1 00:00:11,250 --> 00:00:13,754 فکر میکنی راسته که هیچکدوم از دونه های برف شبیه هم نیستن؟ 2 00:00:13,785 --> 00:00:16,887 امیدوارم، مایه تسلیه، نه؟ 3 00:00:16,923 --> 00:00:20,091 و مدیر بانک، که اتفاقا عموی منه 4 00:00:20,126 --> 00:00:22,793 اون گفت که کاتبرتها فقیرن 5 00:00:22,832 --> 00:00:25,847 من شنیدم که میگن برف نشونه ای از بخشش خداست 6 00:00:25,888 --> 00:00:26,967 !هیسسس 7 00:00:28,601 --> 00:00:32,026 با پوشوندن زمین زشت یخ زده و زیبا کردنش 8 00:00:32,398 --> 00:00:34,861 آن فقیره؟ منظورت چیه، فقیر؟ 9 00:00:34,897 --> 00:00:38,498 فقیر، مثه یه بدبخت آس و پاس که هیچ دارایی ای نداره 10 00:00:38,719 --> 00:00:40,282 این خیلی خوب نیست 11 00:00:40,307 --> 00:00:43,338 برف یعنی کریسمس داره میاد، و من عاشق کریسمسم، تو نیستی؟ 12 00:00:43,446 --> 00:00:45,504 نمی دونم. اما برنامه دارم 13 00:00:45,888 --> 00:00:47,788 تو یتیم خونه کریسمس نداشتین؟ 14 00:00:48,747 --> 00:00:50,691 درست حسابی نبود، واقعا 15 00:00:50,737 --> 00:00:53,190 مطمئن نیستم چرا بابانوئل نمیتونست یه سر به اونجا بزنه 16 00:00:53,215 --> 00:00:55,948 شاید سرپرست ترسوندش این نمیتونه درست باشه 17 00:00:55,983 --> 00:00:57,917 کاتبرت ها باید مزرعه شونو گرو بذارن 18 00:00:57,959 --> 00:00:59,566 غمگین نیست؟ 19 00:01:00,538 --> 00:01:02,501 جوزی پای، حرفتو پس بگیر 20 00:01:02,807 --> 00:01:05,708 چرا ناراحتی؟ فقط حقیقته. تو فقیری 21 00:01:07,460 --> 00:01:09,279 صبر کن. تو نمیدونستی؟ 22 00:01:11,195 --> 00:01:13,336 حداقل میدونی که میخوان نگهت دارن؟ 23 00:01:13,524 --> 00:01:14,734 نگهم دارن...؟ 24 00:01:15,117 --> 00:01:16,524 بعدی 25 00:01:17,120 --> 00:01:19,688 بیاین. ستایش خدای بالامرتبه 26 00:01:20,505 --> 00:01:22,368 درسته، بچه ها، حالا بیاین 27 00:01:22,744 --> 00:01:24,410 سر جاتون قرار بگیرین لطفا 28 00:02:06,391 --> 00:02:07,452 آن؟ 29 00:02:11,458 --> 00:02:14,520 مطمئنی که خوبی؟ بهتر نیست آرومتر بری؟ 30 00:02:14,567 --> 00:02:17,864 باید به خونه برسم. اوه دیانا این نمیتونه حقیقت داشته باشه 31 00:02:17,973 --> 00:02:21,052 نداره. اون جوزی پای این قدر بدجنسه که هرچی بگم کم گفتم 32 00:02:21,052 --> 00:02:23,485 هیچ حقی نداره که دربارت داستان بگه 33 00:02:23,778 --> 00:02:26,655 اولین خونوادم. اولین خونه م 34 00:02:27,263 --> 00:02:28,955 اونا قرار نیست تو رو پس بفرستن 35 00:02:28,985 --> 00:02:30,956 اسمت توی کتاب خانوادگیه و خیلی چیزها 36 00:02:31,910 --> 00:02:34,690 ما نمیتونیم گرین گیبلز رو از دست بدیم. اصلا نمیتونیم 37 00:02:35,435 --> 00:02:38,841 مزرعه رو گرو گذاشتی؟ دیوونه شدی؟ 38 00:02:38,871 --> 00:02:40,918 یه وام در برابر گرین گیبلز گرفتی؟ 39 00:02:40,949 --> 00:02:42,027 باید انجام میشد 40 00:02:42,052 --> 00:02:45,002 چرا باید بدون مشورت با من همچین کاری میکردی؟ 41 00:02:45,398 --> 00:02:46,931 سعی داشتم ازمون محافظت کنم 42 00:02:47,347 --> 00:02:50,281 تا جایی که میشه بهترین کار رو توی شرایط بد انجام بدم 43 00:02:50,903 --> 00:02:53,204 وقتی محصول رو از دست دادیم، درآمد نداشتیم 44 00:02:53,239 --> 00:02:55,551 باز یه چیز دیگه که گفتنش رو نادیده گرفتی 45 00:02:55,942 --> 00:02:57,842 !این خونه ی منم هست! و آن 46 00:02:57,876 --> 00:03:01,206 نمیخواستم دربارش حرف بزنم به من اعتماد نداشتی؟ 47 00:03:01,231 --> 00:03:04,165 که درباره آیندمون حرف بزنیم؟ آینده ی آن؟ 48 00:03:11,410 --> 00:03:13,436 چون میدونستم عقلتو از دست میدی 49 00:03:13,468 --> 00:03:15,862 !تو که خودت عقلت سرجاشه 50 00:03:16,854 --> 00:03:19,388 ما وام رو داریم. تموم شده. و با اون 51 00:03:19,413 --> 00:03:21,346 تمام چیزایی که لازم داریم رو خریدم 52 00:03:21,747 --> 00:03:23,870 همین حالاش پول رو خرج کردی؟ خرج شده، بله 53 00:03:23,895 --> 00:03:25,373 دیوانگیه ...روی محصولات با بازده بالا 54 00:03:25,398 --> 00:03:27,866 این دیوانگیه چرا نمیتونی فقط گوش بدی؟ 55 00:03:35,280 --> 00:03:37,914 ما محصول با بازدهی بالا داریم و بعد تو پاییز 56 00:03:37,914 --> 00:03:42,193 پس حالا دو تا محصول جدید داریم بعلاوه ی سیب زمینیا 57 00:03:42,241 --> 00:03:43,840 ما چیزیمون نمیشه ماریلا 58 00:03:44,092 --> 00:03:47,611 پس حالا، تو این سنت، حتی سختتر کار میکنی؟ 59 00:03:47,646 --> 00:03:49,746 فقط یه ذره کار بیشتر، همین 60 00:03:49,782 --> 00:03:51,615 نمیخوام تو کار بیشتری بکنی 61 00:03:51,650 --> 00:03:53,507 میخوام کمتر کار کنی 62 00:03:54,152 --> 00:03:56,030 متیو؟ متیو؟ 63 00:03:56,789 --> 00:03:58,254 متیو؟ 64 00:03:59,490 --> 00:04:01,441 چی شد؟ ...نمیدونم. من 65 00:04:01,466 --> 00:04:04,110 چی شده؟ اوه خداجون 66 00:04:04,120 --> 00:04:46,000 مترجم: mary_fall 67 00:04:46,662 --> 00:04:48,683 یه حمله ی قلبی داشت 68 00:04:48,953 --> 00:04:51,053 انسداد شریان اکلیلی قلب 69 00:04:51,833 --> 00:04:54,367 خیلی خوش شانسه که کشنده نبود 70 00:04:54,402 --> 00:04:57,263 اما اشتباه نکن، اون تو وضعیت خطرناکیه 71 00:04:57,638 --> 00:04:58,847 خطرناک؟ 72 00:04:58,866 --> 00:05:00,866 وقت خیلی زیادی میبره تا درمان بشه 73 00:05:00,891 --> 00:05:02,657 ماهها استراحت لازم داره 74 00:05:02,692 --> 00:05:05,126 بدون استرس و کار از هر نوعی 75 00:05:06,327 --> 00:05:07,398 ممنونم 76 00:05:19,928 --> 00:05:21,727 باید خواب باشی 77 00:05:22,122 --> 00:05:23,429 تو هم همینطور 78 00:05:42,579 --> 00:05:44,524 کاش مغز اعداد رو داشتم 79 00:05:45,115 --> 00:05:48,832 تو هندسه کودنم، اما الان تو ریاضی خیلی خوبم 80 00:05:49,954 --> 00:05:51,776 کدوم بخش سخته؟ 81 00:05:53,134 --> 00:05:55,627 اینجا و...و اینجا 82 00:05:58,465 --> 00:06:01,302 این مقداریه که از بانک قرض گرفته شده 83 00:06:01,302 --> 00:06:03,169 بله، این قدرش رو میدونم 84 00:06:03,977 --> 00:06:06,478 و این نرخ سوده 85 00:06:07,865 --> 00:06:09,381 خدا، خیلی بالاست 86 00:06:10,984 --> 00:06:13,420 و برنامه ی بازپرداخت خیلی کوتاهه 87 00:06:15,322 --> 00:06:16,637 بذار ببینم 88 00:06:24,812 --> 00:06:26,965 ...انتقال به ستون یک 89 00:06:30,261 --> 00:06:33,714 فکر کنم متیو داشت به درآوردن این مقدار 90 00:06:33,720 --> 00:06:37,278 از محصولات جدید و محصولات سیب زمینی حساب میکرد 91 00:06:37,877 --> 00:06:39,780 باید برم با بانک صحبت کنم 92 00:06:40,448 --> 00:06:42,148 یه کم توضیح لازم دارم 93 00:06:42,982 --> 00:06:44,162 من باهات میام 94 00:06:47,790 --> 00:06:49,713 حتی اگه منو نگه نداری 95 00:06:51,323 --> 00:06:52,989 تو رو نگه ندارم؟ 96 00:06:54,159 --> 00:06:57,160 تو یه کاتبرتی، چه خوب چه بد 97 00:06:57,587 --> 00:06:59,141 حالا نمیتونی ازش فرار کنی 98 00:06:59,531 --> 00:07:01,691 و نیازی نیست که بیای 99 00:07:03,935 --> 00:07:05,902 قطعا هست 100 00:07:06,219 --> 00:07:08,938 میدونم که وقتی شخص تحت استرسه 101 00:07:08,974 --> 00:07:10,593 شنیدن چیزی که گفته میشه سخته 102 00:07:10,942 --> 00:07:14,210 انگار شخصی که داره حرف میزنه مایل ها دورتر یا زیر آب داره حرف میزنه 103 00:07:21,202 --> 00:07:23,018 خیلی خوب ازش مراقبت میکنم 104 00:07:23,053 --> 00:07:24,975 تا جایی که میتونیم سریع برمیگردیم 105 00:07:45,976 --> 00:07:48,610 این خلاف قاعده ست 106 00:07:48,840 --> 00:07:50,985 آقای کاتبرت کجاست؟ 107 00:07:52,482 --> 00:07:55,450 ناخوشه...متاسفانه 108 00:07:55,990 --> 00:07:57,786 من از طرف اون اینجام 109 00:07:58,177 --> 00:07:59,920 خلاف قاعده 110 00:07:59,956 --> 00:08:02,303 برادرم دچار حمله قلبی شده 111 00:08:02,626 --> 00:08:04,848 ماههای زیادی طول میکشه تا خوب بشه 112 00:08:05,762 --> 00:08:07,400 واقعا خبرای بدیه 113 00:08:07,764 --> 00:08:08,948 بله 114 00:08:10,064 --> 00:08:11,136 ...من 115 00:08:11,934 --> 00:08:13,022 ...ما 116 00:08:14,436 --> 00:08:17,462 من و متیو میخوایم درباره ی شرایط وام بدونیم 117 00:08:18,274 --> 00:08:21,237 و اگه بتونیم یه تمدیدی تو پرداخت بگیریم 118 00:08:21,307 --> 00:08:23,603 شرایط وام روشنه 119 00:08:23,973 --> 00:08:26,619 آقای کاتبرت کسی بود که بهش وام دادیم 120 00:08:26,658 --> 00:08:28,675 به خاطر همینه که امیدوارم مذاکره کنیم 121 00:08:29,275 --> 00:08:31,133 با توجه به وضعیت؟ 122 00:08:31,277 --> 00:08:33,243 به نظر میاد که متوجه نمیشی 123 00:08:33,279 --> 00:08:35,445 این وام الان ریسک بدیه 124 00:08:36,448 --> 00:08:40,050 باید این بند رو اعمال کنم، اینجا 125 00:08:40,398 --> 00:08:41,951 تا وام رو پس بگیرم 126 00:08:44,619 --> 00:08:45,822 پس بگیری؟ 127 00:08:50,295 --> 00:08:52,143 این دقیقا چی معنی ای داره؟ 128 00:08:54,165 --> 00:08:57,266 از قبل گفتم که آقای کاتبرت صاحب وامه 129 00:08:57,681 --> 00:08:59,923 اگر قادر نیست که توی زمین کار کنه 130 00:08:59,958 --> 00:09:02,341 پس ما باید تا آخر ماه درخواست برگرداندن وام رو بدیم 131 00:09:02,342 --> 00:09:05,443 متاسفم، اما اگه هیچ امکانی برای برگرداندن سرمایه گذاریمون وجود نداره 132 00:09:05,479 --> 00:09:09,170 سرمایه باید پس داده بشه یا املاک ضبط میشن 133 00:09:10,427 --> 00:09:12,117 این درست اینجاست 134 00:09:19,204 --> 00:09:21,660 اینجا صبر کن لطفا. یه کار فوری دارم 135 00:09:56,893 --> 00:09:59,693 گرین گیبلز"...۱۱ حرفه" (Green Gables) 136 00:10:00,123 --> 00:10:01,721 ...با اضافه کردن بقیه ش 137 00:10:03,733 --> 00:10:05,766 کلاً ۳۶ حرفه 138 00:10:06,882 --> 00:10:08,687 این برای آگهی چقدر میشه؟ 139 00:10:09,405 --> 00:10:12,264 و برای توزیعش به خاک اصلی چقدر بیشتر میشه؟ 140 00:10:17,413 --> 00:10:19,310 به خونه خوش اومدین عزیزای دل 141 00:10:19,357 --> 00:10:22,048 بشین، بشین. من آتیش رو زیاد کردم 142 00:10:22,084 --> 00:10:24,068 خودت رو گرم کن 143 00:10:24,372 --> 00:10:26,302 متیو خوب داره استراحت میکنه 144 00:10:31,369 --> 00:10:32,765 تو بانک چی شد؟ 145 00:10:34,372 --> 00:10:36,070 این پایان همه چیزه 146 00:10:37,239 --> 00:10:38,675 نابود شدیم 147 00:10:38,841 --> 00:10:42,642 قراره مزرعه رو از دست بدیم. گرین گیبلز رو از دست بدیم 148 00:10:42,678 --> 00:10:44,209 هیچ کاری نمیشه کرد؟ 149 00:10:44,986 --> 00:10:46,915 تنها امیدمون اینه که یه جوری 150 00:10:46,940 --> 00:10:49,228 مقدار وام رو دربیاریم 151 00:10:49,401 --> 00:10:50,665 باید سعی کنیم 152 00:10:50,690 --> 00:10:53,744 هرچیز با ارزشی باید فروخته بشه، خیلی سریع 153 00:10:54,293 --> 00:10:56,047 یه مبلغ ترسناکه 154 00:10:56,462 --> 00:10:58,462 باید جماعت رو جمع کنم 155 00:10:59,095 --> 00:11:01,203 مطمئنم افرادی هستن که میخوان کمک کنن 156 00:11:01,228 --> 00:11:02,299 نه 157 00:11:02,334 --> 00:11:06,103 من خیریه قبول نمیکنم. تمومه ریچل. دیگه چیزی نمیشنوم 158 00:11:06,138 --> 00:11:09,215 کاتبرت ها خیریه قبول نمیکنن و نخواهند کرد 159 00:11:15,580 --> 00:11:17,677 باری ها گله مون رو میخرن 160 00:11:19,851 --> 00:11:21,577 دیگه نمیتونیم جری رو نگه داریم 161 00:11:23,815 --> 00:11:25,088 بهتره تمومش کنیم 162 00:11:53,483 --> 00:11:55,469 وقتی همه چیزو باهم مثل این میبینی 163 00:11:55,469 --> 00:11:56,784 مثه صفی از گنجینه هاست 164 00:11:57,267 --> 00:11:58,668 اونها فقط وسایلن 165 00:11:59,400 --> 00:12:03,003 متیو گفت دلالی که تو شارلوت تاونه همه جور جنسی میخره 166 00:12:03,038 --> 00:12:04,504 امیدوارم راست بگه 167 00:12:04,539 --> 00:12:06,606 مشتاقانه منتظرم خانوم ژوزفین رو دوباره ببینم 168 00:12:06,642 --> 00:12:08,475 و توی یه اتاق مهمون شب رو بمونم 169 00:12:08,860 --> 00:12:12,045 دیانا میگه خونه ش خیلی معرکه ست 170 00:12:14,833 --> 00:12:16,048 اوه ماریلا 171 00:12:17,051 --> 00:12:19,629 ای کاش چیز باارزشی داشتم تا کمک میکردم 172 00:12:20,878 --> 00:12:22,054 اوه 173 00:12:46,313 --> 00:12:48,128 میتونیم این رو سر راهمون به فروشگاه دوباره بفروشیم 174 00:12:48,174 --> 00:12:50,675 ...اوه نیازی نیست این یه مشکل خانوادگیه 175 00:12:51,799 --> 00:12:54,467 آن...بیا اینجا 176 00:13:02,187 --> 00:13:03,408 ...متیو 177 00:13:05,246 --> 00:13:08,914 برای من عاقلانه نیست که برم. باید خونه باشم 178 00:13:12,982 --> 00:13:14,452 من خودم میرم ماریلا 179 00:13:14,793 --> 00:13:17,055 میتونم انجامش بدم. یه مسافر باتجربه م 180 00:13:17,091 --> 00:13:19,025 و قبل از اینکه بدونی برگشتم 181 00:13:19,593 --> 00:13:21,559 جری همراهیت میکنه چی؟ اوه نه 182 00:13:21,595 --> 00:13:24,696 خودم تکی چیزیم نمیشه. همراه لازم ندارم 183 00:13:24,731 --> 00:13:27,164 برای همراه نیست. برای امنیت و کمکه 184 00:13:27,200 --> 00:13:29,934 اما این میتونی یه سفر قهرمان اصلی باشه 185 00:13:29,969 --> 00:13:32,370 تو قرار نیست تنها بری و تمام 186 00:13:32,406 --> 00:13:35,139 اون اسب باری رو حراج میکنه و آخرین دستمزدش رو از فروش برمیداره 187 00:13:35,174 --> 00:13:38,976 ...اما نیاز ندارم اون دیگه کلمه ای اعتراض نشنوم 188 00:13:41,180 --> 00:13:43,314 باعث میشه ماریلا حس بهتری پیدا کنه که تو هم بیای 189 00:13:43,349 --> 00:13:45,216 اما واقعا نیاز ندارم که تو بیای 190 00:13:45,251 --> 00:13:46,876 قبلا بدون حادثه ای تنها سفر کردم 191 00:13:46,925 --> 00:13:48,004 خوش شانس بودی 192 00:13:50,938 --> 00:13:52,126 باهوش بودم 193 00:13:52,478 --> 00:13:54,024 پس هر دوتاش. حالا هر چی 194 00:13:54,059 --> 00:13:55,826 دوست دارم به سادگی این واقعیت رو اعلام کنم که 195 00:13:55,861 --> 00:13:57,588 واقعا به کمکت نیاز ندارم 196 00:13:58,045 --> 00:14:00,056 آخرین باری که سوار سورتمه شدی کیه؟ 197 00:14:00,599 --> 00:14:02,948 حراج اسب؟ بزن بریم 198 00:14:03,471 --> 00:14:04,340 آن 199 00:14:05,255 --> 00:14:06,437 آن 200 00:14:06,472 --> 00:14:09,971 اوه دیانا! دیانا اینجا چی کار میکنی؟ 201 00:14:10,160 --> 00:14:13,474 خیلی خوشحالم که بهت رسیدم. یه چیزی برات آوردم که بفروشی 202 00:14:14,379 --> 00:14:16,712 اوه. اوه دیانا مطمئنی؟ 203 00:14:17,253 --> 00:14:18,748 معلومه که مطمئنم 204 00:14:20,085 --> 00:14:21,324 ممنونم 205 00:14:27,443 --> 00:14:29,725 صبح بخیر دیانا صبح بخیر خانوم کاتبرت 206 00:14:29,761 --> 00:14:31,169 فقط اومدم که خداحافظی کنم 207 00:14:31,729 --> 00:14:34,064 حتما قبل از اینکه شب بشه برو خونه ی خانوم باری 208 00:14:35,103 --> 00:14:36,135 به سلامت 209 00:14:36,298 --> 00:14:37,346 حتما 210 00:14:37,594 --> 00:14:39,524 حتما به متیو بگو که نگران نباشه 211 00:14:42,106 --> 00:14:44,580 همه چی درست میشه، میبینی 212 00:14:57,321 --> 00:14:59,914 بعضی وقتا کمک خواستن بد نیست، میدونی 213 00:15:00,390 --> 00:15:02,338 اگه من کمک لازم داشتم، میگفتم 214 00:15:02,368 --> 00:15:04,133 نه، نمیگفتی بله، میگفتم 215 00:15:04,181 --> 00:15:06,922 نمیگفتی میگفتم. ضربدر بی نهایت 216 00:15:07,102 --> 00:15:10,697 چی؟ مهم نیست. بیا حرف نزنیم 217 00:15:16,144 --> 00:15:18,578 بدون آواز 218 00:15:18,613 --> 00:15:21,081 جدی میگم 219 00:15:21,116 --> 00:15:22,749 جدی ام جری 220 00:15:22,784 --> 00:15:25,518 این یه سفر مهمه 221 00:15:26,238 --> 00:15:28,406 با دستای خالیم میکشمت 222 00:15:52,087 --> 00:15:55,321 سلام علیکم. دیدم قبلا اینجا بودی 223 00:15:55,357 --> 00:15:56,892 فقط در رویاهام 224 00:15:57,258 --> 00:15:58,792 امروز چطور میتونم کمکتون کنم؟ 225 00:15:58,792 --> 00:16:01,258 اینجام که یه لباس رو برگردونم 226 00:16:01,849 --> 00:16:04,228 مشکلی داره؟ حتی یه ذره 227 00:16:04,664 --> 00:16:10,234 ازش خوشت نمیاد؟ موردعلاقه ترین چیزیه که تا حالا تو زندگیم داشتم 229 00:16:10,878 --> 00:16:13,955 اما باید برش گردونم که به خانوادم کمک کنم 230 00:16:15,338 --> 00:16:16,454 تو آنی 231 00:16:16,479 --> 00:16:18,283 آن متیو خودمم 232 00:16:18,323 --> 00:16:20,304 چقدر خوبه که بشنوی این جوری گفته بشه 233 00:16:20,463 --> 00:16:23,213 چی شد عزیزم؟ چرا کاتبرتها کمک لازم دارن؟ 234 00:17:04,373 --> 00:17:06,883 واقعا متیو انقدر خرج کرد؟ 235 00:17:06,883 --> 00:17:08,628 تو براش خیلی ارزش داری 236 00:17:09,559 --> 00:17:11,633 برای امنیت بذارش اینجا 237 00:17:11,780 --> 00:17:12,843 ممنون 238 00:17:16,225 --> 00:17:18,357 او دل شکستگان را تسلّی می‌دهد 239 00:17:18,742 --> 00:17:21,327 و بر زخمهای ایشان مرهم می‌گذارد 240 00:17:21,708 --> 00:17:23,727 او تعداد ستارگان را می‌داند 241 00:17:24,066 --> 00:17:26,752 و هر کدام از آنها را به نام می‌شناسد 242 00:17:28,737 --> 00:17:30,584 اینجا بمون، خودشه 243 00:17:36,850 --> 00:17:37,876 متاسفم 244 00:17:37,912 --> 00:17:39,894 بعدا اینجا میبینمت درسته؟ 245 00:17:40,415 --> 00:17:41,914 از خداحافظی کردن متنفرم 246 00:17:41,949 --> 00:17:43,449 خیلی طول نمیکشه 247 00:17:43,751 --> 00:17:47,135 با اسبه، جری چرا انقدر اعصاب خرد کنی؟ 248 00:17:49,591 --> 00:17:51,582 تو یه اسب خوبی برتی 249 00:17:52,047 --> 00:17:53,716 سعی کن اینو به یاد داشته باشی 250 00:17:54,414 --> 00:17:57,262 یکی بخت باهاش یار میشه که تو رو داشته باشه 251 00:17:58,652 --> 00:17:59,764 چیزیت نمیشه 252 00:18:16,005 --> 00:18:18,372 پس به تو اطمینان کردن، آره؟ 253 00:18:18,796 --> 00:18:20,474 چند سالته؟ به اندازه ی کافی 254 00:18:20,509 --> 00:18:23,644 خیلی خب، به اندازه ی کافی، بذار ببینم چی به چیه 255 00:18:26,977 --> 00:18:28,849 زیاد نیستن چیزی گیرم نمیاد، پس 256 00:18:29,106 --> 00:18:31,452 نمیتونم بگم اونقدرا علاقه مندم 257 00:18:31,487 --> 00:18:33,161 قابل درکه 258 00:18:33,388 --> 00:18:36,289 اگه اینا وسایل معمولی بودن. اما نیستن 259 00:18:36,325 --> 00:18:37,801 انگار قبلاً از این حرفا نشنیدم 260 00:18:43,865 --> 00:18:45,498 نوچ. دوزاری 261 00:18:45,533 --> 00:18:47,934 شک دارم. به پدر و مادرم به عنوان هدیه داده شده بود 262 00:18:47,970 --> 00:18:50,437 وقتی در خدمت ملکه بودن اوه حتما حتما 263 00:18:50,472 --> 00:18:53,803 توسط سفالگر سلطنتی ساخته شده بود. مهر رو تشخیص نمیدی؟ 264 00:18:53,828 --> 00:18:55,541 ملکه خیلی به اونا مدیون بود 265 00:18:55,577 --> 00:18:57,610 برای اطلاعاتی که در طول جنگ بوئر براش بردن 266 00:18:57,645 --> 00:18:59,452 این تمام چیزیه که آزادی گفتنش رو دارم 267 00:18:59,477 --> 00:19:00,905 اطلاعات؟ یعنی چی؟ 268 00:19:00,930 --> 00:19:02,275 خبرچینی 269 00:19:02,590 --> 00:19:03,776 یعنی چی؟ 270 00:19:03,811 --> 00:19:06,016 جاسوسی. برای تاج و تخت؟ 271 00:19:06,170 --> 00:19:07,943 متاسفم، این تمام چیزیه که میتونم آشکار کنم 272 00:19:07,943 --> 00:19:09,943 چه مزخرفاتی 273 00:19:12,152 --> 00:19:14,094 یاقوت ارغوانی 274 00:19:14,664 --> 00:19:15,781 برام مهم نیست 275 00:19:15,852 --> 00:19:17,727 این یه سنجاق سینه ی خاصه 276 00:19:17,988 --> 00:19:19,859 مم..نه برای من 277 00:19:19,922 --> 00:19:22,022 برای نسل ها تو خانواده ی ما بوده 278 00:19:22,047 --> 00:19:23,241 پس نگهش دار 279 00:19:27,353 --> 00:19:29,954 شاید بتونم یک مبلغ کمی براش بهت بدم 280 00:19:30,063 --> 00:19:31,495 که باملاحظه باشم 281 00:19:32,673 --> 00:19:35,268 شاید. بذار ببینم دیگه چی داری 282 00:19:39,140 --> 00:19:41,774 اوه متاسفم، اون نامه ها برای فروش نیستن 283 00:19:41,809 --> 00:19:43,475 نامه ها؟ نمیخوامشون 284 00:19:43,511 --> 00:19:46,778 تمام این مکاتبات از تزار رو برای نسل های آینده نگه میدارم 285 00:19:46,813 --> 00:19:48,313 نباید بسته بندی میشدن 286 00:19:48,661 --> 00:19:51,082 عجب عتیقه ای تو هستی. تزار؟ 287 00:19:51,118 --> 00:19:54,122 الکساندر گرایشی به عرفان داشت 288 00:19:54,147 --> 00:19:56,450 اون مادر مادربزرگم رو شگفت انگیز میبینه 289 00:19:56,472 --> 00:19:58,312 اون تواناییهای ماورای طبیعه داشت 290 00:19:58,347 --> 00:20:00,182 هیچ وقت به کسی نمیدمشون 291 00:20:00,236 --> 00:20:02,839 ..اما مایلم 292 00:20:02,864 --> 00:20:05,603 از وسایل میز آرایش ملکه ویکتوریا دست بکشم 293 00:20:05,706 --> 00:20:07,906 و چند تا جنس باارزش دیگه 294 00:20:07,943 --> 00:20:09,752 خیلی زیادن که آدم براشون جا داشته باشه 295 00:20:09,791 --> 00:20:12,442 داریم به زودی به خونمون تو انگلیس برمیگردیم 296 00:20:12,606 --> 00:20:14,183 و انقدر زیادن که نمیشه باهاشون مسافرت کرد 297 00:20:14,195 --> 00:20:17,129 خونه اونجا از قبل پر از گنجینه ست 298 00:20:17,154 --> 00:20:19,154 نباید زیاد برات می گفتم مخصوصا بعد از 299 00:20:19,189 --> 00:20:21,529 اون همه دردسر کشیدن که من رو با یه لباس مدل ساده لباس پوشوندن 300 00:20:21,529 --> 00:20:23,562 که از جلب توجه مردم کوچه خیابون جلوگیری بشه 301 00:20:26,256 --> 00:20:27,548 خب این از کیه؟ 302 00:20:27,558 --> 00:20:29,924 ملکه یا روسیه ای؟ هیچ کدوم 303 00:20:29,949 --> 00:20:33,751 نه، اون، معتقدم متعلق به شاهزاده آلبرته 304 00:20:34,947 --> 00:20:37,587 اگه در توان مالیت نیست، درک میکنم 305 00:20:43,428 --> 00:20:47,231 خانوم ها، اوضاع چطوره؟ 306 00:20:47,266 --> 00:20:50,171 اوه بذار فقط یه کم به چپ جابجاش کنیم 307 00:20:51,103 --> 00:20:54,337 یه کم بیشتر. مم...یه کم بیشتر 308 00:20:55,995 --> 00:20:56,960 خوبه 309 00:20:57,609 --> 00:20:59,242 :اعلامیه 310 00:20:59,278 --> 00:21:05,435 برای اونایی که وقتی دال مری غرق شد درآمدشون رو از دست دادن پول جمع میکنیم 312 00:21:06,477 --> 00:21:08,685 مخصوصا کاتبرتها خیلی آسیب دیدن 313 00:21:09,937 --> 00:21:11,795 واقعا نمیشناسمشون. تو چی؟ 314 00:21:14,161 --> 00:21:17,147 فراموش نکنید که با غریبه‌ها مهربان باشید و از ایشان پذیرایی کنید" 315 00:21:17,595 --> 00:21:22,064 "زیرا بعضی با این کار، بی آنکه خودشان متوجه باشند، از فرشته‌ها پذیرایی کرده‌اند 316 00:21:23,234 --> 00:21:25,331 به خاطر کریسمس، میدونم که 317 00:21:25,356 --> 00:21:27,497 همه بخشنده میشن 318 00:21:41,084 --> 00:21:42,583 ممنون 319 00:22:41,577 --> 00:22:43,041 گیلبرت آن 320 00:22:43,445 --> 00:22:45,073 گیلبرت سلام 321 00:22:50,752 --> 00:22:52,677 فکر کنم باید بشینم 322 00:22:53,421 --> 00:22:54,888 حتما 323 00:22:55,553 --> 00:22:57,190 پس کار توی بندرگاه رو دوست داری؟ 324 00:22:57,444 --> 00:22:59,888 خودش ارزشی نداره ولی برای رسیدن به هدفم مفیده 325 00:23:00,448 --> 00:23:02,482 امیدوارم به زودی توی یه کشتی بخار استخدام بشم 326 00:23:03,125 --> 00:23:05,894 میشه بپرسم.. مزرعه ت چی؟ 327 00:23:05,919 --> 00:23:07,521 مجبور نیستم الان تصمیم بگیرم 328 00:23:07,536 --> 00:23:09,626 میخوام اول یه کم دنیا رو ببینم 329 00:23:10,891 --> 00:23:12,667 ..اگه به اونلی برگردم 330 00:23:13,897 --> 00:23:17,762 میخام به انتخابم باشه، نه یه تعهد 331 00:23:17,798 --> 00:23:19,683 این چیزیه که بابام میخواست 332 00:23:20,776 --> 00:23:22,436 متاسفم که در مورد آقای کاتبرت میشنوم 333 00:23:22,461 --> 00:23:24,213 مریض شده و همه ی اون مشکلات 334 00:23:25,238 --> 00:23:26,770 هنوز غیرواقعی به نظر میاد 335 00:23:27,732 --> 00:23:31,875 هرچند همین الان همه چیزامون رو فروختم 337 00:23:32,364 --> 00:23:34,445 اما ممنون اون مرد خوبیه 338 00:23:34,480 --> 00:23:36,880 پیشنهاد داد بهار که اومد تو زمینم کمکم کنه 339 00:23:36,916 --> 00:23:40,437 ...از ته قلبم دوستش دارم. نمیدونم چی کار میکنم اگه 340 00:23:45,424 --> 00:23:46,763 بهت یه عذرخواهی بدهکارم 341 00:23:46,763 --> 00:23:48,595 نه نیستی بله هستم 342 00:23:48,663 --> 00:23:50,513 باید ازت معذرت بخوام نه نباید 343 00:23:50,552 --> 00:23:51,638 من بی ادب بودم 344 00:23:51,674 --> 00:23:54,264 اما تقصیر من بود میشه برای یک بار با هم بحث نکنیم؟ 345 00:23:54,289 --> 00:23:56,274 میشه لطفا باهام مخالفت نکنی؟ 346 00:23:58,116 --> 00:24:00,350 گیلبرت، من خیلی متاسفم 347 00:24:00,385 --> 00:24:02,853 که در مورد پدرت باملاحظه تر نبودم 348 00:24:02,888 --> 00:24:06,328 و اینکه از دست دادنش واقعا چه معنایی برات داشت 349 00:24:08,571 --> 00:24:10,026 آب ریخته رو نمیشه جمع کرد 350 00:24:10,500 --> 00:24:13,396 الان خیلی بیشتر از اون موقع میدونم 351 00:24:16,731 --> 00:24:18,231 به هر حال 352 00:24:18,715 --> 00:24:19,732 ...به هر حال 353 00:24:22,737 --> 00:24:25,380 باید..باید برم...سر کار 354 00:24:35,082 --> 00:24:36,638 این یکی عالی به نظر میاد 355 00:24:37,084 --> 00:24:39,919 "گرین گیبلز در اونلی" 356 00:24:41,122 --> 00:24:42,421 ایول 357 00:24:46,928 --> 00:24:48,174 دلم برات تنگ شده بود 358 00:24:49,479 --> 00:24:50,629 آره؟ 359 00:24:50,664 --> 00:24:53,265 تو مدرسه کسی نیست که باهاش رقابت کنم 360 00:24:53,300 --> 00:24:56,745 میخوای چند تا کلمه رو به یاد روزای قدیم هجی کنی؟ 361 00:24:57,271 --> 00:24:58,604 این چطوره؟ 362 00:24:59,584 --> 00:25:00,672 آتش بس "truce" 363 00:25:01,875 --> 00:25:04,943 T-R-U-C-E. 364 00:25:05,728 --> 00:25:07,211 مودی اون رو اشتباه میگفت 365 00:25:07,247 --> 00:25:08,674 حتما 366 00:25:10,551 --> 00:25:14,191 ازش دور شو !بس کن جری! بس کن! بس کن! میشناسمش 367 00:25:15,889 --> 00:25:17,472 جری، چه بلایی سرت اومده؟ 368 00:25:17,824 --> 00:25:19,022 خوبی؟ 369 00:25:19,893 --> 00:25:22,128 خوبم بیا اینجا، بیا اینجا 370 00:25:22,662 --> 00:25:24,069 بشین 371 00:25:26,566 --> 00:25:28,138 چی شد؟ 372 00:25:28,435 --> 00:25:29,689 خیلی متاسفم 373 00:25:30,236 --> 00:25:34,004 اونا گرفتنش. پول رو آدمای بد پول رو گرفتن 374 00:25:37,218 --> 00:25:38,609 برنگرد 375 00:25:41,714 --> 00:25:44,682 خیلی متاسفم باید به خونه ی خانوم باری برسونیمت 376 00:25:44,943 --> 00:25:46,817 از شهر خوشم نمیاد 377 00:25:49,943 --> 00:25:52,345 حالا از اون آتیش بزرگ تو رو یادم میاد 378 00:25:52,896 --> 00:25:54,091 من جری ام 379 00:25:54,530 --> 00:25:55,592 گیلبرت 380 00:25:57,929 --> 00:26:00,663 تو هر چی کمکم رو لازم داری؟ کاری از دستم برمیاد؟ 381 00:26:00,699 --> 00:26:02,268 فقط مواظب خودت باش 382 00:26:03,045 --> 00:26:04,334 و یک روزی بیا خونه 383 00:26:04,369 --> 00:26:06,536 آره. امیدوارم همه چیز درست بشه 384 00:26:06,572 --> 00:26:07,671 برای تو هم همینطور 385 00:26:14,545 --> 00:26:15,878 خداحافظ 386 00:26:18,083 --> 00:26:20,182 اه، بله، خداحافظ 387 00:26:20,675 --> 00:26:21,719 خداحافظ 388 00:26:34,928 --> 00:26:36,199 مطمئنی که خوبی؟ 389 00:26:36,562 --> 00:26:38,244 خیلی بد نیستم 390 00:26:38,245 --> 00:26:40,325 پس تو همه چیز رو فروختی؟ 391 00:26:40,904 --> 00:26:41,903 بله 392 00:26:56,555 --> 00:26:58,457 این قصره، نه خونه 393 00:26:58,891 --> 00:27:00,849 مطمئنی که همینجاست؟ 394 00:27:01,326 --> 00:27:02,745 این آدرسه 395 00:27:12,003 --> 00:27:14,971 بله؟ ما اینجاییم که خانوم ژوزفین باری رو ببینیم 396 00:27:15,013 --> 00:27:16,063 خونه ست؟ 397 00:27:16,063 --> 00:27:18,663 باید بگم کی کارش داره؟ آن از گرین گیبلز 398 00:27:18,699 --> 00:27:21,033 اوه محض رضای خدا رولینگز، اینا مهمونای منن 399 00:27:21,068 --> 00:27:23,401 بیاین تو، بیاین تو، از اون سرما بیاین تو 400 00:27:23,437 --> 00:27:25,503 داشتم شروع میکردم به این فکر که شما نمیاین 401 00:27:25,539 --> 00:27:28,340 اوه آن عزیزم خیلی خوبه که میبینمت 402 00:27:30,600 --> 00:27:33,066 خاک به سرم! چه بلایی سرت اومده؟ 403 00:27:33,543 --> 00:27:34,879 رولینگیز، چیز بیچاره، امم 404 00:27:34,914 --> 00:27:37,415 جری جری رو ببر طبقه ی پایین 405 00:27:37,451 --> 00:27:39,941 تمیز و مرتبت میکنیم 406 00:27:41,126 --> 00:27:42,711 ممنونم خیلی لطف دارین 407 00:27:43,173 --> 00:27:45,257 صبح میبینمت من به بل رسیدگی میکنم 408 00:27:45,282 --> 00:27:47,061 محض رضای خدا، تو این خونه اتاق هست 409 00:27:47,096 --> 00:27:49,029 توی اصطبل نمیخوابی 410 00:27:49,065 --> 00:27:51,399 اتاقهای مهمان رو دادم برای هر کدومتون آماده کنن 411 00:27:51,434 --> 00:27:54,137 پس برو و دست و صورتتو بشور و برای شام به ما ملحق شو 412 00:27:54,488 --> 00:27:55,809 از این طرف آن 413 00:27:59,376 --> 00:28:02,698 خداجون، این یه تعهد فوق العاده 414 00:28:02,730 --> 00:28:04,763 تحت شرایط کاملا ناراحت کننده ایه 415 00:28:04,799 --> 00:28:08,968 اینطوره اوه این شهر پر از اراذل و اوباشه 416 00:28:09,003 --> 00:28:12,637 جای تعجبه دیگه کسی بتونه تنهایی توی خیابون راه بره 417 00:28:14,141 --> 00:28:15,607 پسر خوب قوی ایه 418 00:28:15,642 --> 00:28:18,139 تو توی گرین گیبلز کارها رو اداره میکنی، مگه نه؟ 419 00:28:24,427 --> 00:28:26,818 چیه؟ مگه چی گفتم؟ 420 00:28:29,274 --> 00:28:30,741 ما نمیتونیم دیگه جری رو نگه داریم 421 00:28:31,030 --> 00:28:32,775 داشت آخرین دستمزدش رو 422 00:28:32,811 --> 00:28:34,350 از بخشی از فروش اسب میگرفت 423 00:28:34,393 --> 00:28:38,099 اما شما چطور مزرعه رو اداره میکنین؟ بیشتر نگران نگه داشتنش هستیم 424 00:28:38,154 --> 00:28:39,929 بعدا به اون قسمت میرسیم 425 00:28:39,964 --> 00:28:41,798 باید بذاری کمکت کنم 426 00:28:41,833 --> 00:28:43,667 اوه خانوم باری خیلی مهربونی 427 00:28:43,702 --> 00:28:46,169 اما متاسفانه، نمیتونم بپذیرم چرت و پرت 428 00:28:46,204 --> 00:28:48,983 این وقتی نیست که آدم رو غرورش بمونه 429 00:28:49,252 --> 00:28:51,090 کاتبرت ها خیریه قبول نمیکنن 430 00:28:51,115 --> 00:28:53,101 و بنابراین، به عنوان یه کاتبرت، منم همینطور 431 00:28:53,444 --> 00:28:54,677 هومم 432 00:29:03,223 --> 00:29:04,921 نباید میذاشتی اون بره 433 00:29:05,241 --> 00:29:07,172 اوه، لطفا ترشرویی نکن 434 00:29:08,310 --> 00:29:10,683 آن و جری باهم جاشون امنه 435 00:29:11,429 --> 00:29:13,750 بیا. فقط یه کم بخور 436 00:29:15,385 --> 00:29:16,584 تو و آن 437 00:29:16,609 --> 00:29:19,813 وضعیتتون بهتر میشه...اگه من بمیرم 438 00:29:20,369 --> 00:29:22,815 چی؟ نمیذارم از این حرفا بزنی 439 00:29:22,840 --> 00:29:24,433 بیمه عمر من 440 00:29:25,062 --> 00:29:27,187 برای هر دوتون بهتر میشه 441 00:29:27,188 --> 00:29:28,382 گوش نمیدم 442 00:29:29,962 --> 00:29:31,479 این چیزیه که آرزشو دارم 443 00:29:32,130 --> 00:29:33,706 چرا باید آرزوی اون رو داشته باشی؟ 444 00:29:34,842 --> 00:29:36,811 نباید همچین افکاری داشته باشی 445 00:29:37,532 --> 00:29:39,932 ما اینجا بهت نیاز داریم نه 446 00:29:40,463 --> 00:29:41,700 آن دوستت داره 447 00:29:42,703 --> 00:29:44,493 باید این رو به خاطر داشته باشی 448 00:29:44,705 --> 00:29:46,905 ...اما...آینده ی اون 449 00:29:47,229 --> 00:29:49,341 فکر میکنی کدوم رو انتخاب میکنه؟ 450 00:29:50,181 --> 00:29:51,345 ...این خونه 451 00:29:52,135 --> 00:29:53,240 یا تو رو؟ 452 00:29:53,481 --> 00:29:56,009 حالا این حماقت وحشت آور رو تموم کن 453 00:30:21,579 --> 00:30:23,574 آن آن 454 00:30:26,604 --> 00:30:27,912 میتونم اینجا بخوابم؟ 455 00:30:28,915 --> 00:30:30,481 چی؟ چرا؟ 456 00:30:30,517 --> 00:30:32,082 چی شده؟ 457 00:30:32,957 --> 00:30:33,885 ..من هیچ وقت 458 00:30:33,920 --> 00:30:36,153 توی خونه، من تختی برای خودم ندارم 459 00:30:43,262 --> 00:30:45,095 چی کار داری میکنی؟ 460 00:30:46,959 --> 00:30:49,066 ما خیلی زیادیم، اینجوری میخوابیم 461 00:30:49,903 --> 00:30:52,002 نگران نباش، من مثه خواهرام لگد نمیزنم 462 00:30:52,038 --> 00:30:54,104 بهتره نزنی 463 00:31:03,985 --> 00:31:05,481 همه چیز درست میشه 464 00:31:07,862 --> 00:31:09,218 درست میشه 465 00:31:13,224 --> 00:31:16,833 مرسی که همچین مأمن دوست داشتنی ای در طوفان برای ما فراهم کدین 466 00:31:17,102 --> 00:31:18,961 خیلی متشکرم غذا عالی بود 467 00:31:19,101 --> 00:31:20,496 از شنیدنش خوشحالم 468 00:31:20,834 --> 00:31:23,566 کتاب ها هم در طوفان مأمن فراهم میکنن 469 00:31:26,032 --> 00:31:28,837 جورج الیوت. نمیشناسمش 470 00:31:28,873 --> 00:31:31,640 اون در واقع یه خانومه. مری آن اوانس 471 00:31:31,676 --> 00:31:33,134 چقدر شگفت انگیز 472 00:31:34,016 --> 00:31:35,044 یک اسم قلم 473 00:31:35,589 --> 00:31:38,480 اگر تو یک روزی کتاب بنویسی، دعا میکنم به یکیشون نیاز نداشته باشی 474 00:31:39,060 --> 00:31:40,049 ممنون 475 00:31:40,084 --> 00:31:43,235 اوه، نه اصلا نه اصلا، اوه 476 00:31:45,438 --> 00:31:46,555 رولینگز؟ 477 00:31:46,891 --> 00:31:48,057 خانوم 478 00:31:48,092 --> 00:31:50,016 جری، برای تو هم یک چیزی دارم 479 00:31:50,273 --> 00:31:53,195 تو قراره توی گرین گیبلز بمونی و من میخوام هزینه ش رو بدم 480 00:31:53,230 --> 00:31:56,498 ...اوه خانوم باری من از قبل این یه قرارداد کاریه 481 00:31:56,988 --> 00:31:59,701 دارم یه کار با دستمزد عادلانه بهت میدم 482 00:31:59,736 --> 00:32:01,951 که اتفاقا توی گرین گیبلزه 483 00:32:03,023 --> 00:32:04,339 قبول میکنی؟ 484 00:32:05,709 --> 00:32:09,210 مرسی من...من قبول میکنم بله...اممم 485 00:32:10,564 --> 00:32:11,613 پسر خوب 486 00:32:12,608 --> 00:32:14,248 یه کم میرم بیرون 487 00:32:14,283 --> 00:32:16,050 برای رسیدگی به دام 488 00:32:22,559 --> 00:32:25,312 امیدوارم بی خیال اون طرز فکر احمقانه ی دیشب شده باشی 489 00:32:26,184 --> 00:32:28,078 ما سالهای زیادی رو باهمدیگه زندگی کردیم 490 00:32:28,564 --> 00:32:29,948 تو خوبی ها و بدی ها 491 00:32:30,166 --> 00:32:33,027 پس فکر نکن حالا با رفتنت کنار میام 492 00:32:33,941 --> 00:32:35,972 آن امروز میاد خونه 493 00:32:36,437 --> 00:32:38,770 و خیلی خوشحال میشه که تو رو ببینه 494 00:34:47,366 --> 00:34:48,552 سلام؟ 495 00:35:02,626 --> 00:35:03,962 ...متیو؟ 496 00:35:05,453 --> 00:35:06,477 جینی 497 00:35:13,947 --> 00:35:15,665 متیو جینی 498 00:35:16,154 --> 00:35:17,224 کمکم کن به تخت برگردونیمش 499 00:35:25,294 --> 00:35:28,508 و اگه سعی میکردم نمیتونستم آنِ تو رو از این خوشحالتر ببینم 500 00:35:28,837 --> 00:35:30,670 نمیدونستم اون فروختتش 501 00:35:30,706 --> 00:35:33,105 خیلی خوشحالش کرد که کمکی کنه 502 00:35:33,410 --> 00:35:36,912 ...نمیخوام اون عذاب بکشه به خاطر من 503 00:35:37,494 --> 00:35:40,730 فکر میکنی هیچ وقت از اینجوری از دست دادن تو بهبود پیدا میکنه؟ 504 00:35:44,861 --> 00:35:49,248 متیو، اثر یه مرگ نابهنگام رو خیلی خوب میدونی 505 00:35:52,240 --> 00:35:54,487 آن از دست دادن خیلیا رو تجربه کرده 506 00:35:55,923 --> 00:35:58,047 بالاخره تعلق داره 507 00:35:58,724 --> 00:35:59,982 اینجا 508 00:36:00,603 --> 00:36:01,685 با تو 509 00:36:16,814 --> 00:36:18,366 هیچ وقت پیر نشو 510 00:36:18,952 --> 00:36:20,236 برای این خیلی دیره 511 00:36:26,195 --> 00:36:27,861 من میرم 512 00:36:34,811 --> 00:36:36,152 مواظب باش 513 00:37:08,516 --> 00:37:09,714 چطور تونستی؟ 514 00:37:11,902 --> 00:37:14,088 چطور تونستی حتی فکرشو بکنی؟ 515 00:37:15,571 --> 00:37:19,473 از اون راه ترکمون میکردی؟ من رو ترک میکردی؟ 516 00:37:20,967 --> 00:37:23,368 ...فکر...بودن 517 00:37:23,404 --> 00:37:24,573 ..من 518 00:37:26,177 --> 00:37:27,472 من-من نمیتونستم 519 00:37:28,883 --> 00:37:30,141 اما من ترکت نمیکنم 520 00:37:31,332 --> 00:37:33,030 تو و آن رو ترک نمیکنم 521 00:37:34,635 --> 00:37:36,077 من رو میبخشی؟ 522 00:37:40,632 --> 00:37:41,820 میبخشی؟ 523 00:37:49,995 --> 00:37:51,582 من خونه ام 524 00:37:57,337 --> 00:38:00,938 آه... دیدنت مایه ی آرامش خاطره آقای کاتبرت 525 00:38:05,316 --> 00:38:06,477 بهتر شدی؟ 526 00:38:06,511 --> 00:38:07,952 هوم. بهترم 527 00:38:08,313 --> 00:38:10,520 بهترم 528 00:38:19,991 --> 00:38:22,158 این از طرف خانوم ژوزفین باریه 529 00:38:24,647 --> 00:38:26,962 پسش بده. من خیریه قبول نمیکنم 530 00:38:27,404 --> 00:38:29,466 اما...عشق خیریه نیست 531 00:38:29,501 --> 00:38:31,248 برش نمیدارم 532 00:38:32,290 --> 00:38:34,938 میشه بپرسم چرا نه؟ ما مایه ی ترحم قرار نمیگیریم 533 00:38:35,568 --> 00:38:38,333 نمیخوام مردم فکر کنن ما نمیتونیم از عهده ی خودمون بربیایم 534 00:38:38,856 --> 00:38:40,176 خب، در حال حاضر، نمیتونیم 535 00:38:40,890 --> 00:38:43,212 و من مطمئن میشم که آخرین ذره از نیرومو 536 00:38:43,248 --> 00:38:45,614 و آخرین دلارمو، برای کمک به یه دوست بدم 537 00:38:45,984 --> 00:38:50,753 و میدونم اون دوست بالاتر از همه چیز احساس سپاسگزاری و دوست داشته شدن پیدا میکنه 538 00:38:51,163 --> 00:38:52,373 و منم همینطور 539 00:38:53,011 --> 00:38:56,325 خیلی سپاسگزارم که همچین دوست عزیزی مثه خانوم باری دارم 540 00:38:58,744 --> 00:38:59,803 ...بعضی وقتا 541 00:39:00,059 --> 00:39:03,132 فقط باید بذاری مردم دوستت داشته باشن ماریلا 542 00:39:07,612 --> 00:39:08,831 کاملا درست میگی 543 00:39:12,682 --> 00:39:16,478 ..حتی با اضافه کردن این و حتی با گاوایی که فروختم 544 00:39:16,513 --> 00:39:18,384 هنوز خیلی با به اندازه کافی بودن فاصله داره 545 00:39:19,115 --> 00:39:21,353 هنوز یه کم بیشتر وقت داری 546 00:39:21,752 --> 00:39:23,818 یه کم. خیلی کم خیلی 547 00:39:24,200 --> 00:39:26,288 هنوز سه هفته تا آخر دسامبر مونده 548 00:39:26,323 --> 00:39:27,544 سه هفته 549 00:39:28,329 --> 00:39:29,380 ..ما میتونستیم 550 00:39:29,660 --> 00:39:32,827 اگه خوش شانس بودیم چند تا از تجهیزات مزرعه رو بفروشیم 551 00:39:34,873 --> 00:39:36,756 میدونم دیگه چی رو میتونم بفروشم 552 00:39:41,468 --> 00:39:43,969 روز بخیر اسم من آن شرلی-کاتبرته 553 00:39:44,005 --> 00:39:45,880 و میتونم بهتون خدماتم رو پیشکش کنم 554 00:39:45,931 --> 00:39:49,463 با دستمزدی کم، میتونم خونه ای کاملا تمیز قبل از تعطیلات بهتون بدم 556 00:39:49,717 --> 00:39:51,677 تمام تدارکات خودم رو دارم 557 00:39:53,469 --> 00:39:56,289 میتونم جارو بزنم، گردگیری کنم، کف رو تمیز کنم 558 00:40:21,101 --> 00:40:26,534 ،هنگامی که در طی سالهای بسیار دلبستگی و شفقتی را در قلب خود اندوخته ایم 560 00:40:27,107 --> 00:40:30,908 اندیشه ی اینکه شاید بتوانیم جانشینی برای آن بپذیریم 561 00:40:30,944 --> 00:40:33,577 گویی زندگی ما را بی ارزش میسازد 562 00:40:33,600 --> 00:40:41,859 و میتوانیم در کنار دلبستگی و وفاداریمان همچون سایر گنجینه هایمان... نگهبانی بگماریم 565 00:40:49,821 --> 00:40:51,954 ما ثروتمندیم، مگه نه، متیو؟ 566 00:40:51,990 --> 00:40:54,372 خب، حالا، فکر کنم هستیم 567 00:41:08,480 --> 00:41:10,881 ،آن،متیو 568 00:41:10,916 --> 00:41:13,796 جری اینجا یه چیزی برامون داره 569 00:41:15,146 --> 00:41:16,386 کریسمس مبارک 570 00:41:35,706 --> 00:41:37,925 ما خبرای خوشی داریم آن 571 00:41:39,144 --> 00:41:42,247 یه آگهی تو روزنامه برای کسی که اتاق کرایه بخواد گذاشتم 572 00:41:42,407 --> 00:41:43,872 دو نفر خواستن 573 00:41:44,144 --> 00:41:47,368 حالا که بخش زیادی از بدهیمون رو داریم 574 00:41:47,404 --> 00:41:49,435 و یه درامد ثابت خواهیم داشت 575 00:41:49,561 --> 00:41:53,740 درست بعد از تعطیلات یه سر به بانک میزنم تا درباره ی شرایط بفهمم 577 00:41:54,098 --> 00:41:56,310 پس شاید بتونیم گرین گیبلز رو نگه داریم؟ 578 00:42:30,213 --> 00:42:32,879 هیجان زدم که یه سال کاملا جدید پیش رومون داریم 579 00:42:32,914 --> 00:42:35,445 سرشار از چیزهای ممکن 580 00:42:36,535 --> 00:42:39,183 آخریش کاملا یه ماجراجویی بود مگه نه؟ 581 00:42:40,078 --> 00:42:41,420 واقعا همینطوره 582 00:42:50,583 --> 00:42:51,850 چه موهبتی 583 00:42:51,882 --> 00:42:53,507 شما خانوما خیلی خودتون رو توی زحمت انداختین 584 00:42:53,567 --> 00:42:55,700 یه خوراک ساده ست اما...ممنونم 585 00:42:55,735 --> 00:42:58,461 موندم چی به سر اون یکی دوستمون که منتظرش بودین اومده؟ 586 00:42:58,668 --> 00:43:01,489 این باید خودش باشه 587 00:43:03,383 --> 00:43:04,791 من بازش میکنم 588 00:43:15,888 --> 00:43:17,955 خواهش میکنم بهم بگو این گرین گیبلزه 589 00:43:18,667 --> 00:43:20,057 البته که هست 590 00:43:20,736 --> 00:43:22,358 نمیای داخل؟ 591 00:43:29,050 --> 00:44:08,515 (✳️•﹏•✳️) لذت برده باشین Mary_Fall امیدوارم از این سریال با ترجمه ی