1
00:00:14,415 --> 00:00:15,671
Kom nu.
2
00:00:24,967 --> 00:00:26,927
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
3
00:00:27,970 --> 00:00:30,222
EN PERFEKT KIRKEGÅRD
MED BEGRAVEDE HÅB
4
00:00:35,519 --> 00:00:37,813
SVÆRGER DU,
DU ALTID VIL VÆRE MIN VEN?
5
00:00:49,032 --> 00:00:52,428
DET KRÆVER STORE ORD
AT UDTRYKKE STORE IDÉER
6
00:00:52,452 --> 00:00:56,039
AT SOVE I ET TRÆ I MÅNESKINNET
7
00:01:04,214 --> 00:01:07,819
Kære ... Gilb...
8
00:01:07,843 --> 00:01:09,099
Nej, nej, nej!
9
00:01:31,575 --> 00:01:35,579
Jeg skylder dig ... papir...
10
00:02:00,145 --> 00:02:01,039
Ja.
11
00:02:01,063 --> 00:02:03,190
JEG SKYLDER DIG TO STYKKER PAPIR
TAK
12
00:02:09,112 --> 00:02:12,425
Jeg lader dig tage af sted,
selvom jeg er imod det.
13
00:02:12,449 --> 00:02:15,386
Marilla, når jeg vender tilbage
fra eventyret,
14
00:02:15,410 --> 00:02:18,497
- vil du indse, det var rigtigt af dig.
- Eventyr?
15
00:02:19,081 --> 00:02:22,560
Ikke et eventyr som sådan.
En begrænset rejseoplevelse
16
00:02:22,584 --> 00:02:25,688
for min egen skyld
og mine sociale færdigheder.
17
00:02:25,712 --> 00:02:28,942
Og Gilberts brev bliver sendt
til ukendte lande.
18
00:02:28,966 --> 00:02:32,987
Jeg vil ikke skulle forsvare
dårlig opførsel over for fru Barry.
19
00:02:33,011 --> 00:02:35,448
- Forstået.
- De skal på forretningsrejse.
20
00:02:35,472 --> 00:02:38,517
- Også forstået.
- Ugerninger får konsekvenser.
21
00:02:39,560 --> 00:02:43,623
Jeg skal nok være lige så rolig som søen
med det lysende vand er i solskinsvejr...
22
00:02:43,647 --> 00:02:46,316
...eller som den er i månens skær.
Det er op til dig.
23
00:02:51,113 --> 00:02:52,369
Diana!
24
00:02:56,702 --> 00:03:00,872
Det bliver vel godt nok
at få lidt ro til at tænke.
25
00:03:02,124 --> 00:03:05,043
- På fremtiden, mener du?
- På de logerende.
26
00:03:05,752 --> 00:03:07,837
Og hvor længe de skal blive.
27
00:03:08,630 --> 00:03:10,775
- Det bliver fint.
- Hej.
28
00:03:10,799 --> 00:03:12,717
Vi kan se på regnskabet.
29
00:03:17,264 --> 00:03:19,158
- Hr. Barry.
- Det er sødt af jer
30
00:03:19,182 --> 00:03:22,370
at tage Anne med til Charlottetown.
31
00:03:22,394 --> 00:03:26,499
Josephine udtrykte sin entusiasme
for at skulle se Anne igen.
32
00:03:26,523 --> 00:03:28,293
Vi ville ikke skuffe hende.
33
00:03:28,317 --> 00:03:33,071
Og I er sikre på,
at I ikke vil have jeres jord testet?
34
00:03:33,864 --> 00:03:35,198
Vi har besluttet os.
35
00:03:35,991 --> 00:03:38,678
I går glip af en gylden mulighed.
36
00:03:38,702 --> 00:03:40,638
Vi har rigeligt, hr. Barry.
37
00:03:40,662 --> 00:03:44,291
Det er til togbilletten.
38
00:03:44,875 --> 00:03:48,271
- Er I sikre? Vi vil gerne...
- Lad det nu ligge.
39
00:03:48,295 --> 00:03:50,797
- Vi må hellere komme af sted.
- Ja.
40
00:03:51,840 --> 00:03:53,884
Farvel, Marilla, Matthew.
41
00:03:54,468 --> 00:03:58,263
- Vi passer godt på Anne.
- Tak. Og god tur.
42
00:04:03,685 --> 00:04:06,122
Farvel, Matthew. Farvel, Marilla.
43
00:04:06,146 --> 00:04:07,939
Farvel. God tur.
44
00:05:06,373 --> 00:05:08,935
- Kender du noget til det?
- Til...?
45
00:05:08,959 --> 00:05:12,087
Papir. Er der noget, du vil fortælle mig?
46
00:05:12,462 --> 00:05:15,048
Jeg bliver her efter svindelnummeret.
47
00:05:17,801 --> 00:05:20,988
- Du er for meget.
- Jeg bliver. For altid.
48
00:05:21,012 --> 00:05:23,306
Dolker du mig ryggen, Jonesey?
49
00:05:23,640 --> 00:05:27,245
Jeg beder om en gentleman-aftale.
Når Barry er hjemme igen,
50
00:05:27,269 --> 00:05:30,397
deler vi de 1700 dollars,
giver hånd og skilles.
51
00:05:30,605 --> 00:05:34,377
Og så vil du stikke mig
og løbe med det hele? Glem det.
52
00:05:34,401 --> 00:05:37,088
Når vi er færdige her, er vi færdige.
53
00:05:37,112 --> 00:05:41,366
Aftalen er, jeg får min arv,
og så ved jeg intet om dette.
54
00:05:42,868 --> 00:05:45,036
- Hvor længe har du planlagt det?
- Tja...
55
00:05:46,037 --> 00:05:49,934
- Siden vi ankom?
- Nej. Jeg ... føler mig hjemme her.
56
00:05:49,958 --> 00:05:52,812
Tror du,
at de her folk bare vil acceptere dig?
57
00:05:52,836 --> 00:05:55,839
Har du slet ikke fulgt med?
Det har de gjort.
58
00:05:56,256 --> 00:05:58,591
Du ødelægger ikke det her for mig.
59
00:06:00,010 --> 00:06:01,845
Vi vinder begge ved dette.
60
00:06:19,905 --> 00:06:21,656
Er alt okay?
61
00:06:23,783 --> 00:06:29,080
Ja. Hvorfor skulle det ikke være det?
Jeg har det fint, tak.
62
00:07:50,704 --> 00:07:53,123
Jeg vidste ikke,
Anne tog til Charlottetown.
63
00:07:53,623 --> 00:07:55,583
Jeg ville have sagt farvel.
64
00:07:57,961 --> 00:08:00,004
Den her tilhører vist dig.
65
00:08:01,506 --> 00:08:03,925
Og er den her mon også din?
66
00:08:05,802 --> 00:08:08,680
Nej. Jeg har aldrig drukket meget.
67
00:08:09,848 --> 00:08:11,641
Måske er det hr. Dunlops?
68
00:08:13,101 --> 00:08:17,939
Den stakkels mand fik nogle uvaner,
da han var soldat.
69
00:08:18,273 --> 00:08:22,277
Krig kan forgifte en mands sind.
Nu smider jeg det skidt ud.
70
00:08:38,835 --> 00:08:42,189
Jeg keder mig. Hvornår er vi fremme?
71
00:08:42,213 --> 00:08:45,401
Jeg ved godt, at jeg ikke bør spørge
til økonomiske sager,
72
00:08:45,425 --> 00:08:48,029
men jeg vil gerne vide lidt om det guld.
73
00:08:48,053 --> 00:08:50,323
Okay. Hvad vil du gerne vide?
74
00:08:50,347 --> 00:08:55,328
Tja ... det er interessant,
som penge bevæger sig fra land til land.
75
00:08:55,352 --> 00:08:56,287
Ren magi.
76
00:08:56,311 --> 00:08:59,790
- Jeg forstår, hvorfor du ser det sådan.
- Minnie May, pas nu på.
77
00:08:59,814 --> 00:09:02,793
Så pengene rejser fra England
til Charlottetown?
78
00:09:02,817 --> 00:09:06,339
Det er som et telegram,
men med kontanter i stedet for ord.
79
00:09:06,363 --> 00:09:11,177
Du må have fået et stort beløb,
eftersom du ikke kun får testet din jord.
80
00:09:11,201 --> 00:09:15,121
Der er nok til, at mange Avonlea-familier
kan få testet deres jord.
81
00:09:15,538 --> 00:09:18,601
Højvande bør komme alle til gavn.
82
00:09:18,625 --> 00:09:22,855
Så du deler pengene ud til alle,
der vil have jorden testet?
83
00:09:22,879 --> 00:09:26,067
Pengene går til Nathaniel.
Han samler dem ind
84
00:09:26,091 --> 00:09:29,010
og får det klaret for alle.
85
00:09:29,552 --> 00:09:32,615
Hr. Barry taler normalt ikke
om vores finanser.
86
00:09:32,639 --> 00:09:34,682
Du er heldig i dag, Anne.
87
00:09:36,059 --> 00:09:37,036
Hold så op.
88
00:09:37,060 --> 00:09:40,855
Minnie May, sid stille.
Du må kende din plads.
89
00:09:43,525 --> 00:09:46,069
Undskyld, mor.
90
00:09:47,946 --> 00:09:50,073
Minnie May, for guds skyld.
91
00:10:08,591 --> 00:10:09,847
Hej, knægt.
92
00:10:11,803 --> 00:10:13,721
Lærer du stadig at stave?
93
00:10:17,642 --> 00:10:18,898
Og?
94
00:10:19,644 --> 00:10:22,605
J-A eller N-E-J?
95
00:10:24,983 --> 00:10:26,239
Oui.
96
00:10:30,864 --> 00:10:32,949
Har du aldrig set sprut før?
97
00:10:33,700 --> 00:10:36,887
Er du ikke fransk?
Jeg troede, de startede tidligt.
98
00:10:36,911 --> 00:10:39,390
Vi har ingen alkohol i huset.
99
00:10:39,414 --> 00:10:40,670
Vi er katolske.
100
00:10:43,877 --> 00:10:45,133
Kom her.
101
00:10:50,842 --> 00:10:52,260
Sid ned.
102
00:10:55,305 --> 00:10:57,640
Sæt dig nu ned, lille frøæder.
103
00:11:06,858 --> 00:11:08,114
Sådan.
104
00:11:10,361 --> 00:11:11,617
Værsgo.
105
00:11:13,323 --> 00:11:15,718
Drik. Så går arbejdet hurtigere.
106
00:11:15,742 --> 00:11:16,998
Ellers tak.
107
00:11:17,619 --> 00:11:18,875
Smag nu bare.
108
00:11:19,746 --> 00:11:21,002
Er du bange?
109
00:11:21,706 --> 00:11:23,458
- Nej.
- Så drik.
110
00:11:24,125 --> 00:11:26,627
Kom nu. Du får hår på brystet.
111
00:11:28,880 --> 00:11:30,673
Jeg må arbejde videre.
112
00:11:36,888 --> 00:11:38,144
Ja.
113
00:11:43,770 --> 00:11:45,563
Du er for ung til sprut.
114
00:12:10,088 --> 00:12:13,132
Minnie May, det her er sidste advarsel.
115
00:12:26,896 --> 00:12:28,152
Jerry.
116
00:12:29,357 --> 00:12:31,275
Undskyld, hr. Cuthbert.
117
00:12:31,276 --> 00:12:33,986
Hvad ... undskylder du for?
118
00:12:36,823 --> 00:12:39,468
Jeg gjorde det besværligt i Charlottetown.
119
00:12:39,492 --> 00:12:41,285
Ved juletid?
120
00:12:42,120 --> 00:12:44,831
Da jeg mistede pengene for hesten.
121
00:12:45,999 --> 00:12:50,128
Havde jeg været klogere
og mere påpasselig...
122
00:12:52,505 --> 00:12:55,216
...kunne jeg have undsluppet dem.
123
00:12:59,137 --> 00:13:01,639
De mænd, der overfaldt dig?
124
00:13:02,056 --> 00:13:06,060
- Hvorfor tænker du på det nu?
- Jeg skulle have stoppet dem.
125
00:13:07,812 --> 00:13:09,068
Nej.
126
00:13:09,314 --> 00:13:10,570
De var...
127
00:13:11,065 --> 00:13:14,152
De var voksne mænd. Slemme mænd.
128
00:13:15,570 --> 00:13:16,839
Det var ikke din skyld.
129
00:13:16,863 --> 00:13:21,993
Jo. Hvis jeg ikke havde mistet pengene,
havde I ikke behøvet at tage logerende.
130
00:13:23,036 --> 00:13:25,788
Du gjorde ikke noget forkert.
131
00:13:35,924 --> 00:13:37,800
Glem nu bare de penge.
132
00:13:38,968 --> 00:13:40,224
Glem det.
133
00:14:08,957 --> 00:14:10,416
Er der noget galt?
134
00:14:11,084 --> 00:14:12,340
Tja...
135
00:14:13,711 --> 00:14:15,922
Er der noget galt med dig?
136
00:14:18,967 --> 00:14:20,223
Tja...
137
00:14:24,973 --> 00:14:29,644
Jerry...
Han er bekymret over de logerende.
138
00:14:32,063 --> 00:14:33,648
Han er ikke alene.
139
00:14:45,618 --> 00:14:49,765
- Tak for hjælpen, Rollings.
- Meget fornem korrespondance.
140
00:14:49,789 --> 00:14:52,917
Brevet skulle gerne ligne indholdet.
141
00:14:53,584 --> 00:14:56,087
- Det er vigtigt for Gilbert.
- Tja...
142
00:14:56,087 --> 00:14:59,066
Rollings skal nok prøve at finde drengen.
143
00:14:59,090 --> 00:15:02,111
- Det lovede jeg.
- Hvis han er på et dampskib,
144
00:15:02,135 --> 00:15:05,739
bliver det ikke så svært
at finde frem til det.
145
00:15:05,763 --> 00:15:08,117
Det vil nok koste lidt.
146
00:15:08,141 --> 00:15:11,102
Ja, ja. Bare betal de folk, der vil tale.
147
00:15:13,354 --> 00:15:18,150
Tænk, at mine ord med nyheden
om guldet bliver sendt ud over havet.
148
00:15:20,111 --> 00:15:22,280
Er det guldcertifikatet?
149
00:15:22,989 --> 00:15:26,051
Ville Nathaniel give mig det
til bankoverførelsen?
150
00:15:26,075 --> 00:15:28,470
- Nej.
- Det er et brev.
151
00:15:28,494 --> 00:15:30,746
Det, vi lige har talt om.
152
00:15:31,456 --> 00:15:33,684
For et øjeblik siden.
153
00:15:33,708 --> 00:15:36,043
- Rollings.
- Det ser sådan ud.
154
00:15:36,377 --> 00:15:38,588
Måske er du overtræt, kære?
155
00:15:38,921 --> 00:15:40,548
Sæt hellere det igen.
156
00:15:42,258 --> 00:15:43,514
Min medicin.
157
00:15:48,931 --> 00:15:51,976
Sengetid. Kom så.
158
00:15:53,895 --> 00:15:56,647
- Kom, Minnie May.
- Godnat.
159
00:16:03,988 --> 00:16:07,450
Jeg tror,
at det guldhalløj er svindel og humbug.
160
00:16:07,825 --> 00:16:10,846
Men jeg håber så sandelig, jeg tager fejl.
161
00:16:10,870 --> 00:16:12,139
Hvorfor?
162
00:16:12,163 --> 00:16:16,185
Det minder mig om en anden by,
der fik guldfeber.
163
00:16:16,209 --> 00:16:19,480
- Her på Prince Edward Island?
- Ja. En by nordpå.
164
00:16:19,504 --> 00:16:21,172
Cape Wolfe.
165
00:16:21,506 --> 00:16:23,442
Det er cirka et årti siden.
166
00:16:23,466 --> 00:16:26,969
Jeg husker ikke detaljerne,
men jeg husker stemningen.
167
00:16:27,512 --> 00:16:29,180
- Hvad skete der?
- Intet.
168
00:16:29,514 --> 00:16:31,974
- Falsk alarm.
- Sagde du det til far?
169
00:16:32,767 --> 00:16:36,646
Han har aldrig fulgt mit råd
om noget som helst.
170
00:16:38,231 --> 00:16:44,129
Det var en historie,
som blev dækket af Island Announcer.
171
00:16:44,153 --> 00:16:48,592
En avisartikel om guldfundet,
og så var der slet ikke noget.
172
00:16:48,616 --> 00:16:50,636
De skrev om det længe.
173
00:16:50,660 --> 00:16:51,762
Sikke en fiasko.
174
00:16:51,786 --> 00:16:55,808
Far er overbevist.
Han siger, der er en spændende mulighed.
175
00:16:55,832 --> 00:16:58,793
Han har sikkert tænkt sig godt om.
176
00:17:09,053 --> 00:17:10,596
En god høst.
177
00:17:11,472 --> 00:17:12,728
Gudskelov.
178
00:17:14,267 --> 00:17:16,477
Vi har en smule råderum.
179
00:17:17,395 --> 00:17:20,981
Selv når banken er betalt.
180
00:17:23,693 --> 00:17:26,529
Så vi har ikke brug for en ekstra indtægt.
181
00:17:28,489 --> 00:17:29,745
Ikke specielt.
182
00:17:33,619 --> 00:17:36,706
Det ville være skønt
at få lidt fred og ro igen.
183
00:17:37,957 --> 00:17:39,834
- At alt blev normalt.
- Ja.
184
00:17:41,544 --> 00:17:42,920
Så sandelig.
185
00:17:47,884 --> 00:17:51,095
Jeg kan ikke holde op med
at tænke på den guldfeber.
186
00:17:51,762 --> 00:17:53,018
Det lyder så...
187
00:17:53,639 --> 00:17:54,974
...feberagtigt.
188
00:17:55,349 --> 00:17:59,663
Få ikke feber. Så putter de bare
stinkende løg på dine fødder.
189
00:17:59,687 --> 00:18:02,523
Det er bekymrende. Vi må vide mere.
190
00:18:03,065 --> 00:18:05,693
Bare vi kunne læse de gamle artikler.
191
00:18:07,153 --> 00:18:08,409
Diana.
192
00:18:09,197 --> 00:18:12,593
I morgen kunne vi F-L-Y-G-T-E,
193
00:18:12,617 --> 00:18:14,636
så vi kan B-E-S-Ø-G-E...?
194
00:18:14,660 --> 00:18:16,847
A-V-I-S-E-N.
195
00:18:16,871 --> 00:18:21,101
- Det er ikke fair.
- For at U-N-D-E-R-S-Ø-G-E.
196
00:18:21,125 --> 00:18:22,501
Slet ikke fair.
197
00:18:25,004 --> 00:18:26,260
Få nu sovet.
198
00:18:29,091 --> 00:18:32,928
- Hest. Hest. Hest!
- Dem er der mange af i Charlottetown.
199
00:18:33,554 --> 00:18:35,365
Det er en meget travl by.
200
00:18:35,389 --> 00:18:37,433
Ja, det er meget spændende.
201
00:18:37,975 --> 00:18:39,727
Jeg elsker Charlottetown.
202
00:18:54,951 --> 00:18:57,119
PANTELÅNER
203
00:18:57,954 --> 00:19:00,516
Har du ikke noget mere interessant?
204
00:19:00,540 --> 00:19:04,686
- Hvad tænker du på?
- Som jeg lige sagde: noget interessant.
205
00:19:04,710 --> 00:19:07,379
Noget, der ikke er kedeligt.
206
00:19:08,381 --> 00:19:10,758
Denne fløjl er intet værd.
207
00:19:11,217 --> 00:19:14,363
Har du ikke noget dyrere?
Noget kvalitet?
208
00:19:14,387 --> 00:19:15,971
Det føles som en kat.
209
00:19:17,139 --> 00:19:18,395
Minnie May.
210
00:19:20,101 --> 00:19:21,995
Jeg har set mor sådan før.
211
00:19:22,019 --> 00:19:25,415
Når hun er sur på far,
går hun meget op i indretning.
212
00:19:25,439 --> 00:19:29,610
- Hvor længe vil det vare?
- Længe nok.
213
00:19:31,696 --> 00:19:32,952
Okay.
214
00:19:43,082 --> 00:19:44,416
Ikke sennep.
215
00:19:48,087 --> 00:19:52,174
Goddag. Kunne De fortælle os,
hvor arkivet er.
216
00:19:52,967 --> 00:19:56,446
- Arkivet?
- Hvor De har gamle kopier af aviserne.
217
00:19:56,470 --> 00:19:59,491
Jeg ved udmærket godt, hvad et arkiv er.
218
00:19:59,515 --> 00:20:04,019
Men jeg forstår ikke,
hvorfor I ikke kan bedømme et lokale.
219
00:20:04,687 --> 00:20:06,248
Brug jeres unge øjne.
220
00:20:06,272 --> 00:20:10,568
Ser det ud, som om jeg har plads
til et funktionsdygtigt arkiv her?
221
00:20:11,694 --> 00:20:13,213
Der er intet arkiv.
222
00:20:13,237 --> 00:20:16,842
En vaskeægte Sherlock Holmes.
223
00:20:16,866 --> 00:20:19,845
Fremragende observeret, unge dame.
224
00:20:19,869 --> 00:20:24,850
Men kan De så huske noget
om guldhistorien fra Cape Wolfe?
225
00:20:24,874 --> 00:20:27,918
Alder og hukommelse går ikke godt i spænd.
226
00:20:28,794 --> 00:20:33,233
Men måske kan Malcolm Frost hjælpe.
227
00:20:33,257 --> 00:20:35,092
Han skrev om det.
228
00:20:35,301 --> 00:20:36,903
En ægte journalist.
229
00:20:36,927 --> 00:20:38,071
En naturforsker.
230
00:20:38,095 --> 00:20:41,033
Han skrev artiklerne,
fordi han var bekymret.
231
00:20:41,057 --> 00:20:42,951
Men tal hellere med ham.
232
00:20:42,975 --> 00:20:46,455
- Han er ofte på pubben nede ad gaden.
- Tak.
233
00:20:46,479 --> 00:20:48,439
- Mange tak.
- Pige...
234
00:20:49,649 --> 00:20:50,667
...træd varsomt.
235
00:20:50,691 --> 00:20:52,651
Han kom sig aldrig.
236
00:20:57,281 --> 00:21:00,427
Hvad kom han sig aldrig over?
Guldet?
237
00:21:00,451 --> 00:21:02,429
Tante Jo kaldte det en fiasko.
238
00:21:02,453 --> 00:21:04,455
Blev han mon helt nedbrudt?
239
00:21:05,206 --> 00:21:07,166
Det er her. Så prøver vi.
240
00:21:21,097 --> 00:21:22,723
Det må være ham.
241
00:21:25,393 --> 00:21:26,649
Du godeste.
242
00:21:29,480 --> 00:21:32,149
Beklager forstyrrelsen.
243
00:21:36,153 --> 00:21:38,489
Er De hr. Malcolm Frost?
244
00:21:40,032 --> 00:21:41,367
En mere, tak.
245
00:21:43,202 --> 00:21:47,456
De skrev artikler om guldfund
i avisen for ti år siden?
246
00:21:50,501 --> 00:21:51,757
Det er 13.
247
00:21:52,586 --> 00:21:55,422
Men jeg vil ikke tale om det.
Farvel.
248
00:21:55,756 --> 00:21:57,150
Hvorfor ikke?
249
00:21:57,174 --> 00:22:03,639
Det spørgsmål kræver, at jeg taler om det,
hvilket jeg lige sagde, at jeg ikke vil.
250
00:22:05,725 --> 00:22:06,981
Så lad mig tale.
251
00:22:07,977 --> 00:22:10,664
Alle i vores by, Avonlea, har guldfeber.
252
00:22:10,688 --> 00:22:12,916
Det havde de også i Cape Wolfe.
253
00:22:12,940 --> 00:22:16,026
- Men der var intet guld.
- Ikke korrekt.
254
00:22:16,360 --> 00:22:19,673
- Hvad?
- Forhåbentligt det med "intet guld."
255
00:22:19,697 --> 00:22:23,450
Et år af mit liv, jeg aldrig får tilbage.
Bartender?
256
00:22:25,744 --> 00:22:27,830
Jeg er bange, Anne. Kom.
257
00:22:29,081 --> 00:22:30,666
Jeg beder Dem.
258
00:22:31,167 --> 00:22:33,335
Kan De ikke fortælle os noget?
259
00:22:35,004 --> 00:22:36,630
Beklager, De er trist.
260
00:22:38,549 --> 00:22:41,885
Og jeg beklager,
at vi forstyrrer Dem i tristheden.
261
00:22:42,678 --> 00:22:45,431
Jeg ved, hvor svært det kan være...
262
00:22:48,559 --> 00:22:52,521
...men hvis De kan fortælle os noget,
vil det hjælpe meget.
263
00:23:03,949 --> 00:23:05,677
Find selv ud af det.
264
00:23:05,701 --> 00:23:07,161
I stilhed.
265
00:23:10,539 --> 00:23:11,999
Hvor smukt.
266
00:23:12,917 --> 00:23:14,686
Deres håndskrift er så fin.
267
00:23:14,710 --> 00:23:17,838
Jeg beundrer Deres organiserede sind.
268
00:23:19,215 --> 00:23:22,217
De tegninger minder mig om Nates bog.
269
00:23:22,468 --> 00:23:25,471
Nate er geologen,
der fandt guld i Avonlea.
270
00:23:26,305 --> 00:23:29,975
Han viste mig det under mikroskopet,
men jeg så intet.
271
00:23:32,228 --> 00:23:33,687
Kunne du ikke se guldet?
272
00:23:34,438 --> 00:23:38,043
Når jeg lærer mere,
vil jeg bedre kunne opfatte det.
273
00:23:38,067 --> 00:23:39,669
Guld skinner.
274
00:23:39,693 --> 00:23:42,905
- Partiklerne er meget små.
- Eller slet ikke der.
275
00:23:44,281 --> 00:23:45,657
Du er belastende...
276
00:23:46,492 --> 00:23:48,577
...men ikke dum. Eller blind.
277
00:23:50,371 --> 00:23:53,141
Var der guld, ville du have set det.
278
00:23:53,165 --> 00:23:54,476
- Nej...
- Nemlig!
279
00:23:54,500 --> 00:23:58,230
Ingen lytter til fornuft.
Derfor vil jeg ikke tale om det.
280
00:23:58,254 --> 00:24:02,841
Du kom herhen
for at tale med mig om noget specifikt,
281
00:24:03,217 --> 00:24:05,403
og når jeg så siger sandheden,
282
00:24:05,427 --> 00:24:10,825
det, jeg har lært efter årtiers research,
siger du bare "Nej."
283
00:24:10,849 --> 00:24:13,787
Nu skal jeg fortælle jer noget.
284
00:24:13,811 --> 00:24:18,208
Jeres by vil sikkert gøre det samme,
som alle i Cape Wolfe gjorde.
285
00:24:18,232 --> 00:24:22,212
Ja, der er måske spor af guld i jorden.
286
00:24:22,236 --> 00:24:25,715
Nej, det er ikke nok
til at få noget ud af at grave.
287
00:24:25,739 --> 00:24:29,535
Om I så gravede efter det i 900 år,
ville det ikke være nok.
288
00:24:35,040 --> 00:24:37,793
Jeres fjollede by gentager historien.
289
00:24:43,424 --> 00:24:48,303
Hvilket firma er det...
den såkaldte geolog arbejder for?
290
00:24:49,555 --> 00:24:53,326
- Det har han aldrig sagt.
- Har han nævnt tal?
291
00:24:53,350 --> 00:24:56,454
Regnet ud, hvor meget guld
et ton malm vil give?
292
00:24:56,478 --> 00:24:59,624
- Nej.
- Vil I vide hvorfor?
293
00:24:59,648 --> 00:25:05,672
Overalt på denne ø vil et ton malm
kun give 40 til 60 cent i profit.
294
00:25:05,696 --> 00:25:06,923
Et ton.
295
00:25:06,947 --> 00:25:08,448
Kun 40 cent.
296
00:25:09,533 --> 00:25:11,511
Det kan I få to dusin æg for.
297
00:25:11,535 --> 00:25:14,037
Dem køber vi ikke. Vi har høns.
298
00:25:17,124 --> 00:25:18,792
Jeg kan ikke tale om det.
299
00:25:20,586 --> 00:25:25,567
Diana. Hvorfor lod Nate mig ikke tage med
ud for at grave?
300
00:25:25,591 --> 00:25:27,986
Fordi der ikke er noget guld.
301
00:25:28,010 --> 00:25:31,448
Hvorfor var kapitlet om guld så nedslidt
i bogen?
302
00:25:31,472 --> 00:25:34,159
Fordi han ville fabrikere et guldfund.
303
00:25:34,183 --> 00:25:35,493
CERTIFIKAT FOR JORDTEST
304
00:25:35,517 --> 00:25:39,414
Hvorfor troede din far,
at mit brev var et guldcertifikat?
305
00:25:39,438 --> 00:25:40,790
Ingen anelse.
306
00:25:40,814 --> 00:25:43,460
Fordi jeg skrev det på Nates papir.
307
00:25:43,484 --> 00:25:46,737
- Samme papir som certifikatet.
- Og stemplet.
308
00:25:47,571 --> 00:25:51,843
Fra New York. Han forfalskede det.
Hvorfor gennemskuede jeg ikke det?
309
00:25:51,867 --> 00:25:55,704
Hør her ... hvem har du lyttet til?
Alle omkring dig?
310
00:25:56,955 --> 00:25:58,957
Eller personen herinde?
311
00:25:59,875 --> 00:26:03,772
- Jeg er et barn, hr. Frost.
- Sludder. Børn følger deres instinkt.
312
00:26:03,796 --> 00:26:07,925
Du burde have stolet på dig selv.
Du lader til at have styr på det.
313
00:26:08,342 --> 00:26:12,095
Vil du noget?
Jeg har båret dig frem i fem år.
314
00:26:12,513 --> 00:26:15,867
- Nate og hr. Dunlop samarbejder.
- Hvad? Hvordan?
315
00:26:15,891 --> 00:26:19,704
De skændes som to mennesker,
der har kendt hinanden længe.
316
00:26:19,728 --> 00:26:21,456
De hjælper hinanden.
317
00:26:21,480 --> 00:26:25,669
Kriminelle. De brugte Grønnebakken
til at snyde hele byen.
318
00:26:25,693 --> 00:26:28,838
- Svindlere. De værste.
- Vores forældre må høre om det.
319
00:26:28,862 --> 00:26:30,614
Vent nu lidt.
320
00:26:34,284 --> 00:26:36,370
Der er stadig blanke sider.
321
00:26:37,579 --> 00:26:40,999
Skriv notater ned om dit liv.
Så giver det mening.
322
00:26:41,458 --> 00:26:43,418
Få trænet de instinkter.
323
00:26:43,752 --> 00:26:45,008
De er vigtige.
324
00:26:46,171 --> 00:26:48,632
Tak, hr. Frost. Mange tak.
325
00:27:02,604 --> 00:27:04,898
LANDHANDEL
326
00:27:07,067 --> 00:27:08,323
Diana?
327
00:27:08,986 --> 00:27:10,242
Diana!
328
00:27:12,573 --> 00:27:13,829
Diana!
329
00:27:15,075 --> 00:27:16,678
- Diana!
- Mor!
330
00:27:16,702 --> 00:27:18,930
- Vi opdagede noget slemt.
- Om guldet!
331
00:27:18,954 --> 00:27:21,725
Hvad lavede I dog derinde?
332
00:27:21,749 --> 00:27:23,977
Nate og hr. Dunlop lyver om guldet.
333
00:27:24,001 --> 00:27:26,461
Tak, betjent. Vi går nu.
334
00:27:28,088 --> 00:27:30,340
- Farvel.
- Farvel.
335
00:27:31,425 --> 00:27:34,946
Mor, vi skræmte dig,
men det var med gode intentioner.
336
00:27:34,970 --> 00:27:38,408
Vi ville tale med hr. Malcolm Frost
om guldet.
337
00:27:38,432 --> 00:27:42,203
Hvad en fremmed mand fortalte jer,
betyder intet.
338
00:27:42,227 --> 00:27:44,789
- Men, mor...
- Spar mig.
339
00:27:44,813 --> 00:27:47,417
I var ulydige og adlød mig ikke.
340
00:27:47,441 --> 00:27:51,838
I opsøgte en fremmed mand uden følgeskab.
341
00:27:51,862 --> 00:27:54,841
Hr. Frost ved mere om guld
end nogen af os.
342
00:27:54,865 --> 00:27:59,786
Tror du, du har ret til at blande dig
i disse finansielle sager?
343
00:28:00,078 --> 00:28:05,351
Du er et barn. Du siger ikke en lyd,
før vi er tilbage i Avonlea.
344
00:28:05,375 --> 00:28:08,271
- Mor, du begår en fejl!
- Hvor vover du?
345
00:28:08,295 --> 00:28:09,981
Fru Barry, hør på os!
346
00:28:10,005 --> 00:28:14,342
Et ord mere,
og jeres venskab er ovre for altid. Kom.
347
00:28:15,427 --> 00:28:17,846
Vor elskede venner
348
00:28:18,430 --> 00:28:21,516
Vor elskede venner
349
00:28:26,855 --> 00:28:29,024
Vor elskede venner
350
00:28:42,538 --> 00:28:45,624
- Har du ikke brug for hjælp?
- Nej.
351
00:28:52,005 --> 00:28:54,549
Vor elskede venner
352
00:28:55,801 --> 00:28:57,112
Åh, Matthew.
353
00:28:57,136 --> 00:29:00,555
Jeg er lidt i vildrede.
Jeg er vant til at være i køkkenet.
354
00:29:04,351 --> 00:29:05,607
Jeg er i vejen.
355
00:29:10,190 --> 00:29:13,110
Undskyld mig. Tak for dansen.
356
00:29:16,155 --> 00:29:18,740
Jeg er vist i vejen for alle i dag.
357
00:29:32,462 --> 00:29:35,507
Jeg burde måske gøre mig selv
præsentabel.
358
00:29:42,097 --> 00:29:45,725
Tid til at de tager videre. Nu.
359
00:29:47,686 --> 00:29:49,479
Vi siger det til middagen.
360
00:30:12,044 --> 00:30:13,712
Jeg har gode nyheder.
361
00:30:14,838 --> 00:30:18,758
Jeg har fundet et stykke jord
i nærheden, der passer mig.
362
00:30:19,134 --> 00:30:20,469
Jord?
363
00:30:21,011 --> 00:30:23,472
Vil du bygge et honningkagehus der?
364
00:30:25,098 --> 00:30:30,687
Det bedste ved det er, at gåturen
til Grønnebakken kun er på en halv time.
365
00:30:31,021 --> 00:30:34,542
Så selv når jeg får bygget mit hjem,
er jeg i nærheden.
366
00:30:34,566 --> 00:30:37,068
Både geografisk og i ånden.
367
00:30:39,071 --> 00:30:42,782
Matthew og jeg har besluttet,
I må finde et andet sted at bo.
368
00:30:43,700 --> 00:30:46,828
Grønnebakken må tilbage
til den normale hverdag.
369
00:30:53,210 --> 00:30:58,524
Det kan... tage noget tid
at finde et andet sted...
370
00:30:58,548 --> 00:31:03,094
Vi vil gerne give jer et par dage...
til at finde ud af noget.
371
00:31:05,639 --> 00:31:06,895
Bare rolig.
372
00:31:08,642 --> 00:31:09,976
Vi står sammen.
373
00:31:15,357 --> 00:31:17,776
Når vi husker på
374
00:31:18,694 --> 00:31:21,214
Vor elskede venner
375
00:31:21,238 --> 00:31:22,864
Hr. Dunlop.
376
00:31:23,156 --> 00:31:26,052
- Skulle De ikke pakke?
- Det er til Anne.
377
00:31:26,076 --> 00:31:30,413
Jeg bager hendes favorit.
Jeg glæder mig til at høre om eventyret.
378
00:31:38,839 --> 00:31:41,985
Og det er fint, at et barn er nygerrig,
379
00:31:42,009 --> 00:31:44,427
men Anne påvirker min Diana.
380
00:31:46,221 --> 00:31:47,556
En fornøjelse.
381
00:31:48,140 --> 00:31:50,934
Der har du det hele. Det lover jeg.
382
00:32:11,788 --> 00:32:13,044
Anne.
383
00:32:15,292 --> 00:32:16,626
Anne.
384
00:32:17,210 --> 00:32:18,466
Anne.
385
00:32:19,504 --> 00:32:21,631
Tak dine værter.
386
00:32:24,134 --> 00:32:25,427
Tak.
387
00:32:31,183 --> 00:32:34,019
Marilla, jeg må tale med dig om Nate og...
388
00:32:34,603 --> 00:32:37,814
Vi har savnet dig.
Der er så meget at snakke om.
389
00:32:39,399 --> 00:32:41,318
Jeg lavede den her til dig.
390
00:32:42,944 --> 00:32:45,780
- Du må være træt og sulten...
- Nej tak.
391
00:32:48,909 --> 00:32:53,955
Vil De venligst forlade mit køkken,
så jeg kan lave mad, hr. Dunlop.
392
00:32:57,959 --> 00:32:59,586
Kom og hjælp mig, Anne.
393
00:33:13,809 --> 00:33:17,205
Malcolm Frost var naturforsker.
Han skrev om det.
394
00:33:17,229 --> 00:33:22,150
Han påstår, der ikke kan findes guld
på Prince Edward Island.
395
00:33:24,152 --> 00:33:25,408
De ved det.
396
00:33:29,366 --> 00:33:33,388
Nate og Dunlop arbejder sammen.
De udnyttede Grønnebakken. Og os.
397
00:33:33,412 --> 00:33:35,997
- De er svindlere.
- Jeg tror dig, Anne.
398
00:33:36,498 --> 00:33:37,754
Jeg tror på dig.
399
00:33:39,000 --> 00:33:40,794
Vi tror også på dig, Anne.
400
00:33:43,672 --> 00:33:45,131
Nej.
401
00:34:00,981 --> 00:34:03,066
Du knoklede i dag, Jerry.
402
00:34:03,942 --> 00:34:06,361
Tag hellere hjem til din familie.
403
00:34:07,028 --> 00:34:08,530
Merci, hr. Cuthbert.
404
00:34:12,159 --> 00:34:17,205
De logerende tager snart videre.
405
00:35:48,296 --> 00:35:50,507
- De tog pistolen.
- Hvor er Anne?
406
00:35:52,217 --> 00:35:54,302
De er væk.
407
00:35:55,095 --> 00:35:56,351
Jeg henter hjælp.
408
00:36:39,347 --> 00:36:41,641
Hvor skal du hen, frøæder?
409
00:36:49,774 --> 00:36:51,030
Det var dig.
410
00:36:55,363 --> 00:36:56,619
Det var dig!
411
00:37:08,585 --> 00:37:09,841
Kom så!
412
00:37:15,550 --> 00:37:17,010
Jeg hader dig.
413
00:37:23,224 --> 00:37:24,559
Kom med pengene!
414
00:37:25,477 --> 00:37:26,733
Helt sikkert.
415
00:37:28,438 --> 00:37:30,440
- Din halvdel.
- Alle pengene.
416
00:37:32,942 --> 00:37:35,880
Jonesey ... lad os nu...
417
00:37:35,904 --> 00:37:37,697
Det er din skyld.
418
00:37:38,573 --> 00:37:41,135
Hvordan det?
Ungen regnede den ud.
419
00:37:41,159 --> 00:37:42,744
Du vendte dem mod mig.
420
00:37:43,787 --> 00:37:47,332
- Jeg ville bare blive her.
- Jonesey. Vågn nu op.
421
00:37:48,875 --> 00:37:50,478
Det er ikke min skyld.
422
00:37:50,502 --> 00:37:52,670
De vidste, vi samarbejdede.
423
00:37:54,172 --> 00:37:56,215
Den vej! Til venstre!
424
00:37:56,216 --> 00:37:57,472
Kom så!
425
00:37:59,678 --> 00:38:00,934
Kom så!
426
00:38:07,102 --> 00:38:08,358
Kom, drenge.
427
00:38:08,645 --> 00:38:09,901
Denne vej.
428
00:38:11,981 --> 00:38:13,900
Du kan ikke leve her.
429
00:38:14,150 --> 00:38:15,406
Jeg var vellidt.
430
00:38:16,236 --> 00:38:20,365
- De kunne lide mig!
- Jonesey, vi må væk herfra.
431
00:38:20,615 --> 00:38:22,992
Vi finder på et helt nyt nummer.
432
00:38:24,077 --> 00:38:25,536
Bare os to.
433
00:38:25,745 --> 00:38:27,038
Som i gamle dage.
434
00:38:27,747 --> 00:38:29,517
Der intet os to!
435
00:38:29,541 --> 00:38:34,128
Jeg tager pengene. Jeg køber et hus!
Med jord til! Et smukt sted!
436
00:38:47,892 --> 00:38:50,353
Værsgo. Dit ønske blev opfyldt.
437
00:38:50,812 --> 00:38:53,147
Du bliver i Avonlea for evigt.
438
00:39:00,822 --> 00:39:06,452
Skal jeg end vandre i skyggernes dal,
jeg frygter ej ondt, thi du er med mig.
439
00:39:10,540 --> 00:39:12,000
Kom nu. Kom nu.
440
00:39:15,211 --> 00:39:16,467
Derovre!
441
00:39:17,881 --> 00:39:19,549
- Hvad?
- Hvad har vi?
442
00:39:20,383 --> 00:39:21,759
Pas på.
443
00:39:23,094 --> 00:39:24,846
Der ligger en på jorden.
444
00:39:26,890 --> 00:39:29,076
Jerry.
445
00:39:29,100 --> 00:39:30,476
Hold øje med ham.
446
00:39:30,894 --> 00:39:32,150
Jerry.
447
00:39:32,395 --> 00:39:34,582
- Ser I ham?
- Jeg er hernede!
448
00:39:34,606 --> 00:39:36,500
- Jerry.
- Der er en i hullet!
449
00:39:36,524 --> 00:39:38,961
- Hjælp mig op!
- Er du uskadt?
450
00:39:38,985 --> 00:39:40,241
Hvem er det?
451
00:39:43,907 --> 00:39:46,159
Sikke en bule.
452
00:39:46,993 --> 00:39:49,078
Denne gang kæmpede jeg imod.
453
00:39:50,038 --> 00:39:53,249
- Du er en god dreng, Jerry.
- Få ham væk herfra.
454
00:39:53,708 --> 00:39:55,001
Godt gået.
455
00:39:57,420 --> 00:40:00,274
Det var dem, der røvede mig
i Charlottetown.
456
00:40:00,298 --> 00:40:02,175
Du fornemmede det.
457
00:40:07,680 --> 00:40:11,160
- Det var Nate. Han stod bag alt.
- Stille.
458
00:40:11,184 --> 00:40:12,787
Jeg var også et offer.
459
00:40:12,811 --> 00:40:17,023
Glemmer I helt,
at jeg også smed 150 dollars i puljen?
460
00:40:17,565 --> 00:40:20,735
- Jeg ville bo i Avonlea.
- Stop så, hr. Dunlop.
461
00:40:20,735 --> 00:40:22,195
Eller hvem De nu er.
462
00:40:22,612 --> 00:40:24,322
Og hvad med pengene?
463
00:40:24,781 --> 00:40:26,037
De er væk.
464
00:40:27,617 --> 00:40:29,011
Han tog dem.
465
00:40:29,035 --> 00:40:32,139
Nate tog dem! Jeg er også et offer!
466
00:40:32,163 --> 00:40:34,600
- Dem alle?
- Beklager, William.
467
00:40:34,624 --> 00:40:37,376
Vi kommer til at sidde hårdt i det
i noget tid.
468
00:40:37,794 --> 00:40:40,713
Du må hjem nu, Jerry. God dreng.
469
00:41:26,301 --> 00:41:28,719
Matthew sagde, du ville stoppe dem.
470
00:41:29,304 --> 00:41:31,764
Jeg kunne ikke huske, hvem de var.
471
00:41:32,891 --> 00:41:35,852
Men så pludselig ... huskede jeg det.
472
00:41:36,811 --> 00:41:38,229
Du var modig.
473
00:42:00,877 --> 00:42:03,129
Gid du ville smide den bog væk.
474
00:42:04,130 --> 00:42:06,048
Vi må glemme den her tid.
475
00:42:07,717 --> 00:42:09,760
Jeg er ikke enig, Marilla.
476
00:42:13,514 --> 00:42:15,683
Bare se på denne sten.
477
00:42:17,685 --> 00:42:21,564
Nates bog lærte mig,
det er svovlkis. Narrens guld.
478
00:42:22,148 --> 00:42:26,235
Ser man det i det rigtige lys,
ligner det ægte guld.
479
00:42:27,403 --> 00:42:31,824
Ja, hvis man er dum nok til at se noget,
der ikke er der.
480
00:42:32,075 --> 00:42:37,788
Vi må gøre vores bedste, Marilla,
uanset hvad vi ved eller ikke ved.
481
00:42:38,081 --> 00:42:39,457
Det er sandt.
482
00:42:40,750 --> 00:42:44,837
Man kan få noget godt ud af
selv dårlige situationer.
483
00:42:45,713 --> 00:42:49,342
- Det giver karakter.
- Lettere sagt end gjort.
484
00:42:51,177 --> 00:42:54,513
Men det er vel en god måde
at betragte tingene på.
485
00:42:57,433 --> 00:43:01,729
Malcolm Frost anbefalede,
jeg stoler på min intuition. Det gør jeg.
486
00:43:04,607 --> 00:43:08,861
TIL: GILBERT BLYTHE
487
00:43:26,504 --> 00:43:27,760
Fornemt.
488
00:43:28,423 --> 00:43:29,882
Hvad står der?
489
00:43:35,805 --> 00:43:37,556
Der er guld i Avonlea.
490
00:44:06,252 --> 00:44:09,005
Tekster af: Stephan Gru