1 00:00:15,124 --> 00:00:17,352 - Her. - Hold godt fast. 2 00:00:17,376 --> 00:00:20,605 Tag og jeres ting og gå hjem. 3 00:00:20,629 --> 00:00:22,565 - Timen er slut. - Du godeste. 4 00:00:22,589 --> 00:00:25,675 Okay, Billy, rolig. Læg ikke pres på. 5 00:00:49,116 --> 00:00:52,786 Undskyld. Cole, jeg er så ked af det. 6 00:00:55,247 --> 00:00:59,418 Alt, hvad jeg holder af, er borte. 7 00:01:01,128 --> 00:01:04,297 Ingen skulpturer, ingen skole. 8 00:01:09,052 --> 00:01:10,387 Jeg tror ikke... 9 00:01:10,679 --> 00:01:13,515 Jeg tror ikke, at der er plads til mig her. 10 00:01:15,476 --> 00:01:19,771 Jeg tror ikke, der er en plads til mig i denne verden. 11 00:01:25,402 --> 00:01:29,865 Det er ikke, hvad verden giver dig, men hvad du giver den... 12 00:01:30,908 --> 00:01:33,452 ...og du har så meget at give. 13 00:01:37,539 --> 00:01:41,042 Vi finder ud af det, ikke? 14 00:01:43,045 --> 00:01:44,301 Det gør vi. 15 00:01:48,884 --> 00:01:50,469 EN ORIGINAL NETFLIX SERIE 16 00:01:52,012 --> 00:01:54,264 EN PERFEKT KIRKEGÅRD MED BEGRAVEDE HÅB 17 00:01:59,561 --> 00:02:01,855 SVÆRGER DU, DU ALTID VIL VÆRE MIN VEN? 18 00:02:13,075 --> 00:02:16,471 DET KRÆVER STORE ORD AT UDTRYKKE STORE IDÉER 19 00:02:16,495 --> 00:02:20,081 AT SOVE I ET TRÆ I MÅNESKINNET 20 00:02:29,341 --> 00:02:33,780 Jeg hader at bringe dårligt nyt, men jeg måtte ofre mig. 21 00:02:33,804 --> 00:02:36,973 Jeg så det, og du måtte bare vide det. 22 00:02:37,933 --> 00:02:42,247 Det er meget at skulle håndtere. Jeg må tale med min mand. 23 00:02:42,271 --> 00:02:47,609 Det er sikkert ikke hans skyld. Frøken Stacy har ingen hæmninger. 24 00:02:49,236 --> 00:02:50,612 Der har vi dem. 25 00:03:06,461 --> 00:03:07,717 Billy! 26 00:03:08,380 --> 00:03:10,382 Hvad er der dog sket? 27 00:03:30,235 --> 00:03:31,570 Fandt du Cole? 28 00:03:32,696 --> 00:03:34,656 Han må være så knust som... 29 00:03:37,326 --> 00:03:39,369 Intet bliver det samme igen. 30 00:04:08,523 --> 00:04:11,902 - Pas på fingrene. - Det er dig, der står med hammeren. 31 00:04:14,154 --> 00:04:16,323 Sådan. Fint. 32 00:04:16,948 --> 00:04:18,204 Hvad så nu? 33 00:04:18,533 --> 00:04:21,429 Er det nu helt i orden? Jeg har en lang liste. 34 00:04:21,453 --> 00:04:24,641 Der er en del, som jeg har brug for at få repareret. 35 00:04:24,665 --> 00:04:27,417 Bare udnyt mig alt det, du har lyst til. 36 00:04:29,544 --> 00:04:33,214 Måske sænker du prisen, så jeg kan overnatte igen? 37 00:04:34,966 --> 00:04:38,071 Vaskeriet må undre sig over, hvor jeg er. 38 00:04:38,095 --> 00:04:39,971 Jeg er aldrig syg. 39 00:04:40,180 --> 00:04:41,436 Lad dem undres. 40 00:04:42,224 --> 00:04:43,480 Hvad så nu? 41 00:04:45,435 --> 00:04:50,148 - Skorstenen ryger helt vildt. - Jeg kigger på den, hvis du laver kaffe. 42 00:05:41,283 --> 00:05:43,136 Laver vi en ny historieklub, 43 00:05:43,160 --> 00:05:46,204 vil jeg skrive den mest tragiske fortælling. 44 00:05:46,872 --> 00:05:50,041 - Kommer du, Anne? - Jeg bliver her lidt. 45 00:05:50,542 --> 00:05:52,544 Jeg håber, at jeg ser min ræv. 46 00:06:23,408 --> 00:06:27,138 Beklager, Anne. Jeg er så ked af det. 47 00:06:27,162 --> 00:06:29,432 - Det er min skyld. - Jeg ødelagde alt. 48 00:06:29,456 --> 00:06:33,102 - Jeg ønskede bare, du kunne lide mig. - Jeg opsøgte ham. 49 00:06:33,126 --> 00:06:34,270 Jeg ødelagde alt. 50 00:06:34,294 --> 00:06:36,755 Bare jeg kunne gøre det godt igen. 51 00:06:47,182 --> 00:06:50,810 Ved du om...? Bliver Cole straffet? 52 00:06:51,353 --> 00:06:54,689 Billys ugerning førte til hændelsen. 53 00:06:55,524 --> 00:06:58,169 Men jeg er kommet i karantæne. 54 00:06:58,193 --> 00:07:00,087 - Karantæne? - Ja. 55 00:07:00,111 --> 00:07:02,507 Mine metoder er mistænkelige, 56 00:07:02,531 --> 00:07:06,493 - og nu har jeg ikke styr på klassen. - Det er ikke din skyld. 57 00:07:06,701 --> 00:07:10,789 Nu mener de åbenbart også, at jeg har villet stjæle en andens mand. 58 00:07:11,665 --> 00:07:14,709 - Det forstår jeg ikke. - Heller ikke jeg. 59 00:07:16,419 --> 00:07:19,506 Folk tror, hvad de vil og ignorerer sandheden. 60 00:07:21,591 --> 00:07:25,386 - Det ender nok snart. - Hvad mener du? 61 00:07:26,972 --> 00:07:28,848 Jeg bliver sikkert fyret. 62 00:07:31,268 --> 00:07:35,063 Men indtil de beslutter sig, skal jeg ikke undervise. 63 00:07:54,124 --> 00:07:55,959 Hun bliver så glad. 64 00:08:04,467 --> 00:08:06,177 - Anne? - Faldt hun? 65 00:08:13,435 --> 00:08:16,312 Anne? Er du okay? 66 00:08:17,814 --> 00:08:21,151 Tak, Matthew, tak. 67 00:08:24,070 --> 00:08:26,406 Så, så. Rolig nu. 68 00:08:27,365 --> 00:08:31,161 - Det hele skal nok gå. - Nej, det gør ej. 69 00:08:31,953 --> 00:08:33,997 Hvad er der dog galt? 70 00:08:41,004 --> 00:08:42,297 Så, så. 71 00:08:52,682 --> 00:08:55,602 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her, far. 72 00:08:59,773 --> 00:09:01,649 Hvad skal jeg ønske? 73 00:09:03,068 --> 00:09:04,569 Bare du var her. 74 00:09:07,322 --> 00:09:10,074 Hvordan skal jeg klare det selv? 75 00:09:44,609 --> 00:09:47,820 SKØDE 76 00:09:48,613 --> 00:09:52,533 Jeg kommer for sent på arbejde. 77 00:09:53,660 --> 00:09:57,223 Pigerne vil nok ikke klage. I det mindste møder jeg op. 78 00:09:57,247 --> 00:10:01,584 Jeg følger dig derhen. Jeg vil se, om der er noget arbejde at få. 79 00:10:02,002 --> 00:10:03,258 Lad mig. 80 00:10:08,591 --> 00:10:10,927 Er du ude på at få en præmie? 81 00:10:12,846 --> 00:10:14,573 Jeg gør bare min pligt. 82 00:10:14,597 --> 00:10:16,933 Tror du, jeg vil beholde dig? 83 00:10:18,143 --> 00:10:21,980 Jeg kan ikke forstå, hvorfor ingen har giftet sig med dig. 84 00:10:24,524 --> 00:10:25,780 Vi må af sted. 85 00:10:32,365 --> 00:10:34,242 Det er ikke prangende. 86 00:10:34,826 --> 00:10:38,389 Det må være noget skuffende efter alt det, du har set. 87 00:10:38,413 --> 00:10:40,164 De eksotiske havne. 88 00:10:40,540 --> 00:10:45,146 - Dette sted er slet ikke så værst. - Men hvorfor vælge dette sted? 89 00:10:45,170 --> 00:10:47,630 - Du ønsker et bedre liv. - Ja. 90 00:10:48,131 --> 00:10:50,758 - Du kunne rejse hvor som helst. - Ja. 91 00:10:51,634 --> 00:10:55,179 Ghettoen er den rene elendighed. Her er kun problemer. 92 00:10:55,930 --> 00:10:57,186 Men du er her. 93 00:10:59,434 --> 00:11:01,602 Som sagt ... problemer. 94 00:11:08,318 --> 00:11:09,777 Se lige den skønhed. 95 00:11:10,361 --> 00:11:12,757 Det siger mig, at der er håb her. 96 00:11:12,781 --> 00:11:14,216 Tja... 97 00:11:14,240 --> 00:11:15,496 Eller trøst. 98 00:11:22,457 --> 00:11:24,667 Jeg må af sted. Ses vi senere? 99 00:11:26,002 --> 00:11:27,920 Jeg sørger for mad. 100 00:12:30,191 --> 00:12:34,922 De yngre elever øver skråskrift 101 00:12:34,946 --> 00:12:38,491 og begynder med A. 102 00:12:39,367 --> 00:12:42,596 Ældre elever skal læse niende kapitel. 103 00:12:42,620 --> 00:12:43,876 STILHED 104 00:12:44,163 --> 00:12:47,017 Det læste vi, da hr. Phillips var lærer. 105 00:12:47,041 --> 00:12:49,377 Gentagelse er nøglen til lærdom. 106 00:12:50,003 --> 00:12:54,674 Ti stille. Der skal ikke være flere forstyrrelser. 107 00:13:02,265 --> 00:13:04,034 Nu skal du bare høre... 108 00:13:04,058 --> 00:13:08,247 Hvis du kunne lade være med at skræmme mig, kunne vi måske tale. 109 00:13:08,271 --> 00:13:11,232 Der er møde på rådhuset i morgen aften. 110 00:13:11,232 --> 00:13:15,546 Vi stemmer om at fyre frøken Stacy. Den tøjte må ud. 111 00:13:15,570 --> 00:13:18,507 Tøjte? Det var ikke pænt sagt, Rachel. 112 00:13:18,531 --> 00:13:19,967 Men det er sandt. 113 00:13:19,991 --> 00:13:23,888 Hun tog en ridetur med Harmon Andrews i sit fineste skrud. 114 00:13:23,912 --> 00:13:26,640 For guds skyld. Der skete nok ikke noget. 115 00:13:26,664 --> 00:13:29,685 Hun er gammeljomfru, men kan stadig få børn. 116 00:13:29,709 --> 00:13:33,689 - Åh nej, dog. - En attraktiv kvinde med en gift mand. 117 00:13:33,713 --> 00:13:36,025 Du er verdensmester i rygter. 118 00:13:36,049 --> 00:13:38,176 Jeg så det selv. 119 00:13:38,426 --> 00:13:41,262 Og jeg gik lige til hans hustru. 120 00:13:42,055 --> 00:13:45,492 Frøken Stacy bad Anne skrive en stil om sladder. 121 00:13:45,516 --> 00:13:47,828 Du kunne drage nytte af samme lektion. 122 00:13:47,852 --> 00:13:51,040 Du forstår dig ikke på faren i at miste sin ægtemand. 123 00:13:51,064 --> 00:13:54,084 Nej, da. Hvad ved en gammel kone som mig? 124 00:13:54,108 --> 00:13:56,420 Jeg undskylder ikke min stærke mening. 125 00:13:56,444 --> 00:13:59,197 Hvad med dine stærke fordomme? 126 00:14:00,156 --> 00:14:01,449 Fordomme? 127 00:14:02,033 --> 00:14:04,803 - Du fornærmer mig. - Det er vist også min tur. 128 00:14:04,827 --> 00:14:09,516 Dit perspektiv er begrænset, da du ikke har levet et fuldt liv. 129 00:14:09,540 --> 00:14:12,394 Så uden ægtemand er jeg bare ugyldig? 130 00:14:12,418 --> 00:14:16,815 Hvis du trådte udenfor, ville du vide, hvad der foregik. 131 00:14:16,839 --> 00:14:18,233 Hvad skal det betyde? 132 00:14:18,257 --> 00:14:21,111 Jeg fortæller dig alt om Avonlea. 133 00:14:21,135 --> 00:14:23,781 Du gemmer dig bare herinde i din kiste. 134 00:14:23,805 --> 00:14:27,892 Du elsker at kigge ind i min kiste, selvom du ikke er inviteret. 135 00:14:28,559 --> 00:14:31,580 Jeg har fundet mig i alle dine fordomme og rygter. 136 00:14:31,604 --> 00:14:34,750 - Så du finder dig i mig? - Alt dit tåbelige sladder. 137 00:14:34,774 --> 00:14:36,752 - I 50 år... - Sladder? 138 00:14:36,776 --> 00:14:40,464 Jeg har ikke glemt, hvordan du talte til Anne første dag. 139 00:14:40,488 --> 00:14:43,366 - Hun var uforskammet. - Du var uhøflig! 140 00:14:43,574 --> 00:14:45,368 Ligesom du er nu. 141 00:14:47,161 --> 00:14:48,264 Jamen dog... 142 00:14:48,288 --> 00:14:53,042 Måske er du i din egen kiste. En mental kiste. Du er snæversynet. 143 00:14:54,294 --> 00:14:55,670 Ved du hvad? 144 00:14:56,462 --> 00:14:58,524 Jeg går. 145 00:14:58,548 --> 00:14:59,608 Fint med mig. 146 00:14:59,632 --> 00:15:02,820 Jeg skriver og beder om tilladelse til næste besøg. 147 00:15:02,844 --> 00:15:04,571 Hvis det nogensinde sker. 148 00:15:04,595 --> 00:15:07,390 Husk at lukke kisten til på vejen ud. 149 00:15:12,645 --> 00:15:15,356 Vi må da kunne redde frøken Stacy. 150 00:15:15,690 --> 00:15:17,710 Hvad ville en helt gøre? 151 00:15:17,734 --> 00:15:20,713 Vi er ikke helte, Anne. Vi er bare piger. 152 00:15:20,737 --> 00:15:22,131 Vær ikke fjollet. 153 00:15:22,155 --> 00:15:24,800 - Jeg er ikke fjollet. - En helt er en person. 154 00:15:24,824 --> 00:15:27,386 - Det kan være alle. - Vi kan intet gøre. 155 00:15:27,410 --> 00:15:29,263 En helt accepterer et eventyr. 156 00:15:29,287 --> 00:15:31,998 Vi må overbevise byen om at acceptere hende. 157 00:15:32,415 --> 00:15:33,475 Ikke nu, Moody. 158 00:15:33,499 --> 00:15:35,853 Mødet er i morgen aften. 159 00:15:35,877 --> 00:15:39,982 Hvo intet vover, intet vinder. Vi bliver nødt til at gøre et forsøg. 160 00:15:40,006 --> 00:15:42,049 Jeg vil gerne hjælpe. 161 00:15:42,633 --> 00:15:45,344 Det gik galt, da jeg tabte elpæren. 162 00:15:48,556 --> 00:15:49,812 Jeg ved det. 163 00:15:50,308 --> 00:15:52,810 Jeg ved, hvad vi gør. Kom her. 164 00:15:54,937 --> 00:15:56,981 Nu skal I bare høre. 165 00:16:09,410 --> 00:16:12,997 Du kan ikke lade andres snæversyn påvirke dine valg. 166 00:16:15,750 --> 00:16:17,006 Du pakker. 167 00:16:19,128 --> 00:16:20,384 Kom indenfor. 168 00:16:26,844 --> 00:16:32,117 Jeg blev gerne, men stemningen er vendt mod mig. 169 00:16:32,141 --> 00:16:37,748 Men jeg kender en rødhåret pige, som havde meget at byde på, 170 00:16:37,772 --> 00:16:41,275 men som også blev dømt og plaget til at starte med. 171 00:16:41,526 --> 00:16:43,253 Var det så svært for Anne? 172 00:16:43,277 --> 00:16:47,406 Folk sagde alt muligt om hende og tænkte det værste. 173 00:16:47,698 --> 00:16:50,117 Men hun opgav aldrig. 174 00:16:53,162 --> 00:16:57,124 Nå, men jeg må smutte. Vi ses til mødet på rådhuset. 175 00:16:57,458 --> 00:16:58,751 Ingen invitation. 176 00:17:00,753 --> 00:17:03,357 Jeg kender en stærk kvinde, der har sagt, 177 00:17:03,381 --> 00:17:05,591 at modgang er en velsignelse. 178 00:17:18,479 --> 00:17:19,665 Cole. 179 00:17:19,689 --> 00:17:21,524 - Hvad? - Cole er her. 180 00:17:25,319 --> 00:17:27,697 - Hvor vover han? - Jeg klarer den. 181 00:17:33,327 --> 00:17:34,995 Hvad vil du, særling? 182 00:17:37,748 --> 00:17:39,333 Jeg vil undskylde. 183 00:17:42,378 --> 00:17:45,756 Jeg beklager mine handlinger. 184 00:17:46,257 --> 00:17:49,218 Jeg beklager, hvad der skete. 185 00:17:49,635 --> 00:17:53,097 Det er ikke sådan, at jeg ønsker at være. 186 00:17:58,436 --> 00:18:00,688 Nå, men det var alt. 187 00:18:03,191 --> 00:18:04,447 Fantastisk. 188 00:18:04,650 --> 00:18:07,778 Fint. Nu må du hellere se at komme væk herfra. 189 00:18:10,281 --> 00:18:11,537 Du, Billy? 190 00:18:15,161 --> 00:18:18,098 Tænk over, hvorfor du vil ødelægge andres ting. 191 00:18:18,122 --> 00:18:19,540 Det vil jeg ikke. 192 00:18:21,250 --> 00:18:23,711 Nej. Det er tydeligt. 193 00:18:34,764 --> 00:18:37,784 Jeg synes, vi to skulle tilbringe vores liv sammen. 194 00:18:37,808 --> 00:18:38,994 Nej. 195 00:18:39,018 --> 00:18:41,747 Hvis du har det med mig, som jeg har med dig, 196 00:18:41,771 --> 00:18:44,023 vil du så gifte dig med mig? Den går ikke. 197 00:18:48,486 --> 00:18:50,196 Jeg har savnet dig. 198 00:18:50,821 --> 00:18:54,408 Jeg blev så bekymret, da du ikke kom hjem. 199 00:18:54,617 --> 00:18:56,577 Jeg elsker dig, min skat. 200 00:19:04,460 --> 00:19:05,716 Bash? 201 00:19:10,341 --> 00:19:11,597 Bash! 202 00:19:13,344 --> 00:19:14,887 Hvem fanden var det? 203 00:20:08,149 --> 00:20:11,485 - Er alle klar? - Ja? 204 00:20:11,777 --> 00:20:16,031 - Jeg er bange og spændt. - Vi får ballade for det her. 205 00:20:16,282 --> 00:20:18,450 - Hvad er kampråbet? - Tja... 206 00:20:19,785 --> 00:20:21,120 "Red frøken Stacy." 207 00:20:22,330 --> 00:20:24,331 Red frøken Stacy! 208 00:20:48,022 --> 00:20:49,791 Vi skal til Charlottetown. 209 00:20:49,815 --> 00:20:51,168 - Nu? - Ja. 210 00:20:51,192 --> 00:20:54,546 Jeg fortæller dig om det på vejen. Tag med. Tal med frøken Barry. 211 00:20:54,570 --> 00:20:57,424 Hun har nok et råd til dig. 212 00:20:57,448 --> 00:20:59,968 - Kører I derhen? - Vi tager toget. 213 00:20:59,992 --> 00:21:02,763 - Jeg har ingen penge. - Heller ikke os. 214 00:21:02,787 --> 00:21:05,641 - Men... - Vi snyder os ombord. Bare rolig. 215 00:21:05,665 --> 00:21:09,460 - Jeg er i nok vanskeligheder. - Kan det blive meget værre? 216 00:21:14,298 --> 00:21:15,633 Alle ombord! 217 00:21:35,444 --> 00:21:38,215 - Tager vi en godsvogn? - Jeg kan ikke få vejret. 218 00:21:38,239 --> 00:21:39,966 - Vi dør. - Det skal nok gå. 219 00:21:39,990 --> 00:21:42,618 Folk gør det tit. Jeg har læst om det. 220 00:21:43,035 --> 00:21:45,120 Læst? Har du aldrig prøvet? 221 00:21:46,330 --> 00:21:47,831 Hvor svært er det? 222 00:21:49,375 --> 00:21:52,503 Vi må bare time det rigtigt. 223 00:21:52,753 --> 00:21:54,296 Jeg løber først. 224 00:21:56,382 --> 00:21:57,638 Bare rolig. 225 00:21:58,467 --> 00:21:59,885 Anne. 226 00:22:06,392 --> 00:22:07,369 Nu, Ruby. 227 00:22:07,393 --> 00:22:09,436 Nej. 228 00:22:09,645 --> 00:22:11,146 Nej. 229 00:22:13,691 --> 00:22:14,584 Kom nu. 230 00:22:14,608 --> 00:22:15,864 Vær forsigtig. 231 00:22:22,491 --> 00:22:23,826 Okay. 232 00:22:25,035 --> 00:22:26,513 Kom nu. 233 00:22:26,537 --> 00:22:27,793 Kom så. 234 00:22:32,168 --> 00:22:33,353 - Bag os. - Hurtigt. 235 00:22:33,377 --> 00:22:34,729 Kom, vi går. 236 00:22:34,753 --> 00:22:36,009 Fart på. 237 00:22:37,047 --> 00:22:38,632 Kom nu. 238 00:23:15,169 --> 00:23:16,425 Hvad? 239 00:23:16,754 --> 00:23:20,632 - Hvad laver du her? - Jeg kunne spørge om det samme. 240 00:23:21,175 --> 00:23:24,738 - Bare du finder Sebastian. - Bare han tilgiver mig. 241 00:23:24,762 --> 00:23:26,573 Du får sikkert styr på det. 242 00:23:26,597 --> 00:23:30,076 Jeg ved alt om, hvor meget en undskyldning kan gøre. 243 00:23:30,100 --> 00:23:31,477 Nåh, ja. 244 00:23:32,144 --> 00:23:34,438 Held og lykke med frøken Stacy. 245 00:23:35,105 --> 00:23:38,335 - Utroligt, I sneg jer ombord. - Ja, ikke? 246 00:23:38,359 --> 00:23:40,778 Ses på den anden side af krigen. 247 00:23:40,778 --> 00:23:43,590 - Ved du godt, Gilbert er vild med dig? - Hvad? 248 00:23:43,614 --> 00:23:47,135 - Nej da. - Vi ses på toget til eftermiddag. 249 00:23:47,159 --> 00:23:50,120 Hils tante Jo fra mig. Og det passer ikke. 250 00:23:51,330 --> 00:23:52,349 Hvad passer ikke? 251 00:23:52,373 --> 00:23:55,292 Ikke noget. Cole er bare latterlig. Kom så. 252 00:24:29,243 --> 00:24:31,036 PANTELÅNER 253 00:24:31,787 --> 00:24:33,205 Jeg kender dig. 254 00:24:33,455 --> 00:24:34,711 Hej igen. 255 00:24:37,418 --> 00:24:38,752 Hvad er nu det? 256 00:24:40,045 --> 00:24:41,505 Lad os tale tal. 257 00:24:45,092 --> 00:24:46,236 Gilbert. 258 00:24:46,260 --> 00:24:47,636 Har du set Bash? 259 00:24:48,095 --> 00:24:51,598 - Jeg håbede, han var her. - Det var han, men... 260 00:24:55,394 --> 00:24:58,957 Han så min søn og flygtede, inden jeg kunne forklare. 261 00:24:58,981 --> 00:25:02,484 Jeg fortalte ikke Bash, at jeg er mor til en voksen søn. 262 00:25:03,068 --> 00:25:04,403 Hvorfor ikke? 263 00:25:04,778 --> 00:25:06,697 Fordi jeg er en skamplet. 264 00:25:07,239 --> 00:25:09,783 Gilbert, det er min søn, Elijah. 265 00:25:10,117 --> 00:25:11,702 En fornøjelse. 266 00:25:17,666 --> 00:25:21,563 Du er kun en skamplet, når du ses med de slyngler. 267 00:25:21,587 --> 00:25:23,213 Vil du tale om det nu? 268 00:25:24,381 --> 00:25:26,276 - Jeg går. - Du er lige kommet. 269 00:25:26,300 --> 00:25:29,261 Jeg har travlt, og kan jo ikke få fred her. 270 00:25:29,511 --> 00:25:31,972 Du ævler løs om en eller anden mand. 271 00:25:32,973 --> 00:25:34,229 Travlt... 272 00:25:36,685 --> 00:25:37,787 Han sælger sprut. 273 00:25:37,811 --> 00:25:39,938 Jeg hader det her sted. 274 00:25:42,024 --> 00:25:44,484 Er det derfor, du intet sagde? 275 00:25:45,653 --> 00:25:47,571 Jeg frygtede bare... 276 00:25:48,238 --> 00:25:52,117 ...han ville se ned på mig, hvis han vidste, jeg havde... 277 00:25:54,745 --> 00:25:57,098 ...et barn uden for ægteskabet. 278 00:25:57,122 --> 00:25:58,749 Det er sandheden. 279 00:26:00,125 --> 00:26:02,336 Du må have været meget ung. 280 00:26:03,045 --> 00:26:05,023 Undskyld, jeg er så ligefrem. 281 00:26:05,047 --> 00:26:06,632 Det var ikke mit valg. 282 00:26:06,965 --> 00:26:08,842 Men folk elsker at dømme. 283 00:26:09,468 --> 00:26:11,053 Bash ville forstå. 284 00:26:12,054 --> 00:26:13,310 Det ved jeg. 285 00:26:14,223 --> 00:26:16,451 Ved du, hvor han kan være? 286 00:26:16,475 --> 00:26:18,143 Han kender ikke området. 287 00:26:18,477 --> 00:26:20,955 Jeg ledte efter ham i aftes, men... 288 00:26:20,979 --> 00:26:23,148 - Det var frysende koldt. - Ja. 289 00:26:23,440 --> 00:26:26,526 - Stakkels Sebastian hader kulden. - Ja. 290 00:26:27,861 --> 00:26:29,196 Det gør han. 291 00:26:34,201 --> 00:26:36,787 Føler andre sig lige så sejrrige? 292 00:26:38,372 --> 00:26:39,641 - Moody! - Åh... 293 00:26:39,665 --> 00:26:40,600 Åh nej. 294 00:26:40,624 --> 00:26:42,143 - Moody, er du okay? - Ja. 295 00:26:42,167 --> 00:26:43,561 - Sikker? - Nej. 296 00:26:43,585 --> 00:26:44,841 Nej. 297 00:26:48,090 --> 00:26:50,634 FORSIGTIG 298 00:27:00,769 --> 00:27:04,189 - Har du set Sebastian? - Giv mig mine fem dollars. 299 00:27:04,398 --> 00:27:07,734 Vi ville ikke skræmme vores kunder. 300 00:27:08,110 --> 00:27:09,366 Er han her? 301 00:27:09,778 --> 00:27:11,034 Hvor? 302 00:27:15,409 --> 00:27:17,077 Fuld som en allike. 303 00:27:17,077 --> 00:27:20,080 - Åh, Sebastian. - Du, Bash, vågn op. 304 00:27:20,914 --> 00:27:22,267 Vågn op. 305 00:27:22,291 --> 00:27:23,547 Bash. 306 00:27:28,922 --> 00:27:32,050 Mary, du vil ikke ses med typer som ham. 307 00:27:32,342 --> 00:27:34,154 - Det vil jeg. - Han drikker. 308 00:27:34,178 --> 00:27:35,780 Jeg er ikke dranker. 309 00:27:35,804 --> 00:27:37,139 Jeg er i sorg. 310 00:27:40,350 --> 00:27:44,646 - Det er ikke, som du tror. - Manden er Marys søn. 311 00:27:45,939 --> 00:27:47,195 Hendes søn? 312 00:27:50,110 --> 00:27:51,366 Din søn? 313 00:27:55,032 --> 00:27:57,242 Så du kan godt gifte dig med mig? 314 00:28:00,329 --> 00:28:01,585 Giftes med dig? 315 00:28:15,636 --> 00:28:17,345 Hvad gør du her, Blythe? 316 00:28:18,597 --> 00:28:21,099 Jeg har en bryllupsgave til dig. 317 00:28:22,434 --> 00:28:25,580 Skødet på gården. Du skal være medejer. 318 00:28:25,604 --> 00:28:27,064 Du er min partner. 319 00:28:28,273 --> 00:28:29,529 Min familie. 320 00:28:30,275 --> 00:28:33,361 Du skal også have en fair andel af jorden. 321 00:28:35,030 --> 00:28:36,656 Er vi sammen om det? 322 00:28:37,574 --> 00:28:38,885 Ja. 323 00:28:38,909 --> 00:28:41,870 Du må undskylde. Jeg ændrer ikke planen. 324 00:28:55,676 --> 00:28:57,636 Hvordan gik den vilde plan? 325 00:28:58,637 --> 00:29:03,016 Hvor er det dog forfærdeligt. 326 00:29:03,308 --> 00:29:06,561 - Hvad vil du gøre? - Jeg ved det snart ikke. 327 00:29:07,020 --> 00:29:09,398 Men du ved altid, hvad man gør! 328 00:29:12,109 --> 00:29:13,294 Det er min skyld. 329 00:29:13,318 --> 00:29:14,462 Igen. 330 00:29:14,486 --> 00:29:17,823 - Det var et uheld. - Hele mit liv er et uheld. 331 00:29:19,616 --> 00:29:22,536 Rollings, har vi nogle stiger? 332 00:29:39,094 --> 00:29:42,055 Jeg giver jer penge til togbilletter. 333 00:29:42,598 --> 00:29:45,034 I har været rigeligt på eventyr i dag. 334 00:29:45,058 --> 00:29:46,852 Tak, tante Josephine. 335 00:29:47,269 --> 00:29:50,373 Du fortæller ikke mor og far om dette, vel? 336 00:29:50,397 --> 00:29:54,752 Og forhindre dig i at kunne komme på flere eventyr? 337 00:29:54,776 --> 00:29:56,032 Aldrig. 338 00:30:00,199 --> 00:30:02,159 Cole har det svært lige nu. 339 00:30:02,784 --> 00:30:04,744 Kunne du trøste ham lidt? 340 00:30:05,412 --> 00:30:07,372 Han ved, jeg forstår ham... 341 00:30:08,248 --> 00:30:09,624 ...og støtter ham. 342 00:30:13,128 --> 00:30:15,172 Jeg skuffede dig. 343 00:30:15,881 --> 00:30:17,215 Til din komsammen. 344 00:30:18,800 --> 00:30:21,887 Jeg troede ellers, at jeg skuffede dig. 345 00:30:22,221 --> 00:30:23,513 Nej, det er... 346 00:30:24,306 --> 00:30:27,601 Jeg anede ikke, hvor meget jeg ikke ved. 347 00:30:28,518 --> 00:30:29,774 Og nu? 348 00:30:31,521 --> 00:30:32,777 Undskyld. 349 00:30:33,982 --> 00:30:35,609 Jeg overså så meget. 350 00:30:36,902 --> 00:30:38,987 Jeg forstår meget mere nu. 351 00:30:39,446 --> 00:30:43,158 Livet er kort, og verden er stor, min kære. 352 00:30:50,749 --> 00:30:52,459 Alle ombord! 353 00:30:53,543 --> 00:30:54,799 Kom så. 354 00:30:56,421 --> 00:30:58,840 - Lad mig tage den. - Tak. 355 00:30:59,716 --> 00:31:01,635 Cole, du misser toget. 356 00:31:03,053 --> 00:31:06,097 - Kom nu. Hvad laver du? - Jeg tager ikke tilbage. 357 00:31:08,642 --> 00:31:09,898 Hvad? 358 00:31:11,478 --> 00:31:13,813 Jeg kan bo hos tante Jo. 359 00:31:16,024 --> 00:31:17,484 Men din familie... 360 00:31:18,568 --> 00:31:20,028 Jeg ved det. 361 00:31:20,487 --> 00:31:22,155 Men her er jeg fri. 362 00:31:22,656 --> 00:31:23,912 Mig selv. 363 00:31:27,327 --> 00:31:28,954 Jeg må være mig selv. 364 00:31:29,538 --> 00:31:30,830 Alle ombord! 365 00:31:33,875 --> 00:31:35,293 Jeg vil savne dig. 366 00:31:39,256 --> 00:31:40,882 Sidste udkald! 367 00:31:46,013 --> 00:31:47,365 Afsted. 368 00:31:47,389 --> 00:31:48,741 Afsted. 369 00:31:48,765 --> 00:31:50,021 Bare rolig. 370 00:31:50,434 --> 00:31:51,690 Det er fint. 371 00:32:14,416 --> 00:32:18,354 Vi vurderer derfor, at frøken Stacy har vist, 372 00:32:18,378 --> 00:32:22,525 hun hverken er kvalificeret eller kompetent 373 00:32:22,549 --> 00:32:24,801 til at undervise de unge i Avonlea. 374 00:32:25,093 --> 00:32:27,178 Tak, PMSC. 375 00:32:27,179 --> 00:32:28,435 Tak. 376 00:32:28,930 --> 00:32:30,223 Pastor... 377 00:32:30,974 --> 00:32:36,479 ...mind lige vores fine borgere om, hvad vi må forvente af en lærer. 378 00:32:38,315 --> 00:32:40,817 En lærer må... 379 00:32:41,276 --> 00:32:44,630 ...opretholde regler, ro og orden. 380 00:32:44,654 --> 00:32:47,550 De skal lære god opførsel, tro, 381 00:32:47,574 --> 00:32:50,303 respekt for de ældre og god moral. 382 00:32:50,327 --> 00:32:53,473 Det er undervisningens hjørnesten. 383 00:32:53,497 --> 00:32:57,393 Børn bør være stille, udvise respekt, være ærlige... 384 00:32:57,417 --> 00:32:59,729 - Forsigtig. - ...pligttro, rene... 385 00:32:59,753 --> 00:33:00,980 ...og pæne. 386 00:33:01,004 --> 00:33:02,023 Heroppe. 387 00:33:02,047 --> 00:33:05,693 Uddannelse skal skabe en bedre arbejdsstyrke, 388 00:33:05,717 --> 00:33:08,428 hvor vi lægger vægt på god opførsel 389 00:33:08,428 --> 00:33:11,157 og evnen til at følge instrukser 390 00:33:11,181 --> 00:33:14,100 og lære ting udenad. 391 00:33:14,810 --> 00:33:19,230 Der er ikke plads til leg og aktiviteter. 392 00:33:19,731 --> 00:33:22,502 Læren udenad og gentagelse... 393 00:33:22,526 --> 00:33:25,088 ...sikrer en rigtig uddannelse. 394 00:33:25,112 --> 00:33:26,005 Ja. 395 00:33:26,029 --> 00:33:28,716 At kunne forstå koncepter 396 00:33:28,740 --> 00:33:31,761 eller tanker er ikke brugbart 397 00:33:31,785 --> 00:33:33,041 for... 398 00:33:46,925 --> 00:33:48,343 Frøken Stacy. 399 00:33:49,344 --> 00:33:52,115 Vi er altså lige midt i et møde. 400 00:33:52,139 --> 00:33:54,909 Vi har ikke bedt om Deres tilstedeværelse. 401 00:33:54,933 --> 00:33:57,435 Nej, det har De ikke, 402 00:33:57,853 --> 00:34:01,106 men jeg har vel ret til at forsvare mig selv. 403 00:34:10,449 --> 00:34:13,368 Det ville være lettest, hvis jeg bare rejste. 404 00:34:13,869 --> 00:34:17,390 I kan ikke tro, at jeg ønsker at skabe splid. 405 00:34:17,414 --> 00:34:21,501 Eller at jeg sætter pris på at blive beskyldt for det. 406 00:34:23,712 --> 00:34:27,150 Jeg kom, fordi jeg stillede mig selv et spørgsmål, 407 00:34:27,174 --> 00:34:28,591 som I må besvare. 408 00:34:30,177 --> 00:34:35,140 Hvad er det vigtigste at fokusere på, når det handler om børnenes uddannelse? 409 00:34:35,849 --> 00:34:37,308 Smålig jalousi? 410 00:34:37,726 --> 00:34:38,982 Fordomme? 411 00:34:39,853 --> 00:34:41,109 Frygt? 412 00:34:42,355 --> 00:34:45,233 Det, som I må spørge jer selv om, er: 413 00:34:45,692 --> 00:34:47,652 Lærer jeres børn noget? 414 00:34:48,236 --> 00:34:50,173 Jeg mener, svaret er ja. 415 00:34:50,197 --> 00:34:51,453 Vi må skynde os. 416 00:34:52,449 --> 00:34:54,576 Forandring er ubehageligt, 417 00:34:55,202 --> 00:34:57,162 da ingen kender fremtiden. 418 00:34:57,454 --> 00:35:01,833 Men fremtiden nærmer sig med togets hast. 419 00:35:02,167 --> 00:35:04,502 Og jeg vil gøre mit bedste 420 00:35:04,753 --> 00:35:08,673 for at klæde jeres børn på til at gå den i møde. 421 00:35:09,424 --> 00:35:12,528 Jeg ved, mine metoder er usædvanlige, 422 00:35:12,552 --> 00:35:16,407 men praktisk indlæring og medvirken er mere effektivt 423 00:35:16,431 --> 00:35:18,308 end udenadslære. 424 00:35:20,769 --> 00:35:23,813 Hvorfor ikke opfordre dem til at tænke selv? 425 00:35:24,105 --> 00:35:26,483 Hvorfor kun gammeldags undervisning? 426 00:35:27,692 --> 00:35:28,920 For nyligt 427 00:35:28,944 --> 00:35:31,362 drømte nogen om telegrafen, 428 00:35:31,696 --> 00:35:34,657 elektricitet, dampmaskinen. 429 00:35:35,325 --> 00:35:38,930 Toget var sikkert for hurtigt for få år siden. 430 00:35:38,954 --> 00:35:40,556 En farlig opfindelse. 431 00:35:40,580 --> 00:35:43,416 Men kan I forestille jer et liv uden det nu? 432 00:35:44,042 --> 00:35:46,711 Drømmere ændrer verden. 433 00:35:47,003 --> 00:35:49,482 Nysgerrige sind får os videre. 434 00:35:49,506 --> 00:35:52,610 Jeg vil opbygge stærke elever 435 00:35:52,634 --> 00:35:56,513 med en lys fremtid for sig. Til gavn for os alle. 436 00:36:01,017 --> 00:36:02,519 Derfor er jeg her. 437 00:36:33,800 --> 00:36:38,447 I har set frøken Stacys metoder i aktion. 438 00:36:38,471 --> 00:36:40,449 Hun lærte os om elektricitet. 439 00:36:40,473 --> 00:36:43,327 Men hun lærte os også at være entusiastiske 440 00:36:43,351 --> 00:36:46,437 og nysgerrige for at kunne gøre dette muligt. 441 00:36:46,688 --> 00:36:48,982 Frøken Stacy er en inspiration. 442 00:36:49,316 --> 00:36:52,318 Hun lærte os mere på en uge end hele sidste år. 443 00:36:52,986 --> 00:36:54,821 Fortæl og jeg glemmer det. 444 00:36:55,030 --> 00:36:57,532 Lær mig, og jeg vil huske. 445 00:36:57,907 --> 00:37:00,535 Aktiver mig, og jeg vil lære. 446 00:37:01,953 --> 00:37:04,205 Noget anderledes er ikke skidt. 447 00:37:04,706 --> 00:37:06,457 Det er bare anderledes. 448 00:37:18,178 --> 00:37:20,889 Der er altid en anden vej... 449 00:37:21,806 --> 00:37:23,266 ...at se tingene på. 450 00:37:28,188 --> 00:37:32,108 Jeg vendte hjem, fordi jeg havde brug for det, der er her. 451 00:37:32,817 --> 00:37:34,903 Men hvorfor blive uden vækst? 452 00:37:37,530 --> 00:37:41,242 Frøken Stacy støtter mine ambitioner om at blive læge. 453 00:37:42,077 --> 00:37:43,679 Hun er vores chance 454 00:37:43,703 --> 00:37:47,665 for at opfylde vores drømme og blive til mere, end vi er nu. 455 00:37:51,836 --> 00:37:56,507 Som en, der har levet uden forandringer det meste af sit liv, 456 00:37:57,258 --> 00:38:00,511 men så pludselig oplevede en stor forandring, 457 00:38:00,929 --> 00:38:03,324 kan jeg bevidne, det er den eneste måde, 458 00:38:03,348 --> 00:38:05,308 man vokser og lærer på. 459 00:38:14,567 --> 00:38:16,319 Lad os stemme om det. 460 00:38:21,408 --> 00:38:24,619 Alle for at beholde frøken Stacy? 461 00:38:26,538 --> 00:38:28,015 Hørt. 462 00:38:28,039 --> 00:38:29,415 Ja. 463 00:38:32,502 --> 00:38:34,629 Ja. 464 00:38:39,926 --> 00:38:41,182 Vi gjorde det! 465 00:38:42,762 --> 00:38:44,018 Anne. 466 00:39:07,454 --> 00:39:09,122 Godmorgen, frøken Stacy. 467 00:39:09,956 --> 00:39:11,749 Det er godt, at du er tilbage. 468 00:39:25,472 --> 00:39:26,728 Intet brev? 469 00:39:27,390 --> 00:39:29,976 Kun nogle blomster fra min kiste. 470 00:39:32,020 --> 00:39:33,563 Jeg sætter te over. 471 00:39:41,404 --> 00:39:45,199 Hørte du nyheden? Vi tager en tur til Charlottetown. 472 00:39:46,868 --> 00:39:48,953 Hvorfor? 473 00:39:49,829 --> 00:39:51,372 Det skal jeg sige dig. 474 00:40:42,340 --> 00:40:46,177 Så hun gik klædt som en mand... 475 00:40:46,678 --> 00:40:50,890 ...og læste kunst i Paris som en mand? 476 00:40:57,188 --> 00:41:00,399 Kan vi besøge Cole og Josephine i Charlottetown? 477 00:41:01,401 --> 00:41:03,087 Tja, hvorfor ikke? 478 00:41:03,111 --> 00:41:08,825 Men husk på, du stadig bliver straffet for dit lille eventyr. 479 00:41:09,701 --> 00:41:11,178 Det var det hele værd. 480 00:41:11,202 --> 00:41:12,346 Helt enig. 481 00:41:12,370 --> 00:41:13,626 Afsted. 482 00:41:13,913 --> 00:41:15,266 Afsted. 483 00:41:15,290 --> 00:41:16,546 Kom nu. 484 00:41:22,922 --> 00:41:24,841 Jeg, Sebastian, 485 00:41:25,216 --> 00:41:26,634 tager dig, Mary, 486 00:41:27,093 --> 00:41:28,761 til hustru, 487 00:41:29,304 --> 00:41:32,116 Jeg vil elske og ære dig 488 00:41:32,140 --> 00:41:36,060 og leve med dig i medgang og modgang, 489 00:41:36,394 --> 00:41:38,312 i sorg og lykke... 490 00:41:39,230 --> 00:41:41,274 ...og elske dig for evigt, 491 00:41:42,108 --> 00:41:44,235 til døden os skiller. 492 00:41:51,284 --> 00:41:52,540 Og, Mary, 493 00:41:52,994 --> 00:41:56,080 vil du tage denne mand som din ægtemand, 494 00:41:56,372 --> 00:41:59,208 fra denne dag, 495 00:41:59,626 --> 00:42:03,254 og leve med dig i medgang og modgang. 496 00:42:03,588 --> 00:42:05,399 I sorg og lykke. 497 00:42:05,423 --> 00:42:08,027 I evig kærlighed, 498 00:42:08,051 --> 00:42:09,760 til døden jer skiller? 499 00:42:12,889 --> 00:42:14,145 Ja. 500 00:42:15,183 --> 00:42:19,312 Jeg erklærer hermed Sebastian og Mary for rette ægtefolk. 501 00:42:21,814 --> 00:42:23,482 Det var smukt. 502 00:42:25,234 --> 00:42:26,490 Ja. 503 00:42:26,736 --> 00:42:27,992 Meget smukt. 504 00:42:30,698 --> 00:42:33,492 Husker du det, som jeg sagde om undskyldninger? 505 00:42:33,826 --> 00:42:36,138 I den korte tid, vi har tilbage sammen i skolen, 506 00:42:36,162 --> 00:42:38,098 vil jeg være mindre irriterende. 507 00:42:38,122 --> 00:42:42,227 - Jeg bliver, så du får meget at se til. - Godt, du fandt dit... 508 00:42:42,251 --> 00:42:44,837 - Hvad? Dig først. - Hvad? Nej, dig først. 509 00:42:45,964 --> 00:42:49,443 Jeg bliver på gården sammen med Bash som planlagt. 510 00:42:49,467 --> 00:42:51,362 Universitetet kan vente. 511 00:42:51,386 --> 00:42:54,305 Så du forlader ikke skolen tidligere? 512 00:42:55,598 --> 00:42:57,516 Jeg vil være hos familien. 513 00:43:01,354 --> 00:43:02,610 Din tur. 514 00:43:02,939 --> 00:43:06,734 Jeg har besluttet mig for at blive lærer som frøken Stacy. 515 00:43:07,694 --> 00:43:09,820 Med et tragisk kærlighedsliv? 516 00:43:10,613 --> 00:43:12,031 Nu må vi se. 517 00:43:51,320 --> 00:43:54,073 Tekster af: Stephan Gru