1 00:00:39,036 --> 00:00:40,310 آن 2 00:00:57,902 --> 00:00:59,205 اوه 3 00:00:59,927 --> 00:01:02,451 پیش بینی میکنم کاملا طبیعی باشه که یه کم 4 00:01:02,451 --> 00:01:05,054 تو روز اولت دسپاچه باشی، اما مطمئنم همه چی خوب میشه 5 00:01:05,591 --> 00:01:07,794 تجربه زیادی با مدرسه ندارم 6 00:01:07,828 --> 00:01:10,665 اما چرا نباید خوب باشه؟ بهتر از خوب 7 00:01:10,700 --> 00:01:12,234 شک ندارم که این طوره 8 00:01:12,269 --> 00:01:14,238 نه اصلا 9 00:01:14,273 --> 00:01:16,421 من چند سال عقبم 10 00:01:17,241 --> 00:01:19,916 اما این دلیلی برای خوش بین نبودن نیست 11 00:01:20,403 --> 00:01:22,320 تنها جایی که از اینجا می تونم برم 12 00:01:22,354 --> 00:01:24,423 از نظر علمی به سمت بالاست 13 00:01:24,458 --> 00:01:27,828 اگه یکی از دل و جون مایه بذاره همه چیز خوب پیش میره 14 00:01:28,548 --> 00:01:30,702 آرومتر لطفا 15 00:01:32,361 --> 00:01:35,051 داشتن یه عالمه دوستای جدید خوب میشه 16 00:01:35,076 --> 00:01:37,515 هرچند پیش بینی میکنم پیدا کردن یه فرصت سخت باشه 17 00:01:37,549 --> 00:01:39,350 چون احتمالا اونا همشون همدیگرو خوب میشناسن 18 00:01:39,878 --> 00:01:42,010 رفتن به مدرسه آرزوی دیرینه ی منه 19 00:01:42,035 --> 00:01:44,293 ..احتمالا چه مشکلی ممکنه پیش 20 00:01:45,986 --> 00:01:47,867 لطفا نذار بدشگون باشه 21 00:01:47,901 --> 00:01:50,471 محض رضای خدا، آن، بهت گفتم آروم 22 00:01:50,507 --> 00:01:53,476 میرم جارو رو بیارم متاسفم ماریلا 23 00:01:53,512 --> 00:01:55,713 امروز کارت خوب پیش میره 24 00:01:56,518 --> 00:01:59,020 تو خیلی باهوشی 25 00:01:59,055 --> 00:02:00,691 خیلی نگران مغزم نیست 26 00:02:00,725 --> 00:02:03,094 فکر می کنم نسبتا خوب کار میکنه 27 00:02:03,128 --> 00:02:04,864 هممم و با یه کم شانس 28 00:02:04,899 --> 00:02:07,202 خیلی سریع به بقیه کلاس میرسم 29 00:02:07,236 --> 00:02:08,786 این واقعا نگرانی من نیست 30 00:02:08,988 --> 00:02:11,109 میخوای بدونی نگرانی بزرگم چیه؟ 31 00:02:11,143 --> 00:02:13,614 مهمترین نگرانیم؟ 32 00:02:13,649 --> 00:02:15,651 مطمئنم خیلی زود بهمون میگی 33 00:02:17,646 --> 00:02:20,761 این موهای قرمز وحشتناکه 34 00:02:20,795 --> 00:02:23,465 این موهای قرمز مخوف کریه مخوف 35 00:02:23,902 --> 00:02:25,971 این مصیبت زندگی من 36 00:02:26,004 --> 00:02:27,338 آن شرلی کاتبرت 37 00:02:27,821 --> 00:02:30,979 پیشنهاد میکنم یه نگرانی مهم باارزشتر پیدا کنی 38 00:02:31,334 --> 00:02:34,318 و کک و مک هام. از کک و مک هام متنفرم 39 00:02:34,352 --> 00:02:35,821 و نمیتونم جلوی این فکر رو بگیرم که 40 00:02:35,856 --> 00:02:38,527 بچه های دیگه اگه خوشگل بودم بیشتر دوستم داشتم 41 00:02:38,552 --> 00:02:39,981 چرت و پرت 42 00:02:40,196 --> 00:02:42,577 زیادی ناز میکنی و هیچ شکی توش نیست 43 00:02:42,602 --> 00:02:44,070 اگه یه رز زیبا نبود 44 00:02:44,104 --> 00:02:46,508 هیچ کس نمیخواست وایسه و بوش کنه 45 00:02:47,128 --> 00:02:49,580 و جدا از اون، چطور میتونم ناز کنم اگه زشتم؟ 46 00:02:49,615 --> 00:02:51,415 این نادونی ها کافیه 47 00:02:52,109 --> 00:02:57,375 اگه از گله و شکایت از خودت دست برداری، تو مدرسه مشکلی پیدا نمیکنی 48 00:03:22,942 --> 00:04:01,346 مترجم: mary_fall 49 00:04:11,731 --> 00:04:13,160 سلام سلام 50 00:04:13,735 --> 00:04:16,138 از آشنایی با شما خیلی خوشبختم 51 00:04:16,172 --> 00:04:17,875 سلام. نه 52 00:04:17,909 --> 00:04:19,745 درود 53 00:04:21,248 --> 00:04:25,288 !اوه، لباست باشکوهه! آستین های پف دار ملکوتین 54 00:04:28,462 --> 00:04:30,565 همیشه تو اونلی زندگی کردی؟ 55 00:04:31,312 --> 00:04:33,770 اوه، موافقم. معتقدم که زیباترین جای رو زمینه 56 00:04:33,805 --> 00:04:37,243 و من خیلی سفر کردم 57 00:04:37,278 --> 00:04:40,349 به آدم چشم اندازی جهانی میده 58 00:04:40,383 --> 00:04:42,319 اوه، این چیز قدیمی؟ 59 00:04:42,354 --> 00:04:44,790 من شیفته ی گلهای وحشیم، اینطور فکر نمیکنی؟ 60 00:04:44,825 --> 00:04:47,228 بعضی وقتا دوست دارم تصور کنم اتاقم 61 00:04:47,262 --> 00:04:49,001 یه آلاچیق پرگله 62 00:04:49,300 --> 00:04:54,058 میدونستی که تو تالار قرون وسطا یا قلعه یه آلاچیق کاشانه خصوصی یه بانویه؟ 63 00:04:55,047 --> 00:04:57,748 یه پرنسس بودن شگفت انگیز نیست؟ 64 00:04:59,018 --> 00:05:02,451 کلمات از بیان اینکه آشنایی باهات چقدر شورانگیزه قاصرن 65 00:05:36,688 --> 00:05:38,022 آن 66 00:05:39,080 --> 00:05:40,758 سلام، دیانا 67 00:05:42,865 --> 00:05:45,502 خداجون، با کلاهت چی کار کردی؟ 68 00:05:46,101 --> 00:05:47,873 خب، میخواستم یه تاثیر اولیه ی خوب بذارم 69 00:05:47,908 --> 00:05:49,376 و این خیلی ساده بود 70 00:05:49,410 --> 00:05:51,480 یه تاثیر خیلی خوب میذاری 71 00:05:51,514 --> 00:05:53,617 خوشحالم که راهتو پیدا کردی 72 00:05:54,073 --> 00:05:56,343 انتظار دارم به زودی باید بتونیم با هم قدم بزنیم 73 00:05:56,377 --> 00:05:57,513 نمیتونیم؟ 74 00:05:57,780 --> 00:05:59,949 مطمئنم زیاد طول نمیکشه که پدر و مادرم قبولت کنن 75 00:05:59,984 --> 00:06:01,385 حالا که یه کاتبرتی 76 00:06:01,420 --> 00:06:03,717 به اولین روز مدرسه خوش اومدی 77 00:06:04,091 --> 00:06:06,729 یالا، هرچیزی که لازمه بدونی رو بهت نشون میدم 78 00:06:09,868 --> 00:06:11,834 کلاه و ژاکتت رو اینجا بذار 79 00:06:12,273 --> 00:06:15,076 میتونی پیش من بشینی. روبی ناراحت نمیشه 80 00:06:15,111 --> 00:06:17,080 فکر کنم جین و روبی ممکنه باهم بشینن 81 00:06:17,115 --> 00:06:20,253 حالا که پریسی داره برای امتحان ورودی آکادمی کوئین درس میخونه 82 00:06:20,288 --> 00:06:21,983 و باید با دانش آموزای بزرگتر بشینه 83 00:06:22,001 --> 00:06:23,603 کی؟ 84 00:06:23,638 --> 00:06:25,514 برو وسایلات رو بذار پایین 85 00:06:27,720 --> 00:06:29,279 سلام. من مودی ام 86 00:06:29,313 --> 00:06:31,851 ببخشید مودی اسپرجن 87 00:06:32,469 --> 00:06:34,021 اوه من آنم 88 00:06:34,055 --> 00:06:35,189 من چارلی ام 89 00:06:35,224 --> 00:06:37,531 چارلی اسلون از آشناییت خوشبختم 90 00:06:38,297 --> 00:06:41,669 با پسرا حرف نزن. اونا مسخره ان 91 00:06:41,703 --> 00:06:43,459 منم از دیدنت خوشحالم، دیانا 92 00:06:45,309 --> 00:06:47,278 همه جز گیلبرت بلایت 93 00:06:47,313 --> 00:06:50,318 اون رویاییه، اما امروز اینجا نمیاد 94 00:06:53,491 --> 00:06:56,222 این جین اندروز و جوزی پای و روبی گیلیس 95 00:06:56,247 --> 00:06:57,280 و تیلی بولتر 96 00:06:57,755 --> 00:06:59,624 همگی، این آنه 97 00:06:59,659 --> 00:07:00,660 سلام، آن سلام 98 00:07:00,694 --> 00:07:02,497 از آشناییت خوشبختم 99 00:07:03,337 --> 00:07:05,167 آشنایی با شما سعادتی دلپذیره 100 00:07:05,202 --> 00:07:06,938 و باید تمام تلاشم رو بکنم 101 00:07:06,972 --> 00:07:09,304 تا ثابت کنم ارزش دوستی با شمارو دارم 102 00:07:11,379 --> 00:07:13,349 اه، آن عاشق مطالعه س 103 00:07:13,790 --> 00:07:15,726 و یه عالم کلمات قلمبه سلمبه بلده 104 00:07:16,108 --> 00:07:18,391 همشون رو تو هر جمله استفاده میکنه؟ 105 00:07:20,232 --> 00:07:21,775 منم مطالعه رو دوست دارم 106 00:07:22,464 --> 00:07:23,700 نه نداری 107 00:07:25,384 --> 00:07:26,703 نه ندارم 108 00:07:26,737 --> 00:07:28,440 تو پیک نیک کلیسا دیدمت 109 00:07:29,117 --> 00:07:30,644 متاسفم، باید یه سلامی میکردم 110 00:07:30,678 --> 00:07:32,747 جمعیت خیلی زیادی اونجا بودن 111 00:07:32,781 --> 00:07:34,049 مادر اجازه نمیداد 112 00:07:34,084 --> 00:07:37,055 چرا مجبورت میکنن اون لباس پیرزنا رو بپوشی؟ 113 00:07:38,466 --> 00:07:40,294 فقط داشتن یه چیز جدید خوبه 114 00:07:40,746 --> 00:07:42,946 اگه یه یتیمی، فکر کنم 115 00:07:42,971 --> 00:07:44,706 منو بکشی حاضر نیستم اونو بپوشم 116 00:07:46,036 --> 00:07:48,640 آن دیگه یتیم نیست. به فرزندی قبولش کردن 117 00:07:48,747 --> 00:07:51,406 من هنوزم یتیمم دیانا 118 00:07:51,432 --> 00:07:52,882 همیشه یه یتیم خواهم بود 119 00:07:52,917 --> 00:07:55,722 خدایا، متنفرم که یه یتیم باشم 120 00:07:56,028 --> 00:07:58,053 واقعا برات احساس تاسف میکنم آن 121 00:08:01,074 --> 00:08:02,834 مسخره 122 00:08:02,868 --> 00:08:05,925 هی، نگاه، یه سگ سخنگو 123 00:08:06,323 --> 00:08:07,792 میتونی بری توپ رو هم بیاری؟ 124 00:08:07,827 --> 00:08:10,964 بیلی، ولش کن بشین. وایسا 125 00:08:10,999 --> 00:08:12,801 غلت بزن 126 00:08:12,836 --> 00:08:15,606 به برادرم اهمیت نده. اون مسخرست 127 00:08:15,641 --> 00:08:16,871 هاپ 128 00:08:18,810 --> 00:08:21,082 هیچ وقت نذار پسرا بفهمن وقتی ناراحتت کردن 129 00:08:21,117 --> 00:08:23,505 هیچ وقت هم نذار بفهمن ازشون خوشت میاد 130 00:08:24,731 --> 00:08:26,266 ...مدرسه 131 00:08:26,274 --> 00:08:28,012 کلی چیز برای دست و پنجه نرم کردن داره 132 00:08:28,037 --> 00:08:30,207 تا حالا تو یه مدرسه واقعی بودی 133 00:08:30,242 --> 00:08:33,413 یا فقط به مدرسه مخصوص یتیما فرستادنت؟ 134 00:08:35,084 --> 00:08:37,556 یالا، آن، بذار گردش رو تموم کنیم 135 00:08:37,590 --> 00:08:40,118 شیرت رو بیار. بهت نهر بیرون رو نشون میدم 136 00:08:58,455 --> 00:09:01,025 صبح بخیر، خانوم کاتبرت صبح بخیر 137 00:09:01,059 --> 00:09:03,195 فکر نکنم هیچ وقت رسما معرفی شده باشیم 138 00:09:03,229 --> 00:09:05,399 اما البته که از شهر و کلیسا میشناسمت 139 00:09:05,435 --> 00:09:07,538 خانوم بل، درسته؟ 140 00:09:07,572 --> 00:09:09,406 بله. و ایشونم خانوم اندروز 141 00:09:09,442 --> 00:09:11,566 از آشناییت خوشبختم احوال شما؟ 142 00:09:12,059 --> 00:09:13,442 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 143 00:09:13,467 --> 00:09:15,551 از طرف "پی ام اس سی" اینجاییم 144 00:09:15,586 --> 00:09:17,720 انجمن مادران دوزنده پیشرو 145 00:09:18,118 --> 00:09:19,758 ممکنه از ما شنیده باشی 146 00:09:19,783 --> 00:09:22,353 دو ساله که دو بار در ماه جلسه گذاشتیم 147 00:09:22,513 --> 00:09:23,733 البته 148 00:09:23,768 --> 00:09:25,804 خوشحال میشم یه اهدای کوچیکی بکنم 149 00:09:25,839 --> 00:09:26,872 اوه، نه 150 00:09:26,906 --> 00:09:29,411 صمیمانه مچکرم، اما ما خیریه نیستیم 151 00:09:29,445 --> 00:09:31,615 ما یه سازمانیم یه سازمان غیررسمی 152 00:09:31,649 --> 00:09:34,118 اما به هر حال یه سازمان 153 00:09:34,153 --> 00:09:37,158 مادرایی که جمع میشیم تا درباره تحصیل دخترای جوونمون بحث کنیم 154 00:09:37,192 --> 00:09:39,914 همینطور گلدوزی هم میکنیم و چای سرو میشه البته 155 00:09:40,513 --> 00:09:42,322 مهیج به نظر میاد 156 00:09:42,607 --> 00:09:44,538 حالا که مادر یه دختر جوونی 157 00:09:44,572 --> 00:09:46,809 میخوایم بدونیم دوست داری تو جلساتمون شرکت کنی 158 00:09:47,467 --> 00:09:48,613 اوه 159 00:09:48,647 --> 00:09:52,285 باید بهت هشدار بدیم که دیدگاهمون افکار رو به جلویه 160 00:09:52,715 --> 00:09:57,060 ما معتقدیم که تحصیلات یه زن به اندازه یه مرد مهمه 161 00:09:57,675 --> 00:09:59,331 این قابل تحسینه 162 00:09:59,366 --> 00:10:02,704 حالا که از چیز...نگهداری میکنی 163 00:10:02,739 --> 00:10:03,907 آن 164 00:10:03,941 --> 00:10:06,946 حالا که آن شما بخشی از جامعه ماست 165 00:10:06,980 --> 00:10:08,649 و تو اونو بزرگ میکنی 166 00:10:08,683 --> 00:10:12,064 میخواستیم دعوتت کنیم که به ما ملحق بشی 167 00:10:12,401 --> 00:10:14,660 امروز بعدازظهر تو خونه اندروز جلسه داریم 168 00:10:14,694 --> 00:10:16,078 میای؟ 169 00:10:16,965 --> 00:10:20,070 شیرت رو بذار پایین پیش مال من، آن، اینجوری خنک باقی میمونه 170 00:10:20,922 --> 00:10:22,496 درست اون موقع باید کار اشتباهی کرده باشم 171 00:10:22,521 --> 00:10:24,353 اما نمیدونم چی بود 172 00:10:24,887 --> 00:10:26,915 بذار تمام چیزایی رو که لازمه درباره ناهار بدونی بهت بگم 173 00:10:26,950 --> 00:10:28,485 همه دخترای گروهمون با هم میشینن 174 00:10:28,520 --> 00:10:31,055 یه جور انجمن که ورود پسرا ممنوعه درست میکنیم 175 00:10:31,080 --> 00:10:32,693 من معمولا کنار جین میشینم 176 00:10:32,727 --> 00:10:34,496 اما بعضی وقتا جین با خواهر بزرگش، پریسی میشینه 177 00:10:34,531 --> 00:10:36,634 تیلی اون طرف جوزی میشینه 178 00:10:36,668 --> 00:10:38,503 باید موقعیت ها رو همون طور بسنجی 179 00:10:38,538 --> 00:10:40,373 چون همیشه همین جوری میشینیم 180 00:10:40,408 --> 00:10:41,671 همه نشون میدن چی برای ناهار آوردن 181 00:10:41,696 --> 00:10:43,279 و بعد مساوی تقسیمش میکنیم 182 00:10:43,313 --> 00:10:45,783 هر کسی سهیم نشه بدجور خسیس درنظر گرفته میشه 183 00:10:45,818 --> 00:10:48,388 هی، آن، این طرف 184 00:10:48,423 --> 00:10:49,925 !این طرف. هاپ 185 00:10:49,959 --> 00:10:51,561 کی دختر خوبیه؟ 186 00:10:55,603 --> 00:10:56,670 تو چی آوردی، آن؟ 187 00:10:56,704 --> 00:10:58,407 جوزی پای اصلا از من خوشش نمیاد 188 00:10:58,441 --> 00:11:01,012 یه دستمال توردوزی به افتخار این مناسبت خریدم 189 00:11:01,046 --> 00:11:02,314 باعث یه پیشکش دوست داشتنی میشه 190 00:11:02,347 --> 00:11:04,685 خوشبختانه سیبت از قبل برای قسمت شدن قاچ شده 191 00:11:04,719 --> 00:11:06,187 ...سیب؟ من...من 192 00:11:06,222 --> 00:11:08,191 بیا، بقیه رو بهت نشون میدم 193 00:11:13,480 --> 00:11:15,281 آموزش اونلی خیلی مترقیه 194 00:11:15,315 --> 00:11:17,764 یه اتاق دوم برای کوچیکترا داریم 195 00:11:19,000 --> 00:11:21,167 سلام 196 00:11:21,567 --> 00:11:23,903 خیلی خب، اه، سر جاتون بشینین 197 00:11:26,034 --> 00:11:28,169 دیانا اونا چه نوع عمل حسابی ان؟ 198 00:11:28,724 --> 00:11:31,844 تقسیم، معلومه تقسیم؟ 199 00:11:32,470 --> 00:11:34,849 خیلی آسونه، نه؟ چه روزایی بودن 200 00:11:35,354 --> 00:11:36,385 بیا 201 00:11:38,223 --> 00:11:40,058 و این اتاق تدارکاته 202 00:11:40,092 --> 00:11:42,575 قبل از اینکه چیزی برداری باید اجازه بگیری 203 00:11:42,600 --> 00:11:44,032 حتی تو زنگ تفریح 204 00:11:44,067 --> 00:11:46,570 چون بعضی وقتا آقای فیلیپس مخفیانه اینجا چرت میزنه 205 00:11:51,304 --> 00:11:52,807 خاک به سرم 206 00:11:53,417 --> 00:11:57,569 اون پریسی اندروز، و معلممون آقای فیلیپسه 207 00:11:57,890 --> 00:12:00,161 اونا ازدواج کردن؟ معلومه که نه 208 00:12:00,986 --> 00:12:03,066 اون یه دانش آموزه و اونم...پیره 209 00:12:04,236 --> 00:12:05,561 دارن همدیگرو لمس میکنن 210 00:12:05,586 --> 00:12:07,676 حتما دارن بچه درست میکنن چی؟ 211 00:12:08,441 --> 00:12:09,808 خب، اگه همدیگرو لمس میکنن 212 00:12:09,833 --> 00:12:11,850 این به این معناست که با هم رابطه دارن 213 00:12:11,884 --> 00:12:12,961 واقعا؟ 214 00:12:12,971 --> 00:12:15,941 برای من که به نظر میرسه خیلی از شوهرا یه موش دست آموز دارن 215 00:12:16,763 --> 00:12:17,935 موش دست آموز؟ 216 00:12:18,807 --> 00:12:21,626 به هرحال، این چیزیه که به من گفته شده 217 00:12:23,525 --> 00:12:27,156 بله، پس انتظار دارم آقای فیلیپس هم یکی داشته باشه تو جیب جلویی شلوارش 218 00:12:27,424 --> 00:12:29,658 حدس میزنم پریسی اندروز باهاش آشنایی پیدا کرده 219 00:12:29,691 --> 00:12:32,628 -خانوم هاموند-یه خانومی که قبلا براش کار میکردم 220 00:12:32,663 --> 00:12:35,961 اون گفت بعد از اینکه موش آقای هاموند رو ناز کرده، همیشه دوقلو داشته 221 00:12:49,398 --> 00:12:51,366 بنویس دلربا 222 00:13:17,432 --> 00:13:19,632 درسته. میتونی بشینی 223 00:13:19,742 --> 00:13:22,311 مودی. وایسا جواب بده 224 00:13:25,794 --> 00:13:27,796 بنویس هراس انگیز (Dreadful) 225 00:13:34,280 --> 00:13:36,853 با اون دست خطت 226 00:13:40,987 --> 00:13:42,590 داره A مودی، توش 227 00:13:42,625 --> 00:13:45,395 تلفظ نمیشه A اما ،Eدرست بعد از 228 00:13:45,429 --> 00:13:49,021 تلفظ نمیشه. همون جوری که تو هم باید ساکت باشی A درسته 229 00:13:49,046 --> 00:13:51,728 تو اون، ام، یتیمی، بله؟ 230 00:13:51,870 --> 00:13:53,629 اسمم آن شرلی کاتبرته 231 00:13:53,659 --> 00:13:54,946 و خواهش میکنم حتما با یه کسره آخرش آن رو تلفظ کنین 232 00:13:54,980 --> 00:13:57,617 ازت خواستم حرف بزنی؟ الان ازم یه سوال پرسیدی؟ 233 00:13:57,652 --> 00:14:01,425 ازت.خواستم.حرف.بزنی؟ 234 00:14:02,409 --> 00:14:03,470 نه؟ 235 00:14:03,979 --> 00:14:05,581 پس بشین 236 00:14:18,439 --> 00:14:22,077 نون و پنیر تو آبدارخونه برای ناهارت هست 237 00:14:22,112 --> 00:14:24,541 فکر کنم قبل از شیردوشیدن برگردم 238 00:14:24,951 --> 00:14:27,175 به جرات میگم این جلسه یه کم خسته کنندست 239 00:14:27,253 --> 00:14:28,890 درباره این مطمئنی ماریلا؟ 240 00:14:28,925 --> 00:14:31,496 اوه، نمیتونم بگم کاملا میدونم خودمو درگیر چی کردم 241 00:14:31,530 --> 00:14:34,947 اما یادگیری یه چیز جدید که ضرری نداره 242 00:14:35,637 --> 00:14:37,242 ...از اونجا که حالا ما 243 00:14:37,568 --> 00:14:39,040 پدر و مادریم 244 00:14:39,372 --> 00:14:41,375 اگه بهش توجه نکردی 245 00:14:41,409 --> 00:14:43,679 من تا حالا واقعا 246 00:14:44,020 --> 00:14:45,481 اینجوری بهش فکر نکرده بودم 247 00:14:45,517 --> 00:14:47,085 خب حقیقت داره 248 00:14:47,119 --> 00:14:49,724 پس بهتره به این فکر عادت کنی 249 00:15:12,211 --> 00:15:13,143 آن 250 00:15:14,649 --> 00:15:16,158 بیا اینجا 251 00:15:19,959 --> 00:15:22,195 فکر کردم وقت ناهار هیچ وقت نمیرسه 252 00:15:22,229 --> 00:15:24,166 منم همین حس رو دارم 253 00:15:24,200 --> 00:15:26,442 فقط خیلی هیجان زدم که درباره همه چیزایی که دیدی بشنوم 254 00:15:26,474 --> 00:15:27,508 منم منم 255 00:15:27,542 --> 00:15:29,044 منظورتون چیه؟ 256 00:15:29,078 --> 00:15:33,472 پریسی و آقای فیلیپس، خنگول. تو اتاق تدارکات؟ 257 00:15:33,636 --> 00:15:35,490 بهشون درباره موش دست آموز گفتم 258 00:15:35,524 --> 00:15:37,527 خیلی تکون دهنده ست 259 00:15:37,552 --> 00:15:39,679 هرچند دربارش خیلی مطمئن نبودم 260 00:15:39,704 --> 00:15:41,675 پس فکر کردم شاید تو بتونی براشون بگی 261 00:15:41,700 --> 00:15:43,738 فقط نمیتونم باورش کنم 262 00:15:43,763 --> 00:15:45,064 منم 263 00:15:45,288 --> 00:15:48,537 پریسی و آقای فیلیپس باهم رابطه دارن درسته 264 00:15:48,562 --> 00:15:51,866 این یه اتفاق خیلی رایجه 265 00:15:51,891 --> 00:15:54,158 ...اما واقعا فکر نمیکنی بهش دست زده 266 00:15:54,191 --> 00:15:56,093 مگه نه؟ 267 00:15:56,127 --> 00:15:59,032 موش دست آموزشو؟ 268 00:16:00,243 --> 00:16:02,911 ...با چشم کوچولوم جاسوسی میکنم گمشو 269 00:16:02,936 --> 00:16:05,608 جاسوسی رو بذار کنار پسرای احمق 270 00:16:06,466 --> 00:16:08,148 واقعا دارن بچه درست میکنن؟ 271 00:16:08,183 --> 00:16:10,911 چندش آوره 272 00:16:10,936 --> 00:16:12,238 اون معلمه 273 00:16:12,272 --> 00:16:14,270 اما از طرفی، پریسی امسال کاملا بالغ به نظر میاد 274 00:16:14,333 --> 00:16:18,206 فکر میکنی اونا عاشق همن؟ وقتی بحث رابطه میشه، مطمئن نیستم این مهم باشه 275 00:16:20,011 --> 00:16:21,304 اوه خدا 276 00:16:22,281 --> 00:16:23,483 بگو آن 277 00:16:23,517 --> 00:16:25,152 خب، تو تجربه من 278 00:16:25,187 --> 00:16:26,855 ...با خانوم هاموند و شوهر دایم الخمرش 279 00:16:26,889 --> 00:16:29,568 شوهر دایم الخمر!؟ اوه خدا 280 00:16:30,062 --> 00:16:32,331 اونا کسایین که قبل از اینکه بیای گرین گیبلز باهاشون زندگی کردی؟ 281 00:16:32,367 --> 00:16:34,268 اونا آخری بودن، بله 282 00:16:34,303 --> 00:16:36,306 و اون الکلی بود؟ 283 00:16:36,341 --> 00:16:38,844 اوه واقعا ...اوه آن 284 00:16:38,878 --> 00:16:40,814 آقای هاموند همیشه ویسکیشو میخورد 285 00:16:40,849 --> 00:16:43,687 و بعد از نوشیدن اطراف خونه محکم قدم برمیداشت 286 00:16:43,721 --> 00:16:47,159 مثه هیولای فرانکشتاین، و همه فرار میکردن 287 00:16:47,193 --> 00:16:48,996 اما هیچ کس سریعتر از خانوم هاموند نبود 288 00:16:49,031 --> 00:16:51,601 چون میدونست اون میخواد مجبورش کنه موشش رو ناز کنه 289 00:16:51,635 --> 00:16:54,205 و اون این کارو میکرد؟ فکر کنم مجبور بود 290 00:16:54,240 --> 00:16:56,710 اوه خدا 291 00:16:56,744 --> 00:16:58,925 من میتونستم همه چیزو بشنوم 292 00:16:58,950 --> 00:17:00,652 همه چیزو؟ 293 00:17:00,686 --> 00:17:03,188 تا امروز، واقعا نمیدونم چجوری تعبیرش کنم 294 00:17:03,222 --> 00:17:05,159 زمانهایی بود که صدای خنده میشنیدم 295 00:17:05,193 --> 00:17:06,829 و انگار خوش میگذشت 296 00:17:06,863 --> 00:17:10,001 اما زمانهای دیگه ای هم بودن که مطمئن بودم داره اونو میکشه 297 00:17:10,035 --> 00:17:11,103 در هر صورت 298 00:17:11,137 --> 00:17:12,873 مطمئنا خانوم هاموند رو عصبانی میکرد 299 00:17:12,908 --> 00:17:14,676 ،و صبح روز بعد، اغلب 300 00:17:14,711 --> 00:17:16,880 با یه قاشق چوبی میفتاد به جونم 301 00:17:17,510 --> 00:17:20,426 اعتراف میکنم وقتی آقای هاموند افتاد مرد خیالم راحت شد 302 00:17:20,451 --> 00:17:22,454 یه ذره هم دلم برای سوزش کمربندش تنگ نشد 303 00:17:25,634 --> 00:17:26,906 وقت ناهار به همین زودی تموم شده؟ 304 00:17:26,941 --> 00:17:30,614 نه. من کنار آشغالای کثیف غذا نمیخورم 305 00:17:30,648 --> 00:17:33,258 بیاین، دخترا، قبل از اینکه همه مون لکه دار بشیم 306 00:17:41,602 --> 00:17:42,836 دیانا؟ 307 00:17:43,702 --> 00:17:44,723 ...من 308 00:17:48,848 --> 00:17:50,249 اوه عزیزم 309 00:17:50,283 --> 00:17:52,687 بذار ببینم میشه کاری کرد 310 00:18:01,705 --> 00:18:04,376 خواهرم در مورد کتاب فعلیمون برام نوشته 311 00:18:04,410 --> 00:18:06,045 ملخ ها، نوشته ی خانوم اندرو دین 312 00:18:06,079 --> 00:18:07,849 خواهرش یه طرفدار حقوق زنانه 313 00:18:07,883 --> 00:18:12,357 به طور منظم برام نشریات پیشرو از دانشگاه آکادیا میفرسته دانشگاهی که میره 314 00:18:12,392 --> 00:18:13,992 خواهرم مینویسه که 315 00:18:14,027 --> 00:18:16,998 منتقد کتاب انجمن دانش این داستان رو به عنوان 316 00:18:17,033 --> 00:18:20,371 عشوه گری یک زن با فمینیسم" توصیف میکنه" 317 00:18:20,406 --> 00:18:23,878 فمینیسم. چه لغت باورنکردنی ای 318 00:18:23,912 --> 00:18:26,916 چقدر جالب. اما دقیقا چه معنایی میده؟ 319 00:18:26,951 --> 00:18:28,587 این داستان رو دوست داشتم 320 00:18:29,344 --> 00:18:31,959 طرز تفکرم رو درباره تحصیلات عالی زنا عوض کرد 321 00:18:31,993 --> 00:18:33,762 مادرم هنوز معتقده 322 00:18:33,797 --> 00:18:36,368 برای زنا حضور در دانشگاه ننگینه 323 00:18:36,402 --> 00:18:37,903 این یه موضوع ممنوعه 324 00:18:37,937 --> 00:18:40,007 ما همینطور باشگاه کتاب خودمونی هستیم 325 00:18:40,041 --> 00:18:41,344 اگه احیانا متوجه نشدی 326 00:18:41,378 --> 00:18:43,615 میتونی بعد از مارگارت این رو بخونی 327 00:18:43,649 --> 00:18:45,784 اگر دوست داری ممنون 328 00:18:45,819 --> 00:18:48,256 اوه امیدوارم یه دختر باشی 329 00:18:48,290 --> 00:18:51,127 یک زن مدرن در یک جامعه مدرن خواهی شد 330 00:18:51,161 --> 00:18:53,966 زمونه قطعا عوض شده واقعا 331 00:18:54,001 --> 00:18:57,373 مادرم واقعا ناامید شد وقتی من به دنیا اومدم 332 00:18:57,407 --> 00:18:58,909 فقط پسر میخواست 333 00:18:58,943 --> 00:19:01,447 خب، مزرعه تون خیلی بزرگه 334 00:19:01,482 --> 00:19:04,886 و حالا پریسی تون نشسته برای امتحان ورودی دانشگاه درس میخونه 335 00:19:04,921 --> 00:19:07,358 میخوام تمام مزایای زندگی رو داشته باشه 336 00:19:07,515 --> 00:19:08,982 و جین 337 00:19:09,017 --> 00:19:11,488 میبینین؟ این فمینیسمه 338 00:19:12,186 --> 00:19:14,524 آفرین خانوم کاتبرت، برای انتخاب یه دختر 339 00:19:14,840 --> 00:19:16,530 این واقعا تفکر رو به جلوییه 340 00:19:17,896 --> 00:19:20,169 هنوز که وقت داری از خودت پذیرایی کن 341 00:19:20,203 --> 00:19:21,873 اوه 342 00:19:23,209 --> 00:19:26,381 و در حال آموزشش هستی. خوب باهوشه؟ 343 00:19:26,416 --> 00:19:30,188 اوه، خب، علاقه به یادگیری آن کاملا مسلمه 344 00:19:30,642 --> 00:19:32,192 عاشق خوندنه 345 00:19:32,563 --> 00:19:34,730 اشتهای واقعا زیادی برای یادگیری داره 346 00:19:34,764 --> 00:19:37,402 امیدواری که به یکی از حرفه های زنونه بره؟ 347 00:19:37,437 --> 00:19:39,372 هوم. شاید یه روز معلم بشه 348 00:19:39,720 --> 00:19:40,875 شاید 349 00:19:41,574 --> 00:19:44,246 به همین خاطره که باید برای بهبود برنامه تحصیلی دخترامون تلاش کنیم 350 00:19:44,281 --> 00:19:46,719 به خصوص برای اونایی که بعیده ازدواج کنن 351 00:19:47,229 --> 00:19:52,028 تو آخرین جلسمون، داشتیم درباره برنامه آموزشی و احتمال تدوین یه لیست از پیشنهادات بحث میکردیم 352 00:19:58,322 --> 00:20:01,126 خداحافظ 353 00:20:09,795 --> 00:20:12,466 همراهم بیا آن. میتونم تا نصف راه خونه همراهیت کنم 354 00:20:13,810 --> 00:20:17,577 فکر این که فردا یه روز جدیده بدون هنوز هیچ اشتباهی قشنگ نیست؟ 355 00:20:18,012 --> 00:20:21,115 برای اشتباهاتی که یه آدم میتونه بکنه باید حدی باشه 356 00:20:21,149 --> 00:20:23,953 میخوام به آخرشون برسم و بعد بهشون خاتمه بدم 357 00:20:24,501 --> 00:20:25,990 این یه فکر خیلی آرامش دهندهس ست 358 00:20:26,493 --> 00:20:30,332 نگران نباش. مطمئنم که دخترا خیلی زود ازت خوششون میاد 359 00:20:31,227 --> 00:20:33,003 شاید یه کم کمتر حرف بزنی؟ 360 00:20:34,006 --> 00:20:35,975 و...بدون موش ها 361 00:20:38,655 --> 00:20:40,252 فردا میبینمت آن 362 00:21:21,829 --> 00:21:27,037 ..و بعد وقتی شنیدم که که تو یکی از این چیزا اسمشو چی میگن شرکت کردی جلسه 363 00:21:27,071 --> 00:21:30,043 دیگه از تعجب شاخ درآورده بودم 364 00:21:30,077 --> 00:21:32,046 من رو مات و مبهوت کردی 365 00:21:32,080 --> 00:21:34,217 !شوکه و مات و مبهوت 366 00:21:34,251 --> 00:21:36,221 ماریلا کاتبرت، طرفدار حقوق زنان 367 00:21:36,255 --> 00:21:38,792 اوه، محض رضای خدا یه مادر پیشرو؟ 368 00:21:39,428 --> 00:21:41,765 هنوز خودمم یه کم درباره ی اون قسمت مادر بودن متعجبم 369 00:21:41,790 --> 00:21:43,508 خب نصیحت من رو نخواه 370 00:21:43,525 --> 00:21:45,192 من فقط ۱۰ تا بچه داشتم 371 00:21:48,535 --> 00:21:51,973 همه چیز رو برام تعریف کن. جدی میگم. یه واو هم جا ننداز 372 00:21:52,460 --> 00:21:55,048 اگه انقدر کنجکاوی، باید به فکر شرکت کردن باشی 373 00:21:55,073 --> 00:21:58,467 مثلا برای چی باید به یه گروه مادرای جوون ملحق بشم؟ 374 00:21:59,640 --> 00:22:02,644 چای، لطفا. باید خودمو تقویت کنم 375 00:22:06,151 --> 00:22:08,588 یه بحث پرشور بود 376 00:22:08,995 --> 00:22:13,063 پرشور. هر کدومتون به نوبت رفتین بالای یه جعبه داد زدین؟ 377 00:22:13,098 --> 00:22:17,672 کلی صحبت متمدنانه درمورد آموزش زنان و اصلاحات اجتماعی بود 378 00:22:17,706 --> 00:22:19,642 دفعه بعد میگی همگیتون کرست هاتون رو سوزوندین 379 00:22:19,676 --> 00:22:21,445 و لخت تو تالار شهر رقصیدین 380 00:22:22,391 --> 00:22:23,566 وقت کم آوردیم 381 00:22:26,522 --> 00:22:29,159 در واقع، احساس سردرگمی داشتم 382 00:22:29,193 --> 00:22:31,598 این روزا تغییرات زیادی وجود داره 383 00:22:32,608 --> 00:22:34,504 انقدر زیاد که قبلا دربارش فکر نکرده بودم 384 00:22:34,537 --> 00:22:37,609 حالا نه اینکه قبل از آن به مادرشدن فکر کرده بودی 385 00:22:37,642 --> 00:22:39,034 این همون چیزی که میگم 386 00:22:39,379 --> 00:22:40,413 ...اگه 387 00:22:41,192 --> 00:22:43,185 اگه نتونم از عهده ی این مسئولیت بربیام چی؟ 388 00:22:43,219 --> 00:22:45,121 مادر بودن ساده ست 389 00:22:45,156 --> 00:22:47,192 فکرای بحث برانگیز فقط مسئله رو پیچیده میکنن 390 00:22:47,226 --> 00:22:48,642 الکی 391 00:22:49,063 --> 00:22:52,067 متیو، این ماجراجویی کوچیک رو نادیده گرفتی؟ 392 00:22:52,447 --> 00:22:54,706 ها؟ همین الان برای چای اومدم 393 00:22:54,741 --> 00:22:57,745 پس با این ولگردی ماریلا خوش و خرم بودی؟ 394 00:22:57,779 --> 00:22:59,757 اون رو ننداز وسط 395 00:22:59,758 --> 00:23:03,481 من، اه...من فقط با خودم میبرمش بیرون 396 00:23:03,506 --> 00:23:06,135 دوست دارم بشنوم درباره همه این افکار مدرن چی میگه 397 00:23:06,470 --> 00:23:07,516 ...ام 398 00:23:08,615 --> 00:23:12,079 فکر میکنم هر ایده ی جدیدی...یک روزی مدرن بود 399 00:23:12,451 --> 00:23:13,782 تا اینکه دیگه نبود 400 00:23:18,459 --> 00:23:20,126 !خب 401 00:23:21,798 --> 00:23:23,968 خب، خب، خب 402 00:23:36,826 --> 00:23:38,828 سلام! سلام جری 403 00:23:49,849 --> 00:23:53,322 این روزا تبدیل به زنی با اقدامات شدید شدی 404 00:23:53,356 --> 00:23:55,326 به سختی دیگه میشناسمت 405 00:23:55,360 --> 00:24:00,330 !میدونی، بین نظر دادن در مورد چیزی و قضاوت کردن فرقی هست 406 00:24:01,304 --> 00:24:03,606 متاسف نیستم که به اون جلسه رفتم 407 00:24:03,975 --> 00:24:07,047 حتی اگه درباره چیزایی که نمیدونم بود 408 00:24:07,081 --> 00:24:08,114 هممم 409 00:24:08,239 --> 00:24:11,288 حس میکنم اگه قراره آن رو درست بار بیارم باید افکارم رو گسترش بدم 410 00:24:11,322 --> 00:24:14,794 مسلمه که اون دختر یه شخص عادی نیست 411 00:24:14,828 --> 00:24:16,812 حداقل میتونیم سر این توافق کنیم 412 00:24:19,301 --> 00:24:21,846 هر دوی شما الهام بخشین 413 00:24:21,871 --> 00:24:24,479 فکر اینکه از مدرسه دوست بودین 414 00:24:25,059 --> 00:24:27,997 !دو روح هم سرشت برای همیشه چطوری این کارو میکنین؟ 415 00:24:28,031 --> 00:24:29,636 رازتون چیه؟ 416 00:24:30,652 --> 00:24:32,049 اولین روزت تو مدرسه چطور بود؟ 417 00:24:32,074 --> 00:24:33,662 فکر میکنم خیلی خیلی خوب پیش رفت 418 00:24:33,696 --> 00:24:35,699 واقعا خیلی خوب. خیلی خوشحالم که اونجام 419 00:24:35,733 --> 00:24:37,531 فقط وسایلامو میذارم سر جاش و 420 00:24:37,556 --> 00:24:39,396 بعد زود برمیگردم پایین تا برای شام کمکت کنم 421 00:24:46,720 --> 00:24:48,890 منو در جریان جلسه بعدی بذار 422 00:24:50,387 --> 00:24:51,550 اگه دوست داری 423 00:24:52,786 --> 00:24:54,488 خوشحال میشم نظرمو اظهار کنم 424 00:24:54,513 --> 00:24:57,238 شک ندارم که همینطوره 425 00:25:17,042 --> 00:25:19,679 ..تقسیم 426 00:25:20,088 --> 00:25:23,060 باید شبیه برعکس ضرب باشه 427 00:25:23,712 --> 00:25:25,391 نباید فهمیدنش انقدر سخت باشه 428 00:25:52,031 --> 00:25:53,449 امروز بهتر میشه 429 00:25:54,035 --> 00:25:57,374 نمیخوام هیچ چیز عجیبی بگم یا 430 00:25:57,836 --> 00:25:59,678 هیچ کار اشتباهی بکنم 431 00:26:00,848 --> 00:26:02,783 تو دوست منی، درسته، بل؟ 432 00:26:03,853 --> 00:26:06,045 همیشه دوست من میمونی، مگه نه؟ 433 00:26:06,834 --> 00:26:09,904 حتما. خیلی خوشحال شدم 434 00:26:09,929 --> 00:26:12,367 نباید استراق سمع کنی جری اِ چی چی؟ 435 00:26:22,018 --> 00:26:24,489 :فقط باید به یاد بیارم جین ایر چی گفت 436 00:26:24,524 --> 00:26:30,032 زندگی از نظر من بیش از حد کوتاه است که صرف پروراندن دشمنی یا ثبت اشتباهات شود 437 00:26:32,904 --> 00:26:34,515 آن از گرین گیبلز 438 00:26:35,548 --> 00:26:38,055 من و تو ... ما باید حرف بزنیم 439 00:26:39,220 --> 00:26:41,253 یه چیزای خیلی زشت و زننده در مورد خواهرم گفتی 440 00:26:41,897 --> 00:26:44,358 خواهرت کیه؟ پریسی اندروز، ابله 441 00:26:45,831 --> 00:26:47,787 مطمئنم که نمیخواستم زشت و زننده باشه 442 00:26:47,861 --> 00:26:49,804 به خاطر همینه که تمام شب گریه میکرد؟ 443 00:26:50,880 --> 00:26:53,385 پدر و مادرم میگن این یه تهمته 444 00:26:54,511 --> 00:26:55,914 میخوای بهت تهمت زده بشه؟ 445 00:26:55,939 --> 00:26:58,209 متاسفم، واقعا قصد آسیب زدن نداشتم 446 00:26:59,812 --> 00:27:01,948 میخوام بهت یه درسی بدم توله 447 00:27:01,982 --> 00:27:03,651 تو یه سگ بدی 448 00:27:03,686 --> 00:27:05,789 سگ کوچولوی بد 449 00:27:05,823 --> 00:27:07,105 سلام بیلی 450 00:27:12,336 --> 00:27:13,836 چه خبره؟ 451 00:27:16,509 --> 00:27:18,159 سلام گیلبرت 452 00:27:18,513 --> 00:27:20,983 پسر، این...این، ام، چه خوبه که برگشتم 453 00:27:21,665 --> 00:27:24,825 اه...آره 454 00:27:24,858 --> 00:27:26,101 آره خوش اومدی 455 00:27:26,126 --> 00:27:28,129 آره، خوبه که میبینمت رفیق 456 00:27:28,741 --> 00:27:31,846 خب شما بچه ها دارین بازی ای چیزی میکنین؟ درسته؟ 457 00:27:32,596 --> 00:27:35,668 به نظر سرگرم کننده میاد، اما احتمالا باید بریم مدرسه نه؟ 458 00:27:36,847 --> 00:27:38,405 متنفرم که دیر برسم 459 00:27:38,439 --> 00:27:40,622 آقای فیلیپس حتما از جا درمیره 460 00:27:40,647 --> 00:27:43,051 آره. دیگه داشتم میرفتم 461 00:27:44,136 --> 00:27:45,464 اونجا میبینمت 462 00:27:49,306 --> 00:27:50,533 حالت خوبه خانوم؟ 463 00:27:53,022 --> 00:27:55,192 ...مدرسه قابلی نداشت 464 00:27:56,985 --> 00:27:58,454 چیز دیگه ای لازم داری؟ 465 00:27:58,489 --> 00:28:00,100 هیچ اژدهایی اینجا نیست که باید کشته بشه؟ 466 00:28:00,101 --> 00:28:01,769 نه، ممنون 467 00:28:03,165 --> 00:28:04,401 تو کی هستی؟ 468 00:28:06,447 --> 00:28:08,282 هی، تو کی هستی؟ 469 00:28:15,815 --> 00:28:17,095 اه، خانوم؟ 470 00:28:17,800 --> 00:28:19,969 اسمت چیه؟ خانوم؟ 471 00:28:21,640 --> 00:28:23,643 چیه، نمیتونی اسمت رو بهم بگی؟ 472 00:28:33,662 --> 00:28:35,665 بفرمایید. اجازه بده 473 00:28:42,498 --> 00:28:45,250 متاسفم اگه بی ادب بودم 474 00:28:45,284 --> 00:28:46,318 آن هستم 475 00:28:46,353 --> 00:28:48,823 ...من !گیلبرت 476 00:28:50,192 --> 00:28:51,829 منطقه آلبرتا چطور بود؟ 477 00:28:51,854 --> 00:28:53,890 کوههای راکی رو دیدی؟ 478 00:28:53,900 --> 00:28:56,250 خیلی سخته که ندیدشون بزرگ بودن؟ 479 00:28:56,275 --> 00:28:59,397 اونا کوهنا حال بابات بهتره؟ 480 00:28:59,781 --> 00:29:02,384 اه، هر دومون خوشحالیم که برگشتیم خونه 481 00:29:02,419 --> 00:29:04,922 چرا داشتی با اون دختر یتیمه راه میرفتی؟ 482 00:29:05,432 --> 00:29:06,426 چرا نه؟ 483 00:29:06,460 --> 00:29:08,262 آدم پستیه مخالفم 484 00:29:08,296 --> 00:29:10,333 امیدوارم شپش یتیم خونه نگرفته باشی 485 00:29:12,136 --> 00:29:15,174 آاو..یکی اینجاست 486 00:29:16,854 --> 00:29:19,218 جدا از اون، اهمیت نمیدم اون از کجا اومده 487 00:29:19,650 --> 00:29:21,653 یه دختر بامزه یه دختر بامزست 488 00:29:26,496 --> 00:29:29,801 فکر نکنم میدونستی داری چی کار میکنی که با گیلبرت بلایت قدم میزنی 489 00:29:29,836 --> 00:29:31,571 ...من نمیتونی با گیلبرت بلایت حرف بزنی 490 00:29:31,605 --> 00:29:34,744 حتی نمیتونی نگاش کنی...خب، خودت میبینی 491 00:29:35,367 --> 00:29:37,870 روبی سه ساله که دوسش داره 492 00:29:37,891 --> 00:29:39,393 اون حق مالکیت داره 493 00:29:39,837 --> 00:29:43,261 بیا بیا گریه نکن دختره ی کثافت دیگه از این بهتر بلد نبود 494 00:29:43,542 --> 00:29:45,369 درست مثه دیروز، با اون همه داستانای شاخدارت 495 00:29:45,394 --> 00:29:47,764 متاسفم، نمیخواستم باهاش قدم بزنم 496 00:29:47,789 --> 00:29:49,390 یهویی اتفاق افتاد 497 00:29:49,415 --> 00:29:51,048 خب، نذار دوباره اتفاق بیفته 498 00:29:51,083 --> 00:29:54,256 نمیذارم. قول میدم. کاری بهش ندارم 499 00:30:02,701 --> 00:30:04,464 سعی میکنم اوضاع رو آروم کنم 500 00:30:16,674 --> 00:30:18,210 بفرمایید 501 00:30:21,252 --> 00:30:24,458 خانوم بل، از دیدنت خوشحالم 502 00:30:24,960 --> 00:30:26,138 سلام 503 00:30:26,163 --> 00:30:28,935 میخواستم بدونم جلسه ی بعدی کیه؟ 504 00:30:28,970 --> 00:30:30,372 ...خب، راستش، خانوم کاتبرت 505 00:30:30,407 --> 00:30:33,365 اوه، لطفا ماریلا صدام کن. همه اینطوری صدام میکنن 506 00:30:33,717 --> 00:30:35,018 خانوم کاتبرت 507 00:30:36,017 --> 00:30:38,645 حس میکنیم گروهمون مناسبت نیست 508 00:30:43,330 --> 00:30:44,503 که اینطور 509 00:30:44,537 --> 00:30:46,740 حالا کاملا فهمیدیم که آن 510 00:30:46,774 --> 00:30:50,132 به تمام توجهت نیاز داره و سرت خیلی شلوغه 511 00:30:51,583 --> 00:30:53,016 تمام توجهم؟ 512 00:30:53,050 --> 00:30:55,610 همینطور، ازت میخوایم تحصیل در خانه رو نظر بگیری 513 00:30:55,654 --> 00:30:57,857 این امر میتونه بهترین راه برای همه نگرانیها باشه 514 00:30:57,892 --> 00:30:59,795 و ما نگرانیم 515 00:31:00,552 --> 00:31:01,986 روز خوبی داشته باشی 516 00:31:12,347 --> 00:31:14,382 فکر میکنی آن چی کار کرده 517 00:31:14,416 --> 00:31:16,486 اونا نمیخوان برگرده مدرسه 518 00:31:16,521 --> 00:31:18,174 خیلی زود میفهمیم 519 00:31:22,698 --> 00:31:24,312 اونا نمیخوان برگردی 520 00:31:24,869 --> 00:31:26,871 منو به حال خودم بذار ، متیو 521 00:31:46,960 --> 00:31:49,664 صفحه ۳۲ کتابتون رو باز کنین 522 00:31:50,071 --> 00:31:54,003 شعر ماهیگیر از بری کرنول رو بلند میخونیم 523 00:31:54,087 --> 00:31:56,124 بالاخره یه کاری که خوب میتونم انجامش بدم 524 00:31:56,571 --> 00:31:59,339 برات خوشحالم آن دیانا باری 525 00:31:59,729 --> 00:32:01,263 پاشو و شروع کن 526 00:32:08,945 --> 00:32:12,452 یک...زندگی پر-مخا-طره 527 00:32:12,838 --> 00:32:15,341 و غمگین به عنوان زندگی ممکن 528 00:32:16,337 --> 00:32:18,028 اوست ماهیگیر تنها 529 00:32:18,062 --> 00:32:21,308 در دریایی تنها پرمخاطره 530 00:32:21,333 --> 00:32:22,234 بشین 531 00:32:24,262 --> 00:32:25,529 دختر جدید 532 00:32:25,997 --> 00:32:28,108 پاشو. ادامه بده 533 00:32:33,657 --> 00:32:37,964 بر فراز آبهای وحشی خروشان، دور از خانه 534 00:32:37,998 --> 00:32:41,705 برای اندک مزدی بی نوید ناگزیر به پرسه زدن 535 00:32:41,739 --> 00:32:45,612 اندک قلبهایی برای دلخوشی او در میان زندگی پرخطرش 536 00:32:45,646 --> 00:32:48,918 و هیچ یک برای یاری او در این کشاکش طوفانی 537 00:32:48,952 --> 00:32:53,026 همنشینی دریا و هوای خموش 538 00:32:53,176 --> 00:32:55,816 ماهیگیر تنها ...بدین سان باید تاکنون گذرانده باشد 539 00:32:55,841 --> 00:32:58,302 خوبه. جالبه 540 00:32:58,336 --> 00:33:01,774 بدون تسلی، امید با نایابی یک دوست 541 00:33:01,808 --> 00:33:06,450 در جستجوی زندگیست و تنها پایان آن را می بیند 542 00:33:06,485 --> 00:33:08,987 بشین 543 00:33:09,022 --> 00:33:10,724 خدای مهربان 544 00:33:22,012 --> 00:33:23,682 واقعا متفاوت بود 545 00:33:23,716 --> 00:33:25,484 جوزی پای 546 00:33:25,519 --> 00:33:27,689 لذت امید از کمپبل رو بخون 547 00:33:27,723 --> 00:33:29,963 سقوط لهستان 548 00:33:29,988 --> 00:33:31,523 ای حقیقت مقدس 549 00:33:31,548 --> 00:33:34,152 پیروزی تو مدتی متوقف شد 550 00:33:46,187 --> 00:33:49,191 باید یه کم حصار پایین اون طرف رو درست کنم 551 00:33:49,434 --> 00:33:51,366 برای همین...میخواستم این کارو بکنم 552 00:33:51,400 --> 00:33:53,370 ناهار تا یه ساعت دیگست 553 00:33:53,404 --> 00:33:57,210 خب، بهتره انجامش بدم، میدونی، قبل از اینکه دوباره یادم بره 554 00:33:57,612 --> 00:33:59,981 پس ممکنه، اه، ممکنه دیر کنم 555 00:34:00,891 --> 00:34:02,893 جری کمک میکنه بارهارو خالی کنی 556 00:34:06,553 --> 00:34:08,005 راه بیفت بل بیا 557 00:34:26,246 --> 00:34:29,388 هی، اه، من، اه، فکر کردم شاید دوست داشته باشی یکی از اینارو امتحان کنی 558 00:34:29,619 --> 00:34:32,223 اونا مال باغ ما هستن. واقعا شیرینن 559 00:34:33,593 --> 00:34:35,329 لطفا برو 560 00:34:35,363 --> 00:34:36,464 ببخشید؟ 561 00:34:37,423 --> 00:34:40,504 باید همین الان از اینجا بری 562 00:34:41,658 --> 00:34:43,360 ...من من متاسفم، من، اه، نمی تونم 563 00:34:43,394 --> 00:34:46,031 نباید باهات حرف بزنم 564 00:34:46,563 --> 00:34:49,003 چرا نه؟ 565 00:35:10,978 --> 00:35:12,781 یا قمر بنی هاشم 566 00:35:12,815 --> 00:35:14,751 متیو کاتبرت ،اینجا چی کار میکنی؟ 567 00:35:15,177 --> 00:35:16,788 همه چیز روبراهه؟ 568 00:35:16,822 --> 00:35:19,268 اه...آن 569 00:35:20,021 --> 00:35:22,535 اه، بله 570 00:35:26,134 --> 00:35:27,504 بیا تو 571 00:35:27,529 --> 00:35:29,499 من کل داستان رو میدونم 572 00:35:39,996 --> 00:35:42,571 و اندروز ها حق دارن عصبانی باشن 573 00:35:42,868 --> 00:35:45,772 امیدوارم زیادی دخالت نکرده باشم 574 00:35:45,806 --> 00:35:47,417 اما فکر کردم باید بدونیم 575 00:35:47,442 --> 00:35:50,576 و ریچل تو بخش آگاهی قابل اعتماده 576 00:35:51,651 --> 00:35:54,322 خداجون اون بچه منو میندازه تو قبر 577 00:35:57,495 --> 00:35:59,979 نمیتونم تحمل کنم که اون همچین چیزای زننده ای رو از خودش بروز بده 578 00:36:00,225 --> 00:36:02,675 این منو بی نهایت نگران میکنه 579 00:36:03,272 --> 00:36:04,854 چه رسوایی ای 580 00:36:05,476 --> 00:36:08,080 فقط صبر کن که کل اونلی درباره این بشنون 581 00:36:08,114 --> 00:36:09,583 اگه تا حالا نشنیده باشن 582 00:36:09,617 --> 00:36:11,739 من نگران آنم..همین 583 00:36:13,367 --> 00:36:17,373 متیو کاتبرت، اصلا درکت نمیکنم 584 00:36:18,418 --> 00:36:20,721 ...اون بچه یه بچه ست 585 00:36:23,218 --> 00:36:24,907 منو آتیش میزنه 586 00:36:26,613 --> 00:36:28,300 یه دختر تو سن حساسش 587 00:36:28,325 --> 00:36:29,847 نباید همچین چیزایی بدونه 588 00:37:09,078 --> 00:37:10,848 عصربخیر خانوم اندروز 589 00:37:11,297 --> 00:37:13,099 عصربخیر خانوم کاتبرت 590 00:37:13,134 --> 00:37:15,303 خیلی متاسفم که مزاحم میشم 591 00:37:15,830 --> 00:37:17,474 اما...میخواستم باهات حرف بزنم 592 00:37:17,508 --> 00:37:20,440 درباره آن...و دخترت، پریسی 593 00:37:20,449 --> 00:37:23,920 ببخشید که داخل دعوتت نمیکنم، اما از اونجا که 594 00:37:24,304 --> 00:37:26,758 دخترت اسم پاک دخترم رو لکه دار کرده 595 00:37:26,793 --> 00:37:28,395 مطمئنم که درک میکنی 596 00:37:29,511 --> 00:37:34,974 میخوام به خاطر هر ناراحتی ای که این حادثه برای پریسی و خانوادت باعث شده عذرخواهی کنم 597 00:37:35,008 --> 00:37:36,177 ناراحتی؟ 598 00:37:36,653 --> 00:37:39,973 دخترم به شدت صدمه دیده، همینطور من 599 00:37:40,482 --> 00:37:44,292 این بی حرمتی رو هیچ کس به این زودیا فراموش نمیکنه 600 00:37:44,326 --> 00:37:46,403 ما خیلی شرمنده ایم 601 00:37:46,830 --> 00:37:48,839 مطمئنم آن اصلا منظوری نداشت آسیبی برسونه 602 00:37:48,864 --> 00:37:50,163 چطور میدونی؟ 603 00:37:50,739 --> 00:37:51,947 ببخشید؟ 604 00:37:51,972 --> 00:37:53,810 واقعا چیزی دربارش میدونی؟ 605 00:37:54,798 --> 00:37:59,753 هیچ کار خوبی در حق اونلی نکردی که اون هرزه رو آوردی بین ما 606 00:37:59,787 --> 00:38:01,123 ببیخشید؟ 607 00:38:01,157 --> 00:38:02,458 فکر میکنم واضح شنیدی 608 00:38:03,000 --> 00:38:04,586 خب، اینو گوش کن 609 00:38:05,593 --> 00:38:08,136 میتونی آن رو به خاطر چیزی که گفت مقصر بدونی 610 00:38:08,170 --> 00:38:09,604 میتونم و حتما این کارو میکنم 611 00:38:09,638 --> 00:38:13,564 اما نمیتونی در مقابل چیزی که دیده یا در معرضش بوده باهاش جبهه بگیری 612 00:38:13,980 --> 00:38:15,782 این که تقصیر اون نیست 613 00:38:15,816 --> 00:38:19,088 اون بچه خیلی بیشتر از اونچه که هر کدوم از ما بتونه بفهمه یا تصور کنه رو تحمل کرده 614 00:38:20,825 --> 00:38:22,628 شرم آوره که پدر و مادر مترقی 615 00:38:22,662 --> 00:38:24,310 انگار شامل شفقت نیست 616 00:38:24,000 --> 00:38:27,937 اما شاید اینا رو جمع کنی یکشنبه تو کلیسا 617 00:38:28,238 --> 00:38:29,739 و خدای مهربون رو شکر کنی که 618 00:38:29,867 --> 00:38:32,507 آن بیچاره بالاخره پناهگاه امنی پیدا کرده 619 00:38:33,182 --> 00:38:34,360 من که مطمئنم 620 00:38:35,186 --> 00:38:36,387 روز بخیر 621 00:38:50,880 --> 00:38:52,394 آقای کاتبرت مدرسه رفتی؟ 622 00:38:52,394 --> 00:38:53,695 یه زمانی 623 00:38:53,946 --> 00:38:56,689 وقتی همسن تو بودم..ترک کردم 624 00:38:57,265 --> 00:38:59,300 کلمه "اسراق سم" بلدی؟ 625 00:39:00,368 --> 00:39:01,678 ...اسراق سم 626 00:39:02,860 --> 00:39:04,496 آن گفت این کار رو نکنم 627 00:39:04,908 --> 00:39:06,367 اسراق سم 628 00:39:07,704 --> 00:39:10,039 فکر نکنم این رو بلد باشم 629 00:39:11,042 --> 00:39:14,715 هیچ وقت ندیدم آن تو دونستن کلمات گنده گنده شکست بخوره 630 00:39:16,720 --> 00:39:18,756 شرط میبندم تو مدرسه اوضاعش خوبه 631 00:40:12,823 --> 00:40:13,995 وووپس 632 00:40:18,533 --> 00:40:19,697 ...هی 633 00:40:22,284 --> 00:40:23,451 هویج 634 00:40:23,486 --> 00:40:25,323 باهات حرف نمیزنم 635 00:40:35,708 --> 00:40:36,828 همین الان (که حرف) زدی 636 00:40:42,042 --> 00:40:43,403 شرلی 637 00:40:43,874 --> 00:40:46,042 !بیا اینجا! الان 638 00:40:48,087 --> 00:40:50,491 چه نمایش ناپسندی 639 00:40:52,752 --> 00:40:54,752 این چیزیه که تو اون یتیم خونه به شما یاد دادن؟ 640 00:40:55,729 --> 00:40:57,485 غیرقابل قبوله 641 00:41:07,480 --> 00:41:13,123 آن شرلی اخلاق خیلی بدی داره 642 00:41:13,999 --> 00:41:15,575 حالا، اینجا وایسا و بی حرکت باش 643 00:41:15,802 --> 00:41:18,607 و بقیه شما ساکت باشین 644 00:41:19,008 --> 00:41:23,148 بذار این درسی باشه برای شما که ما 645 00:41:23,183 --> 00:41:25,953 همچین نمایش اخلاقی رو 646 00:41:25,988 --> 00:41:28,748 اینجا تو جامعه ی متمدن تحمل نمیکنیم 647 00:41:28,773 --> 00:41:31,005 این تقصیر من بود آقا 648 00:41:31,030 --> 00:41:32,450 من، اه، من من اذیتش کردم 649 00:41:32,475 --> 00:41:35,312 ساکت، بلایت. این که نشد دلیل 650 00:41:36,563 --> 00:41:39,200 ساکت، همه تون، و برگردین سر درستون 651 00:41:41,432 --> 00:41:45,304 سی منهای شش تقسیم بر سه مساوی 652 00:41:59,444 --> 00:42:01,082 خیال کردی کجا داری میری؟ 653 00:42:02,388 --> 00:42:04,181 برگرد اینجا 654 00:42:07,965 --> 00:42:09,308 شرلی 655 00:42:11,089 --> 00:42:12,390 برگرد اینجا 656 00:42:20,388 --> 00:42:21,888 شرلی 657 00:42:48,939 --> 00:42:50,239 آن 658 00:43:06,785 --> 00:43:08,621 بیا بیا بچه جون 659 00:43:10,061 --> 00:43:10,962 میدونم 660 00:43:12,112 --> 00:43:13,891 میدونم دقیقا چه حسی داری 661 00:43:14,590 --> 00:43:16,951 به شدت مورد قضاوت قرار گرفتی 662 00:43:19,793 --> 00:43:22,763 هرگز برنمیگردم مدرسه 663 00:43:22,798 --> 00:43:24,054 هرگز 664 00:43:34,757 --> 00:44:41,267 مترجم: mary_fall