1 00:00:14,514 --> 00:00:15,432 Kom igjen. 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,276 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,071 en perfekt kirkegård av begravde håp 4 00:00:35,618 --> 00:00:37,662 sverger du å være min venn for alltid? 5 00:00:49,132 --> 00:00:52,469 store ideer må uttrykkes med store ord 6 00:00:52,552 --> 00:00:55,889 å sove i et tre i måneskinnet 7 00:01:04,314 --> 00:01:07,859 Kjære... Gilb... 8 00:01:07,942 --> 00:01:08,818 Nei og nei! 9 00:01:31,674 --> 00:01:35,428 Jeg skylder deg... ark... 10 00:02:00,411 --> 00:02:03,039 Jeg skylder deg to ark. Takk. 11 00:02:09,212 --> 00:02:12,465 Jeg lar deg gå på denne turen, mot bedre vitende. 12 00:02:12,549 --> 00:02:15,426 Marilla, når jeg kommer hjem fra dette eventyret, 13 00:02:15,510 --> 00:02:18,930 -vil du innse at det var riktig. -Eventyr? 14 00:02:19,180 --> 00:02:22,600 Ikke akkurat et eventyr. En tilbakeholden reise 15 00:02:22,684 --> 00:02:25,728 for personlig opplysning og familiær sosialisering. 16 00:02:25,812 --> 00:02:28,982 Og Gilberts brev skal sendes over havet. 17 00:02:29,065 --> 00:02:33,027 Ikke få meg til å måtte forsvare deg overfor Mrs. Barry. 18 00:02:33,111 --> 00:02:35,488 -Forstått. -De er på en forretningsreise. 19 00:02:35,572 --> 00:02:38,366 -Forstått igjen. -Tåpeligheter får konsek... 20 00:02:39,659 --> 00:02:42,370 Jeg skal være som Det skinnende vanns innsjø 21 00:02:42,453 --> 00:02:46,166 på en solrik dag, eller i måneskinn, du kan velge. 22 00:02:51,212 --> 00:02:52,171 Diana! 23 00:02:56,801 --> 00:03:00,722 Det blir vel godt å få litt stillhet til å tenke. 24 00:03:02,223 --> 00:03:04,893 -På fremtiden, mener du? -De losjerende. 25 00:03:05,852 --> 00:03:07,687 Og hvor lenge de trenger å bli. 26 00:03:08,730 --> 00:03:10,523 -Det blir bra. -Hallo. 27 00:03:10,899 --> 00:03:12,567 Vi kan gå over regnskapet. 28 00:03:17,363 --> 00:03:19,198 -Mr. Barry. -Så snilt av deg 29 00:03:19,282 --> 00:03:22,285 å tillate Anne å bli med dere til Charlottetown. 30 00:03:22,493 --> 00:03:26,539 Josephine var ganske bestemt på at hun ville treffe Anne igjen. 31 00:03:26,623 --> 00:03:28,333 Vi kunne ikke skuffe henne. 32 00:03:28,416 --> 00:03:32,921 Du er sikker på at dere ikke vil teste jorden her? 33 00:03:33,963 --> 00:03:35,048 Vi er sikre. 34 00:03:36,090 --> 00:03:38,509 Dumt å gå glipp av en gyllen mulighet. 35 00:03:38,801 --> 00:03:44,140 -Vi har nok, Mr. Barry. -Det er til toget, begge veier. 36 00:03:44,974 --> 00:03:48,311 -Sikker? Vi kan gjerne... -La det ligge. 37 00:03:48,394 --> 00:03:50,647 -Vi må dra nå. -Så klart. 38 00:03:51,940 --> 00:03:53,733 Farvel, Marilla, Matthew. 39 00:03:54,567 --> 00:03:58,112 -Vi skal passe godt på Anne. -Takk. God tur. 40 00:04:03,701 --> 00:04:06,204 -Ha det, Matthew. Ha det, Marilla. -Ha det. 41 00:04:06,287 --> 00:04:07,789 Ha det. God tur. 42 00:05:06,472 --> 00:05:08,975 -Vet du noe om dette? -Om...? 43 00:05:09,058 --> 00:05:11,936 Papir. Har du noe du vil si? 44 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Jeg blir her etter svindelen. 45 00:05:17,900 --> 00:05:20,820 -Du er så morsom. -Jeg blir. For alltid. 46 00:05:21,112 --> 00:05:23,156 Hva søren? Lurer du meg, Jonesey? 47 00:05:23,740 --> 00:05:27,285 Jeg ber deg hedre mitt ønske. Når Barry kommer hjem, 48 00:05:27,368 --> 00:05:30,246 deler vi de 1700 dollarene og går hver til vårt. 49 00:05:30,705 --> 00:05:34,417 Så du kan tyste på meg og ta hele gevinsten? Neppe. 50 00:05:34,500 --> 00:05:36,836 Når vi er ferdige her, er vi ferdige. 51 00:05:37,211 --> 00:05:41,215 Jeg får arven min og hevder å ikke vite noe. 52 00:05:42,967 --> 00:05:45,595 -Hvor lenge har du planlagt dette? -Vet ikke. 53 00:05:46,137 --> 00:05:49,974 -Siden vi kom? -Nei. Det er bare... Jeg hører hjemme her. 54 00:05:50,058 --> 00:05:52,852 Hva får deg til å tro at de godtar deg? 55 00:05:52,935 --> 00:05:56,272 Har du ikke fulgt med? De gjør allerede det. 56 00:05:56,355 --> 00:05:58,441 Ikke ødelegg dette for meg. 57 00:06:00,109 --> 00:06:01,694 Vi får begge det vi vil. 58 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 Er alt i orden? 59 00:06:23,883 --> 00:06:28,930 Ja. Hva skulle være galt? Alt er i orden. Takk. 60 00:07:50,803 --> 00:07:55,433 Jeg visste ikke at Anne hadde dratt. Jeg ville ta farvel. 61 00:07:58,060 --> 00:07:59,854 Denne er din. 62 00:08:01,606 --> 00:08:03,774 Er denne også din? 63 00:08:05,902 --> 00:08:10,823 Nei. Jeg har aldri vært mye til å drikke. Kanskje den er Mr. Dunlops? 64 00:08:13,201 --> 00:08:17,788 Den stakkars mannen ser ut til å ha tillagt seg dårlige vaner som soldat. 65 00:08:18,372 --> 00:08:22,126 Krig kan forgifte en mann. Tillat meg å kaste denne. 66 00:08:38,935 --> 00:08:42,230 Jeg kjeder meg. Når er vi fremme? 67 00:08:42,313 --> 00:08:45,441 Jeg vet det ikke sømmer seg å spørre om økonomi, 68 00:08:45,525 --> 00:08:48,069 men jeg er så nysgjerrig på dette gullet. 69 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 Ja, hva er det du vil vite? 70 00:08:50,446 --> 00:08:53,866 Hvor skal jeg begynne? Jeg er fascinert av hvordan penger 71 00:08:53,950 --> 00:08:55,952 magisk flytter seg rundt i verden. 72 00:08:56,035 --> 00:08:59,830 -Jeg forstår at du tenker slik. -Vær forsiktig, Minnie May. 73 00:08:59,914 --> 00:09:02,833 Så dine penger reiser fra England til Charlottetown? 74 00:09:02,917 --> 00:09:06,379 Det er som et telegram, men med penger, ikke ord. 75 00:09:06,462 --> 00:09:11,217 Du skal nok motta en stor sum, siden du ikke bare tester din jord... 76 00:09:11,300 --> 00:09:15,555 Jeg får nok til at mange i Avonlea kan teste sitt jordsmonn. 77 00:09:15,638 --> 00:09:18,641 Jeg mener at alle burde dra nytte av dette godet. 78 00:09:18,724 --> 00:09:22,895 Så du skal gi pengene til de som vil teste jorden? 79 00:09:22,979 --> 00:09:26,107 Pengene går til Nathaniel. Han samler dem inn 80 00:09:26,190 --> 00:09:28,859 slik at prosessen skal gå raskere for alle. 81 00:09:29,652 --> 00:09:32,446 Mr. Barry pleier ikke å diskutere økonomien. 82 00:09:32,738 --> 00:09:34,532 Du er heldig i dag, Anne. 83 00:09:36,158 --> 00:09:37,076 Slutt. 84 00:09:37,159 --> 00:09:40,705 Minnie May, ta hensyn til alle. Kjenn din plass. 85 00:09:43,624 --> 00:09:45,918 Unnskyld, mor. 86 00:09:48,045 --> 00:09:49,922 Minnie May, for Guds skyld. 87 00:10:08,691 --> 00:10:09,525 Hei, du. 88 00:10:11,902 --> 00:10:13,571 Lærer du fortsatt å stave? 89 00:10:17,742 --> 00:10:22,455 Hørte deg ikke? J-A eller N-E-I? 90 00:10:30,963 --> 00:10:32,798 Har du aldri sett sprit før? 91 00:10:33,799 --> 00:10:36,927 Er ikke du fransk? Jeg trodde dere begynte tidlig. 92 00:10:37,011 --> 00:10:40,473 Vi har ikke alkohol hjemme. Vi er katolske. 93 00:10:43,976 --> 00:10:44,852 Kom hit. 94 00:10:50,941 --> 00:10:52,109 Sitt hos meg. 95 00:10:55,404 --> 00:10:56,906 Sitt, din franske frosk. 96 00:11:06,957 --> 00:11:07,792 Sånn, ja. 97 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 Og sånn. 98 00:11:13,422 --> 00:11:16,675 -Drikk. Så går arbeidsdagen fortere. -Nei takk. 99 00:11:17,718 --> 00:11:20,679 Smak, da. Er du redd? 100 00:11:21,806 --> 00:11:23,307 -Nei. -Så drikk. 101 00:11:24,225 --> 00:11:26,477 Kom igjen. Det gjør deg til mann. 102 00:11:28,979 --> 00:11:30,523 Jeg må tilbake på jobb. 103 00:11:36,987 --> 00:11:37,822 Ja. 104 00:11:43,869 --> 00:11:45,413 Du er for ung. 105 00:12:10,187 --> 00:12:12,982 Minnie May, dette er siste gang jeg sier det. 106 00:12:26,996 --> 00:12:27,830 Jerry. 107 00:12:29,457 --> 00:12:33,836 -Beklager, Mr. Cuthbert. -Hva er det du beklager? 108 00:12:36,922 --> 00:12:41,135 -Jeg skapte besvær i Charlottetown. -I jula? 109 00:12:42,219 --> 00:12:44,680 Da jeg mistet pengene for hesten. 110 00:12:46,098 --> 00:12:49,977 Hvis jeg hadde vært smartere, mer forsiktig... 111 00:12:52,605 --> 00:12:55,065 ...så kunne jeg ha kommet meg unna. 112 00:12:59,236 --> 00:13:01,489 Snakker du om mennene som ga deg bank? 113 00:13:02,156 --> 00:13:05,910 -Hvorfor tenker du på det nå? -Jeg burde stoppet dem. 114 00:13:07,912 --> 00:13:08,829 Nei. 115 00:13:09,413 --> 00:13:14,001 De var voksne menn. Slemme menn. 116 00:13:15,669 --> 00:13:16,879 Ikke din skyld. 117 00:13:16,962 --> 00:13:21,842 Jo. Fordi dere kunne ha sluppet å ta inn losjerende. 118 00:13:23,135 --> 00:13:25,638 Du gjorde ikke noe galt, gutten min. 119 00:13:36,023 --> 00:13:39,944 Ikke tenk på pengene. Ikke tenk på det. 120 00:14:09,056 --> 00:14:12,017 -Er det noe galt? -Jeg vet ikke. 121 00:14:13,811 --> 00:14:15,771 Synes du noe er galt? 122 00:14:19,066 --> 00:14:19,900 Vet ikke. 123 00:14:25,072 --> 00:14:29,493 Jerry, han... Han liker ikke de losjerende. 124 00:14:32,079 --> 00:14:33,497 Ikke jeg heller. 125 00:14:45,718 --> 00:14:49,805 -Takk for hjelpen, Rollings. -Brevet ser offisielt ut. 126 00:14:49,889 --> 00:14:52,766 Utseendet måtte passe innholdet. 127 00:14:53,183 --> 00:14:55,936 Dette kan endre livet for Gilbert. 128 00:14:56,186 --> 00:14:59,106 Rollings skal nok finne ut hvor gutten er. 129 00:14:59,189 --> 00:15:02,151 -Jeg sa det, ja. -Hvis han er på et dampskip, 130 00:15:02,234 --> 00:15:05,779 skal det gå an å finne ut hvilket, og hvor det skal. 131 00:15:05,863 --> 00:15:10,951 -Det er mulig jeg må betale meg frem. -Så klart, bestikk de du vil. 132 00:15:13,454 --> 00:15:18,000 Tenk at mine ord skal sendes over havet og meddele nytt om gull. 133 00:15:20,210 --> 00:15:22,129 Er det gullattesten? 134 00:15:23,088 --> 00:15:26,091 Er det så at jeg kan ta den med i banken? 135 00:15:26,175 --> 00:15:28,510 -Nei. -Det er et brev, sir. 136 00:15:28,594 --> 00:15:30,596 Det vi nettopp har diskutert. 137 00:15:31,555 --> 00:15:33,724 Inngående. Nå nettopp. 138 00:15:33,807 --> 00:15:35,893 -Rollings. -Det ser likt ut. 139 00:15:36,477 --> 00:15:38,437 Kanskje du er overtrøtt, kjære? 140 00:15:39,021 --> 00:15:40,397 Det holder nok nå. 141 00:15:42,358 --> 00:15:43,359 Det er medisin. 142 00:15:49,031 --> 00:15:51,825 På tide å legge seg. Kom, kjære. 143 00:15:53,994 --> 00:15:56,497 -Kom, Minnie May. -Natta. 144 00:16:04,088 --> 00:16:07,299 Alt dette gullsnakket er bare noe sludder, spør du meg. 145 00:16:07,925 --> 00:16:10,886 Selv om jeg håper at jeg tar feil. 146 00:16:10,970 --> 00:16:12,179 Hvorfor sier du det? 147 00:16:12,262 --> 00:16:16,225 Det minner meg om en annen by som fikk gullfeber. 148 00:16:16,308 --> 00:16:19,520 -På Prince Edward Island? -Ja, nordpå. 149 00:16:19,603 --> 00:16:23,273 Cape Wolfe. For ti år siden, tror jeg. 150 00:16:23,565 --> 00:16:26,819 Jeg husker ikke detaljene, men jeg husker stemningen. 151 00:16:27,611 --> 00:16:29,029 -Hva skjedde? -Ingenting. 152 00:16:29,613 --> 00:16:31,824 -Ren fiasko. -Sa du det til far? 153 00:16:32,866 --> 00:16:36,495 Han lytter aldri til råd fra meg. 154 00:16:38,330 --> 00:16:43,544 Det ble skrevet om det i Island Announcer. 155 00:16:44,044 --> 00:16:48,632 Først skrev de om gullet, og så om at det ikke var der. 156 00:16:48,716 --> 00:16:51,802 Det varte i ukevis. Litt av en fiasko. 157 00:16:51,885 --> 00:16:55,848 Far er overbevist. Han sier det er svært spennende. 158 00:16:55,931 --> 00:16:58,642 Han har nok sjekket grundig. 159 00:17:09,153 --> 00:17:10,446 En god høst. 160 00:17:11,572 --> 00:17:12,489 Gud er god. 161 00:17:14,366 --> 00:17:16,326 Vi har litt å gå på nå. 162 00:17:17,494 --> 00:17:20,831 Selv etter at vi har gjort opp i banken. 163 00:17:23,792 --> 00:17:29,423 -Så vi trenger ikke den ekstra inntekten. -Nei. 164 00:17:33,719 --> 00:17:36,555 Det ville vært fint å få det litt stillere her. 165 00:17:38,057 --> 00:17:42,770 -Tilbake til normalen. -Ja, det ville vært fint. 166 00:17:47,983 --> 00:17:54,573 Jeg blir ikke kvitt tanken på gullfeber. Det høres så... febrilsk ut. 167 00:17:55,449 --> 00:17:59,036 Får du feber, legger de stinkende løk under føttene dine. 168 00:17:59,787 --> 00:18:04,958 -Skummelt. Vi trenger mer informasjon. -Hvis bare vi kunne finne de artiklene. 169 00:18:07,252 --> 00:18:08,087 Diana. 170 00:18:09,296 --> 00:18:12,633 Hva om vi R-Ø-M-M-E-R i morgen, 171 00:18:12,716 --> 00:18:14,676 så vi kan B-E-S-Ø-K-E...? 172 00:18:14,760 --> 00:18:16,887 A-V-I-S-E-N. 173 00:18:16,970 --> 00:18:21,141 -Urettferdig. -For å E-T-T-E-R-F-O-R-S-K-E. 174 00:18:21,225 --> 00:18:22,351 Det er urettferdig. 175 00:18:25,104 --> 00:18:25,938 Sov nå. 176 00:18:29,191 --> 00:18:32,444 -Hest. -Det er mange av dem her. 177 00:18:33,654 --> 00:18:37,282 -For et myldrende liv. -Ja, det er spennende. 178 00:18:38,075 --> 00:18:39,576 Jeg elsker Charlottetown. 179 00:18:58,053 --> 00:19:00,556 Har du ingenting bedre enn dette? 180 00:19:00,639 --> 00:19:04,685 -Hva så du for deg? -Som jeg sa, noe bedre. 181 00:19:04,810 --> 00:19:07,813 Så du forstår: Noe som ikke kjeder meg til tårer. 182 00:19:08,480 --> 00:19:10,607 Denne fløyelen eier ikke fall. 183 00:19:11,316 --> 00:19:14,403 Hva har du i en prisklasse opp? Noe av kvalitet. 184 00:19:14,486 --> 00:19:15,821 Dette er som en katt. 185 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Minnie May. 186 00:19:20,200 --> 00:19:21,910 Jeg har sett mor slik før. 187 00:19:22,119 --> 00:19:25,455 Når hun er sint på far, blir hun veldig opptatt av dekor. 188 00:19:25,539 --> 00:19:29,459 -Hvor lenge tror du det varer? -Lenge nok. 189 00:19:43,182 --> 00:19:44,266 Ikke sennepen. 190 00:19:48,187 --> 00:19:51,440 God ettermiddag, sir. Vi ønsker å se arkivet. 191 00:19:53,066 --> 00:19:56,486 -Arkivet? -Hvor du oppbevarer gamle utgaver. 192 00:19:56,570 --> 00:19:59,531 Jeg vet hva et arkiv er. 193 00:19:59,615 --> 00:20:03,911 Det som forvirrer meg, er at dere ikke forstår romforhold. 194 00:20:04,786 --> 00:20:06,288 Bruk øynene. 195 00:20:06,371 --> 00:20:10,417 Ser det ut som vi har plass til et arkiv? 196 00:20:11,793 --> 00:20:12,961 De har ikke arkiv. 197 00:20:13,337 --> 00:20:16,632 Sherlock Holmes har kommet til byen. 198 00:20:16,965 --> 00:20:19,885 Utmerkede logiske ferdigheter, unge dame. 199 00:20:19,968 --> 00:20:24,890 Da så, husker du noe fra historien om gull i Cape Wolfe? 200 00:20:24,973 --> 00:20:27,768 Alder og minne går ikke hånd i hånd. 201 00:20:28,894 --> 00:20:33,273 Men det kan hende Malcolm Frost kan hjelpe dere. 202 00:20:33,357 --> 00:20:36,276 -Han skrev om det. -En vaskeekte reporter. 203 00:20:37,027 --> 00:20:40,989 En naturalist. Han skrev artiklene fordi han var bekymret. 204 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 Men snakk med ham selv. 205 00:20:43,075 --> 00:20:46,495 -Han er stamgjest på puben borti gata. -Tusen takk. 206 00:20:46,578 --> 00:20:48,288 -Tusen takk. -Jenter. 207 00:20:49,748 --> 00:20:52,501 Trå forsiktig. Han kom seg aldri. 208 00:20:57,381 --> 00:21:00,467 Kom seg aldri etter hva? Gullet? 209 00:21:00,550 --> 00:21:04,304 -Tante Jo sa det var en fiasko. -Tror du han har mistet ånden? 210 00:21:05,305 --> 00:21:07,015 Vi fant det. 211 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 Det må være ham. 212 00:21:25,492 --> 00:21:26,326 Kjære vene. 213 00:21:29,579 --> 00:21:31,999 Unnskyld, sir, vi beklager å forstyrre. 214 00:21:36,253 --> 00:21:38,338 Er du Mr. Malcolm Frost? 215 00:21:40,132 --> 00:21:41,216 Jeg tar en til. 216 00:21:43,302 --> 00:21:47,306 Du skrev om gull for Island Announcer for ti år siden? 217 00:21:50,600 --> 00:21:51,435 Tretten. 218 00:21:52,644 --> 00:21:55,272 Men jeg snakker ikke om jobben lenger. Farvel. 219 00:21:55,856 --> 00:21:58,692 -Får jeg spørre hvorfor? -Da må jeg snakke, 220 00:21:58,775 --> 00:22:03,488 og det sa jeg jo nettopp at jeg ikke skulle. 221 00:22:05,824 --> 00:22:10,704 Da kan jeg snakke. Alle i byen vår, Avonlea, har gullfeber. 222 00:22:10,787 --> 00:22:12,956 Det hadde alle i Cape Wolfe også. 223 00:22:13,040 --> 00:22:15,876 -Men det var ikke noe gull. -Feil. 224 00:22:16,460 --> 00:22:19,713 -Hvilken del er feil? -Forhåpentligvis det om null gull. 225 00:22:19,796 --> 00:22:23,717 Et år av livet jeg aldri får tilbake. Bartender? 226 00:22:25,844 --> 00:22:27,679 Jeg er redd. Kom, så går vi. 227 00:22:29,181 --> 00:22:32,601 Sir, er det ikke noe du kan si? 228 00:22:35,103 --> 00:22:41,443 Jeg er lei for at du er trist, og for at jeg forstyrrer deg i tristheten. 229 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 Jeg vet hvor vanskelig det er... 230 00:22:48,658 --> 00:22:52,370 ...men hvis du har noe å fortelle, så setter vi pris på det. 231 00:23:04,049 --> 00:23:05,175 Les selv. 232 00:23:05,801 --> 00:23:07,010 Inni dere. 233 00:23:10,639 --> 00:23:11,848 Så vakkert. 234 00:23:13,016 --> 00:23:14,726 Så pen håndskrift du har. 235 00:23:14,810 --> 00:23:17,687 Du tenker logisk, Mr. Frost, det beundrer jeg. 236 00:23:19,314 --> 00:23:22,067 Disse skissene likner på de jeg så i Nates bok. 237 00:23:22,567 --> 00:23:25,320 Nate er geologen som fant gull i Avonlea. 238 00:23:26,404 --> 00:23:29,825 Han viste meg gullet i mikroskopet, men jeg så ingenting. 239 00:23:32,327 --> 00:23:33,537 Så du ikke gullet? 240 00:23:34,538 --> 00:23:38,083 Når jeg lærer mer, kan jeg oppfatte det som er åpenbart. 241 00:23:38,166 --> 00:23:39,709 Gull skinner. 242 00:23:39,793 --> 00:23:42,754 -Partiklene var små. -Eller ikke til stede. 243 00:23:44,381 --> 00:23:48,426 Du er irriterende, men du virker ikke dum. Eller blind. 244 00:23:50,470 --> 00:23:53,181 Hvis det var gull, så ville du sett det. 245 00:23:53,265 --> 00:23:54,516 -Nei... -Med en gang! 246 00:23:54,599 --> 00:23:58,270 Ingen lytter til fornuft. Det var derfor jeg ikke ville snakke. 247 00:23:58,353 --> 00:24:02,691 Du kom hit for å snakke med meg om et spesifikt tema, 248 00:24:03,316 --> 00:24:04,818 så sier jeg noe sant, 249 00:24:05,527 --> 00:24:10,866 noe jeg vet fordi jeg har forsket i mangfoldige år, og du sier "nei". 250 00:24:10,949 --> 00:24:13,827 Jeg skal si deg noe nå, siden du insisterer. 251 00:24:13,910 --> 00:24:18,248 Jeg skal vedde på at din by gjør nettopp det Cape Wolfe gjorde. 252 00:24:18,331 --> 00:24:22,252 Ja, det finnes spor av gull i jordsmonnet på PEI. 253 00:24:22,335 --> 00:24:25,755 Nei, det er ikke nok til å betale for gruvedriften. 254 00:24:25,839 --> 00:24:28,800 Selv ikke om du holdt på i 900 år. 255 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 Din tåpelige by vil gjenta historien. 256 00:24:43,523 --> 00:24:48,153 Hvilket firma jobber denne såkalte geologen for? 257 00:24:49,654 --> 00:24:53,366 -Jeg vet ikke. Han sa aldri det. -Ga han dere tall? 258 00:24:53,450 --> 00:24:56,494 Hvor mye gull et tonn malm ville produsere? 259 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 -Nei. -Hvorfor ikke? Det skal jeg si deg. 260 00:24:59,748 --> 00:25:05,420 Ett tonn malm på denne øya vil kun gi en fortjeneste på 40-60 cent. 261 00:25:05,795 --> 00:25:08,298 Ett tonn. Førti cent. 262 00:25:09,633 --> 00:25:11,551 Da kan du kjøpe to dusin egg. 263 00:25:11,635 --> 00:25:13,887 Vi kjøper ikke egg. Vi har høns. 264 00:25:17,224 --> 00:25:18,642 Jeg kan ikke si noe. 265 00:25:20,685 --> 00:25:25,023 Diana, hvorfor fikk jeg ikke bli med Nate på utgravningene? 266 00:25:25,482 --> 00:25:28,026 Fordi det ikke finnes gull. 267 00:25:28,109 --> 00:25:31,488 Hvorfor leste han kun kapittelet om gull? 268 00:25:31,571 --> 00:25:34,199 Så han kunne fabrikkere et funn. 269 00:25:34,282 --> 00:25:35,533 JORDSMONNSATTEST 270 00:25:35,617 --> 00:25:39,454 Hvorfor trodde faren din at mitt brev til Gilbert var attesten? 271 00:25:39,537 --> 00:25:40,830 Det vet jeg ikke. 272 00:25:40,914 --> 00:25:43,500 Fordi jeg skrev det på Nates papir. 273 00:25:43,583 --> 00:25:46,545 -Samme papir som attesten. -Han hadde en pregemaskin. 274 00:25:47,671 --> 00:25:51,883 "New York". Han forfalsket den. Hvorfor skjønte jeg det ikke? 275 00:25:51,967 --> 00:25:55,553 Hvem har du lyttet til? Alle rundt her? 276 00:25:57,055 --> 00:25:58,807 Eller personen der inne? 277 00:25:59,975 --> 00:26:03,812 -Jeg er et barn, Mr. Frost. -Tullprat. Barn har et rent instinkt. 278 00:26:03,895 --> 00:26:08,358 Du burde stolt på deg selv. Det virker som du har løst saken. 279 00:26:08,441 --> 00:26:11,945 Prøver du deg på meg? Jeg har dratt på deg i fem år. 280 00:26:12,612 --> 00:26:15,907 -Nate og Mr. Dunlop samarbeider. -Hva? Hvordan? 281 00:26:15,991 --> 00:26:19,744 De krangler som to som kjenner hverandre godt. 282 00:26:19,828 --> 00:26:21,579 Der det er én høker, er det flere. 283 00:26:21,663 --> 00:26:25,709 De er forbrytere. De har brukt Bjørkely til å narre Avonlea. 284 00:26:25,792 --> 00:26:29,254 -Svindlere. Lavmåls. -Vi må si ifra til foreldrene dine. 285 00:26:29,337 --> 00:26:30,463 Vent litt. 286 00:26:34,384 --> 00:26:36,219 Det er noen tomme sider igjen. 287 00:26:37,679 --> 00:26:40,849 Ta notater mens du utforsker livet. Så du kan forstå. 288 00:26:41,558 --> 00:26:44,686 Skjerp instinktene dine. De er livsviktige. 289 00:26:46,271 --> 00:26:48,481 Tusen takk, Mr. Frost. 290 00:27:07,167 --> 00:27:08,001 Diana? 291 00:27:09,085 --> 00:27:09,919 Diana! 292 00:27:11,421 --> 00:27:14,090 -...enig, og jeg skal ikke si... -Diana! 293 00:27:15,175 --> 00:27:16,718 -Diana! -Mor! 294 00:27:16,801 --> 00:27:18,970 -Vi har oppdaget noe. -Om gullet! 295 00:27:19,054 --> 00:27:21,765 Hva gjorde dere på det stedet? 296 00:27:21,848 --> 00:27:26,311 -Nate og Mr. Dunlop lyver om gullet. -Takk, betjent. Vi drar nå. 297 00:27:28,188 --> 00:27:30,190 -Ha det. -Ha det. 298 00:27:31,524 --> 00:27:34,986 Mor, vi skremte deg, men vi hadde gode intensjoner. 299 00:27:35,070 --> 00:27:38,448 Vi dro dit for å snakke med Mr. Frost om gullet. 300 00:27:38,531 --> 00:27:42,243 Det en fremmed mann fortalte dere har ingen betydning. 301 00:27:42,327 --> 00:27:44,829 -Men mor... -Jeg nekter å lytte. 302 00:27:44,913 --> 00:27:47,457 Dere var usømmelige. Dere var ulydige. 303 00:27:47,540 --> 00:27:51,878 Dere snakket med en fremmed mann, alene. 304 00:27:51,961 --> 00:27:54,881 Mr. Frost vet mer om gull enn noen av oss. 305 00:27:54,964 --> 00:27:59,636 Tror du at du har rett til å blande deg inn i økonomiske anliggender? 306 00:28:00,178 --> 00:28:05,392 Du er et barn. Du får ikke si ett ord til før vi er hjemme i Avonlea. 307 00:28:05,475 --> 00:28:08,311 -Mor, dette er et feilgrep! -Hvordan våger du? 308 00:28:08,395 --> 00:28:10,021 Mrs. Barry! 309 00:28:10,105 --> 00:28:14,192 Ett ord til, så er deres vennskap over. Kom. 310 00:28:15,527 --> 00:28:21,366 Vennene vi elsker 311 00:28:26,955 --> 00:28:28,873 Vennene vi elsker 312 00:28:42,637 --> 00:28:45,473 -Sikker på at du ikke trenger hjelp? -Ja. 313 00:28:52,105 --> 00:28:54,399 Vennene vi elsker 314 00:28:55,900 --> 00:29:00,405 Hei, Matthew. Jeg er litt fortumlet. Har blitt vant til å være på kjøkkenet. 315 00:29:04,451 --> 00:29:05,869 Jeg er i veien. 316 00:29:10,290 --> 00:29:12,959 Unnskyld. Takk for dansen. 317 00:29:16,254 --> 00:29:18,590 Jeg er visst bare i veien. 318 00:29:32,562 --> 00:29:35,356 Jeg burde nok gå og gjøre meg klar. 319 00:29:42,197 --> 00:29:45,575 De kan ikke være her lenger. 320 00:29:47,702 --> 00:29:49,370 Vi sier det under middagen. 321 00:30:12,143 --> 00:30:13,561 Jeg har gode nyheter. 322 00:30:14,938 --> 00:30:18,608 Jeg fant et jordstykke i nærheten som passer meg ypperlig. 323 00:30:19,234 --> 00:30:20,318 Jord, hva? 324 00:30:21,110 --> 00:30:23,321 Skal du bygge pepperkakehus? 325 00:30:25,198 --> 00:30:30,537 Det som er flott, er at det kun er en halvtimes gåtur fra Bjørkely. 326 00:30:31,120 --> 00:30:34,582 Selv etter at jeg bygger hus og flytter, forblir jeg nær, 327 00:30:34,666 --> 00:30:36,918 både i ånden og geografisk. 328 00:30:39,170 --> 00:30:42,048 Dere må finne et annet sted å bo. 329 00:30:43,800 --> 00:30:46,678 Bjørkely må tilbake til normalen. 330 00:30:53,309 --> 00:30:58,565 Det kan... ta meg litt tid å finne et annet sted... 331 00:30:58,648 --> 00:31:02,944 Vi gir deg gjerne et par dager til å finne noe annet. 332 00:31:05,738 --> 00:31:06,698 Frykt ikke. 333 00:31:08,741 --> 00:31:09,826 Vi står sammen. 334 00:31:15,456 --> 00:31:17,625 Når vi minnes 335 00:31:18,793 --> 00:31:21,254 Vennene vi elsker 336 00:31:21,337 --> 00:31:22,714 Mr. Dunlop. 337 00:31:23,256 --> 00:31:25,967 -Burde ikke du pakke? -Det er Anne. 338 00:31:26,175 --> 00:31:30,263 Jeg baker den hun liker best. Jeg gleder meg til å høre om eventyret. 339 00:31:38,938 --> 00:31:41,733 Jeg er ikke imot at barn har nysgjerrighet, 340 00:31:42,108 --> 00:31:44,277 men Anne øver dårlig innflytelse på Diana. 341 00:31:46,321 --> 00:31:47,405 Alltid hyggelig. 342 00:31:48,239 --> 00:31:50,783 Her er pengene, alle sammen, jeg lover. 343 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Anne. 344 00:32:17,310 --> 00:32:18,144 Anne. 345 00:32:19,604 --> 00:32:21,481 Si takk for deg. 346 00:32:24,233 --> 00:32:25,276 Takk. 347 00:32:31,282 --> 00:32:33,868 Marilla, vi må snakke om Nate og Mr. Dun... 348 00:32:34,702 --> 00:32:38,247 Vi har savnet deg. Vi har mye å ta igjen. 349 00:32:39,499 --> 00:32:41,167 Jeg lagde denne til deg. 350 00:32:43,044 --> 00:32:45,630 -Du er nok sliten og sulten... -Nei. 351 00:32:49,008 --> 00:32:53,805 Mr. Dunlop, jeg ser helst at du forlater kjøkkenet, så jeg kan lage middag. 352 00:32:58,059 --> 00:32:59,435 Kom og hjelp meg, Anne. 353 00:33:13,908 --> 00:33:17,245 Malcolm Frost, han var naturalisten som skrev artikkelen. 354 00:33:17,328 --> 00:33:22,000 Han sa at det er umulig at det er gull på Prince Edward Island. 355 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 De vet. 356 00:33:29,465 --> 00:33:33,428 Nate og Dunlop samarbeider. De brukte Bjørkely, oss. 357 00:33:33,511 --> 00:33:35,847 -De er svindlere. -Jeg tror deg, Anne. 358 00:33:36,597 --> 00:33:37,598 Jeg tror deg. 359 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 Vi tror deg også, Anne. 360 00:33:43,771 --> 00:33:44,981 Nei. 361 00:34:01,080 --> 00:34:06,210 Du har jobbet hardt i dag, Jerry. Nå kan du gå hjem til familien din. 362 00:34:07,128 --> 00:34:08,337 Merci, Mr. Cuthbert. 363 00:34:12,258 --> 00:34:17,055 Bare så du vet det, vi har sendt de losjerende videre. 364 00:35:48,396 --> 00:35:50,356 -De tok pistolen. -Hvor er Anne? 365 00:35:52,316 --> 00:35:54,152 Jeg sjekket. De har dratt. 366 00:35:55,194 --> 00:35:56,195 Jeg henter hjelp. 367 00:36:39,447 --> 00:36:41,490 Hvor tror du at du skal? 368 00:36:49,874 --> 00:36:50,833 Det var deg. 369 00:36:55,463 --> 00:36:56,464 Det var deg! 370 00:37:08,684 --> 00:37:09,518 Kom! 371 00:37:15,650 --> 00:37:16,859 Jeg liker deg ikke. 372 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 Få pengene! 373 00:37:25,576 --> 00:37:26,410 Den er grei. 374 00:37:28,496 --> 00:37:30,289 -Du kan få din del. -Alt sammen. 375 00:37:33,042 --> 00:37:35,920 Jonesey... 376 00:37:36,003 --> 00:37:37,546 Dette er din skyld. 377 00:37:38,673 --> 00:37:42,468 -Hvordan? Ungen fant ut av svindelen. -Du vendte dem mot meg. 378 00:37:43,552 --> 00:37:47,181 -Jeg ville bare bli her. -Ta deg sammen. 379 00:37:48,975 --> 00:37:52,520 Dette er ikke min skyld. De visste at vi samarbeidet. 380 00:37:54,272 --> 00:37:56,065 Der nede! Til venstre! 381 00:37:56,315 --> 00:37:57,149 Kom igjen! 382 00:38:07,201 --> 00:38:08,035 Kom, gutter. 383 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 Denne veien. 384 00:38:12,081 --> 00:38:15,084 -Du hører ikke hjemme der. -De likte meg. 385 00:38:16,335 --> 00:38:20,214 -Alle likte meg! -Jonesey, vi må dra. 386 00:38:20,715 --> 00:38:22,842 Vi finner på en helt ny svindel. 387 00:38:24,176 --> 00:38:26,887 Bare du og jeg. Slik som før. 388 00:38:27,847 --> 00:38:29,557 Det er ingen du og jeg! 389 00:38:29,640 --> 00:38:33,978 Jeg tar pengene. Jeg skal kjøpe et hus. Med eiendom! Et fint sted! 390 00:38:47,992 --> 00:38:50,202 Vær så god. Du fikk ønsket oppfylt. 391 00:38:50,911 --> 00:38:52,997 Du får bli i Avonlea for alltid. 392 00:39:00,921 --> 00:39:03,716 Om jeg enn skulle vandre i dødsskyggenes dal, 393 00:39:03,799 --> 00:39:06,344 frykter jeg ikke noe ondt. For du er med meg. 394 00:39:10,639 --> 00:39:11,849 Kom igjen. 395 00:39:15,311 --> 00:39:16,145 Her! 396 00:39:17,938 --> 00:39:19,398 -Hva er det? -Hva fant dere? 397 00:39:20,483 --> 00:39:21,609 Vær forsiktige. 398 00:39:23,194 --> 00:39:24,695 Det ligger noen her. 399 00:39:26,989 --> 00:39:28,908 Jerry? 400 00:39:29,200 --> 00:39:30,326 Se til ham. 401 00:39:30,993 --> 00:39:31,827 Jerry. 402 00:39:32,495 --> 00:39:34,413 -Ser dere ham? -Jeg er her nede! 403 00:39:34,705 --> 00:39:36,499 -Jerry. -Det er noen i hullet! 404 00:39:36,624 --> 00:39:39,001 -Hjelp meg ut! -Går det bra med deg? 405 00:39:39,085 --> 00:39:40,044 Hvem er det? 406 00:39:44,006 --> 00:39:48,928 -Litt av en kul du har der. -Jeg prøvde iallfall å stoppe dem nå. 407 00:39:50,137 --> 00:39:53,099 -Du er en snill gutt, Jerry. -Få ham opp. 408 00:39:53,808 --> 00:39:54,850 Bra jobbet. 409 00:39:57,520 --> 00:40:02,024 -Det var de som ranet meg i Charlottetown. -Du hadde det på følelsen. 410 00:40:07,780 --> 00:40:10,908 -Det var Nate. Han planla alt. -Hysj, nå. 411 00:40:11,283 --> 00:40:12,827 Nei, jeg var et offer. 412 00:40:12,910 --> 00:40:16,872 Har dere glemt det? Jeg betalte også 150 dollar, som dere. 413 00:40:17,665 --> 00:40:22,044 -Avonlea skulle bli mitt hjem. -Det holder nå, hva enn du heter. 414 00:40:22,711 --> 00:40:24,171 Og hva med pengene? 415 00:40:24,880 --> 00:40:25,714 De er borte. 416 00:40:27,716 --> 00:40:28,676 Han tok dem. 417 00:40:29,135 --> 00:40:32,179 Nate tok dem! Jeg sier jo at jeg er et offer! 418 00:40:32,263 --> 00:40:34,306 -Alt sammen? -Beklager, William. 419 00:40:34,723 --> 00:40:37,810 Det kommer til å være trange kår for alle fremover. 420 00:40:37,893 --> 00:40:40,563 Nå må vi få deg hjem, Jerry. Sånn, ja. 421 00:41:26,400 --> 00:41:28,569 Matthew sa du prøvde å stoppe dem. 422 00:41:29,403 --> 00:41:31,614 Tenk at jeg ikke husket hvem de var. 423 00:41:32,990 --> 00:41:35,701 Og så plutselig husket jeg det. 424 00:41:36,869 --> 00:41:38,120 Det var modig av deg. 425 00:42:00,976 --> 00:42:05,898 Jeg skulle ønske du ville hive den boka. Vi burde glemme alt dette. 426 00:42:07,816 --> 00:42:09,610 Jeg vet ikke om jeg er enig. 427 00:42:13,614 --> 00:42:15,533 Se på denne steinen. 428 00:42:17,785 --> 00:42:21,413 Nates bok lærte meg at det er svovelkis. Juksegull. 429 00:42:22,248 --> 00:42:26,085 I riktig lys ser det ut som ekte gull. 430 00:42:27,503 --> 00:42:31,090 Ja, hvis du er tåpelig nok til å narre deg selv. 431 00:42:32,174 --> 00:42:37,638 Vi kan bare gjøre vårt beste, Marilla, samme hva vi vet eller ikke vet. 432 00:42:38,180 --> 00:42:39,306 Det er sant nok. 433 00:42:40,849 --> 00:42:44,687 Jeg tror at alle situasjoner har noe godt i seg. 434 00:42:45,813 --> 00:42:49,191 -Det er karakterskapende. -Lettere sagt enn gjort. 435 00:42:51,277 --> 00:42:54,363 Men det er en fin måte å se det på. 436 00:42:57,533 --> 00:43:01,579 Malcolm Frost anbefaler at jeg stoler på intuisjonen. Det skal jeg. 437 00:43:26,604 --> 00:43:27,438 Stilig. 438 00:43:28,522 --> 00:43:29,732 Hva står det? 439 00:43:35,904 --> 00:43:37,406 Det er gull i Avonlea. 440 00:44:06,352 --> 00:44:08,896 Tekst: Lise McKay