1
00:00:39,036 --> 00:00:40,310
آن
2
00:00:57,902 --> 00:00:59,205
اوه
3
00:00:59,927 --> 00:01:02,451
پیش بینی میکنم کاملا طبیعی باشه که یه کم
4
00:01:02,451 --> 00:01:05,054
تو روز اولت دسپاچه باشی، اما مطمئنم همه چی خوب میشه
5
00:01:05,591 --> 00:01:07,794
تجربه زیادی با مدرسه ندارم
6
00:01:07,828 --> 00:01:10,665
اما چرا نباید خوب باشه؟ بهتر از خوب
7
00:01:10,700 --> 00:01:12,234
شک ندارم که این طوره
8
00:01:12,269 --> 00:01:14,238
نه اصلا
9
00:01:14,273 --> 00:01:16,421
من چند سال عقبم
10
00:01:17,241 --> 00:01:19,916
اما این دلیلی برای خوش بین نبودن نیست
11
00:01:20,403 --> 00:01:22,320
تنها جایی که از اینجا می تونم برم
12
00:01:22,354 --> 00:01:24,423
از نظر علمی به سمت بالاست
13
00:01:24,458 --> 00:01:27,828
اگه یکی از دل و جون مایه بذاره همه چیز خوب پیش میره
14
00:01:28,548 --> 00:01:30,702
آرومتر لطفا
15
00:01:32,361 --> 00:01:35,051
داشتن یه عالمه دوستای جدید خوب میشه
16
00:01:35,076 --> 00:01:37,515
هرچند پیش بینی میکنم پیدا کردن یه فرصت سخت باشه
17
00:01:37,549 --> 00:01:39,350
چون احتمالا اونا همشون همدیگرو خوب میشناسن
18
00:01:39,878 --> 00:01:42,010
رفتن به مدرسه آرزوی دیرینه ی منه
19
00:01:42,035 --> 00:01:44,293
..احتمالا چه مشکلی ممکنه پیش
20
00:01:45,986 --> 00:01:47,867
لطفا نذار بدشگون باشه
21
00:01:47,901 --> 00:01:50,471
محض رضای خدا، آن، بهت گفتم آروم
22
00:01:50,507 --> 00:01:53,476
میرم جارو رو بیارم
متاسفم ماریلا
23
00:01:53,512 --> 00:01:55,713
امروز کارت خوب پیش میره
24
00:01:56,518 --> 00:01:59,020
تو خیلی باهوشی
25
00:01:59,055 --> 00:02:00,691
خیلی نگران مغزم نیست
26
00:02:00,725 --> 00:02:03,094
فکر می کنم نسبتا خوب کار میکنه
27
00:02:03,128 --> 00:02:04,864
هممم
و با یه کم شانس
28
00:02:04,899 --> 00:02:07,202
خیلی سریع به بقیه کلاس میرسم
29
00:02:07,236 --> 00:02:08,786
این واقعا نگرانی من نیست
30
00:02:08,988 --> 00:02:11,109
میخوای بدونی نگرانی بزرگم چیه؟
31
00:02:11,143 --> 00:02:13,614
مهمترین نگرانیم؟
32
00:02:13,649 --> 00:02:15,651
مطمئنم خیلی زود بهمون میگی
33
00:02:17,646 --> 00:02:20,761
این موهای قرمز وحشتناکه
34
00:02:20,795 --> 00:02:23,465
این موهای قرمز مخوف کریه مخوف
35
00:02:23,902 --> 00:02:25,971
این مصیبت زندگی من
36
00:02:26,004 --> 00:02:27,338
آن شرلی کاتبرت
37
00:02:27,821 --> 00:02:30,979
پیشنهاد میکنم یه نگرانی مهم باارزشتر پیدا کنی
38
00:02:31,334 --> 00:02:34,318
و کک و مک هام. از کک و مک هام متنفرم
39
00:02:34,352 --> 00:02:35,821
و نمیتونم جلوی این فکر رو بگیرم که
40
00:02:35,856 --> 00:02:38,527
بچه های دیگه اگه خوشگل بودم بیشتر دوستم داشتم
41
00:02:38,552 --> 00:02:39,981
چرت و پرت
42
00:02:40,196 --> 00:02:42,577
زیادی ناز میکنی و هیچ شکی توش نیست
43
00:02:42,602 --> 00:02:44,070
اگه یه رز زیبا نبود
44
00:02:44,104 --> 00:02:46,508
هیچ کس نمیخواست وایسه و بوش کنه
45
00:02:47,128 --> 00:02:49,580
و جدا از اون، چطور میتونم ناز کنم اگه زشتم؟
46
00:02:49,615 --> 00:02:51,415
این نادونی ها کافیه
47
00:02:52,109 --> 00:02:57,375
اگه از گله و شکایت از خودت دست برداری، تو مدرسه مشکلی پیدا نمیکنی
48
00:03:22,942 --> 00:04:01,346
مترجم: mary_fall
49
00:04:11,731 --> 00:04:13,160
سلام سلام
50
00:04:13,735 --> 00:04:16,138
از آشنایی با شما خیلی خوشبختم
51
00:04:16,172 --> 00:04:17,875
سلام. نه
52
00:04:17,909 --> 00:04:19,745
درود
53
00:04:21,248 --> 00:04:25,288
!اوه، لباست باشکوهه! آستین های پف دار ملکوتین
54
00:04:28,462 --> 00:04:30,565
همیشه تو اونلی زندگی کردی؟
55
00:04:31,312 --> 00:04:33,770
اوه، موافقم. معتقدم که زیباترین جای رو زمینه
56
00:04:33,805 --> 00:04:37,243
و من خیلی سفر کردم
57
00:04:37,278 --> 00:04:40,349
به آدم چشم اندازی جهانی میده
58
00:04:40,383 --> 00:04:42,319
اوه، این چیز قدیمی؟
59
00:04:42,354 --> 00:04:44,790
من شیفته ی گلهای وحشیم، اینطور فکر نمیکنی؟
60
00:04:44,825 --> 00:04:47,228
بعضی وقتا دوست دارم تصور کنم اتاقم
61
00:04:47,262 --> 00:04:49,001
یه آلاچیق پرگله
62
00:04:49,300 --> 00:04:54,058
میدونستی که تو تالار قرون وسطا یا قلعه یه آلاچیق کاشانه خصوصی یه بانویه؟
63
00:04:55,047 --> 00:04:57,748
یه پرنسس بودن شگفت انگیز نیست؟
64
00:04:59,018 --> 00:05:02,451
کلمات از بیان اینکه آشنایی باهات چقدر شورانگیزه قاصرن
65
00:05:36,688 --> 00:05:38,022
آن
66
00:05:39,080 --> 00:05:40,758
سلام، دیانا
67
00:05:42,865 --> 00:05:45,502
خداجون، با کلاهت چی کار کردی؟
68
00:05:46,101 --> 00:05:47,873
خب، میخواستم یه تاثیر اولیه ی خوب بذارم
69
00:05:47,908 --> 00:05:49,376
و این خیلی ساده بود
70
00:05:49,410 --> 00:05:51,480
یه تاثیر خیلی خوب میذاری
71
00:05:51,514 --> 00:05:53,617
خوشحالم که راهتو پیدا کردی
72
00:05:54,073 --> 00:05:56,343
انتظار دارم به زودی باید بتونیم با هم قدم بزنیم
73
00:05:56,377 --> 00:05:57,513
نمیتونیم؟
74
00:05:57,780 --> 00:05:59,949
مطمئنم زیاد طول نمیکشه که پدر و مادرم قبولت کنن
75
00:05:59,984 --> 00:06:01,385
حالا که یه کاتبرتی
76
00:06:01,420 --> 00:06:03,717
به اولین روز مدرسه خوش اومدی
77
00:06:04,091 --> 00:06:06,729
یالا، هرچیزی که لازمه بدونی رو بهت نشون میدم
78
00:06:09,868 --> 00:06:11,834
کلاه و ژاکتت رو اینجا بذار
79
00:06:12,273 --> 00:06:15,076
میتونی پیش من بشینی. روبی ناراحت نمیشه
80
00:06:15,111 --> 00:06:17,080
فکر کنم جین و روبی ممکنه باهم بشینن
81
00:06:17,115 --> 00:06:20,253
حالا که پریسی داره برای امتحان ورودی آکادمی کوئین درس میخونه
82
00:06:20,288 --> 00:06:21,983
و باید با دانش آموزای بزرگتر بشینه
83
00:06:22,001 --> 00:06:23,603
کی؟
84
00:06:23,638 --> 00:06:25,514
برو وسایلات رو بذار پایین
85
00:06:27,720 --> 00:06:29,279
سلام. من مودی ام
86
00:06:29,313 --> 00:06:31,851
ببخشید
مودی اسپرجن
87
00:06:32,469 --> 00:06:34,021
اوه من آنم
88
00:06:34,055 --> 00:06:35,189
من چارلی ام
89
00:06:35,224 --> 00:06:37,531
چارلی اسلون
از آشناییت خوشبختم
90
00:06:38,297 --> 00:06:41,669
با پسرا حرف نزن. اونا مسخره ان
91
00:06:41,703 --> 00:06:43,459
منم از دیدنت خوشحالم، دیانا
92
00:06:45,309 --> 00:06:47,278
همه جز گیلبرت بلایت
93
00:06:47,313 --> 00:06:50,318
اون رویاییه، اما امروز اینجا نمیاد
94
00:06:53,491 --> 00:06:56,222
این جین اندروز و جوزی پای و روبی گیلیس
95
00:06:56,247 --> 00:06:57,280
و تیلی بولتر
96
00:06:57,755 --> 00:06:59,624
همگی، این آنه
97
00:06:59,659 --> 00:07:00,660
سلام، آن
سلام
98
00:07:00,694 --> 00:07:02,497
از آشناییت خوشبختم
99
00:07:03,337 --> 00:07:05,167
آشنایی با شما سعادتی دلپذیره
100
00:07:05,202 --> 00:07:06,938
و باید تمام تلاشم رو بکنم
101
00:07:06,972 --> 00:07:09,304
تا ثابت کنم ارزش دوستی با شمارو دارم
102
00:07:11,379 --> 00:07:13,349
اه، آن عاشق مطالعه س
103
00:07:13,790 --> 00:07:15,726
و یه عالم کلمات قلمبه سلمبه بلده
104
00:07:16,108 --> 00:07:18,391
همشون رو تو هر جمله استفاده میکنه؟
105
00:07:20,232 --> 00:07:21,775
منم مطالعه رو دوست دارم
106
00:07:22,464 --> 00:07:23,700
نه نداری
107
00:07:25,384 --> 00:07:26,703
نه ندارم
108
00:07:26,737 --> 00:07:28,440
تو پیک نیک کلیسا دیدمت
109
00:07:29,117 --> 00:07:30,644
متاسفم، باید یه سلامی میکردم
110
00:07:30,678 --> 00:07:32,747
جمعیت خیلی زیادی اونجا بودن
111
00:07:32,781 --> 00:07:34,049
مادر اجازه نمیداد
112
00:07:34,084 --> 00:07:37,055
چرا مجبورت میکنن اون لباس پیرزنا رو بپوشی؟
113
00:07:38,466 --> 00:07:40,294
فقط داشتن یه چیز جدید خوبه
114
00:07:40,746 --> 00:07:42,946
اگه یه یتیمی، فکر کنم
115
00:07:42,971 --> 00:07:44,706
منو بکشی حاضر نیستم اونو بپوشم
116
00:07:46,036 --> 00:07:48,640
آن دیگه یتیم نیست. به فرزندی قبولش کردن
117
00:07:48,747 --> 00:07:51,406
من هنوزم یتیمم دیانا
118
00:07:51,432 --> 00:07:52,882
همیشه یه یتیم خواهم بود
119
00:07:52,917 --> 00:07:55,722
خدایا، متنفرم که یه یتیم باشم
120
00:07:56,028 --> 00:07:58,053
واقعا برات احساس تاسف میکنم آن
121
00:08:01,074 --> 00:08:02,834
مسخره
122
00:08:02,868 --> 00:08:05,925
هی، نگاه، یه سگ سخنگو
123
00:08:06,323 --> 00:08:07,792
میتونی بری توپ رو هم بیاری؟
124
00:08:07,827 --> 00:08:10,964
بیلی، ولش کن
بشین. وایسا
125
00:08:10,999 --> 00:08:12,801
غلت بزن
126
00:08:12,836 --> 00:08:15,606
به برادرم اهمیت نده. اون مسخرست
127
00:08:15,641 --> 00:08:16,871
هاپ
128
00:08:18,810 --> 00:08:21,082
هیچ وقت نذار پسرا بفهمن وقتی ناراحتت کردن
129
00:08:21,117 --> 00:08:23,505
هیچ وقت هم نذار بفهمن ازشون خوشت میاد
130
00:08:24,731 --> 00:08:26,266
...مدرسه
131
00:08:26,274 --> 00:08:28,012
کلی چیز برای دست و پنجه نرم کردن داره
132
00:08:28,037 --> 00:08:30,207
تا حالا تو یه مدرسه واقعی بودی
133
00:08:30,242 --> 00:08:33,413
یا فقط به مدرسه مخصوص یتیما فرستادنت؟
134
00:08:35,084 --> 00:08:37,556
یالا، آن، بذار گردش رو تموم کنیم
135
00:08:37,590 --> 00:08:40,118
شیرت رو بیار. بهت نهر بیرون رو نشون میدم
136
00:08:58,455 --> 00:09:01,025
صبح بخیر، خانوم کاتبرت
صبح بخیر
137
00:09:01,059 --> 00:09:03,195
فکر نکنم هیچ وقت رسما معرفی شده باشیم
138
00:09:03,229 --> 00:09:05,399
اما البته که از شهر و کلیسا میشناسمت
139
00:09:05,435 --> 00:09:07,538
خانوم بل، درسته؟
140
00:09:07,572 --> 00:09:09,406
بله. و ایشونم خانوم اندروز
141
00:09:09,442 --> 00:09:11,566
از آشناییت خوشبختم
احوال شما؟
142
00:09:12,059 --> 00:09:13,442
چطور میتونم کمکتون کنم؟
143
00:09:13,467 --> 00:09:15,551
از طرف "پی ام اس سی" اینجاییم
144
00:09:15,586 --> 00:09:17,720
انجمن مادران دوزنده پیشرو
145
00:09:18,118 --> 00:09:19,758
ممکنه از ما شنیده باشی
146
00:09:19,783 --> 00:09:22,353
دو ساله که دو بار در ماه جلسه گذاشتیم
147
00:09:22,513 --> 00:09:23,733
البته
148
00:09:23,768 --> 00:09:25,804
خوشحال میشم یه اهدای کوچیکی بکنم
149
00:09:25,839 --> 00:09:26,872
اوه، نه
150
00:09:26,906 --> 00:09:29,411
صمیمانه مچکرم، اما ما خیریه نیستیم
151
00:09:29,445 --> 00:09:31,615
ما یه سازمانیم
یه سازمان غیررسمی
152
00:09:31,649 --> 00:09:34,118
اما به هر حال یه سازمان
153
00:09:34,153 --> 00:09:37,158
مادرایی که جمع میشیم تا درباره تحصیل دخترای جوونمون بحث کنیم
154
00:09:37,192 --> 00:09:39,914
همینطور گلدوزی هم میکنیم
و چای سرو میشه البته
155
00:09:40,513 --> 00:09:42,322
مهیج به نظر میاد
156
00:09:42,607 --> 00:09:44,538
حالا که مادر یه دختر جوونی
157
00:09:44,572 --> 00:09:46,809
میخوایم بدونیم دوست داری تو جلساتمون شرکت کنی
158
00:09:47,467 --> 00:09:48,613
اوه
159
00:09:48,647 --> 00:09:52,285
باید بهت هشدار بدیم که دیدگاهمون افکار رو به جلویه
160
00:09:52,715 --> 00:09:57,060
ما معتقدیم که تحصیلات یه زن به اندازه یه مرد مهمه
161
00:09:57,675 --> 00:09:59,331
این قابل تحسینه
162
00:09:59,366 --> 00:10:02,704
حالا که از چیز...نگهداری میکنی
163
00:10:02,739 --> 00:10:03,907
آن
164
00:10:03,941 --> 00:10:06,946
حالا که آن شما بخشی از جامعه ماست
165
00:10:06,980 --> 00:10:08,649
و تو اونو بزرگ میکنی
166
00:10:08,683 --> 00:10:12,064
میخواستیم دعوتت کنیم که به ما ملحق بشی
167
00:10:12,401 --> 00:10:14,660
امروز بعدازظهر تو خونه اندروز جلسه داریم
168
00:10:14,694 --> 00:10:16,078
میای؟
169
00:10:16,965 --> 00:10:20,070
شیرت رو بذار پایین پیش مال من، آن، اینجوری خنک باقی میمونه
170
00:10:20,922 --> 00:10:22,496
درست اون موقع باید کار اشتباهی کرده باشم
171
00:10:22,521 --> 00:10:24,353
اما نمیدونم چی بود
172
00:10:24,887 --> 00:10:26,915
بذار تمام چیزایی رو که لازمه درباره ناهار بدونی بهت بگم
173
00:10:26,950 --> 00:10:28,485
همه دخترای گروهمون با هم میشینن
174
00:10:28,520 --> 00:10:31,055
یه جور انجمن که ورود پسرا ممنوعه درست میکنیم
175
00:10:31,080 --> 00:10:32,693
من معمولا کنار جین میشینم
176
00:10:32,727 --> 00:10:34,496
اما بعضی وقتا جین با خواهر بزرگش، پریسی میشینه
177
00:10:34,531 --> 00:10:36,634
تیلی اون طرف جوزی میشینه
178
00:10:36,668 --> 00:10:38,503
باید موقعیت ها رو همون طور بسنجی
179
00:10:38,538 --> 00:10:40,373
چون همیشه همین جوری میشینیم
180
00:10:40,408 --> 00:10:41,671
همه نشون میدن چی برای ناهار آوردن
181
00:10:41,696 --> 00:10:43,279
و بعد مساوی تقسیمش میکنیم
182
00:10:43,313 --> 00:10:45,783
هر کسی سهیم نشه بدجور خسیس درنظر گرفته میشه
183
00:10:45,818 --> 00:10:48,388
هی، آن، این طرف
184
00:10:48,423 --> 00:10:49,925
!این طرف. هاپ
185
00:10:49,959 --> 00:10:51,561
کی دختر خوبیه؟
186
00:10:55,603 --> 00:10:56,670
تو چی آوردی، آن؟
187
00:10:56,704 --> 00:10:58,407
جوزی پای اصلا از من خوشش نمیاد
188
00:10:58,441 --> 00:11:01,012
یه دستمال توردوزی به افتخار این مناسبت خریدم
189
00:11:01,046 --> 00:11:02,314
باعث یه پیشکش دوست داشتنی میشه
190
00:11:02,347 --> 00:11:04,685
خوشبختانه سیبت از قبل برای قسمت شدن قاچ شده
191
00:11:04,719 --> 00:11:06,187
...سیب؟ من...من
192
00:11:06,222 --> 00:11:08,191
بیا، بقیه رو بهت نشون میدم
193
00:11:13,480 --> 00:11:15,281
آموزش اونلی خیلی مترقیه
194
00:11:15,315 --> 00:11:17,764
یه اتاق دوم برای کوچیکترا داریم
195
00:11:19,000 --> 00:11:21,167
سلام
196
00:11:21,567 --> 00:11:23,903
خیلی خب، اه، سر جاتون بشینین
197
00:11:26,034 --> 00:11:28,169
دیانا اونا چه نوع عمل حسابی ان؟
198
00:11:28,724 --> 00:11:31,844
تقسیم، معلومه
تقسیم؟
199
00:11:32,470 --> 00:11:34,849
خیلی آسونه، نه؟ چه روزایی بودن
200
00:11:35,354 --> 00:11:36,385
بیا
201
00:11:38,223 --> 00:11:40,058
و این اتاق تدارکاته
202
00:11:40,092 --> 00:11:42,575
قبل از اینکه چیزی برداری باید اجازه بگیری
203
00:11:42,600 --> 00:11:44,032
حتی تو زنگ تفریح
204
00:11:44,067 --> 00:11:46,570
چون بعضی وقتا آقای فیلیپس مخفیانه اینجا چرت میزنه
205
00:11:51,304 --> 00:11:52,807
خاک به سرم
206
00:11:53,417 --> 00:11:57,569
اون پریسی اندروز، و معلممون آقای فیلیپسه
207
00:11:57,890 --> 00:12:00,161
اونا ازدواج کردن؟
معلومه که نه
208
00:12:00,986 --> 00:12:03,066
اون یه دانش آموزه و اونم...پیره
209
00:12:04,236 --> 00:12:05,561
دارن همدیگرو لمس میکنن
210
00:12:05,586 --> 00:12:07,676
حتما دارن بچه درست میکنن
چی؟
211
00:12:08,441 --> 00:12:09,808
خب، اگه همدیگرو لمس میکنن
212
00:12:09,833 --> 00:12:11,850
این به این معناست که با هم رابطه دارن
213
00:12:11,884 --> 00:12:12,961
واقعا؟
214
00:12:12,971 --> 00:12:15,941
برای من که به نظر میرسه خیلی از شوهرا یه موش دست آموز دارن
215
00:12:16,763 --> 00:12:17,935
موش دست آموز؟
216
00:12:18,807 --> 00:12:21,626
به هرحال، این چیزیه که به من گفته شده
217
00:12:23,525 --> 00:12:27,156
بله، پس انتظار دارم آقای فیلیپس هم یکی داشته باشه
تو جیب جلویی شلوارش
218
00:12:27,424 --> 00:12:29,658
حدس میزنم پریسی اندروز باهاش آشنایی پیدا کرده
219
00:12:29,691 --> 00:12:32,628
-خانوم هاموند-یه خانومی که قبلا براش کار میکردم
220
00:12:32,663 --> 00:12:35,961
اون گفت بعد از اینکه موش آقای هاموند رو ناز کرده، همیشه دوقلو داشته
221
00:12:49,398 --> 00:12:51,366
بنویس دلربا
222
00:13:17,432 --> 00:13:19,632
درسته. میتونی بشینی
223
00:13:19,742 --> 00:13:22,311
مودی. وایسا جواب بده
224
00:13:25,794 --> 00:13:27,796
بنویس هراس انگیز
(Dreadful)
225
00:13:34,280 --> 00:13:36,853
با اون دست خطت
226
00:13:40,987 --> 00:13:42,590
داره A مودی، توش
227
00:13:42,625 --> 00:13:45,395
تلفظ نمیشه A اما ،Eدرست بعد از
228
00:13:45,429 --> 00:13:49,021
تلفظ نمیشه. همون جوری که تو هم باید ساکت باشی A درسته
229
00:13:49,046 --> 00:13:51,728
تو اون، ام، یتیمی، بله؟
230
00:13:51,870 --> 00:13:53,629
اسمم آن شرلی کاتبرته
231
00:13:53,659 --> 00:13:54,946
و خواهش میکنم حتما با یه کسره آخرش آن رو تلفظ کنین
232
00:13:54,980 --> 00:13:57,617
ازت خواستم حرف بزنی؟
الان ازم یه سوال پرسیدی؟
233
00:13:57,652 --> 00:14:01,425
ازت.خواستم.حرف.بزنی؟
234
00:14:02,409 --> 00:14:03,470
نه؟
235
00:14:03,979 --> 00:14:05,581
پس بشین
236
00:14:18,439 --> 00:14:22,077
نون و پنیر تو آبدارخونه برای ناهارت هست
237
00:14:22,112 --> 00:14:24,541
فکر کنم قبل از شیردوشیدن برگردم
238
00:14:24,951 --> 00:14:27,175
به جرات میگم این جلسه یه کم خسته کنندست
239
00:14:27,253 --> 00:14:28,890
درباره این مطمئنی ماریلا؟
240
00:14:28,925 --> 00:14:31,496
اوه، نمیتونم بگم کاملا میدونم خودمو درگیر چی کردم
241
00:14:31,530 --> 00:14:34,947
اما یادگیری یه چیز جدید که ضرری نداره
242
00:14:35,637 --> 00:14:37,242
...از اونجا که حالا ما
243
00:14:37,568 --> 00:14:39,040
پدر و مادریم
244
00:14:39,372 --> 00:14:41,375
اگه بهش توجه نکردی
245
00:14:41,409 --> 00:14:43,679
من تا حالا واقعا
246
00:14:44,020 --> 00:14:45,481
اینجوری بهش فکر نکرده بودم
247
00:14:45,517 --> 00:14:47,085
خب حقیقت داره
248
00:14:47,119 --> 00:14:49,724
پس بهتره به این فکر عادت کنی
249
00:15:12,211 --> 00:15:13,143
آن
250
00:15:14,649 --> 00:15:16,158
بیا اینجا
251
00:15:19,959 --> 00:15:22,195
فکر کردم وقت ناهار هیچ وقت نمیرسه
252
00:15:22,229 --> 00:15:24,166
منم همین حس رو دارم
253
00:15:24,200 --> 00:15:26,442
فقط خیلی هیجان زدم که درباره همه چیزایی که دیدی بشنوم
254
00:15:26,474 --> 00:15:27,508
منم
منم
255
00:15:27,542 --> 00:15:29,044
منظورتون چیه؟
256
00:15:29,078 --> 00:15:33,472
پریسی و آقای فیلیپس، خنگول. تو اتاق تدارکات؟
257
00:15:33,636 --> 00:15:35,490
بهشون درباره موش دست آموز گفتم
258
00:15:35,524 --> 00:15:37,527
خیلی تکون دهنده ست
259
00:15:37,552 --> 00:15:39,679
هرچند دربارش خیلی مطمئن نبودم
260
00:15:39,704 --> 00:15:41,675
پس فکر کردم شاید تو بتونی براشون بگی
261
00:15:41,700 --> 00:15:43,738
فقط نمیتونم باورش کنم
262
00:15:43,763 --> 00:15:45,064
منم
263
00:15:45,288 --> 00:15:48,537
پریسی و آقای فیلیپس باهم رابطه دارن درسته
264
00:15:48,562 --> 00:15:51,866
این یه اتفاق خیلی رایجه
265
00:15:51,891 --> 00:15:54,158
...اما واقعا فکر نمیکنی بهش دست زده
266
00:15:54,191 --> 00:15:56,093
مگه نه؟
267
00:15:56,127 --> 00:15:59,032
موش دست آموزشو؟
268
00:16:00,243 --> 00:16:02,911
...با چشم کوچولوم جاسوسی میکنم
گمشو
269
00:16:02,936 --> 00:16:05,608
جاسوسی رو بذار کنار
پسرای احمق
270
00:16:06,466 --> 00:16:08,148
واقعا دارن بچه درست میکنن؟
271
00:16:08,183 --> 00:16:10,911
چندش آوره
272
00:16:10,936 --> 00:16:12,238
اون معلمه
273
00:16:12,272 --> 00:16:14,270
اما از طرفی، پریسی امسال کاملا بالغ به نظر میاد
274
00:16:14,333 --> 00:16:18,206
فکر میکنی اونا عاشق همن؟
وقتی بحث رابطه میشه، مطمئن نیستم این مهم باشه
275
00:16:20,011 --> 00:16:21,304
اوه خدا
276
00:16:22,281 --> 00:16:23,483
بگو آن
277
00:16:23,517 --> 00:16:25,152
خب، تو تجربه من
278
00:16:25,187 --> 00:16:26,855
...با خانوم هاموند و شوهر دایم الخمرش
279
00:16:26,889 --> 00:16:29,568
شوهر دایم الخمر!؟
اوه خدا
280
00:16:30,062 --> 00:16:32,331
اونا کسایین که قبل از اینکه بیای گرین گیبلز باهاشون زندگی کردی؟
281
00:16:32,367 --> 00:16:34,268
اونا آخری بودن، بله
282
00:16:34,303 --> 00:16:36,306
و اون الکلی بود؟
283
00:16:36,341 --> 00:16:38,844
اوه واقعا
...اوه آن
284
00:16:38,878 --> 00:16:40,814
آقای هاموند همیشه ویسکیشو میخورد
285
00:16:40,849 --> 00:16:43,687
و بعد از نوشیدن اطراف خونه محکم قدم برمیداشت
286
00:16:43,721 --> 00:16:47,159
مثه هیولای فرانکشتاین، و همه فرار میکردن
287
00:16:47,193 --> 00:16:48,996
اما هیچ کس سریعتر از خانوم هاموند نبود
288
00:16:49,031 --> 00:16:51,601
چون میدونست اون میخواد مجبورش کنه موشش رو ناز کنه
289
00:16:51,635 --> 00:16:54,205
و اون این کارو میکرد؟
فکر کنم مجبور بود
290
00:16:54,240 --> 00:16:56,710
اوه خدا
291
00:16:56,744 --> 00:16:58,925
من میتونستم همه چیزو بشنوم
292
00:16:58,950 --> 00:17:00,652
همه چیزو؟
293
00:17:00,686 --> 00:17:03,188
تا امروز، واقعا نمیدونم چجوری تعبیرش کنم
294
00:17:03,222 --> 00:17:05,159
زمانهایی بود که صدای خنده میشنیدم
295
00:17:05,193 --> 00:17:06,829
و انگار خوش میگذشت
296
00:17:06,863 --> 00:17:10,001
اما زمانهای دیگه ای هم بودن که مطمئن بودم داره اونو میکشه
297
00:17:10,035 --> 00:17:11,103
در هر صورت
298
00:17:11,137 --> 00:17:12,873
مطمئنا خانوم هاموند رو عصبانی میکرد
299
00:17:12,908 --> 00:17:14,676
،و صبح روز بعد، اغلب
300
00:17:14,711 --> 00:17:16,880
با یه قاشق چوبی میفتاد به جونم
301
00:17:17,510 --> 00:17:20,426
اعتراف میکنم وقتی آقای هاموند افتاد مرد خیالم راحت شد
302
00:17:20,451 --> 00:17:22,454
یه ذره هم دلم برای سوزش کمربندش تنگ نشد
303
00:17:25,634 --> 00:17:26,906
وقت ناهار به همین زودی تموم شده؟
304
00:17:26,941 --> 00:17:30,614
نه. من کنار آشغالای کثیف غذا نمیخورم
305
00:17:30,648 --> 00:17:33,258
بیاین، دخترا، قبل از اینکه همه مون لکه دار بشیم
306
00:17:41,602 --> 00:17:42,836
دیانا؟
307
00:17:43,702 --> 00:17:44,723
...من
308
00:17:48,848 --> 00:17:50,249
اوه عزیزم
309
00:17:50,283 --> 00:17:52,687
بذار ببینم میشه کاری کرد
310
00:18:01,705 --> 00:18:04,376
خواهرم در مورد کتاب فعلیمون برام نوشته
311
00:18:04,410 --> 00:18:06,045
ملخ ها، نوشته ی خانوم اندرو دین
312
00:18:06,079 --> 00:18:07,849
خواهرش یه طرفدار حقوق زنانه
313
00:18:07,883 --> 00:18:12,357
به طور منظم برام نشریات پیشرو از دانشگاه آکادیا میفرسته
دانشگاهی که میره
314
00:18:12,392 --> 00:18:13,992
خواهرم مینویسه که
315
00:18:14,027 --> 00:18:16,998
منتقد کتاب انجمن دانش این داستان رو به عنوان
316
00:18:17,033 --> 00:18:20,371
عشوه گری یک زن با فمینیسم" توصیف میکنه"
317
00:18:20,406 --> 00:18:23,878
فمینیسم. چه لغت باورنکردنی ای
318
00:18:23,912 --> 00:18:26,916
چقدر جالب. اما دقیقا چه معنایی میده؟
319
00:18:26,951 --> 00:18:28,587
این داستان رو دوست داشتم
320
00:18:29,344 --> 00:18:31,959
طرز تفکرم رو درباره تحصیلات عالی زنا عوض کرد
321
00:18:31,993 --> 00:18:33,762
مادرم هنوز معتقده
322
00:18:33,797 --> 00:18:36,368
برای زنا حضور در دانشگاه ننگینه
323
00:18:36,402 --> 00:18:37,903
این یه موضوع ممنوعه
324
00:18:37,937 --> 00:18:40,007
ما همینطور باشگاه کتاب خودمونی هستیم
325
00:18:40,041 --> 00:18:41,344
اگه احیانا متوجه نشدی
326
00:18:41,378 --> 00:18:43,615
میتونی بعد از مارگارت این رو بخونی
327
00:18:43,649 --> 00:18:45,784
اگر دوست داری
ممنون
328
00:18:45,819 --> 00:18:48,256
اوه امیدوارم یه دختر باشی
329
00:18:48,290 --> 00:18:51,127
یک زن مدرن در یک جامعه مدرن خواهی شد
330
00:18:51,161 --> 00:18:53,966
زمونه قطعا عوض شده
واقعا
331
00:18:54,001 --> 00:18:57,373
مادرم واقعا ناامید شد وقتی من به دنیا اومدم
332
00:18:57,407 --> 00:18:58,909
فقط پسر میخواست
333
00:18:58,943 --> 00:19:01,447
خب، مزرعه تون خیلی بزرگه
334
00:19:01,482 --> 00:19:04,886
و حالا پریسی تون نشسته برای امتحان ورودی دانشگاه درس میخونه
335
00:19:04,921 --> 00:19:07,358
میخوام تمام مزایای زندگی رو داشته باشه
336
00:19:07,515 --> 00:19:08,982
و جین
337
00:19:09,017 --> 00:19:11,488
میبینین؟ این فمینیسمه
338
00:19:12,186 --> 00:19:14,524
آفرین خانوم کاتبرت، برای انتخاب یه دختر
339
00:19:14,840 --> 00:19:16,530
این واقعا تفکر رو به جلوییه
340
00:19:17,896 --> 00:19:20,169
هنوز که وقت داری از خودت پذیرایی کن
341
00:19:20,203 --> 00:19:21,873
اوه
342
00:19:23,209 --> 00:19:26,381
و در حال آموزشش هستی. خوب باهوشه؟
343
00:19:26,416 --> 00:19:30,188
اوه، خب، علاقه به یادگیری آن کاملا مسلمه
344
00:19:30,642 --> 00:19:32,192
عاشق خوندنه
345
00:19:32,563 --> 00:19:34,730
اشتهای واقعا زیادی برای یادگیری داره
346
00:19:34,764 --> 00:19:37,402
امیدواری که به یکی از حرفه های زنونه بره؟
347
00:19:37,437 --> 00:19:39,372
هوم. شاید یه روز معلم بشه
348
00:19:39,720 --> 00:19:40,875
شاید
349
00:19:41,574 --> 00:19:44,246
به همین خاطره که باید برای بهبود برنامه تحصیلی دخترامون تلاش کنیم
350
00:19:44,281 --> 00:19:46,719
به خصوص برای اونایی که بعیده ازدواج کنن
351
00:19:47,229 --> 00:19:52,028
تو آخرین جلسمون، داشتیم درباره برنامه آموزشی و احتمال تدوین یه لیست از پیشنهادات بحث میکردیم
352
00:19:58,322 --> 00:20:01,126
خداحافظ
353
00:20:09,795 --> 00:20:12,466
همراهم بیا آن. میتونم تا نصف راه خونه همراهیت کنم
354
00:20:13,810 --> 00:20:17,577
فکر این که فردا یه روز جدیده بدون هنوز هیچ اشتباهی قشنگ نیست؟
355
00:20:18,012 --> 00:20:21,115
برای اشتباهاتی که یه آدم میتونه بکنه باید حدی باشه
356
00:20:21,149 --> 00:20:23,953
میخوام به آخرشون برسم و بعد بهشون خاتمه بدم
357
00:20:24,501 --> 00:20:25,990
این یه فکر خیلی آرامش دهندهس ست
358
00:20:26,493 --> 00:20:30,332
نگران نباش. مطمئنم که دخترا خیلی زود ازت خوششون میاد
359
00:20:31,227 --> 00:20:33,003
شاید یه کم کمتر حرف بزنی؟
360
00:20:34,006 --> 00:20:35,975
و...بدون موش ها
361
00:20:38,655 --> 00:20:40,252
فردا میبینمت آن
362
00:21:21,829 --> 00:21:27,037
..و بعد وقتی شنیدم که که تو یکی از این چیزا اسمشو چی میگن شرکت کردی
جلسه
363
00:21:27,071 --> 00:21:30,043
دیگه از تعجب شاخ درآورده بودم
364
00:21:30,077 --> 00:21:32,046
من رو مات و مبهوت کردی
365
00:21:32,080 --> 00:21:34,217
!شوکه و مات و مبهوت
366
00:21:34,251 --> 00:21:36,221
ماریلا کاتبرت، طرفدار حقوق زنان
367
00:21:36,255 --> 00:21:38,792
اوه، محض رضای خدا
یه مادر پیشرو؟
368
00:21:39,428 --> 00:21:41,765
هنوز خودمم یه کم درباره ی اون قسمت مادر بودن متعجبم
369
00:21:41,790 --> 00:21:43,508
خب نصیحت من رو نخواه
370
00:21:43,525 --> 00:21:45,192
من فقط ۱۰ تا بچه داشتم
371
00:21:48,535 --> 00:21:51,973
همه چیز رو برام تعریف کن. جدی میگم. یه واو هم جا ننداز
372
00:21:52,460 --> 00:21:55,048
اگه انقدر کنجکاوی، باید به فکر شرکت کردن باشی
373
00:21:55,073 --> 00:21:58,467
مثلا برای چی باید به یه گروه مادرای جوون ملحق بشم؟
374
00:21:59,640 --> 00:22:02,644
چای، لطفا. باید خودمو تقویت کنم
375
00:22:06,151 --> 00:22:08,588
یه بحث پرشور بود
376
00:22:08,995 --> 00:22:13,063
پرشور. هر کدومتون به نوبت رفتین بالای یه جعبه داد زدین؟
377
00:22:13,098 --> 00:22:17,672
کلی صحبت متمدنانه درمورد آموزش زنان و اصلاحات اجتماعی بود
378
00:22:17,706 --> 00:22:19,642
دفعه بعد میگی همگیتون کرست هاتون رو سوزوندین
379
00:22:19,676 --> 00:22:21,445
و لخت تو تالار شهر رقصیدین
380
00:22:22,391 --> 00:22:23,566
وقت کم آوردیم
381
00:22:26,522 --> 00:22:29,159
در واقع، احساس سردرگمی داشتم
382
00:22:29,193 --> 00:22:31,598
این روزا تغییرات زیادی وجود داره
383
00:22:32,608 --> 00:22:34,504
انقدر زیاد که قبلا دربارش فکر نکرده بودم
384
00:22:34,537 --> 00:22:37,609
حالا نه اینکه قبل از آن به مادرشدن فکر کرده بودی
385
00:22:37,642 --> 00:22:39,034
این همون چیزی که میگم
386
00:22:39,379 --> 00:22:40,413
...اگه
387
00:22:41,192 --> 00:22:43,185
اگه نتونم از عهده ی این مسئولیت بربیام چی؟
388
00:22:43,219 --> 00:22:45,121
مادر بودن ساده ست
389
00:22:45,156 --> 00:22:47,192
فکرای بحث برانگیز فقط مسئله رو پیچیده میکنن
390
00:22:47,226 --> 00:22:48,642
الکی
391
00:22:49,063 --> 00:22:52,067
متیو، این ماجراجویی کوچیک رو نادیده گرفتی؟
392
00:22:52,447 --> 00:22:54,706
ها؟ همین الان برای چای اومدم
393
00:22:54,741 --> 00:22:57,745
پس با این ولگردی ماریلا خوش و خرم بودی؟
394
00:22:57,779 --> 00:22:59,757
اون رو ننداز وسط
395
00:22:59,758 --> 00:23:03,481
من، اه...من فقط با خودم میبرمش بیرون
396
00:23:03,506 --> 00:23:06,135
دوست دارم بشنوم درباره همه این افکار مدرن چی میگه
397
00:23:06,470 --> 00:23:07,516
...ام
398
00:23:08,615 --> 00:23:12,079
فکر میکنم هر ایده ی جدیدی...یک روزی مدرن بود
399
00:23:12,451 --> 00:23:13,782
تا اینکه دیگه نبود
400
00:23:18,459 --> 00:23:20,126
!خب
401
00:23:21,798 --> 00:23:23,968
خب، خب، خب
402
00:23:36,826 --> 00:23:38,828
سلام! سلام جری
403
00:23:49,849 --> 00:23:53,322
این روزا تبدیل به زنی با اقدامات شدید شدی
404
00:23:53,356 --> 00:23:55,326
به سختی دیگه میشناسمت
405
00:23:55,360 --> 00:24:00,330
!میدونی، بین نظر دادن در مورد چیزی و قضاوت کردن فرقی هست
406
00:24:01,304 --> 00:24:03,606
متاسف نیستم که به اون جلسه رفتم
407
00:24:03,975 --> 00:24:07,047
حتی اگه درباره چیزایی که نمیدونم بود
408
00:24:07,081 --> 00:24:08,114
هممم
409
00:24:08,239 --> 00:24:11,288
حس میکنم اگه قراره آن رو درست بار بیارم باید افکارم رو گسترش بدم
410
00:24:11,322 --> 00:24:14,794
مسلمه که اون دختر یه شخص عادی نیست
411
00:24:14,828 --> 00:24:16,812
حداقل میتونیم سر این توافق کنیم
412
00:24:19,301 --> 00:24:21,846
هر دوی شما الهام بخشین
413
00:24:21,871 --> 00:24:24,479
فکر اینکه از مدرسه دوست بودین
414
00:24:25,059 --> 00:24:27,997
!دو روح هم سرشت برای همیشه
چطوری این کارو میکنین؟
415
00:24:28,031 --> 00:24:29,636
رازتون چیه؟
416
00:24:30,652 --> 00:24:32,049
اولین روزت تو مدرسه چطور بود؟
417
00:24:32,074 --> 00:24:33,662
فکر میکنم خیلی خیلی خوب پیش رفت
418
00:24:33,696 --> 00:24:35,699
واقعا خیلی خوب. خیلی خوشحالم که اونجام
419
00:24:35,733 --> 00:24:37,531
فقط وسایلامو میذارم سر جاش و
420
00:24:37,556 --> 00:24:39,396
بعد زود برمیگردم پایین تا برای شام کمکت کنم
421
00:24:46,720 --> 00:24:48,890
منو در جریان جلسه بعدی بذار
422
00:24:50,387 --> 00:24:51,550
اگه دوست داری
423
00:24:52,786 --> 00:24:54,488
خوشحال میشم نظرمو اظهار کنم
424
00:24:54,513 --> 00:24:57,238
شک ندارم که همینطوره
425
00:25:17,042 --> 00:25:19,679
..تقسیم
426
00:25:20,088 --> 00:25:23,060
باید شبیه برعکس ضرب باشه
427
00:25:23,712 --> 00:25:25,391
نباید فهمیدنش انقدر سخت باشه
428
00:25:52,031 --> 00:25:53,449
امروز بهتر میشه
429
00:25:54,035 --> 00:25:57,374
نمیخوام هیچ چیز عجیبی بگم یا
430
00:25:57,836 --> 00:25:59,678
هیچ کار اشتباهی بکنم
431
00:26:00,848 --> 00:26:02,783
تو دوست منی، درسته، بل؟
432
00:26:03,853 --> 00:26:06,045
همیشه دوست من میمونی، مگه نه؟
433
00:26:06,834 --> 00:26:09,904
حتما. خیلی خوشحال شدم
434
00:26:09,929 --> 00:26:12,367
نباید استراق سمع کنی جری
اِ چی چی؟
435
00:26:22,018 --> 00:26:24,489
:فقط باید به یاد بیارم جین ایر چی گفت
436
00:26:24,524 --> 00:26:30,032
زندگی از نظر من بیش از حد کوتاه است که صرف پروراندن دشمنی یا ثبت اشتباهات شود
437
00:26:32,904 --> 00:26:34,515
آن از گرین گیبلز
438
00:26:35,548 --> 00:26:38,055
من و تو ... ما باید حرف بزنیم
439
00:26:39,220 --> 00:26:41,253
یه چیزای خیلی زشت و زننده در مورد خواهرم گفتی
440
00:26:41,897 --> 00:26:44,358
خواهرت کیه؟
پریسی اندروز، ابله
441
00:26:45,831 --> 00:26:47,787
مطمئنم که نمیخواستم زشت و زننده باشه
442
00:26:47,861 --> 00:26:49,804
به خاطر همینه که تمام شب گریه میکرد؟
443
00:26:50,880 --> 00:26:53,385
پدر و مادرم میگن این یه تهمته
444
00:26:54,511 --> 00:26:55,914
میخوای بهت تهمت زده بشه؟
445
00:26:55,939 --> 00:26:58,209
متاسفم، واقعا قصد آسیب زدن نداشتم
446
00:26:59,812 --> 00:27:01,948
میخوام بهت یه درسی بدم توله
447
00:27:01,982 --> 00:27:03,651
تو یه سگ بدی
448
00:27:03,686 --> 00:27:05,789
سگ کوچولوی بد
449
00:27:05,823 --> 00:27:07,105
سلام بیلی
450
00:27:12,336 --> 00:27:13,836
چه خبره؟
451
00:27:16,509 --> 00:27:18,159
سلام گیلبرت
452
00:27:18,513 --> 00:27:20,983
پسر، این...این، ام، چه خوبه که برگشتم
453
00:27:21,665 --> 00:27:24,825
اه...آره
454
00:27:24,858 --> 00:27:26,101
آره خوش اومدی
455
00:27:26,126 --> 00:27:28,129
آره، خوبه که میبینمت رفیق
456
00:27:28,741 --> 00:27:31,846
خب شما بچه ها دارین بازی ای چیزی میکنین؟ درسته؟
457
00:27:32,596 --> 00:27:35,668
به نظر سرگرم کننده میاد، اما احتمالا باید بریم مدرسه نه؟
458
00:27:36,847 --> 00:27:38,405
متنفرم که دیر برسم
459
00:27:38,439 --> 00:27:40,622
آقای فیلیپس حتما از جا درمیره
460
00:27:40,647 --> 00:27:43,051
آره. دیگه داشتم میرفتم
461
00:27:44,136 --> 00:27:45,464
اونجا میبینمت
462
00:27:49,306 --> 00:27:50,533
حالت خوبه خانوم؟
463
00:27:53,022 --> 00:27:55,192
...مدرسه
قابلی نداشت
464
00:27:56,985 --> 00:27:58,454
چیز دیگه ای لازم داری؟
465
00:27:58,489 --> 00:28:00,100
هیچ اژدهایی اینجا نیست که باید کشته بشه؟
466
00:28:00,101 --> 00:28:01,769
نه، ممنون
467
00:28:03,165 --> 00:28:04,401
تو کی هستی؟
468
00:28:06,447 --> 00:28:08,282
هی، تو کی هستی؟
469
00:28:15,815 --> 00:28:17,095
اه، خانوم؟
470
00:28:17,800 --> 00:28:19,969
اسمت چیه؟ خانوم؟
471
00:28:21,640 --> 00:28:23,643
چیه، نمیتونی اسمت رو بهم بگی؟
472
00:28:33,662 --> 00:28:35,665
بفرمایید. اجازه بده
473
00:28:42,498 --> 00:28:45,250
متاسفم اگه بی ادب بودم
474
00:28:45,284 --> 00:28:46,318
آن هستم
475
00:28:46,353 --> 00:28:48,823
...من
!گیلبرت
476
00:28:50,192 --> 00:28:51,829
منطقه آلبرتا چطور بود؟
477
00:28:51,854 --> 00:28:53,890
کوههای راکی رو دیدی؟
478
00:28:53,900 --> 00:28:56,250
خیلی سخته که ندیدشون
بزرگ بودن؟
479
00:28:56,275 --> 00:28:59,397
اونا کوهنا
حال بابات بهتره؟
480
00:28:59,781 --> 00:29:02,384
اه، هر دومون خوشحالیم که برگشتیم خونه
481
00:29:02,419 --> 00:29:04,922
چرا داشتی با اون دختر یتیمه راه میرفتی؟
482
00:29:05,432 --> 00:29:06,426
چرا نه؟
483
00:29:06,460 --> 00:29:08,262
آدم پستیه
مخالفم
484
00:29:08,296 --> 00:29:10,333
امیدوارم شپش یتیم خونه نگرفته باشی
485
00:29:12,136 --> 00:29:15,174
آاو..یکی اینجاست
486
00:29:16,854 --> 00:29:19,218
جدا از اون، اهمیت نمیدم اون از کجا اومده
487
00:29:19,650 --> 00:29:21,653
یه دختر بامزه یه دختر بامزست
488
00:29:26,496 --> 00:29:29,801
فکر نکنم میدونستی داری چی کار میکنی که با گیلبرت بلایت قدم میزنی
489
00:29:29,836 --> 00:29:31,571
...من
نمیتونی با گیلبرت بلایت حرف بزنی
490
00:29:31,605 --> 00:29:34,744
حتی نمیتونی نگاش کنی...خب، خودت میبینی
491
00:29:35,367 --> 00:29:37,870
روبی سه ساله که دوسش داره
492
00:29:37,891 --> 00:29:39,393
اون حق مالکیت داره
493
00:29:39,837 --> 00:29:43,261
بیا بیا گریه نکن دختره ی کثافت دیگه از این بهتر بلد نبود
494
00:29:43,542 --> 00:29:45,369
درست مثه دیروز، با اون همه داستانای شاخدارت
495
00:29:45,394 --> 00:29:47,764
متاسفم، نمیخواستم باهاش قدم بزنم
496
00:29:47,789 --> 00:29:49,390
یهویی اتفاق افتاد
497
00:29:49,415 --> 00:29:51,048
خب، نذار دوباره اتفاق بیفته
498
00:29:51,083 --> 00:29:54,256
نمیذارم. قول میدم. کاری بهش ندارم
499
00:30:02,701 --> 00:30:04,464
سعی میکنم اوضاع رو آروم کنم
500
00:30:16,674 --> 00:30:18,210
بفرمایید
501
00:30:21,252 --> 00:30:24,458
خانوم بل، از دیدنت خوشحالم
502
00:30:24,960 --> 00:30:26,138
سلام
503
00:30:26,163 --> 00:30:28,935
میخواستم بدونم جلسه ی بعدی کیه؟
504
00:30:28,970 --> 00:30:30,372
...خب، راستش، خانوم کاتبرت
505
00:30:30,407 --> 00:30:33,365
اوه، لطفا ماریلا صدام کن. همه اینطوری صدام میکنن
506
00:30:33,717 --> 00:30:35,018
خانوم کاتبرت
507
00:30:36,017 --> 00:30:38,645
حس میکنیم گروهمون مناسبت نیست
508
00:30:43,330 --> 00:30:44,503
که اینطور
509
00:30:44,537 --> 00:30:46,740
حالا کاملا فهمیدیم که آن
510
00:30:46,774 --> 00:30:50,132
به تمام توجهت نیاز داره و سرت خیلی شلوغه
511
00:30:51,583 --> 00:30:53,016
تمام توجهم؟
512
00:30:53,050 --> 00:30:55,610
همینطور، ازت میخوایم تحصیل در خانه رو نظر بگیری
513
00:30:55,654 --> 00:30:57,857
این امر میتونه بهترین راه برای همه نگرانیها باشه
514
00:30:57,892 --> 00:30:59,795
و ما نگرانیم
515
00:31:00,552 --> 00:31:01,986
روز خوبی داشته باشی
516
00:31:12,347 --> 00:31:14,382
فکر میکنی آن چی کار کرده
517
00:31:14,416 --> 00:31:16,486
اونا نمیخوان برگرده مدرسه
518
00:31:16,521 --> 00:31:18,174
خیلی زود میفهمیم
519
00:31:22,698 --> 00:31:24,312
اونا نمیخوان برگردی
520
00:31:24,869 --> 00:31:26,871
منو به حال خودم بذار ، متیو
521
00:31:46,960 --> 00:31:49,664
صفحه ۳۲ کتابتون رو باز کنین
522
00:31:50,071 --> 00:31:54,003
شعر ماهیگیر از بری کرنول رو بلند میخونیم
523
00:31:54,087 --> 00:31:56,124
بالاخره یه کاری که خوب میتونم انجامش بدم
524
00:31:56,571 --> 00:31:59,339
برات خوشحالم آن
دیانا باری
525
00:31:59,729 --> 00:32:01,263
پاشو و شروع کن
526
00:32:08,945 --> 00:32:12,452
یک...زندگی پر-مخا-طره
527
00:32:12,838 --> 00:32:15,341
و غمگین به عنوان زندگی ممکن
528
00:32:16,337 --> 00:32:18,028
اوست ماهیگیر تنها
529
00:32:18,062 --> 00:32:21,308
در دریایی تنها
پرمخاطره
530
00:32:21,333 --> 00:32:22,234
بشین
531
00:32:24,262 --> 00:32:25,529
دختر جدید
532
00:32:25,997 --> 00:32:28,108
پاشو. ادامه بده
533
00:32:33,657 --> 00:32:37,964
بر فراز آبهای وحشی خروشان، دور از خانه
534
00:32:37,998 --> 00:32:41,705
برای اندک مزدی بی نوید
ناگزیر به پرسه زدن
535
00:32:41,739 --> 00:32:45,612
اندک قلبهایی برای دلخوشی او در میان زندگی پرخطرش
536
00:32:45,646 --> 00:32:48,918
و هیچ یک برای یاری او در این کشاکش طوفانی
537
00:32:48,952 --> 00:32:53,026
همنشینی دریا و هوای خموش
538
00:32:53,176 --> 00:32:55,816
ماهیگیر تنها
...بدین سان باید تاکنون گذرانده باشد
539
00:32:55,841 --> 00:32:58,302
خوبه. جالبه
540
00:32:58,336 --> 00:33:01,774
بدون تسلی، امید
با نایابی یک دوست
541
00:33:01,808 --> 00:33:06,450
در جستجوی زندگیست و تنها پایان آن را می بیند
542
00:33:06,485 --> 00:33:08,987
بشین
543
00:33:09,022 --> 00:33:10,724
خدای مهربان
544
00:33:22,012 --> 00:33:23,682
واقعا متفاوت بود
545
00:33:23,716 --> 00:33:25,484
جوزی پای
546
00:33:25,519 --> 00:33:27,689
لذت امید از کمپبل رو بخون
547
00:33:27,723 --> 00:33:29,963
سقوط لهستان
548
00:33:29,988 --> 00:33:31,523
ای حقیقت مقدس
549
00:33:31,548 --> 00:33:34,152
پیروزی تو مدتی متوقف شد
550
00:33:46,187 --> 00:33:49,191
باید یه کم حصار پایین اون طرف رو درست کنم
551
00:33:49,434 --> 00:33:51,366
برای همین...میخواستم این کارو بکنم
552
00:33:51,400 --> 00:33:53,370
ناهار تا یه ساعت دیگست
553
00:33:53,404 --> 00:33:57,210
خب، بهتره انجامش بدم، میدونی، قبل از اینکه دوباره یادم بره
554
00:33:57,612 --> 00:33:59,981
پس ممکنه، اه، ممکنه دیر کنم
555
00:34:00,891 --> 00:34:02,893
جری کمک میکنه بارهارو خالی کنی
556
00:34:06,553 --> 00:34:08,005
راه بیفت بل
بیا
557
00:34:26,246 --> 00:34:29,388
هی، اه، من، اه، فکر کردم شاید دوست داشته باشی یکی از اینارو امتحان کنی
558
00:34:29,619 --> 00:34:32,223
اونا مال باغ ما هستن. واقعا شیرینن
559
00:34:33,593 --> 00:34:35,329
لطفا برو
560
00:34:35,363 --> 00:34:36,464
ببخشید؟
561
00:34:37,423 --> 00:34:40,504
باید همین الان از اینجا بری
562
00:34:41,658 --> 00:34:43,360
...من من متاسفم، من، اه، نمی تونم
563
00:34:43,394 --> 00:34:46,031
نباید باهات حرف بزنم
564
00:34:46,563 --> 00:34:49,003
چرا نه؟
565
00:35:10,978 --> 00:35:12,781
یا قمر بنی هاشم
566
00:35:12,815 --> 00:35:14,751
متیو کاتبرت ،اینجا چی کار میکنی؟
567
00:35:15,177 --> 00:35:16,788
همه چیز روبراهه؟
568
00:35:16,822 --> 00:35:19,268
اه...آن
569
00:35:20,021 --> 00:35:22,535
اه، بله
570
00:35:26,134 --> 00:35:27,504
بیا تو
571
00:35:27,529 --> 00:35:29,499
من کل داستان رو میدونم
572
00:35:39,996 --> 00:35:42,571
و اندروز ها حق دارن عصبانی باشن
573
00:35:42,868 --> 00:35:45,772
امیدوارم زیادی دخالت نکرده باشم
574
00:35:45,806 --> 00:35:47,417
اما فکر کردم باید بدونیم
575
00:35:47,442 --> 00:35:50,576
و ریچل تو بخش آگاهی قابل اعتماده
576
00:35:51,651 --> 00:35:54,322
خداجون اون بچه منو میندازه تو قبر
577
00:35:57,495 --> 00:35:59,979
نمیتونم تحمل کنم که اون همچین چیزای زننده ای رو از خودش بروز بده
578
00:36:00,225 --> 00:36:02,675
این منو بی نهایت نگران میکنه
579
00:36:03,272 --> 00:36:04,854
چه رسوایی ای
580
00:36:05,476 --> 00:36:08,080
فقط صبر کن که کل اونلی درباره این بشنون
581
00:36:08,114 --> 00:36:09,583
اگه تا حالا نشنیده باشن
582
00:36:09,617 --> 00:36:11,739
من نگران آنم..همین
583
00:36:13,367 --> 00:36:17,373
متیو کاتبرت، اصلا درکت نمیکنم
584
00:36:18,418 --> 00:36:20,721
...اون بچه
یه بچه ست
585
00:36:23,218 --> 00:36:24,907
منو آتیش میزنه
586
00:36:26,613 --> 00:36:28,300
یه دختر تو سن حساسش
587
00:36:28,325 --> 00:36:29,847
نباید همچین چیزایی بدونه
588
00:37:09,078 --> 00:37:10,848
عصربخیر خانوم اندروز
589
00:37:11,297 --> 00:37:13,099
عصربخیر خانوم کاتبرت
590
00:37:13,134 --> 00:37:15,303
خیلی متاسفم که مزاحم میشم
591
00:37:15,830 --> 00:37:17,474
اما...میخواستم باهات حرف بزنم
592
00:37:17,508 --> 00:37:20,440
درباره آن...و دخترت، پریسی
593
00:37:20,449 --> 00:37:23,920
ببخشید که داخل دعوتت نمیکنم، اما از اونجا که
594
00:37:24,304 --> 00:37:26,758
دخترت اسم پاک دخترم رو لکه دار کرده
595
00:37:26,793 --> 00:37:28,395
مطمئنم که درک میکنی
596
00:37:29,511 --> 00:37:34,974
میخوام به خاطر هر ناراحتی ای که این حادثه برای پریسی و خانوادت باعث شده عذرخواهی کنم
597
00:37:35,008 --> 00:37:36,177
ناراحتی؟
598
00:37:36,653 --> 00:37:39,973
دخترم به شدت صدمه دیده، همینطور من
599
00:37:40,482 --> 00:37:44,292
این بی حرمتی رو هیچ کس به این زودیا فراموش نمیکنه
600
00:37:44,326 --> 00:37:46,403
ما خیلی شرمنده ایم
601
00:37:46,830 --> 00:37:48,839
مطمئنم آن اصلا منظوری نداشت آسیبی برسونه
602
00:37:48,864 --> 00:37:50,163
چطور میدونی؟
603
00:37:50,739 --> 00:37:51,947
ببخشید؟
604
00:37:51,972 --> 00:37:53,810
واقعا چیزی دربارش میدونی؟
605
00:37:54,798 --> 00:37:59,753
هیچ کار خوبی در حق اونلی نکردی که اون هرزه رو آوردی بین ما
606
00:37:59,787 --> 00:38:01,123
ببیخشید؟
607
00:38:01,157 --> 00:38:02,458
فکر میکنم واضح شنیدی
608
00:38:03,000 --> 00:38:04,586
خب، اینو گوش کن
609
00:38:05,593 --> 00:38:08,136
میتونی آن رو به خاطر چیزی که گفت مقصر بدونی
610
00:38:08,170 --> 00:38:09,604
میتونم و حتما این کارو میکنم
611
00:38:09,638 --> 00:38:13,564
اما نمیتونی در مقابل چیزی که دیده یا در معرضش بوده باهاش جبهه بگیری
612
00:38:13,980 --> 00:38:15,782
این که تقصیر اون نیست
613
00:38:15,816 --> 00:38:19,088
اون بچه خیلی بیشتر از اونچه که هر کدوم از ما بتونه بفهمه یا تصور کنه رو تحمل کرده
614
00:38:20,825 --> 00:38:22,628
شرم آوره که پدر و مادر مترقی
615
00:38:22,662 --> 00:38:24,310
انگار شامل شفقت نیست
616
00:38:24,000 --> 00:38:27,937
اما شاید اینا رو جمع کنی یکشنبه تو کلیسا
617
00:38:28,238 --> 00:38:29,739
و خدای مهربون رو شکر کنی که
618
00:38:29,867 --> 00:38:32,507
آن بیچاره بالاخره پناهگاه امنی پیدا کرده
619
00:38:33,182 --> 00:38:34,360
من که مطمئنم
620
00:38:35,186 --> 00:38:36,387
روز بخیر
621
00:38:50,880 --> 00:38:52,394
آقای کاتبرت مدرسه رفتی؟
622
00:38:52,394 --> 00:38:53,695
یه زمانی
623
00:38:53,946 --> 00:38:56,689
وقتی همسن تو بودم..ترک کردم
624
00:38:57,265 --> 00:38:59,300
کلمه "اسراق سم" بلدی؟
625
00:39:00,368 --> 00:39:01,678
...اسراق سم
626
00:39:02,860 --> 00:39:04,496
آن گفت این کار رو نکنم
627
00:39:04,908 --> 00:39:06,367
اسراق سم
628
00:39:07,704 --> 00:39:10,039
فکر نکنم این رو بلد باشم
629
00:39:11,042 --> 00:39:14,715
هیچ وقت ندیدم آن تو دونستن کلمات گنده گنده شکست بخوره
630
00:39:16,720 --> 00:39:18,756
شرط میبندم تو مدرسه اوضاعش خوبه
631
00:40:12,823 --> 00:40:13,995
وووپس
632
00:40:18,533 --> 00:40:19,697
...هی
633
00:40:22,284 --> 00:40:23,451
هویج
634
00:40:23,486 --> 00:40:25,323
باهات حرف نمیزنم
635
00:40:35,708 --> 00:40:36,828
همین الان (که حرف) زدی
636
00:40:42,042 --> 00:40:43,403
شرلی
637
00:40:43,874 --> 00:40:46,042
!بیا اینجا! الان
638
00:40:48,087 --> 00:40:50,491
چه نمایش ناپسندی
639
00:40:52,752 --> 00:40:54,752
این چیزیه که تو اون یتیم خونه به شما یاد دادن؟
640
00:40:55,729 --> 00:40:57,485
غیرقابل قبوله
641
00:41:07,480 --> 00:41:13,123
آن شرلی اخلاق خیلی بدی داره
642
00:41:13,999 --> 00:41:15,575
حالا، اینجا وایسا و بی حرکت باش
643
00:41:15,802 --> 00:41:18,607
و بقیه شما ساکت باشین
644
00:41:19,008 --> 00:41:23,148
بذار این درسی باشه برای شما که ما
645
00:41:23,183 --> 00:41:25,953
همچین نمایش اخلاقی رو
646
00:41:25,988 --> 00:41:28,748
اینجا تو جامعه ی متمدن تحمل نمیکنیم
647
00:41:28,773 --> 00:41:31,005
این تقصیر من بود آقا
648
00:41:31,030 --> 00:41:32,450
من، اه، من من اذیتش کردم
649
00:41:32,475 --> 00:41:35,312
ساکت، بلایت. این که نشد دلیل
650
00:41:36,563 --> 00:41:39,200
ساکت، همه تون، و برگردین سر درستون
651
00:41:41,432 --> 00:41:45,304
سی منهای شش تقسیم بر سه مساوی
652
00:41:59,444 --> 00:42:01,082
خیال کردی کجا داری میری؟
653
00:42:02,388 --> 00:42:04,181
برگرد اینجا
654
00:42:07,965 --> 00:42:09,308
شرلی
655
00:42:11,089 --> 00:42:12,390
برگرد اینجا
656
00:42:20,388 --> 00:42:21,888
شرلی
657
00:42:48,939 --> 00:42:50,239
آن
658
00:43:06,785 --> 00:43:08,621
بیا بیا بچه جون
659
00:43:10,061 --> 00:43:10,962
میدونم
660
00:43:12,112 --> 00:43:13,891
میدونم دقیقا چه حسی داری
661
00:43:14,590 --> 00:43:16,951
به شدت مورد قضاوت قرار گرفتی
662
00:43:19,793 --> 00:43:22,763
هرگز برنمیگردم مدرسه
663
00:43:22,798 --> 00:43:24,054
هرگز
664
00:43:34,757 --> 00:44:41,267
مترجم: mary_fall