1 00:00:14,415 --> 00:00:15,671 Kom nu. 2 00:00:24,967 --> 00:00:26,927 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 3 00:00:27,970 --> 00:00:30,222 EN PERFEKT KIRKEGÅRD MED BEGRAVEDE HÅB 4 00:00:35,519 --> 00:00:37,813 SVÆRGER DU, DU ALTID VIL VÆRE MIN VEN? 5 00:00:49,032 --> 00:00:52,428 DET KRÆVER STORE ORD AT UDTRYKKE STORE IDÉER 6 00:00:52,452 --> 00:00:56,039 AT SOVE I ET TRÆ I MÅNESKINNET 7 00:01:04,214 --> 00:01:07,819 Kære ... Gilb... 8 00:01:07,843 --> 00:01:09,099 Nej, nej, nej! 9 00:01:31,575 --> 00:01:35,579 Jeg skylder dig ... papir... 10 00:02:00,145 --> 00:02:01,039 Ja. 11 00:02:01,063 --> 00:02:03,190 JEG SKYLDER DIG TO STYKKER PAPIR TAK 12 00:02:09,112 --> 00:02:12,425 Jeg lader dig tage af sted, selvom jeg er imod det. 13 00:02:12,449 --> 00:02:15,386 Marilla, når jeg vender tilbage fra eventyret, 14 00:02:15,410 --> 00:02:18,497 - vil du indse, det var rigtigt af dig. - Eventyr? 15 00:02:19,081 --> 00:02:22,560 Ikke et eventyr som sådan. En begrænset rejseoplevelse 16 00:02:22,584 --> 00:02:25,688 for min egen skyld og mine sociale færdigheder. 17 00:02:25,712 --> 00:02:28,942 Og Gilberts brev bliver sendt til ukendte lande. 18 00:02:28,966 --> 00:02:32,987 Jeg vil ikke skulle forsvare dårlig opførsel over for fru Barry. 19 00:02:33,011 --> 00:02:35,448 - Forstået. - De skal på forretningsrejse. 20 00:02:35,472 --> 00:02:38,517 - Også forstået. - Ugerninger får konsekvenser. 21 00:02:39,560 --> 00:02:43,623 Jeg skal nok være lige så rolig som søen med det lysende vand er i solskinsvejr... 22 00:02:43,647 --> 00:02:46,316 ...eller som den er i månens skær. Det er op til dig. 23 00:02:51,113 --> 00:02:52,369 Diana! 24 00:02:56,702 --> 00:03:00,872 Det bliver vel godt nok at få lidt ro til at tænke. 25 00:03:02,124 --> 00:03:05,043 - På fremtiden, mener du? - På de logerende. 26 00:03:05,752 --> 00:03:07,837 Og hvor længe de skal blive. 27 00:03:08,630 --> 00:03:10,775 - Det bliver fint. - Hej. 28 00:03:10,799 --> 00:03:12,717 Vi kan se på regnskabet. 29 00:03:17,264 --> 00:03:19,158 - Hr. Barry. - Det er sødt af jer 30 00:03:19,182 --> 00:03:22,370 at tage Anne med til Charlottetown. 31 00:03:22,394 --> 00:03:26,499 Josephine udtrykte sin entusiasme for at skulle se Anne igen. 32 00:03:26,523 --> 00:03:28,293 Vi ville ikke skuffe hende. 33 00:03:28,317 --> 00:03:33,071 Og I er sikre på, at I ikke vil have jeres jord testet? 34 00:03:33,864 --> 00:03:35,198 Vi har besluttet os. 35 00:03:35,991 --> 00:03:38,678 I går glip af en gylden mulighed. 36 00:03:38,702 --> 00:03:40,638 Vi har rigeligt, hr. Barry. 37 00:03:40,662 --> 00:03:44,291 Det er til togbilletten. 38 00:03:44,875 --> 00:03:48,271 - Er I sikre? Vi vil gerne... - Lad det nu ligge. 39 00:03:48,295 --> 00:03:50,797 - Vi må hellere komme af sted. - Ja. 40 00:03:51,840 --> 00:03:53,884 Farvel, Marilla, Matthew. 41 00:03:54,468 --> 00:03:58,263 - Vi passer godt på Anne. - Tak. Og god tur. 42 00:04:03,685 --> 00:04:06,122 Farvel, Matthew. Farvel, Marilla. 43 00:04:06,146 --> 00:04:07,939 Farvel. God tur. 44 00:05:06,373 --> 00:05:08,935 - Kender du noget til det? - Til...? 45 00:05:08,959 --> 00:05:12,087 Papir. Er der noget, du vil fortælle mig? 46 00:05:12,462 --> 00:05:15,048 Jeg bliver her efter svindelnummeret. 47 00:05:17,801 --> 00:05:20,988 - Du er for meget. - Jeg bliver. For altid. 48 00:05:21,012 --> 00:05:23,306 Dolker du mig ryggen, Jonesey? 49 00:05:23,640 --> 00:05:27,245 Jeg beder om en gentleman-aftale. Når Barry er hjemme igen, 50 00:05:27,269 --> 00:05:30,397 deler vi de 1700 dollars, giver hånd og skilles. 51 00:05:30,605 --> 00:05:34,377 Og så vil du stikke mig og løbe med det hele? Glem det. 52 00:05:34,401 --> 00:05:37,088 Når vi er færdige her, er vi færdige. 53 00:05:37,112 --> 00:05:41,366 Aftalen er, jeg får min arv, og så ved jeg intet om dette. 54 00:05:42,868 --> 00:05:45,036 - Hvor længe har du planlagt det? - Tja... 55 00:05:46,037 --> 00:05:49,934 - Siden vi ankom? - Nej. Jeg ... føler mig hjemme her. 56 00:05:49,958 --> 00:05:52,812 Tror du, at de her folk bare vil acceptere dig? 57 00:05:52,836 --> 00:05:55,839 Har du slet ikke fulgt med? Det har de gjort. 58 00:05:56,256 --> 00:05:58,591 Du ødelægger ikke det her for mig. 59 00:06:00,010 --> 00:06:01,845 Vi vinder begge ved dette. 60 00:06:19,905 --> 00:06:21,656 Er alt okay? 61 00:06:23,783 --> 00:06:29,080 Ja. Hvorfor skulle det ikke være det? Jeg har det fint, tak. 62 00:07:50,704 --> 00:07:53,123 Jeg vidste ikke, Anne tog til Charlottetown. 63 00:07:53,623 --> 00:07:55,583 Jeg ville have sagt farvel. 64 00:07:57,961 --> 00:08:00,004 Den her tilhører vist dig. 65 00:08:01,506 --> 00:08:03,925 Og er den her mon også din? 66 00:08:05,802 --> 00:08:08,680 Nej. Jeg har aldrig drukket meget. 67 00:08:09,848 --> 00:08:11,641 Måske er det hr. Dunlops? 68 00:08:13,101 --> 00:08:17,939 Den stakkels mand fik nogle uvaner, da han var soldat. 69 00:08:18,273 --> 00:08:22,277 Krig kan forgifte en mands sind. Nu smider jeg det skidt ud. 70 00:08:38,835 --> 00:08:42,189 Jeg keder mig. Hvornår er vi fremme? 71 00:08:42,213 --> 00:08:45,401 Jeg ved godt, at jeg ikke bør spørge til økonomiske sager, 72 00:08:45,425 --> 00:08:48,029 men jeg vil gerne vide lidt om det guld. 73 00:08:48,053 --> 00:08:50,323 Okay. Hvad vil du gerne vide? 74 00:08:50,347 --> 00:08:55,328 Tja ... det er interessant, som penge bevæger sig fra land til land. 75 00:08:55,352 --> 00:08:56,287 Ren magi. 76 00:08:56,311 --> 00:08:59,790 - Jeg forstår, hvorfor du ser det sådan. - Minnie May, pas nu på. 77 00:08:59,814 --> 00:09:02,793 Så pengene rejser fra England til Charlottetown? 78 00:09:02,817 --> 00:09:06,339 Det er som et telegram, men med kontanter i stedet for ord. 79 00:09:06,363 --> 00:09:11,177 Du må have fået et stort beløb, eftersom du ikke kun får testet din jord. 80 00:09:11,201 --> 00:09:15,121 Der er nok til, at mange Avonlea-familier kan få testet deres jord. 81 00:09:15,538 --> 00:09:18,601 Højvande bør komme alle til gavn. 82 00:09:18,625 --> 00:09:22,855 Så du deler pengene ud til alle, der vil have jorden testet? 83 00:09:22,879 --> 00:09:26,067 Pengene går til Nathaniel. Han samler dem ind 84 00:09:26,091 --> 00:09:29,010 og får det klaret for alle. 85 00:09:29,552 --> 00:09:32,615 Hr. Barry taler normalt ikke om vores finanser. 86 00:09:32,639 --> 00:09:34,682 Du er heldig i dag, Anne. 87 00:09:36,059 --> 00:09:37,036 Hold så op. 88 00:09:37,060 --> 00:09:40,855 Minnie May, sid stille. Du må kende din plads. 89 00:09:43,525 --> 00:09:46,069 Undskyld, mor. 90 00:09:47,946 --> 00:09:50,073 Minnie May, for guds skyld. 91 00:10:08,591 --> 00:10:09,847 Hej, knægt. 92 00:10:11,803 --> 00:10:13,721 Lærer du stadig at stave? 93 00:10:17,642 --> 00:10:18,898 Og? 94 00:10:19,644 --> 00:10:22,605 J-A eller N-E-J? 95 00:10:24,983 --> 00:10:26,239 Oui. 96 00:10:30,864 --> 00:10:32,949 Har du aldrig set sprut før? 97 00:10:33,700 --> 00:10:36,887 Er du ikke fransk? Jeg troede, de startede tidligt. 98 00:10:36,911 --> 00:10:39,390 Vi har ingen alkohol i huset. 99 00:10:39,414 --> 00:10:40,670 Vi er katolske. 100 00:10:43,877 --> 00:10:45,133 Kom her. 101 00:10:50,842 --> 00:10:52,260 Sid ned. 102 00:10:55,305 --> 00:10:57,640 Sæt dig nu ned, lille frøæder. 103 00:11:06,858 --> 00:11:08,114 Sådan. 104 00:11:10,361 --> 00:11:11,617 Værsgo. 105 00:11:13,323 --> 00:11:15,718 Drik. Så går arbejdet hurtigere. 106 00:11:15,742 --> 00:11:16,998 Ellers tak. 107 00:11:17,619 --> 00:11:18,875 Smag nu bare. 108 00:11:19,746 --> 00:11:21,002 Er du bange? 109 00:11:21,706 --> 00:11:23,458 - Nej. - Så drik. 110 00:11:24,125 --> 00:11:26,627 Kom nu. Du får hår på brystet. 111 00:11:28,880 --> 00:11:30,673 Jeg må arbejde videre. 112 00:11:36,888 --> 00:11:38,144 Ja. 113 00:11:43,770 --> 00:11:45,563 Du er for ung til sprut. 114 00:12:10,088 --> 00:12:13,132 Minnie May, det her er sidste advarsel. 115 00:12:26,896 --> 00:12:28,152 Jerry. 116 00:12:29,357 --> 00:12:31,275 Undskyld, hr. Cuthbert. 117 00:12:31,276 --> 00:12:33,986 Hvad ... undskylder du for? 118 00:12:36,823 --> 00:12:39,468 Jeg gjorde det besværligt i Charlottetown. 119 00:12:39,492 --> 00:12:41,285 Ved juletid? 120 00:12:42,120 --> 00:12:44,831 Da jeg mistede pengene for hesten. 121 00:12:45,999 --> 00:12:50,128 Havde jeg været klogere og mere påpasselig... 122 00:12:52,505 --> 00:12:55,216 ...kunne jeg have undsluppet dem. 123 00:12:59,137 --> 00:13:01,639 De mænd, der overfaldt dig? 124 00:13:02,056 --> 00:13:06,060 - Hvorfor tænker du på det nu? - Jeg skulle have stoppet dem. 125 00:13:07,812 --> 00:13:09,068 Nej. 126 00:13:09,314 --> 00:13:10,570 De var... 127 00:13:11,065 --> 00:13:14,152 De var voksne mænd. Slemme mænd. 128 00:13:15,570 --> 00:13:16,839 Det var ikke din skyld. 129 00:13:16,863 --> 00:13:21,993 Jo. Hvis jeg ikke havde mistet pengene, havde I ikke behøvet at tage logerende. 130 00:13:23,036 --> 00:13:25,788 Du gjorde ikke noget forkert. 131 00:13:35,924 --> 00:13:37,800 Glem nu bare de penge. 132 00:13:38,968 --> 00:13:40,224 Glem det. 133 00:14:08,957 --> 00:14:10,416 Er der noget galt? 134 00:14:11,084 --> 00:14:12,340 Tja... 135 00:14:13,711 --> 00:14:15,922 Er der noget galt med dig? 136 00:14:18,967 --> 00:14:20,223 Tja... 137 00:14:24,973 --> 00:14:29,644 Jerry... Han er bekymret over de logerende. 138 00:14:32,063 --> 00:14:33,648 Han er ikke alene. 139 00:14:45,618 --> 00:14:49,765 - Tak for hjælpen, Rollings. - Meget fornem korrespondance. 140 00:14:49,789 --> 00:14:52,917 Brevet skulle gerne ligne indholdet. 141 00:14:53,584 --> 00:14:56,087 - Det er vigtigt for Gilbert. - Tja... 142 00:14:56,087 --> 00:14:59,066 Rollings skal nok prøve at finde drengen. 143 00:14:59,090 --> 00:15:02,111 - Det lovede jeg. - Hvis han er på et dampskib, 144 00:15:02,135 --> 00:15:05,739 bliver det ikke så svært at finde frem til det. 145 00:15:05,763 --> 00:15:08,117 Det vil nok koste lidt. 146 00:15:08,141 --> 00:15:11,102 Ja, ja. Bare betal de folk, der vil tale. 147 00:15:13,354 --> 00:15:18,150 Tænk, at mine ord med nyheden om guldet bliver sendt ud over havet. 148 00:15:20,111 --> 00:15:22,280 Er det guldcertifikatet? 149 00:15:22,989 --> 00:15:26,051 Ville Nathaniel give mig det til bankoverførelsen? 150 00:15:26,075 --> 00:15:28,470 - Nej. - Det er et brev. 151 00:15:28,494 --> 00:15:30,746 Det, vi lige har talt om. 152 00:15:31,456 --> 00:15:33,684 For et øjeblik siden. 153 00:15:33,708 --> 00:15:36,043 - Rollings. - Det ser sådan ud. 154 00:15:36,377 --> 00:15:38,588 Måske er du overtræt, kære? 155 00:15:38,921 --> 00:15:40,548 Sæt hellere det igen. 156 00:15:42,258 --> 00:15:43,514 Min medicin. 157 00:15:48,931 --> 00:15:51,976 Sengetid. Kom så. 158 00:15:53,895 --> 00:15:56,647 - Kom, Minnie May. - Godnat. 159 00:16:03,988 --> 00:16:07,450 Jeg tror, at det guldhalløj er svindel og humbug. 160 00:16:07,825 --> 00:16:10,846 Men jeg håber så sandelig, jeg tager fejl. 161 00:16:10,870 --> 00:16:12,139 Hvorfor? 162 00:16:12,163 --> 00:16:16,185 Det minder mig om en anden by, der fik guldfeber. 163 00:16:16,209 --> 00:16:19,480 - Her på Prince Edward Island? - Ja. En by nordpå. 164 00:16:19,504 --> 00:16:21,172 Cape Wolfe. 165 00:16:21,506 --> 00:16:23,442 Det er cirka et årti siden. 166 00:16:23,466 --> 00:16:26,969 Jeg husker ikke detaljerne, men jeg husker stemningen. 167 00:16:27,512 --> 00:16:29,180 - Hvad skete der? - Intet. 168 00:16:29,514 --> 00:16:31,974 - Falsk alarm. - Sagde du det til far? 169 00:16:32,767 --> 00:16:36,646 Han har aldrig fulgt mit råd om noget som helst. 170 00:16:38,231 --> 00:16:44,129 Det var en historie, som blev dækket af Island Announcer. 171 00:16:44,153 --> 00:16:48,592 En avisartikel om guldfundet, og så var der slet ikke noget. 172 00:16:48,616 --> 00:16:50,636 De skrev om det længe. 173 00:16:50,660 --> 00:16:51,762 Sikke en fiasko. 174 00:16:51,786 --> 00:16:55,808 Far er overbevist. Han siger, der er en spændende mulighed. 175 00:16:55,832 --> 00:16:58,793 Han har sikkert tænkt sig godt om. 176 00:17:09,053 --> 00:17:10,596 En god høst. 177 00:17:11,472 --> 00:17:12,728 Gudskelov. 178 00:17:14,267 --> 00:17:16,477 Vi har en smule råderum. 179 00:17:17,395 --> 00:17:20,981 Selv når banken er betalt. 180 00:17:23,693 --> 00:17:26,529 Så vi har ikke brug for en ekstra indtægt. 181 00:17:28,489 --> 00:17:29,745 Ikke specielt. 182 00:17:33,619 --> 00:17:36,706 Det ville være skønt at få lidt fred og ro igen. 183 00:17:37,957 --> 00:17:39,834 - At alt blev normalt. - Ja. 184 00:17:41,544 --> 00:17:42,920 Så sandelig. 185 00:17:47,884 --> 00:17:51,095 Jeg kan ikke holde op med at tænke på den guldfeber. 186 00:17:51,762 --> 00:17:53,018 Det lyder så... 187 00:17:53,639 --> 00:17:54,974 ...feberagtigt. 188 00:17:55,349 --> 00:17:59,663 Få ikke feber. Så putter de bare stinkende løg på dine fødder. 189 00:17:59,687 --> 00:18:02,523 Det er bekymrende. Vi må vide mere. 190 00:18:03,065 --> 00:18:05,693 Bare vi kunne læse de gamle artikler. 191 00:18:07,153 --> 00:18:08,409 Diana. 192 00:18:09,197 --> 00:18:12,593 I morgen kunne vi F-L-Y-G-T-E, 193 00:18:12,617 --> 00:18:14,636 så vi kan B-E-S-Ø-G-E...? 194 00:18:14,660 --> 00:18:16,847 A-V-I-S-E-N. 195 00:18:16,871 --> 00:18:21,101 - Det er ikke fair. - For at U-N-D-E-R-S-Ø-G-E. 196 00:18:21,125 --> 00:18:22,501 Slet ikke fair. 197 00:18:25,004 --> 00:18:26,260 Få nu sovet. 198 00:18:29,091 --> 00:18:32,928 - Hest. Hest. Hest! - Dem er der mange af i Charlottetown. 199 00:18:33,554 --> 00:18:35,365 Det er en meget travl by. 200 00:18:35,389 --> 00:18:37,433 Ja, det er meget spændende. 201 00:18:37,975 --> 00:18:39,727 Jeg elsker Charlottetown. 202 00:18:54,951 --> 00:18:57,119 PANTELÅNER 203 00:18:57,954 --> 00:19:00,516 Har du ikke noget mere interessant? 204 00:19:00,540 --> 00:19:04,686 - Hvad tænker du på? - Som jeg lige sagde: noget interessant. 205 00:19:04,710 --> 00:19:07,379 Noget, der ikke er kedeligt. 206 00:19:08,381 --> 00:19:10,758 Denne fløjl er intet værd. 207 00:19:11,217 --> 00:19:14,363 Har du ikke noget dyrere? Noget kvalitet? 208 00:19:14,387 --> 00:19:15,971 Det føles som en kat. 209 00:19:17,139 --> 00:19:18,395 Minnie May. 210 00:19:20,101 --> 00:19:21,995 Jeg har set mor sådan før. 211 00:19:22,019 --> 00:19:25,415 Når hun er sur på far, går hun meget op i indretning. 212 00:19:25,439 --> 00:19:29,610 - Hvor længe vil det vare? - Længe nok. 213 00:19:31,696 --> 00:19:32,952 Okay. 214 00:19:43,082 --> 00:19:44,416 Ikke sennep. 215 00:19:48,087 --> 00:19:52,174 Goddag. Kunne De fortælle os, hvor arkivet er. 216 00:19:52,967 --> 00:19:56,446 - Arkivet? - Hvor De har gamle kopier af aviserne. 217 00:19:56,470 --> 00:19:59,491 Jeg ved udmærket godt, hvad et arkiv er. 218 00:19:59,515 --> 00:20:04,019 Men jeg forstår ikke, hvorfor I ikke kan bedømme et lokale. 219 00:20:04,687 --> 00:20:06,248 Brug jeres unge øjne. 220 00:20:06,272 --> 00:20:10,568 Ser det ud, som om jeg har plads til et funktionsdygtigt arkiv her? 221 00:20:11,694 --> 00:20:13,213 Der er intet arkiv. 222 00:20:13,237 --> 00:20:16,842 En vaskeægte Sherlock Holmes. 223 00:20:16,866 --> 00:20:19,845 Fremragende observeret, unge dame. 224 00:20:19,869 --> 00:20:24,850 Men kan De så huske noget om guldhistorien fra Cape Wolfe? 225 00:20:24,874 --> 00:20:27,918 Alder og hukommelse går ikke godt i spænd. 226 00:20:28,794 --> 00:20:33,233 Men måske kan Malcolm Frost hjælpe. 227 00:20:33,257 --> 00:20:35,092 Han skrev om det. 228 00:20:35,301 --> 00:20:36,903 En ægte journalist. 229 00:20:36,927 --> 00:20:38,071 En naturforsker. 230 00:20:38,095 --> 00:20:41,033 Han skrev artiklerne, fordi han var bekymret. 231 00:20:41,057 --> 00:20:42,951 Men tal hellere med ham. 232 00:20:42,975 --> 00:20:46,455 - Han er ofte på pubben nede ad gaden. - Tak. 233 00:20:46,479 --> 00:20:48,439 - Mange tak. - Pige... 234 00:20:49,649 --> 00:20:50,667 ...træd varsomt. 235 00:20:50,691 --> 00:20:52,651 Han kom sig aldrig. 236 00:20:57,281 --> 00:21:00,427 Hvad kom han sig aldrig over? Guldet? 237 00:21:00,451 --> 00:21:02,429 Tante Jo kaldte det en fiasko. 238 00:21:02,453 --> 00:21:04,455 Blev han mon helt nedbrudt? 239 00:21:05,206 --> 00:21:07,166 Det er her. Så prøver vi. 240 00:21:21,097 --> 00:21:22,723 Det må være ham. 241 00:21:25,393 --> 00:21:26,649 Du godeste. 242 00:21:29,480 --> 00:21:32,149 Beklager forstyrrelsen. 243 00:21:36,153 --> 00:21:38,489 Er De hr. Malcolm Frost? 244 00:21:40,032 --> 00:21:41,367 En mere, tak. 245 00:21:43,202 --> 00:21:47,456 De skrev artikler om guldfund i avisen for ti år siden? 246 00:21:50,501 --> 00:21:51,757 Det er 13. 247 00:21:52,586 --> 00:21:55,422 Men jeg vil ikke tale om det. Farvel. 248 00:21:55,756 --> 00:21:57,150 Hvorfor ikke? 249 00:21:57,174 --> 00:22:03,639 Det spørgsmål kræver, at jeg taler om det, hvilket jeg lige sagde, at jeg ikke vil. 250 00:22:05,725 --> 00:22:06,981 Så lad mig tale. 251 00:22:07,977 --> 00:22:10,664 Alle i vores by, Avonlea, har guldfeber. 252 00:22:10,688 --> 00:22:12,916 Det havde de også i Cape Wolfe. 253 00:22:12,940 --> 00:22:16,026 - Men der var intet guld. - Ikke korrekt. 254 00:22:16,360 --> 00:22:19,673 - Hvad? - Forhåbentligt det med "intet guld." 255 00:22:19,697 --> 00:22:23,450 Et år af mit liv, jeg aldrig får tilbage. Bartender? 256 00:22:25,744 --> 00:22:27,830 Jeg er bange, Anne. Kom. 257 00:22:29,081 --> 00:22:30,666 Jeg beder Dem. 258 00:22:31,167 --> 00:22:33,335 Kan De ikke fortælle os noget? 259 00:22:35,004 --> 00:22:36,630 Beklager, De er trist. 260 00:22:38,549 --> 00:22:41,885 Og jeg beklager, at vi forstyrrer Dem i tristheden. 261 00:22:42,678 --> 00:22:45,431 Jeg ved, hvor svært det kan være... 262 00:22:48,559 --> 00:22:52,521 ...men hvis De kan fortælle os noget, vil det hjælpe meget. 263 00:23:03,949 --> 00:23:05,677 Find selv ud af det. 264 00:23:05,701 --> 00:23:07,161 I stilhed. 265 00:23:10,539 --> 00:23:11,999 Hvor smukt. 266 00:23:12,917 --> 00:23:14,686 Deres håndskrift er så fin. 267 00:23:14,710 --> 00:23:17,838 Jeg beundrer Deres organiserede sind. 268 00:23:19,215 --> 00:23:22,217 De tegninger minder mig om Nates bog. 269 00:23:22,468 --> 00:23:25,471 Nate er geologen, der fandt guld i Avonlea. 270 00:23:26,305 --> 00:23:29,975 Han viste mig det under mikroskopet, men jeg så intet. 271 00:23:32,228 --> 00:23:33,687 Kunne du ikke se guldet? 272 00:23:34,438 --> 00:23:38,043 Når jeg lærer mere, vil jeg bedre kunne opfatte det. 273 00:23:38,067 --> 00:23:39,669 Guld skinner. 274 00:23:39,693 --> 00:23:42,905 - Partiklerne er meget små. - Eller slet ikke der. 275 00:23:44,281 --> 00:23:45,657 Du er belastende... 276 00:23:46,492 --> 00:23:48,577 ...men ikke dum. Eller blind. 277 00:23:50,371 --> 00:23:53,141 Var der guld, ville du have set det. 278 00:23:53,165 --> 00:23:54,476 - Nej... - Nemlig! 279 00:23:54,500 --> 00:23:58,230 Ingen lytter til fornuft. Derfor vil jeg ikke tale om det. 280 00:23:58,254 --> 00:24:02,841 Du kom herhen for at tale med mig om noget specifikt, 281 00:24:03,217 --> 00:24:05,403 og når jeg så siger sandheden, 282 00:24:05,427 --> 00:24:10,825 det, jeg har lært efter årtiers research, siger du bare "Nej." 283 00:24:10,849 --> 00:24:13,787 Nu skal jeg fortælle jer noget. 284 00:24:13,811 --> 00:24:18,208 Jeres by vil sikkert gøre det samme, som alle i Cape Wolfe gjorde. 285 00:24:18,232 --> 00:24:22,212 Ja, der er måske spor af guld i jorden. 286 00:24:22,236 --> 00:24:25,715 Nej, det er ikke nok til at få noget ud af at grave. 287 00:24:25,739 --> 00:24:29,535 Om I så gravede efter det i 900 år, ville det ikke være nok. 288 00:24:35,040 --> 00:24:37,793 Jeres fjollede by gentager historien. 289 00:24:43,424 --> 00:24:48,303 Hvilket firma er det... den såkaldte geolog arbejder for? 290 00:24:49,555 --> 00:24:53,326 - Det har han aldrig sagt. - Har han nævnt tal? 291 00:24:53,350 --> 00:24:56,454 Regnet ud, hvor meget guld et ton malm vil give? 292 00:24:56,478 --> 00:24:59,624 - Nej. - Vil I vide hvorfor? 293 00:24:59,648 --> 00:25:05,672 Overalt på denne ø vil et ton malm kun give 40 til 60 cent i profit. 294 00:25:05,696 --> 00:25:06,923 Et ton. 295 00:25:06,947 --> 00:25:08,448 Kun 40 cent. 296 00:25:09,533 --> 00:25:11,511 Det kan I få to dusin æg for. 297 00:25:11,535 --> 00:25:14,037 Dem køber vi ikke. Vi har høns. 298 00:25:17,124 --> 00:25:18,792 Jeg kan ikke tale om det. 299 00:25:20,586 --> 00:25:25,567 Diana. Hvorfor lod Nate mig ikke tage med ud for at grave? 300 00:25:25,591 --> 00:25:27,986 Fordi der ikke er noget guld. 301 00:25:28,010 --> 00:25:31,448 Hvorfor var kapitlet om guld så nedslidt i bogen? 302 00:25:31,472 --> 00:25:34,159 Fordi han ville fabrikere et guldfund. 303 00:25:34,183 --> 00:25:35,493 CERTIFIKAT FOR JORDTEST 304 00:25:35,517 --> 00:25:39,414 Hvorfor troede din far, at mit brev var et guldcertifikat? 305 00:25:39,438 --> 00:25:40,790 Ingen anelse. 306 00:25:40,814 --> 00:25:43,460 Fordi jeg skrev det på Nates papir. 307 00:25:43,484 --> 00:25:46,737 - Samme papir som certifikatet. - Og stemplet. 308 00:25:47,571 --> 00:25:51,843 Fra New York. Han forfalskede det. Hvorfor gennemskuede jeg ikke det? 309 00:25:51,867 --> 00:25:55,704 Hør her ... hvem har du lyttet til? Alle omkring dig? 310 00:25:56,955 --> 00:25:58,957 Eller personen herinde? 311 00:25:59,875 --> 00:26:03,772 - Jeg er et barn, hr. Frost. - Sludder. Børn følger deres instinkt. 312 00:26:03,796 --> 00:26:07,925 Du burde have stolet på dig selv. Du lader til at have styr på det. 313 00:26:08,342 --> 00:26:12,095 Vil du noget? Jeg har båret dig frem i fem år. 314 00:26:12,513 --> 00:26:15,867 - Nate og hr. Dunlop samarbejder. - Hvad? Hvordan? 315 00:26:15,891 --> 00:26:19,704 De skændes som to mennesker, der har kendt hinanden længe. 316 00:26:19,728 --> 00:26:21,456 De hjælper hinanden. 317 00:26:21,480 --> 00:26:25,669 Kriminelle. De brugte Grønnebakken til at snyde hele byen. 318 00:26:25,693 --> 00:26:28,838 - Svindlere. De værste. - Vores forældre må høre om det. 319 00:26:28,862 --> 00:26:30,614 Vent nu lidt. 320 00:26:34,284 --> 00:26:36,370 Der er stadig blanke sider. 321 00:26:37,579 --> 00:26:40,999 Skriv notater ned om dit liv. Så giver det mening. 322 00:26:41,458 --> 00:26:43,418 Få trænet de instinkter. 323 00:26:43,752 --> 00:26:45,008 De er vigtige. 324 00:26:46,171 --> 00:26:48,632 Tak, hr. Frost. Mange tak. 325 00:27:02,604 --> 00:27:04,898 LANDHANDEL 326 00:27:07,067 --> 00:27:08,323 Diana? 327 00:27:08,986 --> 00:27:10,242 Diana! 328 00:27:12,573 --> 00:27:13,829 Diana! 329 00:27:15,075 --> 00:27:16,678 - Diana! - Mor! 330 00:27:16,702 --> 00:27:18,930 - Vi opdagede noget slemt. - Om guldet! 331 00:27:18,954 --> 00:27:21,725 Hvad lavede I dog derinde? 332 00:27:21,749 --> 00:27:23,977 Nate og hr. Dunlop lyver om guldet. 333 00:27:24,001 --> 00:27:26,461 Tak, betjent. Vi går nu. 334 00:27:28,088 --> 00:27:30,340 - Farvel. - Farvel. 335 00:27:31,425 --> 00:27:34,946 Mor, vi skræmte dig, men det var med gode intentioner. 336 00:27:34,970 --> 00:27:38,408 Vi ville tale med hr. Malcolm Frost om guldet. 337 00:27:38,432 --> 00:27:42,203 Hvad en fremmed mand fortalte jer, betyder intet. 338 00:27:42,227 --> 00:27:44,789 - Men, mor... - Spar mig. 339 00:27:44,813 --> 00:27:47,417 I var ulydige og adlød mig ikke. 340 00:27:47,441 --> 00:27:51,838 I opsøgte en fremmed mand uden følgeskab. 341 00:27:51,862 --> 00:27:54,841 Hr. Frost ved mere om guld end nogen af os. 342 00:27:54,865 --> 00:27:59,786 Tror du, du har ret til at blande dig i disse finansielle sager? 343 00:28:00,078 --> 00:28:05,351 Du er et barn. Du siger ikke en lyd, før vi er tilbage i Avonlea. 344 00:28:05,375 --> 00:28:08,271 - Mor, du begår en fejl! - Hvor vover du? 345 00:28:08,295 --> 00:28:09,981 Fru Barry, hør på os! 346 00:28:10,005 --> 00:28:14,342 Et ord mere, og jeres venskab er ovre for altid. Kom. 347 00:28:15,427 --> 00:28:17,846 Vor elskede venner 348 00:28:18,430 --> 00:28:21,516 Vor elskede venner 349 00:28:26,855 --> 00:28:29,024 Vor elskede venner 350 00:28:42,538 --> 00:28:45,624 - Har du ikke brug for hjælp? - Nej. 351 00:28:52,005 --> 00:28:54,549 Vor elskede venner 352 00:28:55,801 --> 00:28:57,112 Åh, Matthew. 353 00:28:57,136 --> 00:29:00,555 Jeg er lidt i vildrede. Jeg er vant til at være i køkkenet. 354 00:29:04,351 --> 00:29:05,607 Jeg er i vejen. 355 00:29:10,190 --> 00:29:13,110 Undskyld mig. Tak for dansen. 356 00:29:16,155 --> 00:29:18,740 Jeg er vist i vejen for alle i dag. 357 00:29:32,462 --> 00:29:35,507 Jeg burde måske gøre mig selv præsentabel. 358 00:29:42,097 --> 00:29:45,725 Tid til at de tager videre. Nu. 359 00:29:47,686 --> 00:29:49,479 Vi siger det til middagen. 360 00:30:12,044 --> 00:30:13,712 Jeg har gode nyheder. 361 00:30:14,838 --> 00:30:18,758 Jeg har fundet et stykke jord i nærheden, der passer mig. 362 00:30:19,134 --> 00:30:20,469 Jord? 363 00:30:21,011 --> 00:30:23,472 Vil du bygge et honningkagehus der? 364 00:30:25,098 --> 00:30:30,687 Det bedste ved det er, at gåturen til Grønnebakken kun er på en halv time. 365 00:30:31,021 --> 00:30:34,542 Så selv når jeg får bygget mit hjem, er jeg i nærheden. 366 00:30:34,566 --> 00:30:37,068 Både geografisk og i ånden. 367 00:30:39,071 --> 00:30:42,782 Matthew og jeg har besluttet, I må finde et andet sted at bo. 368 00:30:43,700 --> 00:30:46,828 Grønnebakken må tilbage til den normale hverdag. 369 00:30:53,210 --> 00:30:58,524 Det kan... tage noget tid at finde et andet sted... 370 00:30:58,548 --> 00:31:03,094 Vi vil gerne give jer et par dage... til at finde ud af noget. 371 00:31:05,639 --> 00:31:06,895 Bare rolig. 372 00:31:08,642 --> 00:31:09,976 Vi står sammen. 373 00:31:15,357 --> 00:31:17,776 Når vi husker på 374 00:31:18,694 --> 00:31:21,214 Vor elskede venner 375 00:31:21,238 --> 00:31:22,864 Hr. Dunlop. 376 00:31:23,156 --> 00:31:26,052 - Skulle De ikke pakke? - Det er til Anne. 377 00:31:26,076 --> 00:31:30,413 Jeg bager hendes favorit. Jeg glæder mig til at høre om eventyret. 378 00:31:38,839 --> 00:31:41,985 Og det er fint, at et barn er nygerrig, 379 00:31:42,009 --> 00:31:44,427 men Anne påvirker min Diana. 380 00:31:46,221 --> 00:31:47,556 En fornøjelse. 381 00:31:48,140 --> 00:31:50,934 Der har du det hele. Det lover jeg. 382 00:32:11,788 --> 00:32:13,044 Anne. 383 00:32:15,292 --> 00:32:16,626 Anne. 384 00:32:17,210 --> 00:32:18,466 Anne. 385 00:32:19,504 --> 00:32:21,631 Tak dine værter. 386 00:32:24,134 --> 00:32:25,427 Tak. 387 00:32:31,183 --> 00:32:34,019 Marilla, jeg må tale med dig om Nate og... 388 00:32:34,603 --> 00:32:37,814 Vi har savnet dig. Der er så meget at snakke om. 389 00:32:39,399 --> 00:32:41,318 Jeg lavede den her til dig. 390 00:32:42,944 --> 00:32:45,780 - Du må være træt og sulten... - Nej tak. 391 00:32:48,909 --> 00:32:53,955 Vil De venligst forlade mit køkken, så jeg kan lave mad, hr. Dunlop. 392 00:32:57,959 --> 00:32:59,586 Kom og hjælp mig, Anne. 393 00:33:13,809 --> 00:33:17,205 Malcolm Frost var naturforsker. Han skrev om det. 394 00:33:17,229 --> 00:33:22,150 Han påstår, der ikke kan findes guld på Prince Edward Island. 395 00:33:24,152 --> 00:33:25,408 De ved det. 396 00:33:29,366 --> 00:33:33,388 Nate og Dunlop arbejder sammen. De udnyttede Grønnebakken. Og os. 397 00:33:33,412 --> 00:33:35,997 - De er svindlere. - Jeg tror dig, Anne. 398 00:33:36,498 --> 00:33:37,754 Jeg tror på dig. 399 00:33:39,000 --> 00:33:40,794 Vi tror også på dig, Anne. 400 00:33:43,672 --> 00:33:45,131 Nej. 401 00:34:00,981 --> 00:34:03,066 Du knoklede i dag, Jerry. 402 00:34:03,942 --> 00:34:06,361 Tag hellere hjem til din familie. 403 00:34:07,028 --> 00:34:08,530 Merci, hr. Cuthbert. 404 00:34:12,159 --> 00:34:17,205 De logerende tager snart videre. 405 00:35:48,296 --> 00:35:50,507 - De tog pistolen. - Hvor er Anne? 406 00:35:52,217 --> 00:35:54,302 De er væk. 407 00:35:55,095 --> 00:35:56,351 Jeg henter hjælp. 408 00:36:39,347 --> 00:36:41,641 Hvor skal du hen, frøæder? 409 00:36:49,774 --> 00:36:51,030 Det var dig. 410 00:36:55,363 --> 00:36:56,619 Det var dig! 411 00:37:08,585 --> 00:37:09,841 Kom så! 412 00:37:15,550 --> 00:37:17,010 Jeg hader dig. 413 00:37:23,224 --> 00:37:24,559 Kom med pengene! 414 00:37:25,477 --> 00:37:26,733 Helt sikkert. 415 00:37:28,438 --> 00:37:30,440 - Din halvdel. - Alle pengene. 416 00:37:32,942 --> 00:37:35,880 Jonesey ... lad os nu... 417 00:37:35,904 --> 00:37:37,697 Det er din skyld. 418 00:37:38,573 --> 00:37:41,135 Hvordan det? Ungen regnede den ud. 419 00:37:41,159 --> 00:37:42,744 Du vendte dem mod mig. 420 00:37:43,787 --> 00:37:47,332 - Jeg ville bare blive her. - Jonesey. Vågn nu op. 421 00:37:48,875 --> 00:37:50,478 Det er ikke min skyld. 422 00:37:50,502 --> 00:37:52,670 De vidste, vi samarbejdede. 423 00:37:54,172 --> 00:37:56,215 Den vej! Til venstre! 424 00:37:56,216 --> 00:37:57,472 Kom så! 425 00:37:59,678 --> 00:38:00,934 Kom så! 426 00:38:07,102 --> 00:38:08,358 Kom, drenge. 427 00:38:08,645 --> 00:38:09,901 Denne vej. 428 00:38:11,981 --> 00:38:13,900 Du kan ikke leve her. 429 00:38:14,150 --> 00:38:15,406 Jeg var vellidt. 430 00:38:16,236 --> 00:38:20,365 - De kunne lide mig! - Jonesey, vi må væk herfra. 431 00:38:20,615 --> 00:38:22,992 Vi finder på et helt nyt nummer. 432 00:38:24,077 --> 00:38:25,536 Bare os to. 433 00:38:25,745 --> 00:38:27,038 Som i gamle dage. 434 00:38:27,747 --> 00:38:29,517 Der intet os to! 435 00:38:29,541 --> 00:38:34,128 Jeg tager pengene. Jeg køber et hus! Med jord til! Et smukt sted! 436 00:38:47,892 --> 00:38:50,353 Værsgo. Dit ønske blev opfyldt. 437 00:38:50,812 --> 00:38:53,147 Du bliver i Avonlea for evigt. 438 00:39:00,822 --> 00:39:06,452 Skal jeg end vandre i skyggernes dal, jeg frygter ej ondt, thi du er med mig. 439 00:39:10,540 --> 00:39:12,000 Kom nu. Kom nu. 440 00:39:15,211 --> 00:39:16,467 Derovre! 441 00:39:17,881 --> 00:39:19,549 - Hvad? - Hvad har vi? 442 00:39:20,383 --> 00:39:21,759 Pas på. 443 00:39:23,094 --> 00:39:24,846 Der ligger en på jorden. 444 00:39:26,890 --> 00:39:29,076 Jerry. 445 00:39:29,100 --> 00:39:30,476 Hold øje med ham. 446 00:39:30,894 --> 00:39:32,150 Jerry. 447 00:39:32,395 --> 00:39:34,582 - Ser I ham? - Jeg er hernede! 448 00:39:34,606 --> 00:39:36,500 - Jerry. - Der er en i hullet! 449 00:39:36,524 --> 00:39:38,961 - Hjælp mig op! - Er du uskadt? 450 00:39:38,985 --> 00:39:40,241 Hvem er det? 451 00:39:43,907 --> 00:39:46,159 Sikke en bule. 452 00:39:46,993 --> 00:39:49,078 Denne gang kæmpede jeg imod. 453 00:39:50,038 --> 00:39:53,249 - Du er en god dreng, Jerry. - Få ham væk herfra. 454 00:39:53,708 --> 00:39:55,001 Godt gået. 455 00:39:57,420 --> 00:40:00,274 Det var dem, der røvede mig i Charlottetown. 456 00:40:00,298 --> 00:40:02,175 Du fornemmede det. 457 00:40:07,680 --> 00:40:11,160 - Det var Nate. Han stod bag alt. - Stille. 458 00:40:11,184 --> 00:40:12,787 Jeg var også et offer. 459 00:40:12,811 --> 00:40:17,023 Glemmer I helt, at jeg også smed 150 dollars i puljen? 460 00:40:17,565 --> 00:40:20,735 - Jeg ville bo i Avonlea. - Stop så, hr. Dunlop. 461 00:40:20,735 --> 00:40:22,195 Eller hvem De nu er. 462 00:40:22,612 --> 00:40:24,322 Og hvad med pengene? 463 00:40:24,781 --> 00:40:26,037 De er væk. 464 00:40:27,617 --> 00:40:29,011 Han tog dem. 465 00:40:29,035 --> 00:40:32,139 Nate tog dem! Jeg er også et offer! 466 00:40:32,163 --> 00:40:34,600 - Dem alle? - Beklager, William. 467 00:40:34,624 --> 00:40:37,376 Vi kommer til at sidde hårdt i det i noget tid. 468 00:40:37,794 --> 00:40:40,713 Du må hjem nu, Jerry. God dreng. 469 00:41:26,301 --> 00:41:28,719 Matthew sagde, du ville stoppe dem. 470 00:41:29,304 --> 00:41:31,764 Jeg kunne ikke huske, hvem de var. 471 00:41:32,891 --> 00:41:35,852 Men så pludselig ... huskede jeg det. 472 00:41:36,811 --> 00:41:38,229 Du var modig. 473 00:42:00,877 --> 00:42:03,129 Gid du ville smide den bog væk. 474 00:42:04,130 --> 00:42:06,048 Vi må glemme den her tid. 475 00:42:07,717 --> 00:42:09,760 Jeg er ikke enig, Marilla. 476 00:42:13,514 --> 00:42:15,683 Bare se på denne sten. 477 00:42:17,685 --> 00:42:21,564 Nates bog lærte mig, det er svovlkis. Narrens guld. 478 00:42:22,148 --> 00:42:26,235 Ser man det i det rigtige lys, ligner det ægte guld. 479 00:42:27,403 --> 00:42:31,824 Ja, hvis man er dum nok til at se noget, der ikke er der. 480 00:42:32,075 --> 00:42:37,788 Vi må gøre vores bedste, Marilla, uanset hvad vi ved eller ikke ved. 481 00:42:38,081 --> 00:42:39,457 Det er sandt. 482 00:42:40,750 --> 00:42:44,837 Man kan få noget godt ud af selv dårlige situationer. 483 00:42:45,713 --> 00:42:49,342 - Det giver karakter. - Lettere sagt end gjort. 484 00:42:51,177 --> 00:42:54,513 Men det er vel en god måde at betragte tingene på. 485 00:42:57,433 --> 00:43:01,729 Malcolm Frost anbefalede, jeg stoler på min intuition. Det gør jeg. 486 00:43:04,607 --> 00:43:08,861 TIL: GILBERT BLYTHE 487 00:43:26,504 --> 00:43:27,760 Fornemt. 488 00:43:28,423 --> 00:43:29,882 Hvad står der? 489 00:43:35,805 --> 00:43:37,556 Der er guld i Avonlea. 490 00:44:06,252 --> 00:44:09,005 Tekster af: Stephan Gru