1
00:00:01,370 --> 00:00:03,640
(children shouting)
- Too easy!
2
00:00:05,470 --> 00:00:07,600
- Spell "amorous."
3
00:00:07,640 --> 00:00:08,970
- Amorous.
4
00:00:09,010 --> 00:00:13,480
A-M-O-R-U--
5
00:00:13,510 --> 00:00:15,780
- Ah... wrong!
6
00:00:15,820 --> 00:00:18,260
(children exclaiming)
Sit down.
7
00:00:18,290 --> 00:00:20,020
Spell "gorgeous."
8
00:00:20,050 --> 00:00:24,050
- G-O-R-G-I--
9
00:00:24,090 --> 00:00:27,350
- Argh! Sit down,
you butcher of beauty.
10
00:00:27,390 --> 00:00:29,090
(cheering)
11
00:00:29,130 --> 00:00:31,070
Ostracize?
12
00:00:31,100 --> 00:00:34,040
- Go, Gilbert!
- O-S-T...
13
00:00:34,070 --> 00:00:37,370
R-A-C-I-Z-E.
14
00:00:37,400 --> 00:00:40,030
- That would seem to be correct.
(cheering)
15
00:00:42,540 --> 00:00:46,040
Haughty.
- H-A-U-G-H-T-Y.
16
00:00:46,080 --> 00:00:50,090
- Callous.
- C-A-L-L-O-U-S.
17
00:00:50,120 --> 00:00:53,060
(cheering)
- You can do it, Anne!
18
00:00:53,090 --> 00:00:55,860
- Penitent.
- P-E-N...
19
00:00:55,890 --> 00:00:59,430
I-T-E-N-T.
20
00:00:59,460 --> 00:01:01,400
(cheering)
21
00:01:03,630 --> 00:01:05,490
- Intentions.
22
00:01:05,530 --> 00:01:07,330
- I-N-T...
23
00:01:07,370 --> 00:01:11,240
E-N-T-I-O-N-S.
24
00:01:11,270 --> 00:01:13,400
(cheering)
25
00:01:15,940 --> 00:01:17,440
- Persevere.
26
00:01:17,480 --> 00:01:22,450
- P-E-R-S-E-V-E-R-E.
27
00:01:22,480 --> 00:01:25,350
(cheering)
28
00:01:26,790 --> 00:01:29,230
- Engagement.
- E-N-G...
29
00:01:29,260 --> 00:01:34,130
A-G...M--
30
00:01:34,160 --> 00:01:37,990
- That is incorrect.
(cheering)
31
00:01:38,030 --> 00:01:40,330
The spelling,
not the sentiment.
32
00:01:40,370 --> 00:01:43,210
(applause and cheering)
- Anne, you won!
33
00:01:45,810 --> 00:01:47,510
- Congratulations, Anne.
34
00:01:47,540 --> 00:01:49,400
I should've added an E.
35
00:01:54,980 --> 00:01:57,640
- Anne,
are you feeling all right?
36
00:02:00,450 --> 00:02:04,220
(theme music)
♪ First thing we climb a tree ♪
37
00:02:04,260 --> 00:02:07,930
♪ And maybe then we'd talk ♪
38
00:02:07,960 --> 00:02:11,760
♪ Or sit silently ♪
39
00:02:11,800 --> 00:02:15,570
♪ And listen to our thoughts ♪
40
00:02:15,600 --> 00:02:19,230
♪ With illusions of someday ♪
41
00:02:19,270 --> 00:02:23,140
♪ Casting a golden light ♪
42
00:02:23,180 --> 00:02:27,150
♪ No dress rehearsal ♪
43
00:02:27,180 --> 00:02:30,510
♪ This is our life ♪
44
00:02:31,520 --> 00:02:35,230
♪ You are ahead by a century ♪
45
00:02:35,260 --> 00:02:38,500
♪ You are ahead
by a century ♪♪
46
00:02:52,470 --> 00:02:54,570
(gasping)
47
00:02:55,510 --> 00:02:57,550
(panting)
48
00:03:16,960 --> 00:03:18,630
- Anne?
49
00:03:20,070 --> 00:03:22,610
- I'm sorry.
I'm so sorry I disturbed you!
50
00:03:22,640 --> 00:03:26,280
I'm so very sorry
you bet on the wrong horse!
51
00:03:26,310 --> 00:03:28,180
- Whatever do you mean?
52
00:03:28,210 --> 00:03:31,250
- I never got
to wear puff sleeves!
53
00:03:31,280 --> 00:03:32,850
- What are you doing there?
54
00:03:32,880 --> 00:03:35,290
- If you want to send me
to the hospital
55
00:03:35,320 --> 00:03:38,050
for the remainder of my days,
I will completely understand!
56
00:03:38,080 --> 00:03:39,650
- You're not dying.
57
00:03:39,690 --> 00:03:43,160
- Will you please plant
some pink roses on my grave?
58
00:03:43,190 --> 00:03:45,800
- Anne, you are not dying.
59
00:03:47,460 --> 00:03:50,920
You're in your...
womanly flowering time,
60
00:03:50,960 --> 00:03:52,760
and it's perfectly normal.
61
00:03:52,800 --> 00:03:54,940
- But I'm not ready
to be a woman!
62
00:03:54,970 --> 00:03:57,910
- Well, it's God's plan
and that's the way of it.
63
00:03:57,940 --> 00:03:59,980
- Oh, there's been some kind
of mistake.
64
00:04:00,010 --> 00:04:02,950
There is no way God would think
that it's time
65
00:04:02,980 --> 00:04:04,550
for me to be a woman!
66
00:04:04,580 --> 00:04:06,580
- Now, now,
let's get you sorted out.
67
00:04:06,610 --> 00:04:09,380
You'll need some cotton cloths
to pin to your undergarments--
68
00:04:09,420 --> 00:04:11,320
- This can't be happening.
- And after,
69
00:04:11,350 --> 00:04:15,280
they'll need to be washed in
cold water first, and then hot.
70
00:04:15,320 --> 00:04:18,590
- Oh, do you have to deal
with this, too?
71
00:04:18,630 --> 00:04:20,460
- I did. For many years.
72
00:04:20,490 --> 00:04:22,090
- Years?!
73
00:04:22,130 --> 00:04:24,530
- Your cycle is just a few days
every month--
74
00:04:24,560 --> 00:04:26,960
- Every month?! But why?!
Why is this happening now?!
75
00:04:27,000 --> 00:04:29,430
Everything was fine
the way it was for once!
76
00:04:29,470 --> 00:04:31,040
- Matthew, out!
- Anne, what's wrong?
77
00:04:31,070 --> 00:04:32,500
- Everything!
78
00:04:32,540 --> 00:04:34,480
- I said out!
79
00:04:34,510 --> 00:04:37,250
- I... uh,
80
00:04:37,280 --> 00:04:40,050
yes... barn...
81
00:04:40,080 --> 00:04:43,750
- This is a waking nightmare.
- Anne...
82
00:04:43,780 --> 00:04:47,680
calm yourself.
My word, you're hysterical.
83
00:04:47,720 --> 00:04:50,020
(Anne sobbing)
- I hate this.
84
00:04:50,060 --> 00:04:52,530
I hate this. I hate this!
85
00:04:53,490 --> 00:04:55,660
- There now.
86
00:04:55,700 --> 00:04:57,530
(sobbing)
87
00:05:05,810 --> 00:05:08,340
Perhaps you should stay home
from school today.
88
00:05:08,370 --> 00:05:11,240
- What?! No, no, no!
I can't lose time, Marilla!
89
00:05:11,280 --> 00:05:12,780
- There's no reason why you--
90
00:05:12,810 --> 00:05:15,110
- No, I need to keep up
my academic record!
91
00:05:15,150 --> 00:05:18,290
I just caught up with Gil...
with the rest of the class!
92
00:05:18,320 --> 00:05:21,830
- Whatever you want, Anne.
Whatever you want.
93
00:05:24,690 --> 00:05:26,150
(groaning)
94
00:05:49,050 --> 00:05:51,290
(man): Thank you.
(coughing)
95
00:06:01,860 --> 00:06:04,320
- Mrs. Kincannon
will be here shortly.
96
00:06:04,360 --> 00:06:06,690
- I'm fine.
You go on to school, son.
97
00:06:11,440 --> 00:06:14,680
- And, um, I'll be home
straight after school.
98
00:06:14,710 --> 00:06:16,750
- All right. Thank you, son.
99
00:06:22,050 --> 00:06:24,220
(wheezing)
100
00:06:27,920 --> 00:06:30,280
(soft, dramatic music)
101
00:06:34,430 --> 00:06:36,270
- Well, good morning,
Mrs. Kincannon.
102
00:06:36,300 --> 00:06:37,830
- Gilbert,
you're late for school.
103
00:06:37,860 --> 00:06:41,230
- I promise I'll get your wages
next week at the bank.
104
00:06:41,270 --> 00:06:43,440
- No worries.
I know where you live.
105
00:06:54,110 --> 00:06:56,580
- It was like something
out of Shakespeare.
106
00:06:56,620 --> 00:06:59,060
- Yet she insisted
on going to school?
107
00:06:59,090 --> 00:07:03,390
- Mercifully, yes. But poor Matthew
had fled the house well before then.
108
00:07:03,420 --> 00:07:05,650
- You may not see him
for a week.
109
00:07:05,690 --> 00:07:08,560
- If you see a suspicious character
foraging in your garden,
110
00:07:08,600 --> 00:07:11,430
please feed him some supper.
(Rachel chuckling)
111
00:07:13,930 --> 00:07:16,330
- Oh, God. I don't miss it.
112
00:07:16,370 --> 00:07:18,410
I'll say it out loud:
113
00:07:18,440 --> 00:07:20,940
I'd rather be pregnant
than menstruating.
114
00:07:22,380 --> 00:07:25,450
- That explains all the children.
(laughter)
115
00:07:31,220 --> 00:07:32,920
(children laughing)
116
00:07:32,950 --> 00:07:35,120
- Shhh. Not so loud.
117
00:07:36,160 --> 00:07:39,630
- I got mine three months ago
and I feel extremely mature.
118
00:07:39,660 --> 00:07:42,130
- You seem mature.
- You do.
119
00:07:42,160 --> 00:07:45,120
- I think the boys
take me more seriously, too.
120
00:07:45,160 --> 00:07:46,590
- But they can't tell.
121
00:07:46,630 --> 00:07:49,460
Can they can tell?
That would be awful.
122
00:07:49,500 --> 00:07:51,600
- Not tell per se.
123
00:07:51,640 --> 00:07:54,040
But I'm not a little girl
anymore,
124
00:07:54,070 --> 00:07:57,200
and I believe that's noticeable.
My bosoms are growing.
125
00:07:57,240 --> 00:08:00,610
- Yet another reason
why this is inexplicable.
126
00:08:00,650 --> 00:08:02,220
- I got mine last year.
127
00:08:02,250 --> 00:08:04,090
- Me, too.
- Really?
128
00:08:04,120 --> 00:08:07,160
- My father has started
opening the door for me.
129
00:08:07,190 --> 00:08:08,760
It's sweet.
130
00:08:08,790 --> 00:08:11,190
- I can't wait
until I can wear my hair up.
131
00:08:11,220 --> 00:08:13,150
(sniffling)
132
00:08:13,190 --> 00:08:14,790
- Ruby, what's wrong?
133
00:08:14,830 --> 00:08:17,700
- I'm not a woman!
Why don't I have it?!
134
00:08:17,730 --> 00:08:20,460
- Trust me, if I could
give you mine, I would.
135
00:08:20,500 --> 00:08:22,130
This is so inconvenient!
136
00:08:22,170 --> 00:08:24,010
- Hush, Anne!
- Keep your voice down.
137
00:08:24,040 --> 00:08:27,810
- No one's supposed to know. A
woman's cycle is a shameful thing.
138
00:08:27,840 --> 00:08:29,470
- Why?
139
00:08:29,510 --> 00:08:32,020
- It's "unmentionable,"
that's why.
140
00:08:32,050 --> 00:08:33,750
- That's not a reason.
141
00:08:33,780 --> 00:08:35,480
- Why don't you ever understand
anything?
142
00:08:35,520 --> 00:08:39,920
- Marilla said it's God's plan,
so doesn't that make it good?
143
00:08:39,950 --> 00:08:43,180
I mean, we can make
a whole person.
144
00:08:43,220 --> 00:08:44,850
Where's the shame in that?
145
00:08:44,890 --> 00:08:47,690
- Am I the only one who thinks
she's out of her mind?
146
00:08:47,730 --> 00:08:50,730
- It's a secret, Anne.
That's just the way it is.
147
00:08:50,760 --> 00:08:53,960
- Do boys have to contend
with anything like this?
148
00:08:54,000 --> 00:08:55,800
- Boys have their own problems.
149
00:08:56,900 --> 00:08:59,030
- Why are they doing that?
150
00:08:59,070 --> 00:09:00,830
(grunting)
151
00:09:06,350 --> 00:09:08,350
- There's a question
for the ages.
152
00:09:11,350 --> 00:09:13,580
- When I get mine,
I stay home from school,
153
00:09:13,620 --> 00:09:15,890
because I don't want
to have an "accident."
154
00:09:15,920 --> 00:09:18,950
- Accident?
- There was a girl a few years ago
155
00:09:18,990 --> 00:09:22,020
who bled right through
the back of her dress.
156
00:09:22,060 --> 00:09:24,620
- Oh, I would die
of mortification.
157
00:09:24,660 --> 00:09:27,430
- The teacher called her
up to the blackboard
158
00:09:27,470 --> 00:09:29,440
and everybody saw.
159
00:09:29,470 --> 00:09:31,410
- I would just die.
160
00:09:34,270 --> 00:09:37,540
- Which districts comprise
the Prairies?
161
00:09:37,580 --> 00:09:38,980
Gilbert.
162
00:09:39,010 --> 00:09:44,710
- Um... the districts
of Athabasca, Alberta,
163
00:09:44,750 --> 00:09:47,650
Saskatchewan and Assiniboia.
164
00:09:47,690 --> 00:09:51,330
- He's so smart.
- Now that is a clever student.
165
00:09:51,360 --> 00:09:56,300
Anne. Which provinces comprise
the Atlantic Maritimes?
166
00:10:08,340 --> 00:10:10,900
- I'm sorry,
what was the question?
167
00:10:10,940 --> 00:10:13,110
- Could you not hear me?
168
00:10:13,150 --> 00:10:15,950
(loudly): Was I not speaking
loudly enough?
169
00:10:15,980 --> 00:10:17,840
- I'm sorry, I just...
170
00:10:17,880 --> 00:10:20,450
- The Atlantic Maritimes!
171
00:10:23,360 --> 00:10:25,100
Sometime today.
172
00:10:29,860 --> 00:10:32,030
- Worst. Day. Ever.
173
00:10:33,200 --> 00:10:36,740
- "Nice boys never say
people eat insects."
174
00:10:36,770 --> 00:10:39,980
- I beg your pardon?
- It's a mnemonic device.
175
00:10:40,010 --> 00:10:42,010
It helps you remember things.
176
00:10:42,040 --> 00:10:44,000
That's, uh, the Maritimes:
177
00:10:44,040 --> 00:10:47,610
New Brunswick, Nova Scotia,
PEI. Nice boys--
178
00:10:47,650 --> 00:10:51,450
- Diana, could you please tell Gilbert
Blythe that I don't need his help?
179
00:10:51,480 --> 00:10:54,610
- Why don't you just tell me
yourself? I'm right here.
180
00:10:54,650 --> 00:10:56,420
- I suppose I just did.
181
00:10:57,460 --> 00:10:59,560
- Mnemonics is spelled
with an M.
182
00:11:01,030 --> 00:11:03,530
Not that you need my help
or anything.
183
00:11:04,530 --> 00:11:06,330
Have a good weekend.
(chuckling)
184
00:11:06,370 --> 00:11:08,240
- You, too.
185
00:11:12,040 --> 00:11:13,840
Sorry.
186
00:11:13,870 --> 00:11:15,700
(Anne sighing)
187
00:11:29,590 --> 00:11:31,560
- Afternoon, Anne.
188
00:11:31,590 --> 00:11:34,390
- Yes, I'm aware
that it's the afternoon.
189
00:11:34,430 --> 00:11:37,200
- I beg your pardon?
- Why doesn't anyone say what they mean?
190
00:11:37,230 --> 00:11:40,260
How about: Oh, hello, are you still
having the world's lousiest day?
191
00:11:40,300 --> 00:11:41,840
Why, yes, thank you, I am!
192
00:11:41,870 --> 00:11:43,740
- I'll thank you to mind
your manners.
193
00:11:43,770 --> 00:11:46,310
- What does that even mean?!
194
00:11:48,110 --> 00:11:50,550
- Did you have a chance
to talk things over with Diana?
195
00:11:50,580 --> 00:11:54,920
- I talk to Diana every day,
so obviously I did!
196
00:11:54,950 --> 00:11:56,620
Argh!
197
00:11:59,790 --> 00:12:01,390
(sighing)
198
00:12:08,760 --> 00:12:11,090
- At least finish your milk,
Anne.
199
00:12:12,430 --> 00:12:14,730
- Nothing appeals to me,
Marilla.
200
00:12:17,940 --> 00:12:20,210
I don't feel very well.
201
00:12:21,440 --> 00:12:23,300
Since it's Saturday,
would it be all right
202
00:12:23,340 --> 00:12:25,740
if I go back to bed
for a little while?
203
00:12:25,780 --> 00:12:27,580
- Yes, that's fine.
204
00:12:27,610 --> 00:12:30,110
I'll be leaving
for Rachel's soon.
205
00:12:31,450 --> 00:12:34,710
- Growing up
is certainly a trial by fire.
206
00:12:34,750 --> 00:12:37,180
- Since you are indeed
growing up,
207
00:12:37,220 --> 00:12:41,750
if you'd like to invite Diana
for tea today, you may.
208
00:12:41,790 --> 00:12:46,260
- Tea?! With Diana as my guest?!
209
00:12:46,300 --> 00:12:48,940
- Only if you're up to it.
- Oh, Marilla!
210
00:12:48,970 --> 00:12:51,610
You are able
to imagine things after all,
211
00:12:51,640 --> 00:12:55,010
or else you'd never have understood
how I've longed for this very thing.
212
00:12:55,040 --> 00:12:59,970
A grown-up tea is one of my
highest ideals of earthly bliss!
213
00:13:00,010 --> 00:13:01,570
Oh...
214
00:13:01,610 --> 00:13:03,640
But I have nothing to wear!
215
00:13:03,680 --> 00:13:06,610
- You have
two perfectly good dresses.
216
00:13:06,650 --> 00:13:09,480
- They won't do for tea without
puff sleeves! Matthew, tell her!
217
00:13:09,520 --> 00:13:12,820
- She's been dreaming of those
since the day we met.
218
00:13:12,860 --> 00:13:16,830
- Since well before! Could you add
puff sleeves to my grey dress?
219
00:13:16,860 --> 00:13:18,660
- I've never heard
such foolishness.
220
00:13:18,700 --> 00:13:21,400
- But it wouldn't take too long.
Please, Marilla, please?
221
00:13:21,430 --> 00:13:25,360
I'm the only girl without them!
- Do you want tea today or not?
222
00:13:25,400 --> 00:13:27,030
- I do.
223
00:13:27,070 --> 00:13:29,140
I do! I'm sorry.
I'll try to stop longing
224
00:13:29,180 --> 00:13:31,750
for things I can never have.
I promise I'll try harder.
225
00:13:31,780 --> 00:13:34,350
- You can open this little yellow
crock of cherry preserves,
226
00:13:34,380 --> 00:13:38,010
and you can cut some fruitcake and
have some of the cookies and snaps.
227
00:13:38,050 --> 00:13:42,010
- I can just imagine pouring out the tea
and asking Diana if she takes sugar.
228
00:13:42,050 --> 00:13:46,520
I know she doesn't, of course, but
I'll ask her just as if I didn't know.
229
00:13:46,560 --> 00:13:48,760
May we sit in the parlour?
- You may.
230
00:13:48,790 --> 00:13:51,590
And you may have some of the
raspberry cordial, as well.
231
00:13:51,630 --> 00:13:54,690
- Oh, thank you! I must get
dressed and run and ask Diana!
232
00:13:54,730 --> 00:13:57,860
It might turn out that I like
being a grownup after all!
233
00:13:57,900 --> 00:13:59,730
- Don't overexert yourself.
234
00:14:04,180 --> 00:14:05,650
- Oh! Matthew!
235
00:14:05,680 --> 00:14:09,150
- Oh, there, uh,
seemed to be a... a draft.
236
00:14:09,180 --> 00:14:11,680
- I'm having Diana to tea!
(giggling)
237
00:14:13,020 --> 00:14:15,220
I'm having Diana to tea!
To tea, tea!
238
00:14:15,250 --> 00:14:16,880
(humming)
239
00:14:20,990 --> 00:14:23,890
- I'll be gone most of the day.
240
00:14:23,930 --> 00:14:27,870
- What would you like me to do?
- Whatever needs doing.
241
00:14:27,900 --> 00:14:31,500
You let Miss Cuthbert know...
I've gone to Carmody.
242
00:14:31,540 --> 00:14:33,410
Head out to the gate.
- Yes, sir.
243
00:14:35,910 --> 00:14:37,750
(horse nickering)
244
00:15:06,740 --> 00:15:09,610
(sighing) - Don't these
just look scrumptious.
245
00:15:09,640 --> 00:15:13,470
Would you care for some sugar? I'm ever
so delighted that you could attend.
246
00:15:16,420 --> 00:15:18,650
- Must be Saturday.
247
00:15:20,590 --> 00:15:22,660
Nice to have you here, son.
248
00:15:22,690 --> 00:15:26,030
Will you... read my favourite?
249
00:15:28,890 --> 00:15:30,760
(Gilbert):
"Afoot and lighthearted
250
00:15:30,800 --> 00:15:33,270
I take to the open road.
251
00:15:33,300 --> 00:15:35,100
Healthy, free,
252
00:15:35,130 --> 00:15:37,430
the world before me,
253
00:15:37,470 --> 00:15:40,470
the long brown path
before me
254
00:15:40,510 --> 00:15:43,010
leading wherever I choose."
255
00:16:21,950 --> 00:16:23,850
- Good day, sir.
May I assist you?
256
00:16:25,820 --> 00:16:28,120
- No. No, uh, no.
257
00:16:28,150 --> 00:16:30,320
Well, I...
258
00:16:33,030 --> 00:16:34,830
Not now.
259
00:16:34,860 --> 00:16:36,760
(bells dinging)
260
00:16:48,510 --> 00:16:51,180
- Mr. Cuthbert, isn't it? Ah!
- Yes.
261
00:16:51,210 --> 00:16:53,740
- We haven't seen you
for a while.
262
00:16:53,780 --> 00:16:55,780
What can we get for you today?
263
00:16:55,810 --> 00:16:58,080
- We've got a special price
on winter boots.
264
00:16:58,120 --> 00:17:00,720
Big selection. Come in, come in.
- Well, I, uh...
265
00:17:04,860 --> 00:17:06,530
- Won't you please come in?
266
00:17:09,030 --> 00:17:11,500
May I take your hat and coat?
267
00:17:11,530 --> 00:17:13,060
- Why, thank you.
268
00:17:13,100 --> 00:17:15,700
- I trust your family is well?
269
00:17:15,730 --> 00:17:18,030
- Quite well, thank you kindly.
270
00:17:24,210 --> 00:17:26,870
- Your table is exquisite!
271
00:17:27,880 --> 00:17:29,680
- How nice of you to say.
272
00:17:29,720 --> 00:17:34,120
Won't you please sit down whilst I set
the tea to steep and fetch the cordial?
273
00:17:34,150 --> 00:17:37,220
There are ever so many responsibilities
when one is hosting company.
274
00:17:44,060 --> 00:17:45,560
Raspberry cordial,
275
00:17:45,600 --> 00:17:47,440
where are you?
276
00:18:07,720 --> 00:18:09,480
(muttering)
277
00:18:13,590 --> 00:18:15,590
(background chatter)
278
00:18:23,940 --> 00:18:25,540
(bells dinging)
279
00:18:25,570 --> 00:18:27,970
- You're back.
280
00:18:28,010 --> 00:18:30,910
Surely there's something
I can help you with.
281
00:18:30,940 --> 00:18:33,110
- Yes. I...
282
00:18:35,580 --> 00:18:38,680
- Would you like to look at dress styles?
- I, uh, I...
283
00:18:38,720 --> 00:18:41,020
- We have ever so many
to choose from.
284
00:18:41,050 --> 00:18:45,280
We make all the latest fashions just
as if they're straight from Paris.
285
00:18:45,320 --> 00:18:47,150
(stammering)
286
00:18:47,190 --> 00:18:50,660
- Matthew Cuthbert,
as I live and breathe.
287
00:18:57,000 --> 00:18:59,170
- Uh, Jeannie?
288
00:19:08,580 --> 00:19:12,580
- And we very much hope it won't
be a harsh winter this year.
289
00:19:12,620 --> 00:19:15,260
- Winter can indeed be savage.
290
00:19:15,290 --> 00:19:17,430
Please, allow me.
291
00:19:17,460 --> 00:19:19,460
- You're too kind.
292
00:19:19,490 --> 00:19:21,990
- I love bright-red drinks,
don't you?
293
00:19:22,030 --> 00:19:25,270
They taste twice as good
as any other colour.
294
00:19:25,300 --> 00:19:28,140
- Je vous remercie
de vos belles manières.
295
00:19:28,170 --> 00:19:30,070
- That's French!
296
00:19:30,100 --> 00:19:31,800
You speak French?!
297
00:19:31,840 --> 00:19:33,910
- Oui, je parle français,
couramment.
298
00:19:33,940 --> 00:19:37,650
- Could there be anything more perfect
than you speaking a romance language?
299
00:19:37,680 --> 00:19:39,680
My two favorite things
together.
300
00:19:40,680 --> 00:19:44,220
(giggling) - Mother plans to send
me to finishing school in France.
301
00:19:44,250 --> 00:19:48,160
- Really? Will you take me
with you? You have to take me!
302
00:19:48,190 --> 00:19:50,960
- Si vous m'en versez
un peu plus.
303
00:19:52,560 --> 00:19:54,400
- Oui...
(laughter)
304
00:19:56,730 --> 00:19:59,640
This cordial seems
to be a different cordial
305
00:19:59,670 --> 00:20:03,710
from the cordial we toasted with
when I became a Cuthbert,
306
00:20:03,740 --> 00:20:05,570
but I believe I like it better.
307
00:20:05,600 --> 00:20:09,070
- I could drink this
for the rest of my life.
308
00:20:09,110 --> 00:20:12,480
- I'm going to make...
a proclamation.
309
00:20:12,510 --> 00:20:14,870
(laughter)
310
00:20:14,910 --> 00:20:16,540
I've decided...
311
00:20:16,580 --> 00:20:18,610
that I love...
312
00:20:18,650 --> 00:20:20,710
being a woman.
313
00:20:20,750 --> 00:20:25,050
There is so much
to look forward to
314
00:20:25,090 --> 00:20:27,250
when we're even older!
315
00:20:27,290 --> 00:20:29,560
- Bosoms!!
(laughter)
316
00:20:31,060 --> 00:20:33,930
- We get to wear corsets.
- Because we'll have bosoms!
317
00:20:33,970 --> 00:20:35,440
(laughter)
318
00:20:35,470 --> 00:20:38,570
- Isn't it wonderful
how we agree on everything?
319
00:20:38,600 --> 00:20:40,970
- Isn't it wonderful
to be so grown up?
320
00:20:44,810 --> 00:20:47,110
- Oh, no.
- Hmm?
321
00:20:47,150 --> 00:20:48,780
- I forgot the tea.
322
00:20:50,880 --> 00:20:53,810
(laughter)
- You haven't told me her name.
323
00:20:53,850 --> 00:20:56,350
- It's Anne.
324
00:20:56,390 --> 00:20:58,900
With an E.
- Lovely.
325
00:20:58,930 --> 00:21:00,900
What does she look like?
326
00:21:00,930 --> 00:21:04,000
- Well, uh... her hair is red.
327
00:21:04,030 --> 00:21:06,590
She doesn't care for it,
328
00:21:06,630 --> 00:21:09,730
but I think it's just fine.
329
00:21:09,770 --> 00:21:11,510
- Does she have
a favorite colour?
330
00:21:11,540 --> 00:21:15,710
- Oh, um, I couldn't say that...
for certain.
331
00:21:15,740 --> 00:21:19,910
But... she loves trees
and flowers and such.
332
00:21:19,950 --> 00:21:24,890
She's got a lot
of romantic notions about life.
333
00:21:24,920 --> 00:21:27,960
- So maybe something with a
little flounce? Ruffles perhaps?
334
00:21:27,990 --> 00:21:33,730
- And she's got a longing
for a certain type of sleeve.
335
00:21:33,760 --> 00:21:35,600
With, um...
336
00:21:39,430 --> 00:21:42,230
...with air... on the sides...
337
00:21:42,270 --> 00:21:44,040
- Puff sleeves?
338
00:21:44,070 --> 00:21:45,900
De rigueur.
339
00:21:45,940 --> 00:21:48,080
- Oh, and, uh, I...
340
00:21:48,110 --> 00:21:49,910
I brought this...
341
00:21:49,940 --> 00:21:52,440
- Oh.
- Sorry, that's...
342
00:21:54,280 --> 00:21:56,280
That's for the... the boots.
343
00:22:00,290 --> 00:22:03,060
So this is her size...
344
00:22:03,090 --> 00:22:06,100
with a little room for growing.
345
00:22:09,260 --> 00:22:12,960
- I can see why she's longing
for the latest fashions.
346
00:22:13,930 --> 00:22:16,430
Marilla was always
a very practical person.
347
00:22:17,440 --> 00:22:20,010
I'll use this as a pattern
for the size,
348
00:22:20,040 --> 00:22:22,080
but everything else
will be au courant.
349
00:22:22,110 --> 00:22:24,350
Vivienne?
350
00:22:24,380 --> 00:22:26,920
Please take down
these measurements.
351
00:22:26,950 --> 00:22:29,050
Thank you, dear.
352
00:22:29,080 --> 00:22:31,580
- I'm not worried
about the cost.
353
00:22:31,620 --> 00:22:34,590
Just as long as she likes it.
354
00:22:34,620 --> 00:22:37,220
- This dress
will be her dream come true.
355
00:22:37,260 --> 00:22:39,830
And I'll give you
the "old friend" discount.
356
00:22:39,860 --> 00:22:41,500
- That's, uh...
357
00:22:42,830 --> 00:22:45,470
That's very kind of you,
Jeannie.
358
00:22:46,670 --> 00:22:50,170
- Matthew... would you like
to stay for tea?
359
00:22:51,670 --> 00:22:53,970
It will be a few minutes
to measure the dress.
360
00:22:54,010 --> 00:22:56,110
- Oh, I... I don't know.
361
00:22:56,140 --> 00:22:58,400
- I live right upstairs,
just above the shop.
362
00:22:58,440 --> 00:23:03,240
I'd hate to see you ride all the way
back to Avonlea without fortification.
363
00:23:07,950 --> 00:23:10,450
- All right, then. Much obliged.
364
00:23:11,990 --> 00:23:13,650
(giggling)
365
00:23:20,670 --> 00:23:22,140
- Ready?
366
00:23:22,170 --> 00:23:24,210
One...
367
00:23:24,240 --> 00:23:25,980
two...
368
00:23:26,010 --> 00:23:27,780
(both): Three!!
369
00:23:29,810 --> 00:23:32,280
- She's a real...
bright little thing.
370
00:23:32,310 --> 00:23:34,840
She talks a mile a minute.
371
00:23:34,880 --> 00:23:38,310
Always something interesting
to say.
372
00:23:38,350 --> 00:23:41,810
- So you barely have to say
a word. Must be heaven.
373
00:23:41,850 --> 00:23:44,180
(both chuckling)
374
00:23:45,220 --> 00:23:47,020
But you make yourself known.
375
00:23:57,740 --> 00:24:01,340
You once left a little something
on my desk at school.
376
00:24:04,510 --> 00:24:06,340
- Did I?
377
00:24:06,380 --> 00:24:08,080
- You don't remember?
378
00:24:10,180 --> 00:24:12,680
(children's voices echoing)
379
00:24:12,720 --> 00:24:15,460
(indistinct chatter)
380
00:24:18,620 --> 00:24:21,850
- Jeannie, will you teach me that
pretty cross-stitch after school?
381
00:24:21,890 --> 00:24:24,890
- It's called a feather stitch.
And of course I will.
382
00:25:06,770 --> 00:25:10,200
Anyone else would've made
a show of giving it to me.
383
00:25:12,280 --> 00:25:14,550
You knew I collected buttons.
384
00:25:14,580 --> 00:25:17,740
I told you when
you walked me home that time.
385
00:25:22,920 --> 00:25:25,020
It wasn't long after...
386
00:25:25,060 --> 00:25:27,130
that you left school.
387
00:25:27,160 --> 00:25:29,630
I was worried about you.
388
00:25:33,470 --> 00:25:37,140
We were all so sorry
when your brother passed away.
389
00:25:46,310 --> 00:25:47,970
- Um...
390
00:25:48,980 --> 00:25:51,480
Yeah. I'd best be on my way.
391
00:25:53,690 --> 00:25:55,320
- Of course.
392
00:25:56,660 --> 00:25:58,330
Uh... Anne...
393
00:25:58,360 --> 00:26:01,460
Anne's dress should be ready
in about a week.
394
00:26:02,800 --> 00:26:04,630
- Very kind of you, Jeannie.
395
00:26:06,470 --> 00:26:09,270
- It was, uh...
It was good to see you.
396
00:26:09,300 --> 00:26:11,800
I... I look forward
to seeing you then.
397
00:26:20,480 --> 00:26:21,980
(sighing)
398
00:26:51,880 --> 00:26:54,080
(sighing)
- This will feed a small army.
399
00:26:54,110 --> 00:26:57,780
- So this should be just enough
for my extended family.
400
00:26:57,820 --> 00:27:01,220
- How ever did you ever manage
to have ten children?
401
00:27:01,250 --> 00:27:04,020
You were expecting
for at least two decades.
402
00:27:04,060 --> 00:27:05,760
- Don't remind me.
403
00:27:05,790 --> 00:27:07,490
Oh, hello, dear.
404
00:27:07,530 --> 00:27:09,270
- Hello.
405
00:27:09,300 --> 00:27:12,740
- I hope you're not begging tea.
- No, no. I was just, uh--
406
00:27:12,770 --> 00:27:15,370
- Because we're up to our
britches, aren't we, Marilla?
407
00:27:17,370 --> 00:27:19,840
Would you like a little lick?
408
00:27:19,870 --> 00:27:22,030
- Ooh, I could fancy that, yes.
409
00:27:26,010 --> 00:27:27,540
Mm.
410
00:27:29,380 --> 00:27:31,210
(chuckling)
411
00:27:32,720 --> 00:27:35,520
- Off you go. Fend for yourself.
412
00:27:35,550 --> 00:27:37,380
(husband humming)
413
00:27:41,590 --> 00:27:44,760
At this point, it's all about
managing expectations.
414
00:27:46,600 --> 00:27:50,570
You know, I could do with a spot
of tea now that it's come up. You?
415
00:27:50,600 --> 00:27:53,270
- Please.
I need a little bracing.
416
00:27:55,770 --> 00:27:59,340
- How do suppose Anne is faring
with her grownup ladies' tea?
417
00:27:59,380 --> 00:28:01,680
- I'm sure
it's a very dignified affair.
418
00:28:01,710 --> 00:28:03,340
(Rachel laughing)
419
00:28:03,380 --> 00:28:05,110
(music)
420
00:28:06,390 --> 00:28:09,460
- Jerry,
hurry and hitch up the buggy,
421
00:28:09,490 --> 00:28:13,060
or I shall be late for the ball!
422
00:28:13,090 --> 00:28:15,020
(laughter)
423
00:28:15,060 --> 00:28:18,560
- Jerry, fetch me some rose water
before I have a fainting spell!
424
00:28:18,600 --> 00:28:20,440
(laughter)
(waltz music)
425
00:28:23,100 --> 00:28:25,260
(exclamations)
426
00:28:28,610 --> 00:28:30,280
(laughter)
427
00:28:31,310 --> 00:28:34,070
(singing out of tune):
♪ Beautiful dreamer ♪
428
00:28:34,110 --> 00:28:36,910
♪ Wake unto me ♪
♪ Dream... ♪
429
00:28:36,950 --> 00:28:41,420
♪ Starlight and dewdrops
are waiting for thee ♪
430
00:28:41,450 --> 00:28:46,620
♪ Sounds of the rude world
heard in the day ♪
431
00:28:46,660 --> 00:28:50,970
♪ Lulled by the moonlight
have all passed away ♪♪
432
00:28:51,000 --> 00:28:52,670
(laughter)
433
00:28:56,170 --> 00:28:57,670
- Mother!
434
00:29:11,450 --> 00:29:14,810
- As you can see,
this is a disgraceful scene.
435
00:29:14,850 --> 00:29:16,450
- My word, Anne,
436
00:29:16,490 --> 00:29:19,200
you certainly have a genius
for getting into trouble.
437
00:29:20,230 --> 00:29:22,930
I didn't even know I had any
currant wine left in the house.
438
00:29:22,960 --> 00:29:25,290
- I can't imagine why you
had any in the first place.
439
00:29:25,330 --> 00:29:27,160
- It was for medicinal
purposes.
440
00:29:27,200 --> 00:29:29,710
But when the minister
disapproved,
441
00:29:29,740 --> 00:29:32,210
I threw the remainder away
long ago.
442
00:29:32,240 --> 00:29:33,780
Or so I thought.
443
00:29:33,810 --> 00:29:35,940
- Your... charge...
444
00:29:35,970 --> 00:29:38,440
is a bad influence
on my daughter.
445
00:29:38,480 --> 00:29:41,820
- Anne made an honest mistake.
I'm to blame.
446
00:29:41,850 --> 00:29:44,790
- This is the last time my Diana
will ever set foot in this house.
447
00:29:44,820 --> 00:29:48,460
- Please, Mrs. Barry, I didn't
mean to set Diana drunk!
448
00:29:48,490 --> 00:29:51,590
- You are not a fit little girl
for Diana to associate with.
449
00:29:51,620 --> 00:29:53,520
- But it wasn't on purpose!
450
00:29:53,560 --> 00:29:56,900
- Moreover, the girls are not
to sit together at school.
451
00:29:57,900 --> 00:30:01,740
They are not to fraternize
in any manner at any time.
452
00:30:02,740 --> 00:30:04,570
- I don't disagree
that the girls
453
00:30:04,600 --> 00:30:07,100
should be punished
for all that has transpired.
454
00:30:07,140 --> 00:30:10,010
Might I suggest
a duration of two weeks?
455
00:30:10,040 --> 00:30:12,940
- I must preserve my Diana
from the contaminations
456
00:30:12,980 --> 00:30:15,550
of further intimacy
with such a child!
457
00:30:15,580 --> 00:30:17,080
My judgment is final!
458
00:30:17,120 --> 00:30:20,720
Come along, Diana.
- Please, Mrs. Barry, please!
459
00:30:20,750 --> 00:30:23,880
- Diana, come along!
- Please, Mother, please!
460
00:30:23,920 --> 00:30:25,580
- Out!
461
00:30:25,620 --> 00:30:27,450
(crying)
462
00:30:44,010 --> 00:30:45,820
(sobbing)
463
00:31:04,800 --> 00:31:06,470
(owl hooting)
464
00:31:13,810 --> 00:31:16,310
(Marilla sighing)
- It's been a trying day.
465
00:31:19,480 --> 00:31:22,450
What on earth possessed you
to buy all those boots?
466
00:31:24,650 --> 00:31:26,780
That was a frivolous expense.
467
00:31:26,820 --> 00:31:28,990
They'll have to go back.
468
00:31:30,490 --> 00:31:32,490
(owl hooting)
469
00:31:32,520 --> 00:31:34,850
- Do you ever think...
470
00:31:35,690 --> 00:31:37,260
...about Michael?
471
00:31:41,530 --> 00:31:43,100
- Yes.
472
00:31:45,200 --> 00:31:48,330
- So much
would've been different...
473
00:31:48,370 --> 00:31:49,970
if he hadn't--
474
00:31:50,010 --> 00:31:51,550
- Yes.
475
00:31:53,880 --> 00:31:55,380
Good night.
476
00:32:24,040 --> 00:32:25,700
(door creaking)
477
00:32:42,760 --> 00:32:44,590
Poor little soul.
478
00:33:27,470 --> 00:33:29,070
- Not going to school today?
479
00:33:32,650 --> 00:33:35,180
- I feel like I should...
480
00:33:35,210 --> 00:33:36,740
just stay close.
481
00:33:40,490 --> 00:33:42,160
(wind whistling)
482
00:33:46,190 --> 00:33:48,390
(crows cawing)
483
00:33:48,430 --> 00:33:50,370
(loud chatter)
484
00:33:55,100 --> 00:33:57,500
- You are not to fraternize
485
00:33:57,540 --> 00:33:59,510
or exert undue influence.
486
00:33:59,540 --> 00:34:02,180
Ruby, switch places with Anne.
487
00:34:02,210 --> 00:34:04,150
(all exclaiming)
488
00:34:12,390 --> 00:34:14,490
(quiet background chatter)
489
00:34:32,370 --> 00:34:34,370
- Will your mother never relent?
490
00:34:34,410 --> 00:34:37,010
- I've cried and cried
and told her over and over again
491
00:34:37,040 --> 00:34:39,410
that it wasn't your fault.
But it isn't any use.
492
00:34:41,380 --> 00:34:43,810
- So this is an eternal
farewell?
493
00:34:45,380 --> 00:34:49,250
Then we must speak - the most pathetic
language that we can think of.
494
00:34:49,290 --> 00:34:50,990
- With thees and thous?
495
00:34:51,020 --> 00:34:54,890
- That way we will never forget
the pathos of this moment.
496
00:34:59,300 --> 00:35:01,840
Oh, Diana...
497
00:35:01,870 --> 00:35:04,670
wilt thou promise faithfully
498
00:35:04,700 --> 00:35:08,130
never to forget me,
the friend of your youth?
499
00:35:08,170 --> 00:35:10,670
- I'll never have
another bosom friend.
500
00:35:10,710 --> 00:35:12,570
I don't want to.
501
00:35:13,710 --> 00:35:17,480
I could never love anyone
as I love you, Anne. Thou.
502
00:35:17,520 --> 00:35:19,360
- Wait.
503
00:35:19,390 --> 00:35:21,220
You love me?
504
00:35:22,390 --> 00:35:25,900
- Of course I do.
Why don't you know that?
505
00:35:25,930 --> 00:35:28,460
- Oh, I thought you liked me,
of course,
506
00:35:28,490 --> 00:35:30,760
but I never hoped you loved me.
507
00:35:30,800 --> 00:35:33,300
- I love you devotedly, Anne.
508
00:35:33,330 --> 00:35:36,760
- And I will always love thee,
Diana.
509
00:35:37,940 --> 00:35:39,580
In the years to come,
510
00:35:39,610 --> 00:35:43,450
your memory will shine
like a star over my lonely life.
511
00:35:46,450 --> 00:35:50,250
Let us offer each other
locks of our hair...
512
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
to treasure evermore.
513
00:35:52,120 --> 00:35:53,790
(sniffling)
514
00:36:08,600 --> 00:36:13,600
I bestow upon thou
this symbol of my enduring love.
515
00:36:13,640 --> 00:36:17,450
- Fare thee well,
dearest Anne of Green Gables.
516
00:36:18,910 --> 00:36:22,410
Henceforth we must be as
strangers living side by side.
517
00:36:31,420 --> 00:36:33,290
(school bell ringing)
518
00:36:34,390 --> 00:36:36,160
(boys shouting)
519
00:36:39,830 --> 00:36:41,890
- Anne.
(fingers snapping)
520
00:36:41,930 --> 00:36:43,500
Take these lessons
to Gilbert Blythe.
521
00:36:43,540 --> 00:36:45,370
He'll be missing class
for a time,
522
00:36:45,400 --> 00:36:47,800
and I don't want him
falling too far behind.
523
00:36:47,840 --> 00:36:49,700
He's my best student.
524
00:36:51,010 --> 00:36:53,640
- Why is he missing class?
- That is none of your concern.
525
00:36:53,680 --> 00:36:55,350
Now hurry along.
526
00:36:56,520 --> 00:36:58,020
Scat!
527
00:37:02,120 --> 00:37:03,780
(Anne sighing)
528
00:37:15,100 --> 00:37:17,500
- Why does everything happen
to me?
529
00:37:20,840 --> 00:37:22,470
Gilbert?!
530
00:37:22,510 --> 00:37:24,310
(knocking)
531
00:37:24,340 --> 00:37:26,170
Gilbert Blythe!
532
00:37:29,520 --> 00:37:32,190
(sighing)
Life is so unfair.
533
00:37:39,030 --> 00:37:41,030
Finally.
534
00:37:41,060 --> 00:37:43,190
(panting)
535
00:37:43,230 --> 00:37:44,970
- Sorry to make you wait.
536
00:37:46,400 --> 00:37:47,970
Gilbert...
537
00:37:48,000 --> 00:37:50,900
is out back chopping wood.
538
00:37:52,910 --> 00:37:54,910
What wonderful red hair.
539
00:37:56,410 --> 00:37:58,750
You're the Cuthbert's
new charge, aren't you?
540
00:37:58,780 --> 00:38:00,220
- Yes.
541
00:38:00,250 --> 00:38:02,250
- I've heard nice things
about you.
542
00:38:02,280 --> 00:38:04,540
And how is Marilla?
Still feisty, I hope?
543
00:38:06,350 --> 00:38:08,410
- Dad, what are you doing?
544
00:38:08,450 --> 00:38:10,120
You shouldn't be walking!
545
00:38:10,160 --> 00:38:12,160
- My son worries too much.
546
00:38:12,190 --> 00:38:15,520
It seems this young lady
has urgent business. With you.
547
00:38:15,560 --> 00:38:17,190
I'll go inside now.
548
00:38:17,230 --> 00:38:18,870
- I'll fetch your chair.
549
00:38:18,900 --> 00:38:21,540
- I'll go on my own,
thank you, son.
550
00:38:21,570 --> 00:38:23,540
It was nice to meet you.
551
00:38:23,570 --> 00:38:25,840
Give my kind regards to Marilla.
552
00:38:25,870 --> 00:38:28,330
- I will. Of course, Mr. Blythe.
553
00:38:33,910 --> 00:38:36,380
- Those for me?
554
00:38:36,420 --> 00:38:37,920
- Uh... heh.
555
00:38:42,090 --> 00:38:45,460
Well, uh, it's kind of you
to bring them by.
556
00:38:45,490 --> 00:38:48,050
- Mr. Phillips doesn't want you
falling behind.
557
00:38:48,090 --> 00:38:49,920
- I don't either.
558
00:38:49,960 --> 00:38:52,190
If you're going to beat me
in class,
559
00:38:52,230 --> 00:38:54,760
I want you to do it
fair and square.
560
00:38:56,140 --> 00:38:57,710
- Yes. Exactly.
561
00:38:57,740 --> 00:39:00,140
- Um... thank you.
562
00:39:01,070 --> 00:39:02,540
See you.
563
00:39:15,590 --> 00:39:17,590
(soft violin music)
564
00:39:28,800 --> 00:39:30,930
- There. Finished.
(laughing)
565
00:39:30,970 --> 00:39:32,830
- That was fast.
566
00:39:32,870 --> 00:39:34,670
Only took you a week.
567
00:39:34,710 --> 00:39:38,180
- I wanted to make it quickly
so Diana doesn't forget me.
568
00:39:38,210 --> 00:39:40,170
I'm happy to report
569
00:39:40,210 --> 00:39:43,180
that my flowering time
is finally over.
570
00:39:43,220 --> 00:39:46,620
I feel much older and wiser
than before.
571
00:39:46,650 --> 00:39:48,950
And I won't be emotional
next time.
572
00:39:48,990 --> 00:39:52,830
I've come to realize there are
far bigger worries in the world.
573
00:39:53,930 --> 00:39:55,530
(chuckling)
574
00:39:57,000 --> 00:40:01,200
- So buy the dress
after you return the boots,
575
00:40:01,230 --> 00:40:04,500
but I'm hoping
this will be enough.
576
00:40:04,540 --> 00:40:09,350
Oh, and I must've picked this up
by mistake... at the dress shop.
577
00:40:09,380 --> 00:40:12,650
Please, just... you return that
to Miss Jeannie.
578
00:40:19,420 --> 00:40:23,190
- I hope Mr. Cuthbert's well?
- Yes, madame, he's quite well.
579
00:40:23,220 --> 00:40:24,850
- I'm glad.
580
00:40:24,890 --> 00:40:27,720
Please tell him I'm sorry
not to have seen him today.
581
00:40:27,760 --> 00:40:29,390
- Yes, madame.
582
00:40:30,600 --> 00:40:32,900
Oh, I almost forgot.
583
00:40:32,930 --> 00:40:36,130
Mr. Cuthbert said
I'm to give you this.
584
00:40:41,110 --> 00:40:42,610
Au revoir!
585
00:40:56,620 --> 00:40:58,780
- Oh, hello, Matthew.
586
00:41:11,770 --> 00:41:13,270
Huh.
587
00:41:56,680 --> 00:41:58,340
Thank you.
588
00:42:30,350 --> 00:42:33,520
- You've gone
and spoiled the child, Matthew.
589
00:42:34,690 --> 00:42:36,930
- She's not a child anymore.
590
00:42:37,860 --> 00:42:40,100
- Can we be a little bit late
for church
591
00:42:40,130 --> 00:42:41,860
so everyone can see me
walking in?
592
00:42:44,400 --> 00:42:45,870
- Matthew Cuthbert,
593
00:42:45,900 --> 00:42:48,700
you're missing a button
from your best Sunday shirt.
594
00:42:48,730 --> 00:42:50,700
- I'm fine...
595
00:42:50,740 --> 00:42:52,840
like this, Marilla.
596
00:42:54,240 --> 00:42:57,380
Well, let's go along, then.
597
00:42:57,410 --> 00:42:59,210
(clearing throat)
598
00:42:59,240 --> 00:43:01,840
If you please... miss.
599
00:43:07,350 --> 00:43:09,180
(Anne sighing)
600
00:44:02,240 --> 00:44:04,200
Subtitling: CNST, Montreal
601
00:44:04,240 --> 00:44:06,210
(grunting)
- Ah!