1 00:00:08,640 --> 00:00:11,960 آقاي کاتبرت ميدوني کجا رفته؟ 2 00:00:13,560 --> 00:00:15,160 يتيم خونه 3 00:00:24,280 --> 00:00:26,320 اينجاست 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,560 راه باز کنين، راه باز کنين 5 00:00:41,040 --> 00:00:42,600 فرار کرد؟ 6 00:00:42,640 --> 00:00:44,160 نه 7 00:00:44,200 --> 00:00:45,640 چطور به نظر ميومد؟ 8 00:00:45,680 --> 00:00:46,680 ساکت 9 00:00:47,280 --> 00:00:48,880 خيلي ساکت بود 10 00:00:49,800 --> 00:00:51,200 هيچي نگفت؟ 11 00:01:04,240 --> 00:01:06,600 دخترخانوم دختر خانوم 12 00:01:06,640 --> 00:01:08,400 درست از اين ور دختر خانوم 13 00:01:08,440 --> 00:01:09,800 کي هستي؟ 14 00:01:09,840 --> 00:01:11,320 قراره بيام ببرمت دخترخانوم 15 00:01:11,680 --> 00:01:13,360 نميفهمم، کي فرستادت؟ 16 00:01:13,400 --> 00:01:16,440 چرا، خانوادت، البته حالا از اين طرف، خانوم کوچولو 17 00:01:16,480 --> 00:01:18,160 خانوادم؟ منو فرستادن تا بيام دنبالت 18 00:01:18,160 --> 00:01:20,520 و مستقيم ببرمت خونه تو يه چشم به هم زدن ميرسيم اونجا 19 00:01:20,560 --> 00:01:22,800 ولم کن حالا بجنب ديگه، زود باش 20 00:01:22,800 --> 00:01:24,920 تو کالسکم براي تو راه شيريني دارم 21 00:01:24,920 --> 00:01:26,320 از من دور شو 22 00:01:34,480 --> 00:01:36,440 اهم...سلام ارباباي جوان 23 00:01:37,240 --> 00:01:39,240 منو فرستادن تا ببرمتون خونه 24 00:01:47,280 --> 00:01:49,920 اوه عصر بخير 25 00:01:50,400 --> 00:01:52,520 ميخواستم ببينم ميشه يه اسب تازه نفس بهم لطف کنين؟ 26 00:01:53,200 --> 00:01:55,560 با عرض پوش قربان براي قرض دادن نداريم 27 00:01:55,600 --> 00:01:58,080 اسب من خسته و کوفته شده و بايد برم شارلوت تاون 28 00:01:58,880 --> 00:02:01,160 خواهش ميکنم، هر اسبي کارمو راه ميندازه 29 00:02:01,160 --> 00:02:03,160 متاسفم نميتونم به شما کمک کنم قربان 30 00:02:03,920 --> 00:02:06,160 امانت دار خوبي ام. وقتي برگشتم پولشو ميارم 31 00:02:06,200 --> 00:02:08,000 قربان ...من تو گرين گيبلز تو اَوِنلي زندگي ميکنم 32 00:02:08,040 --> 00:02:10,120 پول يا بدون پول، شرمنده نميتونم کمک کنم 33 00:02:10,120 --> 00:02:11,520 اينا اينجا متعلق به مهمونان 34 00:02:11,560 --> 00:02:12,880 و هتل ها براي امروز عصر رزرو شدن 35 00:02:12,920 --> 00:02:15,400 اما ميتوني اسبتو يه کم اينجا بذاري استراحت کنه 36 00:02:15,440 --> 00:02:16,640 سم سم 37 00:02:16,960 --> 00:02:18,360 سم 38 00:02:18,400 --> 00:02:20,520 سم! وسل؟ هي هي وايستا 39 00:02:20,520 --> 00:02:23,440 چي باعث شده اينجوري سراسيمه باشي؟ 40 00:02:23,480 --> 00:02:25,680 داري ميري وسل؟ 41 00:02:25,720 --> 00:02:28,240 آره، شب رو به سمت بندر ميريم، تا سپيده دم اونجاييم 42 00:02:28,280 --> 00:02:31,560 ميشه منم سوار شم؟ بايد به شارلوت تاون برم 43 00:02:31,600 --> 00:02:34,200 پشت سوار نمي کنم اصلا عيبي نداره 44 00:02:34,800 --> 00:02:36,040 خيلي ممنون 45 00:02:38,440 --> 00:02:39,440 ماديان 46 00:03:14,480 --> 00:03:16,280 بهت گفتم اون سنجاق سينه برام خيلي مهمه 47 00:03:16,320 --> 00:03:18,080 فورا اعتراف کن اما من برنداشتمش 48 00:03:18,120 --> 00:03:19,880 وگرنه يه راست ميفرستمت يتيم خونه 49 00:03:19,880 --> 00:03:21,840 سنجاق سينه رو با خودم بردم بيرون. گمش کردم 50 00:03:21,880 --> 00:03:24,440 فردا ميري. يه کلمه از حرفاتو هم باور نميکنم 51 00:03:24,480 --> 00:03:26,040 اما اونو از خودم درآوردم خواهش ميکنم خانوم کاتبرت 52 00:03:26,040 --> 00:03:27,080 بسه 53 00:05:02,400 --> 00:05:05,280 پس از اين به بعد خفه خون بگير 54 00:05:06,960 --> 00:05:09,600 از تو و داستاناي احمقانت خسته شديم 55 00:05:10,400 --> 00:05:12,320 نگهش دار خواهش ميکنم، نکن 56 00:05:12,360 --> 00:05:14,240 داستاناي احمقانت... ...جير،جير،جير 57 00:05:14,240 --> 00:05:16,640 شاهزاده خانوم کوردليا... !بسه 58 00:05:16,680 --> 00:05:20,800 !آن شرلي! فوراً تمومش کن! تمومش کن! ميري اون تو 59 00:05:47,520 --> 00:05:55,000 ترجمه: mary_fall 60 00:05:56,520 --> 00:06:03,000 هماهنگی زیرنویس از: آرن زو Aren.zo 61 00:06:04,800 --> 00:06:06,320 حالا بجنب 62 00:06:07,960 --> 00:06:09,080 بجنب 63 00:06:10,720 --> 00:06:11,840 بجنب 64 00:06:12,200 --> 00:06:16,120 هي، آروم، آروم! متاسفم خانوم کاتبرت، کاملا تموم نکرده بودم 65 00:06:16,160 --> 00:06:18,360 اوه لطفا عجله کن. کار طويله رو ادامه بده 66 00:06:18,400 --> 00:06:21,520 يه کم هيزم تو آشپزخونه بذار. بايد برم 67 00:06:35,280 --> 00:06:36,640 ماريلا 68 00:06:40,440 --> 00:06:41,440 ماريلا 69 00:06:41,480 --> 00:06:42,680 بايد برم 70 00:06:42,720 --> 00:06:44,480 !وايسا! وايسا 71 00:06:44,520 --> 00:06:45,600 وايسا 72 00:06:45,600 --> 00:06:49,120 توماس اول صبحي رفت بيرون. اومدم که بهت بگم 73 00:06:49,280 --> 00:06:51,240 کجا داره ميره؟ معلومه دنبالشون بگرده 74 00:06:51,280 --> 00:06:52,840 تنها دليلي که ميتونم ببينم متيو 75 00:06:52,840 --> 00:06:54,560 ديروز به سرعت برق و باد رفته اينه که بره آن رو بياره 76 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 ...وقتي نديديم برگردن، نگران شدم 77 00:06:56,080 --> 00:06:57,280 خواهش ميکنم برو کنار ريچل 78 00:06:57,320 --> 00:07:00,160 ميدونستم کنترلت رو از دست ميدي بايد برم، الان بايد برم 79 00:07:00,200 --> 00:07:02,880 نه گوش کن عزيزم، توماس تمام راه رو تا ايستگاه قطار ميره 80 00:07:02,920 --> 00:07:04,360 همين جوري که ميره راه رو هم چک ميکنه 81 00:07:04,400 --> 00:07:06,120 اگه تو يه چاله چوله اي مرده باشه چي؟ 82 00:07:06,160 --> 00:07:07,400 ماريلا اگه هر دوشون اينجوري باشن چي؟ 83 00:07:07,400 --> 00:07:08,200 حالا ديگه کافيه 84 00:07:08,240 --> 00:07:10,000 ...اگه يه اتفاق وحشتناکي افتاده باشه چي و تقصير منه 85 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 تمومش کن ماريلا 86 00:07:12,400 --> 00:07:13,240 پسر 87 00:07:16,120 --> 00:07:20,760 توماس کيلومترها جلوتر از تويه. حالا تنها کاري که بايد بکني صبر کردنه 88 00:07:21,440 --> 00:07:23,400 اين بند و بساط رو برگردون داخل بله خانوم 89 00:07:27,400 --> 00:07:28,840 دستتو بده به من 90 00:07:30,080 --> 00:07:31,240 جلوي پاتو بپا 91 00:07:31,400 --> 00:07:32,760 حالا مواظب باش 92 00:07:32,760 --> 00:07:33,960 مواظب باش 93 00:07:36,520 --> 00:07:37,640 ...حالا 94 00:07:38,800 --> 00:07:40,000 بيا بريم داخل 95 00:07:41,400 --> 00:07:42,760 کتري رو روشن ميکنيم 96 00:09:10,200 --> 00:09:13,840 سلام، آقاي اِيوري اوف، سکته زدم 97 00:09:13,880 --> 00:09:16,600 يا خدا! ميشناسمت؟ نه هنوز، اما من ميشناسمت 98 00:09:16,640 --> 00:09:18,960 و مطمئنم تو سواري بهتر آشنا ميشيم 99 00:09:19,680 --> 00:09:20,640 تو سواري؟ 100 00:09:20,680 --> 00:09:22,200 سرپرست ميخواست بدونه 101 00:09:22,240 --> 00:09:23,960 اگه اشکالي نداره منو تا نزديکترين ايستگاه قطار برسونين 102 00:09:23,960 --> 00:09:26,800 دارم ميرم خونه تو هاليفاکس، متوجهي. اونجا جاييه که به دنيا اومدم 103 00:09:26,800 --> 00:09:29,240 اه...من من نميدونم ميتونم ببرمت يا نه 104 00:09:29,280 --> 00:09:32,200 به نظر مياد يه عمه ثروتمند تازه پيداش شده و دنبال من فرستاده 105 00:09:32,440 --> 00:09:33,880 فوق العاده نيست؟ 106 00:09:33,920 --> 00:09:36,600 ..چرا هست، اما من چندين بسته دارم تحويل بدم 107 00:09:36,640 --> 00:09:39,040 سالهاي عذاب و عدم قطعيت من پشت سرم هستن 108 00:09:39,080 --> 00:09:41,000 و بايد تمام طرز رفتار رو ياد بگيرم 109 00:09:41,040 --> 00:09:43,440 اما احساس مي کنم از پي اين وظيفه برميام 110 00:09:43,480 --> 00:09:45,360 حتماً از شادي داري بال درمياري 111 00:09:45,400 --> 00:09:47,640 درسته. واقعا. پس اگه اشکالي نداره 112 00:09:47,680 --> 00:09:49,200 منو به سمت زندگي جديدم هدايت ميکني؟ 113 00:09:49,240 --> 00:09:51,000 اينجوري نيست که اشکالي داشته باشه فقط قضيه اينه که 114 00:09:51,040 --> 00:09:53,040 بايد چندين جا تو مسير توقف کنم 115 00:09:53,080 --> 00:09:54,920 چند ساعتي طول ميکشه متاسفانه 116 00:09:54,920 --> 00:09:57,240 اگه عجله داري، ممکنه يه راه بهتر پيدا کني 117 00:09:57,240 --> 00:09:58,040 از سرپرست بپرسيم؟ 118 00:09:58,080 --> 00:09:59,920 نه نه نه اين عالي ميشه 119 00:09:59,960 --> 00:10:01,560 و متاسفم که هيچ پولي ندارم که بهت بدم 120 00:10:01,640 --> 00:10:03,160 اما خوشحال ميشم کمک کنم 121 00:10:06,520 --> 00:10:10,560 خب، اه...خب، باشه. باشه 122 00:10:10,600 --> 00:10:12,440 بزن بريم 123 00:11:07,880 --> 00:11:10,080 خب، حالا، چي فکر ميکني؟ 124 00:11:10,400 --> 00:11:14,000 نميدونم با اين حرف تزييني اينجا، چقدر ميتونم براش بگيرم 125 00:11:14,040 --> 00:11:15,760 من..من زياد لازم ندارم 126 00:11:15,760 --> 00:11:17,680 پس از ديدنت خوشحالم 127 00:11:18,760 --> 00:11:20,240 اين يه يادگار موروثيه 128 00:11:20,440 --> 00:11:22,480 اينجا يه چيزيو نشون بده که نيست 129 00:11:22,880 --> 00:11:24,000 نميدونم 130 00:11:24,920 --> 00:11:26,400 دربارش فکر ميکنم 131 00:11:26,480 --> 00:11:27,680 چرا فردا برنميگردي؟ 132 00:11:32,400 --> 00:11:34,960 تنها چيزي که نياز دارم بليط قطار به شرق جزيره براي دو نفر 133 00:11:35,120 --> 00:11:37,040 و رفت و برگشت کشتي به خاک اصليه 134 00:11:37,040 --> 00:11:39,760 هيچ ميدوني اينا چقدر ميشن؟ 135 00:11:40,280 --> 00:11:42,200 ميبينم چي کار ميتونم بکنم. باشه؟ 136 00:11:43,160 --> 00:11:45,200 !فوق العاده، فوق العاده 137 00:11:45,200 --> 00:11:47,440 پيش بيني هاي اثر گلخانه اي دانشمندان 138 00:11:47,440 --> 00:11:50,800 !فوق العاده، فوق العاده پيش بيني هاي اثر گلخانه اي دانشمندان 139 00:11:50,840 --> 00:11:53,000 چه ساعتي کشتي به نوا اسکوشيا ميره؟ 140 00:11:53,040 --> 00:11:54,600 نزديکاي ? 141 00:11:54,840 --> 00:11:57,280 پسر محلي در اثر غرق شدن جان مي بازد 142 00:12:15,080 --> 00:12:17,080 از سر راه برو کنار آقا 143 00:12:18,560 --> 00:12:19,800 اه 144 00:12:33,200 --> 00:12:36,720 و معتقدم پدر و مادرم به هند و بسياري سرزمين هاي دوردست سفر کردن 145 00:12:36,720 --> 00:12:39,720 قبل از اينکه به طرز غم انگيزي در خدمت ملکه کشته بشن 146 00:12:39,760 --> 00:12:41,240 باورنکردنيه 147 00:12:41,280 --> 00:12:43,560 تصور ميکنم اونا هميشه نجيب بودن 148 00:12:44,040 --> 00:12:46,760 آروم آروم هي 149 00:12:46,800 --> 00:12:48,520 خيلي خب، ميتوني بري 150 00:12:48,560 --> 00:12:49,600 ميرم 151 00:12:52,160 --> 00:12:53,960 بهم ميگن چست و چابکم 152 00:12:54,000 --> 00:12:55,400 اوه، آره؟ 153 00:12:56,160 --> 00:12:59,120 حالا، من ترجيح ميدم خوشگل باشم، اما نميشه همه چيز رو با هم داشت 154 00:13:02,960 --> 00:13:05,160 خيلي خب 155 00:13:05,760 --> 00:13:07,360 سوار شدم ...اه 156 00:13:09,880 --> 00:13:13,080 هومم. خانومم واقعا دستپختش حرف نداره هاه 157 00:13:13,600 --> 00:13:14,760 قرار بود ياد بگيرم 158 00:13:15,240 --> 00:13:18,240 خانوم آخرين خونه م تو اَوِنلي گفت بهم ياد ميده 159 00:13:18,240 --> 00:13:19,320 هوم 160 00:13:20,360 --> 00:13:21,480 مهم نيست 161 00:13:22,800 --> 00:13:25,200 گشنه اي؟ 162 00:13:26,080 --> 00:13:28,240 نه، نه، نميتونم بي نصيب بذارمت 163 00:13:28,280 --> 00:13:29,640 از خودت پذيرايي کن 164 00:13:30,080 --> 00:13:31,320 يه عالم دارم 165 00:13:32,320 --> 00:13:33,320 ...خب 166 00:13:34,240 --> 00:13:35,640 خيلي ممنونم 167 00:13:35,680 --> 00:13:37,560 راه بيفت 168 00:13:38,800 --> 00:13:41,840 فوق العاده گرسنه هستم، درواقع. از ديروز چيزي نخوردم 169 00:13:42,360 --> 00:13:44,160 سرپرست سعي ميکنه از گرسنگي بکشدت؟ چي؟ 170 00:13:44,200 --> 00:13:46,120 امروز صبح بهت غذا ندادن؟ 171 00:13:46,560 --> 00:13:48,880 خب...زيادي سرگرم بودم که بتونم بخورم 172 00:13:49,800 --> 00:13:51,640 که زندگيم داره از نو شروع ميشه و از اين چيزا 173 00:13:51,680 --> 00:13:54,680 آها، اونا داشتن براش چي کار ميکردن؟ 174 00:13:55,040 --> 00:13:57,240 کي؟ پدر و مادرت، براي ملکه 175 00:13:57,560 --> 00:13:58,680 اوه درسته 176 00:13:58,720 --> 00:14:00,160 جاسوسي 177 00:14:02,880 --> 00:14:03,960 بفرما 178 00:14:04,120 --> 00:14:06,160 اين بهترين کاريه که تا دکتر بياد ميتونم بکنم 179 00:14:06,200 --> 00:14:09,360 ساعتها شده. اميدوارم به اينجا آوردنش کار درستي باشه 180 00:14:09,400 --> 00:14:11,120 ...آن داره بيدار ميشه 181 00:14:11,160 --> 00:14:12,880 براش کمي آب بردار بيار 182 00:14:12,920 --> 00:14:14,480 ...آن چيزي نيست 183 00:14:14,520 --> 00:14:17,160 خوب ميشي چي؟ کجا؟... 184 00:14:17,200 --> 00:14:19,520 تصادف کردي کالسکم 185 00:14:19,560 --> 00:14:22,720 اوه نه، نه، نه، نه...نميتونم دير کنم 186 00:14:22,760 --> 00:14:24,880 بلند نشو. زخمي شدي نه 187 00:14:24,920 --> 00:14:27,520 کشتي. نميتونم از دستش بدم 188 00:14:28,960 --> 00:14:30,080 من کجام؟ 189 00:14:30,760 --> 00:14:32,320 از اينجا کشتي کجاست؟ 190 00:14:56,360 --> 00:14:57,440 سلام؟ 191 00:14:58,920 --> 00:15:00,000 سلام؟ 192 00:15:06,920 --> 00:15:08,040 کسي هست؟ 193 00:15:16,480 --> 00:15:18,560 سلام؟ سلام؟ 194 00:16:03,547 --> 00:16:04,987 اوه، خدايا 195 00:16:05,027 --> 00:16:07,147 خواهش ميکنم...نه، نترس 196 00:16:07,187 --> 00:16:08,987 گمشو! نميتوني اينجا بپلکي 197 00:16:09,027 --> 00:16:11,867 بايد با سرپرست صحبت کنم سرپرست؟ حتي بيدار هم نشده 198 00:16:11,907 --> 00:16:13,827 اضطراريه ...بايد بياي ب 199 00:16:13,867 --> 00:16:16,907 نه، يه اشتباهي بوده! دخترم 200 00:16:17,347 --> 00:16:19,507 دختر کوچولوم، اينجاست 201 00:16:20,067 --> 00:16:21,387 اومدم ببرمش 202 00:16:22,787 --> 00:16:23,827 خواهش ميکنم 203 00:16:27,227 --> 00:16:29,747 بيا داخل. ببينم ميتونم سرپرست رو از خواب بيدار کنم 204 00:16:29,787 --> 00:16:30,827 ممنونم 205 00:16:31,787 --> 00:16:33,227 کل شب رو اون بيرون بودي؟ 206 00:16:35,827 --> 00:16:37,387 به هر حال چه اتفاقي افتاد؟ 207 00:16:37,427 --> 00:16:39,827 يه سوتفاهم بود اينطور به نظر مياد 208 00:16:39,867 --> 00:16:41,427 زود باش من...چي؟ 209 00:16:41,467 --> 00:16:44,627 داشتي دعوا ميکردي. تو اين سن. امان از مردا 210 00:16:44,667 --> 00:16:47,147 آشپزخونه از اين طرفه. دورا لطفا به سرپرست بگو يه مورد اضطراريه 211 00:16:47,187 --> 00:16:48,907 يکي بايد همين الان ببيندتش 212 00:16:48,947 --> 00:16:51,667 يه مقدار آب گرم براي شست و شو بهت ميدم 213 00:16:51,667 --> 00:16:54,707 و قبل از اينکه سرپرست رو ببيني يه نگاهي به اون بانداژ ميندازيم 214 00:16:54,747 --> 00:16:57,427 اوه، نه، لازم نيست تا حالا خودتو ديدي؟ 215 00:16:57,467 --> 00:16:59,547 ام...خيلي ممنونم 216 00:17:10,587 --> 00:17:13,107 صبح بخير، خانوم کاتبرت 217 00:17:13,147 --> 00:17:14,667 چيزي لازم داري؟ 218 00:17:19,147 --> 00:17:20,307 براي منه؟ 219 00:17:30,067 --> 00:17:31,187 مرسي 220 00:17:32,507 --> 00:17:33,707 يه عالمه ديگه هم هست 221 00:17:34,987 --> 00:17:36,147 مچکرم 222 00:17:39,187 --> 00:17:42,267 بله؟ مورد اضطراريت چيه؟ 223 00:17:42,307 --> 00:17:43,947 بله، صبح بخير 224 00:17:43,947 --> 00:17:46,067 بايد آن شرلي رو ببرم خونه 225 00:17:46,107 --> 00:17:48,587 به فرزندي گرفتنش. ديگه تو اقامتگاه نيست 226 00:17:48,587 --> 00:17:51,507 اما اون...ديروز برگشت اينجا، برنگشت؟ 227 00:17:51,547 --> 00:17:53,867 برنگشت حالا لطفا من رو ببخشيد 228 00:17:53,867 --> 00:17:55,627 اما...اون بايد اينجا باشه 229 00:17:56,067 --> 00:17:58,907 کاپيتان کشتي گفت اون رو ديده 230 00:17:58,947 --> 00:18:01,027 گفت اون رو ديروز ديده 231 00:18:01,067 --> 00:18:02,507 موهاي گيس شده قرمز 232 00:18:02,507 --> 00:18:05,547 اونو قشنگ يادمه، اما اون دختره اينجا نيست 233 00:18:05,547 --> 00:18:07,307 !تيش، اضطراري 234 00:18:11,307 --> 00:18:12,827 اوه 235 00:18:12,867 --> 00:18:14,587 دلمو ترکوندي 236 00:18:14,627 --> 00:18:16,987 ببخشيد ديروز هم همين اتفاق افتاد 237 00:18:17,027 --> 00:18:19,267 فقط اون دفعه يه دختر کوچولو بود 238 00:18:24,707 --> 00:18:28,067 جايي که اميد و ترس در نزاع ابدي باقي مي مانند 239 00:18:28,107 --> 00:18:31,947 و شادي زودگذر الهام بخش دودلي هميشگيست 240 00:18:31,987 --> 00:18:37,027 و بيشترين ترديد ما در بيشترين آرزوي ماست 241 00:18:38,307 --> 00:18:39,747 ممنونم 242 00:18:54,187 --> 00:18:56,707 خانوم ها و آقايان 243 00:18:59,587 --> 00:19:00,827 ببخشيد 244 00:19:00,867 --> 00:19:03,467 ،ميتونم توجه شما رو به يه شعرخواني 245 00:19:03,507 --> 00:19:06,067 صدايي رسا با احساسي شکوهمند جلب کنم؟ 246 00:19:08,045 --> 00:19:09,325 فقط يه دلاره 247 00:19:09,365 --> 00:19:10,565 پنجاه سنت 248 00:19:11,165 --> 00:19:14,285 پول بليط قطار به هاليفاکس رو لازم دارم. قول ميدم خوشت مياد 249 00:19:14,325 --> 00:19:15,765 ببخشيد قربان 250 00:19:15,805 --> 00:19:20,845 ميتونم توجه شما رو به يه افسانه شورانگيز از اعمال قهرمانانه و دليرانه جلب کنم؟ 251 00:19:22,085 --> 00:19:23,605 زمان رو سپري ميکنم 252 00:19:30,405 --> 00:19:31,725 عذر ميخوام 253 00:19:31,765 --> 00:19:36,525 ميشه براي چند دقيقه شما رو با يه بازگويي رمانتيک 254 00:19:36,685 --> 00:19:40,165 مملو از تراژدي عشق نافرجام دستخوش احساسات کنم؟ 255 00:19:44,645 --> 00:19:46,165 اگر بايد مرا دوست بداري 256 00:19:46,205 --> 00:19:49,525 بگذار تا براي هيچ چيز جز عشق نباشد 257 00:19:51,285 --> 00:19:54,765 نگو، به خاطر لبخندش عاشقش هستم 258 00:19:54,805 --> 00:19:56,245 ظاهرش 259 00:19:56,285 --> 00:19:58,445 طرز صحبت ملايمش 260 00:19:58,485 --> 00:20:00,725 به خاطر يک رشته افکار که به خوبي با من هماهنگ است 261 00:20:00,765 --> 00:20:04,045 ...و براستي در چنين روزي !آن! آن 262 00:20:04,085 --> 00:20:07,325 ...حس دلپذير فراغت آورده شده... 263 00:20:07,365 --> 00:20:08,605 !!آن 264 00:20:13,605 --> 00:20:15,605 براي اينگونه چيزها ممکن است خود دستخوش تغيير شوند 265 00:20:15,645 --> 00:20:18,005 يا براي تو تغيير کنند 266 00:20:18,005 --> 00:20:21,205 و عشق، خيلي آراسته ...شايد ناآراسته 267 00:20:21,205 --> 00:20:24,805 آن، خدارو شکر پيدات کردم 268 00:20:24,845 --> 00:20:27,645 پس ماريلا بايد سنجاق سينه رو پيدا کرده باشه 269 00:20:27,685 --> 00:20:29,685 چون من دزد نيستم 270 00:20:30,525 --> 00:20:31,885 حالا، اگه منو ببخشي 271 00:20:31,925 --> 00:20:33,525 وسط به دست آوردن يه کم دستمزدم 272 00:20:33,565 --> 00:20:35,085 يه قطاري هست که بايد بهش برسم 273 00:20:35,445 --> 00:20:38,525 عشق تو عزيز گونه هايم را خشک ميکند 274 00:20:38,565 --> 00:20:41,725 ...خواهش ميکنم آن ...انساني ممکن است گريستن را فراموش کند 275 00:20:41,765 --> 00:20:43,525 ..يه سوتفاهم وحشتناک بود 276 00:20:43,565 --> 00:20:45,845 به هر حال ممنونم. خيلي قشنگ بود 277 00:20:46,605 --> 00:20:48,165 اما تموم نکردم 278 00:20:48,205 --> 00:20:49,805 به اندازه کافي شنيديم 279 00:20:50,965 --> 00:20:52,285 پولتو ميخواي پس بگيري؟ 280 00:20:52,285 --> 00:20:54,205 ...آن خواهش ميکنم 281 00:20:54,245 --> 00:20:55,965 به من گوش کن 282 00:20:56,565 --> 00:20:58,845 اومدم که ببرمت خونه به گرين گيبلز 283 00:20:58,885 --> 00:21:02,165 چرا؟! که بتونين هر زمان که دلتون خواست منو طرد کنين؟ 284 00:21:02,205 --> 00:21:03,765 حالا خودم خانواده ي خودمم 285 00:21:03,765 --> 00:21:05,525 و تنها کسي که نياز دارم خودمه 286 00:21:05,525 --> 00:21:07,885 ...آن !اشعار! اشعاري براي فروش 287 00:21:07,925 --> 00:21:09,725 نه، صبر کن، صبر کن. آن، گوش کن 288 00:21:10,325 --> 00:21:12,725 ...من من به خاطر تو اومدم. اين همه راهو اومدم 289 00:21:12,725 --> 00:21:16,565 اوه، خوش به حالت. چون منم اين کارو کردم! و نه از روي انتخابم 290 00:21:16,565 --> 00:21:20,085 بايد اين همه راه رو ميومدم چون شما منو نميخواستين 291 00:21:20,125 --> 00:21:22,045 من ميخوامت آن. ما ميخوايمت 292 00:21:22,085 --> 00:21:25,165 ممنون ميشم اگه منو تنها بذاري 293 00:21:26,805 --> 00:21:27,965 خواهش ميکنم 294 00:21:28,445 --> 00:21:30,005 خواهش ميکنم خواهش ميکنم؟ 295 00:21:30,445 --> 00:21:31,765 اوه بهت يه "خواهش ميکنم" نشون ميدم 296 00:21:31,805 --> 00:21:34,325 خواهش ميکنم اين لطف رو بکن که منو به حال خودم بذاري 297 00:21:34,685 --> 00:21:36,325 اينجا مشکلي هست؟ 298 00:21:37,845 --> 00:21:40,525 بله هست اين مرد مزاحمت ميشه؟ 299 00:21:41,205 --> 00:21:42,085 ..نه نه 300 00:21:42,445 --> 00:21:43,605 چيزي نيست 301 00:21:43,645 --> 00:21:45,645 اين مرد واقعا اذيتم ميکنم 302 00:21:46,125 --> 00:21:48,885 که اينطور چيزي نيست. اون دخترمه 303 00:23:38,555 --> 00:23:40,875 خب، واقعا خيلي طول کشيد تا بري بياريش 304 00:23:42,275 --> 00:23:43,715 ..اوه متاسفم که 305 00:23:44,035 --> 00:23:45,435 باعث نگرانيت شدم، ماريلا 306 00:23:47,555 --> 00:23:49,315 سلام خانوم کاتبرت 307 00:23:49,875 --> 00:23:51,075 سلام آن 308 00:23:51,115 --> 00:23:52,755 خوشحالم که ميبينم برگشتي 309 00:23:53,315 --> 00:23:55,915 لطفا وسايلاتو ببر بالا تو اتاقت. من شام رو آماده ميکنم 310 00:25:35,635 --> 00:25:37,995 يه شام ساده ميخوريم. کمکت رو لازم ندارم 311 00:25:38,035 --> 00:25:40,075 فقط وقتي حاضري بيا پايين 312 00:25:42,195 --> 00:25:43,795 چشم خانوم کاتبرت 313 00:25:44,555 --> 00:25:46,355 خب طبقه پايين ميبينمت 314 00:26:03,788 --> 00:26:05,548 جاتخم مرغها رو ميخواي؟ 315 00:26:05,588 --> 00:26:06,988 بله لطفا 316 00:26:07,828 --> 00:26:10,028 رخت چرک هاتو آوردي پايين؟ 317 00:26:10,068 --> 00:26:11,988 بله خانوم کاتبرت 318 00:26:13,108 --> 00:26:14,668 لطفا نون تست رو سرو کن 319 00:26:21,752 --> 00:26:23,312 ببخشيد 320 00:26:23,952 --> 00:26:25,112 البته 321 00:26:43,872 --> 00:26:45,672 روي ميز، ممنون 322 00:27:38,672 --> 00:27:40,032 ..من امروز بيرونم اه 323 00:27:40,432 --> 00:27:42,472 کنار انبارهاي سيب زميني 324 00:27:49,449 --> 00:27:52,929 ممکنه جري رو با اسب بفرستم آهنگري براي نعل زدن 325 00:27:53,289 --> 00:27:54,929 براش ناهار بسته بندي ميکم 326 00:27:55,489 --> 00:27:56,769 خيلي خب 327 00:27:58,769 --> 00:28:00,129 خيلي خب پس 328 00:28:12,929 --> 00:28:14,569 خيلي افتضاح بود بل 329 00:28:15,969 --> 00:28:19,209 نميتوني هراسم رو تصور کني وقتي دوباره يتيم خونه رو ديدم 330 00:28:21,329 --> 00:28:22,729 و حالا من برگشتم 331 00:28:23,489 --> 00:28:25,049 ..اما خيلي مطمئن نيستم 332 00:28:25,489 --> 00:28:26,649 برگشتي؟ 333 00:28:27,689 --> 00:28:31,169 به چه جرات مخفيانه مياي به گفتگوي خصوصي من گوش ميدي؟ 334 00:28:31,489 --> 00:28:33,489 داشتم گوش نميدادم، خوابيده بودم 335 00:28:33,489 --> 00:28:37,009 پس تنبل و فوضولي ديشب زيادي دير بود که برم خونه 336 00:28:37,049 --> 00:28:40,569 کاراي خيلي زيادي بود، چون آقاي کاتبرت نبود. دنبال تو ميگشت 337 00:28:41,689 --> 00:28:43,209 همه چيزايي که گفتمو شنيدي؟ 338 00:28:44,009 --> 00:28:46,209 چرا بايد اهميت بدم چي به يه اسب ميگي؟ 339 00:28:46,649 --> 00:28:48,729 قهوه لازم دارم. ميرم بخوام 340 00:28:49,209 --> 00:28:51,249 چرا اون بشقاب رو داري؟ ...من 341 00:28:51,289 --> 00:28:53,769 مواظب باش. به تو هم دزد ميگن 342 00:28:53,809 --> 00:28:56,889 پريشون بود نه، نه، خانوم ااين رو ديروز برام آورد، وقتي 343 00:28:58,329 --> 00:29:01,209 چرا کسي بايد به خاطر تو نگران باشه بدون شک يه معماست 344 00:29:19,969 --> 00:29:21,009 هي 345 00:29:21,089 --> 00:29:23,889 اه...تو خيلي باهوشي، آن 346 00:29:24,329 --> 00:29:26,969 هيچ وقت فکر فروش اشعار براي بليط قطار به ذهنم نمي رسيد 347 00:29:27,449 --> 00:29:29,529 و به موقع براي پيک نيک کليسا خونه اي 348 00:29:29,849 --> 00:29:31,369 بهت گفتن ما اينجا ميزبانيش ميکنيم؟ 349 00:29:32,489 --> 00:29:33,729 واقعا خوشحالم که برگشتي آن 350 00:29:34,409 --> 00:29:37,129 خب، تو تنها کسي که خوشحاله خب، متيو به نظر مياد باشه 351 00:29:37,169 --> 00:29:38,849 اما حتما اون (ماريلا رو) متقعادش کرده 352 00:29:39,689 --> 00:29:43,009 اوه اينو نگو آن مطمئنم درست نيست 353 00:29:43,049 --> 00:29:46,009 خانوم کاتبرت اصلا از ديدن من خوشحال نبود. يه ذره هم براش مهم نبود 354 00:29:46,449 --> 00:29:47,689 اما..ريچل ليند به مادرم گفت 355 00:29:47,729 --> 00:29:51,129 که خانوم کاتبرت بعد از اينکه تو رفتي بدجور پريشون شده بود 356 00:29:51,129 --> 00:29:53,809 امکان نداره خانوم کاتبرت خيلي ناراحت بود 357 00:29:53,849 --> 00:29:55,769 ريچل ليند ترسيد اون مريض بشه 358 00:29:56,889 --> 00:29:58,369 امکان نداره 359 00:30:00,169 --> 00:30:02,169 خب، اين اون چيزيه که به مادرم گفت 360 00:30:02,889 --> 00:30:04,449 پس چرا نشونش نميده 361 00:30:04,569 --> 00:30:05,769 باور اينکه محزون بوده سخته 362 00:30:05,809 --> 00:30:08,129 وقتي انگار اصلا از من خوشش نمياد 363 00:30:09,089 --> 00:30:10,249 حداقل خونه اي 364 00:30:16,209 --> 00:30:17,249 دلم برات تنگ شده بود 365 00:30:21,249 --> 00:30:23,689 و منظورم اين نيست که ناسپاس باشم 366 00:30:24,129 --> 00:30:27,769 و قلبم آکنده از شادي شد از اينکه برگشتم گرين گيبلز 367 00:30:34,449 --> 00:30:36,969 اما حس ميکنم هر لحظه ميتونن منو بفرستن برم 368 00:30:38,649 --> 00:30:41,649 اما حالا که همه چيز حل و فصل شده چرا بايد اين کارو بکنن؟ 369 00:30:44,289 --> 00:30:46,129 فقط نميخوام زيادي وابسته بشم 370 00:30:46,769 --> 00:30:48,529 نه اگه قراره همش ناپديد بشه 371 00:30:52,289 --> 00:30:53,249 بگير 372 00:31:08,649 --> 00:31:11,569 اگه تمام دنيا ازت متنفر بودن و باور داشتن که تو گناهکاري 373 00:31:11,809 --> 00:31:15,409 درحالي که وجدان خودت تاييدت ميکرد و تو رو از گناه تبرئه ميکرد 374 00:31:15,409 --> 00:31:17,729 بي دوست نخواهي بود 375 00:31:45,129 --> 00:31:46,649 کاملا سردرگم کنندست 376 00:31:46,689 --> 00:31:48,929 چرا فرستادنش بره که دوباره بيارنش؟ 377 00:31:49,489 --> 00:31:50,849 واقعا سردرگم کننده 378 00:31:51,809 --> 00:31:54,169 اميدوارم اون کاتبرت هاي پير درحال از دست دادن عقلشون نباشن 379 00:31:54,169 --> 00:31:57,569 منظورت چيه؟ بس کن بس کن 380 00:31:57,609 --> 00:32:00,089 منظورم اينه که اميدوارم خرفت نشن 381 00:32:00,129 --> 00:32:02,169 عزيز، همونطور که سالمندا عادت دارن 382 00:32:02,409 --> 00:32:04,129 به سختي ميخوان عزيزم 383 00:32:04,529 --> 00:32:06,049 از اين بيسکويت خوشم نمياد 384 00:32:06,449 --> 00:32:07,809 پس نخورش 385 00:32:08,009 --> 00:32:10,689 خب، نميتونه خونه اي تو صلح و آرامش باشه، واقعا نميتونه 386 00:32:10,729 --> 00:32:12,649 هر چي باشه دختره يه بچه يتيمه 387 00:32:13,009 --> 00:32:14,409 چجور آدم ميدونه واقعا داره ميشه؟ 388 00:32:14,449 --> 00:32:16,089 آدم نميدونه دقيقا 389 00:32:16,129 --> 00:32:18,169 اينجوري نيست که دوست داشته باشه يتيم باشه 390 00:32:18,409 --> 00:32:20,609 البته که نه عزيز اما هست 391 00:32:27,009 --> 00:32:28,169 آآ 392 00:32:39,169 --> 00:32:40,409 سلام 393 00:32:41,049 --> 00:32:43,009 ريچل. توماس 394 00:32:44,729 --> 00:32:47,169 ما اينجاييم، همه ما اينجاييم 395 00:32:47,569 --> 00:32:48,929 از ديدنت خوشحالم، متيو 396 00:32:50,129 --> 00:32:51,329 به خونه خوش اومدي، آن 397 00:32:51,489 --> 00:32:54,409 متشکر خانوم ليند. حالتون چطوره آقاي ليند؟ 398 00:32:54,689 --> 00:32:56,689 خوشحالم که تو رو توي چاله چوله اي پيدا نکرديم 399 00:32:56,689 --> 00:32:58,689 بله، بله، عزيزم، همه از شجاعتت قدرداني ميکنن 400 00:32:58,729 --> 00:33:00,169 خب خواهش ميکنم 401 00:33:00,209 --> 00:33:02,689 ماريلا، اميدوارم الان حالت بهتر باشه، عزيزم 402 00:33:02,729 --> 00:33:05,969 ناخوش بودي ماريلا؟ فقط بدجور نگران بود همين 403 00:33:06,009 --> 00:33:08,489 کاملا خوبم، ممنونم مطمئنم که همينطوره 404 00:33:08,489 --> 00:33:10,649 حالا که همگي دوباره کنار هم جمع شدين 405 00:33:10,809 --> 00:33:12,809 يه خونواده شاد بزرگ 406 00:33:13,209 --> 00:33:14,409 اوه اوه 407 00:33:14,929 --> 00:33:17,009 انگار کاتبرت ها يه ولگرد رو جم کردن 408 00:33:17,969 --> 00:33:19,729 سگ ولگرد هاپ 409 00:33:19,809 --> 00:33:21,369 نيازي نيست بيرحم باشي 410 00:33:21,369 --> 00:33:24,209 فکر ميکني منظورشون اين بوده که دخترشون باشه يا يه خدمتکار؟ 411 00:33:24,209 --> 00:33:26,009 موهاي قرمز داغوني نداره؟ 412 00:33:26,129 --> 00:33:27,769 موندم ميخواد بياد مدرسه؟ 413 00:33:28,009 --> 00:33:29,329 کار دنيا به کجا کشيده؟ 414 00:33:30,289 --> 00:33:33,409 شنيدم اونو از يه يتيم خونه تو نوا اسکوشيا آوردن 415 00:33:33,449 --> 00:33:36,129 ديوونه خونه؟ يتيم خونه 416 00:33:36,329 --> 00:33:39,569 البته، هر دوش ميتونن يکي باشن 417 00:33:40,329 --> 00:33:41,569 اوه خدا 418 00:33:41,689 --> 00:33:44,409 فقط بايد ايستادگي کنيم 419 00:33:44,449 --> 00:33:49,009 !تو يه يتيم کوچولويي! توي سطل آشغال زندگي کردي 420 00:33:49,049 --> 00:33:51,609 !دختر آشغالي! دختر آشغالي 421 00:33:54,489 --> 00:33:55,489 آن؟ 422 00:33:58,569 --> 00:33:59,489 من ميرم 423 00:34:34,849 --> 00:34:35,769 آن؟ 424 00:34:36,449 --> 00:34:37,809 تنهام بذار 425 00:34:39,049 --> 00:34:40,049 ...آن 426 00:34:40,089 --> 00:34:42,609 احساس وظيفه ميکني؟ 427 00:34:42,609 --> 00:34:43,609 اينه؟ 428 00:34:44,289 --> 00:34:46,289 چون خودم تنهايي حالم خوب ميشد 429 00:34:46,689 --> 00:34:47,929 بهتر از اونجا 430 00:34:49,129 --> 00:34:52,649 چرا بايد بفرستي دنبالم اگه حتي منو نميخواي؟ 431 00:34:52,769 --> 00:34:54,609 اما ما ميخوايمت، آن 432 00:34:54,609 --> 00:34:56,169 معلومه که نميخواي 433 00:34:57,729 --> 00:34:59,409 نميدونم چي کار بايد بکنم 434 00:35:06,129 --> 00:35:08,689 يه سوال ازت دارم 435 00:35:10,569 --> 00:35:11,689 ...نميدونم 436 00:35:12,769 --> 00:35:14,009 من رو ميبخشي؟ 437 00:35:17,369 --> 00:35:20,249 خيلي متاسفم، آن 438 00:35:21,849 --> 00:35:24,929 وقتي سنجاق سينه گم شد، سريع قضاوت کردم 439 00:35:26,129 --> 00:35:28,889 اما بدتر اينه که تحت فشار گذاشتمت که دروغ بگي 440 00:35:28,889 --> 00:35:30,569 ديگه چي کار بايد ميکردي؟ 441 00:35:32,649 --> 00:35:34,249 فکرش منو به لرزه ميندازه 442 00:35:36,129 --> 00:35:39,489 و البته، الان ميدونم که داشتي راستشو ميگفتي 443 00:35:39,889 --> 00:35:43,529 تو يه دختر راستگو هستي، آن، حتي الان 444 00:35:43,969 --> 00:35:46,249 و اين يه ويژگي ستودنيه 445 00:35:58,049 --> 00:35:59,369 اين تقصير من بود 446 00:36:00,169 --> 00:36:02,249 و همه سختي هايي که به خاطرش کشيدي 447 00:36:02,729 --> 00:36:05,369 اصلا جاي تعجبه که برگشتي به گرين گيبلز 448 00:36:40,209 --> 00:36:43,409 اگه ميتونستي.. خودت رو راضي کني 449 00:36:44,049 --> 00:36:45,049 ..باورم کني 450 00:36:45,929 --> 00:36:46,889 ...و 451 00:36:47,249 --> 00:36:48,249 ...منو ببخشي 452 00:36:50,209 --> 00:36:53,409 بعدش ميتونيم از نو شروع کنيم 453 00:37:18,860 --> 00:37:19,900 آن 454 00:37:19,940 --> 00:37:21,380 بله، خانوم کاتبرت؟ 455 00:37:21,380 --> 00:37:23,420 بيا پايين تو اتاق پذيرايي 456 00:37:25,300 --> 00:37:27,260 و ماريلاي خالي هم خيلي خوبه 457 00:37:27,300 --> 00:37:28,660 منظورت چيه؟ 458 00:37:28,700 --> 00:37:30,340 منو ماريلا صدا کني 459 00:37:30,860 --> 00:37:33,700 اوه. ميشه خاله ماريلا صدات کنم؟ 460 00:37:33,820 --> 00:37:34,780 نميشه 461 00:37:35,100 --> 00:37:37,180 اما دوست دارم خاله ماريلا صدات کنم 462 00:37:37,220 --> 00:37:40,060 اين باعث ميشه انگار واقعا به تو تعلق دارم 463 00:37:40,060 --> 00:37:42,420 خب، من خالت نيستم و اعتقادي به 464 00:37:42,460 --> 00:37:44,460 صدا زدن مردم با اسمهايي که بهشون تعلق نداره نيستم 465 00:37:44,460 --> 00:37:47,500 خب، ميتونستيم تصور کنيم تو خالمي نميتونستم 466 00:37:48,300 --> 00:37:50,700 هيچ وقت تصور نميکني چيزي از اونچه که هست متفاوته؟ 467 00:37:50,980 --> 00:37:52,460 نه نميکنم 468 00:37:53,060 --> 00:37:55,060 اوه ماريلا چه چيزايي از دست دادي 469 00:37:56,700 --> 00:37:58,860 خب حرف از اسمه 470 00:37:58,900 --> 00:38:02,660 دوست داريم اين رو امضا کني و اسم ما رو بگيري 471 00:38:03,300 --> 00:38:05,100 اگه اين ايده رو دوست داري 472 00:38:07,500 --> 00:38:09,900 من خودکار دارم همه چيز برات آمادست 473 00:38:10,780 --> 00:38:12,580 اين کتاب خونوادگيتونه 474 00:38:16,020 --> 00:38:17,580 ميخواي يه کاتبرت بشم؟ 475 00:38:17,820 --> 00:38:19,660 يه کاتبرت واقعي؟ 476 00:38:19,660 --> 00:38:23,340 همينطوره. ميخوايم اسممون متعلق به تو باشه 477 00:38:24,340 --> 00:38:25,660 قراره تعلق داشته باشم؟ 478 00:38:25,700 --> 00:38:28,820 اميدواريم از طنين آن شرلي کاتبرت خوشت بياد 479 00:38:31,140 --> 00:38:32,100 آن؟ 480 00:38:32,620 --> 00:38:34,980 خوشم مياد. خيلي زياد 481 00:38:35,220 --> 00:38:37,660 اما...فقط امضا کنم؟ 482 00:38:37,660 --> 00:38:38,740 همين؟ 483 00:38:39,180 --> 00:38:40,380 البته 484 00:38:40,900 --> 00:38:42,020 موضوع چيه؟ 485 00:38:42,300 --> 00:38:45,340 خب..يه کم سرسري به نظر مياد، فکر نميکني؟ 486 00:38:46,020 --> 00:38:47,140 سرسري؟ 487 00:38:48,420 --> 00:38:51,500 نبايد دستاي همديگرو بالاي يه رود روان نگه داريم 488 00:38:51,540 --> 00:38:55,140 و به عنوان کاتبرت براي هميشه متعهد بشيم؟ 489 00:38:55,940 --> 00:38:57,460 يا انگشتمون رو خراش بديم و خونمون رو با هم مخلوط کنيم 490 00:38:57,500 --> 00:39:00,140 به عنوان نمادي از خودگذشتگي پايدار ما؟ 491 00:39:02,822 --> 00:39:08,102 خب، حتما يه جور مراسمي به افتخار چنين لحظه فرخنده اي لازمه 492 00:39:09,093 --> 00:39:11,613 به عنوان کسي که هرگز به کسي تعلق نداشته 493 00:39:12,111 --> 00:39:15,551 معتقدم اين امري با تشريفات بيشتره 494 00:39:15,805 --> 00:39:16,885 اينطور نيست؟ 495 00:39:22,774 --> 00:39:24,374 چي ميگي ماريلا؟ 496 00:39:25,454 --> 00:39:29,014 خب..يه مقدار شراب تمشک تو آبدارخونه دارم 497 00:39:29,214 --> 00:39:31,734 شايد هممون بتونيم يه ليوان کوچيک براي جشن بنوشيم 498 00:39:31,774 --> 00:39:34,134 بدون هيچ خطري براي کسي 499 00:39:34,134 --> 00:39:35,574 ..اوه، خانوم کات 500 00:39:35,614 --> 00:39:37,174 ممنون ماريلا 501 00:39:37,574 --> 00:39:38,974 اين خيلي خوب ميشه 502 00:39:40,414 --> 00:39:41,974 ...خب، پس 503 00:39:42,014 --> 00:39:43,134 به سلامتي کاتبرت ها 504 00:39:43,894 --> 00:39:46,334 کاتبرت ها و شرلي کاتبرت ها 505 00:39:50,694 --> 00:39:51,734 ...اوه 506 00:39:51,974 --> 00:39:54,534 ميتونم شيفته ي اين بشم 507 00:39:56,694 --> 00:39:58,814 الان وقتشه که امضا کني، آن 508 00:40:08,814 --> 00:40:10,414 اوه خدا 509 00:40:12,334 --> 00:40:15,174 نميتونم باور کنم که اين واقعا داره اتفاق ميفته 510 00:40:15,934 --> 00:40:18,174 خودتو آروم کن، آن. بيش از حد هيجان زده اي 511 00:40:18,294 --> 00:40:19,454 بله همينطوره 512 00:40:22,254 --> 00:40:25,094 فکر نکنم تا حالا هيچ وقت تو کل عمرم انقدر هيجان زده بودم 513 00:40:26,054 --> 00:40:27,574 ...اوه 514 00:40:28,414 --> 00:40:30,134 دستام دارن ميلرزن 515 00:40:32,094 --> 00:40:33,174 هوو 516 00:40:34,334 --> 00:40:35,814 ...با اين خودکار 517 00:40:37,054 --> 00:40:38,054 ...من شما رو... 518 00:40:38,094 --> 00:40:41,294 ...متيو و ماريلا کاتبرت 519 00:40:43,134 --> 00:40:45,374 ...خانوادم ميکنم 520 00:40:47,774 --> 00:40:49,494 ...تا شما رو متعلق به خودم بنامم 521 00:40:50,174 --> 00:40:51,734 و متعلق به شما باشم 522 00:40:52,494 --> 00:40:53,854 براي هميشه 523 00:40:55,494 --> 00:41:00,004 هماهنگی زیرنویس از: آرن زو Aren.zo 524 00:41:00,894 --> 00:41:01,934 ...آن کاتبرت 525 00:41:05,294 --> 00:41:06,414 کاتبرت... 526 00:41:08,174 --> 00:41:11,454 اوه، بايد شرلي رو اضافه کنم 527 00:41:11,654 --> 00:41:12,814 دوباره انجامش ميدم 528 00:41:13,534 --> 00:41:14,694 ..آن 529 00:41:15,494 --> 00:41:17,894 شرلي 530 00:41:18,294 --> 00:41:19,454 کاتبرت... 531 00:41:23,214 --> 00:41:25,694 بايد با خط فاصله بياد، موافق نيستي؟ 532 00:41:26,214 --> 00:41:28,654 اونم اضافه ميکنم و از اونجايي که اين رسميه 533 00:41:28,694 --> 00:41:33,894 احتمالا بايد آن شرلي-کاتبرت از گرين گيبلز متولد هاليفاکس باشه 534 00:41:33,934 --> 00:41:34,854 آن 535 00:41:34,894 --> 00:41:36,774 ميتونم کوردليا رو هم اضافه کنم؟ 536 00:41:36,814 --> 00:41:39,254 هميشه ي خدا دلم ميخواست کوردليا باشم 537 00:41:39,694 --> 00:41:40,774 ...آن 538 00:41:41,214 --> 00:41:42,734 ...کوردليا 539 00:41:42,774 --> 00:41:44,974 خيلي خب حالا کافيه