1 00:00:27,928 --> 00:00:29,346 Ruby. 2 00:00:30,347 --> 00:00:34,536 Ruby, vær nu seriøs. Vi skal beskrive hinandens læber. 3 00:00:34,560 --> 00:00:37,729 - Dine er delikate og indbydende. - Virkelig? 4 00:00:37,729 --> 00:00:40,232 Og Tillies er bløde og lige. 5 00:00:40,524 --> 00:00:43,819 Janes ligner en rosenknop, der snart skyder. 6 00:00:44,361 --> 00:00:48,258 Mine er grimme. Som de fede larver i vores gamle piletræ. 7 00:00:48,282 --> 00:00:50,343 - De er lidt hævede. - Min skyld. 8 00:00:50,367 --> 00:00:54,121 Jeg tygger altid på underlæben, når jeg tænker. 9 00:00:54,121 --> 00:00:56,498 Problemet er, jeg tænker konstant. 10 00:00:56,915 --> 00:01:00,895 - Er de ubehagelige at se på? - De ser helt perfekte ud. 11 00:01:00,919 --> 00:01:05,692 Diana, du har uden tvivl de bedste og mest kyssevenlige. 12 00:01:05,716 --> 00:01:08,760 Og det fineste smil, der smelter alle hjerter. 13 00:01:09,928 --> 00:01:13,598 Mon Prissy og hr. Phillips har kysset? 14 00:01:14,308 --> 00:01:17,996 Ikke endnu. Men sikkert snart. 15 00:01:18,020 --> 00:01:21,124 Prissy prøver at komme ind på Queen's Academy, 16 00:01:21,148 --> 00:01:24,860 og hr. Phillips kigger ofte forbi for at hjælpe hende. 17 00:01:25,235 --> 00:01:27,964 Prissy er kun to år ældre end os. 18 00:01:27,988 --> 00:01:31,366 Jeg vil have en kæreste, når jeg bliver 15 år. 19 00:01:31,700 --> 00:01:36,681 - Bare Gilbert er tilbage til den tid. - Du tænker kun på kærester, Ruby. 20 00:01:36,705 --> 00:01:38,141 Og hvad så? 21 00:01:38,165 --> 00:01:42,729 Jeg har aldrig set et rigtigt kys. Mine forældre gør det ikke. 22 00:01:42,753 --> 00:01:47,507 Jeg hørte engang fru Lynde og hendes mand kysse. 23 00:01:47,508 --> 00:01:51,344 Det lød som en ko, der slæbte sin bagdel ud af en sump. 24 00:01:53,305 --> 00:01:55,158 Hvis nogen ville kysse mig, 25 00:01:55,182 --> 00:02:00,103 kom jeg nok til at gøre noget dumt eller glemme et eller andet. 26 00:02:01,146 --> 00:02:04,816 Hvad er reglerne? Hvorfor lærer man ikke at kysse? 27 00:02:06,985 --> 00:02:11,549 Vi kan opfinde en leg. Vi ser, hvem der gør kur mest romantisk. 28 00:02:11,573 --> 00:02:14,177 Med tapre riddere og kønne prinsesser. 29 00:02:14,201 --> 00:02:17,788 Og troldmænd og røvere! Det bliver god træning. 30 00:02:18,580 --> 00:02:20,749 Diana, du spiller den galante, unge mand. 31 00:02:23,835 --> 00:02:25,438 Prins Wisteria, 32 00:02:25,462 --> 00:02:31,134 vil du lade lykke-fjeren dale og udvælge din skønjomfru? 33 00:02:31,134 --> 00:02:32,390 Så gerne. 34 00:02:56,827 --> 00:02:58,429 Hvad gør jeg, Diana? 35 00:02:58,453 --> 00:03:00,515 Tal ikke til prins Wisteria, 36 00:03:00,539 --> 00:03:04,125 som var han vores ven Diana. Det ødelægger det hele. 37 00:03:07,296 --> 00:03:12,384 Jeg venter på, at min kønne prins kommer efter mig. 38 00:03:16,513 --> 00:03:19,391 Hvem er den smukke og noble skønjomfru? 39 00:03:27,858 --> 00:03:30,003 Hvorfor skal pigen vente på drengen? 40 00:03:30,027 --> 00:03:31,671 - Hvad? - Anne, er du skør? 41 00:03:31,695 --> 00:03:34,799 Hvis jeg vil kysse en dreng, må jeg så ikke? 42 00:03:34,823 --> 00:03:36,199 Nej! 43 00:03:36,742 --> 00:03:37,998 Anne! 44 00:03:38,327 --> 00:03:39,583 Nej! 45 00:03:45,042 --> 00:03:46,641 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 46 00:03:48,170 --> 00:03:50,422 EN PERFEKT KIRKEGÅRD MED BEGRAVEDE HÅB 47 00:03:55,719 --> 00:03:58,013 SVÆRGER DU, DU ALTID VIL VÆRE MIN VEN? 48 00:04:09,232 --> 00:04:12,629 DET KRÆVER STORE ORD AT UDTRYKKE STORE IDÉER 49 00:04:12,653 --> 00:04:16,239 AT SOVE I ET TRÆ I MÅNESKINNET 50 00:04:32,506 --> 00:04:35,717 Sikke en udsigt. Godt, vi ændrede planer. 51 00:04:36,343 --> 00:04:38,696 Canada. Jeg glæder mig sådan. 52 00:04:38,720 --> 00:04:41,616 Du er modig, siden du kommer op på dækket. 53 00:04:41,640 --> 00:04:45,060 Hører fyrbøderen hører om det, får du problemer. 54 00:04:46,019 --> 00:04:47,687 Det klarer jeg nok. 55 00:04:48,438 --> 00:04:52,609 Jeg vil se, hvor jeg er på vej hen. Mærke vinden i ansigtet. 56 00:04:52,859 --> 00:04:54,319 Avonlea i sigte. 57 00:04:55,737 --> 00:04:59,824 Jeg har skovlet kul i ti år på skibet. Jeg fortjener det. 58 00:05:00,992 --> 00:05:04,472 Og hvad vil de gøre? Fyre mig? Smide mig overbord? 59 00:05:04,496 --> 00:05:06,808 Jeg får nok bare lokumstjansen. 60 00:05:06,832 --> 00:05:12,212 Hvis jeg kunne vælge, ville jeg nok foretrække Atlanterhavet så. 61 00:05:13,755 --> 00:05:15,011 Valg. 62 00:05:16,174 --> 00:05:17,430 Skønt ord. 63 00:05:19,302 --> 00:05:22,222 Tingene ændrer sig. Og det begynder nu. 64 00:05:23,640 --> 00:05:24,896 Ja. 65 00:05:28,478 --> 00:05:32,792 Har I tænkt på, at en bæk altid er glad? Den klukker hele tiden. 66 00:05:32,816 --> 00:05:34,275 Hvor sødt. 67 00:05:36,945 --> 00:05:38,381 Efter dem! Kom så. 68 00:05:38,405 --> 00:05:39,661 Hvem griner? 69 00:05:40,365 --> 00:05:42,450 Strømpebukser! Trusser! 70 00:05:50,167 --> 00:05:52,353 - Stop! - Se prinsesse Cordelia nu. 71 00:05:52,377 --> 00:05:55,148 - Vi kan se dit undertøj. - Lille fugleskræmsel. 72 00:05:55,172 --> 00:05:56,065 Stop! 73 00:05:56,089 --> 00:06:02,071 Anne Shirley, du er en radmager, rødhåret og fregnet lille heks. 74 00:06:02,095 --> 00:06:03,888 Ingen vil have dig. 75 00:06:08,935 --> 00:06:10,645 Hænderne væk! 76 00:06:11,813 --> 00:06:14,459 Tag dig ikke af dem. Sådan er drenge bare. 77 00:06:14,483 --> 00:06:16,627 De elsker at plage os. 78 00:06:16,651 --> 00:06:18,987 Men jeg er ikke ligeglad. 79 00:06:19,237 --> 00:06:21,823 Et skørt er ikke en invitation. 80 00:06:27,120 --> 00:06:28,997 Anne, er du okay? 81 00:06:48,350 --> 00:06:50,393 Stille, alle sammen. 82 00:06:50,810 --> 00:06:53,855 Fald så lige til ro. 83 00:06:56,983 --> 00:06:59,587 Diana var en overbevisende prins. 84 00:06:59,611 --> 00:07:00,963 Ja. 85 00:07:00,987 --> 00:07:04,324 Jeg ville nu sige modig, smuk og lidt fræk. 86 00:07:04,533 --> 00:07:08,536 Hvem har brug for drenge, når vi har prins Wisteria? 87 00:07:09,621 --> 00:07:13,833 - Hvad snakker I om? - Vi besøgte Anne og legede selskabslege. 88 00:07:14,793 --> 00:07:16,049 Alle sammen? 89 00:07:18,922 --> 00:07:21,275 Selskabslege? Uden drenge? 90 00:07:21,299 --> 00:07:22,652 I må hygge jer. 91 00:07:22,676 --> 00:07:26,346 Jeg er alt for voksen til sådan noget barnligt pjat. 92 00:07:32,769 --> 00:07:36,064 OMKREDS: 93 00:07:56,918 --> 00:07:58,174 Billy. 94 00:08:18,732 --> 00:08:21,502 - Prissy. - Mor er meget glad for, 95 00:08:21,526 --> 00:08:24,863 at du hjælper mig til at få en højere uddannelse. 96 00:08:28,658 --> 00:08:33,746 Da du tog min hånd i al hemmelighed, var jeg også ked af, vi ikke var alene. 97 00:08:39,961 --> 00:08:41,217 Ja, men... 98 00:08:43,798 --> 00:08:45,175 Jeg må hellere... 99 00:08:46,426 --> 00:08:47,682 Naturligvis. 100 00:08:49,012 --> 00:08:50,268 Jeg må hjem. 101 00:08:52,474 --> 00:08:53,892 Vi ses i morgen. 102 00:09:04,361 --> 00:09:09,175 Den, flaskehalsen peger på, må I kysse. 103 00:09:09,199 --> 00:09:11,385 Det skal være dreng, pige ... dreng, pige. 104 00:09:11,409 --> 00:09:12,952 Hvad så med Cole? 105 00:09:14,079 --> 00:09:16,706 Jane, sæt dig hos din dumme bror. 106 00:09:17,082 --> 00:09:19,751 Tillie, du skal sidde her. 107 00:09:20,251 --> 00:09:23,379 Anne, byt plads med Charlie. 108 00:09:27,384 --> 00:09:29,946 Billy ved ikke noget om nogen ting. 109 00:09:29,970 --> 00:09:31,471 Godt, du er her. 110 00:09:32,222 --> 00:09:34,182 Jeg havde intet valg. 111 00:09:35,475 --> 00:09:37,536 Hvem vil begynde? 112 00:09:37,560 --> 00:09:38,816 Diana. 113 00:09:55,161 --> 00:09:57,205 - Moody. - Mig? 114 00:09:58,206 --> 00:09:59,749 Nu skal I kysse. 115 00:10:00,000 --> 00:10:01,256 På munden. 116 00:10:12,220 --> 00:10:14,764 - Goddag, Moody. - Goddag, Diana. 117 00:10:15,724 --> 00:10:17,225 Nu kysser jeg dig. 118 00:10:30,155 --> 00:10:31,572 Din tur, Anne. 119 00:10:33,116 --> 00:10:34,510 Jeg er ude. 120 00:10:34,534 --> 00:10:35,868 Nej da. 121 00:10:36,578 --> 00:10:37,847 Grimme unge. 122 00:10:37,871 --> 00:10:39,765 Ingen vil have dig. 123 00:10:39,789 --> 00:10:41,916 Hvad er du bange for, Anne? 124 00:10:42,292 --> 00:10:46,147 Ved du ikke så meget om intime forhold? 125 00:10:46,171 --> 00:10:49,984 Du er en radmager, rødhåret og fregnet lille heks. 126 00:10:50,008 --> 00:10:52,653 Du kommer fra fattige kår. 127 00:10:52,677 --> 00:10:54,470 Ingen vil have dig. 128 00:10:54,846 --> 00:10:57,181 Det kan ikke være dit første kys. 129 00:10:58,600 --> 00:10:59,934 Vræl! Særling! 130 00:11:00,727 --> 00:11:02,562 Vræl! Særling! 131 00:11:04,606 --> 00:11:06,107 Vræl! Særling! 132 00:11:08,651 --> 00:11:10,046 Anne. 133 00:11:10,070 --> 00:11:11,988 Er du aldrig blevet kysset? 134 00:11:13,114 --> 00:11:14,407 Anne? 135 00:11:15,617 --> 00:11:16,873 Jo... 136 00:11:17,368 --> 00:11:18,624 Nej. 137 00:11:24,125 --> 00:11:25,418 Anne! 138 00:11:30,924 --> 00:11:32,216 Anne! 139 00:11:33,510 --> 00:11:34,802 Anne. 140 00:11:36,262 --> 00:11:37,907 Hvorfor løb du, Anne? 141 00:11:37,931 --> 00:11:40,785 Den Josie Pye. Hun har ingen fantasi, 142 00:11:40,809 --> 00:11:43,954 men hun er god til at finde på torturmetoder. 143 00:11:43,978 --> 00:11:50,234 Hvorfor lade mig tving til udvise ømhed over for en afskyelig person? 144 00:11:51,903 --> 00:11:55,966 Billy var slet ikke sød. Beklager, han sårede dig. 145 00:11:55,990 --> 00:11:59,577 Den leg sårer alle. Den hjælper ikke. 146 00:12:00,245 --> 00:12:01,746 På hvad? 147 00:12:02,163 --> 00:12:04,791 På at forstå romantik bedre. 148 00:12:10,421 --> 00:12:12,799 Sneen er i det mindste romantisk. 149 00:12:13,842 --> 00:12:19,073 Da jeg var ved at gå, tog Moody fat i mig og sagde, at mit kys var som frisk smør. 150 00:12:19,097 --> 00:12:21,450 Det er da ret romantisk. 151 00:12:21,474 --> 00:12:24,685 Det er anderledes for dig. Alle vil kysse dig. 152 00:12:25,854 --> 00:12:27,110 Hej, frøken. 153 00:12:27,397 --> 00:12:28,653 Bonjour, Jerry. 154 00:12:29,023 --> 00:12:31,669 Hun taler fransk! Du har bare det hele. 155 00:12:31,693 --> 00:12:34,880 Din dialekt er slet ikke som normal fransk. 156 00:12:34,904 --> 00:12:36,298 Kan du forstå mig? 157 00:12:36,322 --> 00:12:38,884 Jeg forstår, at du er den smukkeste pige. 158 00:12:38,908 --> 00:12:40,678 Lad min ven være, Jerry! 159 00:12:40,702 --> 00:12:44,914 Det er okay, Anne. Han sagde bare, at jeg var smuk. 160 00:12:46,082 --> 00:12:48,668 Tak. Men du er ikke så lidt fræk. 161 00:12:52,130 --> 00:12:55,174 Hvordan er det at være så gudesmuk? 162 00:12:55,425 --> 00:12:59,720 - Mange tak, men... - Det er du. Svar nu bare. 163 00:13:00,013 --> 00:13:01,431 Jeg må vide det. 164 00:13:03,683 --> 00:13:07,895 Komplimenter er rare, men jeg ville hellere være klog. 165 00:13:19,574 --> 00:13:21,659 Hvad er formålet med at kysse? 166 00:13:26,039 --> 00:13:28,207 Skal det føles rart? 167 00:13:28,833 --> 00:13:33,671 Et kys og min sjæl gav et suk Mine læber som sollys, der drikker dug 168 00:13:34,047 --> 00:13:35,357 Tennyson. 169 00:13:35,381 --> 00:13:39,468 Men at kysse minder mig mere om en fuglemor, der mader sin unge. 170 00:13:40,011 --> 00:13:42,471 Det giver mig kvalme. 171 00:13:43,139 --> 00:13:47,310 Hvordan er det perfekte kys? Er det virkelig sødere end honning? 172 00:13:48,061 --> 00:13:51,832 Og hvis et kys er noget stort, hvorfor er ordet så kort? 173 00:13:51,856 --> 00:13:54,084 Det burde være langt og kompliceret. 174 00:13:54,108 --> 00:13:57,838 Jeg har tænkt på et navn, men intet begejstrer mig. 175 00:13:57,862 --> 00:14:01,741 Det ville et kys måske, men jeg finder nok aldrig ud af det. 176 00:14:03,493 --> 00:14:06,996 Kan man opleve en tragisk romance uden at blive kysset? 177 00:14:16,381 --> 00:14:17,757 Tja... 178 00:14:19,050 --> 00:14:20,343 Det ved jeg ikke. 179 00:14:20,593 --> 00:14:22,178 Har I kysset nogen? 180 00:14:26,724 --> 00:14:27,980 Jeg... 181 00:14:28,559 --> 00:14:30,937 Jeg må hellere ... i laden. 182 00:14:33,147 --> 00:14:35,608 Ti nu stille, Anne. 183 00:14:35,858 --> 00:14:39,028 - Vis nu lidt bordmanerer. - Undskyld. 184 00:14:45,868 --> 00:14:47,787 Hvornår skal jeg så spørge? 185 00:14:51,499 --> 00:14:52,959 En anden gang. 186 00:15:11,519 --> 00:15:14,480 - Hvordan var latrinetjansen? - Hold mund, knægt. 187 00:15:19,694 --> 00:15:22,881 Det var stadig det værd. Jeg må se solen. 188 00:15:22,905 --> 00:15:24,508 Ligesom jer bønder, ikke? 189 00:15:24,532 --> 00:15:28,595 Ved du, hvad bønder siger? Sæt ikke vognen foran hesten. 190 00:15:28,619 --> 00:15:33,124 - Det bliver nogle lange dage. - Jeg kan heldigvis ikke lugte det mere. 191 00:16:09,118 --> 00:16:11,954 Skønt at være i live sådan en vintermorgen. 192 00:16:14,374 --> 00:16:17,394 Anne Shirley-Cuthbert. Hvad er der sket her? 193 00:16:17,418 --> 00:16:22,149 Det er pynt. Selv fugle har smukke fjer, Marilla. 194 00:16:22,173 --> 00:16:24,216 Sådan noget sludder. 195 00:16:24,509 --> 00:16:28,471 Tag så alt det ud af dit hår. Du ser fjollet ud. 196 00:16:28,888 --> 00:16:31,241 Må jeg ikke beholde dem i til skolen? 197 00:16:31,265 --> 00:16:34,453 Det er det sidste sted, du vil gå med dem. Tro mig. 198 00:16:34,477 --> 00:16:38,999 Hvis du havde rødt hår, ville du også prøve at skjule det. 199 00:16:39,023 --> 00:16:43,277 Jeg går ikke ind for unødvendig pynt. Væk med dem. 200 00:16:43,903 --> 00:16:46,507 Hvordan kan du være så hård? 201 00:16:46,531 --> 00:16:47,865 Øvelse gør mester. 202 00:16:48,699 --> 00:16:53,055 - Du ved, jeg mener, hvad jeg siger. - Men jeg vil se smuk ud. 203 00:16:53,079 --> 00:16:54,335 Så er det nok. 204 00:16:55,164 --> 00:16:56,666 Nu fjerner du dem. 205 00:17:19,981 --> 00:17:21,237 Hvad? 206 00:17:24,444 --> 00:17:28,656 Bare jeg var et træ. Så ville mit hår ændre sig med årstiden. 207 00:17:28,656 --> 00:17:33,911 Jeg ville have smukke skud og fine blomster i håret om sommeren. 208 00:17:34,620 --> 00:17:37,707 Stemningsfulde efterårsfarver og så... 209 00:17:42,962 --> 00:17:44,296 Bare glem det. 210 00:17:47,175 --> 00:17:48,676 Hvad synes I? 211 00:17:49,010 --> 00:17:50,266 Tja... 212 00:17:50,845 --> 00:17:53,389 ...de klæder dig virkelig. 213 00:17:54,891 --> 00:17:59,288 Hvis det er i orden, vil jeg gerne foreslå et par justeringer. 214 00:17:59,312 --> 00:18:00,604 For balancen. 215 00:18:00,813 --> 00:18:02,069 Må jeg? 216 00:18:09,739 --> 00:18:11,782 Det ser himmelsk ud, Anne. 217 00:18:15,077 --> 00:18:16,537 Diana, kan du...? 218 00:18:29,926 --> 00:18:32,094 Undskyld, alle stirrer på os. 219 00:18:42,522 --> 00:18:45,959 - Tænk, at Cole kan sådan noget. - Bare vi skulle læse op, 220 00:18:45,983 --> 00:18:48,921 når der bliver lagt så meget vægt på udseendet. 221 00:18:48,945 --> 00:18:52,883 Oplæsning er den reneste form for tortur. 222 00:18:52,907 --> 00:18:55,302 Tortur? Det kan du ikke mene. 223 00:18:55,326 --> 00:18:59,181 At stå foran hele klassen og læse, mens alle glor på en? 224 00:18:59,205 --> 00:19:00,891 Det er jo det gode ved det. 225 00:19:00,915 --> 00:19:04,084 Nej, det er som at være under et mikroskop. 226 00:19:05,002 --> 00:19:08,023 Jeg føler mig bare for ... høj. 227 00:19:08,047 --> 00:19:09,340 For betragtet. 228 00:19:11,759 --> 00:19:13,015 Sær. 229 00:19:14,095 --> 00:19:16,055 Åh, det er smukt, Cole! 230 00:19:19,433 --> 00:19:20,689 Cole Mackenzie. 231 00:19:22,270 --> 00:19:28,126 Da du åbenbart har feminine færdigheder, burde vi pleje dine interesser. 232 00:19:28,150 --> 00:19:29,860 Du kan sidde hos pigerne. 233 00:19:34,365 --> 00:19:36,260 - Hvad? - Sammen med pigerne? 234 00:19:36,284 --> 00:19:37,540 Ja. 235 00:20:06,772 --> 00:20:09,358 Ægget kommer i, når det er varmet op. 236 00:20:11,402 --> 00:20:15,739 Tænk, at du deler din hemmelige opskrift efter alle de år. 237 00:20:16,073 --> 00:20:18,158 Intet forbliver det samme. 238 00:20:19,368 --> 00:20:20,470 Jeg... 239 00:20:20,494 --> 00:20:24,141 Jeg tænkte, om du kunne give mig et råd, Rachel. 240 00:20:24,165 --> 00:20:27,477 Jeg vidste, du inviterede mig over af en årsag. 241 00:20:27,501 --> 00:20:30,606 Jeg sagde til Thomas: "Noget må plage Marilla. 242 00:20:30,630 --> 00:20:35,152 Siden hvornår har hun brug for min hjælp til at bage?" 243 00:20:35,176 --> 00:20:38,178 Børn ... de bliver ældre. 244 00:20:38,721 --> 00:20:42,034 - Anne er begyndt at spørge til... - Det frygtede. 245 00:20:42,058 --> 00:20:46,061 Hun er fuldstændig opslugt af kys, af alle ting. 246 00:20:47,021 --> 00:20:51,710 Jeg indrømmer, jeg ikke er en kvinde med stor erfaring i det. 247 00:20:51,734 --> 00:20:55,297 Du har påtaget dig et stort ansvar, Marilla. 248 00:20:55,321 --> 00:20:57,698 Arvesynden plager den Anne. 249 00:20:58,282 --> 00:21:01,219 En ung pige burde ikke spørge om sådan noget. 250 00:21:01,243 --> 00:21:05,372 Sæt hende på plads. Den, der elsker sit barn, tugter det i tide. 251 00:21:06,332 --> 00:21:07,666 Det er min mening. 252 00:21:07,917 --> 00:21:11,938 Gav jeg hende smæk, hver gang hun spurgte, var hun gul og blå. 253 00:21:11,962 --> 00:21:14,232 Hun er så nysgerrig. 254 00:21:14,256 --> 00:21:19,511 I den alder må man slå reglerne fast med hård hånd. 255 00:21:19,762 --> 00:21:22,658 - På grund af kys? - Jeg opfostrede ti børn 256 00:21:22,682 --> 00:21:26,787 og begravede to. De ville alle bevidne, at mine metoder holder. 257 00:21:26,811 --> 00:21:29,748 - Uden tvivl. - Folk, der opdrager børn, ved, 258 00:21:29,772 --> 00:21:33,651 at man må forvente det uventede, hvad angår kød og blod. 259 00:21:34,568 --> 00:21:40,741 Jeg fangede engang min ældste, Thomas Jr., i at sætte ild til gardinerne. 260 00:21:41,033 --> 00:21:43,619 En solid birkegren var kuren. 261 00:21:44,036 --> 00:21:47,456 Var det før eller efter, han brændte skuret ned? 262 00:21:58,676 --> 00:22:02,864 Rachel får en til at ville gøre det stik modsatte af hendes forslag. 263 00:22:02,888 --> 00:22:07,017 Hold nu op med den larm. Jeg kan ikke høre mig selv tænke. 264 00:22:10,688 --> 00:22:13,148 Jeg kunne aldrig slå et barn. 265 00:22:13,899 --> 00:22:16,652 Men jeg tror nogle gange, Anne er besat. 266 00:22:17,403 --> 00:22:21,758 Hun kaldte det en højtidelig anledning at blive 14 år. 267 00:22:21,782 --> 00:22:24,118 Og nu alt det med at kysse. 268 00:22:24,452 --> 00:22:27,621 Hun bruger hårsløjfer. Forfængelig som en påfugl. 269 00:22:28,372 --> 00:22:31,726 - Hvad stiller vi op? - Jeg vil ikke blande mig. 270 00:22:31,750 --> 00:22:35,796 Jeg kunne godt bruge lidt hjælp. Jeg er i vildrede. 271 00:22:36,046 --> 00:22:39,967 Det gør vel ingen skade, at hun er lidt nysgerrig. 272 00:22:40,551 --> 00:22:42,863 Matthew Cuthbert, jeg forstår dig ikke. 273 00:22:42,887 --> 00:22:46,473 Jeg kan da huske dig og John Blythe... 274 00:22:47,558 --> 00:22:51,186 - Ja. - Var der ikke et kys eller to? 275 00:22:51,604 --> 00:22:53,272 Hvad ved du om det? 276 00:22:54,732 --> 00:22:56,984 Der skete ikke noget som helst. 277 00:22:59,028 --> 00:23:00,487 Hvad foreslår du? 278 00:23:02,072 --> 00:23:06,076 Tja, hvis vi gerne vil gøre det rigtige for Anne, 279 00:23:06,702 --> 00:23:10,205 så må vi sørge for, hun lever livet lidt mere... 280 00:23:11,499 --> 00:23:12,755 ...end os. 281 00:23:18,797 --> 00:23:20,053 Kom så. 282 00:23:21,967 --> 00:23:23,223 Sådan. 283 00:23:32,186 --> 00:23:35,063 Hr. Phillips bør ikke ydmyge dig. 284 00:23:35,356 --> 00:23:38,442 - Det er jeg ked af. - Det er okay. 285 00:23:38,984 --> 00:23:41,505 - Det er skandaløst. - Han hader mig. 286 00:23:41,529 --> 00:23:44,656 Han hader vist alle. Bortset fra Prissy. 287 00:23:44,949 --> 00:23:48,220 Har du lagt mærke til, jeg altid får en sveder, 288 00:23:48,244 --> 00:23:51,079 - udelukkende fordi jeg er...? - Hvad? 289 00:23:52,373 --> 00:23:55,042 - Hvad er du, Cole? - Anderledes. 290 00:23:56,627 --> 00:23:58,921 Det er der intet galt med. 291 00:23:59,255 --> 00:24:02,216 Jeg er også usædvanlig. Vi minder om hinanden. 292 00:24:03,133 --> 00:24:05,761 - Du er unik. - Jeg vil ikke være unik. 293 00:24:06,387 --> 00:24:08,156 Unik betyder sær. 294 00:24:08,180 --> 00:24:12,619 Jeg synes, at det betyder enestående og ekstraordinær. 295 00:24:12,643 --> 00:24:14,645 Så hellere være almindelig. 296 00:24:16,772 --> 00:24:18,732 Sådan kan jeg også have det. 297 00:24:19,358 --> 00:24:23,403 Men en almindelig person ville ikke være en fantastisk kunstner. 298 00:24:26,407 --> 00:24:28,867 Det er jeg ikke, men tak. 299 00:24:39,253 --> 00:24:41,755 Hvordan gik skønhedskonkurrencen? 300 00:24:42,464 --> 00:24:43,841 Jeg mener skolen? 301 00:24:44,717 --> 00:24:47,177 Anne, hvad sagde jeg om dit hår? 302 00:24:47,428 --> 00:24:50,156 Jeg ved det, men Cole satte det for mig, 303 00:24:50,180 --> 00:24:53,243 og han var så dygtig, at jeg måtte beholde det. 304 00:24:53,267 --> 00:24:56,454 Måske vil du en dag vokse op til at få sådan en stil, 305 00:24:56,478 --> 00:24:59,648 men lige nu må du bare være dig selv. 306 00:25:00,858 --> 00:25:04,796 Det er dumt at ville være noget andet, men jeg kan ikke lade være. 307 00:25:04,820 --> 00:25:07,114 Jeg elsker kønne ting. 308 00:25:10,367 --> 00:25:13,513 Jeg hader, når jeg ikke er noget kønt i spejlet. 309 00:25:13,537 --> 00:25:15,682 Jeg bliver så ked af det. 310 00:25:15,706 --> 00:25:18,375 Som når jeg ser grimme ting. 311 00:25:19,168 --> 00:25:21,479 Jeg får ondt af det. 312 00:25:21,503 --> 00:25:23,922 Jeg har noget, der vil opmuntre dig. 313 00:25:25,674 --> 00:25:29,404 Du har modtaget et brev fra Gilbert Blythe. 314 00:25:29,428 --> 00:25:32,991 Jeg havde næsten glemt alt om det. 315 00:25:33,015 --> 00:25:34,349 "Trinidad"? 316 00:25:34,933 --> 00:25:38,038 Jeg tænkte, jeg skrev til et eksotisk sted, 317 00:25:38,062 --> 00:25:39,980 men intet så spændende. 318 00:25:40,564 --> 00:25:44,502 "Frøken Anne Shirley-Cuthbert." Hvor skønt. 319 00:25:44,526 --> 00:25:46,570 - Se engang, Marilla. - Ja. 320 00:25:47,154 --> 00:25:49,591 Du må lære at tage det med ro, mit barn. 321 00:25:49,615 --> 00:25:53,261 Men jeg har aldrig set et "frøken" foran mit navn før. 322 00:25:53,285 --> 00:25:54,638 Åbn det nu. 323 00:25:54,662 --> 00:25:57,873 Der er intet romantisk ved det. Slet ikke. 324 00:25:58,207 --> 00:26:00,352 Du skrev til ham om guldet, ikke? 325 00:26:00,376 --> 00:26:02,461 Jo, nemlig. 326 00:26:03,671 --> 00:26:04,773 Hvad mon han siger? 327 00:26:04,797 --> 00:26:08,050 FRØKEN ANNE SHIRLEY-CUTHBERT 328 00:26:11,553 --> 00:26:14,681 - Kommer han ikke til Avonlea igen? - Aldrig. 329 00:26:14,973 --> 00:26:16,242 Hvornår er det sendt? 330 00:26:16,266 --> 00:26:20,729 Det blev sendt fra en havn i Trinidad for tre uger siden. 331 00:26:24,316 --> 00:26:25,919 Skriv tilbage til ham. 332 00:26:25,943 --> 00:26:28,254 Du kan sikkert overbevise ham. 333 00:26:28,278 --> 00:26:31,132 Når nu "guld i Avonlea" ikke hjalp, 334 00:26:31,156 --> 00:26:33,760 er jeg næsten glad for, der intet var. 335 00:26:33,784 --> 00:26:37,788 Tænk, hvis han havde forladt sin eksotiske havn for det. 336 00:26:38,664 --> 00:26:39,920 Ja. 337 00:26:40,666 --> 00:26:43,269 Det var på en måde for det bedste. 338 00:26:43,293 --> 00:26:46,398 Og skulle jeg skrive tilbage, hvilket jeg ikke gør, 339 00:26:46,422 --> 00:26:49,800 ville jeg bare skrive, at "for evigt" er i to ord. 340 00:26:50,968 --> 00:26:54,406 Måske var det med vilje. Måske vil han skrive med dig. 341 00:26:54,430 --> 00:26:58,141 Hvis det var en udfordring, vil jeg ikke deltage. 342 00:26:58,684 --> 00:27:00,829 Det stavede han forkert sidste år. 343 00:27:00,853 --> 00:27:04,189 - Deltage? - Ja, men jeg er ikke sikker. 344 00:27:07,526 --> 00:27:09,486 Ruby bliver ked af det. 345 00:27:11,780 --> 00:27:14,616 - Hun kan få det her. - Hvad? Hvorfor? 346 00:27:15,367 --> 00:27:16,623 Til at græde over. 347 00:27:18,829 --> 00:27:21,999 Medmindre ... du ikke vil af med det? 348 00:27:26,044 --> 00:27:27,300 Hvad er det? 349 00:27:28,922 --> 00:27:31,943 - "Kære Anne. Det er rart..." - Stop. Kom med det. 350 00:27:31,967 --> 00:27:33,223 Hvad...? 351 00:27:37,055 --> 00:27:38,390 En sand gentleman. 352 00:27:43,187 --> 00:27:44,688 Mere tøsefnidder. 353 00:28:33,779 --> 00:28:35,906 Hvad laver du her nu? 354 00:28:50,212 --> 00:28:53,650 - Hvad laver du hernede? - Fyrbøderen hader min sang. 355 00:28:53,674 --> 00:28:56,510 Gjorde du det for at kunne hjælpe mig? 356 00:28:56,844 --> 00:29:00,180 Her. Under næsen med det. Det hjælper på stanken. 357 00:29:01,223 --> 00:29:02,479 Lad mig. 358 00:29:04,017 --> 00:29:07,187 En nabo derhjemme er grisefarmer. 359 00:29:07,771 --> 00:29:10,482 Timian. Medicin fra Trinidad? 360 00:29:10,816 --> 00:29:13,670 - Fint trick, doktor. - Selvbeskyttelse. 361 00:29:13,694 --> 00:29:16,464 Som vi siger... Planten beder ikke om at gro. 362 00:29:16,488 --> 00:29:19,008 Timian er hårdfør. Den klarer sig selv. 363 00:29:19,032 --> 00:29:22,119 Den kan vokse overalt. Måske som mig i Avonlea. 364 00:29:24,079 --> 00:29:25,335 To dage igen. 365 00:29:26,415 --> 00:29:29,209 - Stadig det værd? - Kom så i gang. 366 00:29:32,212 --> 00:29:34,714 Ruby ville ødelægge det med tårer. 367 00:29:35,716 --> 00:29:40,345 Og det ville så få hende til at græde igen. 368 00:29:42,264 --> 00:29:45,016 Jeg må hellere passe på det. 369 00:29:59,281 --> 00:30:02,451 Driller de andre ræve dig med dit hår? 370 00:30:04,828 --> 00:30:08,790 Du er altid alene. Har du ikke en kæreste? 371 00:30:12,419 --> 00:30:15,464 Måske er vi to bare skabt til at være ensomme væsener. 372 00:30:18,175 --> 00:30:21,428 Du skal vide ... du er meget smuk! 373 00:30:43,825 --> 00:30:47,954 - Anne, kan vi lige tale sammen? - Ja, Marilla. 374 00:30:48,288 --> 00:30:50,999 Gå ikke så højt op i dit udseende, Anne. 375 00:30:51,458 --> 00:30:54,169 Det er meget bedre at være almindelig. 376 00:30:54,878 --> 00:30:57,732 Er man smuk, bliver man sat i en bestemt bås, 377 00:30:57,756 --> 00:30:59,758 og så forventes der ikke mere. 378 00:31:00,092 --> 00:31:04,322 Men du kan leve dit liv, som du er 379 00:31:04,346 --> 00:31:07,098 uden at vække opmærksomhed. 380 00:31:09,643 --> 00:31:11,895 Det er en gave. 381 00:31:12,229 --> 00:31:14,832 Der er vigtigere ting end skønhed, 382 00:31:14,856 --> 00:31:17,526 og det skal du nok finde ud af. 383 00:31:36,628 --> 00:31:41,466 Prissy siger, hans overskæg kradsede. Det var ikke blødt. 384 00:31:43,093 --> 00:31:46,304 Hvad minder Cole jer om ude blandt frakkerne? 385 00:31:48,056 --> 00:31:51,184 - Det ved jeg ikke. - En ugle i et hult træ. 386 00:31:51,852 --> 00:31:56,064 Han går meget op i sin kunst. Han dyrker virkelig sin fantasi. 387 00:31:56,857 --> 00:32:01,027 - Han er meget køn, ikke? - Du kan da ikke lide alle drengene. 388 00:32:02,696 --> 00:32:04,590 Trist og køn. 389 00:32:04,614 --> 00:32:07,033 Han kunne bruge lidt opmuntring. 390 00:32:11,413 --> 00:32:12,706 Hej, Cole. 391 00:32:14,374 --> 00:32:19,921 Jeg ville bare sige, at det var en skam, at legen sluttede, før det blev din tur. 392 00:32:24,509 --> 00:32:29,014 Jeg kunne vel bryde reglerne og lade dig kysse mig nu. 393 00:32:31,892 --> 00:32:33,393 Ellers tak. 394 00:32:33,727 --> 00:32:37,897 Hvad er der med dig? Kan du ikke lide piger? 395 00:32:38,148 --> 00:32:39,404 Jo, men ikke dig. 396 00:32:43,528 --> 00:32:48,051 - Cole er en særling. - Josie Pye, tag det i dig igen. 397 00:32:48,075 --> 00:32:51,911 - Cole er min ven. - Så er I som skabt for hinanden. 398 00:33:05,717 --> 00:33:07,052 Drej flasken. 399 00:33:19,147 --> 00:33:21,650 Jeg kysser ikke den grimme forældreløse tøs. 400 00:33:27,781 --> 00:33:32,369 Når hun bliver rød i hovedet, bliver hun helt rød. 401 00:33:38,625 --> 00:33:40,085 Jeg vil gerne. 402 00:33:40,419 --> 00:33:41,675 Fremragende. 403 00:33:47,384 --> 00:33:49,636 Fint. Lad særlingene kysse. 404 00:33:50,804 --> 00:33:52,347 Særling. 405 00:33:53,974 --> 00:33:55,230 Kys, særling. 406 00:33:55,475 --> 00:33:57,060 - Kys. - Lille særling. 407 00:33:58,770 --> 00:34:00,313 Hvad laver du? 408 00:34:02,607 --> 00:34:03,863 Nej! 409 00:34:05,569 --> 00:34:06,825 Særling. 410 00:34:07,946 --> 00:34:09,507 Kys, særlinge, kys. 411 00:34:09,531 --> 00:34:11,426 - Kys, særlinge. - Lad dem være. 412 00:34:11,450 --> 00:34:13,302 - Kys, særlinge. - Stop så. 413 00:34:13,326 --> 00:34:15,388 - Kys, særlinge. - Vær ikke så led! 414 00:34:15,412 --> 00:34:17,181 - Kys, særlinge. - Stop. 415 00:34:17,205 --> 00:34:18,766 - Lad dem være! - Kom nu. 416 00:34:18,790 --> 00:34:20,476 - Vær ikke led. - Kys nu. 417 00:34:20,500 --> 00:34:23,771 - Sådan. - Kys, særlinge. 418 00:34:23,795 --> 00:34:25,690 - Stop! - Kys, særlinge. 419 00:34:25,714 --> 00:34:28,734 - Stop! Lad dem være! - Kys, særlinge. 420 00:34:28,758 --> 00:34:31,988 Kys, særlinge. 421 00:34:32,012 --> 00:34:34,639 - Kys, særlinge. - Hvad venter I på? 422 00:34:35,891 --> 00:34:38,184 - Stop så. - Billy, vær ikke led. 423 00:34:51,615 --> 00:34:55,827 Jeg vil ikke kysse mere, medmindre jeg selv får lyst. 424 00:34:57,078 --> 00:35:00,725 Var jeg ikke så kedelig, ville jeg have flere muligheder. 425 00:35:00,749 --> 00:35:04,145 Du er ikke kedelig, Anne. Hold nu op med at sige det. 426 00:35:04,169 --> 00:35:05,503 Det passer ikke. 427 00:35:06,087 --> 00:35:09,400 Diana, jeg tror fuldt og fast på, mit liv var lettere, 428 00:35:09,424 --> 00:35:12,028 hvis jeg var smuk som dig. 429 00:35:12,052 --> 00:35:13,386 Sludder og vrøvl. 430 00:35:14,513 --> 00:35:17,575 Jeg ville bytte mine smilehuller for din kløgt 431 00:35:17,599 --> 00:35:19,952 og se det som et røverkøb. 432 00:35:19,976 --> 00:35:22,562 Jeg er glad for, at du er så udsøgt. 433 00:35:23,939 --> 00:35:26,107 Er man ikke selv smuk, 434 00:35:26,733 --> 00:35:29,736 er det næstbedste at have en smuk ven. 435 00:36:02,269 --> 00:36:06,105 Hej igen, frøken Anne af Grønnebakken. 436 00:36:06,690 --> 00:36:07,946 Hej. 437 00:36:08,525 --> 00:36:10,711 Hvad er der, lille fugl? 438 00:36:10,735 --> 00:36:13,422 Du har vel ikke noget i denne skønne kasse, 439 00:36:13,446 --> 00:36:15,633 der kunne gøre mig smuk? 440 00:36:15,657 --> 00:36:18,135 Måske noget, der kan fjerne fregner 441 00:36:18,159 --> 00:36:23,206 og give mig en bedre glød eller kønnere øjne? 442 00:36:28,086 --> 00:36:31,130 Nej. Desværre. 443 00:36:32,048 --> 00:36:33,304 Hvad er det? 444 00:36:34,301 --> 00:36:35,557 Hårfarve? 445 00:36:35,969 --> 00:36:39,657 Kunne det gøre mit hår sort som ravnen? 446 00:36:39,681 --> 00:36:40,700 Det står der. 447 00:36:40,724 --> 00:36:43,828 Mit røde hår plager min eksistens. 448 00:36:43,852 --> 00:36:46,563 Ravnsort hår er min store drøm. 449 00:36:46,896 --> 00:36:48,273 Stadig ingen penge? 450 00:36:51,985 --> 00:36:55,321 - Jeg har en sandwich? - Skinke. 451 00:36:55,572 --> 00:36:56,828 Ost? 452 00:36:57,532 --> 00:36:59,617 Bare følg instrukserne. 453 00:37:03,955 --> 00:37:05,211 Tak. 454 00:37:43,745 --> 00:37:45,001 Tak. 455 00:38:06,142 --> 00:38:09,187 - Velkommen hjem. - I lige måde. 456 00:38:14,275 --> 00:38:19,447 Den slags følelser, som et... 457 00:38:20,240 --> 00:38:24,744 Det første kys kan være... 458 00:38:25,120 --> 00:38:28,331 ...foruroligende og... 459 00:38:28,331 --> 00:38:29,850 Ja. 460 00:38:29,874 --> 00:38:35,338 Når vi bliver en smule ældre, bliver det ofte... 461 00:38:38,216 --> 00:38:39,472 Anne? 462 00:38:40,009 --> 00:38:41,803 Jeg er hjemme igen. 463 00:38:44,139 --> 00:38:45,395 Jeg... 464 00:38:46,349 --> 00:38:50,561 Lidenskabens særlige udtryk... Nej. 465 00:38:52,188 --> 00:38:55,817 Følelsernes særlige udtryk. 466 00:38:57,485 --> 00:38:58,741 Anne? 467 00:38:59,279 --> 00:39:03,908 Intuition, vores individualitet, naturens lærermester. 468 00:39:05,410 --> 00:39:09,956 Anne? Jeg er vist klar til at besvare dine spørgsmål nu. 469 00:39:11,458 --> 00:39:16,087 Kys er et naturligt udtryk for kærlighed og følelser... 470 00:39:16,504 --> 00:39:18,381 Har du sovet? 471 00:39:19,048 --> 00:39:21,193 - Anne? - Nej. 472 00:39:21,217 --> 00:39:23,428 - Er du syg? - Nej. 473 00:39:23,803 --> 00:39:26,472 Men jeg er dybt fortvivlet. 474 00:39:26,765 --> 00:39:29,535 Vil du ikke nok gå, Marilla? Se ikke på mig. 475 00:39:29,559 --> 00:39:33,289 Nu har jeg aldrig hørt magen. Hvad er der dog galt? 476 00:39:33,313 --> 00:39:36,482 Fortæl mig det nu. Lige nu. 477 00:39:41,154 --> 00:39:43,865 Anne Shirley-Cuthbert, hvad har du gjort? 478 00:39:45,492 --> 00:39:47,368 Dit hår er grønt. 479 00:39:51,331 --> 00:39:54,792 Jo mere du vrider dig, jo længere tager det. 480 00:39:55,752 --> 00:39:59,255 Er det så forfærdeligt, hvis jeg ikke har krøller? 481 00:39:59,798 --> 00:40:02,967 Skønhed er magt, skat. Det ved du godt. 482 00:40:04,344 --> 00:40:06,596 - Ikke? - Jo. 483 00:40:07,263 --> 00:40:09,474 Sådan. Få så lidt søvn. 484 00:40:09,766 --> 00:40:12,060 Du ser træt ud. Det går ikke. 485 00:40:19,400 --> 00:40:22,463 Marilla, du aner ikke, hvor sønderknust jeg er. 486 00:40:22,487 --> 00:40:25,907 Jeg er den mest ulykkelige pige på hele øen. 487 00:40:26,533 --> 00:40:29,929 Hvis jeg havde besluttet mig for at farve hår, 488 00:40:29,953 --> 00:40:32,181 ville jeg vælge en ordentlig farve. 489 00:40:32,205 --> 00:40:35,893 Det skulle ikke have været grønt. Jeg fulgte instrukserne. 490 00:40:35,917 --> 00:40:37,710 Jeg brugte hele flasken... 491 00:40:38,127 --> 00:40:40,397 Jeg er som forhekset. 492 00:40:40,421 --> 00:40:45,444 Da jeg så det sorte hår for mig, ville jeg bare ligne mig selv igen. 493 00:40:45,468 --> 00:40:48,489 Jeg lignede en dæmon, der var besat. 494 00:40:48,513 --> 00:40:51,492 Jeg kunne ikke vaske det ud igen. 495 00:40:51,516 --> 00:40:54,685 Jeg troede, at vaskepulver kunne klare det. 496 00:40:54,978 --> 00:40:59,124 - Det forklarer alt. - Hvad skal jeg gøre? 497 00:40:59,148 --> 00:41:02,419 Det her vil plage mig for evigt. 498 00:41:02,443 --> 00:41:05,947 Folk glemmer mine andre fejl, men ikke det her. 499 00:41:06,406 --> 00:41:08,658 De vil se ned på mig. 500 00:41:08,908 --> 00:41:15,140 Sikke et rod vi får ud af at prøve at snyde os selv. 501 00:41:15,164 --> 00:41:17,500 Det er poesi, men også sandt. 502 00:41:18,626 --> 00:41:20,878 Josie Pye vil grine af mig. 503 00:41:21,254 --> 00:41:24,316 Jeg kan ikke møde Josie Pye sådan. 504 00:41:24,340 --> 00:41:29,512 Jeg håber, du har lært, hvad forfængelighed gør ved en, Anne. 505 00:41:39,814 --> 00:41:42,400 Jeg vil aldrig se på mig selv igen. 506 00:41:44,777 --> 00:41:47,989 Jo, jeg vil. Jeg må tage straffen. 507 00:41:48,239 --> 00:41:52,326 Og jeg vil se på mig selv og vide, hvor grim jeg er. 508 00:41:52,660 --> 00:41:55,413 Og jeg vil ikke drømme det væk. 509 00:41:56,706 --> 00:42:01,544 Mit kys forbliver på mine læber for evigt og altid. 510 00:42:02,253 --> 00:42:05,715 Som en rose, der vil plukkes, men aldrig bliver det. 511 00:42:06,883 --> 00:42:08,139 Så, så. 512 00:42:09,218 --> 00:42:11,721 Skønhed betyder ikke noget. 513 00:42:12,555 --> 00:42:16,392 Når nogen elsker dig, Anne, så vil du blive kysset. 514 00:42:17,769 --> 00:42:21,397 Sig de velsignede ord igen. 515 00:42:22,190 --> 00:42:26,652 Det er vist rigeligt med én gang. Er du klar? 516 00:42:30,323 --> 00:42:33,117 Klip det af på én gang og få det overstået. 517 00:42:33,326 --> 00:42:35,304 Mit hjerte er helt knust. 518 00:42:35,328 --> 00:42:39,790 Jeg vil græde hele tiden, mens du klipper, hvis det ikke forstyrrer. 519 00:42:40,124 --> 00:42:42,627 Sikke en uromantisk lidelse. 520 00:43:21,290 --> 00:43:24,043 Tekster af: Stephan Gru