 Dix ans sur ce rafiot à charger du charbon. 71 00:04:58,590 --> 00:04:59,966 Je l'ai bien mérité. 72 00:05:01,051 --> 00:05:03,929 Que veux-tu qu'on me fasse ? Qu'on me jette par-dessus bord ? 73 00:05:04,721 --> 00:05:06,848 Au pire, je serai de corvée de latrines. 74 00:05:07,015 --> 00:05:09,935 Si j'avais le choix entre ça et les latrines, 75 00:05:10,018 --> 00:05:12,103 je préférerais l'Atlantique. 76 00:05:13,772 --> 00:05:14,940 Le choix... 77 00:05:16,233 --> 00:05:17,651 Ce mot me plaît. 78 00:05:19,528 --> 00:05:20,737 Notre vie va changer 79 00:05:20,821 --> 00:05:22,489 et ça commence maintenant. 80 00:05:28,620 --> 00:05:30,580 Les ruisseaux sont tellement joyeux ! 81 00:05:31,122 --> 00:05:32,582 Ils rient tout le temps. 82 00:05:32,958 --> 00:05:34,125 C'est charmant. 83 00:05:36,962 --> 00:05:37,963 On va les avoir ! 84 00:05:40,549 --> 00:05:42,425 On a vu votre culotte ! 85 00:05:50,267 --> 00:05:51,142 Arrêtez ! 86 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 Alors, princesse Cordelia ? 87 00:05:53,019 --> 00:05:55,188 - On voit ta culotte ! - Sale épouvantail ! 88 00:05:56,314 --> 00:05:59,568 Tu es la plus rachitique, la plus commune et rousse 89 00:05:59,651 --> 00:06:00,986 de toutes les sorcières. 90 00:06:02,279 --> 00:06:04,072 Personne ne voudra jamais de toi. 91 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Ne nous touchez pas ! 92 00:06:11,913 --> 00:06:14,541 C'est sans importance. Ce ne sont que des garçons. 93 00:06:14,624 --> 00:06:16,501 Ils adorent nous tourmenter. 94 00:06:16,585 --> 00:06:17,711 C'est important. 95 00:06:17,794 --> 00:06:19,254 Très important, même. 96 00:06:19,421 --> 00:06:21,673 Une jupe n'est pas une invitation ! 97 00:06:27,137 --> 00:06:28,972 Anne, tout va bien ? 98 00:06:48,450 --> 00:06:50,493 Silence, s'il vous plaît. 99 00:06:51,036 --> 00:06:51,953 Calmez-vous... 100 00:06:52,037 --> 00:06:53,872 vous tous. 101 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 Diana faisait un prince très convaincant. 102 00:06:59,502 --> 00:07:00,545 Je trouve aussi. 103 00:07:01,046 --> 00:07:04,174 Je le voulais audacieux, fringant et un peu effronté. 104 00:07:04,591 --> 00:07:06,259 Plus besoin de vrais garçons, 105 00:07:06,343 --> 00:07:08,303 nous avons le prince Wisteria ! 106 00:07:09,804 --> 00:07:10,847 De quoi parlez-vous ? 107 00:07:11,014 --> 00:07:13,850 Anne nous a invitées à des jeux de société. 108 00:07:14,809 --> 00:07:15,727 Vous toutes ? 109 00:07:18,939 --> 00:07:21,316 Des jeux de société ? Sans garçons ? 110 00:07:21,483 --> 00:07:22,609 Tant mieux pour vous. 111 00:07:22,692 --> 00:07:24,444 Je suis bien trop mûre 112 00:07:24,527 --> 00:07:25,612 pour ces jeux puérils. 113 00:07:32,869 --> 00:07:34,871 Périmètre 114 00:07:56,893 --> 00:07:57,769 Billy. 115 00:08:18,665 --> 00:08:19,499 Prissy. 116 00:08:19,874 --> 00:08:24,004 Mère est enchantée que vous encouragiez mon éducation supérieure. 117 00:08:28,633 --> 00:08:30,719 Quand vous m'avez pris la main, 118 00:08:30,844 --> 00:08:33,596 j'ai aussi regretté que nous ne soyons pas seuls. 119 00:08:44,065 --> 00:08:45,191 Je ferais mieux... 120 00:08:46,401 --> 00:08:47,277 Bien sûr. 121 00:08:49,070 --> 00:08:50,613 Je suis attendue à la maison. 122 00:08:52,323 --> 00:08:53,158 À demain. 123 00:09:04,377 --> 00:09:06,463 Les personnes désignées par la bouteille 124 00:09:07,088 --> 00:09:09,215 sont autorisées à s'embrasser. 125 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 Il faut alterner garçons et filles. 126 00:09:11,593 --> 00:09:12,802 Où on met Cole ? 127 00:09:13,845 --> 00:09:14,679 Jane, 128 00:09:14,846 --> 00:09:16,848 va t'asseoir près de ton idiot de frère. 129 00:09:17,182 --> 00:09:18,058 Tillie, 130 00:09:18,141 --> 00:09:19,809 tu vas te mettre là. 131 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 Et Anne, 132 00:09:21,394 --> 00:09:23,521 change de place avec Charlie. 133 00:09:27,442 --> 00:09:29,736 Billy est vraiment un imbécile. 134 00:09:29,986 --> 00:09:31,571 Je suis contente que tu sois là. 135 00:09:32,280 --> 00:09:33,907 Je n'ai pas eu trop le choix. 136 00:09:35,575 --> 00:09:36,951 Qui commence ? 137 00:09:37,660 --> 00:09:38,661 Diana. 138 00:09:55,345 --> 00:09:57,055 - Moody. - Moi ? 139 00:09:58,306 --> 00:09:59,766 Vous devez vous embrasser. 140 00:10:00,100 --> 00:10:00,975 Sur la bouche. 141 00:10:12,237 --> 00:10:13,279 Bonjour, Moody. 142 00:10:13,613 --> 00:10:15,115 Bonjour, Diana. 143 00:10:15,406 --> 00:10:17,075 Je vais t'embrasser. 144 00:10:30,255 --> 00:10:31,673 À toi, Anne. 145 00:10:33,133 --> 00:10:34,217 Je passe mon tour. 146 00:10:34,843 --> 00:10:35,677 Jamais. 147 00:10:36,594 --> 00:10:37,720 Vilaine orpheline. 148 00:10:37,929 --> 00:10:39,806 Personne ne voudra jamais de toi. 149 00:10:39,973 --> 00:10:41,182 De quoi as-tu peur ? 150 00:10:42,225 --> 00:10:43,935 Je croyais que tu en savais long 151 00:10:44,018 --> 00:10:45,436 sur les relations intimes. 152 00:10:45,854 --> 00:10:47,605 Tu es la plus rachitique, 153 00:10:47,689 --> 00:10:50,024 la plus commune et rousse de toutes les sorcières. 154 00:10:50,191 --> 00:10:51,067 Tu as grandi 155 00:10:51,151 --> 00:10:52,944 dans des conditions malheureuses. 156 00:10:53,027 --> 00:10:54,612 Personne ne voudra de toi. 157 00:10:54,863 --> 00:10:57,323 Tu n'en es pas à ton premier baiser. 158 00:10:58,575 --> 00:10:59,826 Petite souris ! 159 00:11:00,952 --> 00:11:02,412 - Petite souris ! - Monstre. 160 00:11:10,170 --> 00:11:11,838 T'a-t-on jamais embrassée ? 161 00:11:36,529 --> 00:11:37,906 Pourquoi t'es-tu enfuie ? 162 00:11:37,989 --> 00:11:39,198 Cette Josie Py... 163 00:11:39,282 --> 00:11:43,995 Pour une fille sans imagination, elle sait inventer des tortures cruelles. 164 00:11:44,370 --> 00:11:46,789 Pourquoi devrais-je exprimer de la tendresse 165 00:11:46,873 --> 00:11:50,001 envers des personnes indifférentes et parfois repoussantes ? 166 00:11:51,961 --> 00:11:53,671 Billy n'a pas été gentil. 167 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 Je sais qu'il t'a blessée. 168 00:11:56,174 --> 00:11:59,093 Ce jeu blesse tout le monde. Il n'est pas propice. 169 00:12:00,261 --> 00:12:01,638 "Propice" ? 170 00:12:02,180 --> 00:12:04,682 À comprendre quelque chose à l'amour ! 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,690 Au moins, la neige est romantique. 172 00:12:13,942 --> 00:12:15,318 Alors que je partais, 173 00:12:15,401 --> 00:12:18,571 Moody m'a dit que mon baiser était doux comme du beurre frais. 174 00:12:19,238 --> 00:12:21,240 Avoue que c'est assez romantique. 175 00:12:21,324 --> 00:12:24,744 Ce n'est pas pareil pour toi. Tout le monde veut t'embrasser. 176 00:12:26,037 --> 00:12:27,163 Bonjour, Mlle Barry. 177 00:12:39,092 --> 00:12:41,260 Laisse mon amie tranquille, Jerry. 178 00:12:41,344 --> 00:12:42,387 Ne t'inquiète pas. 179 00:12:42,470 --> 00:12:45,306 Il dit que je suis la plus belle fille qu'il ait jamais vue. 180 00:12:45,932 --> 00:12:46,766 Merci. 181 00:12:46,933 --> 00:12:48,434 Mais tu es bien effronté. 182 00:12:52,146 --> 00:12:55,024 Est-ce agréable d'être divinement belle ? 183 00:12:55,525 --> 00:12:56,693 C'est très gentil, mais... 184 00:12:56,776 --> 00:12:59,988 Non, tu l'es. S'il te plaît, réponds-moi. 185 00:13:00,071 --> 00:13:01,447 Je veux savoir. 186 00:13:03,741 --> 00:13:05,618 Les compliments font toujours plaisir. 187 00:13:05,702 --> 00:13:08,162 Mais... je préférerais être intelligente. 188 00:13:19,632 --> 00:13:20,925 À quoi sert un baiser ? 189 00:13:26,097 --> 00:13:28,433 Est-ce une sensation agréable ? 190 00:13:28,808 --> 00:13:31,144 "Il s'empare de toute mon âme d'un long baiser, 191 00:13:31,227 --> 00:13:34,814 "tel le soleil buvant la rosée." Lord Tennyson. 192 00:13:35,398 --> 00:13:36,858 Un baiser m'évoque davantage 193 00:13:37,400 --> 00:13:39,318 un oiseau donnant la béquée à son petit. 194 00:13:40,069 --> 00:13:41,279 Cette seule pensée 195 00:13:41,446 --> 00:13:42,655 me donne la nausée. 196 00:13:43,197 --> 00:13:47,160 Qu'est-ce qu'un baiser parfait ? Est-ce vraiment plus doux que le miel ? 197 00:13:48,161 --> 00:13:50,288 Et s'il incarne une si grande idée, 198 00:13:50,371 --> 00:13:53,958 pourquoi le mot est-il si court ? Il devrait être long et compliqué. 199 00:13:54,167 --> 00:13:57,712 J'ai cherché un mot plus approprié, mais rien ne me fait frissonner. 200 00:13:57,920 --> 00:14:01,591 Je présume qu'un baiser fait frissonner, mais je ne le saurai jamais. 201 00:14:03,593 --> 00:14:06,846 Peut-on vivre un amour tragique sans jamais être embrassée ? 202 00:14:16,439 --> 00:14:17,857 Eh bien... 203 00:14:18,775 --> 00:14:19,609 je l'ignore. 204 00:14:20,360 --> 00:14:22,028 Avez-vous déjà embrassé quelqu'un ? 205 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 Je ferais mieux... La grange. 206 00:14:33,247 --> 00:14:35,416 Par pitié, tais-toi donc. 207 00:14:36,209 --> 00:14:37,668 Fais preuve de décence à table. 208 00:14:38,002 --> 00:14:39,003 Pardon. 209 00:14:45,968 --> 00:14:47,595 Quand puis-je demander ? 210 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 À un autre moment. 211 00:15:11,577 --> 00:15:13,162 Alors, cette corvée de latrines ? 212 00:15:13,246 --> 00:15:14,330 Ferme ton caquet. 213 00:15:19,710 --> 00:15:20,545 Je regrette rien. 214 00:15:20,711 --> 00:15:22,839 Faut faire les foins quand il fait beau. 215 00:15:22,922 --> 00:15:24,465 On dit pas ça, à la ferme ? 216 00:15:24,549 --> 00:15:26,050 Tu sais ce qu'on dit d'autre ? 217 00:15:26,509 --> 00:15:28,469 Ne mets pas la charrue avant les bœufs. 218 00:15:28,553 --> 00:15:30,096 On n'est pas arrivés. 219 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 Heureusement pour moi, 220 00:15:31,681 --> 00:15:33,266 je sens plus rien. 221 00:16:08,676 --> 00:16:11,220 Quel bonheur d'être en vie par un si beau matin ! 222 00:16:14,474 --> 00:16:16,767 Anne Shirley Cuthbert, que t'est-il arrivé ? 223 00:16:17,393 --> 00:16:20,104 C'est décoratif. Pour le plaisir des yeux. 224 00:16:20,521 --> 00:16:22,190 Même les oiseaux ont un beau plumage. 225 00:16:22,356 --> 00:16:24,484 Plumage ? Balivernes, oui ! 226 00:16:24,567 --> 00:16:26,736 Défais ces rubans immédiatement. 227 00:16:26,944 --> 00:16:28,529 Tu es grotesque. 228 00:16:28,905 --> 00:16:31,491 Je vous en supplie, laissez-moi les porter à l'école. 229 00:16:31,574 --> 00:16:34,494 C'est bien le dernier endroit où les porter, crois-moi. 230 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 Je sais que vous ne comprenez pas, 231 00:16:36,913 --> 00:16:39,040 mais une rousse doit cacher ses cheveux. 232 00:16:39,123 --> 00:16:41,459 Je ne tolère pas les ornements inutiles. 233 00:16:41,876 --> 00:16:43,127 Enlève-les. 234 00:16:43,669 --> 00:16:46,547 Marilla, comment pouvez-vous être si insensible ? 235 00:16:46,714 --> 00:16:48,090 Des années de pratique. 236 00:16:49,675 --> 00:16:51,636 Je dis toujours le fond de ma pensée. 237 00:16:51,719 --> 00:16:52,929 Je dois être belle. 238 00:16:53,012 --> 00:16:54,514 Cesse ces bêtises. 239 00:16:55,223 --> 00:16:57,016 Ôte-les immédiatement. 240 00:17:24,418 --> 00:17:25,753 J'aimerais être un arbre. 241 00:17:26,254 --> 00:17:28,506 J'aurais une couleur de cheveux par saison. 242 00:17:28,673 --> 00:17:30,925 J'aurais de jolis bourgeons au printemps 243 00:17:31,175 --> 00:17:33,928 et la tête couverte de fleurs en été. 244 00:17:34,554 --> 00:17:36,722 Des couleurs chatoyantes à l'automne 245 00:17:36,973 --> 00:17:37,890 et enfin... 246 00:17:42,979 --> 00:17:43,896 Mauvaise idée. 247 00:17:47,149 --> 00:17:48,526 Qu'est-ce que tu en dis ? 248 00:17:50,903 --> 00:17:53,489 Tu as un magnifique port de tête. 249 00:17:54,907 --> 00:17:57,326 Si ça ne te dérange pas, je ferais bien 250 00:17:57,660 --> 00:17:59,870 quelques petits ajustements. Pour l'équilibre ! 251 00:18:00,913 --> 00:18:01,831 Je peux ? 252 00:18:10,047 --> 00:18:11,632 Ce sera splendide ! 253 00:18:15,052 --> 00:18:16,470 Diana, tu veux bien... ? 254 00:18:29,942 --> 00:18:32,069 Je suis désolé, tout le monde nous regarde. 255 00:18:42,747 --> 00:18:43,748 Je ne savais pas que Cole... 256 00:18:43,831 --> 00:18:46,000 J'aimerais tant monter au tableau aujourd'hui, 257 00:18:46,167 --> 00:18:48,961 là où l'apparence est primordiale. 258 00:18:49,128 --> 00:18:50,463 Monter au tableau ? 259 00:18:51,088 --> 00:18:52,923 C'est la pire torture possible. 260 00:18:53,007 --> 00:18:55,509 Une torture ? Tu plaisantes ? 261 00:18:55,593 --> 00:18:57,928 Être debout devant toute la classe, 262 00:18:58,012 --> 00:18:59,221 exposé aux yeux de tous... 263 00:18:59,305 --> 00:19:01,807 - C'est là, tout le plaisir ! - Pas du tout. 264 00:19:02,099 --> 00:19:04,352 C'est comme être observé au microscope. 265 00:19:05,019 --> 00:19:07,813 J'ai l'impression d'être trop grand, 266 00:19:08,105 --> 00:19:09,774 trop visible, trop... 267 00:19:11,817 --> 00:19:12,777 bizarre. 268 00:19:14,779 --> 00:19:16,197 C'est magnifique, Cole. 269 00:19:19,200 --> 00:19:20,618 Cole Mackenzie ! 270 00:19:22,370 --> 00:19:25,373 Puisque tu sembles avoir des inclinations si féminines, 271 00:19:25,456 --> 00:19:28,167 je vais t'encourager à les exprimer, ce matin. 272 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 Assieds-toi avec les filles. 273 00:19:34,340 --> 00:19:35,174 Quoi ? 274 00:20:06,747 --> 00:20:09,208 Il faut ajouter l'œuf hors du feu. 275 00:20:11,711 --> 00:20:15,589 Vous partagez enfin votre recette secrète après toutes ces années ! 276 00:20:16,132 --> 00:20:18,092 Rien n'est éternel. 277 00:20:19,427 --> 00:20:24,181 Auriez-vous la gentillesse de me donner quelques conseils, Rachel ? 278 00:20:24,265 --> 00:20:25,307 Je le savais. 279 00:20:25,725 --> 00:20:27,351 Dès que vous m'avez invitée, 280 00:20:27,435 --> 00:20:30,646 j'ai dit à Tom : "Quelque chose tracasse Marilla. 281 00:20:30,980 --> 00:20:35,192 Depuis quand a-t-elle besoin de mon aide pour faire ses choux aux prunes ?" 282 00:20:35,359 --> 00:20:36,652 Les enfants... 283 00:20:36,736 --> 00:20:38,195 ils grandissent. 284 00:20:38,904 --> 00:20:42,074 - Anne commence à poser... - Les questions redoutées. 285 00:20:42,241 --> 00:20:43,492 Elle est préoccupée 286 00:20:43,576 --> 00:20:44,744 par les baisers. 287 00:20:44,827 --> 00:20:46,203 Quelle drôle d'idée ! 288 00:20:47,747 --> 00:20:51,500 J'avoue avoir une expérience très limitée en la matière. 289 00:20:51,917 --> 00:20:55,087 Vous avez endossé une grande responsabilité, Marilla. 290 00:20:55,379 --> 00:20:58,048 Cette petite est habitée par le péché originel. 291 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 Une jeune fille ne devrait pas poser de telles questions. 292 00:21:01,427 --> 00:21:02,970 Montrez-vous ferme. 293 00:21:03,304 --> 00:21:05,222 "Qui aime bien châtie bien." 294 00:21:06,432 --> 00:21:07,641 Voilà ce que j'en dis. 295 00:21:07,975 --> 00:21:10,561 Si je la corrigeais chaque fois qu'elle m'interroge, 296 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 elle serait couverte de bleus. 297 00:21:12,062 --> 00:21:13,981 Elle est bien trop curieuse. 298 00:21:14,356 --> 00:21:17,443 À son âge, vous devez établir des règles. 299 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 Et d'une main de fer. 300 00:21:19,945 --> 00:21:21,280 Au sujet du baiser ? 301 00:21:21,363 --> 00:21:22,698 J'ai élevé dix enfants 302 00:21:22,865 --> 00:21:24,950 et j'en ai enterré deux. Tous témoigneraient 303 00:21:25,034 --> 00:21:26,827 de l'efficacité de ma méthode. 304 00:21:26,911 --> 00:21:27,953 Je n'en doute pas. 305 00:21:28,162 --> 00:21:29,789 Lorsqu'on a élevé des enfants, 306 00:21:29,872 --> 00:21:33,375 on sait qu'il faut s'attendre à tout avec la chair de sa chair. 307 00:21:34,960 --> 00:21:38,839 En rentrant à la maison, j'ai trouvé mon aîné, Thomas Jr, 308 00:21:38,923 --> 00:21:40,800 en train de mettre le feu aux rideaux. 309 00:21:40,966 --> 00:21:43,469 La baguette l'a vite remis sur le droit chemin. 310 00:21:44,053 --> 00:21:47,723 Était-ce avant ou après avoir mis le feu à la remise ? 311 00:21:58,818 --> 00:22:02,905 Rachel m'incite toujours à faire l'inverse de ce qu'elle conseille. 312 00:22:03,072 --> 00:22:05,449 Vas-tu cesser ce vacarme infernal ? 313 00:22:05,533 --> 00:22:07,159 Je ne m'entends plus penser. 314 00:22:10,746 --> 00:22:13,040 Je ne pourrais jamais fouetter un enfant. 315 00:22:13,916 --> 00:22:16,627 Mais parfois, je pense qu'Anne est possédée. 316 00:22:17,461 --> 00:22:21,465 Il y a peu, elle déclarait qu'avoir 14 ans était une occasion solennelle. 317 00:22:21,841 --> 00:22:23,968 Et maintenant, cette histoire de baiser... 318 00:22:24,552 --> 00:22:26,262 et ces rubans dans les cheveux. 319 00:22:26,345 --> 00:22:27,930 Vaniteuse comme un paon ! 320 00:22:28,430 --> 00:22:29,765 Que va-t-on faire ? 321 00:22:29,848 --> 00:22:31,725 J'ai promis de ne pas m'en mêler. 322 00:22:31,809 --> 00:22:33,561 Je te le demande ! 323 00:22:33,644 --> 00:22:35,521 Je ne sais plus où donner de la tête. 324 00:22:37,815 --> 00:22:39,817 Il n'y a rien de mal à être curieuse. 325 00:22:40,609 --> 00:22:42,903 Matthew Cuthbert, je ne te comprends pas. 326 00:22:43,320 --> 00:22:46,991 Si mes souvenirs sont bons, entre toi et John Blythe... 327 00:22:48,409 --> 00:22:51,036 il n'y a pas eu un ou deux baisers volés ? 328 00:22:51,662 --> 00:22:52,538 Qu'en sais-tu ? 329 00:22:54,748 --> 00:22:56,834 Personne n'a rien volé. 330 00:22:59,169 --> 00:23:00,421 Que proposes-tu ? 331 00:23:03,507 --> 00:23:06,385 Si nous voulons rendre Anne heureuse, 332 00:23:06,719 --> 00:23:10,306 nous devons accepter qu'elle ait une vie plus accomplie... 333 00:23:11,557 --> 00:23:12,474 que la nôtre. 334 00:23:18,856 --> 00:23:19,940 Viens là. 335 00:23:21,942 --> 00:23:22,818 Je te tiens. 336 00:23:32,286 --> 00:23:34,913 M. Phillips n'avait pas le droit de t'insulter ainsi. 337 00:23:35,456 --> 00:23:37,207 Je suis désolée pour ce qu'il t'a fait. 338 00:23:37,708 --> 00:23:38,626 Ce n'est rien. 339 00:23:39,126 --> 00:23:39,960 C'est scandaleux. 340 00:23:40,586 --> 00:23:43,088 - Il ne m'a jamais aimé. - Il n'aime personne. 341 00:23:43,464 --> 00:23:44,715 À part Prissy. 342 00:23:45,049 --> 00:23:48,010 As-tu remarqué qu'il me punit toujours 343 00:23:48,093 --> 00:23:50,304 au seul motif que je suis... 344 00:23:50,512 --> 00:23:51,388 Quoi ? 345 00:23:52,473 --> 00:23:53,933 Que tu es quoi, Cole ? 346 00:23:54,391 --> 00:23:55,309 Différent. 347 00:23:56,602 --> 00:23:58,771 Il n'y a rien de mal à être différent. 348 00:23:59,313 --> 00:24:02,316 Je le suis aussi. C'est ce qui fait de nous des âmes sœurs. 349 00:24:03,275 --> 00:24:05,486 - Tu es unique. - Je ne veux pas l'être. 350 00:24:06,278 --> 00:24:07,905 Ça veut dire "bizarre". 351 00:24:08,280 --> 00:24:12,701 Je pense que ça veut dire "singulier et extraordinaire". 352 00:24:12,785 --> 00:24:14,787 Je préférerais être ordinaire. 353 00:24:16,872 --> 00:24:18,582 Je ressens la même chose, parfois. 354 00:24:19,500 --> 00:24:23,420 Mais un garçon ordinaire ne serait pas un artiste si doué. 355 00:24:26,256 --> 00:24:29,093 Je ne suis pas doué. Mais merci. 356 00:24:39,395 --> 00:24:41,897 Comment s'est passé le concours de beauté ? 357 00:24:42,523 --> 00:24:43,857 Je veux dire l'école. 358 00:24:44,817 --> 00:24:47,236 Anne, que t'ai-je dit au sujet de tes cheveux ? 359 00:24:47,569 --> 00:24:50,155 Je sais. Mais mon ami Cole m'a si bien coiffée 360 00:24:50,239 --> 00:24:53,283 que je n'ai pas eu le cœur de tout défaire. 361 00:24:53,450 --> 00:24:56,078 Un jour, tu seras en âge de porter cette coiffure. 362 00:24:56,620 --> 00:24:59,498 Mais pour l'heure, je te saurais gré de redevenir toi-même. 363 00:25:00,958 --> 00:25:03,127 Je ne devrais pas rêver d'être différente. 364 00:25:03,210 --> 00:25:04,795 Mais c'est plus fort que moi. 365 00:25:04,878 --> 00:25:07,047 J'aime les jolies choses. 366 00:25:10,467 --> 00:25:11,719 Je déteste me regarder 367 00:25:11,802 --> 00:25:13,637 et voir un reflet hideux. 368 00:25:13,721 --> 00:25:15,556 Cela me chagrine terriblement. 369 00:25:15,806 --> 00:25:18,934 Comme dès que je vois quelque chose de laid. 370 00:25:19,268 --> 00:25:21,395 J'ai de la peine pour ce qui n'est pas beau. 371 00:25:21,478 --> 00:25:23,772 J'ai de quoi te réjouir. 372 00:25:25,858 --> 00:25:27,735 Tu as reçu une lettre aujourd'hui. 373 00:25:27,901 --> 00:25:29,236 De Gilbert Blythe. 374 00:25:30,487 --> 00:25:32,865 J'avais oublié ma correspondance étrangère. 375 00:25:33,073 --> 00:25:34,283 Trinidad ? 376 00:25:35,075 --> 00:25:37,494 Je pensais bien écrire vers des contrées lointaines 377 00:25:37,578 --> 00:25:39,747 mais pas si mystérieuses ! 378 00:25:40,706 --> 00:25:43,167 "Mademoiselle Anne Shirley Cuthbert". 379 00:25:43,542 --> 00:25:44,543 Merveilleux ! 380 00:25:44,626 --> 00:25:46,545 - Regardez, Marilla ! - J'ai vu. 381 00:25:47,296 --> 00:25:49,631 Apprends à garder ton calme, mon enfant. 382 00:25:49,715 --> 00:25:52,718 Pour la première fois il y a "Mademoiselle" devant mon nom. 383 00:25:53,427 --> 00:25:54,470 Ouvre-la. 384 00:25:54,636 --> 00:25:57,723 Cette lettre n'a rien de romantique. Absolument rien. 385 00:25:58,265 --> 00:26:00,893 Tu lui as écrit au sujet de l'or, il me semble. 386 00:26:01,268 --> 00:26:02,519 C'est tout à fait exact. 387 00:26:03,771 --> 00:26:04,813 Que peut-il bien dire ? 388 00:26:11,653 --> 00:26:13,238 Il ne revient pas à Avonlea ? 389 00:26:13,322 --> 00:26:14,740 "Jamais". 390 00:26:15,157 --> 00:26:16,200 Quand l'a-t-il envoyée ? 391 00:26:16,283 --> 00:26:20,662 Elle a été postée il y a trois semaines de Port-d'Espagne, à Trinidad. 392 00:26:24,541 --> 00:26:28,295 Réponds-lui. Tu es douée avec les mots, tu réussiras à le convaincre. 393 00:26:28,378 --> 00:26:31,173 Étant donné que l'or ne l'a pas fait changer d'avis, 394 00:26:31,256 --> 00:26:33,217 je suis soulagée qu'il n'y en ait pas. 395 00:26:33,759 --> 00:26:37,638 Quelle humiliation s'il avait dû quitter cette escale exotique ! 396 00:26:38,847 --> 00:26:40,098 Tu n'as pas tort. 397 00:26:40,766 --> 00:26:43,352 Vu comme cela, tout s'est bien terminé finalement. 398 00:26:43,435 --> 00:26:46,396 Si je devais lui répondre, ce que je ne ferai pas, 399 00:26:46,480 --> 00:26:49,483 je lui dirais qu'il y a un "s" à "jamais". 400 00:26:51,151 --> 00:26:54,446 C'était peut-être délibéré. Pour entretenir une correspondance. 401 00:26:54,530 --> 00:26:58,200 S'il me lance un défi à distance, je ne le relèverai pas. 402 00:26:58,784 --> 00:27:01,328 Je crois qu'il a mal épelé ce mot, l'an dernier. 403 00:27:01,411 --> 00:27:04,331 C'était "relever". Mais je ne m'en souviens pas. 404 00:27:07,543 --> 00:27:09,545 Ruby va être effondrée. 405 00:27:11,880 --> 00:27:12,965 Donnons-lui sa lettre. 406 00:27:14,007 --> 00:27:14,883 Pourquoi ? 407 00:27:15,551 --> 00:27:16,468 Qu'elle le pleure. 408 00:27:18,720 --> 00:27:19,763 À moins... 409 00:27:20,848 --> 00:27:21,849 que tu t'y opposes. 410 00:27:26,145 --> 00:27:26,979 C'est quoi ? 411 00:27:29,106 --> 00:27:31,150 "Chère Anne. Ravi d'avoir..." 412 00:27:31,233 --> 00:27:32,526 Donne ! 413 00:27:37,030 --> 00:27:38,323 Quel galant homme ! 414 00:27:43,203 --> 00:27:44,663 Des trucs de filles... 415 00:28:33,921 --> 00:28:35,923 Qu'est-ce que tu fais encore là ? 416 00:28:49,978 --> 00:28:51,146 Qu'est-ce qui t'amène ? 417 00:28:51,939 --> 00:28:53,607 Le chef n'aime pas mes chansons. 418 00:28:53,690 --> 00:28:56,360 Tu t'es attiré des ennuis pour venir m'aider ? 419 00:28:56,777 --> 00:28:57,694 Tiens. 420 00:28:57,986 --> 00:29:00,030 Mets-en sous ton nez, pour l'odeur. 421 00:29:01,406 --> 00:29:02,282 Laisse-moi faire. 422 00:29:04,243 --> 00:29:06,787 Un de nos voisins élevait des cochons. 423 00:29:07,829 --> 00:29:08,747 Du thym. 424 00:29:08,914 --> 00:29:10,874 Encore un remède trinidadien. 425 00:29:10,958 --> 00:29:12,918 - Bien joué, docteur. - Ça m'a sauvé. 426 00:29:13,794 --> 00:29:17,047 On dit du thym qu'il n'attend pas la permission de pousser. 427 00:29:17,130 --> 00:29:20,384 C'est une plante coriace. Elle survit là où les autres meurent. 428 00:29:20,550 --> 00:29:22,594 Comme moi à Avonlea, j'espère. 429 00:29:24,179 --> 00:29:25,389 Encore deux jours... 430 00:29:26,473 --> 00:29:27,641 Ça en vaut la peine ? 431 00:29:28,225 --> 00:29:29,268 Au boulot ! 432 00:29:32,479 --> 00:29:34,564 Ruby la gâcherait avec toutes ses larmes ! 433 00:29:35,816 --> 00:29:37,818 Et elle pleurerait de plus belle, 434 00:29:38,819 --> 00:29:40,279 en voyant qu'elle l'a gâchée. 435 00:29:42,364 --> 00:29:44,074 Mieux vaut que je la garde. 436 00:29:44,157 --> 00:29:45,033 C'est plus sûr. 437 00:29:59,381 --> 00:30:02,301 Est-ce que les autres renards se moquent de tes cheveux ? 438 00:30:04,928 --> 00:30:06,430 Tu es toujours seul. 439 00:30:07,222 --> 00:30:08,640 N'as-tu pas de fiancée ? 440 00:30:12,477 --> 00:30:15,314 Nous sommes peut-être voués à rester solitaires, toi et moi. 441 00:30:18,233 --> 00:30:19,776 Je voulais te dire... 442 00:30:19,860 --> 00:30:21,570 tu es très beau ! 443 00:30:44,968 --> 00:30:46,845 J'aimerais te dire un mot. 444 00:30:46,928 --> 00:30:47,804 Oui, Marilla. 445 00:30:48,388 --> 00:30:50,849 Tu ne devrais pas tant te soucier de ton apparence. 446 00:30:51,516 --> 00:30:54,019 Je t'assure qu'il vaut mieux être ordinaire. 447 00:30:54,978 --> 00:30:57,731 Si tu étais belle, tu serais prisonnière. 448 00:30:57,814 --> 00:30:59,608 C'est tout ce qu'on attendrait de toi. 449 00:31:00,233 --> 00:31:04,237 Tu vas pouvoir avancer dans la vie et être celle que tu veux 450 00:31:04,446 --> 00:31:06,948 sans trop attirer l'attention sur toi. 451 00:31:09,701 --> 00:31:10,744 C'est un don. 452 00:31:11,244 --> 00:31:12,120 Vraiment. 453 00:31:12,662 --> 00:31:14,873 Il y a plus important que la beauté. 454 00:31:15,207 --> 00:31:17,376 Tu auras maintes occasions de le découvrir. 455 00:31:36,603 --> 00:31:40,315 Prissy a dit que sa moustache grattait 456 00:31:40,399 --> 00:31:41,650 et qu'elle était rèche. 457 00:31:43,193 --> 00:31:45,946 À quoi vous fait penser Cole, assis là-bas ? 458 00:31:47,989 --> 00:31:48,824 Je ne sais pas. 459 00:31:49,408 --> 00:31:51,576 À une chouette dans un arbre creux. 460 00:31:51,868 --> 00:31:53,662 Il est dévoué à son art. 461 00:31:53,745 --> 00:31:56,039 Il cultive son imagination. 462 00:31:56,832 --> 00:31:59,000 Il est très beau, n'est-ce pas ? 463 00:31:59,084 --> 00:32:01,378 Tu ne peux pas tous les trouver beaux. 464 00:32:02,963 --> 00:32:04,714 Triste et beau. 465 00:32:04,798 --> 00:32:06,883 Il a besoin d'un peu de réconfort. 466 00:32:11,596 --> 00:32:12,764 Bonjour, Cole. 467 00:32:14,433 --> 00:32:17,727 Je trouve vraiment dommage que notre jeu ait pris fin 468 00:32:17,811 --> 00:32:19,771 avant que ce soit ton tour. 469 00:32:24,568 --> 00:32:27,237 Mais je veux bien faire une exception 470 00:32:27,320 --> 00:32:29,364 et te laisser m'embrasser maintenant. 471 00:32:31,783 --> 00:32:32,659 Non, merci. 472 00:32:33,827 --> 00:32:35,454 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 473 00:32:35,537 --> 00:32:37,747 Tu n'aimes pas les filles ? 474 00:32:38,165 --> 00:32:39,666 C'est toi que je n'aime pas. 475 00:32:43,753 --> 00:32:45,922 Cole est un monstre. 476 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 Retire ce que tu viens de dire. 477 00:32:48,383 --> 00:32:50,010 Cole est mon ami. 478 00:32:50,302 --> 00:32:51,761 Les deux font la paire. 479 00:33:05,859 --> 00:33:07,152 Tourne. 480 00:33:19,456 --> 00:33:21,583 Je refuse d'embrasser la vilaine orpheline. 481 00:33:28,381 --> 00:33:29,674 Quand elle rougit, 482 00:33:29,758 --> 00:33:32,219 elle est rouge des pieds à la tête ! 483 00:33:38,767 --> 00:33:39,893 Je vais l'embrasser. 484 00:33:40,185 --> 00:33:41,478 Merveilleux ! 485 00:33:47,400 --> 00:33:49,486 Bien. Le baiser des monstres. 486 00:33:50,779 --> 00:33:51,613 Monstre ! 487 00:33:54,157 --> 00:33:56,326 Allez, les monstres. Embrassez-vous. 488 00:33:56,493 --> 00:33:57,369 Sale monstre. 489 00:33:58,954 --> 00:34:00,163 Qu'est-ce que tu fais ? 490 00:34:05,794 --> 00:34:06,670 Monstre ! 491 00:34:08,171 --> 00:34:09,548 - Embrassez-vous. - Arrêtez. 492 00:34:14,594 --> 00:34:15,428 Arrêtez ! 493 00:34:17,305 --> 00:34:18,723 Laissez-les tranquilles ! 494 00:34:20,684 --> 00:34:22,102 C'est trop cruel ! 495 00:34:33,405 --> 00:34:34,864 Qu'est-ce que vous attendez ? 496 00:34:51,798 --> 00:34:54,217 J'ai décidé d'arrêter les baisers. 497 00:34:54,301 --> 00:34:56,011 À moins d'en avoir envie. 498 00:34:57,178 --> 00:35:00,515 Si je n'étais pas si commune, j'aurais davantage de choix. 499 00:35:00,849 --> 00:35:02,392 Tu n'es pas commune. 500 00:35:02,475 --> 00:35:05,395 Arrête de dire cela. Ce n'est pas vrai. 501 00:35:06,187 --> 00:35:09,357 Je suis intimement persuadée que ma vie serait plus simple 502 00:35:09,441 --> 00:35:11,985 si j'étais aussi belle que toi. 503 00:35:12,068 --> 00:35:13,278 C'est absurde. 504 00:35:14,613 --> 00:35:17,574 Je donnerais mes fossettes pour une once de ton intelligence. 505 00:35:17,782 --> 00:35:19,993 Et ce ne serait vraiment pas cher payé. 506 00:35:20,160 --> 00:35:22,412 Je suis heureuse que tu sois si exquise. 507 00:35:24,039 --> 00:35:26,207 Faute d'être jolie soi-même, 508 00:35:26,833 --> 00:35:29,002 c'est une joie d'avoir une si belle amie. 509 00:36:02,327 --> 00:36:03,828 Rebonjour ! 510 00:36:04,162 --> 00:36:05,955 Mlle Anne des Pignons verts. 511 00:36:06,706 --> 00:36:07,540 Bonjour. 512 00:36:08,667 --> 00:36:10,460 Ça ne va pas, petit oiseau ? 513 00:36:10,835 --> 00:36:13,463 Vous n'auriez pas quelque chose dans votre sac magique 514 00:36:13,546 --> 00:36:15,215 qui me rendrait belle ? 515 00:36:15,757 --> 00:36:18,927 Un remède pour effacer mes affreuses taches de rousseur 516 00:36:19,010 --> 00:36:20,428 et me donner un teint de rose 517 00:36:20,512 --> 00:36:23,056 ou... des prunelles scintillantes ? 518 00:36:30,063 --> 00:36:31,272 Malheureusement, non. 519 00:36:32,107 --> 00:36:32,941 Et ça ? 520 00:36:34,484 --> 00:36:35,902 De la teinture ? 521 00:36:36,820 --> 00:36:39,614 Elle me donnera de magnifiques cheveux noirs ? 522 00:36:39,698 --> 00:36:40,740 C'est ce qui est écrit. 523 00:36:40,907 --> 00:36:43,743 Ma tignasse rousse est le fléau de mon existence. 524 00:36:43,952 --> 00:36:46,413 Avoir les cheveux bruns est le rêve de ma vie. 525 00:36:46,871 --> 00:36:48,415 Mais tu n'as pas d'argent. 526 00:36:52,127 --> 00:36:54,212 J'ai un sandwich. 527 00:36:54,379 --> 00:36:56,506 - Au jambon ? - Au fromage. 528 00:36:57,590 --> 00:36:59,676 Le mode d'emploi est sur l'étiquette. 529 00:37:04,055 --> 00:37:04,889 Merci. 530 00:37:43,803 --> 00:37:44,804 Merci. 531 00:38:06,201 --> 00:38:07,368 Bienvenue chez toi. 532 00:38:07,452 --> 00:38:09,454 Bienvenue chez toi aussi. 533 00:38:15,376 --> 00:38:17,128 Les sentiments... 534 00:38:20,340 --> 00:38:22,550 Les émotions 535 00:38:22,884 --> 00:38:24,844 qui suivent le premier baiser... 536 00:38:25,261 --> 00:38:28,181 peuvent être déroutantes. 537 00:38:30,016 --> 00:38:31,017 Et parfois, 538 00:38:31,768 --> 00:38:34,979 lorsque nous grandissons, ces émotions... 539 00:38:40,193 --> 00:38:42,028 Je suis rentrée de chez Rachel. 540 00:38:46,449 --> 00:38:49,244 L'expression d'une certaine passion... 541 00:38:53,915 --> 00:38:56,084 L'expression d'un certain sentiment... 542 00:38:59,379 --> 00:39:02,257 Notre intuition, notre individualité... 543 00:39:02,423 --> 00:39:04,259 La plus belle leçon de la nature... 544 00:39:06,845 --> 00:39:09,806 Je suis prête à répondre à tes interrogations. 545 00:39:11,474 --> 00:39:14,561 Le baiser est une expression naturelle de l'amour 546 00:39:14,644 --> 00:39:16,229 et de ses émotions. 547 00:39:16,604 --> 00:39:18,314 Grand Dieu ! Tu dors ? 548 00:39:21,526 --> 00:39:22,652 Es-tu souffrante ? 549 00:39:22,735 --> 00:39:23,820 Non, mais... 550 00:39:23,987 --> 00:39:26,781 Par pitié, je suis au comble du désespoir. 551 00:39:26,948 --> 00:39:29,492 Je vous en prie, partez et ne me regardez pas. 552 00:39:29,576 --> 00:39:31,494 Quelles sottises ne faut-il pas entendre ? 553 00:39:31,578 --> 00:39:33,204 Que t'arrive-t-il, cette fois ? 554 00:39:33,288 --> 00:39:36,291 Lève-toi immédiatement et explique-moi. Dépêche-toi. 555 00:39:41,129 --> 00:39:43,882 Anne Shirley Cuthbert, qu'as-tu fait à tes cheveux ? 556 00:39:45,550 --> 00:39:47,302 Ils sont tout verts ! 557 00:39:51,180 --> 00:39:52,974 Plus tu te tortilleras, 558 00:39:53,057 --> 00:39:55,018 plus ce sera long, mademoiselle. 559 00:39:55,810 --> 00:39:59,355 Serait-ce vraiment dramatique que je n'aie pas de boucles demain ? 560 00:39:59,856 --> 00:40:01,566 La beauté, c'est le pouvoir. 561 00:40:01,733 --> 00:40:02,817 Tu le sais. 562 00:40:04,527 --> 00:40:05,486 N'est-ce pas ? 563 00:40:07,196 --> 00:40:08,031 Voilà. 564 00:40:08,197 --> 00:40:09,741 Va te coucher. 565 00:40:09,824 --> 00:40:12,201 Tu as l'air fatiguée, c'est inacceptable. 566 00:40:19,459 --> 00:40:22,503 Marilla, vous n'imaginez pas à quel point je me sens misérable. 567 00:40:22,587 --> 00:40:26,049 Je suis la fille la plus malheureuse de l'Île-du-Prince-Édouard. 568 00:40:26,633 --> 00:40:30,511 Si j'avais décidé de me teindre les cheveux, 569 00:40:30,595 --> 00:40:32,096 j'aurais mieux choisi la couleur. 570 00:40:32,180 --> 00:40:34,265 Je ne voulais pas les teindre en vert ! 571 00:40:34,349 --> 00:40:37,560 J'ai suivi le mode emploi et j'ai vidé tout le flacon. 572 00:40:38,186 --> 00:40:40,438 C'était comme si on m'avait jeté un sort. 573 00:40:40,521 --> 00:40:42,106 Quand j'ai vu mes cheveux noirs, 574 00:40:42,190 --> 00:40:45,401 j'ai soudain désiré plus que tout me ressembler à nouveau. 575 00:40:45,485 --> 00:40:48,446 J'avais l'air possédée par le démon ! 576 00:40:48,529 --> 00:40:51,532 J'ai voulu enlever la teinture, mais rien à faire. 577 00:40:51,616 --> 00:40:54,494 Alors j'ai essayé avec du blanchisseur. 578 00:40:55,078 --> 00:40:57,246 Cela explique tout. 579 00:40:57,664 --> 00:40:59,165 Que dois-je faire ? 580 00:40:59,332 --> 00:41:02,251 Plutôt mourir que de rester ainsi. 581 00:41:02,335 --> 00:41:06,047 On m'a déjà passé des erreurs, mais personne n'oubliera celle-ci. 582 00:41:06,506 --> 00:41:08,883 Les gens penseront que je ne suis pas respectable. 583 00:41:08,967 --> 00:41:10,093 Marilla... 584 00:41:10,635 --> 00:41:14,973 "Voyez le tissu de mensonges éhontés auquel entraîne une première fausseté." 585 00:41:15,223 --> 00:41:17,600 C'est peut-être de la poésie, mais c'est vrai. 586 00:41:18,685 --> 00:41:20,937 Josie Py va rire de moi. 587 00:41:21,312 --> 00:41:24,357 Je ne peux pas affronter Josie Py ! 588 00:41:24,691 --> 00:41:29,070 J'espère que cela t'aura ouvert les yeux sur les méfaits de la vanité. 589 00:41:39,831 --> 00:41:42,500 Je ne me regarderai plus jamais dans un miroir. 590 00:41:44,836 --> 00:41:46,212 Ou plutôt si. 591 00:41:46,295 --> 00:41:48,297 Ce sera ma pénitence. 592 00:41:48,381 --> 00:41:52,468 Chaque fois que je me regarderai, je verrai comme je suis laide. 593 00:41:52,760 --> 00:41:55,388 Et je n'essaierai pas de m'imaginer différente. 594 00:41:56,806 --> 00:41:58,016 Dorénavant, 595 00:41:58,599 --> 00:42:01,853 mon baiser restera sur mes lèvres pour l'éternité, 596 00:42:02,353 --> 00:42:04,981 telle une rose qui ne sera jamais cueillie. 597 00:42:06,941 --> 00:42:08,026 Allons. 598 00:42:09,235 --> 00:42:12,030 La beauté n'entre pas en ligne de compte. 599 00:42:12,655 --> 00:42:14,574 Lorsque tu seras aimée, 600 00:42:15,033 --> 00:42:16,617 alors on t'embrassera. 601 00:42:19,162 --> 00:42:22,206 Pouvez-vous répéter ces paroles bénites ? 602 00:42:22,290 --> 00:42:23,958 Une fois suffit bien. 603 00:42:25,501 --> 00:42:26,711 Es-tu prête ? 604 00:42:30,423 --> 00:42:32,383 Coupez tout, qu'on en finisse. 605 00:42:33,426 --> 00:42:35,344 Je sens mon cœur se briser. 606 00:42:35,511 --> 00:42:38,181 Je vais pleurer jusqu'à ce que vous ayez terminé, 607 00:42:38,264 --> 00:42:39,891 si cela ne vous dérange pas. 608 00:42:39,974 --> 00:42:42,810 Cette affliction n'a rien de romantique. 609 00:43:23,017 --> 00:43:25,019 Sous-titres : Julie Dutertre