1
00:00:06,423 --> 00:00:08,550
Anne Shirley Cuthbert.
2
00:00:08,842 --> 00:00:12,512
La longueur de tes cheveux
importe peu pour ton éducation.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,515
Tu n'as aucune raison de rester ici.
4
00:00:14,598 --> 00:00:17,351
Pitié, Marilla !
Je ne survivrai pas à l'humiliation.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,061
C'est trop horrible !
6
00:00:19,144 --> 00:00:20,229
Allons.
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,814
Ce ne sera pas si terrible.
8
00:00:22,898 --> 00:00:25,984
Ils me prennent déjà pour un monstre.
Ce sera encore pire !
9
00:00:26,068 --> 00:00:26,985
Tu vas à l'école,
10
00:00:27,069 --> 00:00:28,320
point final.
11
00:00:34,952 --> 00:00:36,703
Reine des neiges,
comme vos bourgeons
12
00:00:36,787 --> 00:00:38,539
doivent vous manquer l'hiver !
13
00:00:39,164 --> 00:00:41,124
Maintenant, je vous comprends.
14
00:00:44,795 --> 00:00:46,713
Tu as à peine touché à ton assiette.
15
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
Bois au moins ton lait.
16
00:00:52,970 --> 00:00:54,471
Je suis sûre que tu exagères.
17
00:00:54,638 --> 00:00:56,557
Je suis une monstruosité, Diana.
18
00:00:56,640 --> 00:00:59,560
Oublie-moi pour toujours.
Je ne veux pas t'infliger
19
00:00:59,643 --> 00:01:01,103
la même humiliation.
20
00:01:06,525 --> 00:01:07,818
Ôte ton bonnet.
21
00:01:18,078 --> 00:01:20,622
J'ai fait la promesse
de ne jamais t'abandonner.
22
00:01:22,874 --> 00:01:25,961
De plus... ce ne sont que des cheveux.
23
00:01:27,796 --> 00:01:28,964
Ils repousseront vite.
24
00:01:29,423 --> 00:01:30,841
Pas assez vite.
25
00:02:03,999 --> 00:02:04,958
Tu es revenu ?
26
00:02:06,335 --> 00:02:07,169
Salut.
27
00:02:07,711 --> 00:02:08,587
Il n'y a pas d'or.
28
00:02:09,171 --> 00:02:10,547
Je suis au courant.
29
00:02:10,964 --> 00:02:12,716
Je ne suis pas là pour ça.
30
00:02:13,216 --> 00:02:14,801
Je suis content de te revoir.
31
00:02:21,224 --> 00:02:23,310
Ouvrez votre livre à la page 20.
32
00:02:33,987 --> 00:02:37,783
Il semblerait que nous ayons
un petit nouveau dans la classe.
33
00:02:39,618 --> 00:02:42,496
Tu ne te serais pas trompé de côté,
jeune homme ?
34
00:02:49,461 --> 00:02:50,921
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
35
00:02:52,714 --> 00:02:54,716
{\an8}Un cimetière d'espoirs enfuis
36
00:03:00,263 --> 00:03:02,307
{\an8}Jures-tu de rester mon amie
pour la vie ?
37
00:03:13,777 --> 00:03:17,114
{\an8}Il faut de grands mots
pour exprimer de grandes idées
38
00:03:17,197 --> 00:03:20,534
Dormir dans un arbre immaculé,
plongé dans la lumière de la lune
39
00:03:28,959 --> 00:03:31,628
Josie Py a l'âme plus noire
qu'une nuit sans lune.
40
00:03:31,711 --> 00:03:34,548
J'ose à peine répéter
les horreurs qu'elle a proférées.
41
00:03:34,714 --> 00:03:37,843
Tu y seras contrainte
si je dois parler à sa mère.
42
00:03:37,926 --> 00:03:40,721
Elle a dit à Tillie que j'avais des poux.
43
00:03:40,887 --> 00:03:43,056
Parce que je suis de souche orpheline.
44
00:03:43,223 --> 00:03:44,349
Très bien.
45
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
J'irai lui parler.
46
00:03:45,684 --> 00:03:46,685
Pourquoi certains
47
00:03:46,768 --> 00:03:49,020
se délectent autant
du malheur des autres ?
48
00:03:49,396 --> 00:03:50,480
Il fallait les entendre
49
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
quand M. Phillips
m'a appelée "le petit nouveau".
50
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
Pour ne rien arranger,
51
00:03:55,152 --> 00:03:56,528
Gilbert était là.
52
00:03:56,695 --> 00:03:58,572
Il ne s'est pas moqué de moi, mais...
53
00:03:58,655 --> 00:03:59,865
Gilbert Blythe ?
54
00:04:00,407 --> 00:04:02,117
J'ignorais qu'il était de retour.
55
00:04:02,200 --> 00:04:03,076
Moi aussi.
56
00:04:03,243 --> 00:04:06,496
Bien sûr,
il a fallu qu'il rentre aujourd'hui.
57
00:04:06,580 --> 00:04:07,539
Comment va-t-il ?
58
00:04:07,914 --> 00:04:08,749
Va-t-il bien ?
59
00:04:09,374 --> 00:04:11,209
Il semblait en pleine forme.
60
00:04:12,127 --> 00:04:13,670
Cela ne doit pas être facile.
61
00:04:14,296 --> 00:04:16,339
Être seul à cette époque de l'année...
62
00:04:54,461 --> 00:04:56,838
- Je t'avais prévenu qu'il faisait froid.
- Non.
63
00:04:56,922 --> 00:04:58,924
Jamais à ce point-là.
64
00:04:59,007 --> 00:05:00,634
Ce n'est même pas un vrai soleil.
65
00:05:00,717 --> 00:05:02,928
Il n'apporte ni chaleur,
ni réconfort, rien.
66
00:05:03,011 --> 00:05:06,389
Il me provoque
comme une lanterne lointaine dans le ciel.
67
00:05:06,973 --> 00:05:07,849
Et l'air !
68
00:05:08,600 --> 00:05:11,269
Je ne peux pas travailler
si l'air que je respire me tue.
69
00:05:13,980 --> 00:05:15,482
On va arranger ça.
70
00:05:59,901 --> 00:06:02,571
Mon père voudrait qu'il soit apprécié
à sa juste valeur.
71
00:06:04,364 --> 00:06:05,657
Et tu me fais pitié.
72
00:06:11,079 --> 00:06:12,872
Merci, monsieur Blythe.
73
00:06:23,341 --> 00:06:25,594
Je ne repriserais rien avec ces chutes.
74
00:06:25,760 --> 00:06:28,263
Que diable comptes-tu en faire ?
75
00:06:28,346 --> 00:06:30,640
- De l'art.
- De l'art ?
76
00:06:31,099 --> 00:06:34,686
Cole peint une magnifique forêt
pour le spectacle de Noël.
77
00:06:34,769 --> 00:06:37,480
Le tissu lui donnera une texture sublime.
78
00:06:42,694 --> 00:06:44,738
Maman m'a donné des robes à essayer.
79
00:06:46,072 --> 00:06:48,491
Tu ne devineras jamais
ce que j'ai pu lui emprunter.
80
00:06:48,575 --> 00:06:50,035
Tu ne devineras jamais !
81
00:06:50,118 --> 00:06:51,161
Je peux tenter ?
82
00:06:51,244 --> 00:06:52,912
Tu ne devineras jamais non plus !
83
00:06:54,331 --> 00:06:56,875
Dépêche-toi, Diana.
Je suis trop impatiente !
84
00:06:58,293 --> 00:06:59,210
Je suis prête.
85
00:07:04,382 --> 00:07:05,508
Un diadème ?
86
00:07:06,343 --> 00:07:09,262
Tu ressembles à une vraie reine des fées.
Regarde.
87
00:07:20,357 --> 00:07:21,608
Tu veux l'essayer ?
88
00:07:24,903 --> 00:07:26,196
Pas comme ça.
89
00:07:27,906 --> 00:07:29,282
C'est impossible.
90
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
Je veux bien l'essayer.
91
00:07:45,090 --> 00:07:46,758
Vous êtes fous.
92
00:08:10,657 --> 00:08:12,575
Dix messieurs sautant
Neuf dames dansant
93
00:08:12,659 --> 00:08:14,452
Huit filles de ferme, sept cygnes...
94
00:08:14,536 --> 00:08:16,621
Six oies pondant
95
00:08:16,788 --> 00:08:17,998
Cinq
96
00:08:18,081 --> 00:08:21,001
Anneaux d'or
97
00:08:22,210 --> 00:08:25,422
Quatre merles noirs
Trois poules françaises
98
00:08:26,047 --> 00:08:27,632
Deux colombes...
99
00:08:28,675 --> 00:08:29,509
Bravo.
100
00:08:29,676 --> 00:08:31,052
Ça suffit pour aujourd'hui.
101
00:08:31,136 --> 00:08:32,721
Vous pouvez disposer.
102
00:08:33,596 --> 00:08:36,516
"Vois-tu cette pomme
suspendue à son arbre ?
103
00:08:37,517 --> 00:08:40,937
Je t'en prie, mon garçon,
va me la cueillir."
104
00:08:43,732 --> 00:08:45,150
Ce n'est pas à toi ?
105
00:08:46,192 --> 00:08:47,527
Je l'entends à peine.
106
00:08:49,654 --> 00:08:53,199
"Je t'en prie, mon garçon,
va me la cueillir."
107
00:08:54,492 --> 00:08:57,412
À trois,
on balance tous les bras vers la gauche.
108
00:08:57,495 --> 00:08:59,748
Prêts ? Un, deux, trois.
109
00:09:00,498 --> 00:09:02,000
"Regagne
110
00:09:02,375 --> 00:09:03,793
les eaux troubles
111
00:09:03,877 --> 00:09:05,754
dont tu as surgi.
112
00:09:05,920 --> 00:09:08,423
Je te bannis vers..."
113
00:09:08,798 --> 00:09:09,758
Texte !
114
00:09:12,343 --> 00:09:13,636
"Vers l'obscurité..."
115
00:09:13,803 --> 00:09:15,221
Ne me dis pas !
116
00:09:16,556 --> 00:09:18,641
Recommence.
Je ne m'entends pas penser.
117
00:09:21,311 --> 00:09:23,438
Allez, on réessaie. Un, deux...
118
00:09:44,000 --> 00:09:45,418
Avez-vous vu Matthew ?
119
00:09:45,502 --> 00:09:47,712
Il s'est enfui en pleurant comme un bébé.
120
00:09:47,879 --> 00:09:48,713
Je vois.
121
00:09:49,130 --> 00:09:50,715
Commençons. Isaac !
122
00:09:51,466 --> 00:09:52,383
Allons-y.
123
00:09:57,680 --> 00:09:58,723
Elle est là !
124
00:10:04,062 --> 00:10:05,230
Bonjour, reine des fées.
125
00:10:05,605 --> 00:10:07,524
Je suis tellement impatiente !
126
00:10:07,607 --> 00:10:09,150
Allons répéter.
127
00:10:14,239 --> 00:10:15,156
Pourquoi... ?
128
00:10:15,949 --> 00:10:18,159
Ils disent que ça porte bonheur.
129
00:10:18,743 --> 00:10:20,954
Les enfants peuvent être cruels.
130
00:10:21,412 --> 00:10:25,291
Voici les vieux vêtements
qui vont servir à faire les costumes.
131
00:10:25,375 --> 00:10:28,128
Marilla va nous confectionner
des merveilles.
132
00:10:35,009 --> 00:10:37,929
Après avoir passé des heures
à admirer les arbres,
133
00:10:38,012 --> 00:10:39,305
je vais en être un.
134
00:10:39,931 --> 00:10:42,725
De quoi laisser
libre cours à mon imagination !
135
00:10:43,309 --> 00:10:46,437
Ils ne te laissent pas jouer une fille ?
136
00:10:46,938 --> 00:10:50,233
Ce n'est pas en raison de mes cheveux,
ou de leur absence.
137
00:10:50,400 --> 00:10:53,778
Mme Lynde dit
que l'arbre joue un rôle capital.
138
00:10:54,779 --> 00:10:57,407
Quel rôle jouiez-vous
dans le spectacle de Noël ?
139
00:10:59,409 --> 00:11:00,243
Aucun.
140
00:11:00,410 --> 00:11:01,744
Vous chantiez ?
141
00:11:01,911 --> 00:11:02,996
Monte.
142
00:11:10,253 --> 00:11:12,297
Avez-vous eu une enfance heureuse ?
143
00:11:13,298 --> 00:11:14,757
C'était...
144
00:11:16,426 --> 00:11:17,927
il y a très longtemps. Hue !
145
00:12:37,465 --> 00:12:39,759
Eh bien ! Regardez qui est là.
146
00:12:42,720 --> 00:12:44,889
De tous les petits frères de la Terre,
147
00:12:45,056 --> 00:12:47,141
aucun ne se cache aussi bien que toi.
148
00:12:47,809 --> 00:12:50,269
Je t'ai apporté quelque chose.
Tu es prêt ?
149
00:12:53,231 --> 00:12:54,399
Voici mon plan.
150
00:12:54,899 --> 00:12:56,067
Emporte-les à l'école
151
00:12:56,651 --> 00:12:57,986
et fais-toi des amis.
152
00:13:00,530 --> 00:13:01,489
Tu peux y arriver.
153
00:13:02,448 --> 00:13:05,451
Grâce à ces billes,
tout le monde voudra jouer avec toi.
154
00:13:05,618 --> 00:13:06,786
Facile !
155
00:13:07,203 --> 00:13:08,037
On essaie ?
156
00:13:08,204 --> 00:13:09,664
Je suis sûr que tu es doué.
157
00:13:11,833 --> 00:13:13,084
Merci, Michael.
158
00:13:29,225 --> 00:13:30,226
Oui, Marilla ?
159
00:13:30,393 --> 00:13:33,688
Tu vas aller
m'acheter ces ingrédients à Carmody.
160
00:13:33,980 --> 00:13:36,107
Prends du sucre roux, non du blanc.
161
00:13:36,566 --> 00:13:37,400
Envoyez Jerry.
162
00:13:37,567 --> 00:13:38,484
Pardon ?
163
00:13:39,193 --> 00:13:42,822
- S'il vous plaît. Envoyez Jerry.
- J'envoie Jerry, je te remercie.
164
00:13:42,905 --> 00:13:44,532
Mais il a déjà des courses à faire.
165
00:13:44,699 --> 00:13:45,742
Va avec lui.
166
00:13:45,825 --> 00:13:49,120
S'il vous plaît. C'est déjà assez dur
d'être la risée d'Avonlea,
167
00:13:49,203 --> 00:13:51,164
mais à Carmody, j'en mourrai.
168
00:13:51,330 --> 00:13:53,833
Si tu veux des tartelettes
ou des gâteaux aux fruits,
169
00:13:53,916 --> 00:13:55,126
tu n'en mourras pas.
170
00:13:55,209 --> 00:13:56,711
Plutôt m'affamer !
171
00:13:56,794 --> 00:13:59,005
Cesse d'être insolente,
Anne Shirley Cuthbert.
172
00:13:59,172 --> 00:14:00,381
Allez, ouste.
173
00:14:22,528 --> 00:14:23,571
Bonne cachette.
174
00:14:23,738 --> 00:14:25,823
J'ai passé beaucoup de temps ici
175
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
quand j'étais petit.
176
00:14:28,201 --> 00:14:30,995
Toute la ville va rire
et me traiter de garçon.
177
00:14:31,079 --> 00:14:32,705
Je ne le supporterai pas.
178
00:14:33,247 --> 00:14:34,957
Tu as vécu bien pire.
179
00:14:37,543 --> 00:14:38,669
Tu y arriveras.
180
00:14:38,753 --> 00:14:42,548
Je voudrais rester ici pour toujours
et ne jamais plus montrer mon visage.
181
00:14:43,216 --> 00:14:44,634
Je souhaitais la même chose.
182
00:14:47,595 --> 00:14:49,472
Mais ce n'est pas dans ta nature,
183
00:14:50,640 --> 00:14:52,433
contrairement à moi.
184
00:14:54,435 --> 00:14:55,645
Tu es trop courageuse
185
00:14:55,812 --> 00:14:56,938
pour te cacher.
186
00:14:59,107 --> 00:15:00,733
Vous me trouvez courageuse ?
187
00:15:00,900 --> 00:15:02,193
Je t'admire pour ça.
188
00:15:02,610 --> 00:15:05,154
Tu fonces, tête la première !
189
00:15:11,119 --> 00:15:12,703
Merci, Matthew.
190
00:15:14,163 --> 00:15:16,040
C'est exactement ce que je vais faire.
191
00:15:25,716 --> 00:15:29,262
Passons un accord.
Parler de mes cheveux est déplacé.
192
00:15:29,345 --> 00:15:30,805
J'ai déjà vu ta coiffure.
193
00:15:30,888 --> 00:15:33,599
Et je dis
que je ne souhaite pas en parler.
194
00:15:34,016 --> 00:15:35,852
C'est toi qui en parles.
195
00:15:36,394 --> 00:15:38,479
Très bien. Alors arrête.
196
00:15:38,938 --> 00:15:40,398
Je n'ai pas commencé.
197
00:15:48,614 --> 00:15:50,032
Par pitié...
198
00:15:52,618 --> 00:15:55,580
Dire que je manque une répétition
pour ça !
199
00:16:08,551 --> 00:16:09,802
Bonjour, madame.
200
00:16:10,928 --> 00:16:12,930
Oh... Bonjour.
201
00:16:16,851 --> 00:16:17,935
Êtes-vous...
202
00:16:18,769 --> 00:16:21,189
Je m'appelle Sebastian, l'ami de Gilbert.
203
00:16:21,814 --> 00:16:22,732
Son ami ?
204
00:16:23,649 --> 00:16:24,901
J'habite ici maintenant.
205
00:16:24,984 --> 00:16:26,444
On travaillait ensemble
206
00:16:26,611 --> 00:16:28,154
sur le bateau pour Trinidad.
207
00:16:29,363 --> 00:16:30,281
Je vois.
208
00:16:31,324 --> 00:16:32,783
Est-ce que Gilbert est là ?
209
00:16:33,159 --> 00:16:34,160
Bien sûr.
210
00:16:35,328 --> 00:16:36,245
Blythe !
211
00:16:37,121 --> 00:16:39,707
Une dame très étonnée
demande à te voir.
212
00:16:43,169 --> 00:16:44,629
Mlle Cuthbert.
213
00:16:44,795 --> 00:16:46,005
Quelle agréable surprise !
214
00:16:46,088 --> 00:16:48,674
Bonjour, Gilbert. Bienvenue chez toi.
215
00:16:49,175 --> 00:16:50,092
Merci.
216
00:16:50,384 --> 00:16:52,053
Vous avez déjà rencontré Sebastian.
217
00:16:52,803 --> 00:16:53,763
Entrez donc.
218
00:16:53,846 --> 00:16:54,889
Non, merci.
219
00:16:54,972 --> 00:16:59,769
Je voulais t'inviter à te joindre à nous
pour le repas de Noël.
220
00:17:01,896 --> 00:17:03,814
C'est une très gentille proposition.
221
00:17:08,736 --> 00:17:09,737
Naturellement,
222
00:17:09,820 --> 00:17:12,823
vous êtes le bienvenu aussi, Sebastian.
223
00:17:13,324 --> 00:17:14,492
J'en serais ravi.
224
00:17:16,827 --> 00:17:18,079
Très bien.
225
00:17:18,246 --> 00:17:19,121
Bonne journée.
226
00:17:33,219 --> 00:17:34,262
Arrête de me dévisager.
227
00:17:34,637 --> 00:17:36,430
Puisqu'on me prend pour un garçon,
228
00:17:37,014 --> 00:17:39,267
j'ai décidé d'en être un, aujourd'hui.
229
00:17:42,436 --> 00:17:43,604
Petit gars !
230
00:17:44,689 --> 00:17:45,648
Tu veux une pièce ?
231
00:17:46,315 --> 00:17:48,317
Finis de décharger tout ça, tu veux ?
232
00:17:57,493 --> 00:17:59,370
C'est bien, gamin. Tiens.
233
00:18:06,002 --> 00:18:07,128
Pousse-toi, petit.
234
00:18:07,211 --> 00:18:08,045
Pardon.
235
00:18:08,713 --> 00:18:09,547
Monsieur.
236
00:18:23,144 --> 00:18:24,228
Joli coup !
237
00:18:34,405 --> 00:18:35,573
Où est mon chauffeur ?
238
00:18:38,826 --> 00:18:41,787
Excuse-moi, mon garçon.
Peux-tu m'aider ?
239
00:18:42,705 --> 00:18:44,290
Prends ce côté, s'il te plaît.
240
00:19:01,974 --> 00:19:03,184
Bonjour, Mlle Jeannie.
241
00:19:03,643 --> 00:19:06,562
Doux Jésus !
Pourquoi es-tu habillée en garçon ?
242
00:19:08,522 --> 00:19:10,149
J'ai dû me couper les cheveux.
243
00:19:10,232 --> 00:19:11,150
Pourquoi ?
244
00:19:11,233 --> 00:19:13,736
C'est une longue et sinistre histoire.
245
00:19:13,819 --> 00:19:17,823
Mais c'est une expérience intéressante
de voir l'autre côté du miroir.
246
00:19:17,990 --> 00:19:19,700
Être un garçon est assez libérateur.
247
00:19:19,784 --> 00:19:22,411
- Les femmes sont en pantalon à Paris.
- Vraiment ?
248
00:19:24,955 --> 00:19:27,875
C'est là que je vais, d'ailleurs.
Pour changer un peu d'air.
249
00:19:28,376 --> 00:19:31,587
Merci pour l'inspiration.
Je vais peut-être m'y mettre.
250
00:19:32,588 --> 00:19:35,675
Et merci de m'avoir comparée
à un arum blanc.
251
00:19:37,259 --> 00:19:39,178
Je suis désolée de l'avoir fait.
252
00:19:39,261 --> 00:19:41,222
Mais le compliment était sincère.
253
00:19:42,515 --> 00:19:45,351
Passez un merveilleux séjour à Paris,
madame.
254
00:19:51,982 --> 00:19:53,359
Au revoir, chère robe.
255
00:19:55,069 --> 00:19:57,196
Elle est toujours faite pour toi.
256
00:19:58,072 --> 00:19:59,448
Un jour, peut-être.
257
00:19:59,657 --> 00:20:01,492
Quand j'aurai plus d'un sou en poche.
258
00:20:11,127 --> 00:20:12,586
Tu as acheté une robe ?
259
00:20:13,337 --> 00:20:15,047
Mais tu voulais être un garçon.
260
00:20:16,215 --> 00:20:17,800
Seulement pour un après-midi.
261
00:20:22,722 --> 00:20:25,516
Voyons le homard diabolique menaçant.
262
00:20:26,600 --> 00:20:28,519
Mais qu'est-ce que tu fais ?
263
00:20:29,270 --> 00:20:32,231
Thomas Lynde, on dirait
que tu veux chatouiller quelqu'un.
264
00:20:32,732 --> 00:20:33,858
Tu as dit "menaçant".
265
00:20:34,275 --> 00:20:35,401
Exactement.
266
00:20:35,484 --> 00:20:36,986
Alors j'attends.
267
00:20:37,611 --> 00:20:38,738
Menace.
268
00:20:39,155 --> 00:20:40,197
D'accord.
269
00:20:42,700 --> 00:20:44,910
Est-ce assez diabolique pour toi,
Mme Lynde ?
270
00:20:45,578 --> 00:20:46,537
Qu'en dis-tu ?
271
00:20:51,125 --> 00:20:53,127
Tu es tellement doué, Cole !
272
00:20:53,210 --> 00:20:55,171
J'adore cet oiseau.
273
00:20:55,546 --> 00:20:56,839
Personne dans la classe
274
00:20:56,922 --> 00:20:58,591
ne peint aussi bien que toi.
275
00:20:59,008 --> 00:21:02,178
Mesdemoiselles,
arrêtez de regarder la peinture sécher.
276
00:21:02,720 --> 00:21:04,180
Dépêchez-vous.
277
00:21:05,222 --> 00:21:06,599
Vous avez envie de rigoler ?
278
00:21:07,349 --> 00:21:09,643
Regroupez-vous. Plus vite.
279
00:21:10,978 --> 00:21:13,355
Commençons. Chacune à sa place.
280
00:21:13,439 --> 00:21:16,025
Il était une fois une île magique
281
00:21:16,108 --> 00:21:17,777
Une île magique et fantastique
282
00:21:18,486 --> 00:21:21,113
Où poussait un arbre doré...
283
00:21:42,259 --> 00:21:43,093
Mon Dieu !
284
00:21:43,260 --> 00:21:44,553
Cole, ça va ?
285
00:21:46,138 --> 00:21:47,097
Seigneur !
286
00:21:47,723 --> 00:21:48,682
Ne bouge pas.
287
00:21:49,058 --> 00:21:50,142
Il n'a rien ?
288
00:21:50,684 --> 00:21:52,019
Il a le poignet cassé.
289
00:21:52,353 --> 00:21:53,521
Et peut-être autre chose.
290
00:21:53,687 --> 00:21:55,147
C'était un accident.
291
00:21:56,023 --> 00:21:57,233
Je le jure !
292
00:21:57,316 --> 00:21:59,610
- Grand Dieu !
- Seigneur.
293
00:22:05,866 --> 00:22:08,244
Jerry. Tout va bien ?
294
00:22:08,536 --> 00:22:10,704
C'est la veille de Noël.
Tu ne travailles pas.
295
00:22:10,788 --> 00:22:12,331
Non. Tiens.
296
00:22:14,625 --> 00:22:17,211
Joyeux Noël, Ann
De la part de Jerry
297
00:22:23,133 --> 00:22:24,301
Merci.
298
00:22:24,635 --> 00:22:25,886
C'est magnifique.
299
00:22:53,539 --> 00:22:54,999
Que faites-vous là ?
300
00:22:55,082 --> 00:22:58,419
On est allés chez toi,
mais tes parents ont dit que tu étais ici.
301
00:22:59,879 --> 00:23:01,005
On peut t'aider ?
302
00:23:01,088 --> 00:23:03,340
Si tu nous dis quoi faire,
on s'y mettra tous.
303
00:23:03,591 --> 00:23:05,050
J'ai toujours voulu peindre.
304
00:23:05,426 --> 00:23:06,260
Moody.
305
00:23:07,720 --> 00:23:09,555
Laisse-moi vous expliquer d'abord.
306
00:23:13,225 --> 00:23:16,228
Le houx et le lierre sont maintenant
307
00:23:16,312 --> 00:23:17,813
Tous deux pleinement épanouis
308
00:23:17,897 --> 00:23:20,190
De tous les arbres de la forêt
309
00:23:20,357 --> 00:23:22,568
Le houx porte la couronne...
310
00:23:22,651 --> 00:23:23,777
Trinidad...
311
00:23:23,861 --> 00:23:26,030
J'ai tellement hâte
de rencontrer Sebastian !
312
00:23:26,488 --> 00:23:27,823
Essaie de te contenir.
313
00:23:29,033 --> 00:23:29,867
Il est...
314
00:23:31,201 --> 00:23:32,369
Disons qu'il est...
315
00:23:33,162 --> 00:23:34,663
Il vient d'une île.
316
00:23:34,747 --> 00:23:35,873
Comme toi et moi.
317
00:23:36,040 --> 00:23:39,251
Pensez-vous qu'ils aiment les tartelettes,
à Trinidad ? J'espère.
318
00:23:39,501 --> 00:23:41,420
Il saura se montrer poli.
319
00:23:42,004 --> 00:23:44,590
Il a l'air d'un garçon très gentil.
320
00:23:45,549 --> 00:23:46,508
N'y pense même pas.
321
00:23:46,592 --> 00:23:48,218
Dans le petit salon !
322
00:23:51,180 --> 00:23:54,975
Et tu passeras un coup de balai.
Tu mets des aiguilles partout !
323
00:23:55,142 --> 00:23:56,518
Nous avons des invités.
324
00:24:24,004 --> 00:24:26,090
Joyeux Noël à vous deux.
325
00:24:26,757 --> 00:24:27,716
À vous aussi.
326
00:24:27,883 --> 00:24:29,051
Entrez.
327
00:24:36,934 --> 00:24:37,851
Matthew,
328
00:24:38,727 --> 00:24:40,145
je te présente Sebastian.
329
00:24:41,313 --> 00:24:43,482
Enchanté de vous rencontrer, Sebastian.
330
00:24:43,649 --> 00:24:45,275
Je vous en prie, appelez-moi Bash.
331
00:24:47,903 --> 00:24:49,405
Quelle charmante maison !
332
00:24:51,323 --> 00:24:52,783
Il fait chaud, ici.
333
00:24:53,742 --> 00:24:55,035
Je vous débarrasse ?
334
00:24:58,372 --> 00:24:59,206
Merci.
335
00:25:03,127 --> 00:25:04,545
J'allais oublier.
336
00:25:09,341 --> 00:25:12,010
C'est très aimable à vous.
337
00:25:13,971 --> 00:25:16,265
- Du curry.
- Du curry ?
338
00:25:16,432 --> 00:25:19,143
Oui. Un mélange d'épices savoureuses.
339
00:25:19,810 --> 00:25:21,019
Merci.
340
00:25:21,478 --> 00:25:22,646
Pour les ragoûts.
341
00:25:22,730 --> 00:25:25,357
Formidable.
Tout le monde aime les ragoûts ici.
342
00:25:26,775 --> 00:25:28,944
- Voulez-vous vous asseoir ?
- Merci.
343
00:25:44,042 --> 00:25:45,794
Je me demande où est passée Anne.
344
00:25:47,045 --> 00:25:48,464
J'ai hâte de la rencontrer.
345
00:25:48,797 --> 00:25:50,591
J'ai beaucoup entendu parler d'elle.
346
00:26:00,893 --> 00:26:02,227
Sebastian ?
347
00:26:02,352 --> 00:26:03,562
C'est fascinant.
348
00:26:03,729 --> 00:26:06,106
J'ai étudié les anciens royaumes d'Afrique
349
00:26:06,273 --> 00:26:07,107
et les Maures,
350
00:26:07,191 --> 00:26:10,110
mais je n'avais jamais rencontré
de personne de couleur.
351
00:26:10,944 --> 00:26:13,030
Du moins pas de la vôtre.
352
00:26:13,197 --> 00:26:16,241
Votre peau est tout à fait extraordinaire.
353
00:26:16,408 --> 00:26:19,161
C'est un plaisir rare de vous rencontrer.
354
00:26:25,584 --> 00:26:28,337
Ravi de te rencontrer aussi,
Anne des Pignons verts.
355
00:26:30,172 --> 00:26:31,632
Qui aimerait dîner ?
356
00:26:32,174 --> 00:26:33,759
Tout sent divinement bon.
357
00:26:33,926 --> 00:26:35,552
Avez-vous goûté nos tartelettes ?
358
00:26:35,636 --> 00:26:37,513
Non, mais j'aime leur odeur.
359
00:26:38,180 --> 00:26:40,349
Anne, éteins les bougies sur le sapin.
360
00:26:50,484 --> 00:26:51,652
Joyeux Noël.
361
00:26:54,530 --> 00:26:57,074
Mais je n'ai rien pour toi.
362
00:26:57,157 --> 00:26:58,242
Ce n'est pas grave.
363
00:27:19,054 --> 00:27:20,389
Le pied marin ?
364
00:27:20,472 --> 00:27:24,935
J'ai entendu des pêcheurs en parler,
mais j'ignorais que cela existait.
365
00:27:25,477 --> 00:27:26,770
Ça existe.
366
00:27:26,937 --> 00:27:29,731
Comme Bash ne s'est pas privé
de me le rappeler...
367
00:27:29,815 --> 00:27:31,108
Il faisait peine à voir.
368
00:27:31,191 --> 00:27:34,778
Avez-vous fait beaucoup
d'escales exotiques ? Racontez-nous.
369
00:27:34,945 --> 00:27:36,488
New York, Boston,
370
00:27:36,655 --> 00:27:38,031
le Maine, la Jamaïque,
371
00:27:38,448 --> 00:27:39,283
les Canaries...
372
00:27:39,449 --> 00:27:41,743
- Qu'avez-vous préféré ?
- Mon île, bien sûr.
373
00:27:41,910 --> 00:27:43,245
Comme je vous comprends.
374
00:27:43,328 --> 00:27:46,540
Le spectacle parle de notre île magique.
375
00:27:47,124 --> 00:27:48,959
- Le spectacle ?
- De Noël.
376
00:27:49,418 --> 00:27:50,752
Celui auquel je participe.
377
00:27:51,086 --> 00:27:52,754
Il s'annonce merveilleux.
378
00:27:53,338 --> 00:27:55,007
Et les costumes sont fantastiques,
379
00:27:55,173 --> 00:27:56,091
grâce à Marilla.
380
00:27:56,174 --> 00:27:57,342
Tais-toi donc.
381
00:27:57,509 --> 00:27:58,802
C'est comme un carnaval.
382
00:27:59,052 --> 00:28:00,554
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
383
00:28:00,721 --> 00:28:03,056
Tu voulais rester cloîtré
jusqu'au printemps !
384
00:28:05,100 --> 00:28:09,229
Puisque tu en parles,
tu pourrais m'aider avec les décors.
385
00:28:09,730 --> 00:28:10,772
Ça te tente ?
386
00:28:11,523 --> 00:28:15,110
Pourquoi pas ? J'aimerais en savoir plus
sur cette île magique.
387
00:28:18,030 --> 00:28:18,989
À cette île.
388
00:28:20,908 --> 00:28:21,992
Joyeux Noël.
389
00:28:42,804 --> 00:28:45,891
Pour que tu aies le dessus à la loyale
Gilbert
390
00:28:52,648 --> 00:28:53,857
Père céleste,
391
00:28:54,191 --> 00:28:56,652
faites que je n'oublie pas
ces maudites répliques.
392
00:28:59,613 --> 00:29:00,656
Pardon, Seigneur !
393
00:29:00,739 --> 00:29:01,657
Désolé, madame.
394
00:29:02,699 --> 00:29:04,284
Josie Py !
395
00:29:04,451 --> 00:29:07,412
Mais où est-elle passée ?
On commence dans quelques minutes.
396
00:29:08,580 --> 00:29:10,123
Tu as engagé une aide.
397
00:29:10,207 --> 00:29:11,083
Bonne idée.
398
00:29:11,250 --> 00:29:12,709
C'est mon ami Sebastian.
399
00:29:12,793 --> 00:29:14,544
Il a proposé de nous aider.
400
00:29:15,379 --> 00:29:16,380
Bien, bien.
401
00:29:16,755 --> 00:29:17,631
Te voilà.
402
00:29:19,341 --> 00:29:21,301
Tu as l'air en deuil.
403
00:29:22,427 --> 00:29:23,553
Où est ta pelle ?
404
00:29:24,263 --> 00:29:25,514
Où est ton accessoire ?
405
00:29:26,890 --> 00:29:28,308
Je l'ai oubliée à la maison.
406
00:29:29,226 --> 00:29:31,186
Ma parole, tu as perdu ta voix ?
407
00:29:35,440 --> 00:29:36,566
Réfléchis.
408
00:29:41,154 --> 00:29:42,197
Viens voir, vite.
409
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
Tu vas remplacer Josie.
410
00:29:45,325 --> 00:29:46,868
Tu vas jouer le garçon.
411
00:29:47,286 --> 00:29:48,370
Apportez-moi un texte !
412
00:29:48,537 --> 00:29:51,123
C'est un honneur de jouer ce rôle.
Je connais le texte.
413
00:29:51,498 --> 00:29:52,749
Apprends, mon enfant.
414
00:29:53,041 --> 00:29:54,042
Et toi...
415
00:29:54,584 --> 00:29:55,419
l'arbre.
416
00:29:55,919 --> 00:29:57,129
C'est un rôle exquis.
417
00:29:57,212 --> 00:29:59,589
Je vais t'apprendre la chorégraphie et...
418
00:29:59,673 --> 00:30:02,092
Une pelle ! Où vais-je trouver une pelle ?
419
00:30:02,259 --> 00:30:04,678
Toute la pièce s'effondre sans la pelle.
420
00:30:09,433 --> 00:30:10,809
Tu peux te faire des amis.
421
00:30:11,476 --> 00:30:12,811
Je n'aurai jamais le courage.
422
00:30:16,773 --> 00:30:18,942
De tous les petits frères de la Terre,
423
00:30:19,026 --> 00:30:20,986
aucun ne se cache aussi bien que toi.
424
00:30:22,112 --> 00:30:23,238
Tu peux y arriver.
425
00:30:24,239 --> 00:30:27,576
Cela ne durera qu'une heure.
Tu seras rentré en un rien de temps.
426
00:30:27,784 --> 00:30:29,036
Viens t'asseoir.
427
00:30:30,037 --> 00:30:31,079
Excusez-moi.
428
00:30:32,706 --> 00:30:34,458
Pardon. Excusez-moi.
429
00:30:35,500 --> 00:30:37,002
Ciel ! Que t'arrive-t-il ?
430
00:30:37,085 --> 00:30:40,630
J'ai besoin d'une pelle, c'est urgent.
Josie Py est gravement malade.
431
00:30:41,006 --> 00:30:42,799
Tu comptes l'enterrer ?
432
00:30:42,883 --> 00:30:45,469
Je suis le garçon. On m'a donné son rôle.
433
00:30:46,345 --> 00:30:48,180
- Merveilleux.
- Vous ne comprenez pas.
434
00:30:48,263 --> 00:30:49,639
J'ai besoin d'une pelle.
435
00:30:49,723 --> 00:30:52,559
Sinon la fin n'aura pas de sens
et tout sera gâché.
436
00:30:52,642 --> 00:30:54,853
J'y vais. Je vais en trouver une.
437
00:30:54,936 --> 00:30:57,189
Retourne là-bas. Ne t'inquiète pas.
438
00:30:58,065 --> 00:30:59,399
C'est mieux ainsi.
439
00:31:00,233 --> 00:31:01,443
Excusez-moi.
440
00:31:24,049 --> 00:31:25,801
Mesdames et messieurs !
441
00:31:26,301 --> 00:31:28,178
Bienvenue à vous tous.
442
00:31:28,553 --> 00:31:31,306
Nous allons vous conter
l'histoire de l'île magique.
443
00:31:32,474 --> 00:31:33,433
Houe !
444
00:31:40,107 --> 00:31:42,734
Il était une fois une île magique
445
00:31:42,818 --> 00:31:45,445
Une île magique et fantastique
446
00:31:45,904 --> 00:31:48,198
Où régnait une reine des fées
447
00:31:48,407 --> 00:31:50,784
Tous travaillaient durs
Aux champs, aux vergers
448
00:31:50,951 --> 00:31:53,912
Ils récoltaient et semaient
Cultivaient et cueillaient
449
00:31:55,455 --> 00:31:56,832
- Ils récoltent.
- Récoltons !
450
00:31:56,915 --> 00:31:58,250
- Ils sèment.
- Semons !
451
00:31:58,333 --> 00:31:59,668
- Ils cultivent.
- Cultivons.
452
00:31:59,751 --> 00:32:01,128
- Ils cueillent.
- Cueillons.
453
00:32:01,211 --> 00:32:03,588
Nous récoltons et semons
Cultivons et cueillons
454
00:32:03,672 --> 00:32:06,383
Toutes sortes de joies
Les trésors des rois
455
00:32:06,466 --> 00:32:09,970
Nous ne dépensons rien
Car nos coffres sont pleins
456
00:32:11,346 --> 00:32:12,931
Notre île est de toute beauté.
457
00:32:13,098 --> 00:32:14,474
Et hautement recommandée.
458
00:32:21,606 --> 00:32:24,234
Il était une fois une île magique
459
00:32:24,317 --> 00:32:26,778
Une île magique et fantastique
460
00:32:26,862 --> 00:32:29,614
Où poussait un arbre doré
461
00:32:29,823 --> 00:32:32,159
Il sort de terre et fleurit toute l'année
462
00:32:32,242 --> 00:32:34,703
Il couvre de richesses tout le comté
463
00:32:34,786 --> 00:32:37,789
Nous récoltons et semons
Cultivons et cueillons
464
00:32:37,873 --> 00:32:40,459
Toutes sortes de joies
Les trésors des rois
465
00:32:40,834 --> 00:32:44,254
Il était une fois une île magique
466
00:32:45,505 --> 00:32:48,341
Une île magique et fantastique
467
00:32:48,425 --> 00:32:50,594
La nôtre
468
00:33:20,582 --> 00:33:22,417
Comme tu as beaucoup travaillé,
469
00:33:22,584 --> 00:33:24,002
je te fais cadeau
470
00:33:24,085 --> 00:33:25,754
de ce pommier doré.
471
00:33:34,596 --> 00:33:36,097
Lève-toi, mon cher garçon.
472
00:33:37,474 --> 00:33:39,976
Je fais le serment
de toujours protéger cet arbre.
473
00:33:40,143 --> 00:33:42,562
Pour le bien de notre île adorée.
474
00:33:47,484 --> 00:33:49,569
Pourquoi volez-vous ma pelle ?
475
00:33:52,948 --> 00:33:54,574
C'est le pasteur !
476
00:34:04,209 --> 00:34:05,335
Petit !
477
00:34:05,752 --> 00:34:09,214
Vois-tu cette pomme
suspendue à son arbre ?
478
00:34:09,297 --> 00:34:10,799
Je t'en prie, mon garçon,
479
00:34:10,882 --> 00:34:13,635
donne, elle me fait envie.
480
00:34:13,969 --> 00:34:16,596
Gente dame,
cette pomme nous est défendue.
481
00:34:16,805 --> 00:34:19,182
Si vous cueillez ce fruit,
vous aurez des ennuis.
482
00:34:19,933 --> 00:34:21,142
Allons donc !
483
00:34:21,518 --> 00:34:22,852
Pour une toute petite
484
00:34:23,645 --> 00:34:25,814
pomme riquiqui ?
485
00:34:28,441 --> 00:34:29,985
Le spectacle de Noël ?
486
00:34:30,151 --> 00:34:31,653
Ma fille joue le garçon.
487
00:34:35,490 --> 00:34:36,700
J'aimerais bien voir ça.
488
00:34:40,870 --> 00:34:41,746
Attention !
489
00:34:41,913 --> 00:34:42,872
Derrière vous !
490
00:34:47,794 --> 00:34:49,212
Bonne chance à elle.
491
00:35:03,852 --> 00:35:05,895
Je viens d'une terre
492
00:35:05,979 --> 00:35:07,856
À mille lieues sous les mers
493
00:35:08,023 --> 00:35:10,066
Une terre de magie, de malice
494
00:35:10,233 --> 00:35:11,901
Et de diableries
495
00:35:12,319 --> 00:35:13,820
Je connais vos sombres pensées
496
00:35:13,987 --> 00:35:16,156
Vous convoitez ce pommier
497
00:35:16,906 --> 00:35:18,283
Vous tenez là une pomme
498
00:35:18,617 --> 00:35:20,452
Donnez, elle me fait envie
499
00:35:20,619 --> 00:35:21,745
Le homard diabolique
500
00:35:24,664 --> 00:35:26,708
Quelle est donc cette créature ?
501
00:35:26,875 --> 00:35:28,376
Qui est ce monstre ?
502
00:35:28,793 --> 00:35:30,670
Le homard diabolique
503
00:35:32,589 --> 00:35:35,925
Je suis un crustacé
Abominable et formidable
504
00:35:37,177 --> 00:35:41,014
Vous vouliez cette robe
Avec ses rubans et froufrous
505
00:35:41,389 --> 00:35:44,726
Vous vouliez cette pomme
qui a poussé devant vous
506
00:35:45,560 --> 00:35:47,228
Vous avez voulu la voler
507
00:35:47,395 --> 00:35:49,522
Vous auriez dû vous raviser
508
00:35:50,023 --> 00:35:52,275
Vous vous êtes trompés de pomme
509
00:35:52,359 --> 00:35:54,069
Vous récolterez ce que vous avez semé
510
00:36:06,373 --> 00:36:09,793
Je brille de mille péchés
511
00:36:13,463 --> 00:36:15,298
Chère reine des fées,
512
00:36:15,632 --> 00:36:17,550
nous implorons ton aide et ton pardon.
513
00:36:17,717 --> 00:36:21,012
Envoie-nous un preux chevalier
pour combattre l'adversité !
514
00:36:27,852 --> 00:36:29,229
Vos désirs sont des ordres.
515
00:36:56,297 --> 00:36:59,008
Regagne les abysses
dont tu as surgi.
516
00:36:59,175 --> 00:37:01,970
Je te bannis vers l'obscurité
517
00:37:02,053 --> 00:37:04,556
au nom de notre reine des fées.
518
00:37:04,639 --> 00:37:07,642
Tu crois pouvoir transformer
notre terre en enfer ?
519
00:37:07,809 --> 00:37:09,936
Je suis le prince invincible,
520
00:37:10,395 --> 00:37:11,980
ne l'oublie pas.
521
00:37:13,648 --> 00:37:15,150
"Invincible" ?
522
00:37:42,802 --> 00:37:43,845
Allez !
523
00:37:50,268 --> 00:37:51,519
Ça suffit !
524
00:37:52,312 --> 00:37:53,605
Silence !
525
00:38:08,328 --> 00:38:09,370
Tiens-moi ça.
526
00:38:16,294 --> 00:38:17,796
Mon Dieu ! Il n'a rien ?
527
00:38:17,879 --> 00:38:19,088
Comment c'est arrivé ?
528
00:38:19,547 --> 00:38:21,257
Laissez-moi passer.
529
00:38:22,300 --> 00:38:23,885
Nous allons perdre le public.
530
00:38:24,093 --> 00:38:24,969
Je suis là.
531
00:38:27,597 --> 00:38:29,307
Aidez-le à ôter cet affreux costume.
532
00:38:29,390 --> 00:38:30,225
C'est vous ?
533
00:38:31,142 --> 00:38:33,937
Espèce de sauvage !
Vous devriez avoir honte !
534
00:38:34,103 --> 00:38:35,438
Qui va faire la chouette ?
535
00:38:35,522 --> 00:38:37,398
Sortons. Il a besoin d'air.
536
00:38:37,774 --> 00:38:38,900
Faites place !
537
00:38:39,442 --> 00:38:41,486
Puis-je récupérer le costume ?
538
00:38:41,569 --> 00:38:43,363
Le spectacle doit continuer.
539
00:38:50,870 --> 00:38:51,704
Vous permettez ?
540
00:38:52,247 --> 00:38:53,706
Allez ! Apportez-la.
541
00:38:54,749 --> 00:38:55,625
Excusez-moi.
542
00:38:55,708 --> 00:38:57,001
Bonjour, jeune demoiselle.
543
00:39:00,463 --> 00:39:02,298
- Seigneur.
- Tout le monde en place.
544
00:39:02,382 --> 00:39:03,466
Mon héros !
545
00:39:03,550 --> 00:39:05,134
Je vais prévenir Mme Lynde.
546
00:39:05,218 --> 00:39:06,970
Bash, le trou noir !
547
00:39:26,906 --> 00:39:27,991
Le homard...
548
00:39:29,993 --> 00:39:30,952
Derrière toi !
549
00:39:41,921 --> 00:39:43,256
Bravo !
550
00:39:44,382 --> 00:39:46,801
Comment allons-nous finir la pièce
sans Billy ?
551
00:39:48,177 --> 00:39:49,679
Un sauveur !
552
00:39:53,433 --> 00:39:54,350
Mettez ça.
553
00:39:54,517 --> 00:39:55,435
Arrêtez.
554
00:39:56,686 --> 00:39:57,729
Ne bougez pas.
555
00:39:57,812 --> 00:39:59,063
Je refuse de participer.
556
00:39:59,147 --> 00:40:00,690
Il nous faut un épilogue.
557
00:40:01,149 --> 00:40:02,483
Anne a été à la hauteur.
558
00:40:02,567 --> 00:40:03,735
C'est à votre tour.
559
00:40:10,325 --> 00:40:12,160
La chouette doit conclure la pièce.
560
00:40:12,327 --> 00:40:13,912
Il vous suffit de lire. Allez !
561
00:40:29,093 --> 00:40:30,720
Et une perdrix
562
00:40:30,803 --> 00:40:32,722
Dans un poirier
563
00:40:33,389 --> 00:40:35,725
Le huitième jour de Noël
564
00:40:35,808 --> 00:40:37,977
Mon bien-aimé m'a donné
565
00:40:38,269 --> 00:40:41,189
Huit filles de ferme trayant
Sept cygnes nageant...
566
00:40:41,522 --> 00:40:42,649
Ce n'est pas grave.
567
00:40:42,815 --> 00:40:44,525
Tu n'es pas obligé de participer.
568
00:40:45,568 --> 00:40:46,611
Ce n'est pas grave.
569
00:40:47,403 --> 00:40:49,155
Je vais te ramener à la maison.
570
00:40:55,328 --> 00:40:58,164
Anne a été à la hauteur.
C'est à votre tour.
571
00:41:00,041 --> 00:41:03,419
Et ils vécurent tous heureux !
572
00:41:07,215 --> 00:41:08,508
Bravo, Matthew.
573
00:41:50,425 --> 00:41:55,179
Aujourd'hui, dans le sillage
de mon Jubilé de diamant,
574
00:41:55,555 --> 00:41:59,058
je bénis toute la ville d'Avonlea.
575
00:41:59,392 --> 00:42:00,852
Que Dieu vous bénisse.
576
00:42:01,477 --> 00:42:03,438
Et que Dieu me garde !
577
00:42:09,193 --> 00:42:11,362
Que l'on chante qu'on s'apprête
578
00:42:13,823 --> 00:42:16,200
Sonnez pipeaux et trompettes...
579
00:42:18,828 --> 00:42:22,040
Quand le homard et le prince
se sont battus, j'ai dû me retenir
580
00:42:22,123 --> 00:42:23,666
d'éclater de rire.
581
00:42:23,958 --> 00:42:26,169
Le pasteur
faisait une dame remarquable.
582
00:42:26,252 --> 00:42:29,130
Je ne verrai plus jamais
ses sermons du même œil.
583
00:42:29,505 --> 00:42:32,592
Quelle soirée palpitante !
Je ne pourrai pas dormir ce soir,
584
00:42:32,675 --> 00:42:34,218
peut-être même plus jamais.
585
00:42:34,677 --> 00:42:36,679
J'étais très fière de toi.
586
00:42:36,846 --> 00:42:39,140
Reprendre ainsi le rôle au pied levé !
587
00:42:39,557 --> 00:42:41,517
J'espère avoir été un garçon convaincant.
588
00:42:41,601 --> 00:42:44,353
Heureusement
que je m'étais entraînée à Carmody !
589
00:42:45,646 --> 00:42:46,773
Que veux-tu dire ?
590
00:42:47,774 --> 00:42:49,942
Vous faisiez une chouette magnifique !
591
00:42:50,026 --> 00:42:51,360
N'est-ce pas, Marilla ?
592
00:42:51,652 --> 00:42:53,279
Il vous a volé la vedette.
593
00:42:53,362 --> 00:42:54,530
C'est vrai.
594
00:42:55,198 --> 00:42:57,366
Je ne vous en aurais jamais cru capable.
595
00:42:59,285 --> 00:43:00,495
Moi non plus.
596
00:43:03,748 --> 00:43:06,042
Elles étaient à moi, quand j'étais petit.
597
00:43:06,125 --> 00:43:07,877
J'ai pensé qu'elles te plairaient.
598
00:43:08,503 --> 00:43:09,629
Des billes !
599
00:43:11,798 --> 00:43:13,549
Je vous défie en duel !
600
00:43:13,633 --> 00:43:14,884
Acceptez-vous ?
601
00:43:15,593 --> 00:43:16,427
J'accepte.
602
00:43:17,762 --> 00:43:20,431
Je risque de gagner.
J'ai de l'entraînement.
603
00:43:21,307 --> 00:43:22,433
Moi aussi.
604
00:43:25,686 --> 00:43:27,230
C'est ce qu'on va voir.
605
00:43:28,022 --> 00:43:29,607
- C'est la neuf.
- Je sais.
606
00:43:29,690 --> 00:43:30,566
En croix.
607
00:43:31,943 --> 00:43:33,152
Laquelle va au milieu ?
608
00:43:33,277 --> 00:43:34,112
La verte.
609
00:43:35,071 --> 00:43:36,405
On joue le chapeau ?
610
00:43:36,489 --> 00:43:37,615
On joue le chapeau.
611
00:44:07,979 --> 00:44:09,981
Adaptation : Julie Dutertre