1 00:00:15,181 --> 00:00:16,266 Mitä sinä haluat? 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 Sitokaa ne sinne. 3 00:00:27,569 --> 00:00:28,820 Lopeta ihmettely. 4 00:00:32,323 --> 00:00:36,202 -Tämä on upea paikka. -Tämä on vasta alkua. 5 00:00:39,831 --> 00:00:44,085 -Tämä ei tee sinuun vaikutusta. -Pitäisikö minun tanssia? 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,505 -Siitä on kaksi vuotta. -On kivaa olla kotona. 7 00:00:48,214 --> 00:00:53,136 Mutta sinä itket, kun sinun on lähdettävä. Trinidad uppoaa sieluusi. 8 00:00:53,219 --> 00:00:56,097 Meidän on vietävä tynnyrit paikoilleen. 9 00:01:00,518 --> 00:01:03,063 Meripäivien jälkeen on vaikea kävellä. 10 00:01:03,980 --> 00:01:05,940 Minun pitää löytää tasapainoni. 11 00:01:06,024 --> 00:01:11,738 -Se ei riitä. Kaadut, jos tuuli puhaltaa. -En ole niin laiha. 12 00:01:11,821 --> 00:01:14,449 Etsitään sinulle trinidadilaista lääkettä. 13 00:01:16,785 --> 00:01:19,245 Kävin täällä joka päivä, kun olin pieni. 14 00:01:19,662 --> 00:01:21,998 En tiennyt tällaisista paikoista. 15 00:01:22,248 --> 00:01:24,793 Et uskonut, että päätyisit näin kauas... 16 00:01:24,876 --> 00:01:26,628 -Mistä olitkaan? -Avonleasta. 17 00:01:27,295 --> 00:01:30,882 Kävin ostoksilla äitini puolesta. Kaiken piti olla tuoretta. 18 00:01:30,965 --> 00:01:34,761 -Keittiössä ei ollut mitään pilaantunutta. -Tässä tulee nälkä. 19 00:01:34,844 --> 00:01:36,971 Oliko teillä mitään hyvää syötävää? 20 00:01:37,055 --> 00:01:41,309 -Tykkään perunoista. -Perunoistako? Kerro jotain parempaa. 21 00:01:41,392 --> 00:01:44,896 Rouva Kincannon tarjosi rapuja aina silloin tällöin. 22 00:01:45,313 --> 00:01:48,399 Nyt alkaa kuulostaa hyvältä. Miten ne valmistettiin? 23 00:01:48,983 --> 00:01:51,778 Keittämällä ja suolaa lisäämällä. 24 00:01:51,861 --> 00:01:54,864 Siinäkö se? Rapuja suolan kera? 25 00:01:56,282 --> 00:01:57,659 Mitä vikaa siinä on? 26 00:01:57,742 --> 00:02:00,370 Ei mitään. Ravusta saa hyvää. 27 00:02:00,537 --> 00:02:03,164 Äitini callaloo. Sunnuntairuokaa. 28 00:02:03,832 --> 00:02:08,128 Hän keitti tarolehtiä kookosmaidossa, lisäsi sipulia, 29 00:02:08,211 --> 00:02:11,881 valkosipulia, okraa, siansaparon ja sitten ravut. 30 00:02:11,965 --> 00:02:14,425 Ja kokonaisen chilin. 31 00:02:14,509 --> 00:02:17,137 En ole koskaan syönyt chiliä. 32 00:02:17,220 --> 00:02:21,141 Sinäkö? Kuiva vartalosi alkaisi sotia itseään vastaan. 33 00:02:22,100 --> 00:02:23,643 Uskon, että kestäisin sen. 34 00:02:25,895 --> 00:02:30,900 Äiti sanoi: "Tule maistamaan, Bash." Hän antoi minulle lusikallisen. 35 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Voin melkein maistaa sen. 36 00:02:33,194 --> 00:02:36,281 Se liukui kurkkuani pitkin kuin tulinen vihreä lääke. 37 00:02:36,865 --> 00:02:39,659 -Kuulostaa herkulliselta. -Sitä se olikin. 38 00:02:39,742 --> 00:02:43,913 Mutta sain vain yhden maistiaisen. Sitten hän tarjoili perheelle. 39 00:02:45,081 --> 00:02:47,208 Minä sain vain tähteet. 40 00:02:48,459 --> 00:02:52,046 -Mikset syönyt perheen kanssa? -Se ei ollut minun perheeni. 41 00:02:52,505 --> 00:02:56,301 -Kenen sitten? -Valkoisten, joille hän työskenteli. 42 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 Olinpa idiootti. Anteeksi. 43 00:02:59,470 --> 00:03:02,849 Älä pahoittele. Sain silti enemmän makuja joka sunnuntai - 44 00:03:02,932 --> 00:03:05,226 kuin sinä olet saanut koko elämässäsi. 45 00:03:05,602 --> 00:03:08,396 Rapujen salainen ainesosa. 46 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 Suola. 47 00:03:13,651 --> 00:03:14,485 Onpa nätti. 48 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 Ratsastin ennen tällaisella. 49 00:03:20,158 --> 00:03:23,661 -Tule vain, Bash. Se on kiltti. -En pidä hevosista. 50 00:03:23,745 --> 00:03:24,954 Sinä, poju. 51 00:03:25,830 --> 00:03:29,792 Koska tarkkailet hevostani, käyhän hakemassa sille ruokaa. 52 00:03:30,501 --> 00:03:33,504 -Haluatko tipin ennen työn hoitamista? -En ole poju. 53 00:03:33,588 --> 00:03:35,715 Olen ollut vapaa mies vuodesta 1834. 54 00:03:36,466 --> 00:03:38,676 Hotellista löytyy varmasti auttaja. 55 00:03:45,516 --> 00:03:48,353 Tuo oli kamalaa. Hän oletti, että olet palvelija. 56 00:03:49,020 --> 00:03:53,650 Jos itkisimme aina, kun noin käy, Trinidad tulvisi. 57 00:03:54,442 --> 00:03:58,154 Mennään paremmalle alueelle. Tarvitset yhä lääkettä. 58 00:04:00,657 --> 00:04:01,950 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 59 00:04:03,743 --> 00:04:05,745 HAAVEIDEN HAUTAUSMAA 60 00:04:11,292 --> 00:04:13,336 VANNOTKO, ETTÄ OLET AINA YSTÄVÄNI? 61 00:04:24,806 --> 00:04:28,142 ISOJEN AJATUSTEN KUVAILEMISEEN TARVITAAN ISOJA SANOJA 62 00:04:28,226 --> 00:04:31,562 NUKKUA PUUSSA KUUNVALOSSA 63 00:04:53,793 --> 00:04:57,255 Huomenta. Onneksi olet hereillä. En nukkunut lainkaan. 64 00:04:57,338 --> 00:05:00,300 Olemme kävelleet kullan päällä Avonleassa. 65 00:05:01,050 --> 00:05:06,806 Ymmärrän moraalisen pulmasi. Olemme todella kiitollisia ja innoissamme. 66 00:05:08,016 --> 00:05:14,314 Kullasta lukeminen on hienoa, mutta olisi hienompaa nähdä sitä. 67 00:05:17,400 --> 00:05:20,069 Tämä ei ole lasten juttu. 68 00:05:20,528 --> 00:05:22,780 Muttet ole pelkkä tyttö, vai mitä? 69 00:05:28,745 --> 00:05:29,579 Tässä. 70 00:05:31,080 --> 00:05:32,206 Mahtavaa. 71 00:05:38,254 --> 00:05:39,088 En... 72 00:05:40,256 --> 00:05:41,090 Mitä... 73 00:05:42,884 --> 00:05:45,553 Onhan tämä kultaa? 74 00:05:46,637 --> 00:05:52,310 Anna silmiesi tottua. Älä kiirehdi. Se on kauniimpaa kuin kuvittelitkaan. 75 00:05:53,102 --> 00:05:56,147 Näetkö kimaltelevat jutut punaisen seassa? 76 00:05:56,397 --> 00:05:57,523 Miksen näe sitä? 77 00:05:58,274 --> 00:06:01,652 Se ei ole sinun vikasi, vaan minun. 78 00:06:01,736 --> 00:06:04,655 -Sinulla ei ole harjaantunut silmä. -Älä luovuta. 79 00:06:10,244 --> 00:06:11,746 Nyt näen sen. 80 00:06:12,580 --> 00:06:15,083 Olet oikeassa. Kulta on upeaa. 81 00:06:18,711 --> 00:06:23,216 Marilla-neiti, sinäpä näytät suorastaan sädehtivältä tänään. 82 00:06:26,886 --> 00:06:30,515 Herra Dunlop, kylläpä leipä tuoksuu erityisen hyvältä. 83 00:06:30,598 --> 00:06:33,059 Kanelin takia. Nyt juhlitaan. 84 00:06:34,143 --> 00:06:37,605 Meidän pitää juhlia joka aamu, kun emme ole haudassa. 85 00:06:37,688 --> 00:06:39,440 Totta tosiaan. 86 00:06:39,524 --> 00:06:42,568 Olen samaa mieltä. Saisinko juhlaleipää? 87 00:06:43,319 --> 00:06:46,489 Matthew, voisin ottaa maanäytteet. 88 00:06:46,572 --> 00:06:50,201 Teen sen mielelläni. Varmistetaan, että se tehdään oikein. 89 00:06:53,204 --> 00:06:54,914 Mitään kultatestejä ei tehdä. 90 00:06:56,582 --> 00:07:00,211 Ainakaan vielä. Emme ole tehneet päätöstämme. 91 00:07:00,294 --> 00:07:03,714 Teidän on pakko. Meistä tulisi alueen rikkaimpia perheitä. 92 00:07:03,798 --> 00:07:05,675 Matthew'n ei tarvitsisi... 93 00:07:05,758 --> 00:07:09,554 Se on kallista. Olemme nähneet vaivaa rahojemme eteen. 94 00:07:12,515 --> 00:07:17,103 Mielestäni on täysin oikein, että olette varovaisia. 95 00:07:17,937 --> 00:07:20,940 Kultaa on lähes varmasti, mutta riskejäkin on. 96 00:07:21,816 --> 00:07:24,735 Anna, nyt taitaa olla aika - 97 00:07:25,570 --> 00:07:27,071 saada uusi taulu. 98 00:07:28,698 --> 00:07:30,116 Kiitos, Matthew. 99 00:07:30,199 --> 00:07:34,287 En halunnut pyytää, vaikka se menikin rikki itsepuolustuksen takia. 100 00:07:34,370 --> 00:07:37,957 -Kuulostaa hyvältä tarinalta. -Hän ei ehdi kertoa sitä. 101 00:07:38,040 --> 00:07:41,169 Voit hakea sen sekatavarakaupasta koulun jälkeen. 102 00:07:41,252 --> 00:07:43,212 Syöhän nyt ja lähde. 103 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 Lapset ovat niin tärkeitä ja kalliita. 104 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 Mikset kertonut totuutta? 105 00:07:51,679 --> 00:07:55,391 Luulin, että kulta näkyisi selvästi. Hän pitää minua lapsena. 106 00:07:56,309 --> 00:07:57,560 Pelkkänä lapsosena. 107 00:07:57,643 --> 00:08:02,148 Et voi luulla olevasi samalla tasolla. Hän on aikuinen ja tiedemies. 108 00:08:03,983 --> 00:08:08,571 Sinä olet jo todistanut, että opit paljon kirjoista. 109 00:08:09,572 --> 00:08:15,536 Osaat muutakin. Muistatko, kun helpotit Minnie Mayn kuumetta sipulien avulla? 110 00:08:15,620 --> 00:08:19,665 -Se oli pelkkä taru. -Siihen uskominen vaatii mielikuvitusta. 111 00:08:20,041 --> 00:08:23,419 Mielikuvituksesi on lahja, jota ei voi oppia. 112 00:08:23,503 --> 00:08:26,964 Mitä hyötyä siitä on, jos en näe, mitä silmieni edessä on? 113 00:08:30,092 --> 00:08:32,428 Tämä näyttää luurangon kädeltä. 114 00:08:35,223 --> 00:08:38,935 Paha luuranko, joka asuu kummitusmetsässä. 115 00:08:39,936 --> 00:08:42,355 Se syö viattomien henkiä. 116 00:08:42,939 --> 00:08:44,732 Tuo on kamalaa. 117 00:08:44,815 --> 00:08:48,736 Miksi ne tarttuvat meihin nyt? Yrittävätkö ne satuttaa meitä? 118 00:08:49,820 --> 00:08:53,241 Tuulessa kulkevat aaveet varoittavat meitä! 119 00:08:53,866 --> 00:08:56,202 -Ne ovat tulossa! -Meidän on paettava! 120 00:09:05,253 --> 00:09:07,630 Kutsun mielelläni Cuthbertit puolestasi. 121 00:09:07,713 --> 00:09:09,715 Toivottavasti saamme paljon aikaan. 122 00:09:11,300 --> 00:09:14,011 -Nähdään. -Kiitos taas, Nathaniel. 123 00:09:35,700 --> 00:09:38,035 Onko tuo Cole? Hän näyttää erilaiselta. 124 00:09:38,119 --> 00:09:41,789 Hän näyttää aikuismaiselta. Toisin kuin ennen sadonkorjuuta. 125 00:09:54,510 --> 00:09:57,263 Hei, Cole! Heitä pallo takaisin! 126 00:09:59,599 --> 00:10:00,600 Hei, nahjus! 127 00:10:02,435 --> 00:10:03,894 Niin, sinä. 128 00:10:14,322 --> 00:10:16,115 Hyvä heittokäsi, Rembrandt. 129 00:10:16,198 --> 00:10:18,909 -Haluatko pelata? -Ei kiitos. 130 00:10:26,167 --> 00:10:28,711 ...vastasi ritarien johtaja Lancelot 131 00:10:29,378 --> 00:10:32,006 Millaisen ilmeen kera 132 00:10:32,089 --> 00:10:35,259 Minun pitäisi tulla eteenne Oi kuningatar 133 00:10:36,719 --> 00:10:40,640 Olen sanaansa kunnioittavan Kuninkaan edessä 134 00:10:40,973 --> 00:10:43,476 Koko runo on häpeällinen. 135 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 -Heidät pitäisi tervata. -Josie? 136 00:10:47,271 --> 00:10:50,399 Guinevere on naimisissa kuninkaan kanssa, ei Lancelotin. 137 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 Herra Phillips, voitteko hypätä kohtaan, 138 00:10:52,943 --> 00:10:56,364 jossa Elainen puhdas rakkaus muuttuu traagiseksi? 139 00:10:56,447 --> 00:11:00,242 En. Älkää keskeyttäkö minua uudestaan. 140 00:11:03,579 --> 00:11:05,623 "Kyllä", sanoi kuningatar 141 00:11:05,706 --> 00:11:10,920 "Moraalinen lapsi, joka ei osaa hallita..." 142 00:11:13,464 --> 00:11:14,298 Cole? 143 00:11:15,508 --> 00:11:16,926 Mitä siinä on? 144 00:11:20,179 --> 00:11:22,681 -Cole! -Anteeksi, herra Phillips. 145 00:11:24,016 --> 00:11:25,893 -Siivoan sen. -Piirteletkö sinä, 146 00:11:26,310 --> 00:11:30,398 kun minä omistan elämäni sinun opettamisellesi? 147 00:11:31,190 --> 00:11:32,024 Taululle! 148 00:11:33,943 --> 00:11:34,902 Nyt! 149 00:11:57,591 --> 00:11:59,802 EN PIIRRÄ TUNNILLA 150 00:11:59,885 --> 00:12:01,095 Pidätkö piirtämisestä? 151 00:12:02,138 --> 00:12:05,141 Piirrä tuo. Sitä pitää pystyä lukemaan. 152 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Jatkakaa lukemista! 153 00:12:15,693 --> 00:12:17,528 "Kyllä", sanoi kuningatar 154 00:12:18,028 --> 00:12:22,867 "Moraalinen lapsi, joka ei osaa hallita Muuten hän ei olisi kadottanut minua" 155 00:12:24,702 --> 00:12:27,997 EN PIIRRÄ TUNNILLA 156 00:12:34,628 --> 00:12:38,090 Ei näin koristeellista. Tähän pitää mahtua 50 lausetta. 157 00:12:53,355 --> 00:12:55,441 Kaipaan montaa asiaa täältä. 158 00:12:56,859 --> 00:12:58,903 Toisia asioita en kaipaa lainkaan. 159 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 -Paljonko? -Paljonko sinulla on? 160 00:13:04,158 --> 00:13:08,704 Ei mitään. Ei senttiäkään. Sanoin, että tämä on oikotie. 161 00:13:09,663 --> 00:13:13,000 Miksi viet minut näiden herkkujen ohi? 162 00:13:13,083 --> 00:13:14,919 Kärsivällisyyttä, maalaispoju. 163 00:13:15,586 --> 00:13:17,630 Voisinko maistaa tätä? 164 00:13:17,713 --> 00:13:19,381 Älä syö tuota. 165 00:13:19,965 --> 00:13:22,551 Minä näännyn. Tuo näyttää hyvältä. 166 00:13:22,635 --> 00:13:26,847 Tietysti. Osaamme kokata varsinkin asioita, joita muut eivät halua, 167 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 mutta sinun on maistettava oikeaa ruokaa. 168 00:13:29,433 --> 00:13:32,436 Mitä jos haluan vertailukohdan? 169 00:13:32,520 --> 00:13:35,523 Kärsivällisyyttä. Älä itke. Ota tästä. 170 00:13:36,315 --> 00:13:38,859 Se on mango. Valmistaudu kokemukseen. 171 00:13:44,323 --> 00:13:46,742 Hyvää, eikö? Älä niele kuorta. 172 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 Miksi tuhlaisin sen, jos siihen ei kuole? 173 00:14:02,841 --> 00:14:05,052 Halusitko mieluummin pannuhuoneeseen? 174 00:14:06,428 --> 00:14:08,722 Valinnanvapaus on tärkeää. 175 00:14:22,486 --> 00:14:24,989 -Hei, äiti. -Sebastian! 176 00:14:26,031 --> 00:14:27,741 Yritätkö tappaa minut, poika? 177 00:14:28,450 --> 00:14:29,952 Näkikö kukaan sinua? 178 00:14:30,870 --> 00:14:32,371 Tule. 179 00:14:42,590 --> 00:14:45,217 Minkä raukan sinä oikein toit tänne? 180 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 Minkä nimen sinä sait? 181 00:14:48,220 --> 00:14:49,930 Gilbert Blythe, rouva. 182 00:14:51,682 --> 00:14:53,183 Enpä olisi uskonut. 183 00:14:53,809 --> 00:14:56,478 Olet ensimmäinen, joka kutsuu minua rouvaksi. 184 00:14:57,187 --> 00:15:00,107 -Mistä olet kotoisin? -Prinssi Edwardin saarelta. 185 00:15:00,190 --> 00:15:03,235 Eikö laivalla anneta ruokaa, Gilbert Blythe? 186 00:15:03,694 --> 00:15:08,365 Sebastian lupasi minulle parasta trinidadilaista lääkettä. 187 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Vai niin. 188 00:15:15,873 --> 00:15:18,667 Sebastian on paljon elegantimpi kuin Bash. 189 00:15:19,585 --> 00:15:20,544 Ole hiljaa. 190 00:15:22,421 --> 00:15:23,589 Tein tätä juuri. 191 00:15:25,174 --> 00:15:28,677 Mieleni kertoi, että näkisin pian poikani. 192 00:15:29,720 --> 00:15:30,763 Hazel! 193 00:15:34,141 --> 00:15:37,019 -Varastaako hän? -Ei, Doux-Doux. 194 00:15:37,102 --> 00:15:40,189 Jeesus sanoi, että ihmisiä on autettava. 195 00:15:40,272 --> 00:15:41,899 Miehet ovat nälkäisiä. 196 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 Saitte ruokaa. 197 00:15:46,987 --> 00:15:49,823 -Palaammeko huomenna? -Älkää. Saitte tarpeeksi. 198 00:15:50,115 --> 00:15:52,368 Joudutte pulaan, jos palaatte. 199 00:15:54,370 --> 00:15:55,704 Voi, Doux-Doux. 200 00:16:12,763 --> 00:16:14,807 Mitä tämä on? 201 00:16:14,890 --> 00:16:17,226 Timjamia. Se on mauste. 202 00:16:18,894 --> 00:16:21,146 Entä tämä? 203 00:16:24,149 --> 00:16:25,359 Maissijauhomyky. 204 00:16:30,155 --> 00:16:30,990 Uskomatonta. 205 00:16:31,073 --> 00:16:35,452 Jos tämä on lääkettä, haluaisin olla sairas joka päivä. 206 00:16:38,372 --> 00:16:41,417 Mukava nähdä, että pidät orjatyövoiman tuotoksista. 207 00:16:43,460 --> 00:16:46,255 Luulin, että orjuus loppui 50 vuotta sitten. 208 00:16:46,338 --> 00:16:48,716 Perheeni ei lähtenyt plantaasilta. 209 00:16:49,842 --> 00:16:51,719 Isoäitini ja äitini. 210 00:16:54,054 --> 00:16:57,850 Hän kasvatti nuo lapset. Hädin tuskin tunnen häntä. 211 00:17:58,243 --> 00:17:59,119 Merci. 212 00:18:00,996 --> 00:18:01,914 Herra Cuthbert. 213 00:18:02,956 --> 00:18:04,833 Ovatko kultakaivokset rumia? 214 00:18:06,293 --> 00:18:07,127 Voivat olla. 215 00:18:07,961 --> 00:18:10,798 -Minne laitatte sen? -Emme ole päättäneet. 216 00:18:18,138 --> 00:18:20,766 Olisit estänyt häntä nousemasta höyrylaivaan. 217 00:18:20,849 --> 00:18:24,061 On sinun vikasi, jos Gilbert hukkuu. 218 00:18:24,144 --> 00:18:26,939 Hän palaisi, jos tietäisi maatilansa kullasta. 219 00:18:27,022 --> 00:18:29,733 Anna kirjoittaa hänelle kirjeen. Etkö vain? 220 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Hän näyttää kamalan yksinäiseltä. 221 00:18:33,362 --> 00:18:36,240 Hän on surullinen ja komea, ei yksinäinen. 222 00:18:36,323 --> 00:18:38,158 Josie on lääpällään. 223 00:18:38,826 --> 00:18:41,703 Enkä ole. Olen vain tarkkasilmäinen. 224 00:18:41,787 --> 00:18:45,332 Yksikään poika ei ole yhtä surullinen ja komea kuin Gilbert. 225 00:18:48,710 --> 00:18:50,295 Tiedän, miltä hänestä tuntuu. 226 00:18:52,673 --> 00:18:56,135 Piirroksesi oli mahtava. Se herätti Camelotin henkiin. 227 00:18:56,218 --> 00:18:58,220 Ja Billy Andrews on barbaari. 228 00:18:58,303 --> 00:19:01,181 Minulla on mansikkatorttuja. Saammeko liittyä seuraan? 229 00:19:07,646 --> 00:19:09,106 Ettekö tule? 230 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 Dianalla on mansikkatorttuja. 231 00:19:23,078 --> 00:19:25,747 Anteeksi, Josie. Mansikat ovat suosikkejani. 232 00:19:27,624 --> 00:19:28,458 Kiitos. 233 00:19:29,168 --> 00:19:32,087 -Haluatko torttuja? -Mielelläni. 234 00:19:32,171 --> 00:19:36,842 Tietysti, Prissy. Syön mielelläni lounasta vanhempien tyttöjen kanssa. 235 00:19:38,385 --> 00:19:39,636 Näyttääpä ihanalta. 236 00:19:45,434 --> 00:19:48,729 C-A-T. Cat eli kissa. 237 00:19:51,023 --> 00:19:54,026 Katso, herra Cuthbert. Kirjoitan englantia. 238 00:20:06,496 --> 00:20:07,331 J'ai fini. 239 00:20:07,414 --> 00:20:11,001 Anteeksi. Jatkan heinätöitä. 240 00:20:17,049 --> 00:20:22,596 Aaveita ei ole olemassa. 241 00:20:51,667 --> 00:20:54,336 Selvisin juuri kamalasta kokemuksesta. 242 00:20:54,419 --> 00:20:59,132 Uskon, että Avonlean ylle on langennut aivan kamala kirous. 243 00:20:59,216 --> 00:21:01,301 Se on jokaisessa sopukassa. 244 00:21:01,385 --> 00:21:04,513 Jokaisessa puussa ja kukassa. Henget myllertävät. 245 00:21:05,180 --> 00:21:09,101 Olen lähes varma, että näin aavenaisen puron varrella. 246 00:21:09,476 --> 00:21:11,228 -Mitä hän haluaa? -Meidät! 247 00:21:12,062 --> 00:21:14,356 Eikö olekin hurjan pelottavaa? 248 00:21:15,482 --> 00:21:17,192 Se ei ole totta, Ruby. 249 00:21:18,277 --> 00:21:19,194 Vai mitä, Anna? 250 00:21:19,278 --> 00:21:22,489 Kiitos, Ruby. Kyyneleesi ovat suuri kohteliaisuus. 251 00:21:23,073 --> 00:21:27,327 Tarinani nimi on Kummituslaakso, väristyksiä aiheuttava satu. 252 00:21:29,997 --> 00:21:34,501 Tiedät, että ihailen mielikuvitustasi, mutta minun pitää mennä kotiin. 253 00:21:34,584 --> 00:21:36,628 Minunkin. Alkaa olla pimeää. 254 00:21:36,712 --> 00:21:38,505 Ette ole vielä kuulleet loppua. 255 00:21:38,588 --> 00:21:41,842 En keksinyt sitä vielä, mutta se on varmasti synkkä. 256 00:21:41,925 --> 00:21:46,555 Ehkä huomenna, kun ei ole ihan niin myöhä. 257 00:21:47,556 --> 00:21:49,099 Ole varovainen kotimatkalla. 258 00:21:55,981 --> 00:22:00,652 Kummituslaakso, kirjoittanut Anna Shirley-Cuthbert. 259 00:22:03,864 --> 00:22:06,033 Pieni tyttö - 260 00:22:08,243 --> 00:22:12,247 tunsi pimeän voiman väijymässä - 261 00:22:13,332 --> 00:22:16,793 puiden takana. 262 00:22:24,676 --> 00:22:28,638 Pyydän, älä tapa minua. 263 00:22:39,983 --> 00:22:41,026 Hei vain. 264 00:22:59,294 --> 00:23:02,798 Kohtasin juuri metsän olennon. 265 00:23:03,423 --> 00:23:04,549 Mikä hätänä? 266 00:23:09,387 --> 00:23:11,807 -Isotätini Beatrice... -Kuoli. 267 00:23:13,850 --> 00:23:14,768 Herra Dunlop. 268 00:23:21,191 --> 00:23:26,863 Hän jätti suuren perinnön, mutta se on pieni lohtu. 269 00:23:27,447 --> 00:23:32,536 Olin jo kaltaisesi orpo, mutta nyt olen oikeasti yksin. 270 00:23:33,537 --> 00:23:38,416 Et ole yksin. Sinulla on minut, pikkusiskosi. Muistatko? 271 00:23:39,292 --> 00:23:40,961 Olet todella suloinen tyttö. 272 00:23:41,670 --> 00:23:44,589 Bea-täti halusi aina, että saisin hyvän perheen. 273 00:23:45,465 --> 00:23:49,386 Ehkä hänestä tulee mukava aave. Uskotko aaveisiin? 274 00:23:50,011 --> 00:23:53,390 Mielenkiintoinen kysymys. Pitäisikö uskoa? 275 00:23:53,473 --> 00:23:58,520 Kirjoitan tarinaa nimeltä Kummituslaakso. Tarinassa on kaunis aave. 276 00:23:59,271 --> 00:24:03,233 Olen kauhuissani, mutta tarinankertojan tehtävä on viedä tarina loppuun. 277 00:24:03,316 --> 00:24:05,402 Bea-täti piti kummitustarinoista. 278 00:24:07,779 --> 00:24:12,450 Onko sinulla teostesi arvoiset välineet? 279 00:24:12,993 --> 00:24:15,203 Käytän mieluiten mustekynää. 280 00:24:15,287 --> 00:24:20,375 Kirjailijalla pitäisi olla uusimmat ja tyylikkäimmät kirjoitusvälineet. 281 00:24:21,418 --> 00:24:23,170 Haluan antaa sinulle tämän. 282 00:24:26,840 --> 00:24:29,426 Vaalin tätä ikuisesti. Kiitos. 283 00:25:07,589 --> 00:25:08,757 Hyvää iltaa. 284 00:25:10,425 --> 00:25:12,510 Päiväni oli hyvin tuottelias. 285 00:25:13,136 --> 00:25:15,764 Juttelin pitkään Williamin kanssa. 286 00:25:15,847 --> 00:25:17,224 -Kenen? -Herra Barryn. 287 00:25:18,642 --> 00:25:22,604 Williamin mukaan monet ovat skeptisiä kullan suhteen - 288 00:25:22,687 --> 00:25:25,398 -jopa tapaamisen jälkeen. -Se oli odotettavaa. 289 00:25:25,482 --> 00:25:29,152 -Se on epätavallista. -Minä ja William ajattelimme, 290 00:25:29,236 --> 00:25:32,656 että meidän pitäisi järjestää rennompi tapaaminen. 291 00:25:32,739 --> 00:25:35,617 Avonlean väki voisi jutella asioista. 292 00:25:35,700 --> 00:25:37,202 Mahtava idea. 293 00:25:37,786 --> 00:25:43,500 Barryt päättivät järjestää isot juhlat kaikille kiinnostuneille ihmisille. 294 00:25:43,583 --> 00:25:48,380 -Teidän on mentävä. -Se kuulostaa melko joutavalta. 295 00:25:48,964 --> 00:25:53,260 Ehkä se auttaisi teitä päättämään. 296 00:25:59,474 --> 00:26:03,853 Ja sitruunaleivoksia, viinimarjakakkua ja keksejä. 297 00:26:05,105 --> 00:26:07,774 Tarvitsemme jotain vaikuttavaa ja juhlavaa. 298 00:26:08,858 --> 00:26:10,485 Olisipa aikaa enemmän. 299 00:26:11,027 --> 00:26:12,821 -Nesselroden piirakkaa? -Mitä? 300 00:26:13,530 --> 00:26:17,158 -Täällä ei käytetä rommia. -Vain mausteena, rouva. 301 00:26:17,242 --> 00:26:22,163 Eliza, kutsuin lisää vieraita, jos saat heidätkin mahtumaan. 302 00:26:22,247 --> 00:26:26,001 Montako? Haltiat eivät tee näitä kakkuja. 303 00:26:26,084 --> 00:26:31,381 Haluan Thomas Lynden puolelleni, ennen kuin hän syö kaikki makeiset. 304 00:26:32,340 --> 00:26:36,136 Se kirkon eväsretken tapaus oli hyvin harmillinen. 305 00:26:36,845 --> 00:26:38,805 Yritä tehdä asialle jotain. 306 00:26:42,934 --> 00:26:44,311 Ottakaa minut mukaanne. 307 00:26:44,394 --> 00:26:46,980 Olet osoittanut, että pärjäät yksin. 308 00:26:47,063 --> 00:26:49,399 -Ethän pelkää pimeää? -En oikeastaan. 309 00:26:49,482 --> 00:26:52,819 Pärjäsit silloin, kun menimme kokoukseen. 310 00:26:52,902 --> 00:26:56,364 Olet tainnut kirjoittaa melkoisen lopun tarinallesi. 311 00:26:56,990 --> 00:26:59,993 Luurankopuut vangitsevat tytön ja tekevät hänestä - 312 00:27:00,076 --> 00:27:03,538 -aaveiden kuningattaren orjan... -Aaveiden? Hölynpölyä! 313 00:27:03,872 --> 00:27:06,166 Jäät tänne. Mitään ei tapahdu. 314 00:27:06,916 --> 00:27:10,462 Silloin tajuat, että tuo on pelkkää mielikuvitusta. 315 00:27:29,898 --> 00:27:32,734 Nathaniel asuu Cuthbertien luona. 316 00:27:32,817 --> 00:27:35,904 -He eivät ole typeriä. -Liian hyvää ollakseen totta. 317 00:27:38,239 --> 00:27:44,454 Pelkään, että kulta johtaa kylänlaajuiseen ahneuteen. 318 00:27:45,246 --> 00:27:49,250 Mutta se on saanut laumasi anteliaalle päälle. 319 00:27:49,334 --> 00:27:52,921 Kyllä, mutta 150 dollaria on iso summa. 320 00:27:53,755 --> 00:27:56,549 Melko monta jumalanpalvelusroposta, eikö? 321 00:27:57,967 --> 00:28:01,096 Mitä hyväntekijä saa vastineeksi, 322 00:28:01,179 --> 00:28:04,391 kun hän poistaa naapuriltaan taloudellisen taakan, 323 00:28:05,266 --> 00:28:07,519 jonka kultatestit tuottavat? 324 00:28:08,144 --> 00:28:12,148 Hyvin pienen osuuden kiitollisen naapurin kullasta. 325 00:28:12,857 --> 00:28:15,944 Epäitsekäs teko voisi saada kirkon - 326 00:28:16,027 --> 00:28:20,323 kertomaan seurakuntalaisille tarjouksen hyödyistä. 327 00:28:21,366 --> 00:28:23,326 Oikeamielinen sopimus, herrat. 328 00:28:32,502 --> 00:28:35,880 Emme saa antaa tämän kaiken joutavuuden mennä hukkaan. 329 00:28:37,048 --> 00:28:39,384 Liian hyvää ollakseen totta. 330 00:28:39,467 --> 00:28:41,511 Yritä edes pitää hauskaa. 331 00:28:50,854 --> 00:28:53,648 -Lasillinen joutavuutta? -Ei. 332 00:28:56,484 --> 00:28:58,027 Teitkö jotain hiuksillesi? 333 00:29:02,532 --> 00:29:04,743 Nathaniel, voisimmeko jutella? 334 00:29:06,244 --> 00:29:07,412 Miten voin auttaa? 335 00:29:09,247 --> 00:29:13,460 Se on lähes riskitöntä, mutta päätös on varmasti vaikea. 336 00:29:38,443 --> 00:29:41,654 Hän on melkoinen palkintoponi. Natesi, siis. 337 00:29:41,738 --> 00:29:43,072 Hän ei ole minun. 338 00:29:43,656 --> 00:29:46,326 Tarkoitan, että hän melkein kuuluu perheeseen. 339 00:29:49,037 --> 00:29:52,874 Näytät ihanalta, Marilla. Tuo hiustyyli sopii sinulle. 340 00:30:50,223 --> 00:30:54,310 Rakas Gilbert. 341 00:30:54,894 --> 00:30:57,021 Miten voit? 342 00:31:00,483 --> 00:31:04,320 Rakas Gilbert. 343 00:31:08,616 --> 00:31:15,582 Jalkamme voivat astella kauas täältä 344 00:31:15,665 --> 00:31:20,587 Keskellä kauniita paikkoja Paikasta toiseen 345 00:31:22,088 --> 00:31:24,841 Sinäpä näytät säteilevältä. 346 00:31:26,801 --> 00:31:28,595 Ai, kiitos. 347 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 -Nautitko juhlista? -Tämä on mahtavaa. 348 00:31:32,307 --> 00:31:33,683 Mukava kuulla. 349 00:31:36,811 --> 00:31:40,273 Sydän voi vaeltaa 350 00:31:40,356 --> 00:31:44,235 Ja jonkin aikaa 351 00:31:44,319 --> 00:31:46,404 Se unohtaa ilonsa... 352 00:31:47,530 --> 00:31:50,658 Rachelillasi taitaa olla mukavaa. 353 00:31:50,742 --> 00:31:52,952 Hän on huomion keskipisteenä. 354 00:31:54,537 --> 00:31:57,999 Hymyä ei synny 355 00:31:58,082 --> 00:32:03,296 Kun muistamme rakkaat ystävämme 356 00:32:05,006 --> 00:32:09,010 Rakkaat ystävämme 357 00:32:09,093 --> 00:32:12,430 Rakkaat ystävämme 358 00:32:12,513 --> 00:32:13,431 Autan tietysti. 359 00:32:13,514 --> 00:32:15,892 Kun muistamme 360 00:32:15,975 --> 00:32:19,354 Rakkaat ystävämme 361 00:32:19,437 --> 00:32:22,273 Mutta piirteet... 362 00:32:22,357 --> 00:32:25,735 Diana on kaikkien edellä koulussa. 363 00:32:26,861 --> 00:32:29,697 Eikö hänellä ole minkäänlaista itsekuria? 364 00:32:31,574 --> 00:32:33,952 Pitänee hyötyä tästä. 365 00:32:36,955 --> 00:32:39,624 Thomas, nautitko olostasi? 366 00:32:40,249 --> 00:32:44,879 Tämä kulta-asia on jännittävää, eikö? Ja huolestuttavaa. 367 00:32:46,047 --> 00:32:48,424 -Voisitko harkita... -Thomas. 368 00:32:48,508 --> 00:32:51,970 Älä tartu Williamin tarjoukseen ennen kuin kuulet omani. 369 00:32:52,053 --> 00:32:57,225 Olen läheisempi naapuri, maantieteellisesti ja ystävyyspohjalta, 370 00:32:57,308 --> 00:33:02,897 joten haluaisin rahoittaa kultatestisi, jos et halua maksaa sitä itse. 371 00:33:02,981 --> 00:33:06,901 -Haluan vain pienen osuuden. -Sama tarjous, pienempi osuus. 372 00:33:07,485 --> 00:33:11,990 En halua hyötyä. Haluan vain helpottaa taloudellista taakkaasi. 373 00:33:12,573 --> 00:33:15,326 Kiitos tarjouksista, herrat. 374 00:33:16,661 --> 00:33:22,875 Juttelen asiasta vaimoni kanssa. En tekisi näin rohkeaa päätöstä yksin. 375 00:33:26,004 --> 00:33:30,091 Kun muistelemme 376 00:33:30,174 --> 00:33:34,303 Rakkaita ystäviämme 377 00:33:36,264 --> 00:33:37,390 Hienoa! 378 00:33:38,474 --> 00:33:39,892 Todella hienoa. 379 00:33:39,976 --> 00:33:43,146 Aplodit taitavalle ja vikkelälle säestäjälleni. 380 00:33:44,397 --> 00:33:45,273 Bravo! 381 00:33:48,401 --> 00:33:52,739 Kiitos, hyvä Avonlean väki. Minulla on uutisia. 382 00:33:53,656 --> 00:33:57,368 Onni on suosinut minua. Perin hiljattain rahaa. 383 00:33:57,452 --> 00:34:01,289 Ensimmäinen tekoni on maan ostaminen Avonleasta. 384 00:34:03,332 --> 00:34:04,542 Mahtava idea. 385 00:34:05,585 --> 00:34:08,921 Sen jälkeen testaan maaperäni. 386 00:34:13,092 --> 00:34:15,053 Hänkin tekee sen. 387 00:34:30,318 --> 00:34:33,571 Talosi on täynnä asioita, jotka ovat lähes yhtä nättejä. 388 00:34:54,967 --> 00:34:58,012 Tuleeko tuo ääni toisiinsa osuvista oksista - 389 00:34:58,596 --> 00:35:01,432 vai kutsumieni kamalien otusten huudosta? 390 00:35:03,476 --> 00:35:06,354 Jos kultaa on, voisimme huolehtia Annasta. 391 00:35:06,437 --> 00:35:10,399 -Ehkä sitä pitäisi harkita. -Enpä tiedä. 392 00:35:10,858 --> 00:35:14,487 Mitä jos maksan 150 dollaria puolestanne? 393 00:35:15,071 --> 00:35:18,866 Se on vähintä, mitä voin tehdä kiittääkseni teitä ja Annaa siitä, 394 00:35:18,950 --> 00:35:21,869 että toivotitte minut tervetulleeksi elämäänne. 395 00:35:21,953 --> 00:35:23,329 Emme voisi... 396 00:35:23,830 --> 00:35:25,373 Mistä täällä puhutaan? 397 00:35:25,456 --> 00:35:29,460 Herra Dunlop tarjoutui maksamaan kultatestimme. 398 00:35:29,544 --> 00:35:31,754 Se on aikamoinen summa. 399 00:35:31,838 --> 00:35:34,340 Nyt ei ole sopiva aika päättää sitä. 400 00:35:34,632 --> 00:35:38,136 Mennään Annan luo ennen kuin hän saa hermoromahduksen. 401 00:35:38,219 --> 00:35:40,805 Pyydän, ettet rohkaise häntä. 402 00:35:40,888 --> 00:35:44,767 -Hän on lahjakas tyttö. -Hyvästelen Barryt. 403 00:35:45,184 --> 00:35:46,727 Laitan hevosen valmiiksi. 404 00:35:57,989 --> 00:36:01,909 Perintö? Ostat maata? Mitä helvettiä? 405 00:36:01,993 --> 00:36:05,538 -Autan asiaamme. -Viet tämän liian pitkälle. 406 00:36:05,955 --> 00:36:08,958 Eihän sitä koskaan tiedä. Ehkä Dunlop saa kodin täältä. 407 00:36:09,876 --> 00:36:13,546 Dunlop on keikari, jonka pää on täynnä leivoksia - 408 00:36:13,629 --> 00:36:15,339 ja punahiuksisia tyttöjä. 409 00:36:16,257 --> 00:36:19,135 Jonesey tappoi viisi korttipelissä huijannutta - 410 00:36:19,218 --> 00:36:23,639 ja kuudennen, joka vahingoitti hänen kenkiään. Sovit tähän porukkaan, hullu. 411 00:36:29,187 --> 00:36:33,399 Haluatko tapella? Olen rahdannut sinua mukanani viisi vuotta. 412 00:36:39,655 --> 00:36:42,617 -Oletko kunnossa? -Näin kamalaa unta. 413 00:36:43,201 --> 00:36:45,036 Olemme vaarassa. 414 00:36:46,162 --> 00:36:50,249 Tämä kaikki on pelkkää mielikuvitusta. 415 00:36:52,835 --> 00:36:57,256 Joku päivä saatat vielä katua mielikuvitustasi. 416 00:36:57,340 --> 00:37:01,302 Ei. Kunpa minulla olisi enemmän annettavaa. 417 00:37:01,385 --> 00:37:07,308 Aikani lastenkodissa olisi voinut olla siedettävää, jos olisin ajatellut teitä, 418 00:37:07,391 --> 00:37:09,769 kun kuvittelin täydellistä kotia. 419 00:37:14,023 --> 00:37:17,276 Yritä muistaa, mikä on totta ja hyvää. 420 00:37:19,737 --> 00:37:20,863 Lepäähän nyt. 421 00:37:26,869 --> 00:37:29,664 Voit jättää lampun päälle, jos et koske siihen. 422 00:37:43,886 --> 00:37:47,974 Voitko uskoa, että Harmon Andrews kilpailee kanssani? 423 00:37:48,057 --> 00:37:51,727 Kuvittele. Minun talossani ja juhlissani. 424 00:37:54,105 --> 00:37:56,941 Olivatko juhlasi menestys? 425 00:37:58,401 --> 00:38:01,195 Saitko haluamasi sijoitukset? 426 00:38:01,279 --> 00:38:03,072 Se oli suoranainen voitto. 427 00:38:03,614 --> 00:38:07,451 Teit niistä todella nätit. Jätin Andrewsin jälkeeni. 428 00:38:08,035 --> 00:38:12,498 -Moneenko testiin laitat nimesi? -Kuulostat Josephine-tädiltäni. 429 00:38:12,581 --> 00:38:16,711 Kumpikaan teistä ei hallitse talouttamme. 430 00:38:18,087 --> 00:38:22,008 En pyydä sinua kertomaan kaikkea, mutta olen sentään vaimosi. 431 00:38:25,011 --> 00:38:28,597 Thomas Lynde ei tee päätöksiä ilman Rachelia. 432 00:38:28,681 --> 00:38:30,516 Se on hieman noloa. 433 00:38:30,599 --> 00:38:32,810 Mitä jos tämä epäonnistuu? 434 00:38:33,686 --> 00:38:37,148 Dianan ja Minnie Mayn on päästävä etikettikouluun. 435 00:38:37,231 --> 00:38:42,069 Rauhoitu, kulta. Tytöt pääsevät sinne kyllä. Ei huolta. 436 00:38:42,987 --> 00:38:47,283 Tiedät, että haluaisin palata kotiin. Minun on nähtävä Lontoo uudestaan. 437 00:38:47,366 --> 00:38:49,577 Voisimme viettää talvet Espanjassa. 438 00:38:51,037 --> 00:38:53,914 Saatte kaiken haluamanne tyttöjen kanssa. 439 00:38:55,458 --> 00:38:57,626 Jätä asia huolekseni. 440 00:39:10,431 --> 00:39:15,019 -Voi taivas, Matthew! -Anteeksi. En halunnut säikäyttää. 441 00:39:15,603 --> 00:39:18,606 Annan synkkä mielikuvitus taitaa olla tarttuvaa. 442 00:39:20,691 --> 00:39:22,193 Mitä nyt? 443 00:39:25,863 --> 00:39:31,369 Maksoimme vasta velkamme takaisin. 150 dollaria on iso summa. 444 00:39:31,452 --> 00:39:38,292 Herra Dunlopin tarjous on antelias, mutta en halua alkaa kaivella Vihervaaraa. 445 00:39:39,085 --> 00:39:43,172 Täällä voi olla kultaa, mutta pysyköön se täällä. 446 00:39:43,923 --> 00:39:47,301 Haluan antaa Annalle kokonaisen maatilan. 447 00:39:47,843 --> 00:39:50,513 Hän saa kaivaa täällä, kun olemme poistuneet. 448 00:39:51,138 --> 00:39:52,681 Jos hän haluaa sitä. 449 00:39:55,142 --> 00:39:57,311 Olen täysin samaa mieltä. 450 00:40:11,033 --> 00:40:12,034 Anna? 451 00:40:12,118 --> 00:40:16,330 Oletko se tosiaan sinä? Luulin, että loppuni koitti. 452 00:40:18,374 --> 00:40:22,503 Sinun on aika käydä nukkumaan. 453 00:40:25,881 --> 00:40:29,510 Olet turvassa täällä. Lupaan sen. 454 00:40:39,770 --> 00:40:41,730 Bash, haluatko jutella siitä? 455 00:40:43,524 --> 00:40:44,775 Bash? 456 00:40:45,776 --> 00:40:48,028 Tiedän, ettet nuku silmät auki. 457 00:40:49,864 --> 00:40:50,865 Sebastian. 458 00:40:51,991 --> 00:40:53,659 Onko se nimesi? 459 00:40:54,410 --> 00:40:56,370 Sinun pitäisi omistaa tämä laiva. 460 00:40:56,454 --> 00:41:00,416 Luulin, että Bash tulee siitä, että tykkäät hakata porukkaa. 461 00:41:01,459 --> 00:41:05,171 Pilasit maineeni. Voisin lyödä sinua. 462 00:41:06,046 --> 00:41:07,882 Avonleassa on eräs tyttö. 463 00:41:08,799 --> 00:41:13,679 Anna. Kutsuin häntä Porkkanaksi. Hän löi minua päähän. 464 00:41:14,221 --> 00:41:17,641 -Hyvä niin. -Hän on tulinen punapää. 465 00:41:18,267 --> 00:41:21,979 -Hän olisi saanut tehdä enemmänkin. -Näenköhän häntä koskaan? 466 00:41:23,230 --> 00:41:25,733 Kauanko aiot pysyä laivalla? 467 00:41:25,816 --> 00:41:28,986 En tiedä. Seuraan sieluani. 468 00:41:30,988 --> 00:41:32,448 Isäni sanoi aina niin. 469 00:41:33,491 --> 00:41:35,701 Tuntuu, että pysyn aina hiilimiehenä. 470 00:41:37,036 --> 00:41:41,207 Jatkan samaa hommaa, kuten moottorin männät. 471 00:41:42,500 --> 00:41:43,501 Olen ansassa. 472 00:41:45,294 --> 00:41:46,921 Tunsin samaa Avonleassa. 473 00:41:47,880 --> 00:41:51,050 En voi välttämättä lähteä, jos palaan kotiin. 474 00:41:52,384 --> 00:41:57,723 Onko se muka ongelma? Joillain meistä ei ole kotia. 475 00:42:49,608 --> 00:42:50,943 Huomenta, Jerry. 476 00:42:51,277 --> 00:42:52,278 Bonjour. 477 00:42:54,989 --> 00:42:55,990 Bonjour. 478 00:43:10,879 --> 00:43:13,132 Rakas Gilbert, toivottavasti saat kirjeeni. 479 00:43:35,613 --> 00:43:36,697 Ei! 480 00:44:06,352 --> 00:44:08,854 Tekstitys: Jerry Savolainen