1
00:00:30,447 --> 00:00:33,492
Ruby, un peu de sérieux.
Nous devons étudier nos lèvres.
2
00:00:34,618 --> 00:00:36,703
Les tiennes sont délicates et engageantes.
3
00:00:36,787 --> 00:00:37,621
C'est vrai ?
4
00:00:37,704 --> 00:00:40,332
Celles de Tillie sont douces,
même à l'œil.
5
00:00:40,457 --> 00:00:43,502
Celles de Jane
sont telle une rose prête à éclore.
6
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
Les miennes sont hideuses.
7
00:00:45,629 --> 00:00:48,298
Comme les grosses chenilles
de notre vieux saule.
8
00:00:48,465 --> 00:00:50,384
- Elles sont un peu enflées.
- Par ma faute.
9
00:00:50,717 --> 00:00:53,929
Je me mords toujours la lèvre inférieure
quand je réfléchis.
10
00:00:54,137 --> 00:00:56,390
Le problème,
c'est que je réfléchis constamment.
11
00:00:56,932 --> 00:00:58,183
Sont-elles affreuses ?
12
00:00:58,559 --> 00:01:00,686
Elles sont roses et pulpeuses.
13
00:01:00,978 --> 00:01:01,895
Diana,
14
00:01:01,979 --> 00:01:04,690
tu as indiscutablement
la plus belle et désirable
15
00:01:04,773 --> 00:01:05,857
de toutes les bouches.
16
00:01:05,941 --> 00:01:08,610
Et ton sourire
ferait fondre tous les cœurs.
17
00:01:10,028 --> 00:01:13,365
Vous croyez que Prissy et M. Phillips
se sont embrassés ?
18
00:01:14,408 --> 00:01:15,492
Pas encore.
19
00:01:16,368 --> 00:01:18,036
Mais bientôt, je présume.
20
00:01:18,203 --> 00:01:21,290
Prissy étudie
pour entrer à l'École normale,
21
00:01:21,373 --> 00:01:24,334
et parfois M. Phillips
l'aide à réviser chez elle.
22
00:01:25,419 --> 00:01:28,547
Prissy n'a que deux ans de plus que nous.
23
00:01:28,630 --> 00:01:31,216
Je compte bien avoir
un galant officiel avant 15 ans.
24
00:01:31,550 --> 00:01:33,260
J'espère que Gilbert sera rentré.
25
00:01:34,052 --> 00:01:36,722
Tu ne penses qu'aux garçons, Ruby.
26
00:01:36,805 --> 00:01:38,181
Et c'est mal ?
27
00:01:38,265 --> 00:01:40,726
Je n'ai jamais vu de vrai baiser.
28
00:01:40,809 --> 00:01:42,769
Mes parents ne s'embrassent pas en public.
29
00:01:42,853 --> 00:01:47,316
Un jour, j'ai entendu Mme Lynde
et son mari s'embrasser.
30
00:01:47,524 --> 00:01:51,111
On aurait dit une vache
sortant sa patte d'un marécage.
31
00:01:53,322 --> 00:01:55,198
Si un garçon m'embrassait,
32
00:01:55,282 --> 00:01:56,575
je serais maladroite.
33
00:01:57,451 --> 00:02:00,495
Ou j'oublierais
ce que je suis supposée faire.
34
00:02:01,246 --> 00:02:02,372
Quels sont les codes ?
35
00:02:02,706 --> 00:02:04,583
On devrait nous les enseigner.
36
00:02:07,127 --> 00:02:08,003
Faisons un jeu.
37
00:02:08,086 --> 00:02:11,590
Pour voir qui est capable
de la cour la plus romantique.
38
00:02:11,673 --> 00:02:15,052
Avec de vaillants chevaliers,
des princesses, des sorcières
39
00:02:15,135 --> 00:02:16,178
et des desperados !
40
00:02:16,637 --> 00:02:18,138
Excellent entraînement.
41
00:02:18,680 --> 00:02:20,599
Diana, tu seras le jeune homme galant.
42
00:02:24,478 --> 00:02:28,315
Prince Wisteria, veux-tu
laisser voler la plume de la chance
43
00:02:28,398 --> 00:02:29,524
afin qu'elle désigne
44
00:02:29,608 --> 00:02:31,109
une jouvencelle au cœur pur ?
45
00:02:31,193 --> 00:02:32,194
Oui.
46
00:02:56,927 --> 00:02:57,886
Que dois-je faire ?
47
00:02:58,053 --> 00:02:59,262
Tillie,
48
00:02:59,346 --> 00:03:02,391
ne parle pas au prince
comme si c'était Diana.
49
00:03:02,474 --> 00:03:03,850
Tu casses la magie.
50
00:03:07,979 --> 00:03:12,234
J'attends que mon beau prince charmant
vienne me chercher.
51
00:03:16,822 --> 00:03:19,241
Mais qui est donc
cette pure et noble jouvencelle ?
52
00:03:27,833 --> 00:03:30,043
Pourquoi la fille
doit-elle attendre le garçon ?
53
00:03:30,210 --> 00:03:32,254
- Quoi ?
- As-tu perdu la tête ?
54
00:03:32,337 --> 00:03:34,840
Je ne peux pas embrasser un garçon
si j'en ai envie ?
55
00:03:45,016 --> 00:03:46,476
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
56
00:03:48,270 --> 00:03:50,272
{\an8}Un cimetière d'espoirs enfouis
57
00:03:55,819 --> 00:03:57,863
{\an8}Jures-tu de rester mon amie
pour la vie ?
58
00:04:09,332 --> 00:04:12,669
{\an8}Il faut de grands mots
pour exprimer de grandes idées
59
00:04:12,753 --> 00:04:16,089
Dormir dans un arbre immaculé,
plongé dans la lumière de la lune
60
00:04:32,647 --> 00:04:33,815
Belle vue !
61
00:04:33,982 --> 00:04:36,359
J'aime ce changement de programme,
docteur.
62
00:04:36,443 --> 00:04:37,360
Le Canada...
63
00:04:37,611 --> 00:04:38,945
Je suis impatient !
64
00:04:39,029 --> 00:04:41,656
Tu as du culot de monter
sur le pont des passagers.
65
00:04:41,823 --> 00:04:44,910
Si le chef de chauffe l'apprend,
il te passera un savon.
66
00:04:45,994 --> 00:04:47,537
Je survivrai.
67
00:04:48,538 --> 00:04:50,540
Je veux voir où je vais, pour une fois.
68
00:04:50,874 --> 00:04:52,459
Sentir le vent sur mon visage.
69
00:04:52,918 --> 00:04:54,503
Avonlea m'attend.
70
00:04:55,712 --> 00:04:58,507
Dix ans sur ce rafiot
à charger du charbon.
71
00:04:58,590 --> 00:04:59,966
Je l'ai bien mérité.
72
00:05:01,051 --> 00:05:03,929
Que veux-tu qu'on me fasse ?
Qu'on me jette par-dessus bord ?
73
00:05:04,721 --> 00:05:06,848
Au pire, je serai de corvée de latrines.
74
00:05:07,015 --> 00:05:09,935
Si j'avais le choix entre ça
et les latrines,
75
00:05:10,018 --> 00:05:12,103
je préférerais l'Atlantique.
76
00:05:13,772 --> 00:05:14,940
Le choix...
77
00:05:16,233 --> 00:05:17,651
Ce mot me plaît.
78
00:05:19,528 --> 00:05:20,737
Notre vie va changer
79
00:05:20,821 --> 00:05:22,489
et ça commence maintenant.
80
00:05:28,620 --> 00:05:30,580
Les ruisseaux sont tellement joyeux !
81
00:05:31,122 --> 00:05:32,582
Ils rient tout le temps.
82
00:05:32,958 --> 00:05:34,125
C'est charmant.
83
00:05:36,962 --> 00:05:37,963
On va les avoir !
84
00:05:40,549 --> 00:05:42,425
On a vu votre culotte !
85
00:05:50,267 --> 00:05:51,142
Arrêtez !
86
00:05:51,226 --> 00:05:52,936
Alors, princesse Cordelia ?
87
00:05:53,019 --> 00:05:55,188
- On voit ta culotte !
- Sale épouvantail !
88
00:05:56,314 --> 00:05:59,568
Tu es la plus rachitique,
la plus commune et rousse
89
00:05:59,651 --> 00:06:00,986
de toutes les sorcières.
90
00:06:02,279 --> 00:06:04,072
Personne ne voudra jamais de toi.
91
00:06:09,035 --> 00:06:10,495
Ne nous touchez pas !
92
00:06:11,913 --> 00:06:14,541
C'est sans importance.
Ce ne sont que des garçons.
93
00:06:14,624 --> 00:06:16,501
Ils adorent nous tourmenter.
94
00:06:16,585 --> 00:06:17,711
C'est important.
95
00:06:17,794 --> 00:06:19,254
Très important, même.
96
00:06:19,421 --> 00:06:21,673
Une jupe n'est pas une invitation !
97
00:06:27,137 --> 00:06:28,972
Anne, tout va bien ?
98
00:06:48,450 --> 00:06:50,493
Silence, s'il vous plaît.
99
00:06:51,036 --> 00:06:51,953
Calmez-vous...
100
00:06:52,037 --> 00:06:53,872
vous tous.
101
00:06:57,042 --> 00:06:59,419
Diana faisait un prince très convaincant.
102
00:06:59,502 --> 00:07:00,545
Je trouve aussi.
103
00:07:01,046 --> 00:07:04,174
Je le voulais audacieux,
fringant et un peu effronté.
104
00:07:04,591 --> 00:07:06,259
Plus besoin de vrais garçons,
105
00:07:06,343 --> 00:07:08,303
nous avons le prince Wisteria !
106
00:07:09,804 --> 00:07:10,847
De quoi parlez-vous ?
107
00:07:11,014 --> 00:07:13,850
Anne nous a invitées
à des jeux de société.
108
00:07:14,809 --> 00:07:15,727
Vous toutes ?
109
00:07:18,939 --> 00:07:21,316
Des jeux de société ? Sans garçons ?
110
00:07:21,483 --> 00:07:22,609
Tant mieux pour vous.
111
00:07:22,692 --> 00:07:24,444
Je suis bien trop mûre
112
00:07:24,527 --> 00:07:25,612
pour ces jeux puérils.
113
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
Périmètre
114
00:07:56,893 --> 00:07:57,769
Billy.
115
00:08:18,665 --> 00:08:19,499
Prissy.
116
00:08:19,874 --> 00:08:24,004
Mère est enchantée que vous encouragiez
mon éducation supérieure.
117
00:08:28,633 --> 00:08:30,719
Quand vous m'avez pris la main,
118
00:08:30,844 --> 00:08:33,596
j'ai aussi regretté
que nous ne soyons pas seuls.
119
00:08:44,065 --> 00:08:45,191
Je ferais mieux...
120
00:08:46,401 --> 00:08:47,277
Bien sûr.
121
00:08:49,070 --> 00:08:50,613
Je suis attendue à la maison.
122
00:08:52,323 --> 00:08:53,158
À demain.
123
00:09:04,377 --> 00:09:06,463
Les personnes désignées par la bouteille
124
00:09:07,088 --> 00:09:09,215
sont autorisées à s'embrasser.
125
00:09:09,299 --> 00:09:11,426
Il faut alterner garçons et filles.
126
00:09:11,593 --> 00:09:12,802
Où on met Cole ?
127
00:09:13,845 --> 00:09:14,679
Jane,
128
00:09:14,846 --> 00:09:16,848
va t'asseoir près de ton idiot de frère.
129
00:09:17,182 --> 00:09:18,058
Tillie,
130
00:09:18,141 --> 00:09:19,809
tu vas te mettre là.
131
00:09:20,351 --> 00:09:21,311
Et Anne,
132
00:09:21,394 --> 00:09:23,521
change de place avec Charlie.
133
00:09:27,442 --> 00:09:29,736
Billy est vraiment un imbécile.
134
00:09:29,986 --> 00:09:31,571
Je suis contente que tu sois là.
135
00:09:32,280 --> 00:09:33,907
Je n'ai pas eu trop le choix.
136
00:09:35,575 --> 00:09:36,951
Qui commence ?
137
00:09:37,660 --> 00:09:38,661
Diana.
138
00:09:55,345 --> 00:09:57,055
- Moody.
- Moi ?
139
00:09:58,306 --> 00:09:59,766
Vous devez vous embrasser.
140
00:10:00,100 --> 00:10:00,975
Sur la bouche.
141
00:10:12,237 --> 00:10:13,279
Bonjour, Moody.
142
00:10:13,613 --> 00:10:15,115
Bonjour, Diana.
143
00:10:15,406 --> 00:10:17,075
Je vais t'embrasser.
144
00:10:30,255 --> 00:10:31,673
À toi, Anne.
145
00:10:33,133 --> 00:10:34,217
Je passe mon tour.
146
00:10:34,843 --> 00:10:35,677
Jamais.
147
00:10:36,594 --> 00:10:37,720
Vilaine orpheline.
148
00:10:37,929 --> 00:10:39,806
Personne ne voudra jamais de toi.
149
00:10:39,973 --> 00:10:41,182
De quoi as-tu peur ?
150
00:10:42,225 --> 00:10:43,935
Je croyais que tu en savais long
151
00:10:44,018 --> 00:10:45,436
sur les relations intimes.
152
00:10:45,854 --> 00:10:47,605
Tu es la plus rachitique,
153
00:10:47,689 --> 00:10:50,024
la plus commune et rousse
de toutes les sorcières.
154
00:10:50,191 --> 00:10:51,067
Tu as grandi
155
00:10:51,151 --> 00:10:52,944
dans des conditions malheureuses.
156
00:10:53,027 --> 00:10:54,612
Personne ne voudra de toi.
157
00:10:54,863 --> 00:10:57,323
Tu n'en es pas à ton premier baiser.
158
00:10:58,575 --> 00:10:59,826
Petite souris !
159
00:11:00,952 --> 00:11:02,412
- Petite souris !
- Monstre.
160
00:11:10,170 --> 00:11:11,838
T'a-t-on jamais embrassée ?
161
00:11:36,529 --> 00:11:37,906
Pourquoi t'es-tu enfuie ?
162
00:11:37,989 --> 00:11:39,198
Cette Josie Py...
163
00:11:39,282 --> 00:11:43,995
Pour une fille sans imagination,
elle sait inventer des tortures cruelles.
164
00:11:44,370 --> 00:11:46,789
Pourquoi devrais-je exprimer
de la tendresse
165
00:11:46,873 --> 00:11:50,001
envers des personnes indifférentes
et parfois repoussantes ?
166
00:11:51,961 --> 00:11:53,671
Billy n'a pas été gentil.
167
00:11:54,631 --> 00:11:56,007
Je sais qu'il t'a blessée.
168
00:11:56,174 --> 00:11:59,093
Ce jeu blesse tout le monde.
Il n'est pas propice.
169
00:12:00,261 --> 00:12:01,638
"Propice" ?
170
00:12:02,180 --> 00:12:04,682
À comprendre quelque chose
à l'amour !
171
00:12:10,396 --> 00:12:12,690
Au moins, la neige est romantique.
172
00:12:13,942 --> 00:12:15,318
Alors que je partais,
173
00:12:15,401 --> 00:12:18,571
Moody m'a dit que mon baiser
était doux comme du beurre frais.
174
00:12:19,238 --> 00:12:21,240
Avoue que c'est assez romantique.
175
00:12:21,324 --> 00:12:24,744
Ce n'est pas pareil pour toi.
Tout le monde veut t'embrasser.
176
00:12:26,037 --> 00:12:27,163
Bonjour, Mlle Barry.
177
00:12:39,092 --> 00:12:41,260
Laisse mon amie tranquille, Jerry.
178
00:12:41,344 --> 00:12:42,387
Ne t'inquiète pas.
179
00:12:42,470 --> 00:12:45,306
Il dit que je suis la plus belle fille
qu'il ait jamais vue.
180
00:12:45,932 --> 00:12:46,766
Merci.
181
00:12:46,933 --> 00:12:48,434
Mais tu es bien effronté.
182
00:12:52,146 --> 00:12:55,024
Est-ce agréable d'être divinement belle ?
183
00:12:55,525 --> 00:12:56,693
C'est très gentil, mais...
184
00:12:56,776 --> 00:12:59,988
Non, tu l'es.
S'il te plaît, réponds-moi.
185
00:13:00,071 --> 00:13:01,447
Je veux savoir.
186
00:13:03,741 --> 00:13:05,618
Les compliments font toujours plaisir.
187
00:13:05,702 --> 00:13:08,162
Mais... je préférerais être intelligente.
188
00:13:19,632 --> 00:13:20,925
À quoi sert un baiser ?
189
00:13:26,097 --> 00:13:28,433
Est-ce une sensation agréable ?
190
00:13:28,808 --> 00:13:31,144
"Il s'empare de toute mon âme
d'un long baiser,
191
00:13:31,227 --> 00:13:34,814
"tel le soleil buvant la rosée."
Lord Tennyson.
192
00:13:35,398 --> 00:13:36,858
Un baiser m'évoque davantage
193
00:13:37,400 --> 00:13:39,318
un oiseau donnant la béquée à son petit.
194
00:13:40,069 --> 00:13:41,279
Cette seule pensée
195
00:13:41,446 --> 00:13:42,655
me donne la nausée.
196
00:13:43,197 --> 00:13:47,160
Qu'est-ce qu'un baiser parfait ?
Est-ce vraiment plus doux que le miel ?
197
00:13:48,161 --> 00:13:50,288
Et s'il incarne une si grande idée,
198
00:13:50,371 --> 00:13:53,958
pourquoi le mot est-il si court ?
Il devrait être long et compliqué.
199
00:13:54,167 --> 00:13:57,712
J'ai cherché un mot plus approprié,
mais rien ne me fait frissonner.
200
00:13:57,920 --> 00:14:01,591
Je présume qu'un baiser fait frissonner,
mais je ne le saurai jamais.
201
00:14:03,593 --> 00:14:06,846
Peut-on vivre un amour tragique
sans jamais être embrassée ?
202
00:14:16,439 --> 00:14:17,857
Eh bien...
203
00:14:18,775 --> 00:14:19,609
je l'ignore.
204
00:14:20,360 --> 00:14:22,028
Avez-vous déjà embrassé quelqu'un ?
205
00:14:28,618 --> 00:14:30,787
Je ferais mieux... La grange.
206
00:14:33,247 --> 00:14:35,416
Par pitié, tais-toi donc.
207
00:14:36,209 --> 00:14:37,668
Fais preuve de décence à table.
208
00:14:38,002 --> 00:14:39,003
Pardon.
209
00:14:45,968 --> 00:14:47,595
Quand puis-je demander ?
210
00:14:51,557 --> 00:14:53,267
À un autre moment.
211
00:15:11,577 --> 00:15:13,162
Alors, cette corvée de latrines ?
212
00:15:13,246 --> 00:15:14,330
Ferme ton caquet.
213
00:15:19,710 --> 00:15:20,545
Je regrette rien.
214
00:15:20,711 --> 00:15:22,839
Faut faire les foins quand il fait beau.
215
00:15:22,922 --> 00:15:24,465
On dit pas ça, à la ferme ?
216
00:15:24,549 --> 00:15:26,050
Tu sais ce qu'on dit d'autre ?
217
00:15:26,509 --> 00:15:28,469
Ne mets pas la charrue avant les bœufs.
218
00:15:28,553 --> 00:15:30,096
On n'est pas arrivés.
219
00:15:30,179 --> 00:15:31,597
Heureusement pour moi,
220
00:15:31,681 --> 00:15:33,266
je sens plus rien.
221
00:16:08,676 --> 00:16:11,220
Quel bonheur d'être en vie
par un si beau matin !
222
00:16:14,474 --> 00:16:16,767
Anne Shirley Cuthbert,
que t'est-il arrivé ?
223
00:16:17,393 --> 00:16:20,104
C'est décoratif.
Pour le plaisir des yeux.
224
00:16:20,521 --> 00:16:22,190
Même les oiseaux ont un beau plumage.
225
00:16:22,356 --> 00:16:24,484
Plumage ? Balivernes, oui !
226
00:16:24,567 --> 00:16:26,736
Défais ces rubans immédiatement.
227
00:16:26,944 --> 00:16:28,529
Tu es grotesque.
228
00:16:28,905 --> 00:16:31,491
Je vous en supplie,
laissez-moi les porter à l'école.
229
00:16:31,574 --> 00:16:34,494
C'est bien le dernier endroit
où les porter, crois-moi.
230
00:16:34,660 --> 00:16:36,829
Je sais que vous ne comprenez pas,
231
00:16:36,913 --> 00:16:39,040
mais une rousse doit cacher ses cheveux.
232
00:16:39,123 --> 00:16:41,459
Je ne tolère pas les ornements inutiles.
233
00:16:41,876 --> 00:16:43,127
Enlève-les.
234
00:16:43,669 --> 00:16:46,547
Marilla, comment pouvez-vous
être si insensible ?
235
00:16:46,714 --> 00:16:48,090
Des années de pratique.
236
00:16:49,675 --> 00:16:51,636
Je dis toujours le fond de ma pensée.
237
00:16:51,719 --> 00:16:52,929
Je dois être belle.
238
00:16:53,012 --> 00:16:54,514
Cesse ces bêtises.
239
00:16:55,223 --> 00:16:57,016
Ôte-les immédiatement.
240
00:17:24,418 --> 00:17:25,753
J'aimerais être un arbre.
241
00:17:26,254 --> 00:17:28,506
J'aurais une couleur de cheveux
par saison.
242
00:17:28,673 --> 00:17:30,925
J'aurais de jolis bourgeons au printemps
243
00:17:31,175 --> 00:17:33,928
et la tête couverte de fleurs en été.
244
00:17:34,554 --> 00:17:36,722
Des couleurs chatoyantes à l'automne
245
00:17:36,973 --> 00:17:37,890
et enfin...
246
00:17:42,979 --> 00:17:43,896
Mauvaise idée.
247
00:17:47,149 --> 00:17:48,526
Qu'est-ce que tu en dis ?
248
00:17:50,903 --> 00:17:53,489
Tu as un magnifique port de tête.
249
00:17:54,907 --> 00:17:57,326
Si ça ne te dérange pas,
je ferais bien
250
00:17:57,660 --> 00:17:59,870
quelques petits ajustements.
Pour l'équilibre !
251
00:18:00,913 --> 00:18:01,831
Je peux ?
252
00:18:10,047 --> 00:18:11,632
Ce sera splendide !
253
00:18:15,052 --> 00:18:16,470
Diana, tu veux bien... ?
254
00:18:29,942 --> 00:18:32,069
Je suis désolé,
tout le monde nous regarde.
255
00:18:42,747 --> 00:18:43,748
Je ne savais pas que Cole...
256
00:18:43,831 --> 00:18:46,000
J'aimerais tant monter au tableau
aujourd'hui,
257
00:18:46,167 --> 00:18:48,961
là où l'apparence est primordiale.
258
00:18:49,128 --> 00:18:50,463
Monter au tableau ?
259
00:18:51,088 --> 00:18:52,923
C'est la pire torture possible.
260
00:18:53,007 --> 00:18:55,509
Une torture ? Tu plaisantes ?
261
00:18:55,593 --> 00:18:57,928
Être debout devant toute la classe,
262
00:18:58,012 --> 00:18:59,221
exposé aux yeux de tous...
263
00:18:59,305 --> 00:19:01,807
- C'est là, tout le plaisir !
- Pas du tout.
264
00:19:02,099 --> 00:19:04,352
C'est comme être observé au microscope.
265
00:19:05,019 --> 00:19:07,813
J'ai l'impression d'être trop grand,
266
00:19:08,105 --> 00:19:09,774
trop visible, trop...
267
00:19:11,817 --> 00:19:12,777
bizarre.
268
00:19:14,779 --> 00:19:16,197
C'est magnifique, Cole.
269
00:19:19,200 --> 00:19:20,618
Cole Mackenzie !
270
00:19:22,370 --> 00:19:25,373
Puisque tu sembles avoir
des inclinations si féminines,
271
00:19:25,456 --> 00:19:28,167
je vais t'encourager à les exprimer,
ce matin.
272
00:19:28,542 --> 00:19:29,710
Assieds-toi avec les filles.
273
00:19:34,340 --> 00:19:35,174
Quoi ?
274
00:20:06,747 --> 00:20:09,208
Il faut ajouter l'œuf hors du feu.
275
00:20:11,711 --> 00:20:15,589
Vous partagez enfin votre recette secrète
après toutes ces années !
276
00:20:16,132 --> 00:20:18,092
Rien n'est éternel.
277
00:20:19,427 --> 00:20:24,181
Auriez-vous la gentillesse
de me donner quelques conseils, Rachel ?
278
00:20:24,265 --> 00:20:25,307
Je le savais.
279
00:20:25,725 --> 00:20:27,351
Dès que vous m'avez invitée,
280
00:20:27,435 --> 00:20:30,646
j'ai dit à Tom :
"Quelque chose tracasse Marilla.
281
00:20:30,980 --> 00:20:35,192
Depuis quand a-t-elle besoin de mon aide
pour faire ses choux aux prunes ?"
282
00:20:35,359 --> 00:20:36,652
Les enfants...
283
00:20:36,736 --> 00:20:38,195
ils grandissent.
284
00:20:38,904 --> 00:20:42,074
- Anne commence à poser...
- Les questions redoutées.
285
00:20:42,241 --> 00:20:43,492
Elle est préoccupée
286
00:20:43,576 --> 00:20:44,744
par les baisers.
287
00:20:44,827 --> 00:20:46,203
Quelle drôle d'idée !
288
00:20:47,747 --> 00:20:51,500
J'avoue avoir une expérience
très limitée en la matière.
289
00:20:51,917 --> 00:20:55,087
Vous avez endossé
une grande responsabilité, Marilla.
290
00:20:55,379 --> 00:20:58,048
Cette petite est habitée
par le péché originel.
291
00:20:58,382 --> 00:21:01,260
Une jeune fille ne devrait pas
poser de telles questions.
292
00:21:01,427 --> 00:21:02,970
Montrez-vous ferme.
293
00:21:03,304 --> 00:21:05,222
"Qui aime bien châtie bien."
294
00:21:06,432 --> 00:21:07,641
Voilà ce que j'en dis.
295
00:21:07,975 --> 00:21:10,561
Si je la corrigeais
chaque fois qu'elle m'interroge,
296
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
elle serait couverte de bleus.
297
00:21:12,062 --> 00:21:13,981
Elle est bien trop curieuse.
298
00:21:14,356 --> 00:21:17,443
À son âge,
vous devez établir des règles.
299
00:21:17,526 --> 00:21:19,528
Et d'une main de fer.
300
00:21:19,945 --> 00:21:21,280
Au sujet du baiser ?
301
00:21:21,363 --> 00:21:22,698
J'ai élevé dix enfants
302
00:21:22,865 --> 00:21:24,950
et j'en ai enterré deux.
Tous témoigneraient
303
00:21:25,034 --> 00:21:26,827
de l'efficacité de ma méthode.
304
00:21:26,911 --> 00:21:27,953
Je n'en doute pas.
305
00:21:28,162 --> 00:21:29,789
Lorsqu'on a élevé des enfants,
306
00:21:29,872 --> 00:21:33,375
on sait qu'il faut s'attendre à tout
avec la chair de sa chair.
307
00:21:34,960 --> 00:21:38,839
En rentrant à la maison,
j'ai trouvé mon aîné, Thomas Jr,
308
00:21:38,923 --> 00:21:40,800
en train de mettre le feu aux rideaux.
309
00:21:40,966 --> 00:21:43,469
La baguette l'a vite
remis sur le droit chemin.
310
00:21:44,053 --> 00:21:47,723
Était-ce avant ou après
avoir mis le feu à la remise ?
311
00:21:58,818 --> 00:22:02,905
Rachel m'incite toujours à faire l'inverse
de ce qu'elle conseille.
312
00:22:03,072 --> 00:22:05,449
Vas-tu cesser ce vacarme infernal ?
313
00:22:05,533 --> 00:22:07,159
Je ne m'entends plus penser.
314
00:22:10,746 --> 00:22:13,040
Je ne pourrais jamais fouetter un enfant.
315
00:22:13,916 --> 00:22:16,627
Mais parfois,
je pense qu'Anne est possédée.
316
00:22:17,461 --> 00:22:21,465
Il y a peu, elle déclarait qu'avoir 14 ans
était une occasion solennelle.
317
00:22:21,841 --> 00:22:23,968
Et maintenant, cette histoire de baiser...
318
00:22:24,552 --> 00:22:26,262
et ces rubans dans les cheveux.
319
00:22:26,345 --> 00:22:27,930
Vaniteuse comme un paon !
320
00:22:28,430 --> 00:22:29,765
Que va-t-on faire ?
321
00:22:29,848 --> 00:22:31,725
J'ai promis de ne pas m'en mêler.
322
00:22:31,809 --> 00:22:33,561
Je te le demande !
323
00:22:33,644 --> 00:22:35,521
Je ne sais plus où donner de la tête.
324
00:22:37,815 --> 00:22:39,817
Il n'y a rien de mal
à être curieuse.
325
00:22:40,609 --> 00:22:42,903
Matthew Cuthbert, je ne te comprends pas.
326
00:22:43,320 --> 00:22:46,991
Si mes souvenirs sont bons,
entre toi et John Blythe...
327
00:22:48,409 --> 00:22:51,036
il n'y a pas eu
un ou deux baisers volés ?
328
00:22:51,662 --> 00:22:52,538
Qu'en sais-tu ?
329
00:22:54,748 --> 00:22:56,834
Personne n'a rien volé.
330
00:22:59,169 --> 00:23:00,421
Que proposes-tu ?
331
00:23:03,507 --> 00:23:06,385
Si nous voulons rendre Anne heureuse,
332
00:23:06,719 --> 00:23:10,306
nous devons accepter
qu'elle ait une vie plus accomplie...
333
00:23:11,557 --> 00:23:12,474
que la nôtre.
334
00:23:18,856 --> 00:23:19,940
Viens là.
335
00:23:21,942 --> 00:23:22,818
Je te tiens.
336
00:23:32,286 --> 00:23:34,913
M. Phillips n'avait pas le droit
de t'insulter ainsi.
337
00:23:35,456 --> 00:23:37,207
Je suis désolée pour ce qu'il t'a fait.
338
00:23:37,708 --> 00:23:38,626
Ce n'est rien.
339
00:23:39,126 --> 00:23:39,960
C'est scandaleux.
340
00:23:40,586 --> 00:23:43,088
- Il ne m'a jamais aimé.
- Il n'aime personne.
341
00:23:43,464 --> 00:23:44,715
À part Prissy.
342
00:23:45,049 --> 00:23:48,010
As-tu remarqué
qu'il me punit toujours
343
00:23:48,093 --> 00:23:50,304
au seul motif que je suis...
344
00:23:50,512 --> 00:23:51,388
Quoi ?
345
00:23:52,473 --> 00:23:53,933
Que tu es quoi, Cole ?
346
00:23:54,391 --> 00:23:55,309
Différent.
347
00:23:56,602 --> 00:23:58,771
Il n'y a rien de mal à être différent.
348
00:23:59,313 --> 00:24:02,316
Je le suis aussi.
C'est ce qui fait de nous des âmes sœurs.
349
00:24:03,275 --> 00:24:05,486
- Tu es unique.
- Je ne veux pas l'être.
350
00:24:06,278 --> 00:24:07,905
Ça veut dire "bizarre".
351
00:24:08,280 --> 00:24:12,701
Je pense que ça veut dire
"singulier et extraordinaire".
352
00:24:12,785 --> 00:24:14,787
Je préférerais être ordinaire.
353
00:24:16,872 --> 00:24:18,582
Je ressens la même chose, parfois.
354
00:24:19,500 --> 00:24:23,420
Mais un garçon ordinaire
ne serait pas un artiste si doué.
355
00:24:26,256 --> 00:24:29,093
Je ne suis pas doué. Mais merci.
356
00:24:39,395 --> 00:24:41,897
Comment s'est passé
le concours de beauté ?
357
00:24:42,523 --> 00:24:43,857
Je veux dire l'école.
358
00:24:44,817 --> 00:24:47,236
Anne, que t'ai-je dit
au sujet de tes cheveux ?
359
00:24:47,569 --> 00:24:50,155
Je sais.
Mais mon ami Cole m'a si bien coiffée
360
00:24:50,239 --> 00:24:53,283
que je n'ai pas eu le cœur
de tout défaire.
361
00:24:53,450 --> 00:24:56,078
Un jour, tu seras en âge
de porter cette coiffure.
362
00:24:56,620 --> 00:24:59,498
Mais pour l'heure, je te saurais gré
de redevenir toi-même.
363
00:25:00,958 --> 00:25:03,127
Je ne devrais pas rêver d'être différente.
364
00:25:03,210 --> 00:25:04,795
Mais c'est plus fort que moi.
365
00:25:04,878 --> 00:25:07,047
J'aime les jolies choses.
366
00:25:10,467 --> 00:25:11,719
Je déteste me regarder
367
00:25:11,802 --> 00:25:13,637
et voir un reflet hideux.
368
00:25:13,721 --> 00:25:15,556
Cela me chagrine terriblement.
369
00:25:15,806 --> 00:25:18,934
Comme dès que je vois
quelque chose de laid.
370
00:25:19,268 --> 00:25:21,395
J'ai de la peine
pour ce qui n'est pas beau.
371
00:25:21,478 --> 00:25:23,772
J'ai de quoi te réjouir.
372
00:25:25,858 --> 00:25:27,735
Tu as reçu une lettre aujourd'hui.
373
00:25:27,901 --> 00:25:29,236
De Gilbert Blythe.
374
00:25:30,487 --> 00:25:32,865
J'avais oublié
ma correspondance étrangère.
375
00:25:33,073 --> 00:25:34,283
Trinidad ?
376
00:25:35,075 --> 00:25:37,494
Je pensais bien écrire
vers des contrées lointaines
377
00:25:37,578 --> 00:25:39,747
mais pas si mystérieuses !
378
00:25:40,706 --> 00:25:43,167
"Mademoiselle Anne Shirley Cuthbert".
379
00:25:43,542 --> 00:25:44,543
Merveilleux !
380
00:25:44,626 --> 00:25:46,545
- Regardez, Marilla !
- J'ai vu.
381
00:25:47,296 --> 00:25:49,631
Apprends à garder ton calme, mon enfant.
382
00:25:49,715 --> 00:25:52,718
Pour la première fois
il y a "Mademoiselle" devant mon nom.
383
00:25:53,427 --> 00:25:54,470
Ouvre-la.
384
00:25:54,636 --> 00:25:57,723
Cette lettre n'a rien de romantique.
Absolument rien.
385
00:25:58,265 --> 00:26:00,893
Tu lui as écrit au sujet de l'or,
il me semble.
386
00:26:01,268 --> 00:26:02,519
C'est tout à fait exact.
387
00:26:03,771 --> 00:26:04,813
Que peut-il bien dire ?
388
00:26:11,653 --> 00:26:13,238
Il ne revient pas à Avonlea ?
389
00:26:13,322 --> 00:26:14,740
"Jamais".
390
00:26:15,157 --> 00:26:16,200
Quand l'a-t-il envoyée ?
391
00:26:16,283 --> 00:26:20,662
Elle a été postée il y a trois semaines
de Port-d'Espagne, à Trinidad.
392
00:26:24,541 --> 00:26:28,295
Réponds-lui. Tu es douée avec les mots,
tu réussiras à le convaincre.
393
00:26:28,378 --> 00:26:31,173
Étant donné que l'or
ne l'a pas fait changer d'avis,
394
00:26:31,256 --> 00:26:33,217
je suis soulagée qu'il n'y en ait pas.
395
00:26:33,759 --> 00:26:37,638
Quelle humiliation s'il avait dû
quitter cette escale exotique !
396
00:26:38,847 --> 00:26:40,098
Tu n'as pas tort.
397
00:26:40,766 --> 00:26:43,352
Vu comme cela,
tout s'est bien terminé finalement.
398
00:26:43,435 --> 00:26:46,396
Si je devais lui répondre,
ce que je ne ferai pas,
399
00:26:46,480 --> 00:26:49,483
je lui dirais
qu'il y a un "s" à "jamais".
400
00:26:51,151 --> 00:26:54,446
C'était peut-être délibéré.
Pour entretenir une correspondance.
401
00:26:54,530 --> 00:26:58,200
S'il me lance un défi à distance,
je ne le relèverai pas.
402
00:26:58,784 --> 00:27:01,328
Je crois qu'il a mal épelé ce mot,
l'an dernier.
403
00:27:01,411 --> 00:27:04,331
C'était "relever".
Mais je ne m'en souviens pas.
404
00:27:07,543 --> 00:27:09,545
Ruby va être effondrée.
405
00:27:11,880 --> 00:27:12,965
Donnons-lui sa lettre.
406
00:27:14,007 --> 00:27:14,883
Pourquoi ?
407
00:27:15,551 --> 00:27:16,468
Qu'elle le pleure.
408
00:27:18,720 --> 00:27:19,763
À moins...
409
00:27:20,848 --> 00:27:21,849
que tu t'y opposes.
410
00:27:26,145 --> 00:27:26,979
C'est quoi ?
411
00:27:29,106 --> 00:27:31,150
"Chère Anne. Ravi d'avoir..."
412
00:27:31,233 --> 00:27:32,526
Donne !
413
00:27:37,030 --> 00:27:38,323
Quel galant homme !
414
00:27:43,203 --> 00:27:44,663
Des trucs de filles...
415
00:28:33,921 --> 00:28:35,923
Qu'est-ce que tu fais encore là ?
416
00:28:49,978 --> 00:28:51,146
Qu'est-ce qui t'amène ?
417
00:28:51,939 --> 00:28:53,607
Le chef n'aime pas mes chansons.
418
00:28:53,690 --> 00:28:56,360
Tu t'es attiré des ennuis
pour venir m'aider ?
419
00:28:56,777 --> 00:28:57,694
Tiens.
420
00:28:57,986 --> 00:29:00,030
Mets-en sous ton nez, pour l'odeur.
421
00:29:01,406 --> 00:29:02,282
Laisse-moi faire.
422
00:29:04,243 --> 00:29:06,787
Un de nos voisins élevait des cochons.
423
00:29:07,829 --> 00:29:08,747
Du thym.
424
00:29:08,914 --> 00:29:10,874
Encore un remède trinidadien.
425
00:29:10,958 --> 00:29:12,918
- Bien joué, docteur.
- Ça m'a sauvé.
426
00:29:13,794 --> 00:29:17,047
On dit du thym qu'il n'attend pas
la permission de pousser.
427
00:29:17,130 --> 00:29:20,384
C'est une plante coriace.
Elle survit là où les autres meurent.
428
00:29:20,550 --> 00:29:22,594
Comme moi à Avonlea, j'espère.
429
00:29:24,179 --> 00:29:25,389
Encore deux jours...
430
00:29:26,473 --> 00:29:27,641
Ça en vaut la peine ?
431
00:29:28,225 --> 00:29:29,268
Au boulot !
432
00:29:32,479 --> 00:29:34,564
Ruby la gâcherait avec toutes ses larmes !
433
00:29:35,816 --> 00:29:37,818
Et elle pleurerait de plus belle,
434
00:29:38,819 --> 00:29:40,279
en voyant qu'elle l'a gâchée.
435
00:29:42,364 --> 00:29:44,074
Mieux vaut que je la garde.
436
00:29:44,157 --> 00:29:45,033
C'est plus sûr.
437
00:29:59,381 --> 00:30:02,301
Est-ce que les autres renards
se moquent de tes cheveux ?
438
00:30:04,928 --> 00:30:06,430
Tu es toujours seul.
439
00:30:07,222 --> 00:30:08,640
N'as-tu pas de fiancée ?
440
00:30:12,477 --> 00:30:15,314
Nous sommes peut-être voués
à rester solitaires, toi et moi.
441
00:30:18,233 --> 00:30:19,776
Je voulais te dire...
442
00:30:19,860 --> 00:30:21,570
tu es très beau !
443
00:30:44,968 --> 00:30:46,845
J'aimerais te dire un mot.
444
00:30:46,928 --> 00:30:47,804
Oui, Marilla.
445
00:30:48,388 --> 00:30:50,849
Tu ne devrais pas tant te soucier
de ton apparence.
446
00:30:51,516 --> 00:30:54,019
Je t'assure
qu'il vaut mieux être ordinaire.
447
00:30:54,978 --> 00:30:57,731
Si tu étais belle,
tu serais prisonnière.
448
00:30:57,814 --> 00:30:59,608
C'est tout ce qu'on attendrait de toi.
449
00:31:00,233 --> 00:31:04,237
Tu vas pouvoir avancer dans la vie
et être celle que tu veux
450
00:31:04,446 --> 00:31:06,948
sans trop attirer l'attention sur toi.
451
00:31:09,701 --> 00:31:10,744
C'est un don.
452
00:31:11,244 --> 00:31:12,120
Vraiment.
453
00:31:12,662 --> 00:31:14,873
Il y a plus important que la beauté.
454
00:31:15,207 --> 00:31:17,376
Tu auras maintes occasions
de le découvrir.
455
00:31:36,603 --> 00:31:40,315
Prissy a dit que sa moustache grattait
456
00:31:40,399 --> 00:31:41,650
et qu'elle était rèche.
457
00:31:43,193 --> 00:31:45,946
À quoi vous fait penser Cole,
assis là-bas ?
458
00:31:47,989 --> 00:31:48,824
Je ne sais pas.
459
00:31:49,408 --> 00:31:51,576
À une chouette dans un arbre creux.
460
00:31:51,868 --> 00:31:53,662
Il est dévoué à son art.
461
00:31:53,745 --> 00:31:56,039
Il cultive son imagination.
462
00:31:56,832 --> 00:31:59,000
Il est très beau, n'est-ce pas ?
463
00:31:59,084 --> 00:32:01,378
Tu ne peux pas tous les trouver beaux.
464
00:32:02,963 --> 00:32:04,714
Triste et beau.
465
00:32:04,798 --> 00:32:06,883
Il a besoin d'un peu de réconfort.
466
00:32:11,596 --> 00:32:12,764
Bonjour, Cole.
467
00:32:14,433 --> 00:32:17,727
Je trouve vraiment dommage
que notre jeu ait pris fin
468
00:32:17,811 --> 00:32:19,771
avant que ce soit ton tour.
469
00:32:24,568 --> 00:32:27,237
Mais je veux bien faire une exception
470
00:32:27,320 --> 00:32:29,364
et te laisser m'embrasser maintenant.
471
00:32:31,783 --> 00:32:32,659
Non, merci.
472
00:32:33,827 --> 00:32:35,454
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
473
00:32:35,537 --> 00:32:37,747
Tu n'aimes pas les filles ?
474
00:32:38,165 --> 00:32:39,666
C'est toi que je n'aime pas.
475
00:32:43,753 --> 00:32:45,922
Cole est un monstre.
476
00:32:46,047 --> 00:32:48,091
Retire ce que tu viens de dire.
477
00:32:48,383 --> 00:32:50,010
Cole est mon ami.
478
00:32:50,302 --> 00:32:51,761
Les deux font la paire.
479
00:33:05,859 --> 00:33:07,152
Tourne.
480
00:33:19,456 --> 00:33:21,583
Je refuse d'embrasser
la vilaine orpheline.
481
00:33:28,381 --> 00:33:29,674
Quand elle rougit,
482
00:33:29,758 --> 00:33:32,219
elle est rouge des pieds à la tête !
483
00:33:38,767 --> 00:33:39,893
Je vais l'embrasser.
484
00:33:40,185 --> 00:33:41,478
Merveilleux !
485
00:33:47,400 --> 00:33:49,486
Bien. Le baiser des monstres.
486
00:33:50,779 --> 00:33:51,613
Monstre !
487
00:33:54,157 --> 00:33:56,326
Allez, les monstres. Embrassez-vous.
488
00:33:56,493 --> 00:33:57,369
Sale monstre.
489
00:33:58,954 --> 00:34:00,163
Qu'est-ce que tu fais ?
490
00:34:05,794 --> 00:34:06,670
Monstre !
491
00:34:08,171 --> 00:34:09,548
- Embrassez-vous.
- Arrêtez.
492
00:34:14,594 --> 00:34:15,428
Arrêtez !
493
00:34:17,305 --> 00:34:18,723
Laissez-les tranquilles !
494
00:34:20,684 --> 00:34:22,102
C'est trop cruel !
495
00:34:33,405 --> 00:34:34,864
Qu'est-ce que vous attendez ?
496
00:34:51,798 --> 00:34:54,217
J'ai décidé d'arrêter les baisers.
497
00:34:54,301 --> 00:34:56,011
À moins d'en avoir envie.
498
00:34:57,178 --> 00:35:00,515
Si je n'étais pas si commune,
j'aurais davantage de choix.
499
00:35:00,849 --> 00:35:02,392
Tu n'es pas commune.
500
00:35:02,475 --> 00:35:05,395
Arrête de dire cela.
Ce n'est pas vrai.
501
00:35:06,187 --> 00:35:09,357
Je suis intimement persuadée
que ma vie serait plus simple
502
00:35:09,441 --> 00:35:11,985
si j'étais aussi belle que toi.
503
00:35:12,068 --> 00:35:13,278
C'est absurde.
504
00:35:14,613 --> 00:35:17,574
Je donnerais mes fossettes
pour une once de ton intelligence.
505
00:35:17,782 --> 00:35:19,993
Et ce ne serait vraiment pas cher payé.
506
00:35:20,160 --> 00:35:22,412
Je suis heureuse que tu sois si exquise.
507
00:35:24,039 --> 00:35:26,207
Faute d'être jolie soi-même,
508
00:35:26,833 --> 00:35:29,002
c'est une joie d'avoir une si belle amie.
509
00:36:02,327 --> 00:36:03,828
Rebonjour !
510
00:36:04,162 --> 00:36:05,955
Mlle Anne des Pignons verts.
511
00:36:06,706 --> 00:36:07,540
Bonjour.
512
00:36:08,667 --> 00:36:10,460
Ça ne va pas, petit oiseau ?
513
00:36:10,835 --> 00:36:13,463
Vous n'auriez pas quelque chose
dans votre sac magique
514
00:36:13,546 --> 00:36:15,215
qui me rendrait belle ?
515
00:36:15,757 --> 00:36:18,927
Un remède pour effacer
mes affreuses taches de rousseur
516
00:36:19,010 --> 00:36:20,428
et me donner un teint de rose
517
00:36:20,512 --> 00:36:23,056
ou... des prunelles scintillantes ?
518
00:36:30,063 --> 00:36:31,272
Malheureusement, non.
519
00:36:32,107 --> 00:36:32,941
Et ça ?
520
00:36:34,484 --> 00:36:35,902
De la teinture ?
521
00:36:36,820 --> 00:36:39,614
Elle me donnera
de magnifiques cheveux noirs ?
522
00:36:39,698 --> 00:36:40,740
C'est ce qui est écrit.
523
00:36:40,907 --> 00:36:43,743
Ma tignasse rousse
est le fléau de mon existence.
524
00:36:43,952 --> 00:36:46,413
Avoir les cheveux bruns
est le rêve de ma vie.
525
00:36:46,871 --> 00:36:48,415
Mais tu n'as pas d'argent.
526
00:36:52,127 --> 00:36:54,212
J'ai un sandwich.
527
00:36:54,379 --> 00:36:56,506
- Au jambon ?
- Au fromage.
528
00:36:57,590 --> 00:36:59,676
Le mode d'emploi est sur l'étiquette.
529
00:37:04,055 --> 00:37:04,889
Merci.
530
00:37:43,803 --> 00:37:44,804
Merci.
531
00:38:06,201 --> 00:38:07,368
Bienvenue chez toi.
532
00:38:07,452 --> 00:38:09,454
Bienvenue chez toi aussi.
533
00:38:15,376 --> 00:38:17,128
Les sentiments...
534
00:38:20,340 --> 00:38:22,550
Les émotions
535
00:38:22,884 --> 00:38:24,844
qui suivent le premier baiser...
536
00:38:25,261 --> 00:38:28,181
peuvent être déroutantes.
537
00:38:30,016 --> 00:38:31,017
Et parfois,
538
00:38:31,768 --> 00:38:34,979
lorsque nous grandissons,
ces émotions...
539
00:38:40,193 --> 00:38:42,028
Je suis rentrée de chez Rachel.
540
00:38:46,449 --> 00:38:49,244
L'expression d'une certaine passion...
541
00:38:53,915 --> 00:38:56,084
L'expression d'un certain sentiment...
542
00:38:59,379 --> 00:39:02,257
Notre intuition, notre individualité...
543
00:39:02,423 --> 00:39:04,259
La plus belle leçon de la nature...
544
00:39:06,845 --> 00:39:09,806
Je suis prête
à répondre à tes interrogations.
545
00:39:11,474 --> 00:39:14,561
Le baiser est une expression naturelle
de l'amour
546
00:39:14,644 --> 00:39:16,229
et de ses émotions.
547
00:39:16,604 --> 00:39:18,314
Grand Dieu ! Tu dors ?
548
00:39:21,526 --> 00:39:22,652
Es-tu souffrante ?
549
00:39:22,735 --> 00:39:23,820
Non, mais...
550
00:39:23,987 --> 00:39:26,781
Par pitié,
je suis au comble du désespoir.
551
00:39:26,948 --> 00:39:29,492
Je vous en prie,
partez et ne me regardez pas.
552
00:39:29,576 --> 00:39:31,494
Quelles sottises ne faut-il pas entendre ?
553
00:39:31,578 --> 00:39:33,204
Que t'arrive-t-il, cette fois ?
554
00:39:33,288 --> 00:39:36,291
Lève-toi immédiatement et explique-moi.
Dépêche-toi.
555
00:39:41,129 --> 00:39:43,882
Anne Shirley Cuthbert,
qu'as-tu fait à tes cheveux ?
556
00:39:45,550 --> 00:39:47,302
Ils sont tout verts !
557
00:39:51,180 --> 00:39:52,974
Plus tu te tortilleras,
558
00:39:53,057 --> 00:39:55,018
plus ce sera long, mademoiselle.
559
00:39:55,810 --> 00:39:59,355
Serait-ce vraiment dramatique
que je n'aie pas de boucles demain ?
560
00:39:59,856 --> 00:40:01,566
La beauté, c'est le pouvoir.
561
00:40:01,733 --> 00:40:02,817
Tu le sais.
562
00:40:04,527 --> 00:40:05,486
N'est-ce pas ?
563
00:40:07,196 --> 00:40:08,031
Voilà.
564
00:40:08,197 --> 00:40:09,741
Va te coucher.
565
00:40:09,824 --> 00:40:12,201
Tu as l'air fatiguée, c'est inacceptable.
566
00:40:19,459 --> 00:40:22,503
Marilla, vous n'imaginez pas
à quel point je me sens misérable.
567
00:40:22,587 --> 00:40:26,049
Je suis la fille la plus malheureuse
de l'Île-du-Prince-Édouard.
568
00:40:26,633 --> 00:40:30,511
Si j'avais décidé
de me teindre les cheveux,
569
00:40:30,595 --> 00:40:32,096
j'aurais mieux choisi la couleur.
570
00:40:32,180 --> 00:40:34,265
Je ne voulais pas les teindre en vert !
571
00:40:34,349 --> 00:40:37,560
J'ai suivi le mode emploi
et j'ai vidé tout le flacon.
572
00:40:38,186 --> 00:40:40,438
C'était comme si on m'avait jeté un sort.
573
00:40:40,521 --> 00:40:42,106
Quand j'ai vu mes cheveux noirs,
574
00:40:42,190 --> 00:40:45,401
j'ai soudain désiré plus que tout
me ressembler à nouveau.
575
00:40:45,485 --> 00:40:48,446
J'avais l'air possédée par le démon !
576
00:40:48,529 --> 00:40:51,532
J'ai voulu enlever la teinture,
mais rien à faire.
577
00:40:51,616 --> 00:40:54,494
Alors j'ai essayé avec du blanchisseur.
578
00:40:55,078 --> 00:40:57,246
Cela explique tout.
579
00:40:57,664 --> 00:40:59,165
Que dois-je faire ?
580
00:40:59,332 --> 00:41:02,251
Plutôt mourir que de rester ainsi.
581
00:41:02,335 --> 00:41:06,047
On m'a déjà passé des erreurs,
mais personne n'oubliera celle-ci.
582
00:41:06,506 --> 00:41:08,883
Les gens penseront
que je ne suis pas respectable.
583
00:41:08,967 --> 00:41:10,093
Marilla...
584
00:41:10,635 --> 00:41:14,973
"Voyez le tissu de mensonges éhontés
auquel entraîne une première fausseté."
585
00:41:15,223 --> 00:41:17,600
C'est peut-être de la poésie,
mais c'est vrai.
586
00:41:18,685 --> 00:41:20,937
Josie Py va rire de moi.
587
00:41:21,312 --> 00:41:24,357
Je ne peux pas affronter Josie Py !
588
00:41:24,691 --> 00:41:29,070
J'espère que cela t'aura ouvert les yeux
sur les méfaits de la vanité.
589
00:41:39,831 --> 00:41:42,500
Je ne me regarderai plus jamais
dans un miroir.
590
00:41:44,836 --> 00:41:46,212
Ou plutôt si.
591
00:41:46,295 --> 00:41:48,297
Ce sera ma pénitence.
592
00:41:48,381 --> 00:41:52,468
Chaque fois que je me regarderai,
je verrai comme je suis laide.
593
00:41:52,760 --> 00:41:55,388
Et je n'essaierai pas
de m'imaginer différente.
594
00:41:56,806 --> 00:41:58,016
Dorénavant,
595
00:41:58,599 --> 00:42:01,853
mon baiser restera sur mes lèvres
pour l'éternité,
596
00:42:02,353 --> 00:42:04,981
telle une rose
qui ne sera jamais cueillie.
597
00:42:06,941 --> 00:42:08,026
Allons.
598
00:42:09,235 --> 00:42:12,030
La beauté n'entre pas en ligne de compte.
599
00:42:12,655 --> 00:42:14,574
Lorsque tu seras aimée,
600
00:42:15,033 --> 00:42:16,617
alors on t'embrassera.
601
00:42:19,162 --> 00:42:22,206
Pouvez-vous répéter ces paroles bénites ?
602
00:42:22,290 --> 00:42:23,958
Une fois suffit bien.
603
00:42:25,501 --> 00:42:26,711
Es-tu prête ?
604
00:42:30,423 --> 00:42:32,383
Coupez tout, qu'on en finisse.
605
00:42:33,426 --> 00:42:35,344
Je sens mon cœur se briser.
606
00:42:35,511 --> 00:42:38,181
Je vais pleurer
jusqu'à ce que vous ayez terminé,
607
00:42:38,264 --> 00:42:39,891
si cela ne vous dérange pas.
608
00:42:39,974 --> 00:42:42,810
Cette affliction n'a rien de romantique.
609
00:43:23,017 --> 00:43:25,019
Sous-titres : Julie Dutertre