1 00:00:42,542 --> 00:00:44,544 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:46,337 --> 00:00:48,339 EN PERFEKT KYRKOGÅRD AV BEGRAVT HOPP 3 00:00:53,887 --> 00:00:56,514 SVÄR DU ATT VARA MIN BÄSTA VÄN FÖR ALLTID? 4 00:01:07,400 --> 00:01:10,737 MAN BEHÖVER STORA ORD FÖR ATT UTTRYCKA STORA IDÉER 5 00:01:10,820 --> 00:01:13,698 FÖR ATT SOVA I ETT TRÄD I MÅNSKENET 6 00:01:42,102 --> 00:01:43,853 Marilla, det vore himmelriket 7 00:01:43,937 --> 00:01:46,815 om du låter mig gå på faster Josephines fest. 8 00:01:46,898 --> 00:01:49,651 Jag är ledsen, men jag har sagt nej. 9 00:01:50,318 --> 00:01:52,862 Du får inte bli överdrivet ivrig och sjuk. 10 00:01:52,946 --> 00:01:55,740 -Det är inte farligt att vara ivrig. -Snälla... 11 00:01:55,824 --> 00:01:59,994 Vi har pratat om det här. Flickor i din ålder ska inte gå på fester. 12 00:02:00,078 --> 00:02:03,081 Du är för ung för att umgås med vuxna. 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,043 Jag har aldrig varit på fest förut. 14 00:02:07,127 --> 00:02:10,296 Det hinner du med under ditt långa liv. 15 00:02:24,727 --> 00:02:25,562 Huvudvärk? 16 00:02:27,397 --> 00:02:30,608 -Det var länge sen du hade det. -Säg inget till Anne. 17 00:02:31,484 --> 00:02:33,903 Det går över snart, som det alltid gör. 18 00:02:47,417 --> 00:02:51,170 Jag har en stark arbetsmoral och jag har hittat mitt kall. 19 00:02:52,881 --> 00:02:54,424 Jag ska bli läkare. 20 00:02:54,883 --> 00:02:56,968 -Det ligger för mig. -Fascinerande. 21 00:02:58,636 --> 00:03:01,931 Jag hade hoppats på extrahjälp från er utanför klassrummet. 22 00:03:02,015 --> 00:03:05,727 Så jag kan läsa ikapp det jag har missat. 23 00:03:11,191 --> 00:03:16,279 Det är även en chans att motbevisa dem som tror att ni ogillar att undervisa. 24 00:03:17,030 --> 00:03:19,866 Jag ber bara om lite av er tid, sir. 25 00:03:19,949 --> 00:03:20,783 Var det allt? 26 00:03:21,367 --> 00:03:22,368 Min tid? 27 00:03:22,952 --> 00:03:27,206 Borde din pappa ge bort sin skörd bara för att nån vill ha den? 28 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Känner sig förtjänad av den? 29 00:03:30,710 --> 00:03:33,379 Det borde han inte. Tid är pengar, mr Blythe. 30 00:03:36,257 --> 00:03:37,926 Min pappa är död, sir. 31 00:03:39,928 --> 00:03:40,762 Ja. 32 00:03:41,679 --> 00:03:44,182 Metaforen gäller ändå. 33 00:03:57,779 --> 00:04:00,281 Vart tog du vägen? Jag väntade. 34 00:04:01,908 --> 00:04:05,495 Pappa är förkyld. Vi går inte heller på festen. 35 00:04:05,578 --> 00:04:06,704 Vad? Men... 36 00:04:06,788 --> 00:04:10,875 Då så, små intelligenta varelser. Öppna era böcker. 37 00:04:10,959 --> 00:04:13,002 Vi fortsätter där vi slutade. 38 00:04:16,673 --> 00:04:19,217 Är det inte livets mening att söka det som lockar? 39 00:04:19,300 --> 00:04:21,261 Skulle man le till döds, eller? 40 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 Vi har aldrig blivit inbjudna förr. 41 00:04:24,138 --> 00:04:27,100 Men Gud förbjude, så blir pappa förkyld. 42 00:04:27,183 --> 00:04:30,812 Det är absurt att damer inte får resa utan en man i sällskap. 43 00:04:30,895 --> 00:04:31,729 Ja. 44 00:04:31,813 --> 00:04:35,566 Har jag berättat att faster Josephine har anlitat en världskänd pianist? 45 00:04:35,650 --> 00:04:37,527 -Vad? -Ja, en världskänd... 46 00:04:38,653 --> 00:04:42,073 Cole, vad... Vad gör du? 47 00:04:43,241 --> 00:04:44,867 -Kära nån. -Vad gör du? 48 00:04:44,951 --> 00:04:46,286 -Låt bli. -Nej, vänta. 49 00:04:46,369 --> 00:04:47,537 Låt bli, sa jag! 50 00:04:48,204 --> 00:04:51,499 Cole, varför gör du så? 51 00:04:53,918 --> 00:04:56,004 Den borde ha varit bättre nu. 52 00:04:57,964 --> 00:05:00,383 Det blir den. Du behöver bara tid... 53 00:05:00,466 --> 00:05:04,304 Jag tog bort stödet för flera veckor sen. Det är inte som förr. 54 00:05:04,387 --> 00:05:06,889 -Jag kan inte teckna längre! -Cole. 55 00:05:07,640 --> 00:05:09,100 -Det är... -Snälla. 56 00:05:09,183 --> 00:05:10,059 Cole, nej... 57 00:05:11,060 --> 00:05:12,645 Cole, vänta. 58 00:05:14,022 --> 00:05:14,856 Cole! 59 00:05:16,482 --> 00:05:21,154 -Du kan inte bara vända ryggen till... -Jag vill inte prata om det. 60 00:05:21,237 --> 00:05:22,071 Bara... 61 00:05:24,824 --> 00:05:28,077 Kan inte dagen bli kallare och matcha stämningen? 62 00:05:29,037 --> 00:05:31,539 Det är därför faster Josephine har fest. 63 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 En fest med sommartema för att jaga bort den dystra vintern. 64 00:05:34,667 --> 00:05:37,628 Det kan inte bli mer perfekt. Det är vad vi behöver. 65 00:05:37,712 --> 00:05:38,880 Särskilt Cole. 66 00:05:41,049 --> 00:05:44,677 Cole är en man! Diana, tänk om vi kan övertyga 67 00:05:44,761 --> 00:05:47,555 dina föräldrar att låta Cole följa med till Charlottetown? 68 00:05:47,638 --> 00:05:49,057 Då måste Marilla ge med sig. 69 00:05:49,140 --> 00:05:52,852 Hon kan inte säga att en fest inte är för barn om ni båda åker. 70 00:05:53,436 --> 00:05:56,939 -Cole är lång. -Är det inte precis vad du behöver? 71 00:05:57,231 --> 00:06:00,485 -Nu, när du är så ledsen? -Att gå på fest? 72 00:06:01,861 --> 00:06:07,116 -I ett rum fullt av främlingar? -En ny miljö. Du slutar tänka... 73 00:06:07,200 --> 00:06:09,994 Jag får aldrig lämna gården en lördag. 74 00:06:12,080 --> 00:06:15,708 Om jag kommer på en plan, gör du det då? 75 00:06:21,589 --> 00:06:22,673 Okej. 76 00:06:30,181 --> 00:06:31,891 Dubbelspelets penna. 77 00:06:32,517 --> 00:06:35,728 Ett perfekt verktyg för att dikta upp en perfekt lögn. 78 00:06:36,854 --> 00:06:39,273 En liten lögn. För ett gott ändamål. 79 00:06:52,036 --> 00:06:54,789 Öva in era repliker. Vi får bara en chans. 80 00:06:55,414 --> 00:06:57,959 "Eftersom Cole har ett ärende i Charlottetown... 81 00:06:58,042 --> 00:06:59,752 ...är han perfekt förkläde... 82 00:06:59,836 --> 00:07:03,172 Varför vill familjen Barry att min son åker till Charlottetown? 83 00:07:03,756 --> 00:07:06,175 Vi har ont om tjänstefolk just nu, så... 84 00:07:06,259 --> 00:07:08,719 Eftersom Cole måste åka till Charlottetown... 85 00:07:08,803 --> 00:07:11,764 ...blir han perfekt förkläde för oss på festen. 86 00:07:11,848 --> 00:07:15,143 -Han får betalt, så klart. -Så klart. 87 00:07:15,226 --> 00:07:18,396 -Har du uträttat sånt här förr? -Ja, inget känns bättre 88 00:07:18,479 --> 00:07:21,607 -än ett väl utfört jobb. -Så du är ansvarsfull? 89 00:07:21,691 --> 00:07:23,860 Kan det här leda till ett arbete? 90 00:07:25,987 --> 00:07:28,698 Nu, när Cole och Diana får gå, 91 00:07:28,781 --> 00:07:32,368 eftersom deras föräldrar anser att en pianokonsert är lärorikt, 92 00:07:32,452 --> 00:07:34,454 hoppas vi att du tänker om. 93 00:07:38,458 --> 00:07:40,251 Du får bestämma, Michael. 94 00:07:41,836 --> 00:07:42,962 Matthew. 95 00:07:55,266 --> 00:07:56,225 Jag tillåter det. 96 00:07:58,686 --> 00:08:00,646 Vi får åka! 97 00:08:01,564 --> 00:08:03,232 -Vi får åka! -Jag vet! 98 00:08:03,316 --> 00:08:04,734 Kom och hjälp mig packa. 99 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 Mina puffärmar får inte bli skrynkliga. 100 00:08:09,989 --> 00:08:14,327 Du mår dåligt, så det kändes som rätt beslut. 101 00:08:15,453 --> 00:08:17,371 -Du får tid att... -Jag mår bra. 102 00:08:17,955 --> 00:08:19,040 Det är ingen fara. 103 00:09:01,707 --> 00:09:04,126 Jag är glad att Jeannie gav tillbaka den. 104 00:09:04,210 --> 00:09:07,046 -Vad hade jag annars tagit på mig? -Jag har inga festkläder. 105 00:09:07,129 --> 00:09:08,839 Det spelar säkert ingen roll. 106 00:09:14,345 --> 00:09:18,057 Du kanske orkar kliva upp imorgon, mamma. Vila nu. 107 00:09:37,076 --> 00:09:41,914 Jag längtar tills jag kan berätta allt. Jag har lämnat nåt så du inte glömmer mig. 108 00:09:42,665 --> 00:09:43,791 Jag älskar er. 109 00:09:44,625 --> 00:09:45,501 Anne! 110 00:09:50,673 --> 00:09:51,716 Nu åker vi. 111 00:09:54,552 --> 00:09:55,595 Okej. 112 00:10:03,311 --> 00:10:07,315 Välkomna, underbara. Det är här som brottet kommer att utspela sig. 113 00:10:11,902 --> 00:10:13,112 Jösses. 114 00:10:15,740 --> 00:10:18,075 Jag har drömt om fester, 115 00:10:18,159 --> 00:10:21,662 och även om jag anser att jag har livlig fantasi, 116 00:10:22,038 --> 00:10:24,582 har jag aldrig fantiserat om nåt sånt här. 117 00:10:27,960 --> 00:10:30,880 Jag ser fram emot att höra Cécile Chaminade spela. 118 00:10:30,963 --> 00:10:35,176 Miss Barry är generös i fråga om att hjälpa folk överleva vintern. 119 00:10:35,635 --> 00:10:37,053 Vad underbart. 120 00:10:38,012 --> 00:10:41,349 Jag kan inte ta på mig äran för Gertrudes idé. 121 00:10:42,308 --> 00:10:43,726 Det var hennes kväll. 122 00:10:44,185 --> 00:10:47,271 Jag klarade inte av att hålla festen i fjol. 123 00:10:47,855 --> 00:10:48,731 Utan henne. 124 00:10:49,690 --> 00:10:52,526 Men tiden går vidare, inte sant? 125 00:10:55,446 --> 00:11:00,743 Hur hamnade du i det här fiaskot? 126 00:11:00,826 --> 00:11:02,286 Cole var vår hjälte. 127 00:11:02,370 --> 00:11:04,747 Utan honom hade vi inte fått komma. 128 00:11:04,830 --> 00:11:07,750 -Konstnären i dig måste älska det här... -Anne. 129 00:11:07,833 --> 00:11:10,294 -Det är fortfarande du. -Inte längre. 130 00:11:14,590 --> 00:11:16,717 Men jag är ändå glad att vara här. 131 00:11:17,635 --> 00:11:21,639 Nu ordnar vi middag åt er och sen är det sovdags. 132 00:11:21,722 --> 00:11:23,891 Det är en stor dag imorgon. 133 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Kom, Cole. 134 00:11:26,102 --> 00:11:29,313 Av alla fester jag varit på, blir det här min favorit. 135 00:11:36,320 --> 00:11:38,155 Ja? Kom in. 136 00:11:41,158 --> 00:11:43,536 Är nåt på tok? 137 00:11:46,122 --> 00:11:49,959 Jag har aldrig varit på fest förut. 138 00:11:50,042 --> 00:11:52,753 Kan du berätta vad jag ska förvänta mig 139 00:11:52,837 --> 00:11:55,965 och hur jag ska uppföra mig och hur jag ska...vara? 140 00:11:56,048 --> 00:11:58,467 Förvänta dig att ha väldigt kul. 141 00:11:59,135 --> 00:12:03,013 Och du behöver inte vara annat än dig själv. 142 00:12:03,097 --> 00:12:07,309 Jag brukar göra just det och det slutar med att jag inte passar in. 143 00:12:07,393 --> 00:12:11,480 -Jag verkar inte vara som alla andra. -Då har du hamnat på rätt fest. 144 00:12:14,150 --> 00:12:14,984 Jane Eyre. 145 00:12:15,776 --> 00:12:18,279 Jag minns att du läste den i fjol. 146 00:12:19,321 --> 00:12:20,614 Får jag låna den? 147 00:12:21,866 --> 00:12:23,826 Gertrude skulle nog inte ha nåt emot det. 148 00:12:26,454 --> 00:12:28,122 Det var hennes böcker. 149 00:12:28,205 --> 00:12:30,291 De ligger kvar där hon lämnade dem. 150 00:12:36,005 --> 00:12:40,801 Det var det du menade med att ni var gifta, på sätt och vis. 151 00:12:41,927 --> 00:12:42,761 Ja. 152 00:12:52,646 --> 00:12:57,818 Jag har aldrig läst kapitel tio. Det har varit som ett hål i min själ. 153 00:12:58,694 --> 00:13:01,322 Det måste ha varit hennes favoritavsnitt. 154 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 Hon kunde citera många texter av många författare. 155 00:13:04,241 --> 00:13:06,494 Hon var en själsfrände. 156 00:13:07,369 --> 00:13:10,206 Hon läste alltid högt på den här festen. 157 00:13:10,664 --> 00:13:13,584 Det vore en ära om du gjorde det å hennes vägnar. 158 00:13:13,667 --> 00:13:15,920 Nåt ni både älskade? 159 00:13:19,131 --> 00:13:20,299 Bra. 160 00:14:36,000 --> 00:14:38,043 Diana, kom med mig. 161 00:14:39,169 --> 00:14:43,215 Jag är så spänd för din skull. Cécile vill träffa dig. 162 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 Cécile? 163 00:14:45,551 --> 00:14:48,137 Det var enastående. 164 00:14:48,679 --> 00:14:50,806 Vederkvickande från början till slut. 165 00:14:50,890 --> 00:14:53,559 Jag är så glad att ni är nöjd, miss Barry. 166 00:14:53,642 --> 00:14:57,646 Josephine, är du snäll. Det här är min brorsdotter Diana. 167 00:14:57,730 --> 00:15:00,316 Trevligt att träffa er, miss Chaminade. 168 00:15:00,399 --> 00:15:01,817 Så underbart. Detsamma. 169 00:15:02,484 --> 00:15:05,404 Diana är själv en blivande pianist. 170 00:15:05,487 --> 00:15:08,490 Berätta lite för henne om ditt liv. 171 00:15:08,908 --> 00:15:11,994 Jag ser världen och delar med mig av mina alster. 172 00:15:12,870 --> 00:15:17,666 Det är ett fantastiskt liv om man gillar att jobba hårt och resa. 173 00:15:18,542 --> 00:15:20,753 Är det nåt du strävar mot, Diana? 174 00:15:21,503 --> 00:15:23,505 -Strävar mot? -Med musiken. 175 00:15:24,089 --> 00:15:26,008 En karriär med pianospelet. 176 00:15:27,635 --> 00:15:29,094 Nej. 177 00:15:29,511 --> 00:15:32,598 Jag antar att jag kan fortsätta spela på fritiden, 178 00:15:32,681 --> 00:15:35,935 -om min make tillåter det. -Se dig omkring, kära du. 179 00:15:36,727 --> 00:15:38,520 Oavsett vad du har fått höra, 180 00:15:38,604 --> 00:15:42,483 måste ditt liv inte vara en exakt kopia av dina föräldrars liv. 181 00:15:42,566 --> 00:15:46,320 Äktenskap är underbart om man gifter sig av kärlek. 182 00:15:46,403 --> 00:15:50,074 Men du kanske önskar nåt mer än att bara sköta ett hushåll? 183 00:15:50,532 --> 00:15:51,575 Jag... 184 00:15:52,117 --> 00:15:54,870 Du måste spela nåt för oss, ma chérie. 185 00:15:54,954 --> 00:15:56,747 Nej, jag... Jag är inte... 186 00:15:57,581 --> 00:15:59,875 Ursäkta mig. Det var underbart att träffa er. 187 00:16:05,172 --> 00:16:06,048 Ursäkta mig. 188 00:16:08,968 --> 00:16:09,802 Ursäkta mig. 189 00:16:23,649 --> 00:16:24,942 Förlåt mig. 190 00:16:25,025 --> 00:16:26,610 Jag älskar din frisyr. 191 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 Tack. 192 00:16:53,512 --> 00:16:56,473 Men vad har vi här, då? 193 00:16:57,474 --> 00:17:00,519 En bondpojk. Det måste du vara. 194 00:17:00,602 --> 00:17:02,354 En sorgsen bondpojk. 195 00:17:02,438 --> 00:17:05,566 -Klädd i brunt. -Ibland tänker jag 196 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 att jag vill lämna allt och bli bonde. Leva det enkla livet. 197 00:17:09,111 --> 00:17:12,448 Dagen börjar när solen går upp och slutar när den går ner. 198 00:17:12,531 --> 00:17:14,575 Varför är du så sorgsen? 199 00:17:14,658 --> 00:17:16,118 Det måste vara det bruna. 200 00:17:16,201 --> 00:17:20,122 Ni, unge man, är inte alls klädd för en fest med sommartema. 201 00:17:33,343 --> 00:17:36,972 Visst är det otroliga människor här? 202 00:17:38,432 --> 00:17:40,851 -Jag vet inte vad jag ska tro. -Samma här. 203 00:17:44,104 --> 00:17:45,981 Jag borde nog öva. 204 00:17:52,821 --> 00:17:53,697 Ursäkta mig. 205 00:17:55,324 --> 00:17:56,575 Ursäkta mig. 206 00:17:58,952 --> 00:17:59,870 Ursäkta mig. 207 00:18:01,330 --> 00:18:04,583 Kan du hjälpa en stackars blomma med nåt att dricka? 208 00:18:04,666 --> 00:18:07,002 Jag verkar ha fastnat här nere. 209 00:18:07,086 --> 00:18:08,128 Självklart. 210 00:18:18,222 --> 00:18:20,808 -Jag överdrev nog lite. -Nej, då. 211 00:18:21,391 --> 00:18:25,145 Du har fullbordat min dag. Jag har pratat med blommor hela livet 212 00:18:25,229 --> 00:18:28,065 och detta är första gången som en blomma pratar högt med mig. 213 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 Kul att stå till tjänst. 214 00:18:44,164 --> 00:18:45,040 Godkväll. 215 00:18:46,875 --> 00:18:49,962 Jag är så glad att vara bland era underbara anleten. 216 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 Men vi saknar ett. 217 00:18:54,133 --> 00:18:55,551 Vilket anlete det var. 218 00:18:56,093 --> 00:18:57,553 Jag minns det ännu. 219 00:18:57,636 --> 00:19:02,099 När det tittade över min axel, läste över min axel, utan att bry sig om korrekthet. 220 00:19:04,184 --> 00:19:05,269 Så träffades vi. 221 00:19:06,478 --> 00:19:07,855 I en bokhandel i Paris. 222 00:19:07,938 --> 00:19:10,399 En kvinna presenterar sig som Gertrude 223 00:19:10,482 --> 00:19:14,111 och säger att jag inte vill köpa boken som jag bläddrar i, 224 00:19:14,194 --> 00:19:18,574 eftersom den är otroligt trist och i slutet mördas huvudpersonen. 225 00:19:20,742 --> 00:19:25,205 Jag tillbringade nästkommande decennier med att dölja vad jag läste, 226 00:19:25,289 --> 00:19:28,542 för att hon inte kunde låta bli att förstöra slutet på varenda roman 227 00:19:28,625 --> 00:19:30,043 eller teaterkväll. 228 00:19:31,587 --> 00:19:33,964 Hon försökte även göra mig pank. 229 00:19:34,047 --> 00:19:36,466 Hon spenderade alla mina pengar på konst. 230 00:19:36,967 --> 00:19:38,719 Se vad som återstår nu. 231 00:19:39,386 --> 00:19:43,849 Endast ett rum fyllt med de bästa av vänner. 232 00:19:45,559 --> 00:19:46,727 För Gertrude. 233 00:19:47,811 --> 00:19:51,690 Må hon läsa över våra axlar för evigt. 234 00:19:51,773 --> 00:19:53,192 För det vackraste av par. 235 00:19:54,401 --> 00:19:55,861 Mitt romantiska ideal. 236 00:19:57,154 --> 00:19:59,281 -Gertie och Jo. -För Gertie och Jo. 237 00:19:59,364 --> 00:20:00,616 Tack. 238 00:20:00,699 --> 00:20:01,992 Gertie och Jo. 239 00:20:07,539 --> 00:20:10,876 För en uppläsning i Gertrudes ställe, 240 00:20:11,418 --> 00:20:14,963 inbjuder jag den ständigt överraskande, klarsynta, intelligenta 241 00:20:15,047 --> 00:20:16,798 Anne Shirley-Cuthbert. 242 00:20:22,387 --> 00:20:24,514 Anne passar verkligen in, eller hur? 243 00:20:27,517 --> 00:20:30,562 "Nu mindes jag att den verkliga världen var vid, 244 00:20:31,355 --> 00:20:34,441 och att ett varierat fält av hopp och rädslor, 245 00:20:34,524 --> 00:20:37,110 av känslor och upphetsning, 246 00:20:37,986 --> 00:20:43,033 väntade på dem som hade modet att gå vidare...in i dessa vidder, 247 00:20:43,992 --> 00:20:48,580 för att söka sann kunskap om livet bland farorna." 248 00:21:01,218 --> 00:21:03,553 -Nej. -Ursäkta mig. 249 00:21:04,346 --> 00:21:05,973 Kom. Sätt dig. 250 00:21:10,727 --> 00:21:12,688 Gertrude älskade mina tårar. 251 00:21:16,441 --> 00:21:19,069 Hon dolde inga känslor. 252 00:21:19,903 --> 00:21:21,530 Jag fick skämmas, jämförelsevis. 253 00:21:22,197 --> 00:21:25,409 Jag uppfostrades att hålla allt inom mig. 254 00:21:25,492 --> 00:21:29,496 Men hon hade en otrolig spännvidd av känslor. 255 00:21:30,706 --> 00:21:35,419 Livet hade så många färger genom hennes ögon. 256 00:21:36,878 --> 00:21:38,880 De målade min värld för evigt. 257 00:21:39,923 --> 00:21:43,885 Hon var den första personen med vilken jag inte behövde gömma mig. 258 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 Det låter som... 259 00:21:48,307 --> 00:21:49,766 ...ett mirakel. 260 00:21:50,726 --> 00:21:52,602 Jag hade velat träffa Gertrude. 261 00:21:56,440 --> 00:21:58,900 Det här var en av hennes favoriter. 262 00:22:07,826 --> 00:22:11,747 Vill ni dansa, miss...? 263 00:22:11,830 --> 00:22:13,040 Josephine. 264 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 Och det tror jag nog att jag vill. 265 00:22:39,191 --> 00:22:41,151 -Ska vi? -Ja. 266 00:22:49,618 --> 00:22:52,954 Marilla...kan vi få dig i säng? 267 00:22:53,497 --> 00:22:54,998 Jag klarar mig, tack. 268 00:22:59,294 --> 00:23:01,213 Har du ätit nåt alls? 269 00:23:01,296 --> 00:23:02,130 Nej. 270 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 Inte? 271 00:23:05,425 --> 00:23:08,428 -Jag hämtar nåt. -Gör dig inte besvär. 272 00:23:08,512 --> 00:23:10,597 Det är inget besvär. 273 00:23:55,016 --> 00:23:55,851 Marilla! 274 00:23:56,601 --> 00:23:57,686 Mår du bra? 275 00:24:01,606 --> 00:24:05,402 -Är du skadad? -Nej, gör inget väsen av det. 276 00:24:09,865 --> 00:24:11,366 Låt mig hjälpa dig. 277 00:24:22,961 --> 00:24:23,795 Mamma? 278 00:24:26,923 --> 00:24:28,175 Gapa, är du snäll. 279 00:24:31,928 --> 00:24:33,430 Snälla mamma? 280 00:24:34,598 --> 00:24:35,473 Snälla? 281 00:24:42,063 --> 00:24:46,234 -Varför kliver hon inte upp? -Hon rår inte för det. Hon saknar Michael. 282 00:24:46,318 --> 00:24:47,819 Det har ju gått ett år. 283 00:24:47,903 --> 00:24:51,239 -Älskar hon inte oss också? -Självklart gör hon det. 284 00:25:02,667 --> 00:25:04,753 Gå ner och gör nån nytta. 285 00:25:06,004 --> 00:25:07,339 Se så. Gå ner nu. 286 00:25:20,644 --> 00:25:22,479 Tänk om nåt är riktigt fel? 287 00:25:25,232 --> 00:25:28,109 -Du har haft huvudvärk förut. -Det är annorlunda nu. 288 00:25:28,193 --> 00:25:32,239 Hurså? Är det värre? Ska jag hämta doktorn? 289 00:25:32,864 --> 00:25:37,827 Det är annorlunda för att förut, om jag hade blivit blind eller invalid, 290 00:25:37,911 --> 00:25:39,704 hade det inte spelat nån roll. 291 00:25:40,330 --> 00:25:43,416 -Nu måste jag tänka på Anne. -Hör på, nu. 292 00:25:44,000 --> 00:25:47,837 Du har ont, men det blir bättre. Det blir det alltid. 293 00:25:47,921 --> 00:25:52,759 Det var inte därför mamma var sängliggandes, även om hon klagade på det. 294 00:25:52,842 --> 00:25:56,012 -Det var melankoli och... -Jag står inte ut om... 295 00:25:56,096 --> 00:25:57,013 Jag kan inte. 296 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 Jag kan inte bli en börda för Anne. 297 00:26:04,521 --> 00:26:07,190 Vila nu. Det här går över. 298 00:26:08,567 --> 00:26:09,568 Det gör det. 299 00:26:23,581 --> 00:26:25,250 VI SES SNART! 300 00:26:44,394 --> 00:26:47,188 Visst är det en otrolig kväll? 301 00:26:57,032 --> 00:27:00,035 Vad tror du att kvinnan i hatten menade med att 302 00:27:00,118 --> 00:27:03,413 faster Josephine och Gertrude var hennes romantiska ideal? 303 00:27:04,539 --> 00:27:06,041 De var kära. 304 00:27:06,875 --> 00:27:09,919 Är det inte sorgligt att se vad Josephine miste, 305 00:27:10,003 --> 00:27:12,714 men underbart att se vilket liv de levde ihop? 306 00:27:15,133 --> 00:27:15,967 Nej. 307 00:27:16,635 --> 00:27:19,971 Jag har känt Josephine och Gertrude hela mitt liv. 308 00:27:20,055 --> 00:27:21,056 De kan inte ha... 309 00:27:22,557 --> 00:27:23,516 Så var det inte. 310 00:27:40,200 --> 00:27:41,242 Så underbart. 311 00:28:35,672 --> 00:28:39,509 Jag vet inte hur du lyckas få knappen att lossna hela tiden. Matthew! 312 00:28:40,009 --> 00:28:41,094 Båda händerna. 313 00:28:41,177 --> 00:28:44,389 -Ät fort. Vi blir sena. -Jag kan inte gå utan skjorta. 314 00:28:44,472 --> 00:28:47,934 Jag sa att jag ordnar det. Jag har inte tid att bråka. 315 00:28:48,017 --> 00:28:50,311 Jag måste gå upp med mammas bricka. 316 00:28:50,395 --> 00:28:53,106 Matthew! Jag har precis skurat golvet! 317 00:28:53,189 --> 00:28:56,651 Hur många gånger måste jag be dig att ta av stövlarna ute? 318 00:29:03,450 --> 00:29:04,367 Marilla? 319 00:29:10,331 --> 00:29:11,958 Vad tycker du om det här? 320 00:29:14,002 --> 00:29:16,379 Den får mig att känna mig mindre ensam. 321 00:29:17,380 --> 00:29:22,010 Den som gjorde den, förstår verkligen sorgsenhet. 322 00:29:22,761 --> 00:29:23,720 Jag gör nog det. 323 00:29:24,429 --> 00:29:27,223 Är den er? Den är underbar. 324 00:29:27,724 --> 00:29:30,769 Den eleganta kompositionen... 325 00:29:30,852 --> 00:29:33,188 Vår unga bondpojk verkar vara konstnär. 326 00:29:33,271 --> 00:29:34,105 Jag var det. 327 00:29:35,940 --> 00:29:39,194 Den var bruten. Jag kan inte styra pennan. 328 00:29:39,736 --> 00:29:41,905 Jag kan inte rita som förr. 329 00:29:43,239 --> 00:29:45,408 -Det var... -Det var allt för dig. 330 00:29:47,118 --> 00:29:49,621 Det är det storslagna med konst. 331 00:29:49,704 --> 00:29:52,916 Man tar ögonblick av svårigheter och hjärtesorg, 332 00:29:52,999 --> 00:29:57,629 och kanaliserar dem till nåt som får en sorgsen pojk att känna sig mindre ensam. 333 00:29:57,712 --> 00:29:59,839 Konst, förmågan att skapa det, 334 00:29:59,923 --> 00:30:03,426 ger mening åt sorgsenhet på ett sätt som få kan uppleva. 335 00:30:04,093 --> 00:30:05,178 Cole! 336 00:30:05,261 --> 00:30:08,640 Har du sett Diana? Vi dansade och sen försvann hon. 337 00:30:08,723 --> 00:30:12,769 Det finns ingen rak väg, varken för konsten, eller i livet. 338 00:30:12,852 --> 00:30:16,481 Ibland finns ingen väg alls och man får lov att rasera murar 339 00:30:16,564 --> 00:30:19,484 och slå sig fram genom skogen för att nå nånvart. 340 00:30:20,193 --> 00:30:23,822 Jösses. Har du nånsin hört nåt sägas för första gången, 341 00:30:23,905 --> 00:30:26,491 men ändå låta så fantastiskt vettigt? 342 00:30:26,574 --> 00:30:29,327 Som att du har väntat hela livet på att höra det? 343 00:30:30,954 --> 00:30:32,872 -"Anne", heter du så? -Ja. 344 00:30:32,956 --> 00:30:34,165 Med ett "E". 345 00:30:34,249 --> 00:30:38,711 Du har en underbar känsla för ord, ska du veta. 346 00:30:38,795 --> 00:30:42,340 Gör nåt av det. Följ din passion. 347 00:30:45,802 --> 00:30:48,096 Försök med lera, konstnär Cole. 348 00:30:48,847 --> 00:30:52,809 Det stärker handleden. Vem vet? Du kanske blir förälskad. 349 00:30:53,643 --> 00:30:55,270 Din konst är inte förlorad. 350 00:30:55,979 --> 00:30:57,063 Det är den aldrig. 351 00:31:06,155 --> 00:31:08,491 Jag ska byta mina puffärmar mot en hög hatt. 352 00:31:08,575 --> 00:31:11,119 Eller så använder jag både och... 353 00:31:11,202 --> 00:31:13,538 -Det kanske är jag. -Jag tror nog det. 354 00:31:14,122 --> 00:31:16,416 Och Diana... Cécile Chaminade? 355 00:31:16,499 --> 00:31:20,295 Blev du inspirerad att spela, spela och spela lite till? 356 00:31:21,796 --> 00:31:25,884 Faster Josephine dolde sin livsstil. Mina föräldrar vet inget om det. 357 00:31:26,384 --> 00:31:28,303 Då måste den ha varit fel. 358 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 "Till min Gertrude. 359 00:31:39,063 --> 00:31:41,065 Nån kommer att minnas oss, 360 00:31:41,941 --> 00:31:43,651 även i ett annat tidevarv. 361 00:31:44,986 --> 00:31:47,780 Du äger mitt hjärta för evigt. Jo." 362 00:31:49,490 --> 00:31:53,328 Två kvinnor kan inte få barn. Det är obegripligt. 363 00:31:53,786 --> 00:31:57,916 Hur kan du säga så, när de har skrivit så vackra ord till varandra? 364 00:31:57,999 --> 00:31:59,626 Det är onaturligt, Anne. 365 00:32:01,502 --> 00:32:06,341 Om din faster levde sitt liv med känslan av att det var nåt fel på henne, 366 00:32:06,424 --> 00:32:11,387 att hon var trasig, defekt eller onaturlig, 367 00:32:12,013 --> 00:32:15,224 och så en dag träffade hon nån 368 00:32:15,308 --> 00:32:18,102 som fick henne att inse att det inte var sant. 369 00:32:18,561 --> 00:32:20,563 Att det inte var fel på henne. 370 00:32:20,647 --> 00:32:22,690 Att hon var okej. 371 00:32:24,609 --> 00:32:28,237 -Borde vi då inte vara glada för henne? -Det är fantastiskt. 372 00:32:30,490 --> 00:32:32,951 Det finns så många fler möjligheter. 373 00:33:06,818 --> 00:33:08,194 Du ser gladare ut. 374 00:33:08,945 --> 00:33:11,489 Jag hade så trevligt på festen igår. 375 00:33:11,572 --> 00:33:12,615 Jag också. 376 00:33:13,449 --> 00:33:16,619 Jag vill tacka dig för att du lät mig... 377 00:33:17,370 --> 00:33:19,539 ...minnas med dig igår kväll. 378 00:33:22,083 --> 00:33:25,128 Diana och hennes föräldrar kände inte till... 379 00:33:26,170 --> 00:33:28,798 ...hur det låg till mellan er och Gertrude. 380 00:33:29,465 --> 00:33:33,594 Ni måste ha vetat att de skulle få reda på det om de kom hit. 381 00:33:33,678 --> 00:33:36,639 De får tycka vad de vill om det. 382 00:33:37,724 --> 00:33:40,810 Kräver det att någons liv tar slut 383 00:33:40,893 --> 00:33:44,731 för att lära en att livet är kort och att man bara får ett? 384 00:33:46,983 --> 00:33:48,693 Jag tror att jag är som ni. 385 00:33:53,322 --> 00:33:56,659 Ett lyckligt liv väntar dig. 386 00:33:56,743 --> 00:33:58,411 Inte utan svårigheter. 387 00:33:58,494 --> 00:34:00,329 Inte utan problem längs vägen. 388 00:34:01,456 --> 00:34:03,750 Var trygg med dem du litar på. 389 00:34:03,833 --> 00:34:08,838 Men när du hittar folk att lita på, blir banden så mycket starkare. 390 00:34:09,881 --> 00:34:13,509 Jag är rörd att du har valt mig att vara en av dem. 391 00:34:15,428 --> 00:34:16,304 Rollings. 392 00:34:18,181 --> 00:34:21,142 Utifall dina föräldrar frågar om ersättningen. 393 00:34:22,685 --> 00:34:25,897 -Jag kan inte... -Jag vill inte höra några protester. 394 00:34:31,402 --> 00:34:32,236 Nåväl... 395 00:34:33,821 --> 00:34:34,822 -Tack. -Då så. 396 00:34:34,906 --> 00:34:38,117 Nu väcker vi flickorna, annars missar ni tåget. 397 00:34:41,788 --> 00:34:42,663 Det är bara... 398 00:34:43,915 --> 00:34:45,124 Det är bara socker. 399 00:34:52,965 --> 00:34:54,175 Ägg. 400 00:35:14,987 --> 00:35:18,032 Jag mindes inte vad du gillar. 401 00:35:18,116 --> 00:35:20,910 -Jag bad dig inte... -För Guds skull, Marilla. 402 00:35:20,993 --> 00:35:22,620 Låt mig bara hjälpa dig. 403 00:35:23,162 --> 00:35:25,706 Du kan inte ligga här uppe och tänka hemska tankar 404 00:35:25,790 --> 00:35:28,709 -och inte låta mig göra nåt. -Jag behöver inte... 405 00:35:28,793 --> 00:35:32,338 Det är det minsta jag kan göra! Det var inte bara hennes fel! 406 00:35:32,922 --> 00:35:35,258 -Vem? -Mammas. 407 00:35:36,425 --> 00:35:40,054 -Jag förstår inte. -Att du inte fick nåt liv. 408 00:35:40,471 --> 00:35:43,558 Dina förlorade möjligheter var även mitt fel. 409 00:35:44,058 --> 00:35:47,645 Jag behövde dig och du fick stanna här och ta hand om mig. 410 00:35:47,728 --> 00:35:49,897 -Annars... -Annars inget. 411 00:35:50,731 --> 00:35:53,442 Tror du att jag ångrar det? 412 00:35:53,985 --> 00:35:55,778 Det har varit du och jag. 413 00:35:56,362 --> 00:35:57,530 I alla dessa år. 414 00:35:59,198 --> 00:36:02,285 -Hon valde inte det som hände. -Hon kämpade inte. 415 00:36:02,368 --> 00:36:05,246 -Hon förlorade ett barn. -Hon hade flera barn. 416 00:36:13,504 --> 00:36:15,840 Ingen kan förstå hur det måste kännas. 417 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 Vi alla miste Michael. 418 00:36:21,053 --> 00:36:22,513 Du miste Michael. 419 00:36:22,597 --> 00:36:26,017 Och du gick upp varje morgon och uppfostrade mig. 420 00:36:27,935 --> 00:36:33,149 Och du kommer att göra det för Anne, för du är starkare än vår mamma. 421 00:36:40,740 --> 00:36:42,116 Ibland tror jag att... 422 00:36:43,284 --> 00:36:45,119 ...om allt varit annorlunda... 423 00:36:45,912 --> 00:36:48,998 Om hon hade tvingat sig själv, om hon hade kunnat... 424 00:36:53,252 --> 00:36:54,879 Jag blev väl hård. 425 00:36:56,339 --> 00:36:57,381 För att orka. 426 00:36:59,175 --> 00:37:00,384 Jag antar att jag... 427 00:37:01,510 --> 00:37:03,471 Jag stängde också av. 428 00:37:05,431 --> 00:37:06,307 Se på oss. 429 00:37:07,475 --> 00:37:08,601 Vi pladdrar på. 430 00:37:14,690 --> 00:37:17,485 Jag antar att en viss rödhårig en... 431 00:37:18,069 --> 00:37:19,153 ...kanske har... 432 00:37:21,072 --> 00:37:23,908 ...motarbetat en del av effekterna. 433 00:37:24,992 --> 00:37:25,868 Men hör på nu. 434 00:37:27,161 --> 00:37:28,788 Oavsett vad som sker... 435 00:37:29,413 --> 00:37:31,207 ...möter vi det som en familj. 436 00:37:32,375 --> 00:37:33,876 Vi tre tillsammans. 437 00:37:52,979 --> 00:37:54,689 Tack. Adjö. 438 00:38:05,700 --> 00:38:07,702 Jag vet inte var jag ska börja. 439 00:38:08,119 --> 00:38:09,829 Gick det bra? 440 00:38:09,912 --> 00:38:12,540 "Bra" är bara förnamnet. 441 00:38:12,623 --> 00:38:15,751 Det var den mest underbara... 442 00:38:16,836 --> 00:38:19,547 -Var är Marilla? -Hon ligger i sängen. 443 00:38:20,006 --> 00:38:23,092 Hon är sjuk. Bara lite. Oroa dig inte. 444 00:38:24,343 --> 00:38:26,053 Hon vill träffa dig. 445 00:38:36,397 --> 00:38:38,566 Jag ska inte störa. Jag ville se dig. 446 00:38:38,649 --> 00:38:39,775 Kom in. Snälla. 447 00:38:40,484 --> 00:38:41,902 Det är bara huvudvärk. 448 00:38:46,449 --> 00:38:49,410 -Vad hände? -En liten olycka. Inget farligt. 449 00:38:51,037 --> 00:38:52,288 Tack för porträttet. 450 00:38:52,788 --> 00:38:55,374 Jag saknade dig ändå, men det hjälpte. 451 00:38:56,208 --> 00:38:58,127 -Saknade du mig? -Ja. 452 00:38:59,420 --> 00:39:01,964 Nu så... Berätta allt. 453 00:39:02,506 --> 00:39:05,718 Var det ett äventyr? Du kanske kan berätta lite tyst? 454 00:39:08,637 --> 00:39:11,390 Marilla, det var som en dröm. 455 00:39:12,058 --> 00:39:15,102 Alla var så smarta och intressanta. 456 00:39:16,228 --> 00:39:18,314 Det kändes som att man kan vara vem som helst 457 00:39:18,397 --> 00:39:21,150 -men ändå ha en plats i världen. -Så underbart. 458 00:39:21,233 --> 00:39:23,235 Du hade älskat det. 459 00:39:23,319 --> 00:39:24,528 Och, ja... 460 00:39:27,865 --> 00:39:29,158 Ser man på. 461 00:39:29,241 --> 00:39:30,576 Alla hade såna. 462 00:39:30,659 --> 00:39:33,621 Från de mest anständiga gentlemännen till... 463 00:39:33,704 --> 00:39:35,081 ...mig. 464 00:39:40,628 --> 00:39:43,839 Tro inte att du kan utnyttja mig medan jag är klen. 465 00:39:45,549 --> 00:39:48,219 Nu mår jag genast bättre. 466 00:39:50,763 --> 00:39:53,432 Jag lärde mig nog lite om kärlek också. 467 00:39:54,308 --> 00:39:58,729 Den ser inte likadan ut för alla. Den kommer i olika skepnader. 468 00:39:59,563 --> 00:40:04,151 Hur kan ett liv nånsin bli fel om man tillbringar det med nån man älskar? 469 00:40:14,203 --> 00:40:15,955 Jag kan inte säga emot det. 470 00:40:33,639 --> 00:40:36,434 Nu mindes jag att den verkliga världen var vid, 471 00:40:36,517 --> 00:40:40,354 och att ett varierat fält av hopp och rädslor, 472 00:40:40,438 --> 00:40:42,982 av känslor och upphetsning, 473 00:40:43,065 --> 00:40:45,818 väntade på dem som hade modet att gå vidare... 474 00:40:46,485 --> 00:40:48,362 ...in i dessa vidder... 475 00:40:50,489 --> 00:40:54,910 ...för att söka sann kunskap om livet bland farorna. 476 00:40:57,955 --> 00:41:02,626 Är det inte en sannerligen inspirerande komposition av ord? 477 00:41:02,710 --> 00:41:05,671 Faster Josephine bad mig att läsa den på festen. 478 00:41:06,881 --> 00:41:10,468 Jag kan inte säga om du läste upp den ordagrant eller inte. 479 00:41:11,635 --> 00:41:14,597 Det finns inget skamligt med läsglasögon. 480 00:41:15,222 --> 00:41:17,766 Man kan få huvudvärk av ansträngda ögon. 481 00:41:19,310 --> 00:41:22,062 Jag får väl gå till en optiker. 482 00:41:22,146 --> 00:41:25,065 Skoja inte om min ålder, tack. 483 00:41:26,650 --> 00:41:29,904 Och ett ord eller en fras som definierar 484 00:41:29,987 --> 00:41:33,866 innebörden av ett annat ord eller fras? 485 00:41:36,994 --> 00:41:39,205 Vår gode doktor kanske vet svaret? 486 00:41:44,168 --> 00:41:46,253 Svaret är "modifierare", sir. 487 00:41:46,337 --> 00:41:49,924 Jag lyckades lära mig det utan extra hjälp från er. 488 00:41:52,676 --> 00:41:53,719 Det stämmer. 489 00:41:59,892 --> 00:42:01,727 -Hej då. -Hej då, Ruby. 490 00:42:07,316 --> 00:42:08,442 "Den gode doktorn?" 491 00:42:10,778 --> 00:42:12,988 En dag hoppas jag bli det. 492 00:42:13,364 --> 00:42:16,242 Till dess känns det bra att veta vad jag vill. 493 00:42:17,493 --> 00:42:21,372 Du når dit om du följer din passion. 494 00:42:41,433 --> 00:42:42,977 -Hej. -Hej. 495 00:42:53,988 --> 00:42:56,156 Gilbert kanske vet vad han vill bli, 496 00:42:56,699 --> 00:42:59,201 men har han en underbar känsla för ord? 497 00:43:00,160 --> 00:43:01,453 Det tror jag inte. 498 00:43:02,955 --> 00:43:05,165 Du kallade den Dubbelspelets penna. 499 00:43:06,000 --> 00:43:09,169 Ja, men jag tror att den har blivit besvärjd. 500 00:43:11,630 --> 00:43:13,340 Tänker du bli författare? 501 00:43:15,009 --> 00:43:16,176 Kanske. 502 00:43:16,677 --> 00:43:18,554 Jag kanske blir många saker. 503 00:43:22,850 --> 00:43:26,228 Härmed döper jag dig till Möjligheternas penna. 504 00:44:04,975 --> 00:44:07,895 Undertexter: Marie Roos