1 00:00:01,370 --> 00:00:03,640 (children shouting) - Too easy! 2 00:00:05,470 --> 00:00:07,600 - Spell "amorous." 3 00:00:07,640 --> 00:00:08,970 - Amorous. 4 00:00:09,010 --> 00:00:13,480 A-M-O-R-U-- 5 00:00:13,510 --> 00:00:15,780 - Ah... wrong! 6 00:00:15,820 --> 00:00:18,260 (children exclaiming) Sit down. 7 00:00:18,290 --> 00:00:20,020 Spell "gorgeous." 8 00:00:20,050 --> 00:00:24,050 - G-O-R-G-I-- 9 00:00:24,090 --> 00:00:27,350 - Argh! Sit down, you butcher of beauty. 10 00:00:27,390 --> 00:00:29,090 (cheering) 11 00:00:29,130 --> 00:00:31,070 Ostracize? 12 00:00:31,100 --> 00:00:34,040 - Go, Gilbert! - O-S-T... 13 00:00:34,070 --> 00:00:37,370 R-A-C-I-Z-E. 14 00:00:37,400 --> 00:00:40,030 - That would seem to be correct. (cheering) 15 00:00:42,540 --> 00:00:46,040 Haughty. - H-A-U-G-H-T-Y. 16 00:00:46,080 --> 00:00:50,090 - Callous. - C-A-L-L-O-U-S. 17 00:00:50,120 --> 00:00:53,060 (cheering) - You can do it, Anne! 18 00:00:53,090 --> 00:00:55,860 - Penitent. - P-E-N... 19 00:00:55,890 --> 00:00:59,430 I-T-E-N-T. 20 00:00:59,460 --> 00:01:01,400 (cheering) 21 00:01:03,630 --> 00:01:05,490 - Intentions. 22 00:01:05,530 --> 00:01:07,330 - I-N-T... 23 00:01:07,370 --> 00:01:11,240 E-N-T-I-O-N-S. 24 00:01:11,270 --> 00:01:13,400 (cheering) 25 00:01:15,940 --> 00:01:17,440 - Persevere. 26 00:01:17,480 --> 00:01:22,450 - P-E-R-S-E-V-E-R-E. 27 00:01:22,480 --> 00:01:25,350 (cheering) 28 00:01:26,790 --> 00:01:29,230 - Engagement. - E-N-G... 29 00:01:29,260 --> 00:01:34,130 A-G...M-- 30 00:01:34,160 --> 00:01:37,990 - That is incorrect. (cheering) 31 00:01:38,030 --> 00:01:40,330 The spelling, not the sentiment. 32 00:01:40,370 --> 00:01:43,210 (applause and cheering) - Anne, you won! 33 00:01:45,810 --> 00:01:47,510 - Congratulations, Anne. 34 00:01:47,540 --> 00:01:49,400 I should've added an E. 35 00:01:54,980 --> 00:01:57,640 - Anne, are you feeling all right? 36 00:02:00,450 --> 00:02:04,220 (theme music) ♪ First thing we climb a tree ♪ 37 00:02:04,260 --> 00:02:07,930 ♪ And maybe then we'd talk ♪ 38 00:02:07,960 --> 00:02:11,760 ♪ Or sit silently ♪ 39 00:02:11,800 --> 00:02:15,570 ♪ And listen to our thoughts ♪ 40 00:02:15,600 --> 00:02:19,230 ♪ With illusions of someday ♪ 41 00:02:19,270 --> 00:02:23,140 ♪ Casting a golden light ♪ 42 00:02:23,180 --> 00:02:27,150 ♪ No dress rehearsal ♪ 43 00:02:27,180 --> 00:02:30,510 ♪ This is our life ♪ 44 00:02:31,520 --> 00:02:35,230 ♪ You are ahead by a century ♪ 45 00:02:35,260 --> 00:02:38,500 ♪ You are ahead by a century ♪♪ 46 00:02:52,470 --> 00:02:54,570 (gasping) 47 00:02:55,510 --> 00:02:57,550 (panting) 48 00:03:16,960 --> 00:03:18,630 - Anne? 49 00:03:20,070 --> 00:03:22,610 - I'm sorry. I'm so sorry I disturbed you! 50 00:03:22,640 --> 00:03:26,280 I'm so very sorry you bet on the wrong horse! 51 00:03:26,310 --> 00:03:28,180 - Whatever do you mean? 52 00:03:28,210 --> 00:03:31,250 - I never got to wear puff sleeves! 53 00:03:31,280 --> 00:03:32,850 - What are you doing there? 54 00:03:32,880 --> 00:03:35,290 - If you want to send me to the hospital 55 00:03:35,320 --> 00:03:38,050 for the remainder of my days, I will completely understand! 56 00:03:38,080 --> 00:03:39,650 - You're not dying. 57 00:03:39,690 --> 00:03:43,160 - Will you please plant some pink roses on my grave? 58 00:03:43,190 --> 00:03:45,800 - Anne, you are not dying. 59 00:03:47,460 --> 00:03:50,920 You're in your... womanly flowering time, 60 00:03:50,960 --> 00:03:52,760 and it's perfectly normal. 61 00:03:52,800 --> 00:03:54,940 - But I'm not ready to be a woman! 62 00:03:54,970 --> 00:03:57,910 - Well, it's God's plan and that's the way of it. 63 00:03:57,940 --> 00:03:59,980 - Oh, there's been some kind of mistake. 64 00:04:00,010 --> 00:04:02,950 There is no way God would think that it's time 65 00:04:02,980 --> 00:04:04,550 for me to be a woman! 66 00:04:04,580 --> 00:04:06,580 - Now, now, let's get you sorted out. 67 00:04:06,610 --> 00:04:09,380 You'll need some cotton cloths to pin to your undergarments-- 68 00:04:09,420 --> 00:04:11,320 - This can't be happening. - And after, 69 00:04:11,350 --> 00:04:15,280 they'll need to be washed in cold water first, and then hot. 70 00:04:15,320 --> 00:04:18,590 - Oh, do you have to deal with this, too? 71 00:04:18,630 --> 00:04:20,460 - I did. For many years. 72 00:04:20,490 --> 00:04:22,090 - Years?! 73 00:04:22,130 --> 00:04:24,530 - Your cycle is just a few days every month-- 74 00:04:24,560 --> 00:04:26,960 - Every month?! But why?! Why is this happening now?! 75 00:04:27,000 --> 00:04:29,430 Everything was fine the way it was for once! 76 00:04:29,470 --> 00:04:31,040 - Matthew, out! - Anne, what's wrong? 77 00:04:31,070 --> 00:04:32,500 - Everything! 78 00:04:32,540 --> 00:04:34,480 - I said out! 79 00:04:34,510 --> 00:04:37,250 - I... uh, 80 00:04:37,280 --> 00:04:40,050 yes... barn... 81 00:04:40,080 --> 00:04:43,750 - This is a waking nightmare. - Anne... 82 00:04:43,780 --> 00:04:47,680 calm yourself. My word, you're hysterical. 83 00:04:47,720 --> 00:04:50,020 (Anne sobbing) - I hate this. 84 00:04:50,060 --> 00:04:52,530 I hate this. I hate this! 85 00:04:53,490 --> 00:04:55,660 - There now. 86 00:04:55,700 --> 00:04:57,530 (sobbing) 87 00:05:05,810 --> 00:05:08,340 Perhaps you should stay home from school today. 88 00:05:08,370 --> 00:05:11,240 - What?! No, no, no! I can't lose time, Marilla! 89 00:05:11,280 --> 00:05:12,780 - There's no reason why you-- 90 00:05:12,810 --> 00:05:15,110 - No, I need to keep up my academic record! 91 00:05:15,150 --> 00:05:18,290 I just caught up with Gil... with the rest of the class! 92 00:05:18,320 --> 00:05:21,830 - Whatever you want, Anne. Whatever you want. 93 00:05:24,690 --> 00:05:26,150 (groaning) 94 00:05:49,050 --> 00:05:51,290 (man): Thank you. (coughing) 95 00:06:01,860 --> 00:06:04,320 - Mrs. Kincannon will be here shortly. 96 00:06:04,360 --> 00:06:06,690 - I'm fine. You go on to school, son. 97 00:06:11,440 --> 00:06:14,680 - And, um, I'll be home straight after school. 98 00:06:14,710 --> 00:06:16,750 - All right. Thank you, son. 99 00:06:22,050 --> 00:06:24,220 (wheezing) 100 00:06:27,920 --> 00:06:30,280 (soft, dramatic music) 101 00:06:34,430 --> 00:06:36,270 - Well, good morning, Mrs. Kincannon. 102 00:06:36,300 --> 00:06:37,830 - Gilbert, you're late for school. 103 00:06:37,860 --> 00:06:41,230 - I promise I'll get your wages next week at the bank. 104 00:06:41,270 --> 00:06:43,440 - No worries. I know where you live. 105 00:06:54,110 --> 00:06:56,580 - It was like something out of Shakespeare. 106 00:06:56,620 --> 00:06:59,060 - Yet she insisted on going to school? 107 00:06:59,090 --> 00:07:03,390 - Mercifully, yes. But poor Matthew had fled the house well before then. 108 00:07:03,420 --> 00:07:05,650 - You may not see him for a week. 109 00:07:05,690 --> 00:07:08,560 - If you see a suspicious character foraging in your garden, 110 00:07:08,600 --> 00:07:11,430 please feed him some supper. (Rachel chuckling) 111 00:07:13,930 --> 00:07:16,330 - Oh, God. I don't miss it. 112 00:07:16,370 --> 00:07:18,410 I'll say it out loud: 113 00:07:18,440 --> 00:07:20,940 I'd rather be pregnant than menstruating. 114 00:07:22,380 --> 00:07:25,450 - That explains all the children. (laughter) 115 00:07:31,220 --> 00:07:32,920 (children laughing) 116 00:07:32,950 --> 00:07:35,120 - Shhh. Not so loud. 117 00:07:36,160 --> 00:07:39,630 - I got mine three months ago and I feel extremely mature. 118 00:07:39,660 --> 00:07:42,130 - You seem mature. - You do. 119 00:07:42,160 --> 00:07:45,120 - I think the boys take me more seriously, too. 120 00:07:45,160 --> 00:07:46,590 - But they can't tell. 121 00:07:46,630 --> 00:07:49,460 Can they can tell? That would be awful. 122 00:07:49,500 --> 00:07:51,600 - Not tell per se. 123 00:07:51,640 --> 00:07:54,040 But I'm not a little girl anymore, 124 00:07:54,070 --> 00:07:57,200 and I believe that's noticeable. My bosoms are growing. 125 00:07:57,240 --> 00:08:00,610 - Yet another reason why this is inexplicable. 126 00:08:00,650 --> 00:08:02,220 - I got mine last year. 127 00:08:02,250 --> 00:08:04,090 - Me, too. - Really? 128 00:08:04,120 --> 00:08:07,160 - My father has started opening the door for me. 129 00:08:07,190 --> 00:08:08,760 It's sweet. 130 00:08:08,790 --> 00:08:11,190 - I can't wait until I can wear my hair up. 131 00:08:11,220 --> 00:08:13,150 (sniffling) 132 00:08:13,190 --> 00:08:14,790 - Ruby, what's wrong? 133 00:08:14,830 --> 00:08:17,700 - I'm not a woman! Why don't I have it?! 134 00:08:17,730 --> 00:08:20,460 - Trust me, if I could give you mine, I would. 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 This is so inconvenient! 136 00:08:22,170 --> 00:08:24,010 - Hush, Anne! - Keep your voice down. 137 00:08:24,040 --> 00:08:27,810 - No one's supposed to know. A woman's cycle is a shameful thing. 138 00:08:27,840 --> 00:08:29,470 - Why? 139 00:08:29,510 --> 00:08:32,020 - It's "unmentionable," that's why. 140 00:08:32,050 --> 00:08:33,750 - That's not a reason. 141 00:08:33,780 --> 00:08:35,480 - Why don't you ever understand anything? 142 00:08:35,520 --> 00:08:39,920 - Marilla said it's God's plan, so doesn't that make it good? 143 00:08:39,950 --> 00:08:43,180 I mean, we can make a whole person. 144 00:08:43,220 --> 00:08:44,850 Where's the shame in that? 145 00:08:44,890 --> 00:08:47,690 - Am I the only one who thinks she's out of her mind? 146 00:08:47,730 --> 00:08:50,730 - It's a secret, Anne. That's just the way it is. 147 00:08:50,760 --> 00:08:53,960 - Do boys have to contend with anything like this? 148 00:08:54,000 --> 00:08:55,800 - Boys have their own problems. 149 00:08:56,900 --> 00:08:59,030 - Why are they doing that? 150 00:08:59,070 --> 00:09:00,830 (grunting) 151 00:09:06,350 --> 00:09:08,350 - There's a question for the ages. 152 00:09:11,350 --> 00:09:13,580 - When I get mine, I stay home from school, 153 00:09:13,620 --> 00:09:15,890 because I don't want to have an "accident." 154 00:09:15,920 --> 00:09:18,950 - Accident? - There was a girl a few years ago 155 00:09:18,990 --> 00:09:22,020 who bled right through the back of her dress. 156 00:09:22,060 --> 00:09:24,620 - Oh, I would die of mortification. 157 00:09:24,660 --> 00:09:27,430 - The teacher called her up to the blackboard 158 00:09:27,470 --> 00:09:29,440 and everybody saw. 159 00:09:29,470 --> 00:09:31,410 - I would just die. 160 00:09:34,270 --> 00:09:37,540 - Which districts comprise the Prairies? 161 00:09:37,580 --> 00:09:38,980 Gilbert. 162 00:09:39,010 --> 00:09:44,710 - Um... the districts of Athabasca, Alberta, 163 00:09:44,750 --> 00:09:47,650 Saskatchewan and Assiniboia. 164 00:09:47,690 --> 00:09:51,330 - He's so smart. - Now that is a clever student. 165 00:09:51,360 --> 00:09:56,300 Anne. Which provinces comprise the Atlantic Maritimes? 166 00:10:08,340 --> 00:10:10,900 - I'm sorry, what was the question? 167 00:10:10,940 --> 00:10:13,110 - Could you not hear me? 168 00:10:13,150 --> 00:10:15,950 (loudly): Was I not speaking loudly enough? 169 00:10:15,980 --> 00:10:17,840 - I'm sorry, I just... 170 00:10:17,880 --> 00:10:20,450 - The Atlantic Maritimes! 171 00:10:23,360 --> 00:10:25,100 Sometime today. 172 00:10:29,860 --> 00:10:32,030 - Worst. Day. Ever. 173 00:10:33,200 --> 00:10:36,740 - "Nice boys never say people eat insects." 174 00:10:36,770 --> 00:10:39,980 - I beg your pardon? - It's a mnemonic device. 175 00:10:40,010 --> 00:10:42,010 It helps you remember things. 176 00:10:42,040 --> 00:10:44,000 That's, uh, the Maritimes: 177 00:10:44,040 --> 00:10:47,610 New Brunswick, Nova Scotia, PEI. Nice boys-- 178 00:10:47,650 --> 00:10:51,450 - Diana, could you please tell Gilbert Blythe that I don't need his help? 179 00:10:51,480 --> 00:10:54,610 - Why don't you just tell me yourself? I'm right here. 180 00:10:54,650 --> 00:10:56,420 - I suppose I just did. 181 00:10:57,460 --> 00:10:59,560 - Mnemonics is spelled with an M. 182 00:11:01,030 --> 00:11:03,530 Not that you need my help or anything. 183 00:11:04,530 --> 00:11:06,330 Have a good weekend. (chuckling) 184 00:11:06,370 --> 00:11:08,240 - You, too. 185 00:11:12,040 --> 00:11:13,840 Sorry. 186 00:11:13,870 --> 00:11:15,700 (Anne sighing) 187 00:11:29,590 --> 00:11:31,560 - Afternoon, Anne. 188 00:11:31,590 --> 00:11:34,390 - Yes, I'm aware that it's the afternoon. 189 00:11:34,430 --> 00:11:37,200 - I beg your pardon? - Why doesn't anyone say what they mean? 190 00:11:37,230 --> 00:11:40,260 How about: Oh, hello, are you still having the world's lousiest day? 191 00:11:40,300 --> 00:11:41,840 Why, yes, thank you, I am! 192 00:11:41,870 --> 00:11:43,740 - I'll thank you to mind your manners. 193 00:11:43,770 --> 00:11:46,310 - What does that even mean?! 194 00:11:48,110 --> 00:11:50,550 - Did you have a chance to talk things over with Diana? 195 00:11:50,580 --> 00:11:54,920 - I talk to Diana every day, so obviously I did! 196 00:11:54,950 --> 00:11:56,620 Argh! 197 00:11:59,790 --> 00:12:01,390 (sighing) 198 00:12:08,760 --> 00:12:11,090 - At least finish your milk, Anne. 199 00:12:12,430 --> 00:12:14,730 - Nothing appeals to me, Marilla. 200 00:12:17,940 --> 00:12:20,210 I don't feel very well. 201 00:12:21,440 --> 00:12:23,300 Since it's Saturday, would it be all right 202 00:12:23,340 --> 00:12:25,740 if I go back to bed for a little while? 203 00:12:25,780 --> 00:12:27,580 - Yes, that's fine. 204 00:12:27,610 --> 00:12:30,110 I'll be leaving for Rachel's soon. 205 00:12:31,450 --> 00:12:34,710 - Growing up is certainly a trial by fire. 206 00:12:34,750 --> 00:12:37,180 - Since you are indeed growing up, 207 00:12:37,220 --> 00:12:41,750 if you'd like to invite Diana for tea today, you may. 208 00:12:41,790 --> 00:12:46,260 - Tea?! With Diana as my guest?! 209 00:12:46,300 --> 00:12:48,940 - Only if you're up to it. - Oh, Marilla! 210 00:12:48,970 --> 00:12:51,610 You are able to imagine things after all, 211 00:12:51,640 --> 00:12:55,010 or else you'd never have understood how I've longed for this very thing. 212 00:12:55,040 --> 00:12:59,970 A grown-up tea is one of my highest ideals of earthly bliss! 213 00:13:00,010 --> 00:13:01,570 Oh... 214 00:13:01,610 --> 00:13:03,640 But I have nothing to wear! 215 00:13:03,680 --> 00:13:06,610 - You have two perfectly good dresses. 216 00:13:06,650 --> 00:13:09,480 - They won't do for tea without puff sleeves! Matthew, tell her! 217 00:13:09,520 --> 00:13:12,820 - She's been dreaming of those since the day we met. 218 00:13:12,860 --> 00:13:16,830 - Since well before! Could you add puff sleeves to my grey dress? 219 00:13:16,860 --> 00:13:18,660 - I've never heard such foolishness. 220 00:13:18,700 --> 00:13:21,400 - But it wouldn't take too long. Please, Marilla, please? 221 00:13:21,430 --> 00:13:25,360 I'm the only girl without them! - Do you want tea today or not? 222 00:13:25,400 --> 00:13:27,030 - I do. 223 00:13:27,070 --> 00:13:29,140 I do! I'm sorry. I'll try to stop longing 224 00:13:29,180 --> 00:13:31,750 for things I can never have. I promise I'll try harder. 225 00:13:31,780 --> 00:13:34,350 - You can open this little yellow crock of cherry preserves, 226 00:13:34,380 --> 00:13:38,010 and you can cut some fruitcake and have some of the cookies and snaps. 227 00:13:38,050 --> 00:13:42,010 - I can just imagine pouring out the tea and asking Diana if she takes sugar. 228 00:13:42,050 --> 00:13:46,520 I know she doesn't, of course, but I'll ask her just as if I didn't know. 229 00:13:46,560 --> 00:13:48,760 May we sit in the parlour? - You may. 230 00:13:48,790 --> 00:13:51,590 And you may have some of the raspberry cordial, as well. 231 00:13:51,630 --> 00:13:54,690 - Oh, thank you! I must get dressed and run and ask Diana! 232 00:13:54,730 --> 00:13:57,860 It might turn out that I like being a grownup after all! 233 00:13:57,900 --> 00:13:59,730 - Don't overexert yourself. 234 00:14:04,180 --> 00:14:05,650 - Oh! Matthew! 235 00:14:05,680 --> 00:14:09,150 - Oh, there, uh, seemed to be a... a draft. 236 00:14:09,180 --> 00:14:11,680 - I'm having Diana to tea! (giggling) 237 00:14:13,020 --> 00:14:15,220 I'm having Diana to tea! To tea, tea! 238 00:14:15,250 --> 00:14:16,880 (humming) 239 00:14:20,990 --> 00:14:23,890 - I'll be gone most of the day. 240 00:14:23,930 --> 00:14:27,870 - What would you like me to do? - Whatever needs doing. 241 00:14:27,900 --> 00:14:31,500 You let Miss Cuthbert know... I've gone to Carmody. 242 00:14:31,540 --> 00:14:33,410 Head out to the gate. - Yes, sir. 243 00:14:35,910 --> 00:14:37,750 (horse nickering) 244 00:15:06,740 --> 00:15:09,610 (sighing) - Don't these just look scrumptious. 245 00:15:09,640 --> 00:15:13,470 Would you care for some sugar? I'm ever so delighted that you could attend. 246 00:15:16,420 --> 00:15:18,650 - Must be Saturday. 247 00:15:20,590 --> 00:15:22,660 Nice to have you here, son. 248 00:15:22,690 --> 00:15:26,030 Will you... read my favourite? 249 00:15:28,890 --> 00:15:30,760 (Gilbert): "Afoot and lighthearted 250 00:15:30,800 --> 00:15:33,270 I take to the open road. 251 00:15:33,300 --> 00:15:35,100 Healthy, free, 252 00:15:35,130 --> 00:15:37,430 the world before me, 253 00:15:37,470 --> 00:15:40,470 the long brown path before me 254 00:15:40,510 --> 00:15:43,010 leading wherever I choose." 255 00:16:21,950 --> 00:16:23,850 - Good day, sir. May I assist you? 256 00:16:25,820 --> 00:16:28,120 - No. No, uh, no. 257 00:16:28,150 --> 00:16:30,320 Well, I... 258 00:16:33,030 --> 00:16:34,830 Not now. 259 00:16:34,860 --> 00:16:36,760 (bells dinging) 260 00:16:48,510 --> 00:16:51,180 - Mr. Cuthbert, isn't it? Ah! - Yes. 261 00:16:51,210 --> 00:16:53,740 - We haven't seen you for a while. 262 00:16:53,780 --> 00:16:55,780 What can we get for you today? 263 00:16:55,810 --> 00:16:58,080 - We've got a special price on winter boots. 264 00:16:58,120 --> 00:17:00,720 Big selection. Come in, come in. - Well, I, uh... 265 00:17:04,860 --> 00:17:06,530 - Won't you please come in? 266 00:17:09,030 --> 00:17:11,500 May I take your hat and coat? 267 00:17:11,530 --> 00:17:13,060 - Why, thank you. 268 00:17:13,100 --> 00:17:15,700 - I trust your family is well? 269 00:17:15,730 --> 00:17:18,030 - Quite well, thank you kindly. 270 00:17:24,210 --> 00:17:26,870 - Your table is exquisite! 271 00:17:27,880 --> 00:17:29,680 - How nice of you to say. 272 00:17:29,720 --> 00:17:34,120 Won't you please sit down whilst I set the tea to steep and fetch the cordial? 273 00:17:34,150 --> 00:17:37,220 There are ever so many responsibilities when one is hosting company. 274 00:17:44,060 --> 00:17:45,560 Raspberry cordial, 275 00:17:45,600 --> 00:17:47,440 where are you? 276 00:18:07,720 --> 00:18:09,480 (muttering) 277 00:18:13,590 --> 00:18:15,590 (background chatter) 278 00:18:23,940 --> 00:18:25,540 (bells dinging) 279 00:18:25,570 --> 00:18:27,970 - You're back. 280 00:18:28,010 --> 00:18:30,910 Surely there's something I can help you with. 281 00:18:30,940 --> 00:18:33,110 - Yes. I... 282 00:18:35,580 --> 00:18:38,680 - Would you like to look at dress styles? - I, uh, I... 283 00:18:38,720 --> 00:18:41,020 - We have ever so many to choose from. 284 00:18:41,050 --> 00:18:45,280 We make all the latest fashions just as if they're straight from Paris. 285 00:18:45,320 --> 00:18:47,150 (stammering) 286 00:18:47,190 --> 00:18:50,660 - Matthew Cuthbert, as I live and breathe. 287 00:18:57,000 --> 00:18:59,170 - Uh, Jeannie? 288 00:19:08,580 --> 00:19:12,580 - And we very much hope it won't be a harsh winter this year. 289 00:19:12,620 --> 00:19:15,260 - Winter can indeed be savage. 290 00:19:15,290 --> 00:19:17,430 Please, allow me. 291 00:19:17,460 --> 00:19:19,460 - You're too kind. 292 00:19:19,490 --> 00:19:21,990 - I love bright-red drinks, don't you? 293 00:19:22,030 --> 00:19:25,270 They taste twice as good as any other colour. 294 00:19:25,300 --> 00:19:28,140 - Je vous remercie de vos belles manières. 295 00:19:28,170 --> 00:19:30,070 - That's French! 296 00:19:30,100 --> 00:19:31,800 You speak French?! 297 00:19:31,840 --> 00:19:33,910 - Oui, je parle français, couramment. 298 00:19:33,940 --> 00:19:37,650 - Could there be anything more perfect than you speaking a romance language? 299 00:19:37,680 --> 00:19:39,680 My two favorite things together. 300 00:19:40,680 --> 00:19:44,220 (giggling) - Mother plans to send me to finishing school in France. 301 00:19:44,250 --> 00:19:48,160 - Really? Will you take me with you? You have to take me! 302 00:19:48,190 --> 00:19:50,960 - Si vous m'en versez un peu plus. 303 00:19:52,560 --> 00:19:54,400 - Oui... (laughter) 304 00:19:56,730 --> 00:19:59,640 This cordial seems to be a different cordial 305 00:19:59,670 --> 00:20:03,710 from the cordial we toasted with when I became a Cuthbert, 306 00:20:03,740 --> 00:20:05,570 but I believe I like it better. 307 00:20:05,600 --> 00:20:09,070 - I could drink this for the rest of my life. 308 00:20:09,110 --> 00:20:12,480 - I'm going to make... a proclamation. 309 00:20:12,510 --> 00:20:14,870 (laughter) 310 00:20:14,910 --> 00:20:16,540 I've decided... 311 00:20:16,580 --> 00:20:18,610 that I love... 312 00:20:18,650 --> 00:20:20,710 being a woman. 313 00:20:20,750 --> 00:20:25,050 There is so much to look forward to 314 00:20:25,090 --> 00:20:27,250 when we're even older! 315 00:20:27,290 --> 00:20:29,560 - Bosoms!! (laughter) 316 00:20:31,060 --> 00:20:33,930 - We get to wear corsets. - Because we'll have bosoms! 317 00:20:33,970 --> 00:20:35,440 (laughter) 318 00:20:35,470 --> 00:20:38,570 - Isn't it wonderful how we agree on everything? 319 00:20:38,600 --> 00:20:40,970 - Isn't it wonderful to be so grown up? 320 00:20:44,810 --> 00:20:47,110 - Oh, no. - Hmm? 321 00:20:47,150 --> 00:20:48,780 - I forgot the tea. 322 00:20:50,880 --> 00:20:53,810 (laughter) - You haven't told me her name. 323 00:20:53,850 --> 00:20:56,350 - It's Anne. 324 00:20:56,390 --> 00:20:58,900 With an E. - Lovely. 325 00:20:58,930 --> 00:21:00,900 What does she look like? 326 00:21:00,930 --> 00:21:04,000 - Well, uh... her hair is red. 327 00:21:04,030 --> 00:21:06,590 She doesn't care for it, 328 00:21:06,630 --> 00:21:09,730 but I think it's just fine. 329 00:21:09,770 --> 00:21:11,510 - Does she have a favorite colour? 330 00:21:11,540 --> 00:21:15,710 - Oh, um, I couldn't say that... for certain. 331 00:21:15,740 --> 00:21:19,910 But... she loves trees and flowers and such. 332 00:21:19,950 --> 00:21:24,890 She's got a lot of romantic notions about life. 333 00:21:24,920 --> 00:21:27,960 - So maybe something with a little flounce? Ruffles perhaps? 334 00:21:27,990 --> 00:21:33,730 - And she's got a longing for a certain type of sleeve. 335 00:21:33,760 --> 00:21:35,600 With, um... 336 00:21:39,430 --> 00:21:42,230 ...with air... on the sides... 337 00:21:42,270 --> 00:21:44,040 - Puff sleeves? 338 00:21:44,070 --> 00:21:45,900 De rigueur. 339 00:21:45,940 --> 00:21:48,080 - Oh, and, uh, I... 340 00:21:48,110 --> 00:21:49,910 I brought this... 341 00:21:49,940 --> 00:21:52,440 - Oh. - Sorry, that's... 342 00:21:54,280 --> 00:21:56,280 That's for the... the boots. 343 00:22:00,290 --> 00:22:03,060 So this is her size... 344 00:22:03,090 --> 00:22:06,100 with a little room for growing. 345 00:22:09,260 --> 00:22:12,960 - I can see why she's longing for the latest fashions. 346 00:22:13,930 --> 00:22:16,430 Marilla was always a very practical person. 347 00:22:17,440 --> 00:22:20,010 I'll use this as a pattern for the size, 348 00:22:20,040 --> 00:22:22,080 but everything else will be au courant. 349 00:22:22,110 --> 00:22:24,350 Vivienne? 350 00:22:24,380 --> 00:22:26,920 Please take down these measurements. 351 00:22:26,950 --> 00:22:29,050 Thank you, dear. 352 00:22:29,080 --> 00:22:31,580 - I'm not worried about the cost. 353 00:22:31,620 --> 00:22:34,590 Just as long as she likes it. 354 00:22:34,620 --> 00:22:37,220 - This dress will be her dream come true. 355 00:22:37,260 --> 00:22:39,830 And I'll give you the "old friend" discount. 356 00:22:39,860 --> 00:22:41,500 - That's, uh... 357 00:22:42,830 --> 00:22:45,470 That's very kind of you, Jeannie. 358 00:22:46,670 --> 00:22:50,170 - Matthew... would you like to stay for tea? 359 00:22:51,670 --> 00:22:53,970 It will be a few minutes to measure the dress. 360 00:22:54,010 --> 00:22:56,110 - Oh, I... I don't know. 361 00:22:56,140 --> 00:22:58,400 - I live right upstairs, just above the shop. 362 00:22:58,440 --> 00:23:03,240 I'd hate to see you ride all the way back to Avonlea without fortification. 363 00:23:07,950 --> 00:23:10,450 - All right, then. Much obliged. 364 00:23:11,990 --> 00:23:13,650 (giggling) 365 00:23:20,670 --> 00:23:22,140 - Ready? 366 00:23:22,170 --> 00:23:24,210 One... 367 00:23:24,240 --> 00:23:25,980 two... 368 00:23:26,010 --> 00:23:27,780 (both): Three!! 369 00:23:29,810 --> 00:23:32,280 - She's a real... bright little thing. 370 00:23:32,310 --> 00:23:34,840 She talks a mile a minute. 371 00:23:34,880 --> 00:23:38,310 Always something interesting to say. 372 00:23:38,350 --> 00:23:41,810 - So you barely have to say a word. Must be heaven. 373 00:23:41,850 --> 00:23:44,180 (both chuckling) 374 00:23:45,220 --> 00:23:47,020 But you make yourself known. 375 00:23:57,740 --> 00:24:01,340 You once left a little something on my desk at school. 376 00:24:04,510 --> 00:24:06,340 - Did I? 377 00:24:06,380 --> 00:24:08,080 - You don't remember? 378 00:24:10,180 --> 00:24:12,680 (children's voices echoing) 379 00:24:12,720 --> 00:24:15,460 (indistinct chatter) 380 00:24:18,620 --> 00:24:21,850 - Jeannie, will you teach me that pretty cross-stitch after school? 381 00:24:21,890 --> 00:24:24,890 - It's called a feather stitch. And of course I will. 382 00:25:06,770 --> 00:25:10,200 Anyone else would've made a show of giving it to me. 383 00:25:12,280 --> 00:25:14,550 You knew I collected buttons. 384 00:25:14,580 --> 00:25:17,740 I told you when you walked me home that time. 385 00:25:22,920 --> 00:25:25,020 It wasn't long after... 386 00:25:25,060 --> 00:25:27,130 that you left school. 387 00:25:27,160 --> 00:25:29,630 I was worried about you. 388 00:25:33,470 --> 00:25:37,140 We were all so sorry when your brother passed away. 389 00:25:46,310 --> 00:25:47,970 - Um... 390 00:25:48,980 --> 00:25:51,480 Yeah. I'd best be on my way. 391 00:25:53,690 --> 00:25:55,320 - Of course. 392 00:25:56,660 --> 00:25:58,330 Uh... Anne... 393 00:25:58,360 --> 00:26:01,460 Anne's dress should be ready in about a week. 394 00:26:02,800 --> 00:26:04,630 - Very kind of you, Jeannie. 395 00:26:06,470 --> 00:26:09,270 - It was, uh... It was good to see you. 396 00:26:09,300 --> 00:26:11,800 I... I look forward to seeing you then. 397 00:26:20,480 --> 00:26:21,980 (sighing) 398 00:26:51,880 --> 00:26:54,080 (sighing) - This will feed a small army. 399 00:26:54,110 --> 00:26:57,780 - So this should be just enough for my extended family. 400 00:26:57,820 --> 00:27:01,220 - How ever did you ever manage to have ten children? 401 00:27:01,250 --> 00:27:04,020 You were expecting for at least two decades. 402 00:27:04,060 --> 00:27:05,760 - Don't remind me. 403 00:27:05,790 --> 00:27:07,490 Oh, hello, dear. 404 00:27:07,530 --> 00:27:09,270 - Hello. 405 00:27:09,300 --> 00:27:12,740 - I hope you're not begging tea. - No, no. I was just, uh-- 406 00:27:12,770 --> 00:27:15,370 - Because we're up to our britches, aren't we, Marilla? 407 00:27:17,370 --> 00:27:19,840 Would you like a little lick? 408 00:27:19,870 --> 00:27:22,030 - Ooh, I could fancy that, yes. 409 00:27:26,010 --> 00:27:27,540 Mm. 410 00:27:29,380 --> 00:27:31,210 (chuckling) 411 00:27:32,720 --> 00:27:35,520 - Off you go. Fend for yourself. 412 00:27:35,550 --> 00:27:37,380 (husband humming) 413 00:27:41,590 --> 00:27:44,760 At this point, it's all about managing expectations. 414 00:27:46,600 --> 00:27:50,570 You know, I could do with a spot of tea now that it's come up. You? 415 00:27:50,600 --> 00:27:53,270 - Please. I need a little bracing. 416 00:27:55,770 --> 00:27:59,340 - How do suppose Anne is faring with her grownup ladies' tea? 417 00:27:59,380 --> 00:28:01,680 - I'm sure it's a very dignified affair. 418 00:28:01,710 --> 00:28:03,340 (Rachel laughing) 419 00:28:03,380 --> 00:28:05,110 (music) 420 00:28:06,390 --> 00:28:09,460 - Jerry, hurry and hitch up the buggy, 421 00:28:09,490 --> 00:28:13,060 or I shall be late for the ball! 422 00:28:13,090 --> 00:28:15,020 (laughter) 423 00:28:15,060 --> 00:28:18,560 - Jerry, fetch me some rose water before I have a fainting spell! 424 00:28:18,600 --> 00:28:20,440 (laughter) (waltz music) 425 00:28:23,100 --> 00:28:25,260 (exclamations) 426 00:28:28,610 --> 00:28:30,280 (laughter) 427 00:28:31,310 --> 00:28:34,070 (singing out of tune): ♪ Beautiful dreamer ♪ 428 00:28:34,110 --> 00:28:36,910 ♪ Wake unto me ♪ ♪ Dream... ♪ 429 00:28:36,950 --> 00:28:41,420 ♪ Starlight and dewdrops are waiting for thee ♪ 430 00:28:41,450 --> 00:28:46,620 ♪ Sounds of the rude world heard in the day ♪ 431 00:28:46,660 --> 00:28:50,970 ♪ Lulled by the moonlight have all passed away ♪♪ 432 00:28:51,000 --> 00:28:52,670 (laughter) 433 00:28:56,170 --> 00:28:57,670 - Mother! 434 00:29:11,450 --> 00:29:14,810 - As you can see, this is a disgraceful scene. 435 00:29:14,850 --> 00:29:16,450 - My word, Anne, 436 00:29:16,490 --> 00:29:19,200 you certainly have a genius for getting into trouble. 437 00:29:20,230 --> 00:29:22,930 I didn't even know I had any currant wine left in the house. 438 00:29:22,960 --> 00:29:25,290 - I can't imagine why you had any in the first place. 439 00:29:25,330 --> 00:29:27,160 - It was for medicinal purposes. 440 00:29:27,200 --> 00:29:29,710 But when the minister disapproved, 441 00:29:29,740 --> 00:29:32,210 I threw the remainder away long ago. 442 00:29:32,240 --> 00:29:33,780 Or so I thought. 443 00:29:33,810 --> 00:29:35,940 - Your... charge... 444 00:29:35,970 --> 00:29:38,440 is a bad influence on my daughter. 445 00:29:38,480 --> 00:29:41,820 - Anne made an honest mistake. I'm to blame. 446 00:29:41,850 --> 00:29:44,790 - This is the last time my Diana will ever set foot in this house. 447 00:29:44,820 --> 00:29:48,460 - Please, Mrs. Barry, I didn't mean to set Diana drunk! 448 00:29:48,490 --> 00:29:51,590 - You are not a fit little girl for Diana to associate with. 449 00:29:51,620 --> 00:29:53,520 - But it wasn't on purpose! 450 00:29:53,560 --> 00:29:56,900 - Moreover, the girls are not to sit together at school. 451 00:29:57,900 --> 00:30:01,740 They are not to fraternize in any manner at any time. 452 00:30:02,740 --> 00:30:04,570 - I don't disagree that the girls 453 00:30:04,600 --> 00:30:07,100 should be punished for all that has transpired. 454 00:30:07,140 --> 00:30:10,010 Might I suggest a duration of two weeks? 455 00:30:10,040 --> 00:30:12,940 - I must preserve my Diana from the contaminations 456 00:30:12,980 --> 00:30:15,550 of further intimacy with such a child! 457 00:30:15,580 --> 00:30:17,080 My judgment is final! 458 00:30:17,120 --> 00:30:20,720 Come along, Diana. - Please, Mrs. Barry, please! 459 00:30:20,750 --> 00:30:23,880 - Diana, come along! - Please, Mother, please! 460 00:30:23,920 --> 00:30:25,580 - Out! 461 00:30:25,620 --> 00:30:27,450 (crying) 462 00:30:44,010 --> 00:30:45,820 (sobbing) 463 00:31:04,800 --> 00:31:06,470 (owl hooting) 464 00:31:13,810 --> 00:31:16,310 (Marilla sighing) - It's been a trying day. 465 00:31:19,480 --> 00:31:22,450 What on earth possessed you to buy all those boots? 466 00:31:24,650 --> 00:31:26,780 That was a frivolous expense. 467 00:31:26,820 --> 00:31:28,990 They'll have to go back. 468 00:31:30,490 --> 00:31:32,490 (owl hooting) 469 00:31:32,520 --> 00:31:34,850 - Do you ever think... 470 00:31:35,690 --> 00:31:37,260 ...about Michael? 471 00:31:41,530 --> 00:31:43,100 - Yes. 472 00:31:45,200 --> 00:31:48,330 - So much would've been different... 473 00:31:48,370 --> 00:31:49,970 if he hadn't-- 474 00:31:50,010 --> 00:31:51,550 - Yes. 475 00:31:53,880 --> 00:31:55,380 Good night. 476 00:32:24,040 --> 00:32:25,700 (door creaking) 477 00:32:42,760 --> 00:32:44,590 Poor little soul. 478 00:33:27,470 --> 00:33:29,070 - Not going to school today? 479 00:33:32,650 --> 00:33:35,180 - I feel like I should... 480 00:33:35,210 --> 00:33:36,740 just stay close. 481 00:33:40,490 --> 00:33:42,160 (wind whistling) 482 00:33:46,190 --> 00:33:48,390 (crows cawing) 483 00:33:48,430 --> 00:33:50,370 (loud chatter) 484 00:33:55,100 --> 00:33:57,500 - You are not to fraternize 485 00:33:57,540 --> 00:33:59,510 or exert undue influence. 486 00:33:59,540 --> 00:34:02,180 Ruby, switch places with Anne. 487 00:34:02,210 --> 00:34:04,150 (all exclaiming) 488 00:34:12,390 --> 00:34:14,490 (quiet background chatter) 489 00:34:32,370 --> 00:34:34,370 - Will your mother never relent? 490 00:34:34,410 --> 00:34:37,010 - I've cried and cried and told her over and over again 491 00:34:37,040 --> 00:34:39,410 that it wasn't your fault. But it isn't any use. 492 00:34:41,380 --> 00:34:43,810 - So this is an eternal farewell? 493 00:34:45,380 --> 00:34:49,250 Then we must speak - the most pathetic language that we can think of. 494 00:34:49,290 --> 00:34:50,990 - With thees and thous? 495 00:34:51,020 --> 00:34:54,890 - That way we will never forget the pathos of this moment. 496 00:34:59,300 --> 00:35:01,840 Oh, Diana... 497 00:35:01,870 --> 00:35:04,670 wilt thou promise faithfully 498 00:35:04,700 --> 00:35:08,130 never to forget me, the friend of your youth? 499 00:35:08,170 --> 00:35:10,670 - I'll never have another bosom friend. 500 00:35:10,710 --> 00:35:12,570 I don't want to. 501 00:35:13,710 --> 00:35:17,480 I could never love anyone as I love you, Anne. Thou. 502 00:35:17,520 --> 00:35:19,360 - Wait. 503 00:35:19,390 --> 00:35:21,220 You love me? 504 00:35:22,390 --> 00:35:25,900 - Of course I do. Why don't you know that? 505 00:35:25,930 --> 00:35:28,460 - Oh, I thought you liked me, of course, 506 00:35:28,490 --> 00:35:30,760 but I never hoped you loved me. 507 00:35:30,800 --> 00:35:33,300 - I love you devotedly, Anne. 508 00:35:33,330 --> 00:35:36,760 - And I will always love thee, Diana. 509 00:35:37,940 --> 00:35:39,580 In the years to come, 510 00:35:39,610 --> 00:35:43,450 your memory will shine like a star over my lonely life. 511 00:35:46,450 --> 00:35:50,250 Let us offer each other locks of our hair... 512 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 to treasure evermore. 513 00:35:52,120 --> 00:35:53,790 (sniffling) 514 00:36:08,600 --> 00:36:13,600 I bestow upon thou this symbol of my enduring love. 515 00:36:13,640 --> 00:36:17,450 - Fare thee well, dearest Anne of Green Gables. 516 00:36:18,910 --> 00:36:22,410 Henceforth we must be as strangers living side by side. 517 00:36:31,420 --> 00:36:33,290 (school bell ringing) 518 00:36:34,390 --> 00:36:36,160 (boys shouting) 519 00:36:39,830 --> 00:36:41,890 - Anne. (fingers snapping) 520 00:36:41,930 --> 00:36:43,500 Take these lessons to Gilbert Blythe. 521 00:36:43,540 --> 00:36:45,370 He'll be missing class for a time, 522 00:36:45,400 --> 00:36:47,800 and I don't want him falling too far behind. 523 00:36:47,840 --> 00:36:49,700 He's my best student. 524 00:36:51,010 --> 00:36:53,640 - Why is he missing class? - That is none of your concern. 525 00:36:53,680 --> 00:36:55,350 Now hurry along. 526 00:36:56,520 --> 00:36:58,020 Scat! 527 00:37:02,120 --> 00:37:03,780 (Anne sighing) 528 00:37:15,100 --> 00:37:17,500 - Why does everything happen to me? 529 00:37:20,840 --> 00:37:22,470 Gilbert?! 530 00:37:22,510 --> 00:37:24,310 (knocking) 531 00:37:24,340 --> 00:37:26,170 Gilbert Blythe! 532 00:37:29,520 --> 00:37:32,190 (sighing) Life is so unfair. 533 00:37:39,030 --> 00:37:41,030 Finally. 534 00:37:41,060 --> 00:37:43,190 (panting) 535 00:37:43,230 --> 00:37:44,970 - Sorry to make you wait. 536 00:37:46,400 --> 00:37:47,970 Gilbert... 537 00:37:48,000 --> 00:37:50,900 is out back chopping wood. 538 00:37:52,910 --> 00:37:54,910 What wonderful red hair. 539 00:37:56,410 --> 00:37:58,750 You're the Cuthbert's new charge, aren't you? 540 00:37:58,780 --> 00:38:00,220 - Yes. 541 00:38:00,250 --> 00:38:02,250 - I've heard nice things about you. 542 00:38:02,280 --> 00:38:04,540 And how is Marilla? Still feisty, I hope? 543 00:38:06,350 --> 00:38:08,410 - Dad, what are you doing? 544 00:38:08,450 --> 00:38:10,120 You shouldn't be walking! 545 00:38:10,160 --> 00:38:12,160 - My son worries too much. 546 00:38:12,190 --> 00:38:15,520 It seems this young lady has urgent business. With you. 547 00:38:15,560 --> 00:38:17,190 I'll go inside now. 548 00:38:17,230 --> 00:38:18,870 - I'll fetch your chair. 549 00:38:18,900 --> 00:38:21,540 - I'll go on my own, thank you, son. 550 00:38:21,570 --> 00:38:23,540 It was nice to meet you. 551 00:38:23,570 --> 00:38:25,840 Give my kind regards to Marilla. 552 00:38:25,870 --> 00:38:28,330 - I will. Of course, Mr. Blythe. 553 00:38:33,910 --> 00:38:36,380 - Those for me? 554 00:38:36,420 --> 00:38:37,920 - Uh... heh. 555 00:38:42,090 --> 00:38:45,460 Well, uh, it's kind of you to bring them by. 556 00:38:45,490 --> 00:38:48,050 - Mr. Phillips doesn't want you falling behind. 557 00:38:48,090 --> 00:38:49,920 - I don't either. 558 00:38:49,960 --> 00:38:52,190 If you're going to beat me in class, 559 00:38:52,230 --> 00:38:54,760 I want you to do it fair and square. 560 00:38:56,140 --> 00:38:57,710 - Yes. Exactly. 561 00:38:57,740 --> 00:39:00,140 - Um... thank you. 562 00:39:01,070 --> 00:39:02,540 See you. 563 00:39:15,590 --> 00:39:17,590 (soft violin music) 564 00:39:28,800 --> 00:39:30,930 - There. Finished. (laughing) 565 00:39:30,970 --> 00:39:32,830 - That was fast. 566 00:39:32,870 --> 00:39:34,670 Only took you a week. 567 00:39:34,710 --> 00:39:38,180 - I wanted to make it quickly so Diana doesn't forget me. 568 00:39:38,210 --> 00:39:40,170 I'm happy to report 569 00:39:40,210 --> 00:39:43,180 that my flowering time is finally over. 570 00:39:43,220 --> 00:39:46,620 I feel much older and wiser than before. 571 00:39:46,650 --> 00:39:48,950 And I won't be emotional next time. 572 00:39:48,990 --> 00:39:52,830 I've come to realize there are far bigger worries in the world. 573 00:39:53,930 --> 00:39:55,530 (chuckling) 574 00:39:57,000 --> 00:40:01,200 - So buy the dress after you return the boots, 575 00:40:01,230 --> 00:40:04,500 but I'm hoping this will be enough. 576 00:40:04,540 --> 00:40:09,350 Oh, and I must've picked this up by mistake... at the dress shop. 577 00:40:09,380 --> 00:40:12,650 Please, just... you return that to Miss Jeannie. 578 00:40:19,420 --> 00:40:23,190 - I hope Mr. Cuthbert's well? - Yes, madame, he's quite well. 579 00:40:23,220 --> 00:40:24,850 - I'm glad. 580 00:40:24,890 --> 00:40:27,720 Please tell him I'm sorry not to have seen him today. 581 00:40:27,760 --> 00:40:29,390 - Yes, madame. 582 00:40:30,600 --> 00:40:32,900 Oh, I almost forgot. 583 00:40:32,930 --> 00:40:36,130 Mr. Cuthbert said I'm to give you this. 584 00:40:41,110 --> 00:40:42,610 Au revoir! 585 00:40:56,620 --> 00:40:58,780 - Oh, hello, Matthew. 586 00:41:11,770 --> 00:41:13,270 Huh. 587 00:41:56,680 --> 00:41:58,340 Thank you. 588 00:42:30,350 --> 00:42:33,520 - You've gone and spoiled the child, Matthew. 589 00:42:34,690 --> 00:42:36,930 - She's not a child anymore. 590 00:42:37,860 --> 00:42:40,100 - Can we be a little bit late for church 591 00:42:40,130 --> 00:42:41,860 so everyone can see me walking in? 592 00:42:44,400 --> 00:42:45,870 - Matthew Cuthbert, 593 00:42:45,900 --> 00:42:48,700 you're missing a button from your best Sunday shirt. 594 00:42:48,730 --> 00:42:50,700 - I'm fine... 595 00:42:50,740 --> 00:42:52,840 like this, Marilla. 596 00:42:54,240 --> 00:42:57,380 Well, let's go along, then. 597 00:42:57,410 --> 00:42:59,210 (clearing throat) 598 00:42:59,240 --> 00:43:01,840 If you please... miss. 599 00:43:07,350 --> 00:43:09,180 (Anne sighing) 600 00:44:02,240 --> 00:44:04,200 Subtitling: CNST, Montreal 601 00:44:04,240 --> 00:44:06,210 (grunting) - Ah!