1 00:00:01,687 --> 00:00:06,687 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,711 --> 00:00:11,711 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,735 --> 00:00:16,735 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:50,523 --> 00:00:53,981 Katharine Teresa Gun, 5 00:00:54,027 --> 00:00:56,128 25 Februari 2004. London./ Kau dituduh melakukan pelanggaran, 6 00:00:56,130 --> 00:00:59,109 Bertentangan dengan Bab 1, Ayat 1, 7 00:00:59,184 --> 00:01:03,167 Dari UU Rahasia Resmi 1989. 8 00:01:03,188 --> 00:01:06,314 Dimana kau secara sadar dan sengaja... 9 00:01:06,331 --> 00:01:09,296 ...mengungkapkan informasi rahasia penting intelijen, 10 00:01:09,361 --> 00:01:11,737 Yang bertentangan dengan undang-undang tersebut. 11 00:01:13,408 --> 00:01:15,784 Apa pengakuanmu? 12 00:01:15,808 --> 00:01:18,456 Bersalah atau tidak bersalah? 13 00:01:27,505 --> 00:01:31,685 Satu Tahun Sebelumnya. Cheltenham, Inggris 14 00:01:35,377 --> 00:01:38,426 Apa?/ Tetangga akan mendengar. 15 00:01:38,458 --> 00:01:40,308 Kita bergeser. 16 00:01:45,761 --> 00:01:47,981 Lebih baik?/ Lebih baik. 17 00:01:55,797 --> 00:01:58,916 Bagaimana dengan situasi dari merayu rakyat? 18 00:01:58,937 --> 00:02:00,676 Karena itu sebenarnya secara sederhana... 19 00:02:00,712 --> 00:02:03,196 ...tidak nyaman untuk berperang dengan 73% yang menentang. 20 00:02:03,221 --> 00:02:06,201 Jika orang bertanya hari ini, "Apakah kau mendukung perang," 21 00:02:06,226 --> 00:02:09,177 Jawabanku untuk itu adalah, kita saat ini tidak sedang perang. 22 00:02:09,202 --> 00:02:11,099 Menurutku khususnya, dan secara jelas, 23 00:02:11,124 --> 00:02:13,377 Jika PBB meloloskan keputusan kedua, seperti yang aku yakin akan terjadi... 24 00:02:13,400 --> 00:02:15,867 ...jika pengawas terus berkata dia tidak bekerja sama, 25 00:02:15,881 --> 00:02:17,693 Menurutku opini publik berada di tempat berbeda. 26 00:02:17,751 --> 00:02:21,548 Ketika korespondemu bilang perang tak terhindarkan, 27 00:02:21,573 --> 00:02:24,507 Perang bukannya tak terhindarkan. Itu tergantung dengan Saddam. 28 00:02:24,568 --> 00:02:26,781 Jika dia bekerja sama dengan pengawas, 29 00:02:26,815 --> 00:02:29,401 Jika dia menyebutkan berapa banyak materi yang dia punya, 30 00:02:29,425 --> 00:02:32,563 Jika dia sepenuhnya bekerja sama dengan mereka, masalah selesai. 31 00:02:32,593 --> 00:02:34,071 Tapi bukan itu yang dia lakukan saat ini. 32 00:02:34,096 --> 00:02:35,789 Dasar pembohong. 33 00:02:35,797 --> 00:02:37,665 Mereka semua pembohong. 34 00:02:37,716 --> 00:02:39,362 Kau tahu, sebenarnya, menurutku itu tidak benar. 35 00:02:39,387 --> 00:02:41,127 Menurutku pengawas senjata yang berbohong. 36 00:02:41,140 --> 00:02:42,568 Ini dan terorisme internasional... 37 00:02:42,579 --> 00:02:44,281 ...merupakan dua ancaman keamanan besar. 38 00:02:44,312 --> 00:02:47,222 Mau kopi?/ Tidak, terima kasih. 39 00:02:47,274 --> 00:02:50,344 Kami diberitahu, kami dibuat untuk mengerti... 40 00:02:50,346 --> 00:02:52,511 ...bahwa pengawas yang akan di bawa oleh pengawas ini adalah... 41 00:02:52,536 --> 00:02:56,105 ...bukti senjata penghancur masa, 42 00:02:56,136 --> 00:02:58,058 Senjata kimia, biologi dan nuklir. 43 00:02:58,084 --> 00:03:00,952 Yang kita ketahui adalah dia memiliki material ini. 44 00:03:00,977 --> 00:03:03,057 Astaga, kita tidak tahu itu. Kita tidak tahu itu. 45 00:03:03,082 --> 00:03:04,945 Maksudku, dia terus mengulangi kebohongan. 46 00:03:05,002 --> 00:03:07,536 Kau yakin itu kebohongan? Saddam psikopat. 47 00:03:07,561 --> 00:03:09,124 Hanya karena kau Perdana Menteri, 48 00:03:09,149 --> 00:03:10,872 Itu tak menjadikanmu bisa mengarang fakta-faktamu sendiri. 49 00:03:10,891 --> 00:03:12,767 Apa menurutmu kau memiliki potensi terhadap dia sekarang? 50 00:03:12,781 --> 00:03:14,877 Aku sangat yakin jika dia mengembangkan senjata ini, 51 00:03:14,902 --> 00:03:17,298 Dan ia menimbulkan ancaman./ Berdasarkan Kejadian Sebenarnya 52 00:03:22,850 --> 00:03:24,972 GCHG. Kantor Pusat Komunikasi Pemerintahan. 53 00:03:24,996 --> 00:03:27,631 Agensi Sinyal Intelijensi Inggris 54 00:03:29,345 --> 00:03:31,659 Datanglah ke kafe pukul 16:00./ Aku bisa menjemputmu pukul 17:00. 55 00:03:31,684 --> 00:03:33,549 Tidak... Aku akan naik bus. Aku mencintaimu. 56 00:03:33,574 --> 00:03:35,088 Aku mencintaimu. 57 00:03:38,522 --> 00:03:40,740 Hei, Katharine. 58 00:03:41,036 --> 00:03:43,036 Apa kau meminta Mark untuk menghubungiku? 59 00:03:43,060 --> 00:03:45,060 Apa dia menghubungimu?/ Ya... 60 00:03:45,084 --> 00:03:46,834 Apa dia mengajakmu makan malam? 61 00:03:46,835 --> 00:03:48,212 Ya. 62 00:03:48,237 --> 00:03:50,118 31 Januari 2003./ Kau tahu dia punya tempat di Devon. 63 00:03:50,143 --> 00:03:52,431 Dia ingin mengajakku berselancar bersama anjingnya. 64 00:03:52,432 --> 00:03:55,472 Apa itu hal buruk? Oke./ Tidak, anjingnya luar biasa. 65 00:03:55,559 --> 00:03:56,887 Kapan terakhir kau liburan? 66 00:03:56,923 --> 00:03:58,601 Entahlah, 3-4 minggu lalu. 67 00:03:58,658 --> 00:04:00,180 Kami pergi mendaki di Yorkshire. 68 00:04:00,182 --> 00:04:02,137 Haruskah kita pergi mendaki bersama-sama? 69 00:04:02,162 --> 00:04:04,262 Ya, itu akan sangat bagus. Bersama anjing? 70 00:04:17,856 --> 00:04:20,096 Terima kasih. 71 00:04:20,128 --> 00:04:22,331 Aku sangat lapar. 72 00:04:23,350 --> 00:04:25,475 Aku sudah di sini sejak pukul 05:00, 73 00:04:25,492 --> 00:04:27,503 Mendengarkan staf kedubes Rusia, 74 00:04:27,528 --> 00:04:29,557 Berusaha menyuap pembelot Korea Utara... 75 00:04:29,611 --> 00:04:31,411 ...yang mengunduh hal-hal tabu. 76 00:04:31,473 --> 00:04:34,479 Beberapa jam yang menghibur./ Kau menjijikkan. 77 00:04:35,325 --> 00:04:36,670 Ini untuk Ratu dan negara. 78 00:04:36,716 --> 00:04:38,332 MI6 berpikir Korea salah satu dari kita. 79 00:04:38,361 --> 00:04:39,652 Aku baru buktikan sebaliknya. 80 00:04:39,712 --> 00:04:42,714 GCHQ, 1. MI6, 0. 81 00:04:42,739 --> 00:04:43,945 Katharine. 82 00:04:43,995 --> 00:04:46,259 Aku butuh laporan Beijing milikmu untuk Kantor Luar Negeri. 83 00:04:46,261 --> 00:04:47,953 Mereka memulai pembicaraan perdagangan pekan depan. 84 00:04:47,978 --> 00:04:49,273 Ya, akan kulakukan. 85 00:05:21,274 --> 00:05:25,507 Terusan: Refleksi Debat/Suara Irak... 86 00:05:26,624 --> 00:05:28,624 Refleksi Debat/Suara Irak terhadap Langkah UN-RT... 87 00:05:28,648 --> 00:05:30,648 ...dan Potensi untuk Kontribusi Terkait. 88 00:05:30,672 --> 00:05:32,672 Kepentingan: Tinggi 89 00:05:35,894 --> 00:05:37,943 "Seperti yang sudah kau dengar saat ini," 90 00:05:37,993 --> 00:05:40,298 "Agensi sedang menyiapkan gelombang besar," 91 00:05:40,373 --> 00:05:43,769 "Khususnya ditujukan kepada anggota Dewan Keamanan PBB." 92 00:05:43,861 --> 00:05:46,195 "Minus AS dan Inggris Raya, tentunya." 93 00:05:46,242 --> 00:05:49,477 "Sebagai wawasan tentang bagaimana anggota bereaksi..." 94 00:05:49,528 --> 00:05:51,662 "...terhadap debat RE Irak yang berlangsung." 95 00:05:51,698 --> 00:05:54,943 "Itu artinya upaya peningkatan QRC untuk dibangkitkan kembali," 96 00:05:54,972 --> 00:05:59,187 "Menciptakan usaha menentang anggota Dewan Keamanan PBB," 97 00:05:59,213 --> 00:06:02,032 "Angola, Cameroon," 98 00:06:02,066 --> 00:06:06,031 "Chile, Bulgaria dan Guinea." 99 00:06:15,787 --> 00:06:17,839 Andy. 100 00:06:17,864 --> 00:06:20,494 Kau mendapat email NSA ini? 101 00:06:21,286 --> 00:06:23,714 Apa Amerika benar-benar meminta kita menggali permasalahan pribadi... 102 00:06:23,744 --> 00:06:25,908 ...dari perwakilan Dewan Keamanan PBB? 103 00:06:25,919 --> 00:06:28,546 "Mereka menginginkan informasi lengkap," 104 00:06:28,571 --> 00:06:30,928 "Yang bisa berikan pembuat kebijakan AS keunggulan," 105 00:06:30,968 --> 00:06:34,000 "Dalam mendapatkan hasil yang menguntungkan untuk tujuan AS." 106 00:06:34,002 --> 00:06:36,064 Christ, mereka ingin mengatur perolehan suara. 107 00:06:36,127 --> 00:06:38,969 "Usaha ini mungkin akan memuncak di pertengahan pekan depan," 108 00:06:39,051 --> 00:06:41,296 "Diikuti presentasi Sekretaris Negara..." 109 00:06:41,321 --> 00:06:43,574 "...untuk Dewan Keamanan PBB." 110 00:06:45,224 --> 00:06:47,497 Powell akan mendebat perang. 111 00:06:47,538 --> 00:06:49,407 Dan mereka akan memeras negara-negara kecil... 112 00:06:49,408 --> 00:06:52,485 ...untuk pastikan mendapatkan itu. Bajingan. 113 00:06:52,487 --> 00:06:54,562 Permisi. Pertanyaan. 114 00:06:54,571 --> 00:06:56,134 Ya. 115 00:07:00,476 --> 00:07:03,642 Memo NSA ini, orang kita menyetujui ini? 116 00:07:03,696 --> 00:07:05,646 Ya, itu sebabnya email itu diteruskan. 117 00:07:05,678 --> 00:07:08,930 Amerika ingin kita membantu mereka mendapatkan keputusan UN untuk perang? 118 00:07:08,955 --> 00:07:10,302 Sebelum pekan depan? 119 00:07:10,327 --> 00:07:13,256 Ini operasi gabungan UK/USA. 120 00:07:13,803 --> 00:07:16,839 UKUSA. Baik. Dimengerti. 121 00:07:22,954 --> 00:07:26,317 Hei, bukan kita yang menentukan alasannya. 122 00:07:26,952 --> 00:07:28,564 Semua baik hari ini, Ny. Archer? 123 00:07:28,589 --> 00:07:30,760 Ya, terima kasih. Sangat baik. 124 00:07:30,785 --> 00:07:33,297 Kita bertemu lagi besok, ya?/ Ya. 125 00:07:34,284 --> 00:07:36,160 Terima kasih, sayang. 126 00:07:36,715 --> 00:07:39,818 Hei./ Hei. 127 00:07:41,338 --> 00:07:43,039 Kau tak apa? 128 00:07:44,079 --> 00:07:46,776 Ya, ini hari yang panjang. 129 00:07:46,797 --> 00:07:50,002 Beri aku 10 menit. Mau makan sesuatu? 130 00:07:50,058 --> 00:07:51,627 Tidak. 131 00:07:52,171 --> 00:07:53,587 Kau bekerja akhir pekan ini? 132 00:07:53,598 --> 00:07:55,320 Bisa kita pergi ke suatu tempat, keluar kota? 133 00:07:55,358 --> 00:07:58,531 Maaf, sayang, aku akan kosongkan jadwal akhir pekan depan. 134 00:07:58,556 --> 00:08:01,498 Pertanyaan untuk Presiden. 135 00:08:01,546 --> 00:08:05,660 Apa status dalam pandanganmu terhadap resolusi kedua? 136 00:08:05,691 --> 00:08:07,560 Apa itu sesuatu yang menurutmu layak... 137 00:08:07,562 --> 00:08:11,531 ...untuk habiskan waktu dan tenaga berusaha membentuknya? 138 00:08:11,533 --> 00:08:13,266 Biar aku tegaskan kembali yang barusan aku katakan. 139 00:08:13,268 --> 00:08:15,688 Ini permasalahan berminggu-minggu, bukan berbulan-bulan. 140 00:08:16,286 --> 00:08:19,339 Setiap usaha untuk menyeret proses selama berbulan-bulan... 141 00:08:19,341 --> 00:08:21,139 ...akan ditentang oleh Amerika Serikat. 142 00:08:21,164 --> 00:08:23,504 Bisa kita tonton yang lain?/ Tidak, ini penting. 143 00:08:23,521 --> 00:08:27,173 Sekretaris Powell akan membuat kasus yang kuat, 144 00:08:27,240 --> 00:08:30,552 Tentang bahaya persenjataan Saddam Hussein, 145 00:08:30,598 --> 00:08:33,751 Dan dia juga akan bicara tentang kaitan Al-Qaeda. 146 00:08:33,770 --> 00:08:37,100 Ayolah, tak ada kaitan kredibel antara Saddam dan Al-Qaeda. 147 00:08:37,125 --> 00:08:39,012 ...sangat menunjukkan bahaya... 148 00:08:39,037 --> 00:08:40,742 Akan kumatikan./ Tidak, tidak, tidak... 149 00:08:40,767 --> 00:08:42,742 Tolong, aku harus menonton ini. Aku ingin tahu yang mereka katakan. 150 00:08:42,767 --> 00:08:45,057 Maksudku, ya. Ya, Saddam adalah diktator, 151 00:08:45,082 --> 00:08:46,429 Tapi dia bukan fanatik agama. 152 00:08:46,454 --> 00:08:48,979 Kenapa dia ambil resiko mempersenjatai Al-Qaeda... 153 00:08:49,004 --> 00:08:51,731 ...lalu membuat mereka menentang dia? Itu tak masuk akal! 154 00:08:51,752 --> 00:08:54,867 Baiklah, tapi membentak TV takkan membuat perbedaan. 155 00:08:54,918 --> 00:08:56,692 Mereka tak bisa mendengarmu. 156 00:08:57,463 --> 00:08:59,267 Kau mau ke mana?/ Membaca buku. 157 00:08:59,304 --> 00:09:03,117 Kau tahu, pandanganku bergeser secara dramatis setelah 11 September. 158 00:09:03,144 --> 00:09:04,651 Aku sadar dunia telah berubah. 159 00:09:04,653 --> 00:09:06,508 Kewajibanku yang paling penting... 160 00:09:06,533 --> 00:09:09,188 ...adalah melindungi warga Amerika dari kesulitan lebih lanjut. 161 00:09:09,238 --> 00:09:11,100 Dan aku akan melakukan itu. 162 00:09:11,736 --> 00:09:13,518 Terima kasih banyak semuanya. 163 00:09:22,123 --> 00:09:24,174 Aku mencintaimu./ Aku mencintaimu. 164 00:09:24,585 --> 00:09:27,106 Jangan lupa memeriksa di stasiun. 165 00:09:27,544 --> 00:09:29,309 Apa yang akan kau lakukan? 166 00:09:29,357 --> 00:09:31,568 Entahlah. Membaca buku. 167 00:09:32,442 --> 00:09:34,568 Aku akan kembali paling lambat pukul 19:00. 168 00:09:49,767 --> 00:09:52,880 Tn. Gun. Mendaftar masuk?/ Ya, terima kasih. 169 00:09:57,574 --> 00:09:59,600 Kapan kau akan tahu jika kau bisa tetap tinggal? 170 00:09:59,620 --> 00:10:01,208 Mereka tidak bilang. 171 00:10:01,210 --> 00:10:02,776 Bisa jadi mingguan. Atau bulanan. 172 00:10:02,778 --> 00:10:04,585 Kau tak pernah tahu dengan imigrasi, bukan begitu? 173 00:10:04,628 --> 00:10:06,305 Aku tahu./ Terima kasih. 174 00:10:06,365 --> 00:10:08,408 Hai, Jasmine, ini Kath. 175 00:10:08,746 --> 00:10:11,336 Apa kau luang hari ini? 176 00:10:11,361 --> 00:10:13,621 Aku ingin menemuimu. 177 00:10:18,960 --> 00:10:20,565 Kath./ Hai. 178 00:10:20,574 --> 00:10:22,850 Kemari. 179 00:10:23,934 --> 00:10:25,465 Halo. 180 00:10:25,524 --> 00:10:27,524 Menargetkan siapa? 181 00:10:27,538 --> 00:10:29,809 Dewan Keamanan UN. 182 00:10:29,866 --> 00:10:31,537 Khususnya anggota tidak tetap... 183 00:10:31,539 --> 00:10:33,306 ...yang bisa mengubah suaranya untuk mendukung perang. 184 00:10:33,333 --> 00:10:35,027 Demi Tuhan. 185 00:10:36,367 --> 00:10:38,785 Mungkin ini waktunya untuk berhenti. 186 00:10:38,841 --> 00:10:41,121 Kau tahu, mereka bilang jika kau tetap di GCHQ... 187 00:10:41,146 --> 00:10:43,360 ...lebih dari 5 tahun, kau takkan pernah pergi. 188 00:10:43,402 --> 00:10:45,104 Berarti aku masih punya 2 tahun lagi. 189 00:10:45,129 --> 00:10:48,060 Berarti kau masih memiliki hati nurani. 190 00:10:49,169 --> 00:10:51,721 Apa kau masih mengorganisir menentang perang? 191 00:10:54,396 --> 00:10:57,079 Apa GCHQ punya masalah dengan itu? 192 00:10:57,109 --> 00:11:00,257 Apa? Tidak./ Berikan aku ponselmu. 193 00:11:02,948 --> 00:11:04,877 Aku sudah melepas baterainya. 194 00:11:05,860 --> 00:11:09,345 Aku menghubungimu dari telepon umum./Maaf. 195 00:11:12,023 --> 00:11:13,811 Lanjutkan. 196 00:11:17,181 --> 00:11:19,841 Aku hanya berpikir... 197 00:11:21,318 --> 00:11:24,280 ...jika aku bisa berikan padamu salinan memonya, 198 00:11:24,328 --> 00:11:27,198 Maka mungkin kau bisa meminta seseorang untuk memeriksa itu. 199 00:11:27,223 --> 00:11:28,553 Entahlah, seorang jurnalis, 200 00:11:28,578 --> 00:11:30,554 Seseorang didalam gerakan anti-perang. 201 00:11:30,599 --> 00:11:32,577 Dengar, jika media berpikir itu bukan apa-apa, tak masalah. 202 00:11:32,611 --> 00:11:35,271 Setidaknya hati nuraniku bersih. 203 00:11:35,325 --> 00:11:37,358 Hati nuranimu? 204 00:11:37,385 --> 00:11:40,406 Kat, kau memintaku untuk berkolusi melanggar... 205 00:11:40,472 --> 00:11:43,934 ...UU Rahasia Resmi. Beberapa menyebut itu pengkhianatan. 206 00:11:45,267 --> 00:11:48,237 Aku tak berusaha menggulingkan pemerintahanku. 207 00:11:48,275 --> 00:11:52,423 Aku hanya berpikir jika seseorang di media melihat itu, 208 00:11:52,474 --> 00:11:54,097 Mereka mungkin berikan pertanyaan lebih... 209 00:11:54,122 --> 00:11:57,217 ...tentang apa yang Amerika minta untuk negara ini lakukan. 210 00:12:07,997 --> 00:12:11,607 3 Februari 2003 211 00:12:18,448 --> 00:12:22,772 Hei, Kat, mereka mengirimku dan Dan ke London untuk belajar Farsi. 212 00:12:22,809 --> 00:12:24,938 Wow, Farsi. Selamat. 213 00:12:24,965 --> 00:12:27,585 Berapa bahasa sekarang?/ Delapan. 214 00:12:27,587 --> 00:12:29,189 Dia mata-mata super. 215 00:12:29,191 --> 00:12:31,089 Andy, di mana laporan Pyongyang-ku? 216 00:12:31,091 --> 00:12:33,433 Satu jam lagi./ Cepat selesaikan itu. 217 00:12:33,930 --> 00:12:36,048 Kapan kau pergi?/ Dua minggu lagi. 218 00:12:36,104 --> 00:12:37,899 Kau harus mengunjungiku. 219 00:14:25,528 --> 00:14:27,880 Apa itu laporan Kantor Luar Negeri? 220 00:14:27,934 --> 00:14:29,776 Ini konsep kasarnya./ Cepat selesaikan. 221 00:14:29,778 --> 00:14:31,411 Bagian pertahanan butuh bantuan tambahan. 222 00:14:31,413 --> 00:14:33,345 Aku bilang akan mengirimmu ke sana sore ini. 223 00:14:33,347 --> 00:14:34,835 Baik, akan kulakukan. 224 00:14:49,660 --> 00:14:52,093 Apa yang kami berikan kepadamu adalah fakta dan kesimpulan... 225 00:14:52,144 --> 00:14:54,636 ...berdasarkan intelijen yang kuat. 226 00:14:54,650 --> 00:14:58,905 Masalah dihadapan kita yaitu bukan tentang berapa banyak waktu... 227 00:14:58,907 --> 00:15:01,704 ...yang kita rela berikan kepada pengawas, 228 00:15:01,773 --> 00:15:05,277 Tapi berapa lama lagi kita bersedia membiarkan... 229 00:15:05,279 --> 00:15:10,052 ...ketidakpatuhan Irak sebelum kita sebagai dewan, 230 00:15:10,083 --> 00:15:13,561 Kita sebagai PBB berkata cukup. 231 00:15:13,571 --> 00:15:15,632 Cukup. 232 00:15:16,023 --> 00:15:18,535 Kami memiliki deskripsi langsung... 233 00:15:18,610 --> 00:15:22,752 ...dari pabrik senjata biologi di atas kendaraan darat dan kereta. 234 00:15:22,764 --> 00:15:26,031 Truk dan gerbong kereta sangat mudah dipindahkan... 235 00:15:26,033 --> 00:15:29,186 ...dan dirancang untuk menghindari deteksi pengawas. 236 00:15:29,215 --> 00:15:31,738 Meski program produksi mobile Irak... 237 00:15:31,740 --> 00:15:33,605 ...dimulai pertengahan 1990-an, 238 00:15:33,629 --> 00:15:37,288 Pengawas PBB saat itu hanya memiliki petunjuk samar... 239 00:15:37,312 --> 00:15:39,032 ...mengenai program tersebut. 240 00:15:39,033 --> 00:15:42,525 Yang kemudian dikonfirmasi pada tahun 2000. 241 00:15:42,584 --> 00:15:44,960 Sumber merupakan seorang saksi mata. 242 00:15:45,019 --> 00:15:46,886 Seorang insinyur kimia Irak... 243 00:15:46,888 --> 00:15:49,155 ...yang mengawasi salah satu fasilitas ini. 244 00:15:49,157 --> 00:15:50,653 Hai. 245 00:15:50,696 --> 00:15:52,483 Hai. 246 00:15:52,866 --> 00:15:55,697 Aku akan menonton sepak bola. Kau keberatan? 247 00:15:55,750 --> 00:15:57,457 Tidak. Tontonlah. 248 00:16:47,993 --> 00:16:49,857 Dua Minggu Kemudian. 15 Februari 2003 249 00:16:49,889 --> 00:16:53,651 Dari utara, selatan, timur dan barat, 250 00:16:53,685 --> 00:16:55,590 Dari kiri, kanan, 251 00:16:55,606 --> 00:16:59,228 Dari yang radikal hingga yang netral mereka bersatu. 252 00:17:00,280 --> 00:17:03,362 Kita bisa terus berdebat tentang validitas jejak pendapat, 253 00:17:03,364 --> 00:17:05,404 Tapi yang terpenting hari ini adalah... 254 00:17:05,440 --> 00:17:08,300 ...jika pengajuan perang Oleh Inggris ini... 255 00:17:08,302 --> 00:17:10,838 ...tidak populer secara historis, 256 00:17:10,861 --> 00:17:13,171 Dan induk dari seluruh seluruh fokus kelompok telah turun. 257 00:17:13,181 --> 00:17:16,026 Hei, Martin. Kita saat ini melakukan tugas jurnalis sebenarnya. 258 00:17:16,070 --> 00:17:18,661 Ini besar. Polisi bilang lebih dari 500,000. 259 00:17:18,684 --> 00:17:20,695 Penyelenggara mengatakan lebih dari dua juta. 260 00:17:20,712 --> 00:17:22,058 Jadi ini akan jadi satu juta? 261 00:17:22,102 --> 00:17:24,070 Itu di mana-mana. Setiap negara. 262 00:17:24,118 --> 00:17:26,304 Demonstrasi terbesar dalam sejarah manusia. 263 00:17:26,395 --> 00:17:28,974 Roger, aku mengajukan berita ini tujuh kali. 264 00:17:29,050 --> 00:17:31,902 Dan tujuh kali aku sudah bilang padamu aku takkan mencetak itu. 265 00:17:31,975 --> 00:17:33,692 Ed, koran ini mendukung perang. 266 00:17:33,694 --> 00:17:35,294 Sumber kita yang mendukung perang, Kamal. 267 00:17:35,296 --> 00:17:37,570 Aku hanya meminta berita ku diberikan waktu yang sama. 268 00:17:37,589 --> 00:17:38,897 Cukup adil./ Terima kasih. 269 00:17:38,899 --> 00:17:40,015 Apa yang mereka katakan, Ed? 270 00:17:40,040 --> 00:17:41,683 Jika intelijen dimanipulasi... 271 00:17:41,735 --> 00:17:44,438 ...untuk mendukung invasi yang Bush Junior terus desak... 272 00:17:44,473 --> 00:17:47,157 ...semenjak Saddam berusaha membunuh ayahnya tahun '93. 273 00:17:47,182 --> 00:17:50,450 Ayolah. Sumbermu pensiunan./ Sumberku mantan CIA! 274 00:17:50,481 --> 00:17:51,961 Dia bicara dengan para agen setiap hari, 275 00:17:51,999 --> 00:17:53,683 Dan dia bicara denganku secara terekam! 276 00:17:53,700 --> 00:17:56,673 Sumber dengan nama! Astaga! 277 00:17:56,786 --> 00:17:58,843 Jika kau akan mendorong negara untuk berperang, 278 00:17:58,941 --> 00:18:01,216 Mungkin kau sebaiknya habiskan waktu di barisan depan sendiri! 279 00:18:01,241 --> 00:18:03,512 Itu pernyataan yang licik, Ed./ Benarkah? 280 00:18:03,574 --> 00:18:04,991 Kita jurnalis! 281 00:18:04,993 --> 00:18:06,993 Bukan agensi humas untuk Tony Blair. 282 00:18:06,995 --> 00:18:09,697 Sudah cukup!/ Baiklah! 283 00:18:09,889 --> 00:18:11,716 Kau, kembali ke Amerika. 284 00:18:11,778 --> 00:18:14,857 Aku mau kau carikan aku sumber yang belum pensiun, 285 00:18:14,904 --> 00:18:16,836 Dan mungkin aku akan pertimbangkan kembali. 286 00:18:16,838 --> 00:18:18,437 Kau sudah bekerja dengan baik. Kita hanya butuh lebih. 287 00:18:18,439 --> 00:18:20,672 Ya, Peter. Persetan denganmu. 288 00:18:20,716 --> 00:18:22,227 Dan lebih sedikit kata-kata! 289 00:18:22,291 --> 00:18:25,479 Jika aku minta 500, jangan kirim aku 3,000 kata! 290 00:18:25,504 --> 00:18:28,246 Surat kabar ini harus keluarkan jarinya dari bokongnya, 291 00:18:28,248 --> 00:18:30,849 Dan berhenti menganggap rilisan media Tony Blair... 292 00:18:30,851 --> 00:18:32,418 ...sebagai sesuatu yang berharga! 293 00:18:32,420 --> 00:18:34,118 Setuju./ Itu sangat benar! 294 00:18:34,121 --> 00:18:36,810 Astaga!/ Kau sangat benar. 295 00:18:38,985 --> 00:18:43,046 Brighty, mana berita perbandingan Saddam dan Milosevic milikku? 296 00:18:43,071 --> 00:18:44,230 Aku butuh 400 kata. 297 00:18:44,232 --> 00:18:46,566 Ya. Itu bukan topik yang cukup dengan 400 kata, Rog. 298 00:18:46,568 --> 00:18:49,343 Itu cukup. Kita berhak ikut campur di Balkans. 299 00:18:49,348 --> 00:18:50,735 Kita harus melakukan hal serupa dengan Irak. 300 00:18:50,737 --> 00:18:52,137 Irak sedikit lebih rumit. 301 00:18:52,139 --> 00:18:54,773 Kau punya Suni dan Shia.../ Persetan Sonny dan Cher! 302 00:18:54,775 --> 00:18:56,844 Apa ini? "Aku mendapatkanmu sayang?" 303 00:18:56,901 --> 00:18:59,578 Cukup beri aku 400 kata yang bisa dimengerti pembaca secara umum. 304 00:18:59,580 --> 00:19:01,513 Milosevic jahat. Saddam jahat. 305 00:19:01,515 --> 00:19:04,432 Cukup tuliskan beritanya. Berhenti berpikir berlebihan. 306 00:19:04,478 --> 00:19:06,371 Baiklah. 307 00:19:10,822 --> 00:19:12,016 Itu membantu. 308 00:19:12,041 --> 00:19:13,923 Cukup tulis berita dari sudut pandangmu, Martin, 309 00:19:13,962 --> 00:19:16,246 Lalu kami akan menyuntingnya nanti jika perlu, oke? 310 00:19:16,318 --> 00:19:18,948 Oke. Terima kasih, Peter. 311 00:19:21,959 --> 00:19:24,067 Sonny dan Cher. 312 00:19:26,647 --> 00:19:27,714 Martin Bright. 313 00:19:27,739 --> 00:19:29,747 Aku punya sesuatu yang ingin kau lihat. 314 00:19:29,794 --> 00:19:32,947 Ini besar, Martin, sangat besar. 315 00:19:34,218 --> 00:19:35,916 Yvonne? 316 00:19:41,454 --> 00:19:43,448 Yvonne? 317 00:19:47,829 --> 00:19:49,685 Yvonne Ridley. Jurnalis./ Martin. 318 00:19:49,710 --> 00:19:51,472 Aktivis Anti-Perang./ Senang melihatmu. 319 00:19:51,529 --> 00:19:53,385 Di gedung parkiran bawah tanah? 320 00:19:53,391 --> 00:19:56,052 Ini sedikit Deep Throat, bukan begitu? 321 00:19:56,122 --> 00:19:58,733 Di sini tak ada sinyal./ Benar. 322 00:20:00,523 --> 00:20:03,337 Tunggu hingga kau melihat ini. 323 00:20:16,272 --> 00:20:18,780 Siapa yang memberimu ini?/ Tak bisa bilang. 324 00:20:18,810 --> 00:20:20,608 Tak ada info yang menyebutkan siapa pengirimnya. 325 00:20:20,672 --> 00:20:22,604 Ini bisa saja ditulis oleh siapapun. 326 00:20:23,930 --> 00:20:26,526 Itu orang yang menulisnya. 327 00:20:27,005 --> 00:20:28,737 "Frank Koza." 328 00:20:28,760 --> 00:20:31,701 Siapa Frank Koza?/ NSA. 329 00:20:31,709 --> 00:20:34,139 Dan ini aku ketahui karena kata NSA... 330 00:20:34,141 --> 00:20:36,925 ...tertulis di belakangnya dengan pena yang bocor. 331 00:20:36,999 --> 00:20:39,211 Sumberku berkata kepala surat tak dicetak... 332 00:20:39,213 --> 00:20:42,663 ...untuk melindungi penerimanya di GCHQ. 333 00:20:43,561 --> 00:20:44,841 Kapan kau mendapatkan ini? 334 00:20:44,866 --> 00:20:46,386 Dua minggu lalu./ Dua minggu? 335 00:20:46,388 --> 00:20:48,647 Aku berikan itu kepada The Mirror terlebih dulu. Maaf. 336 00:20:48,672 --> 00:20:50,794 Demi Tuhan. Kenapa mereka tak menerbitkannya? 337 00:20:50,816 --> 00:20:53,069 Mereka berpikir itu palsu./ Menurutmu? 338 00:20:53,110 --> 00:20:56,192 Apa sumbermu NSA?/ Bukan. Teman dari penerima. 339 00:20:56,250 --> 00:20:58,672 Teman baik./ Teman dari teman? 340 00:20:58,697 --> 00:21:01,531 Teman baik dari teman yang terpercaya. 341 00:21:01,547 --> 00:21:02,968 Aku yakin itu nyata. 342 00:21:02,970 --> 00:21:04,491 Lalu kenapa kau tak menulis beritanya? 343 00:21:04,511 --> 00:21:06,003 Ayolah, Martin. 344 00:21:06,039 --> 00:21:09,530 Aku anti-perang. Kau bersama The Observer. 345 00:21:09,635 --> 00:21:12,351 Cukup periksalah itu. 346 00:21:26,486 --> 00:21:28,683 Kantor Pers NSA. Apa yang bisa aku bantu? 347 00:21:28,726 --> 00:21:30,157 Ya, hai, halo. 348 00:21:30,197 --> 00:21:32,513 Ini Martin Bright dari The Observer di London. 349 00:21:32,574 --> 00:21:35,968 Aku ingin mengatur wawancara dengan Tn. Frank Koza. 350 00:21:36,004 --> 00:21:38,194 Bisa aku sambungkan aku ke kantornya, tolong? 351 00:21:38,446 --> 00:21:41,572 Maafkan aku, Tn. Bright?/ Martin Bright, benar. 352 00:21:41,600 --> 00:21:43,272 Baik. Dengan siapa kau ingin disambungkan? 353 00:21:43,364 --> 00:21:47,178 Frank Koza, "Kepala Staf, Target Regional." 354 00:21:47,180 --> 00:21:49,048 Tn. Bright, aku takut kami tak bisa konfirmasikan... 355 00:21:49,050 --> 00:21:50,927 ...nama-nama orang yang bekerja di sini. 356 00:21:50,986 --> 00:21:52,541 Bisa kau berikan aku rincian lebih... 357 00:21:52,566 --> 00:21:54,147 ...tentang berita yang kau kerjakan? 358 00:21:54,188 --> 00:21:59,127 Tidak. Aku takut itu sesuatu yang perlu kubicarakan langsung dengan Tn. Koza. 359 00:21:59,128 --> 00:22:00,569 Aku mengerti. 360 00:22:00,594 --> 00:22:03,263 Aku tak yakin aku bisa membantumu. 361 00:22:03,311 --> 00:22:05,097 Saat kau memiliki rincian lebihnya, 362 00:22:05,099 --> 00:22:07,030 Silakan menghubungi kembali. 363 00:22:07,293 --> 00:22:09,147 Ya, soal itu... 364 00:22:09,907 --> 00:22:11,447 Halo? 365 00:22:11,494 --> 00:22:14,274 Kau menghubungi Kantor Pers NSA?/ Ya. 366 00:22:14,299 --> 00:22:15,622 Mereka memiliki kantor pers. 367 00:22:15,647 --> 00:22:17,193 Kupikir itu tempat yang bagus untuk memulai. 368 00:22:17,245 --> 00:22:19,208 Tapi kau tak beritahu mereka apa-apa?/ Tidak, Peter. 369 00:22:19,233 --> 00:22:20,747 Aku hanya tanyakan Frank Koza. 370 00:22:20,749 --> 00:22:22,348 Karena jika ini asli, kau bisa dipenjara... 371 00:22:22,350 --> 00:22:24,687 ...hanya karena memiliki itu. 372 00:22:24,764 --> 00:22:27,086 Aku takkan melepas ini. Ini berita yang sangat bagus. 373 00:22:27,088 --> 00:22:28,487 Aku setuju, tapi jika kau salah... 374 00:22:28,489 --> 00:22:30,689 Itu akan menenggelamkanmu, itu akan tenggelamkan surat kabar ini. 375 00:22:30,691 --> 00:22:32,858 Aku ingin meminta pakar intelijen yang kredibel... 376 00:22:32,860 --> 00:22:35,051 ...untuk menawarkan sudut pandang tentang bahasan ini./Ya. 377 00:22:35,076 --> 00:22:38,295 Dan aku berpikir kau bisa ajukan itu dengan kontak MI6-mu? 378 00:22:38,367 --> 00:22:40,538 Aku tak punya kontak MI6. 379 00:22:40,553 --> 00:22:43,103 Maaf. Maksudku, teman klub tenismu. 380 00:22:43,612 --> 00:22:44,981 Tentu. 381 00:22:45,006 --> 00:22:46,837 Aku akan bawa ini ke Laksamana Wilkinson. 382 00:22:46,870 --> 00:22:48,249 Hati-hati. 383 00:22:48,274 --> 00:22:50,916 Sebelum kita pertaruhkan artikel terlarang untuk publikasi, 384 00:22:50,941 --> 00:22:53,978 Aku ingin mendapat kepastian jika Frank Koza memang ada. 385 00:22:54,025 --> 00:22:55,778 Menurutmu ini otentik? 386 00:22:55,803 --> 00:22:59,452 Itu jelas kata-kata yang dia gunakan, "TOPI," contohnya, 387 00:22:59,454 --> 00:23:02,263 Hanya sedikit orang diluar aparat keamanan yang paham artinya itu. 388 00:23:02,299 --> 00:23:05,457 Apa artinya itu?/ "Target Incaran Utama." 389 00:23:05,526 --> 00:23:08,821 Dan istilah ini, "Upaya lonjakan QRC," 390 00:23:08,860 --> 00:23:10,616 Itu adalah bahasa militer NSA... 391 00:23:10,665 --> 00:23:14,229 ...untuk intensifikasi operasi pengawasan signifikan. 392 00:23:14,251 --> 00:23:17,468 Dan ini, di mana mereka meminta "informasi berharga..." 393 00:23:17,470 --> 00:23:20,540 "...dari mengakses hasil produkmu..." 394 00:23:21,290 --> 00:23:24,324 "Hasil produk" artinya sumber intelijen. 395 00:23:24,349 --> 00:23:27,646 Berarti itu ditulis oleh orang yang tak asing dengan istilah keamanan, 396 00:23:27,648 --> 00:23:29,681 Tapi itu bukan berarti NSA. 397 00:23:29,683 --> 00:23:32,251 Benar, tapi jelas tak ada kesalahan amatir yang terlihat. 398 00:23:32,253 --> 00:23:35,234 Kau pernah mendengar Frank Koza?/ Tidak. 399 00:23:36,840 --> 00:23:40,725 Paul, jika kami ingin memastikan keberadaan dia... 400 00:23:40,727 --> 00:23:43,061 Maaf, aku tak bisa membantumu dengan itu. 401 00:23:43,063 --> 00:23:44,362 Ya, tapi jika kami ingin pastikan bahwa dia... 402 00:23:44,364 --> 00:23:47,684 Sumber pribadiku takkan pernah mempercayaiku lagi. 403 00:23:47,744 --> 00:23:49,471 Dimengerti. 404 00:23:50,524 --> 00:23:51,937 Dimengerti. 405 00:23:54,486 --> 00:23:56,993 Apa?/ Ed, Martin Bright. 406 00:23:57,018 --> 00:23:59,445 Martin, Astaga, aku baru kembali dari DC. 407 00:23:59,447 --> 00:24:02,181 Maaf, Peter dan aku punya hal mendesak yang kami ingin bahas denganmu. 408 00:24:02,183 --> 00:24:03,914 Apa kau di pengeras suara? 409 00:24:03,974 --> 00:24:05,684 Ya. Hei... 410 00:24:05,686 --> 00:24:08,686 Peter, kau harus beritahu Roger untuk terbitkan yang aku ajukan. 411 00:24:08,688 --> 00:24:11,573 Koran ini tak boleh terlihat mendukung perang... 412 00:24:11,598 --> 00:24:14,573 ...dimana kita harusnya berusaha semampunya untuk mengekspos seorang penipu. 413 00:24:14,613 --> 00:24:17,163 Seorang neokonservatif. Seorang penipu besar! 414 00:24:17,165 --> 00:24:19,264 Ed, itu sebabnya kami menelepon. Kami butuh bantuanmu. 415 00:24:19,266 --> 00:24:21,701 Kami punya sesuatu yang Mungkin menjelaskan... 416 00:24:21,703 --> 00:24:23,849 ...hal-hal yang kau katakan ini. 417 00:24:29,404 --> 00:24:31,846 Blair pertaruhkan semuanya pada Irak 418 00:24:31,856 --> 00:24:33,616 Jejak pendapat yang suram untuk Blair di Irak 419 00:24:33,653 --> 00:24:35,803 Hei. Maaf. 420 00:24:36,076 --> 00:24:37,805 Kau mau pergi makan siang?/ Apa? 421 00:24:37,841 --> 00:24:39,575 Makan siang. Makan. Sekarang. Ya. 422 00:24:39,628 --> 00:24:41,408 Tidak, aku tak apa, terima kasih. 423 00:24:42,357 --> 00:24:45,641 Kau baik-baik saja?/ Ya. Ya, aku baik. Itu... 424 00:24:45,717 --> 00:24:48,593 Poling baru BBC ini, itu berkata jika kurang dari 1 banding 10 orang... 425 00:24:48,595 --> 00:24:51,842 ...membenarkan untuk menyerang Irak tanpa keputusan PBB. 426 00:24:51,901 --> 00:24:55,005 Itu sebabnya memonya dikirimkan. Mereka ingin memelintir tangan. 427 00:24:55,030 --> 00:24:56,601 Menurutku itu takkan membuat perbedaan. 428 00:24:56,603 --> 00:24:58,233 Kebanyakan dunia menentang mereka. 429 00:24:58,266 --> 00:25:00,787 Ayo, makan... 430 00:25:03,450 --> 00:25:06,182 National Security Agency. Dengan siapa kuteruskan panggilanmu? 431 00:25:06,209 --> 00:25:09,071 Halo, aku membalas telepon dari Frank Koza. 432 00:25:09,123 --> 00:25:10,749 Sekretarisku bilang ini mendesak. 433 00:25:10,751 --> 00:25:12,645 Maafkan aku. Siapa yang ingin kau hubungi? 434 00:25:12,676 --> 00:25:14,895 Frank Koza. Tn. Frank Koza. 435 00:25:14,916 --> 00:25:18,971 Pak, maaf, tak ada orang dengan nama itu didalam daftar, Pak. 436 00:25:18,997 --> 00:25:22,315 Itu aneh. Dia menghubungiku. 437 00:25:22,393 --> 00:25:26,030 Maafkan aku, tapi aku butuh nomor ekstensinya. 438 00:25:26,087 --> 00:25:28,876 Apa kau memiliki nomor ekstensinya? 439 00:25:29,341 --> 00:25:30,878 Tidak. 440 00:25:31,228 --> 00:25:33,773 Apa ada lagi yang bisa aku bantu? 441 00:25:33,788 --> 00:25:35,614 Tidak. Tidak. 442 00:25:35,654 --> 00:25:38,450 Terima kasih. Terima kasih./ Semoga harimu indah, Pak. 443 00:25:38,475 --> 00:25:40,406 Kau juga. 444 00:25:41,122 --> 00:25:42,647 Enyahlah. 445 00:25:42,649 --> 00:25:45,984 Aku sudah baca laporan pengawas senjata. 446 00:25:46,008 --> 00:25:48,111 Selamat. 447 00:25:48,201 --> 00:25:50,340 Itu melebihi dari kebanyakan perdana menteri pernah lakukan. 448 00:25:50,397 --> 00:25:53,457 Itu membuat depresi./ Itu benar. 449 00:25:53,459 --> 00:25:55,599 Dengar, ada beberapa senjata kimia pra-98... 450 00:25:55,621 --> 00:25:57,317 ...yang masih belum dihitung, 451 00:25:57,342 --> 00:25:59,174 Tapi pengawas bilang mereka tidak temukan bukti... 452 00:25:59,221 --> 00:26:01,213 ...dari program kimia atau biologi aktif. 453 00:26:01,249 --> 00:26:02,510 Benar. 454 00:26:02,535 --> 00:26:05,284 Meski begitu Colin Powell menunjukkan secara jelas bukti lab bergerak. 455 00:26:05,338 --> 00:26:08,696 Buktinya mungkin berdasarkan intel dari manusia malang... 456 00:26:08,702 --> 00:26:10,365 ...dari pembelot Irak. 457 00:26:10,416 --> 00:26:12,416 Sungguh?/ Pembelot bukan produk kami... 458 00:26:12,441 --> 00:26:14,507 ...dan tak seharusnya dilihat sebagai produk kami. 459 00:26:15,165 --> 00:26:17,750 Lalu itu produk siapa? 460 00:26:19,179 --> 00:26:22,547 Dengar, Peter, aku tidak mengatakan ini, 461 00:26:22,603 --> 00:26:25,061 Tapi ada kekhawatiran di bidang tertentu... 462 00:26:25,062 --> 00:26:28,300 ...jika intelijen mungkin telah dimanipulasi... 463 00:26:28,325 --> 00:26:30,105 ...untuk membawa negara ini berperang. 464 00:26:30,166 --> 00:26:32,016 Jadi kenapa kau tak beritahu para jurnalismu... 465 00:26:32,041 --> 00:26:34,378 ...untuk berhenti begitu setiap kepada Downing Street... 466 00:26:34,435 --> 00:26:36,748 ...dan mulai melakukan tugasnya? 467 00:26:37,817 --> 00:26:39,530 Oke. 468 00:26:42,747 --> 00:26:45,977 Oke, bagaimana jika aku memiliki bukti bahwa NSA... 469 00:26:45,979 --> 00:26:48,896 ...meminta GCHQ untuk membantu mengawasi komunikasi pribadi... 470 00:26:48,947 --> 00:26:50,930 ...dari perwakilan Dewan Keamanan PBB? 471 00:26:50,975 --> 00:26:52,938 Dengan tujuan apa?/ Secara terus terang? 472 00:26:52,963 --> 00:26:55,044 Untuk memeras mereka dan membuatnya mendukung perang. 473 00:26:55,100 --> 00:26:56,831 Aku tidak bersama GCHQ. 474 00:26:56,889 --> 00:26:58,609 Kau MI6, kau di tim yang sama. 475 00:26:58,634 --> 00:27:01,671 Bagaimana kau mendengar soal ini?/ Resolusi PBB untuk perang... 476 00:27:01,695 --> 00:27:03,819 ...akan melindungi semua orang yang berkepentingan, benar? 477 00:27:03,850 --> 00:27:07,064 Tak ada lagi meminta timmu untuk permanis bukti senjata pemusnah massa... 478 00:27:07,066 --> 00:27:08,842 ...atau meminta dukungan pernyataan... 479 00:27:08,867 --> 00:27:11,986 ...bahwa Inggris akan diserang oleh Irak dalam 45 menit. 480 00:27:12,060 --> 00:27:14,339 Dan tidak mungkin seseorang dituntut dengan kejahatan perang... 481 00:27:14,341 --> 00:27:16,367 ...jika itu semua tak bisa dibuktikan. 482 00:27:17,287 --> 00:27:18,986 Apa yang kau minta dariku, Peter? 483 00:27:19,031 --> 00:27:22,181 Aku meminta jika kau bisa mengkonfirmasi... 484 00:27:22,183 --> 00:27:25,818 ...apalah NSA menginstruksikan GCHQ... 485 00:27:25,820 --> 00:27:28,972 ...untuk membantu memata-matai perwakilan Dewan Keamanan? 486 00:27:29,444 --> 00:27:32,073 Kau tahu aku tak bisa menjawab itu. 487 00:27:32,119 --> 00:27:35,008 Untuk melakukan itu membuatku melanggar UU Rahasia Resmi. 488 00:27:35,026 --> 00:27:37,990 Tidak jika dengan membantahnya. 489 00:27:38,988 --> 00:27:44,103 Aku tak bisa mengkonfirmasikan ataupun membantah. 490 00:27:47,221 --> 00:27:48,861 Baiklah. 491 00:27:49,690 --> 00:27:51,390 Mari bermain. 492 00:27:51,963 --> 00:27:54,806 Pindah sisi, bodoh./ Benar. 493 00:27:56,007 --> 00:27:57,557 Kau yang servis. 494 00:27:57,811 --> 00:28:00,886 Jadi Kepala CIA beritahu Bush itu slam dunk... 495 00:28:00,888 --> 00:28:03,540 ...bahwa Saddam memiliki senjata pemusnah massa. 496 00:28:03,604 --> 00:28:05,679 Slam dunk./ Benar. 497 00:28:05,687 --> 00:28:07,789 Dan itu tidak benar?/ Tidak. 498 00:28:07,817 --> 00:28:10,152 Artinya Saddam jelas tidak memiliki... 499 00:28:10,177 --> 00:28:12,731 ...senjata pemusnah massa, atau mungkin sebaliknya. 500 00:28:12,733 --> 00:28:16,300 Artinya intelijen itu dirancang menjadi sebaik mungkin, 501 00:28:16,302 --> 00:28:17,909 Dan dipersiapkan untuk yang terburuk. 502 00:28:17,945 --> 00:28:19,882 Dan Tenet tahu itu? 503 00:28:19,893 --> 00:28:21,862 Aku yakin dia tahu. 504 00:28:22,525 --> 00:28:24,997 Aku bersama Agensi selama 24 tahun. 505 00:28:25,034 --> 00:28:28,172 Aku bisa bilang padamu orang-orang di sana sangat kesal soal ini. 506 00:28:28,173 --> 00:28:30,017 Mengapa? 507 00:28:30,047 --> 00:28:31,576 Mengapa? 508 00:28:31,601 --> 00:28:34,974 Karena mayoritas analis tidak percaya ini slam dunk, 509 00:28:34,999 --> 00:28:37,298 Tapi tak ada yang ingin mendengarkan itu. 510 00:28:37,342 --> 00:28:39,302 Bahkan tidak media. 511 00:28:39,362 --> 00:28:41,958 Maaf, Mel./ Maafkan aku. 512 00:28:42,029 --> 00:28:44,156 Aku benar-benar marah. 513 00:28:45,376 --> 00:28:47,441 Dengar, aku ingin bicara denganmu hari ini, 514 00:28:47,466 --> 00:28:51,080 Karena kurasa aku mungkin akhirnya temukan sesuatu... 515 00:28:51,171 --> 00:28:54,619 ...yang sangat mendukung perkataanmu selama ini. 516 00:28:54,668 --> 00:28:58,349 Aku ingin bicara dengan orang bernama Frank Koza. 517 00:29:00,317 --> 00:29:02,447 Dia NSA. 518 00:29:02,500 --> 00:29:04,770 Kepala Target Regional. 519 00:29:06,536 --> 00:29:08,482 Kau tahu dia? 520 00:29:09,798 --> 00:29:11,963 Maaf, Ed. 521 00:29:12,010 --> 00:29:15,067 Aku tak bisa berikan informasi itu. 522 00:29:36,682 --> 00:29:39,318 Kenapa kau di sini?/ Maaf. Aku tak ingin menelepon. 523 00:29:39,343 --> 00:29:41,517 Sudah berapa lama kau di sini? Kita tak seharusnya bertemu. 524 00:29:41,572 --> 00:29:43,365 Aku tahu, aku hanya... 525 00:29:43,420 --> 00:29:46,291 Aku mengikuti berita, dan aku tak melihat... 526 00:29:46,293 --> 00:29:47,960 ...atau mendengar apapun selama tiga minggu. 527 00:29:47,962 --> 00:29:49,427 Baiklah, aku sudah berikan itu kepada kontakku, 528 00:29:49,429 --> 00:29:51,129 Dan tampaknya dia menemui kesulitan... 529 00:29:51,131 --> 00:29:53,881 ...membuat surat kabar percaya jika itu bukan palsu. 530 00:29:57,856 --> 00:30:00,785 Mungkin itu bukan masalah. 531 00:30:00,790 --> 00:30:02,022 Kau tahu, aku... 532 00:30:02,055 --> 00:30:04,743 Maksudku, seluruh poling berkata semua orang menentang perang, 533 00:30:04,745 --> 00:30:07,146 Dan aku hanya berpikir... 534 00:30:07,148 --> 00:30:11,357 Dengar, kurasa aku bertingkah ceroboh karena desakan pribadi. 535 00:30:11,382 --> 00:30:13,299 Aku tidak berpikir.../ Astaga, Katharine, apa itu palsu? 536 00:30:13,324 --> 00:30:16,060 Tentu saja tidak. Itu asli./ Kalau begitu pulanglah! 537 00:30:16,130 --> 00:30:19,115 Jangan bicara soal ini kepada siapa pun, sama sekali! 538 00:30:19,192 --> 00:30:20,762 Cukup... 539 00:30:22,325 --> 00:30:26,839 Maaf./ Ini di luar kuasa kita sekarang. 540 00:30:26,904 --> 00:30:28,688 Maaf. 541 00:30:30,273 --> 00:30:33,672 Jujur, semua dokumen itu bisa saja palsu. 542 00:30:33,674 --> 00:30:36,096 Tapi kami yakin bahasa yang digunakan asli. 543 00:30:36,134 --> 00:30:38,075 Itu menakjubkan./ Ya. 544 00:30:38,090 --> 00:30:39,352 Laksamana Muda Nick Wilkinson. 545 00:30:39,360 --> 00:30:40,427 Komite Penasihat Pertahanan, Pers, dan Siaran. 546 00:30:40,452 --> 00:30:43,152 Apa dokumen ini benar-benar berada di tanganmu? 547 00:30:43,216 --> 00:30:46,355 Jika Iya, aku sudah melanggar UU Rahasia Resmi, bukan? 548 00:30:48,339 --> 00:30:50,321 Jadi berdasarkan apa yang mungkin berada di dokumen ini... 549 00:30:50,323 --> 00:30:52,080 Dokumen yang tak kau miliki./ Dokumen yang belum aku miliki. 550 00:30:52,105 --> 00:30:53,591 Tapi aku ingin mencetak itu di surat kabarmu. 551 00:30:53,593 --> 00:30:55,846 Jika kau tak permasalahkan artikel terlarang untuk publikasi. 552 00:30:55,901 --> 00:30:57,428 Aku jelas akan keberatan. 553 00:30:57,430 --> 00:30:59,664 Jika menurutku publikasinya yang diberikan... 554 00:30:59,666 --> 00:31:03,118 ...membahayakan nyawa rakyat Inggris, atau pasukan Inggris. 555 00:31:03,146 --> 00:31:05,829 Dimengerti./ Bagus. 556 00:31:06,611 --> 00:31:08,892 Lanjutkan. 557 00:31:08,937 --> 00:31:12,844 Menurutmu itu kemungkinan asli, atau palsu? 558 00:31:12,869 --> 00:31:15,179 Bagaimana menurutmu? 559 00:31:15,199 --> 00:31:17,448 Menurutku itu bisa saja berita palsu... 560 00:31:17,450 --> 00:31:19,926 ...yang diberikan oleh gerakan anti-perang... 561 00:31:20,725 --> 00:31:23,518 Atau agensi asing untuk mempermalukan AS. 562 00:31:23,570 --> 00:31:26,738 Agensi mana?/ Rusia. 563 00:31:26,831 --> 00:31:28,627 Maksudku, Prancis juga menentang perang, 564 00:31:28,629 --> 00:31:30,095 Tapi menurutku mereka tidak melakukan ini. 565 00:31:30,097 --> 00:31:32,763 Menurutku kau mungkin berpikir berlebihan seperti biasanya, Martin. 566 00:31:32,765 --> 00:31:35,958 Artinya?/ Kau jelaskan kepadaku. 567 00:31:37,271 --> 00:31:40,309 Artinya itu mungkin seperti yang tersirat. 568 00:31:42,956 --> 00:31:45,528 Kau tahu, Martin, aku yakin semua informasi, 569 00:31:45,585 --> 00:31:50,127 Yang dikumpulkan atas nama publik harus diberikan ke publik. 570 00:31:50,201 --> 00:31:53,147 Pertanyaannya adalah, kapan. 571 00:31:53,188 --> 00:31:57,039 Tapi didalam kasus ini, waktuku terbatas, Laksamana. 572 00:31:57,097 --> 00:32:00,128 Powell sudah membuat kasus yang sangat kuat untuk perang. 573 00:32:00,195 --> 00:32:02,063 Aku mengerti. 574 00:32:05,615 --> 00:32:08,524 Aku juga selalu yakin... 575 00:32:08,546 --> 00:32:11,703 Bahwa sensor yang dilakukan, 576 00:32:11,705 --> 00:32:17,022 Harus didasarkan terhadap masalah keamanan... 577 00:32:17,084 --> 00:32:18,668 Bukan berdasarkan apakah laporan berita... 578 00:32:18,692 --> 00:32:20,833 ...mungkin membuat malu pemerintahan. 579 00:32:25,083 --> 00:32:26,620 Terima kasih, Admiral. 580 00:32:27,921 --> 00:32:30,645 Ed, ini Edie dari kantor London. 581 00:32:30,665 --> 00:32:32,624 Aku mendapat pesan aneh untukmu... 582 00:32:32,626 --> 00:32:34,393 ...dari seseorang yang tak ingin menyebutkan namanya. 583 00:32:34,395 --> 00:32:37,963 Dia bilang kau sebaiknya hubungi ekstensi 6727. 584 00:32:37,965 --> 00:32:40,858 Itu tak masuk akal bagiku, tapi mungkin masuk akal untukmu. 585 00:32:40,939 --> 00:32:43,605 6727. Semoga berhasil. 586 00:32:43,648 --> 00:32:46,050 6727. 6727./ Sampai jumpa. 587 00:32:46,075 --> 00:32:49,899 6727. 6727. 588 00:32:54,663 --> 00:32:56,605 6727. 589 00:32:59,252 --> 00:33:01,886 NSA. Mau kusambungkan teleponmu pada siapa? 590 00:33:01,888 --> 00:33:05,557 Halo. Ekstensi 6727, tolong. 591 00:33:05,559 --> 00:33:07,112 6727? 592 00:33:07,155 --> 00:33:09,006 6727, ya. 593 00:33:09,052 --> 00:33:10,654 Sebentar. 594 00:33:12,111 --> 00:33:13,967 Kantor Frank Koza. 595 00:33:15,443 --> 00:33:17,978 Halo, bisa aku bicara dengan Tn. Frank Koza, tolong? 596 00:33:18,003 --> 00:33:19,070 Siapa yang menghubungi? 597 00:33:19,072 --> 00:33:21,239 Aku tak bisa mengatakannya. Cukup sambungkan aku. 598 00:33:21,307 --> 00:33:23,101 Baik, Pak. 599 00:33:24,506 --> 00:33:26,449 Halo? 600 00:33:27,781 --> 00:33:30,189 Tn. Koza? Tn. Frank Koza? 601 00:33:30,245 --> 00:33:32,590 Benar. Siapa yang menghubungi? 602 00:33:32,615 --> 00:33:34,760 Tn. Koza, namaku Ed Vulliamy. 603 00:33:34,775 --> 00:33:37,426 Aku bekerja untuk surat kabar The Observer di London. 604 00:33:37,474 --> 00:33:41,763 Aku ingin tanyakan padamu tentang memo yang kau kirim ke GCHQ. 605 00:33:44,762 --> 00:33:47,327 Tn. Koza? 606 00:33:50,303 --> 00:33:53,542 Menurutmu ini asli?/ Ya, mereka menyambungkanku. 607 00:33:53,588 --> 00:33:55,150 Kepada Frank Koza?/ Benar. 608 00:33:55,189 --> 00:33:57,115 Dan kau bicara langsung dengannya, benar, Ed? 609 00:33:57,139 --> 00:33:59,953 Kami tidak benar-benar melakukan percakapan. 610 00:33:59,974 --> 00:34:02,340 Kau bicara dengannya atau tidak? Iya atau tidak, Ed? Astaga. 611 00:34:02,387 --> 00:34:03,714 Iya, tapi dia memotongku... 612 00:34:03,716 --> 00:34:05,082 ...saat kubilang aku bekerja untuk The Observer. 613 00:34:05,084 --> 00:34:07,798 Tapi kau yakin jika dia ada, 'kan, Ed? 614 00:34:07,837 --> 00:34:09,283 Iya, aku yakin! 615 00:34:09,319 --> 00:34:12,506 Kubilang, "Tn. Koza?" Dia bilang, "Ya, siapa yang menelepon?" 616 00:34:12,529 --> 00:34:14,124 Baiklah. Terima kasih, Ed. 617 00:34:14,126 --> 00:34:16,318 Cobalah untuk tidak mengacau kali ini, Roger. 618 00:34:16,365 --> 00:34:18,664 Enyahlah./ Terima kasih kembali, kapan saja. 619 00:34:19,988 --> 00:34:22,520 "Hitler Diaries."/ Apa? 620 00:34:22,545 --> 00:34:25,370 Aku hanya bilang ini beraroma kepalsuan seperti "Hitler Diaries," 621 00:34:25,372 --> 00:34:27,439 Dan, tentu saja, menerbitkan itu bisa pertaruhkan pekerjaannya. 622 00:34:27,441 --> 00:34:31,155 Itu tepatnya kenapa kita melakukan pemeriksaan mendalam, Kamal. 623 00:34:31,194 --> 00:34:33,398 Siapa yang bawakan ini kepadamu?/ Teman. 624 00:34:33,424 --> 00:34:35,397 Seseorang dari GCHQ?/ Bukan. 625 00:34:35,423 --> 00:34:37,057 Lalu siapa? 626 00:34:39,609 --> 00:34:42,821 Yvonne Ridley./ Yvonne Ridley! 627 00:34:42,823 --> 00:34:44,923 Wanita yang terjatuh dari keledai di Afghanistan... 628 00:34:44,925 --> 00:34:46,591 ...di salah satu titik pemeriksaan Taliban! 629 00:34:46,593 --> 00:34:48,392 Dia memasangkan kamera didalam burka-nya, 630 00:34:48,394 --> 00:34:49,660 Lalu berpindah ke Islam, 631 00:34:49,662 --> 00:34:51,203 Setelah dia dibebaskan oleh penculiknya. 632 00:34:51,228 --> 00:34:52,731 Itu semua tak berkata jika dia tidak benar! 633 00:34:52,733 --> 00:34:53,932 Dia anti-perang! 634 00:34:53,934 --> 00:34:56,131 Dia mungkin yang mengetik itu sendiri! 635 00:34:56,156 --> 00:34:58,292 Martin, kau sadar resiko hukum... 636 00:34:58,317 --> 00:34:59,493 ...yang akan kita hadapi?/ Ya. 637 00:34:59,518 --> 00:35:01,181 Terakhir kita menerbitkan sesuatu seperti ini, 638 00:35:01,206 --> 00:35:02,907 Kau dan Roger hampir masuk penjara. 639 00:35:02,943 --> 00:35:04,743 Jan, terakhir kali sumber kami mengklaim... 640 00:35:04,768 --> 00:35:07,420 ...MI6 mendanai usaha pembunuhan terhadap Gaddafi. 641 00:35:07,445 --> 00:35:08,914 Dokumen ini tak menuduh seseorang... 642 00:35:08,916 --> 00:35:10,673 ...melakukan sesuatu yang sejauh itu. 643 00:35:10,715 --> 00:35:14,184 Tidak, ini hanya menunjukkan jika pemerintahan AS, 644 00:35:14,216 --> 00:35:17,625 Dengan bantuan Inggris, ingin memelintir tangan... 645 00:35:17,688 --> 00:35:20,925 Dan mengancam perwakilan PBB untuk mendukung perang di Iraq. 646 00:35:20,927 --> 00:35:23,400 Ini cerita yang sangat bagus. 647 00:35:26,953 --> 00:35:28,723 Dengar, kita tahu Koza nyata. 648 00:35:28,742 --> 00:35:30,902 Beaver bilang bahasa yang digunakan otentik. 649 00:35:30,940 --> 00:35:32,891 Dan Wilkinson bilang meski publikasi ini... 650 00:35:32,907 --> 00:35:34,173 ...mungkin mempermalukan kedua pemerintahan, 651 00:35:34,175 --> 00:35:35,973 Dia tak percaya bahwa itu bisa menimbulkan resiko keamanan... 652 00:35:35,975 --> 00:35:37,959 ...kepada warga Inggris atau pasukan bersenjata. 653 00:35:37,984 --> 00:35:42,028 Ironisnya, publikasi ini mungkin bisa mencegah perang dan selamatkan nyawa. 654 00:35:42,053 --> 00:35:43,448 MI6? 655 00:35:43,450 --> 00:35:47,051 Tidak mengkonfirmasi, tapi juga tak membantah. 656 00:35:48,089 --> 00:35:50,187 Jan, di mana posisi kita secara hukum? 657 00:35:50,189 --> 00:35:52,089 Wilkinson mungkin tak persoalkan artikel terlarang, 658 00:35:52,091 --> 00:35:54,492 Tapi itu tak hentikan Special Branch dari mengejar kita. 659 00:35:54,494 --> 00:35:55,824 Terima kasih./ Secara hukum, kita memiliki... 660 00:35:55,849 --> 00:35:58,990 ...dokumen yang sangat rahasia di tangan kita. 661 00:36:02,150 --> 00:36:06,370 Dengar, Rog, jangan lupa kita mendapat rincian informasi... 662 00:36:06,372 --> 00:36:08,140 ...secara langsung dari kantornya Blair. 663 00:36:08,142 --> 00:36:09,973 Yang benar saja./ Dia benar. 664 00:36:09,975 --> 00:36:12,477 Mencetak berita ini bisa memutus hubungan itu. 665 00:36:12,505 --> 00:36:15,416 Sejak kapan surat kabar ini mengutamakan akses politik... 666 00:36:15,441 --> 00:36:17,470 ...ketimbang laporan investigasinya sendiri? 667 00:36:17,495 --> 00:36:19,818 Kita sudah mengambil sikap untuk hal ini, semuanya! 668 00:36:19,820 --> 00:36:21,922 Kita mendukung perang. 669 00:36:23,376 --> 00:36:26,302 Ya. Itu benar. 670 00:36:26,853 --> 00:36:28,227 Bajingan. 671 00:36:28,249 --> 00:36:30,691 Tapi Peter benar. 672 00:36:30,716 --> 00:36:33,836 Ini berita yang sangat bagus. 673 00:36:43,990 --> 00:36:45,765 Terima kasih, Roger. 674 00:36:48,933 --> 00:36:50,614 Ini dia. 675 00:36:51,731 --> 00:36:55,568 2 Maret 2003 676 00:37:02,362 --> 00:37:04,022 Tunggu, aku ikut denganmu. 677 00:37:04,084 --> 00:37:05,558 Aku hanya pergi membeli susu. 678 00:37:05,585 --> 00:37:07,164 Kembalilah tidur. Aku akan bawakan kau kopi. 679 00:37:07,166 --> 00:37:08,581 Oke. 680 00:37:20,309 --> 00:37:22,849 Hai./ Pagi. 681 00:37:38,757 --> 00:37:40,460 Hei. 682 00:37:42,412 --> 00:37:46,960 Terungkap: Trik kotor AS untuk menangkan suara terhadap perang Irak. 683 00:37:47,764 --> 00:37:49,916 Ada apa, sayang? 684 00:37:54,400 --> 00:37:56,185 Apa yang terjadi? 685 00:38:03,560 --> 00:38:05,756 Selamat, Martin./ Ini dia. 686 00:38:05,758 --> 00:38:07,495 Kerja bagus. 687 00:38:08,725 --> 00:38:12,069 Ini dia!/ Kerja bagus, Martin. 688 00:38:18,054 --> 00:38:21,598 Brighty, selamat. 689 00:38:21,699 --> 00:38:23,263 Benar-benar luar biasa. 690 00:38:23,296 --> 00:38:25,303 Terima kasih./Apa yang kau punya untukku selanjutnya? 691 00:38:25,309 --> 00:38:27,742 Setiap surat kabar besar Eropa mengutip kita, 692 00:38:27,767 --> 00:38:30,082 Dan kita menerima pangggilan dari CNN, NBC, dan Fox. 693 00:38:30,084 --> 00:38:31,742 Mereka semua ingin mewawancaraimu untuk acara pagi... 694 00:38:31,767 --> 00:38:33,047 ...ketika mereka terbangun di AS. 695 00:38:33,102 --> 00:38:34,417 Ada tanggapan dari Downing Street? 696 00:38:34,419 --> 00:38:37,157 Kita mendapat panggilan masuk, tapi itu sangat acak. 697 00:38:40,723 --> 00:38:42,774 Martin, saluran 2. 698 00:38:43,690 --> 00:38:45,544 Martin Bright. 699 00:38:46,167 --> 00:38:48,730 Terima kasih. Terima kasih 700 00:38:48,771 --> 00:38:50,218 Tidak. 701 00:38:50,250 --> 00:38:53,245 Tidak, orang yang membocorkannya masih belum teridentifikasi. 702 00:38:55,229 --> 00:38:57,521 Kenapa kau melakukan itu? 703 00:38:57,546 --> 00:38:59,477 Aku hanya berpikir mereka akan menginvestigasi itu. 704 00:38:59,479 --> 00:39:01,378 Aku tak pernah mengira mereka akan mencetak seluruh memo. 705 00:39:01,410 --> 00:39:02,701 Kenapa kau tidak beritahu aku? 706 00:39:02,727 --> 00:39:05,499 Maaf, kupikir... Aku tidak... 707 00:39:06,094 --> 00:39:08,019 Aku berpikir kau akan mencoba yakinkan aku tak melakukan itu... 708 00:39:08,021 --> 00:39:09,086 ...dan aku tidak menginginkan itu. 709 00:39:09,088 --> 00:39:10,754 Astaga./ Maafkan aku. 710 00:39:10,756 --> 00:39:12,661 Mereka tidak menyebutkan namamu? 711 00:39:13,659 --> 00:39:17,509 Aku tidak beritahu orang lain./ Bagus. Itu bagus. 712 00:39:19,034 --> 00:39:22,222 Kau sangat murah hati. Baik, terima kasih. 713 00:39:23,505 --> 00:39:26,738 Kenapa kau tak hubungi temanmu Tony, Kamal? 714 00:39:26,740 --> 00:39:29,112 Tanyakan jika dia punya pendapat./ Itu tidak lucu, Rog. 715 00:39:29,137 --> 00:39:30,284 Martin?/ Ya? 716 00:39:30,343 --> 00:39:32,386 NBC membatalkan wawancaramu. 717 00:39:32,411 --> 00:39:33,880 Apa? 718 00:39:34,862 --> 00:39:37,699 NBC tak lagi ingin mewawancarai Martin. 719 00:39:37,754 --> 00:39:39,885 Mereka beritahu alasannya? 720 00:39:39,926 --> 00:39:41,919 Mereka hanya meminta maaf, tapi mereka berpikir... 721 00:39:41,921 --> 00:39:43,373 ...tak bisa menyertakanmu lagi. 722 00:39:43,414 --> 00:39:44,560 Sungguh? 723 00:39:44,628 --> 00:39:47,542 Brighty, reporter dari Santiago. 724 00:39:47,557 --> 00:39:50,116 Terima kasih. Martin Bright. 725 00:39:52,323 --> 00:39:54,966 Tidak. Saat ini kami tidak tahu informasi apa... 726 00:39:54,991 --> 00:39:56,535 ...yang diperoleh dari Chile atau dari negara lainnya. 727 00:39:56,537 --> 00:39:57,768 Peter./ Ya? 728 00:39:57,803 --> 00:39:59,673 Fox bilang mereka harus membatalkan. 729 00:39:59,698 --> 00:40:00,806 Apa? Kenapa? 730 00:40:00,831 --> 00:40:03,426 Ya, Meksiko juga murka. 731 00:40:03,455 --> 00:40:04,980 Baik. Terima kasih. 732 00:40:05,051 --> 00:40:06,418 Martin?/ Ya? 733 00:40:06,485 --> 00:40:08,778 Aku menerima telepon dari produser CNN. 734 00:40:10,157 --> 00:40:12,038 Martin Bright. 735 00:40:13,995 --> 00:40:15,579 Aku mengerti. 736 00:40:16,951 --> 00:40:19,927 Tidak, Tidak, tidak. Tidak.. Tidak masalah. 737 00:40:21,572 --> 00:40:23,818 Boleh aku tanyakan alasannya? 738 00:40:24,342 --> 00:40:27,300 Ya, aku akan menunggu. Tentu saja aku akan menunggu. 739 00:40:27,552 --> 00:40:29,336 "Drudge Report"? 740 00:40:32,059 --> 00:40:34,232 Ya. 741 00:40:34,257 --> 00:40:36,131 Baiklah, oke. 742 00:40:36,343 --> 00:40:38,742 Apa yang terjadi? 743 00:40:49,841 --> 00:40:52,369 Apakah petugas NSA Amerika akan mengeja Favorable "Favourable", 744 00:40:52,393 --> 00:40:54,992 Recognize "Recognise" dan Emphasize "Emphasis" di pelafalan Inggris? 745 00:40:55,243 --> 00:40:56,493 Ini palsu. 746 00:40:56,495 --> 00:41:00,533 Kita mencetak memo palsu dari Yvonne Ridley! 747 00:41:04,801 --> 00:41:08,547 Dasar bodoh. Itu. Kau lihat itu? 748 00:41:08,606 --> 00:41:10,144 Karena orang Amerika menulis, 749 00:41:10,162 --> 00:41:13,258 Favourable. F-A-V-O-U-R. 750 00:41:13,324 --> 00:41:18,135 Ada orang Inggris keparat berusaha memalsukan memo NSA Amerika, 751 00:41:18,160 --> 00:41:20,714 Dan kalian para orang bodoh tertipu dengan itu! 752 00:41:20,739 --> 00:41:23,743 Tunggu. Martin, di mana yang aslinya? 753 00:41:23,802 --> 00:41:26,676 Di mana dokumen aslinya?/ Demi Tuhan. 754 00:41:38,091 --> 00:41:39,815 Ejaan Amerika./ Apa? 755 00:41:39,840 --> 00:41:41,985 Dokumen aslinya memiliki ejaan Amerika. 756 00:41:43,543 --> 00:41:45,809 Dan ini yang aku ajukan, lihat? 757 00:41:45,811 --> 00:41:47,445 Favorable." O-R." 758 00:41:47,447 --> 00:41:49,180 Sama seperti aslinya. Bukan "O-U-R." 759 00:41:49,182 --> 00:41:52,528 Lalu recognize dengan "Z," bukan "S." 760 00:41:56,475 --> 00:41:58,969 Siapa yang mengubah tulisanku? 761 00:42:01,518 --> 00:42:04,461 Siapa... Siapa yang mengubah tulisanku? 762 00:42:04,463 --> 00:42:07,100 Ayo, bicara! Siapa yang melakukan ini? 763 00:42:19,462 --> 00:42:22,207 Nicole, apa yang kau lakukan? 764 00:42:23,221 --> 00:42:25,337 Aku... 765 00:42:26,417 --> 00:42:29,255 Aku memeriksa itu dengan software pemeriksaan ejaan. 766 00:42:32,654 --> 00:42:35,663 Pemeriksaan ejaan?/ Demi Tuhan. 767 00:42:36,342 --> 00:42:38,838 Itu yang selalu aku lakukan. Maafkan aku. 768 00:42:38,894 --> 00:42:40,692 Jangan menangis, Nicole. 769 00:42:40,746 --> 00:42:43,626 Jangan menangis. 770 00:42:48,013 --> 00:42:50,207 Oke, kita tahu itu bukan palsu. 771 00:42:50,209 --> 00:42:52,041 Kita lakukan secara online, kita jelaskan apa yang terjadi, 772 00:42:52,066 --> 00:42:54,374 Kita hubungi seluruh jaringan./ Hentikan, Martin. 773 00:42:54,424 --> 00:42:56,785 Astaga, Rog, itu kesalahan manusiawi. 774 00:42:56,844 --> 00:42:58,698 Jangan terlalu naif. 775 00:42:58,960 --> 00:43:01,950 Anggap kau editor Amerika, berita apa yang kau rilis sekarang? 776 00:43:01,994 --> 00:43:06,204 Jika "The Observer" menegaskan kembali memo palsunya? 777 00:43:06,232 --> 00:43:11,764 Atau jika staf dari surat kabar ini orang yang sangat bodoh! 778 00:43:24,939 --> 00:43:29,037 Tak apa. Kau mau teh? 779 00:43:48,621 --> 00:43:50,852 Seseorang di gedung ini, 780 00:43:50,877 --> 00:43:55,165 Telah mengkhianati pemerintahan serta negaranya. 781 00:43:55,210 --> 00:43:58,010 Aku yakin itu bukan orang dari divisi ini, 782 00:43:58,035 --> 00:43:59,910 Tapi mulai hari ini, 783 00:43:59,912 --> 00:44:03,180 Keamanan Internal akan melakukan wawancara... 784 00:44:03,182 --> 00:44:05,526 ...terhadap masing-masing dari kalian. 785 00:44:05,582 --> 00:44:09,195 Jika kau tahu sesuatu atau mencurigai seseorang, 786 00:44:09,259 --> 00:44:12,892 Itu adalah sumpah tugasmu untuk bicara. 787 00:44:12,918 --> 00:44:17,931 Jika tidak, dan kau kedapatan menahan informasi bentuk apapun, 788 00:44:17,945 --> 00:44:23,817 Kau akan didakwa dengan pelanggaran UU Rahasia Resmi. 789 00:45:11,314 --> 00:45:14,852 Kau harus lihat berkas yang bajingan itu tunjukkan padaku. 790 00:45:14,854 --> 00:45:17,284 Apa yang dia tanyakan padamu?/ Katharine! 791 00:45:27,080 --> 00:45:28,826 Masuk, Katharine. 792 00:45:32,062 --> 00:45:34,898 Katharine Gun?/ Benar? 793 00:45:34,939 --> 00:45:37,943 Aku John dari Keamanan Internal. Silakan. 794 00:45:50,891 --> 00:45:53,727 Penerjemah Mandarin. 795 00:45:53,777 --> 00:45:56,380 GCHQ selama dua tahun. 796 00:45:56,397 --> 00:45:58,994 Benar./ Dan sebelum itu? 797 00:45:59,048 --> 00:46:01,531 Aku mengajar Bahasa Inggris untuk murid-murid Jepang. 798 00:46:01,533 --> 00:46:04,246 Hiroshima, benar?/ Benar. 799 00:46:04,259 --> 00:46:05,897 Menarik. 800 00:46:05,961 --> 00:46:08,895 Apa kau mengunjungi tugu peringatan? 801 00:46:08,920 --> 00:46:10,307 Tugu peringatan perdamaian? 802 00:46:10,309 --> 00:46:12,715 Bagi orang-orang yang tewas dalam bom atom? 803 00:46:14,064 --> 00:46:15,820 Ya, aku berkunjung. 804 00:46:15,868 --> 00:46:17,392 Itu... 805 00:46:18,288 --> 00:46:20,017 Itu sesuatu yang harus dilihat. 806 00:46:20,019 --> 00:46:21,961 Itu sangat menyentuh. 807 00:46:23,362 --> 00:46:26,547 Memaksa orang untuk memikirkan tentang konsekuensi perang, 808 00:46:26,602 --> 00:46:28,786 Bukan begitu? 809 00:46:28,877 --> 00:46:32,075 Benar, kurasa begitu./ Kau anti-perang, Katharine? 810 00:46:32,142 --> 00:46:33,582 Tidak. 811 00:46:33,612 --> 00:46:37,127 Menurutku terkadang perang dibutuhkan. 812 00:46:41,547 --> 00:46:43,999 Aku lihat kau tinggal di Taiwan saat kecil? 813 00:46:44,024 --> 00:46:46,136 Benar./ Berapa lama kau tinggal di sana? 814 00:46:46,166 --> 00:46:48,132 Kami pindah saat aku 3 tahun. 815 00:46:48,197 --> 00:46:50,370 Aku kembali untuk melakukan A-Level. 816 00:46:50,404 --> 00:46:51,950 Berarti selama masa kecilmu? 817 00:46:51,952 --> 00:46:53,538 Benar. 818 00:46:54,096 --> 00:46:55,647 Kau dibesarkan secara religius? 819 00:46:55,660 --> 00:46:57,287 Tidak, tidak terlalu. 820 00:46:57,289 --> 00:47:00,391 Tapi kau dikirim ke sekolah misionaris Kristiani di Taiwan? 821 00:47:00,424 --> 00:47:01,526 Benar. 822 00:47:01,538 --> 00:47:03,660 Memberimu pemikiran yang benar dan yang salah, bukan? 823 00:47:03,662 --> 00:47:04,818 Karena pernah di sekolah perutusan? 824 00:47:04,863 --> 00:47:07,074 Kurasa orang tuaku yang memberikan itu. 825 00:47:07,134 --> 00:47:09,349 Apa kau membocorkan email Koza? 826 00:47:09,385 --> 00:47:11,066 Tidak./ Tidak? 827 00:47:11,082 --> 00:47:12,787 Tidak. 828 00:47:14,019 --> 00:47:15,480 Tapi kau membacanya? 829 00:47:15,505 --> 00:47:18,346 Benar. Maksudku, itu dikirimkan untukku, jadi aku membacanya. 830 00:47:18,375 --> 00:47:21,939 Apa yang terlintas dipikiranmu setelah kau membacanya? 831 00:47:21,991 --> 00:47:23,821 Tidak banyak. Itu tidak begitu menggangguku. 832 00:47:23,853 --> 00:47:26,473 Benarkah?/ Tidak. 833 00:47:28,224 --> 00:47:31,746 Menurutmu siapa yang membocorkannya? 834 00:47:34,752 --> 00:47:37,089 Aku tidak tahu./ Tidak? 835 00:47:37,119 --> 00:47:38,893 Tidak./ Tidak? 836 00:47:38,908 --> 00:47:40,928 Tidak. 837 00:47:42,530 --> 00:47:45,649 Terima kasih, Ny. Gun. 838 00:47:45,672 --> 00:47:48,195 Itu saja untuk sekarang. 839 00:47:53,761 --> 00:47:55,713 Makanlah sedikit. 840 00:47:55,772 --> 00:47:57,909 Aku mohon. 841 00:47:59,553 --> 00:48:02,988 Mereka memanggil semua orang. Satu per satu. 842 00:48:06,102 --> 00:48:09,071 Kau tidak mengatakan sesuatu? 843 00:48:09,104 --> 00:48:11,788 Oke. Makanlah sedikit. 844 00:48:14,427 --> 00:48:16,735 Semua akan baik-baik saja. 845 00:48:20,957 --> 00:48:22,737 Makan. 846 00:48:30,059 --> 00:48:33,218 Hai, Fiona, ini Katharine. 847 00:48:33,276 --> 00:48:37,448 Maaf, tapi kurasa aku tak bisa masuk hari ini. 848 00:48:37,512 --> 00:48:40,908 Ya, kurasa aku terkena bakteri perut. 849 00:48:41,976 --> 00:48:44,686 Ya. 850 00:48:44,689 --> 00:48:46,430 Terima kasih. 851 00:48:46,432 --> 00:48:47,929 Terima kasih banyak. 852 00:48:48,280 --> 00:48:50,236 Apa dia bilang? 853 00:48:51,159 --> 00:48:52,739 Dia bilang aku sebaiknya beristirahat. 854 00:48:52,775 --> 00:48:54,317 Bagus. 855 00:48:54,346 --> 00:48:56,901 Dia baik./ Itu bagus. 856 00:48:58,486 --> 00:49:00,567 Cobalah tidur. 857 00:49:02,860 --> 00:49:05,117 Maaf, aku harus pergi. 858 00:49:17,002 --> 00:49:20,888 ...menanyakanmu tentang laporan di koran The Observer di London, 859 00:49:20,913 --> 00:49:25,970 Memo yang kabarnya dari orang yang bekerja di NSA... 860 00:49:25,972 --> 00:49:29,683 ...dimana dia menjelaskan "lonjakan pengintaian..." 861 00:49:29,701 --> 00:49:32,245 "...dari anggota Dewan Keamanan PBB." 862 00:49:32,256 --> 00:49:33,652 Apa tanggapanmu? 863 00:49:33,702 --> 00:49:36,119 Terry, sesuai dengan kebijakan lama, 864 00:49:36,194 --> 00:49:38,781 Pemerintah tak pernah berkomentar terhadap apapun... 865 00:49:38,783 --> 00:49:42,153 ...yang melibatkan setiap orang yang terlibat didalam intelijen. 866 00:49:42,155 --> 00:49:44,646 Tentu saja tidak./ Apa-apaan? 867 00:49:44,710 --> 00:49:46,923 Jika kau diplomat Kamerun, 868 00:49:46,925 --> 00:49:49,209 Atau diplomat Prancis di PBB, 869 00:49:49,232 --> 00:49:50,961 Maka kau harus bergerak dengan anggapan... 870 00:49:50,963 --> 00:49:52,419 ...bahwa Amerika Serikat mengganggumu. 871 00:49:52,444 --> 00:49:54,765 Bukan, ini masalah kebijakan... 872 00:49:54,767 --> 00:49:57,253 ...di mana kami tak menjawab pertanyaan yang bersifat... 873 00:49:57,304 --> 00:49:59,063 Hai./ Hai. 874 00:49:59,074 --> 00:50:01,207 ...aku tak mengindikasikan padamu apakah itu benar atau tidak. 875 00:50:01,208 --> 00:50:02,772 Kau sudah makan? 876 00:50:02,774 --> 00:50:05,771 ...dari kebijakan yang ada sebelum pemerintahan ini. 877 00:50:05,819 --> 00:50:10,123 Aku bawakan sup. Dan salad kacang. 878 00:50:10,423 --> 00:50:13,368 Aku akan mengakui itu aku. 879 00:50:13,420 --> 00:50:16,454 Amerika kebingungan untuk mengakui jika memo itu asli. 880 00:50:16,456 --> 00:50:18,274 Aku harus berkata sebenarnya./ Tidak. 881 00:50:18,331 --> 00:50:21,655 Jika tidak, maka mereka akan terbebas dengan berkata itu palsu. 882 00:50:21,713 --> 00:50:23,646 Sayang, kau melakukan apa yang kau bisa. 883 00:50:23,671 --> 00:50:25,963 Sekarang hentikanlah, tolong./ Apa yang harus aku lakukan? 884 00:50:25,965 --> 00:50:27,698 Aku harus terus berbohong selamanya? 885 00:50:27,700 --> 00:50:29,533 Jika kau tak mengatakan apa-apa, mereka tak bisa buktikan apa-apa. 886 00:50:29,535 --> 00:50:31,316 Mereka tanyakan semua orang di kantor. 887 00:50:31,375 --> 00:50:32,568 Mereka menginterogasi teman-temanku. 888 00:50:32,570 --> 00:50:34,104 Mereka meminta orang untuk menyebutkan nama-nama. 889 00:50:34,106 --> 00:50:37,020 Itu akan segera berakhir./ Lalu apa? 890 00:50:37,078 --> 00:50:40,256 Akan ada tanda tanya di ratusan berkas orang-orang... 891 00:50:40,281 --> 00:50:43,067 Karenaku./ Mereka akan memenjarakanmu! 892 00:50:43,270 --> 00:50:44,778 Aku harus buktikan itu nyata. 893 00:50:44,803 --> 00:50:46,018 Semua orang di kantor tahu... 894 00:50:46,043 --> 00:50:48,231 ...jika apa yang NSA minta untuk kami lakukan itu ilegal. 895 00:50:48,275 --> 00:50:51,380 Tak ada yang peduli!/ Aku peduli! 896 00:50:52,198 --> 00:50:54,370 Jika aku tak bilang aku pelakunya, maka kita akan berperang... 897 00:50:54,376 --> 00:50:56,760 ...berdasarkan pemerasan dan kebohongan. 898 00:50:56,762 --> 00:50:59,530 Dan aku tak bisa hidup dengan itu. Aku tidak bisa. 899 00:51:00,590 --> 00:51:03,646 Sayang, tolong dengarkan aku. 900 00:51:03,706 --> 00:51:05,202 Aku bekerja di kafe. 901 00:51:05,204 --> 00:51:07,104 Aku menerima pekerjaan itu karena aku butuh pekerjaan. 902 00:51:07,106 --> 00:51:08,797 Tapi itu hanya pekerjaan. 903 00:51:08,822 --> 00:51:10,822 Kau melakukan hal serupa, ingat? 904 00:51:10,877 --> 00:51:12,371 Ketika kau melihat iklannya, 905 00:51:12,396 --> 00:51:15,139 Kau bilang kau tidak tahu itu sebenarnya pekerjaan apa. 906 00:51:16,813 --> 00:51:19,410 Itu hanya pekerjaan. 907 00:51:19,446 --> 00:51:21,967 Dan kau bisa mencari pekerjaan lain. 908 00:51:24,644 --> 00:51:27,256 Kau hanya perlu tundukkan kepalamu beberapa minggu lagi... 909 00:51:27,258 --> 00:51:29,441 ...hingga situasi tenang. 910 00:51:29,708 --> 00:51:32,498 Kemudian mengundurkan diri, kau bisa mencari pekerjaan lainnya. 911 00:51:49,622 --> 00:51:50,846 Hei. 912 00:51:50,877 --> 00:51:53,007 Merasa lebih baik? 913 00:51:53,031 --> 00:51:56,153 Ya. Hanya kram. 914 00:51:58,920 --> 00:52:00,526 Sedang diet? 915 00:52:00,571 --> 00:52:03,281 Apa?/ Tak ada roti kayu manis? 916 00:52:05,336 --> 00:52:07,593 Siapa di sana sekarang? 917 00:52:07,645 --> 00:52:10,482 Nuri. Kedua kalinya. 918 00:52:10,568 --> 00:52:13,039 Mereka membuat dia melakukan tes kebohongan kemarin. 919 00:52:17,470 --> 00:52:19,044 Mi-Yung! 920 00:53:17,312 --> 00:53:19,378 Aku yang melakukan itu. 921 00:53:21,093 --> 00:53:23,008 Aku orangnya. 922 00:53:26,449 --> 00:53:28,595 Katharine... 923 00:53:32,854 --> 00:53:34,635 Tolong tinggalkan kami. 924 00:53:47,511 --> 00:53:51,011 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 925 00:53:51,035 --> 00:53:54,535 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 926 00:53:54,559 --> 00:53:58,059 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 927 00:54:28,417 --> 00:54:30,256 Tas. 928 00:54:32,102 --> 00:54:33,843 Cincin. 929 00:54:35,787 --> 00:54:37,583 Kalung. 930 00:54:38,594 --> 00:54:41,026 Jam. Ikat pinggang. 931 00:54:41,075 --> 00:54:43,562 Aku tak memakai ikat pinggang. 932 00:54:45,889 --> 00:54:48,093 Bawa dia ke sel 7. 933 00:55:04,276 --> 00:55:07,486 Aku temukan paspor dan beberapa buku asing. 934 00:55:08,852 --> 00:55:10,916 Siapa kau? 935 00:55:12,214 --> 00:55:14,616 Di mana istriku? 936 00:55:16,067 --> 00:55:18,621 Aku mau bertemu dia. Di mana dia? 937 00:55:18,797 --> 00:55:21,906 Mereka tak bisa menahanku lama. Mereka belum mendakwaku. 938 00:55:21,961 --> 00:55:24,130 Tak ada kontak, tolong. 939 00:55:27,398 --> 00:55:30,701 Di mana mereka menahanmu?/ Di lantai bawah. 940 00:55:32,217 --> 00:55:35,164 Aku tak apa. Aku janji aku baik saja. 941 00:55:43,356 --> 00:55:45,266 Aku bawakan ini. 942 00:55:46,728 --> 00:55:49,088 Itu akan dingin malam ini. 943 00:55:53,157 --> 00:55:54,905 Terima kasih. 944 00:56:09,756 --> 00:56:11,869 Mematikan lampu. 945 00:56:23,104 --> 00:56:25,812 Katharine Gun?/ Ya. 946 00:56:25,845 --> 00:56:29,329 Kami dari Scotland Yard. Apa kau memiliki pengacara? 947 00:56:29,880 --> 00:56:31,327 Tidak. 948 00:56:31,329 --> 00:56:33,343 Ada pengacara negara yang sedang bertugas. 949 00:56:33,378 --> 00:56:35,200 Dia akan mendampingimu. 950 00:56:39,572 --> 00:56:42,707 Penyeliamu begitu memuji integritasmu. 951 00:56:42,722 --> 00:56:46,712 Dia bilang pelanggaran ini hanya satu kesalahan bodoh. 952 00:56:46,753 --> 00:56:48,278 Bukan begitu? 953 00:56:48,280 --> 00:56:50,863 Maksudmu jika aku membocorkan yang lainnya? Tidak. 954 00:56:50,898 --> 00:56:53,268 Apa kau berniat melakukan itu?/ Tidak. 955 00:56:54,207 --> 00:56:56,986 Aku selalu bangga bekerja di GCHQ. 956 00:56:56,988 --> 00:56:59,155 Hingga saat ini. 957 00:56:59,200 --> 00:57:01,442 Benar. Hingga saat ini. 958 00:57:01,451 --> 00:57:03,718 Kau ditugaskan untuk apa? 959 00:57:04,826 --> 00:57:07,699 Aku tak bisa mendetail. 960 00:57:08,006 --> 00:57:10,478 Kalau begitu secara garis besar. 961 00:57:10,501 --> 00:57:12,565 Aku menerjemahkan sinyal intelijen... 962 00:57:12,596 --> 00:57:16,207 ...lalu melaporkan semua yang menurutku penting untuk klien. 963 00:57:16,209 --> 00:57:17,937 Klienmu?/ Kantor Luar Negeri. 964 00:57:17,958 --> 00:57:19,309 Kementerian Pertahanan. 965 00:57:19,311 --> 00:57:21,606 Jadi kau bekerja untuk pemerintahan Inggris. 966 00:57:21,631 --> 00:57:24,213 Tidak. Tidak terlalu./ Tidak? 967 00:57:24,215 --> 00:57:25,978 Pemerintahan berubah. 968 00:57:26,006 --> 00:57:27,945 Aku bekerja untuk rakyat Inggris. 969 00:57:27,958 --> 00:57:29,586 Aku mengumpulkan intelijen, 970 00:57:29,588 --> 00:57:33,691 Agar pemerintah bisa melindungi warga Inggris. 971 00:57:33,693 --> 00:57:36,959 Aku tak mengumpulkan intelijen agar pemerintah bisa berbohong... 972 00:57:36,961 --> 00:57:39,088 ...kepada rakyat Inggris. 973 00:57:40,893 --> 00:57:43,706 Dengan hormat, Ny. Gun, 974 00:57:43,742 --> 00:57:45,922 Kau seorang mata-mata. 975 00:57:45,947 --> 00:57:47,271 Benar. 976 00:57:47,273 --> 00:57:49,964 Kau mengumpulkan informasi dari telepon dan komputer orang, 977 00:57:50,001 --> 00:57:52,519 Dan berikan itu kepada klienmu./ Benar. 978 00:57:52,544 --> 00:57:55,984 Kau menguping percakapan pribadi./ Ya. 979 00:57:56,009 --> 00:57:57,948 Dan sekarang kau kesal karena diminta melakukan itu... 980 00:57:57,950 --> 00:57:59,658 ...kepada anggota Dewan Keamanan? 981 00:57:59,661 --> 00:58:01,327 Detektif... 982 00:58:01,356 --> 00:58:05,588 Aku tak keberatan diminta mengumpulkan informasi... 983 00:58:05,590 --> 00:58:08,758 ...yang bisa membantu mencegah teror serangan. 984 00:58:08,760 --> 00:58:13,062 Yang membuatku keberatan adalah diminta mengumpulkan intelijen... 985 00:58:13,064 --> 00:58:16,018 ...untuk membantu pengaturan pemungutan suara di PBB, 986 00:58:16,039 --> 00:58:20,137 Dan menipu dunia agar berperang. 987 00:58:22,374 --> 00:58:25,222 Siapa yang memintamu melakukan ini?/ Bukan siapa-siapa. 988 00:58:25,245 --> 00:58:27,077 Tapi kau berikan memo itu kepada seseorang. 989 00:58:27,079 --> 00:58:29,513 Kau berikan itu kepada siapa? Jurnalis? 990 00:58:29,515 --> 00:58:32,082 Seseorang di gerakan anti-perang? 991 00:58:32,112 --> 00:58:34,328 Suamimu? 992 00:58:34,363 --> 00:58:36,784 Kau tak harus menjawab itu./ Tidak, aku akan menjawabnya. 993 00:58:36,814 --> 00:58:39,144 Suamiku sama sekali tak ada kaitannya dengan ini. 994 00:58:39,194 --> 00:58:41,589 Dia juga pernah ditahan di sini, bukan? 995 00:58:41,652 --> 00:58:44,894 Penundaan deportasi?/ Ya, benar. 996 00:58:44,896 --> 00:58:47,411 Kemudian kau menikahinya./ Benar. 997 00:58:47,464 --> 00:58:49,598 Surat-suratnya sudah diajukan ulang. 998 00:58:49,600 --> 00:58:52,795 Dia mendaftar di sini setiap minggu./ Dia seorang Muslim. 999 00:58:53,670 --> 00:58:56,640 Maaf?/ Dia seorang Kurdi Turki, 1000 00:58:56,642 --> 00:58:59,709 Mencari tempat tinggal permanen di Inggris. 1001 00:58:59,711 --> 00:59:03,412 Dan mengingat apa yang Saddam Hussein lakukan kepada orang Kurdi, 1002 00:59:03,414 --> 00:59:07,470 Membunuh lebih dari 180,000 mereka dengan senjata kimia, 1003 00:59:07,521 --> 00:59:09,086 Aku bisa jamin padamu, 1004 00:59:09,088 --> 00:59:11,892 Suamiku sama sekali tak memiliki simpati... 1005 00:59:11,897 --> 00:59:13,156 ...dengan rezim Irak. 1006 00:59:13,158 --> 00:59:14,425 Lalu kenapa kau bocorkan memo... 1007 00:59:14,427 --> 00:59:17,250 ...yang bertujuan membantu menyingkirkan Saddam Hussein? 1008 00:59:17,286 --> 00:59:18,762 Karena dengan menyerang Irak, 1009 00:59:18,764 --> 00:59:21,432 Kau tidak secara langsung menyerang Saddam Hussein, 1010 00:59:21,434 --> 00:59:24,541 Kau menyerang negara dengan lebih dari 30 juta penduduk! 1011 00:59:24,552 --> 00:59:27,236 Dan aku tak tahan memikirkan rasa sakit dan penderitaan... 1012 00:59:27,238 --> 00:59:28,439 ...yang disebabkan oleh itu. 1013 00:59:28,441 --> 00:59:31,466 Jujur, aku tak melihat bagaimana seseorang bisa menanggung itu. 1014 00:59:31,506 --> 00:59:34,369 Detektif, apa dia akan dituntut secara resmi? 1015 00:59:34,419 --> 00:59:36,513 Itu keputusan Jaksa Agung. 1016 00:59:36,515 --> 00:59:40,793 Lord Goldsmith butuh waktu tentang cara menanganimu. 1017 00:59:40,826 --> 00:59:42,401 Sersan penahanan... 1018 00:59:42,426 --> 00:59:44,521 ...akan membebaskanmu dengan jaminan hari ini. 1019 00:59:44,523 --> 00:59:48,425 Kau diminta kembali ke stasiun dalam waktu tiga bulan, 1020 00:59:48,427 --> 00:59:50,827 Saat itu, keputusan tentang akan menuntutmu dengan apa... 1021 00:59:50,829 --> 00:59:52,710 ...pasti sudah dibuat. 1022 01:00:02,905 --> 01:00:04,900 Kau baik-baik saja, sayang? 1023 01:00:05,805 --> 01:00:07,632 Apa kau baik-baik saja?/ Ya, ayo. 1024 01:00:07,687 --> 01:00:09,495 Katharine? 1025 01:00:09,903 --> 01:00:12,842 Maafkan aku. Aku biasanya mengurusi tindak kriminal kecil. 1026 01:00:12,856 --> 01:00:15,027 Pemabuk dan pecandu obat-obatan. 1027 01:00:15,097 --> 01:00:17,321 Jika kau didakwa, kau akan butuh seseorang... 1028 01:00:17,323 --> 01:00:19,278 ...dengan pengalaman lebih dibandingkan aku. 1029 01:00:19,410 --> 01:00:22,188 Aku mengerti./ Pernah dengar Liberty? 1030 01:00:22,229 --> 01:00:24,327 Mereka menangani kasus-kasus HAM, 1031 01:00:24,329 --> 01:00:27,731 Kasus-kasus politik, biasanya secara gratis. 1032 01:00:27,733 --> 01:00:31,649 Aku hanya ingin memastikan kau mengetahui itu. 1033 01:00:32,218 --> 01:00:33,970 Semoga berhasil./ Terima kasih. 1034 01:00:33,972 --> 01:00:35,529 Terima kasih. 1035 01:00:37,196 --> 01:00:41,060 Kesabaran George W. Bush terhadap PBB mulai habis, 1036 01:00:41,085 --> 01:00:43,814 Karena mereka tak berhasil mendapatkan kesembilan suara... 1037 01:00:43,816 --> 01:00:46,115 ...di Dewan Keamanan yang bisa memberi mereka, 1038 01:00:46,168 --> 01:00:48,259 Apa yang disebut, mayoritas moral. 1039 01:00:48,284 --> 01:00:51,988 Yang mewakili kegagalan nyata dari diplomasi Amerika. 1040 01:00:51,990 --> 01:00:54,541 Ini adalah orang yang menasihati Tony Blair... 1041 01:00:54,566 --> 01:00:56,292 ...mengenai legalitas perang. 1042 01:00:56,294 --> 01:00:59,158 Dari yang aku ketahui, Jaksa Agung Lord Goldsmith... 1043 01:00:59,183 --> 01:01:01,421 ...telah memberitahu Perdana Menteri, tindakan militer... 1044 01:01:01,446 --> 01:01:03,883 ...akan menjadi legal tanpa resolusi kedua. 1045 01:01:03,908 --> 01:01:05,468 Tapi semua itu bergantung pada interpretasi. 1046 01:01:05,470 --> 01:01:07,236 Apa yang dia maksud? Mereka tak mendapat suara, 1047 01:01:07,238 --> 01:01:09,272 Tapi mereka tetap akan berperang? 1048 01:01:09,297 --> 01:01:11,851 ...mendebat keputusan lama PBB tidak berlaku, 1049 01:01:11,867 --> 01:01:14,975 Dan perang ilegal tanpa yang baru, 1050 01:01:14,996 --> 01:01:16,358 Atau perjanjian baru. 1051 01:01:16,424 --> 01:01:17,960 Pasukan sudah disiapkan. 1052 01:01:17,985 --> 01:01:19,859 Beberapa pengawas PBB meninggalkan Irak. 1053 01:01:19,884 --> 01:01:21,577 Seberapa dekat kita dari berperang? 1054 01:01:21,619 --> 01:01:24,047 Fergus telah menilai bukti yang ada. Fergus? 1055 01:01:24,056 --> 01:01:25,700 Seluruh tanda saat ini, 1056 01:01:25,746 --> 01:01:28,217 Menunjukkan bahwa perang sudah sangat-sangat dekat... 1057 01:01:29,691 --> 01:01:31,627 Hai. 1058 01:01:32,215 --> 01:01:33,691 Kau mau masuk?/ Tidak, tidak, tidak... 1059 01:01:33,716 --> 01:01:35,932 Aku akan berangkat ke London. 1060 01:01:35,934 --> 01:01:37,616 Aku hanya... 1061 01:01:37,641 --> 01:01:39,033 Aku hanya ingin bilang, 1062 01:01:39,057 --> 01:01:41,298 Menurutku apa yang kau lakukan itu luar biasa. 1063 01:01:42,275 --> 01:01:46,895 Benarkah?/ Ya. kebanyakan dari kami begitu. 1064 01:01:46,960 --> 01:01:49,309 Sungguh? 1065 01:01:49,699 --> 01:01:51,864 Apa mereka akan menuntutmu? 1066 01:01:52,908 --> 01:01:54,730 Aku tidak tahu. 1067 01:01:57,303 --> 01:01:59,197 Astaga, Kat, aku minta maaf. 1068 01:01:59,239 --> 01:02:01,291 Hei, kau tidak melakukan kesalahan. 1069 01:02:01,293 --> 01:02:04,696 Aku tidak melakukan sesuatu yang benar. Aku... 1070 01:02:13,081 --> 01:02:16,318 Aku sebaiknya pergi. Sampai jumpa. 1071 01:02:29,326 --> 01:02:32,074 Tiga Hari Kemudian. 20 Maret 2003 1072 01:02:37,396 --> 01:02:39,112 Rekan-rekan sebangsaku, 1073 01:02:39,145 --> 01:02:42,477 Saat ini, Amerika beserta pasukan-pasukan koalisi, 1074 01:02:42,509 --> 01:02:45,301 Berada di tahap awal operasi militer, 1075 01:02:45,303 --> 01:02:48,309 Untuk melumpuhkan Irak, membebaskan rakyatnya, 1076 01:02:48,332 --> 01:02:51,341 Dan untuk membela dunia dari bahaya lebih dalam. 1077 01:02:51,343 --> 01:02:54,882 Bangsa kita enggan untuk ikut serta dalam konflik ini, 1078 01:02:54,950 --> 01:02:56,963 Namun tujuan kita adalah keyakinan. 1079 01:02:57,678 --> 01:03:00,517 Warga Amerika Serikat, teman-teman serta sekutu kami... 1080 01:03:00,519 --> 01:03:03,954 ...tidak akan memberi ampun terhadap rezim kejahatan... 1081 01:03:03,956 --> 01:03:07,672 ...yang mengancam kedamaian dengan senjata pemusnah massal. 1082 01:03:12,182 --> 01:03:13,863 Kita akan menyelesaikan ancaman itu sekarang. 1083 01:03:13,865 --> 01:03:16,530 Seandainya kita mendapatkan memo itu lebih cepat. 1084 01:03:16,567 --> 01:03:19,755 Kita sudah berusaha semampunya./ Kita gagal. 1085 01:03:19,811 --> 01:03:22,207 Agar kita tak perlu menjumpainya nanti... 1086 01:03:22,232 --> 01:03:26,013 ...dengan para pejuang militer, polisi dan para dokter, 1087 01:03:26,028 --> 01:03:28,300 Di jalanan kota-kota kita. 1088 01:03:28,342 --> 01:03:30,407 Sekarang karena konflik telah terjadi, 1089 01:03:30,464 --> 01:03:32,515 Satu-satunya cara untuk membatasi durasinya... 1090 01:03:32,517 --> 01:03:34,851 ...yaitu dengan menerapkan kekuatan yang sepatutnya. 1091 01:03:34,869 --> 01:03:36,551 Aku benar-benar naif. 1092 01:03:36,597 --> 01:03:39,588 Ini takkan menjadi kampanye yang setengah-setengah, 1093 01:03:39,627 --> 01:03:43,292 Dan kita takkan menerima hasil lain selain kemenangan. 1094 01:04:00,411 --> 01:04:02,150 Aku harus pergi. 1095 01:04:05,238 --> 01:04:07,384 Kau mau ikut ke kafe? 1096 01:04:07,407 --> 01:04:09,343 Bekerja bersamaku? 1097 01:04:15,202 --> 01:04:17,066 Aku akan menghubungimu nanti. 1098 01:04:19,965 --> 01:04:22,694 Jika kita menggunakan telepon, 1099 01:04:22,755 --> 01:04:24,864 Mereka akan mendengarkan. 1100 01:04:25,678 --> 01:04:27,964 Biar mereka dengar. 1101 01:04:27,988 --> 01:04:30,221 Tak ada yang kita sembunyikan. 1102 01:04:33,016 --> 01:04:35,514 Kau sebaiknya menghubungi pengacara itu... 1103 01:04:37,173 --> 01:04:39,542 ...hari ini. 1104 01:04:39,560 --> 01:04:41,560 Aku mohon. 1105 01:05:06,209 --> 01:05:08,912 Halo?/ Hai. Ini Katharine. 1106 01:05:08,914 --> 01:05:10,479 Katharine Gun. Aku menghubungi pagi ini. 1107 01:05:10,481 --> 01:05:14,035 Benar, Katharine. Silakan, langsung naik. 1108 01:05:20,393 --> 01:05:22,557 Katharine?/ Halo. 1109 01:05:22,559 --> 01:05:24,546 James. Senang bertemu kau. 1110 01:05:24,574 --> 01:05:26,495 Terima kasih sudah menemuiku./ Tak masalah. 1111 01:05:26,497 --> 01:05:27,930 Maaf soal dekorasinya. 1112 01:05:27,932 --> 01:05:30,442 Kami lebih suka untuk fokus terhadap klien. 1113 01:05:30,507 --> 01:05:33,001 Ini Shami Chakrabarti, direktur kami. 1114 01:05:33,003 --> 01:05:36,796 Halo, Katharine./ Dan ini Ben Emmerson. 1115 01:05:36,854 --> 01:05:39,212 Hai./ Halo. 1116 01:05:39,343 --> 01:05:41,678 Ini satu-satunya memo yang kau ambil? 1117 01:05:41,680 --> 01:05:44,147 Benar./Tak ada yang memberimu saran untuk mengambil itu? 1118 01:05:44,149 --> 01:05:46,870 Tidak./ Kau tak pernah bertemu Martin Bright? 1119 01:05:46,898 --> 01:05:49,245 Tidak./ Martin menghubungiku minggu lalu. 1120 01:05:49,270 --> 01:05:50,787 Dia bilang tidak mengenalmu, 1121 01:05:50,789 --> 01:05:53,874 Tapi dia memberitahu kami jika kau mungkin butuh bantuan. 1122 01:05:53,895 --> 01:05:56,126 Dia sangat baik hati. 1123 01:05:56,128 --> 01:05:58,528 Dia bilang mendapat memo dari orang yang dia kenal, 1124 01:05:58,530 --> 01:06:00,495 Tapi dia tak bisa sebutkan siapa. 1125 01:06:00,497 --> 01:06:03,760 Kau bisa beritahu kami dengan siapa kau memberinya? 1126 01:06:06,124 --> 01:06:08,069 Dengar, 1127 01:06:08,086 --> 01:06:12,094 Jika kau tak keberatan, aku memilih tak mengatakannya. 1128 01:06:12,118 --> 01:06:14,440 Aku janji takkan menyebutkan dia. 1129 01:06:14,489 --> 01:06:16,140 Oke. 1130 01:06:16,649 --> 01:06:19,582 Saat kau bertemu Yasar, dia sudah mengajukan suaka. 1131 01:06:19,584 --> 01:06:21,917 Benar./ Dan itu ditolak. 1132 01:06:21,919 --> 01:06:26,742 Benar, mereka bilang tak ada cukup resiko persekusi yang signifikan... 1133 01:06:26,767 --> 01:06:29,063 ...jika dia kembali./ Dan saat itulah kau menikahi dia? 1134 01:06:29,103 --> 01:06:31,149 Benar./ Apa dia membayarmu? 1135 01:06:31,155 --> 01:06:32,507 Tentu saja tidak. 1136 01:06:32,550 --> 01:06:33,796 Maaf, aku tak bermaksud membuatmu kesal. 1137 01:06:33,798 --> 01:06:35,631 Hanya saja suamimu Muslim, 1138 01:06:35,633 --> 01:06:37,600 Dan jaksa penuntut akan mencari motif. 1139 01:06:37,602 --> 01:06:42,471 Motifku adalah untuk hentikan perang dan selamatkan nyawa. 1140 01:06:42,496 --> 01:06:45,007 Aku gagal. 1141 01:06:45,064 --> 01:06:48,211 Yang berhasil lakukan yaitu tempatkan masa depan suamiku dalam bahaya. 1142 01:06:48,213 --> 01:06:49,730 Dan juga masa depanmu. 1143 01:06:49,783 --> 01:06:52,792 Bahkan, dengan bocorkan informasi sebagai usaha hentikan perang, 1144 01:06:52,817 --> 01:06:55,834 Aku yakin bahwa kau memilih setia kepada negaramu... 1145 01:06:55,859 --> 01:06:59,890 ...ketimbang setia kepada pemerintah, pernikahan dan dirimu sendiri. 1146 01:06:59,892 --> 01:07:02,761 Tak ada yang kau cari, dan bisa kehilangan semuanya. 1147 01:07:03,996 --> 01:07:06,732 Menurutku kau orang yang sangat berbudi pekerti. 1148 01:07:07,556 --> 01:07:10,237 Dia berusaha untuk menyanjungmu. 1149 01:07:10,262 --> 01:07:11,665 Aku mengerti. 1150 01:07:11,697 --> 01:07:13,903 Bagian dari tugas kami yaitu berusaha mengantisipasi... 1151 01:07:13,905 --> 01:07:16,894 ...apa yang jaksa penuntut lemparkan kepadamu. 1152 01:07:16,898 --> 01:07:19,910 Beberapa orang yang kami temui mencari perhatian, 1153 01:07:19,912 --> 01:07:22,423 Cara untuk meningkatkan hidup mereka yang membosankan. 1154 01:07:22,448 --> 01:07:25,326 Tidak denganku./ Tidak, aku percaya itu. 1155 01:07:28,150 --> 01:07:29,595 Maaf. 1156 01:07:29,600 --> 01:07:31,869 Tak perlu meminta maaf. 1157 01:07:31,925 --> 01:07:34,354 Kami di sini untuk membantu. 1158 01:07:36,338 --> 01:07:38,324 Dan kita tak memiliki tekanan. 1159 01:07:38,388 --> 01:07:41,902 Dia menekankan tak ada agensi luar yang berikan tekanan padanya. 1160 01:07:41,924 --> 01:07:43,872 Kepentingan publik? 1161 01:07:43,899 --> 01:07:46,535 Publik berhak tahu ketika pemerintahan mereka berbohong. 1162 01:07:46,537 --> 01:07:48,504 Kita mengutip kasus Falklands, 1163 01:07:48,506 --> 01:07:50,173 Saat Thatcher berbohong tentang alasan dia perintahkan... 1164 01:07:50,175 --> 01:07:52,748 ...tenggelamkan kapal Argentina itu./ "Belgrano." 1165 01:07:52,773 --> 01:07:55,128 Ya. Siapa pelapornya?/ Clive Ponting. 1166 01:07:55,196 --> 01:07:58,365 Juri membebaskan dia, bukan?/ Benar, dan tak lama setelah itu, 1167 01:07:58,406 --> 01:08:00,313 Thatcher mengubah UU Rahasia Resmi... 1168 01:08:00,338 --> 01:08:02,017 ...untuk menghindari tertangkap berbohong di masa mendatang. 1169 01:08:02,019 --> 01:08:04,287 Jadi sejak '89, kepentingan publik... 1170 01:08:04,289 --> 01:08:07,531 ...secara efektif apapun yang perintah katakan. 1171 01:08:07,898 --> 01:08:09,698 Kita tak punya apa-apa. 1172 01:08:09,736 --> 01:08:11,634 Aku harus memikirkan itu. 1173 01:08:11,688 --> 01:08:13,974 Maaf, aku harus pergi. 1174 01:08:13,988 --> 01:08:16,394 Aku janji Anne akhir pekan di luar kota. 1175 01:08:17,475 --> 01:08:20,213 Jika mereka menuntut dia, kita mungkin harus mengaku bersalah. 1176 01:08:20,226 --> 01:08:22,037 Dan meminta pengurangan hukuman. 1177 01:08:22,039 --> 01:08:24,307 Tapi dia masih muda dan berprinsip. 1178 01:08:24,309 --> 01:08:26,908 Hakim mungkin berpikir jika tindakannya benar secara moral. 1179 01:08:26,910 --> 01:08:29,752 Atau mencapnya sebagai pengkhianat. 1180 01:08:31,382 --> 01:08:32,807 Sampai jumpa. 1181 01:08:59,758 --> 01:09:02,688 Kau yakin dia mengikutimu?/ Dia menatapku. 1182 01:09:02,725 --> 01:09:05,115 Kadang pria menatap.../ Ini bukan tatapan itu. 1183 01:09:05,117 --> 01:09:07,634 Lalu tatapan seperti apa?/ Yas, tolong, 1184 01:09:07,659 --> 01:09:11,023 Aku takut. Oke? Aku takut. 1185 01:09:12,543 --> 01:09:15,058 Kau tahu, selama bertahun-tahun, aku berusaha jadi warga legal. 1186 01:09:15,060 --> 01:09:16,625 Aku tahu./ Lalu kenapa kau melakukan ini? 1187 01:09:16,627 --> 01:09:18,862 Para bajingan itu tetap mendapatkan perang mereka. 1188 01:09:18,864 --> 01:09:20,488 Saddam sudah berakhir. Dan kau tahu? 1189 01:09:20,500 --> 01:09:22,724 Aku senang dia tamat!/ Perang belum berakhir. 1190 01:09:22,749 --> 01:09:24,594 Menyingkirkan Saddam hanya permulaan. 1191 01:09:24,619 --> 01:09:26,893 Apa yang kau tahu tentang perang?/ Alu bekerja di GCHQ. 1192 01:09:26,918 --> 01:09:29,205 Kau hanya mendengarkan orang berbicara! 1193 01:09:29,207 --> 01:09:31,838 Kau tak pernah melihat perang! Kau tak pernah menciumnya! 1194 01:09:31,862 --> 01:09:33,347 Bahkan tak pernah mendekati perang! 1195 01:09:33,372 --> 01:09:35,590 Yas, aku paham kenapa kau marah. 1196 01:09:35,615 --> 01:09:37,612 Itu salahku dan aku minta maaf. 1197 01:09:37,655 --> 01:09:39,648 Aku benar-benar minta maaf. 1198 01:09:39,650 --> 01:09:44,878 Tapi aku melihat Blair dengan senyum piciknya, 1199 01:09:44,903 --> 01:09:47,579 Lalu pidatonya yang menawan tapi tidak beritahukan kita apapun... 1200 01:09:47,604 --> 01:09:51,252 ...seperti apa rasanya menjadi anak-anak di Irak saat ini. 1201 01:09:51,301 --> 01:09:54,063 Aku tahu aku tak menyesal berusaha menghentikan dia. 1202 01:09:54,065 --> 01:09:55,859 Aku tidak menyesal. 1203 01:09:55,944 --> 01:09:58,401 Aku hanya menyesal karena gagal. 1204 01:10:05,897 --> 01:10:09,052 Terima kasih sudah mengundang kami. 1205 01:10:09,084 --> 01:10:10,679 Kau kemari untuk mengatakan apa? 1206 01:10:10,681 --> 01:10:14,135 Ada perkembangan baru. 1207 01:10:14,182 --> 01:10:17,120 Apa aku akan dituntut?/ Itu aku tidak tahu. 1208 01:10:17,122 --> 01:10:19,209 Lalu kenapa kau kemari? 1209 01:10:19,948 --> 01:10:22,440 Aku diberitahu kau pergi menemui pengacara hari ini. 1210 01:10:22,489 --> 01:10:24,027 Apa kau mengikutiku?/ Tidak. 1211 01:10:24,029 --> 01:10:25,161 Karena seseorang mengikutiku. 1212 01:10:25,163 --> 01:10:27,034 Kau perlu tahu jika setelah yang kau lakukan, 1213 01:10:27,059 --> 01:10:28,764 GCHQ khawatir. 1214 01:10:28,766 --> 01:10:31,334 Aku berhak untuk pengacara. 1215 01:10:31,336 --> 01:10:35,237 Sayangnya, ini tak semudah itu. 1216 01:10:35,239 --> 01:10:38,006 Saat kau tanda tangani kontrak untuk bekerja di GCHQ, 1217 01:10:38,008 --> 01:10:41,009 Kau setuju untuk terikat dengan UU Rahasia Resmi, 1218 01:10:41,011 --> 01:10:42,870 Seumur hidupmu. 1219 01:10:42,932 --> 01:10:45,292 Aku tahu apa yang aku tanda tangani, Detektif. 1220 01:10:45,952 --> 01:10:49,407 Berarti kau tahu jika di sini menyebutkan, 1221 01:10:49,447 --> 01:10:52,220 Di Bab 1-1, 1222 01:10:52,222 --> 01:10:54,790 "Seseorang dinyatakan melakukan pelanggaran," 1223 01:10:54,792 --> 01:10:57,966 "Seandainya orang tersebut..." 1224 01:10:58,002 --> 01:11:03,716 "...mengungkapkan informasi mengenai keamanan atau intelijen." 1225 01:11:03,744 --> 01:11:07,382 Ini artinya kau tak boleh diskusikan apapun, 1226 01:11:07,418 --> 01:11:10,509 Dengan siapa pun di luar GCHQ, 1227 01:11:10,563 --> 01:11:13,491 Mengenai dokumen yang kau bocorkan. 1228 01:11:14,711 --> 01:11:17,056 Maksudmu aku tak bisa bicara dengan pengacara? 1229 01:11:17,080 --> 01:11:18,980 Kau punya hak untuk bicara dengan pengacara. 1230 01:11:19,032 --> 01:11:21,183 Hanya saja kau dilarang mendiskusikan... 1231 01:11:21,185 --> 01:11:24,387 ...semua yang berkaitan dengan pekerjaanmu di GCHQ, 1232 01:11:24,424 --> 01:11:26,688 Atau isi dari memo yang kau bocorkan, 1233 01:11:26,690 --> 01:11:28,892 Atau bagaimana itu berada di tanganmu, 1234 01:11:28,894 --> 01:11:31,492 Atau siapa yang menulisnya. 1235 01:11:31,542 --> 01:11:34,710 Semua informasi ini merupakan rahasia penting. 1236 01:11:34,764 --> 01:11:38,197 Jadi mengungkapkan itu kepada orang di luar GCHQ, 1237 01:11:38,222 --> 01:11:40,135 Meksipun seorang pengacara, 1238 01:11:40,137 --> 01:11:43,680 Akan dianggap melanggar UU Rahasia Resmi, 1239 01:11:43,755 --> 01:11:47,242 Yang berujung dengan penuntutan lebih lanjut. 1240 01:11:47,244 --> 01:11:50,862 Juga hukuman penjara yang lebih lama. 1241 01:11:52,778 --> 01:11:56,185 Kami hanya ingin kau mengetahui itu. 1242 01:11:57,485 --> 01:12:02,090 Jadi jika aku tak bisa bicara dengan pengacara, dengan siapa aku berbicara? 1243 01:12:02,092 --> 01:12:04,859 Kau sebaiknya bicara dengan penyeliamu di GCHQ. 1244 01:12:04,861 --> 01:12:08,430 Apa kau serius?/ Yas, tolong. Aku mohon. 1245 01:12:08,432 --> 01:12:11,166 Kita sebaiknya dengarkan apa yang detektif ini ingin katakan. 1246 01:12:11,168 --> 01:12:13,365 Mereka hanya melakukan tugasnya. 1247 01:12:15,923 --> 01:12:21,143 Sederhananya, jika kau ingin beritahukan sesuatu kepada pengacara, 1248 01:12:21,145 --> 01:12:24,106 Atau media, atau orang lainnya... 1249 01:12:24,580 --> 01:12:28,242 Kau terlebih dulu harus jelaskan itu dengan GCHQ. 1250 01:12:31,540 --> 01:12:33,972 Detektif... 1251 01:12:33,977 --> 01:12:36,861 Aku hanya membocorkan satu memo. 1252 01:12:36,910 --> 01:12:38,703 Aku memiliki alasan bagus untuk melakukan itu, 1253 01:12:38,728 --> 01:12:41,764 Dan aku berniat bawakan alasan itu ke publik, 1254 01:12:41,766 --> 01:12:45,117 Jika aku dituntut. 1255 01:12:45,191 --> 01:12:50,541 Aku takkan bicara dengan pengacaraku lagi, kecuali aku dituntut. 1256 01:12:50,819 --> 01:12:53,378 Beritahu itu kepada GCHQ. 1257 01:12:58,786 --> 01:13:00,711 Kau mengasapi atau membakar ikan itu? 1258 01:13:00,736 --> 01:13:03,719 Aku mengasapi. Aku merendam kayu bakarnya di air. 1259 01:13:03,721 --> 01:13:05,588 Aku juga memakai arang. 1260 01:13:05,721 --> 01:13:07,586 Aku mencoba sesuatu yang baru. 1261 01:13:07,645 --> 01:13:10,061 Hai./ Ken? 1262 01:13:10,141 --> 01:13:11,893 Hai./ Hai, Ken. 1263 01:13:11,895 --> 01:13:13,504 Aku menebak kau akan berada di sini selama akhir pekan. 1264 01:13:13,528 --> 01:13:14,739 Ya. Hanya semalam. 1265 01:13:14,771 --> 01:13:16,398 Ya, aku juga. Ini sudah lama. 1266 01:13:16,400 --> 01:13:18,677 Kau mau... Kau mau minum? 1267 01:13:18,693 --> 01:13:21,804 Tidak, terima kasih. Sally memasak makan malam. 1268 01:13:21,806 --> 01:13:23,869 Halo, Anne./ Hai. 1269 01:13:23,931 --> 01:13:27,193 Maaf aku mengganggu./ Tidak apa. 1270 01:13:27,220 --> 01:13:29,112 Bagaimana pekerjaan baru? 1271 01:13:29,182 --> 01:13:32,266 Itu membuka mata. 1272 01:13:32,972 --> 01:13:37,213 Bahkan, aku sebenarnya ingin meminta pendapat Ben... 1273 01:13:37,238 --> 01:13:40,875 ...tentang kasus baru yang kantorku minta untuk ditangani. 1274 01:13:40,900 --> 01:13:43,730 Ini tidak akan lama. Kau keberatan? 1275 01:13:43,778 --> 01:13:45,767 Bagaimana kau tahu jika aku bertemu dia? 1276 01:13:45,841 --> 01:13:49,300 Dinas keamanan benar-benar mengawasi ini. 1277 01:13:49,718 --> 01:13:51,867 Dan ini tak hanya aib dalam negeri. 1278 01:13:51,869 --> 01:13:53,236 Amerika juga sangat tidak senang. 1279 01:13:53,238 --> 01:13:54,737 Itu memang menjengkelkan. 1280 01:13:54,739 --> 01:13:57,153 Ayolah, Ben, ini tidak lucu! 1281 01:13:57,698 --> 01:14:01,042 Apa yang dia lakukan sepenuhnya tindakan pengkhianatan. 1282 01:14:01,044 --> 01:14:03,203 Dengar, Ken, kita bukan mitra lagi. 1283 01:14:03,272 --> 01:14:04,877 Kita berada di sisi berbeda sekarang. 1284 01:14:04,902 --> 01:14:08,491 Menurutku wanita itu ingin terlihat sebagai pelopor kebaikan. 1285 01:14:09,354 --> 01:14:13,355 Tapi dia bersumpah setia kepada dinas intelijen, 1286 01:14:13,409 --> 01:14:15,890 Dan saat kau melakukan itu, kau tak bisa memilih dan memilah... 1287 01:14:15,892 --> 01:14:17,192 ...perintah apa yang akan kau ikuti. 1288 01:14:17,194 --> 01:14:19,874 Mengikuti perintah bukanlah pembelaan dari kejahatan perang. 1289 01:14:19,899 --> 01:14:24,035 Benar, tapi siapa dia yang merendahkan obyektif strategis... 1290 01:14:24,060 --> 01:14:26,768 ...dari Perdana Menteri yang terpilih secara demokratis. 1291 01:14:26,770 --> 01:14:29,773 Ayolah, dia tidak menjual rahasia negara kepada Moskow. 1292 01:14:29,831 --> 01:14:32,241 Dia mengungkapkan usaha ilegal... 1293 01:14:32,243 --> 01:14:34,576 ...untuk mengamankan putusan PBB terhadap perang, 1294 01:14:34,578 --> 01:14:36,344 Yang bisa saja memberikan Blair kedok sempurna... 1295 01:14:36,346 --> 01:14:37,912 ...untuk kekacauan besar yang kita temui saat ini. 1296 01:14:37,914 --> 01:14:40,082 Tidak, dia seharusnya tetap menutup mulut... 1297 01:14:40,084 --> 01:14:42,136 ...atau mengeluh kepada penyelianya. 1298 01:14:42,191 --> 01:14:43,885 Sekarang aku menemui masalah serius dengan orang... 1299 01:14:43,887 --> 01:14:45,987 ...yang berpikir bahwa meski orang dari posisi bawahan, 1300 01:14:45,989 --> 01:14:47,921 Mereka mungkin bisa melihat gambaran besarnya. 1301 01:14:47,946 --> 01:14:49,698 Jadi kau sama sekali tak pernah pertanyakan otoritas? 1302 01:14:49,723 --> 01:14:51,227 Meski jika kau tahu itu melanggar hukum? 1303 01:14:51,229 --> 01:14:53,838 Ben, kau tak bisa salahkan aku karena marah dengannya. 1304 01:14:53,867 --> 01:14:55,201 Kita sedang berperang. 1305 01:14:55,232 --> 01:14:57,962 Jadi, aku akan tugaskan jaksa penuntut terbaik di kantorku... 1306 01:14:57,987 --> 01:15:00,169 ...untuk menjatuhkan wanita ini, dan itu harusnya tak sulit. 1307 01:15:00,171 --> 01:15:01,399 Dia sudah mengaku. 1308 01:15:01,424 --> 01:15:04,609 Aku harga tekadmu untuk menjadikan dia contoh, 1309 01:15:04,634 --> 01:15:06,892 Tapi kau tak seharusnya di sini. 1310 01:15:08,312 --> 01:15:10,545 Ayolah, kita teman. 1311 01:15:10,547 --> 01:15:12,682 Aku akan menyatakan posisiku secara jelas. 1312 01:15:12,684 --> 01:15:15,117 Jika kau menuntut dia, maka aku akan membela dia... 1313 01:15:15,119 --> 01:15:17,493 ...semampu yang aku bisa. 1314 01:15:19,092 --> 01:15:23,201 Jadi mari kita pulang dan berpura-pura percakapan ini tak pernah terjadi. 1315 01:15:30,577 --> 01:15:33,852 Enam Bulan Kemudian 1316 01:15:56,057 --> 01:15:58,098 Kau tidak bekerja hari ini? 1317 01:15:58,123 --> 01:16:02,166 Tidak. Aku harus melapor ke imigrasi. 1318 01:16:03,957 --> 01:16:08,109 Lalu kita bisa pergi mendaki./ Aku ingin melihat laut. 1319 01:16:20,752 --> 01:16:22,523 Biarkan saja. 1320 01:16:28,693 --> 01:16:31,215 Hai, kami sedang tak tersedia. Silakan tinggalkan pesan. 1321 01:16:31,252 --> 01:16:34,755 Katharine, ini James Welch dari Liberty. 1322 01:16:34,787 --> 01:16:36,439 Kita harus bicara. 1323 01:16:36,501 --> 01:16:39,212 Bisa hubungi aku setelah kau menerima pesan ini? 1324 01:16:39,781 --> 01:16:41,298 Halo? 1325 01:16:41,323 --> 01:16:44,012 Katharine. 1326 01:16:44,340 --> 01:16:46,685 Aku takut aku punya kabar buruk. 1327 01:16:47,070 --> 01:16:51,612 James, kau tahu jika GCHQ bilang aku tak boleh bicara denganmu. 1328 01:16:51,614 --> 01:16:55,451 Maka kabar bagusnya adalah kami akhirnya bisa mengatasi masalah itu. 1329 01:16:55,453 --> 01:16:57,184 Kami setuju untuk tak mengajukan pertanyaan apapun... 1330 01:16:57,209 --> 01:16:59,543 ...tentang pekerjaan lainnya yang kau lakukan di GCHQ. 1331 01:16:59,562 --> 01:17:03,360 Tapi apa yang terjadi kedepannya tidak bergantung kepada mereka. 1332 01:17:04,094 --> 01:17:08,366 Kasusmu saat ini di tangan Crown Prosecution Service. 1333 01:17:10,701 --> 01:17:12,903 Mereka akan menuntutmu. 1334 01:17:15,949 --> 01:17:18,628 Kita sebaiknya bertemu minggu depan. 1335 01:17:20,843 --> 01:17:23,608 Katharine?/ Ya. 1336 01:17:24,370 --> 01:17:26,692 Baiklah. Ya. 1337 01:17:27,315 --> 01:17:29,984 Aku tahu ini hal yang berat untuk dicerna, 1338 01:17:29,986 --> 01:17:32,739 Tapi kami akan membantumu./ Terima kasih. 1339 01:17:34,459 --> 01:17:36,153 Baiklah./ Terima kasih banyak, James. 1340 01:17:36,178 --> 01:17:37,779 Nanti kita bicara lagi. 1341 01:17:42,455 --> 01:17:45,667 "Pelapor GCHQ dituntut." 1342 01:17:45,669 --> 01:17:48,438 "Pengkhianat atau mata-mata?" "Mata-mata berbicara." 1343 01:17:48,440 --> 01:17:50,305 "Mata-mata yang tak bisa menyimpan rahasia." 1344 01:17:50,307 --> 01:17:52,420 "Siapa Katharine Gun?" 1345 01:17:52,461 --> 01:17:54,806 "Kebocoran terhadap perang ini." 1346 01:17:55,207 --> 01:17:57,155 Dia di mana-mana. 1347 01:17:57,186 --> 01:17:59,225 Apa sudutmu? 1348 01:17:59,244 --> 01:18:00,831 Lihat. 1349 01:18:01,772 --> 01:18:03,508 "Katharine Gun akan dipenjara..." 1350 01:18:03,533 --> 01:18:06,251 "...karena mengungkapkan korupsi Amerika menjelang perang." 1351 01:18:06,276 --> 01:18:08,323 "Saat ini pendukung selebritinya bersikeras..." 1352 01:18:08,325 --> 01:18:10,692 "...itu seharusnya Bush dan Blair yang disidang." 1353 01:18:10,694 --> 01:18:12,695 "Pendukung selebritis? 1354 01:18:12,697 --> 01:18:14,748 Sedikit beraroma tabloid, bukan begitu? 1355 01:18:14,773 --> 01:18:16,274 Hei, kita membangun kesadaran. 1356 01:18:16,299 --> 01:18:19,402 Bagaimana dengan Ellsberg? Dia yang bocorkan Pentagon Papers. 1357 01:18:19,404 --> 01:18:20,946 Aku tahu siapa Ellsberg, Martin. 1358 01:18:20,962 --> 01:18:22,431 Tentu saja kau tahu. Maafkan aku. 1359 01:18:22,458 --> 01:18:25,669 Ellsberg menjelaskan ini sebagai... 1360 01:18:25,701 --> 01:18:28,576 "Pembocoran paling penting dan paling berani yang pernah aku lihat." 1361 01:18:28,578 --> 01:18:30,213 "Tak ada orang lain yang pernah melakukan apa yang dia lakukan." 1362 01:18:30,215 --> 01:18:32,482 "Menyampaikan rahasia sebenarnya dengan resiko pribadi," 1363 01:18:32,484 --> 01:18:36,384 "Sebelum perang yang akan terjadi berhasil dicegah tepat waktu." 1364 01:18:36,386 --> 01:18:39,490 Baiklah, itu berkelas. 1365 01:18:45,588 --> 01:18:47,332 Aku takkan lama. 1366 01:19:12,881 --> 01:19:14,622 Apa kau menunggu pria tinggi? 1367 01:19:14,624 --> 01:19:16,526 Pria berambut hitam?/ Ya. 1368 01:19:16,528 --> 01:19:18,926 Dia berteriak jika istrinya berada di luar. 1369 01:19:18,928 --> 01:19:20,429 Mereka membawanya./ Apa? 1370 01:19:20,431 --> 01:19:21,972 Mereka membawanya. 1371 01:19:32,412 --> 01:19:35,121 Di mana dia?/ Maaf. Kau siapa? 1372 01:19:35,160 --> 01:19:37,345 Aku istri Yasar Gun. Di mana suamiku? 1373 01:19:37,347 --> 01:19:40,857 Maaf, Bu. Dia dijadwalkan untuk deportasi. 1374 01:19:40,918 --> 01:19:42,517 Apa? 1375 01:19:42,519 --> 01:19:44,467 Tidak. Tidak, tidak, tidak... 1376 01:19:44,492 --> 01:19:46,589 Dengar, pasti ada semacam kesalahan. 1377 01:19:46,591 --> 01:19:48,334 Aku mau bertemu suamiku sekarang juga. 1378 01:19:48,377 --> 01:19:50,710 Aku takut itu tidak mungkin. 1379 01:19:51,175 --> 01:19:53,001 Kau tak boleh masuk ke sana! 1380 01:19:53,004 --> 01:19:55,008 Aku mohon. Tolong, tolong, tolong... 1381 01:19:55,036 --> 01:19:56,394 Biar aku bertemu dia, kumohon. 1382 01:19:56,419 --> 01:19:57,849 Kumohon, dia tak membawa apa-apa. 1383 01:19:57,874 --> 01:19:59,312 Dia bahkan tak punya uang. 1384 01:19:59,337 --> 01:20:01,833 Maafkan aku. Mereka sudah membawanya. 1385 01:20:01,911 --> 01:20:04,039 Tidak, tidak. Mereka tak beritahu ke mana. 1386 01:20:04,041 --> 01:20:06,330 Aku tidak tahu. Ya Tuhan, James, aku tak tahu harus apa. 1387 01:20:06,355 --> 01:20:08,639 Katharine, maafkan aku. Aku di Hague. 1388 01:20:08,665 --> 01:20:10,377 Siapa MP-mu?/ Aku tidak tahu. 1389 01:20:10,402 --> 01:20:12,359 Apa itu Nigel Jones?/ Nigel Jones, benar. Ya. 1390 01:20:12,384 --> 01:20:13,683 Apa kau memiliki sertifikat pernikahanmu? 1391 01:20:13,685 --> 01:20:15,216 Ya, ya, di suatu tempat./ Baik. 1392 01:20:15,218 --> 01:20:17,444 Carilah itu dan aku akan menghubungi Nigel. 1393 01:20:17,468 --> 01:20:19,231 Tentu saja mereka menikah secara resmi, Beverly. 1394 01:20:19,256 --> 01:20:20,729 Aku memegang sertifikat pernikahan mereka. 1395 01:20:20,737 --> 01:20:23,870 Maaf, tapi lamarannya untuk tetap di negara ini telah ditolak. 1396 01:20:23,899 --> 01:20:25,227 Itu kesalahan. 1397 01:20:25,229 --> 01:20:27,830 Dia mematuhi setiap arahan yang diberikan departemenmu. 1398 01:20:27,832 --> 01:20:31,198 Nigel, konstituenmu tertuduh mengkhianati negaranya. 1399 01:20:31,200 --> 01:20:33,268 Menurutmu kita benar-benar harus membantu suaminya? 1400 01:20:33,270 --> 01:20:36,072 Menurutku mendeportasi suaminya selagi dia akan disidangkan... 1401 01:20:36,074 --> 01:20:38,775 ...terlihat seperti penindasan negara. 1402 01:20:41,416 --> 01:20:44,118 Baiklah, aku akan tinjau kembali surat-suratnya. 1403 01:20:44,146 --> 01:20:45,659 Terima kasih. 1404 01:20:45,728 --> 01:20:48,820 Dan tolong pastikan dia tidak berangkat malam ini. 1405 01:20:50,499 --> 01:20:52,944 Maafkan aku. Aku berusaha semampunya. 1406 01:20:52,987 --> 01:20:56,123 Aku janji akan selesaikan masalah ini besok pagi. 1407 01:20:56,930 --> 01:20:58,027 Halo? 1408 01:20:58,029 --> 01:21:00,409 Kami melacak dia ke Pusat Penahanan Harmondsworth. 1409 01:21:00,440 --> 01:21:03,032 Itu pusat deportasi di Bandara Heathrow, 1410 01:21:03,034 --> 01:21:04,832 Tepat di luar M-25. 1411 01:21:04,834 --> 01:21:06,768 Pergilah ke gerbang utama dan tunggu di sana. 1412 01:21:06,770 --> 01:21:08,031 Apa mereka akan melepaskan dai? 1413 01:21:08,110 --> 01:21:10,884 Kami mendapat persetujuan menteri, tapi belum ada surat-suratnya. 1414 01:21:10,909 --> 01:21:14,221 Ada kemungkinan dia sudah menaiki pesawat. 1415 01:21:14,280 --> 01:21:15,877 Apa?/ Ya, aku memeriksa. 1416 01:21:15,879 --> 01:21:17,545 Pergilah ke sana secepat yang kau bisa. 1417 01:21:17,547 --> 01:21:21,081 Cepat keluar. Ayo. Jalan. 1418 01:21:23,269 --> 01:21:25,524 Ini kesalahan, Pak. 1419 01:21:25,558 --> 01:21:27,918 Ini kesalahan./ Ayo. 1420 01:21:28,727 --> 01:21:30,424 Tolong. 1421 01:21:31,162 --> 01:21:34,262 Aku perlu hubungi istriku. Aku harus hubungi istriku! 1422 01:22:00,002 --> 01:22:01,780 Barisan berikutnya. 1423 01:22:24,501 --> 01:22:26,226 Halo? 1424 01:22:30,771 --> 01:22:32,450 Halo? 1425 01:22:39,917 --> 01:22:41,517 Ya? 1426 01:22:42,225 --> 01:22:43,652 James, James, 1427 01:22:43,720 --> 01:22:46,111 Aku tak tahu jika aku berada di tempat yang tepat. 1428 01:22:46,145 --> 01:22:48,504 Ya, ya, ya, aku tahu, tapi sekarang pukul 04:00 pagi. 1429 01:22:48,506 --> 01:22:50,453 Tak ada orang yang bisa ditanyakan. 1430 01:22:50,516 --> 01:22:53,914 Tunggu, tunggu. Ada yang datang. Tunggu. 1431 01:22:55,062 --> 01:22:57,097 Ya Tuhan. Ya Tuhan. 1432 01:22:58,552 --> 01:23:00,749 Aku benar-benar minta maaf. Maafkan aku. Maafkan aku. 1433 01:23:00,751 --> 01:23:02,117 Tak apa./ Kau tak apa? 1434 01:23:02,142 --> 01:23:04,721 Aku tak apa. Kau tak apa?/ Kau tak apa? Ya... 1435 01:23:11,610 --> 01:23:13,712 Jika dia mencoba melakukan sesuatu seperti itu lagi, 1436 01:23:13,737 --> 01:23:15,543 Maka aku akan pergi ke publik./ Bukan ide bagus. 1437 01:23:15,568 --> 01:23:17,296 Kenapa tidak?/ Karena orang mudah berubah. 1438 01:23:17,321 --> 01:23:18,532 Kebanyakan orang akan membencimu. 1439 01:23:18,534 --> 01:23:20,368 Kehidupan pribadimu akan dibuat berantakan, 1440 01:23:20,370 --> 01:23:22,184 Pernikahanmu akan diinterogasi. 1441 01:23:22,209 --> 01:23:26,433 Bahkan, menurut kami ada baiknya jika Yasar dijauhkan dari ini. 1442 01:23:26,649 --> 01:23:29,452 Kau mungkin sebaiknya tidak menghadiri persidangan. 1443 01:23:30,553 --> 01:23:33,237 Aku mengerti./ Apa? Tidak. 1444 01:23:33,335 --> 01:23:35,716 Sayang, kita berdua tahu juri akan lebih suka... 1445 01:23:35,718 --> 01:23:37,451 ...wanita Inggris tanpa suami imigran. 1446 01:23:37,453 --> 01:23:38,786 Kau tahu? Itu konyol. 1447 01:23:38,788 --> 01:23:41,223 Kita sudah menikah dan kita tak perlu malu. 1448 01:23:41,225 --> 01:23:43,580 Mereka yang harusnya malu. Bukan kau. 1449 01:23:43,605 --> 01:23:46,476 Kau tak perlu pertaruhkan kebebasanmu untuk buktikan itu. 1450 01:23:46,486 --> 01:23:49,500 Kita sebaiknya diskusikan bagaimana kau akan memohon. 1451 01:23:49,577 --> 01:23:50,898 Tidak bersalah. 1452 01:23:50,900 --> 01:23:53,253 Tapi kau mengerti, kau sudah mengaku. 1453 01:23:53,278 --> 01:23:55,420 Aku mengaku telah membocorkan memo... 1454 01:23:55,421 --> 01:23:57,083 ...sebagai usaha menyelamatkan nyawa. 1455 01:23:57,108 --> 01:24:01,076 Dan kami akan gunakan argumen itu untuk meminta pengurangan hukuman. 1456 01:24:01,078 --> 01:24:03,853 Jika kau mengaku bersalah, juri tidak dibutuhkan. 1457 01:24:03,884 --> 01:24:06,202 Kau bisa bebas dari penjara kurang dari 6 bulan. 1458 01:24:06,293 --> 01:24:08,292 Mengingat betapa buruknya perang yang terjadi, 1459 01:24:08,317 --> 01:24:10,277 Kita bisa beranggapan hakim kemungkinan akan bersimpati. 1460 01:24:10,317 --> 01:24:12,394 Tapi aku akan memiliki catatan kriminal. 1461 01:24:12,421 --> 01:24:13,723 Itu benar. 1462 01:24:13,777 --> 01:24:16,861 Yang harus aku tanggung seumur hidupku, 1463 01:24:16,886 --> 01:24:19,670 Ke setiap wawancara kerja, setiap pengajuan kredit. 1464 01:24:19,695 --> 01:24:21,356 Benar./ Dan maafkan aku. 1465 01:24:21,431 --> 01:24:24,165 Kita akan kebobolan... 1466 01:24:24,167 --> 01:24:27,435 Tak satupun orang di Intelijen yang bisa beritahukan rakyat Inggris, 1467 01:24:27,437 --> 01:24:29,138 Ketika pemerintah mereka berbohong. 1468 01:24:29,140 --> 01:24:32,641 Tidak saat kebohongannya dilindungi oleh UU Rahasia Resmi. 1469 01:24:32,665 --> 01:24:34,187 Maafkan aku. Semua ini parodi. 1470 01:24:34,193 --> 01:24:36,539 Maksudku, jika kau bilang aku harus mengaku bersalah, 1471 01:24:36,564 --> 01:24:39,040 Karena UU itu sama sekali tak berikan orang lain pembelaan, 1472 01:24:39,065 --> 01:24:41,317 Maka gagasan untuk persidangan yang adil adalah lelucon. 1473 01:24:41,319 --> 01:24:43,051 Maafkan aku, Katharine, 1474 01:24:43,053 --> 01:24:47,055 Tapi terbaik yang bisa kita lakukan adalah meminta keringanan hakim. 1475 01:24:47,057 --> 01:24:49,916 Pasca-Belgrano, hampir tak ada pembelaan... 1476 01:24:49,941 --> 01:24:51,359 ...terhadap pelanggaran UU Rahasia Resmi... 1477 01:24:51,361 --> 01:24:53,921 Kecuali mungkin satu. 1478 01:24:53,993 --> 01:24:55,865 Katharine sendiri yang bilang. 1479 01:24:55,867 --> 01:24:58,615 Dia membocorkan memo untuk selamatkan nyawa. 1480 01:24:58,640 --> 01:24:59,972 Tapi dia tetap melanggar hukum. 1481 01:25:00,002 --> 01:25:02,304 Benar, tapi ada situasi di mana kau diperbolehkan melanggar hukum. 1482 01:25:02,306 --> 01:25:04,990 Itu hanya di situasi dari pengungkapan mutlak... 1483 01:25:04,996 --> 01:25:07,893 Pengungkapan. Tepat sekali./ Ben, kau berlebihan. 1484 01:25:07,918 --> 01:25:10,723 Benarkah? Apa yang dibutuhkan untuk pengungkapan pembela? 1485 01:25:10,794 --> 01:25:12,915 Ancaman besar terhadap nyawamu, atau nyawa orang lainnya. 1486 01:25:12,917 --> 01:25:15,273 Dan tak ada cara logis lainnya untuk mencegah kehilangan nyawa. 1487 01:25:15,301 --> 01:25:16,925 Ya, benar, penyerangan itu... 1488 01:25:16,950 --> 01:25:18,978 ...memberikan ancaman langsung terhadap ribuan nyawa. 1489 01:25:19,011 --> 01:25:21,122 Katharine tak punya hak untuk berusaha mencegah perang... 1490 01:25:21,124 --> 01:25:22,576 ...yang telah disahkan oleh Jaksa Agung. 1491 01:25:22,601 --> 01:25:25,590 Kecuali perang itu ilegal./ Apa? 1492 01:25:25,635 --> 01:25:28,616 Tunggu, jadi sekarang kita akan melibatkan perang ke persidangan? 1493 01:25:28,630 --> 01:25:30,079 Benar. 1494 01:25:30,136 --> 01:25:34,635 Aku yakin jika Katharine Gun berusaha hentikan perang ilegal. 1495 01:25:34,637 --> 01:25:36,560 Apa yang dia lakukan diperlukan... 1496 01:25:36,585 --> 01:25:39,923 ...untuk selamatkan ribuan nyawa Orang Inggris, Amerika dan Irak. 1497 01:25:39,948 --> 01:25:42,810 Goldsmith secara spesifik menjelaskan... 1498 01:25:42,812 --> 01:25:44,533 ...jika penyerangan itu legal. 1499 01:25:44,558 --> 01:25:47,408 Yang dia katakan tiga hari sebelum penyerangan. 1500 01:25:47,433 --> 01:25:48,822 Di mana posisi dia sebelumnya? 1501 01:25:48,847 --> 01:25:51,353 Apa yang dia sarankan saat Katharine membocorkan memo? 1502 01:25:51,355 --> 01:25:53,514 Kita tidak tahu./ Aku ingin mencari tahu. 1503 01:25:53,539 --> 01:25:54,856 Karena Blair habiskan banyak energi... 1504 01:25:54,858 --> 01:25:57,459 ...berusaha mengamankan putusan baru PBB. 1505 01:25:57,461 --> 01:25:58,693 Kurasa begitu. 1506 01:25:58,695 --> 01:26:01,933 Saat Lord Goldsmith akhirnya berkata perang legal, 1507 01:26:01,958 --> 01:26:04,644 Wakil penasihat hukumnya mengundurkan diri. 1508 01:26:04,669 --> 01:26:06,233 Benar, Elizabeth Wilmshurst. Ya, itu benar. 1509 01:26:06,235 --> 01:26:07,768 Dia mengundurkan diri. Ya.../ Tapi dia tak sebutkan alasannya. 1510 01:26:07,770 --> 01:26:09,066 Dia tidak bisa. 1511 01:26:09,115 --> 01:26:11,273 Jika dia jelaskan, dia akan didakwa dibawah UU Rahasia Resmi. 1512 01:26:11,275 --> 01:26:13,474 Aku harus bertemu dengan Elizabeth Wilmshurst. 1513 01:26:13,476 --> 01:26:15,309 Dia takkan mau ke depan umum./ Dia tidak harus. 1514 01:26:15,367 --> 01:26:18,516 Kita hanya butuh petunjuk jika Goldsmith berubah pikiran... 1515 01:26:18,541 --> 01:26:20,943 ...tentang legalitas perang./ Maafkan aku, Ben. 1516 01:26:20,968 --> 01:26:23,451 Ada dua cara mereka bisa membenarkan perang. 1517 01:26:23,453 --> 01:26:25,719 Kita hanya menyatakan satu./ Jadi apa yang aku lewatkan? 1518 01:26:25,721 --> 01:26:27,188 Membela diri./ Ayolah... 1519 01:26:27,190 --> 01:26:28,651 Apa ada yang benar-benar percaya... 1520 01:26:28,676 --> 01:26:30,745 ...jika negara ini akan diserang oleh Irak? 1521 01:26:30,752 --> 01:26:33,195 Aku setuju, tapi itu sebabnya mereka melibatkan Powell. 1522 01:26:33,197 --> 01:26:34,724 Untuk membuat kasus terhadap senjata pemusnah massa. 1523 01:26:34,749 --> 01:26:37,500 Jika itu benar Irak memiliki senjata pemusnah massa... 1524 01:26:37,525 --> 01:26:39,867 ...yang memberikan ancaman langsung terhadap negara ini, 1525 01:26:39,869 --> 01:26:43,404 Perang itu legal tanpa meski tanpa putusan PBB. 1526 01:26:43,461 --> 01:26:45,173 Berapa banyak orang yang percaya... 1527 01:26:45,175 --> 01:26:47,272 ...Irak memiliki senjata pemusnah massa? 1528 01:26:47,297 --> 01:26:48,774 Mereka masih mencari. 1529 01:26:48,799 --> 01:26:51,983 Jika kita akan mengambil jalur ini, kita sebaiknya itu tak ditemukan. 1530 01:26:53,973 --> 01:26:57,127 Aku akan cari nomor telepon Elizabeth Wilmshurst. 1531 01:26:59,457 --> 01:27:02,157 Kau menempatkanku didalam posisi yang canggung. 1532 01:27:02,159 --> 01:27:05,930 Maafkan aku, tapi terima kasih sudah bersedia menemuiku. 1533 01:27:05,996 --> 01:27:08,915 Menurutku apa yang dia lakukan butuh keberanian besar. 1534 01:27:08,961 --> 01:27:12,881 Tentu saja dia naif, tapi berani. 1535 01:27:13,136 --> 01:27:16,207 Dan kau cukup berani untuk mengundurkan diri. 1536 01:27:18,388 --> 01:27:20,935 Tapi tidak untuk bicara didepan publik. 1537 01:27:21,723 --> 01:27:25,313 Jika itu terjadi, aku mungkin telah sebabkan keributan lebih. 1538 01:27:25,315 --> 01:27:27,182 Memicu perdebatan sepenuhnya. 1539 01:27:27,184 --> 01:27:31,355 Boleh aku bertanya padamu, bagaimana kau mengundurkan diri? 1540 01:27:35,241 --> 01:27:38,036 Aku menulis surat. 1541 01:27:38,093 --> 01:27:43,497 Dan apa di surat itu kau berikan alasan pengunduran dirimu? 1542 01:27:43,499 --> 01:27:46,835 Aku mempertimbangkan ulang posisiku terhadap legalitas untuk berperang. 1543 01:27:46,837 --> 01:27:48,530 Yaitu? 1544 01:27:48,553 --> 01:27:51,072 Bahwa itu tidak dibenarkan untuk menggunakan paksaan, 1545 01:27:51,074 --> 01:27:53,986 Tanpa putusan Dewan Keamanan. 1546 01:27:55,501 --> 01:27:59,964 Apa Goldsmith awalnya mendukung pandanganmu? 1547 01:27:59,966 --> 01:28:01,851 Dia mendukung. 1548 01:28:01,912 --> 01:28:04,706 Dia beritahu Blair jika tindakan militer perlu dilakukan, 1549 01:28:04,731 --> 01:28:09,092 Dia berharap pemerintah yang dituduh melakukan pelanggaran hukum. 1550 01:28:10,257 --> 01:28:14,083 Apa itu opini tertulis? 1551 01:28:14,147 --> 01:28:17,010 Itu adalah dokumen penasihat terperinci. 1552 01:28:18,301 --> 01:28:21,635 Baik, lalu apakah itu sudah berada di tangannya... 1553 01:28:21,637 --> 01:28:26,603 ...pada waktu Katharine Gun mencetak memo Koza pada 3 Februari? 1554 01:28:28,401 --> 01:28:30,235 Sudah. 1555 01:28:32,025 --> 01:28:34,591 Kemudian dia pergi ke Washington. 1556 01:28:34,600 --> 01:28:36,341 Benarkah? 1557 01:28:36,394 --> 01:28:41,565 Siapa yang dia temui di sana?/ Aku tak diberikan rinciannya. 1558 01:28:42,223 --> 01:28:46,094 Tapi setelah kunjungan itu, opininya berubah. 1559 01:28:46,096 --> 01:28:48,997 Dalam sembilan paragraf singkat, dia menyebutkan... 1560 01:28:49,051 --> 01:28:52,800 Jika pengesahan PBB terhadap Perang Teluk 1991... 1561 01:28:52,802 --> 01:28:54,750 ...bisa diaktifkan kembali, 1562 01:28:54,775 --> 01:28:57,673 Untuk mengesahkan perang baru dengan Irak. 1563 01:28:57,675 --> 01:29:00,974 Dia beritahukan Perdana Menteri apa yang ingin dia dengar? 1564 01:29:00,976 --> 01:29:05,746 Setidaknya dia dihasut untuk mendukung sudut pandang yang sangat tak biasa. 1565 01:29:05,748 --> 01:29:08,519 Sangat-sangat tak biasa./ Ya. 1566 01:29:14,436 --> 01:29:16,263 Martin Bright./ Martin. 1567 01:29:16,288 --> 01:29:17,576 Ben./ Ben. 1568 01:29:17,597 --> 01:29:19,231 Aku mengambil kasus pelapor rahasiamu. 1569 01:29:19,256 --> 01:29:21,563 Aku sudah dengar. Bisa aku bertemu dia? 1570 01:29:21,565 --> 01:29:24,214 Tidak, tidak sekarang, Martin. Aku tak mau media menjadi heboh. 1571 01:29:24,239 --> 01:29:25,529 Baiklah. Saat dia siap. 1572 01:29:25,554 --> 01:29:27,568 Sebelum seseorang menemukan keberadaan dia. 1573 01:29:27,570 --> 01:29:29,965 Ayolah, Ben, aku menyampaikan cerita dia. Aku di pihaknya. 1574 01:29:29,990 --> 01:29:31,774 Kau bisa membantu dengan mencari tahu... 1575 01:29:31,799 --> 01:29:34,075 ...kenapa Jaksa Agung pergi ke Washington... 1576 01:29:34,077 --> 01:29:35,835 ...tepat sebelum perang dimulai. 1577 01:29:35,852 --> 01:29:38,243 Tunggu, Goldsmith pergi ke DC? 1578 01:29:38,279 --> 01:29:39,953 Aku ingin tahu siapa yang dia temui di sana. 1579 01:29:39,978 --> 01:29:41,316 Baiklah. Akan kukerjakan. 1580 01:29:41,318 --> 01:29:43,989 Bagaimana kabar Peter?/ Peter di Irak. 1581 01:29:44,014 --> 01:29:46,054 Ya, aku tahu. Aku sudah baca artikelnya. 1582 01:29:46,056 --> 01:29:48,545 Dengar, jika dia mendengar sesuatu, meski hanya desas-desus, 1583 01:29:48,570 --> 01:29:51,408 Bahwa Saddam benar-benar memiliki senjata pemusnah massa, 1584 01:29:51,442 --> 01:29:52,728 Tolong segera hubungi aku. 1585 01:29:52,730 --> 01:29:54,542 Tentu saja. Boleh aku tahu alasannya? 1586 01:29:54,631 --> 01:29:57,002 Bisa dibilang jika senjata pemusnah massa ditemukan, 1587 01:29:57,027 --> 01:30:00,134 Maka membela Katharine akan menjadi sedikit lebih rumit. 1588 01:30:00,136 --> 01:30:01,969 Aku akan mengabarimu kembali./ Baiklah, terima kasih. 1589 01:30:01,971 --> 01:30:03,765 Oke. Terima kasih. Sampai jumpa. 1590 01:30:05,478 --> 01:30:08,781 Da ribuan penyidik di sini. Dari militer AS, 1591 01:30:08,806 --> 01:30:11,045 Militer Inggris, CIA, FBI. 1592 01:30:11,047 --> 01:30:12,447 Dan masih tak ada hasil? 1593 01:30:12,449 --> 01:30:15,605 Tidak, tak ada apapun. Nihil. 1594 01:30:15,656 --> 01:30:18,909 Tapi pasukan Polandia temukan sisa hulu ledak gas Sarin... 1595 01:30:18,934 --> 01:30:21,052 ...tertanggal dari Perang Iran-Irak, tapi semuanya sudah kosong. 1596 01:30:21,113 --> 01:30:23,106 Dan saat ini, aku berada di pabrik kaca, 1597 01:30:23,131 --> 01:30:26,809 Dan yang mereka temukan adalah pasir silika dan soda abu. 1598 01:30:28,708 --> 01:30:30,377 Jadi, ya. 1599 01:30:30,402 --> 01:30:32,134 Situasi memburuk di Washington. 1600 01:30:32,136 --> 01:30:34,174 Kau sebaiknya bicara dengan Ed. 1601 01:30:34,206 --> 01:30:36,737 Mungkin kita bisa berakhir dengan menyatukan artikel bersama. 1602 01:30:38,217 --> 01:30:40,688 Peter, apa itu?/ Tidak, tidak, tidak. 1603 01:30:40,690 --> 01:30:43,377 Itu hanya orang kita yang meledakkan sisa senjata. 1604 01:30:43,379 --> 01:30:44,979 Mereka tak ingin.../ Demi Tuhan. 1605 01:30:44,981 --> 01:30:47,782 ...anak-anak temukan bom aktif diantara reruntuhan. 1606 01:30:47,784 --> 01:30:50,108 Baik, nanti kita bicara lagi. Jaga dirimu. 1607 01:30:50,143 --> 01:30:51,841 Ya, baiklah, kawan. Sampai jumpa. 1608 01:30:52,954 --> 01:30:55,557 11 Februari./ Apa? 1609 01:30:55,559 --> 01:30:58,149 Goldsmith di DC bertemu dengan para pengacara... 1610 01:30:58,175 --> 01:31:00,562 ...untuk Bush, Powell, Rumsfeld dan Rice. 1611 01:31:00,564 --> 01:31:02,597 Baiklah, tunggu dulu.../ Tapi bukan itu kabar pentingnya. 1612 01:31:02,599 --> 01:31:05,528 Kabar pentingnya adalah OSP. 1613 01:31:05,599 --> 01:31:07,269 Kantor Perencanaan Khusus. 1614 01:31:07,287 --> 01:31:10,247 Ternyata saat Bush tak mendapat intelijen yang dia inginkan, 1615 01:31:10,272 --> 01:31:12,751 Rumsfeld mendahului CIA, 1616 01:31:12,784 --> 01:31:15,534 Dan memasang unit intelijennya sendiri! 1617 01:31:15,559 --> 01:31:17,823 Intelijen mentah dengan informasi tidak jelas... 1618 01:31:17,848 --> 01:31:21,148 ...yang Bush dan Powell gunakan untuk membohongi kita agar berperang! 1619 01:31:21,150 --> 01:31:22,850 Ya. Baiklah, Ed. Aku hargai itu. 1620 01:31:22,852 --> 01:31:24,017 Tapi pertama-tama, 1621 01:31:24,041 --> 01:31:26,019 Mari coba bantu wanita muda terbebas dari penjara./Baik. 1622 01:31:26,061 --> 01:31:29,389 Kau bilang Goldsmith menemui para pengacara Bush pada 11 Februari. 1623 01:31:29,414 --> 01:31:31,337 Siapa saja para pengacara itu?/ John Ashcroft, 1624 01:31:31,362 --> 01:31:35,526 Alberto Gonzales, William Taft, Jim Haynes, John Bellinger. 1625 01:31:35,551 --> 01:31:38,969 Para pengacara untuk Bush, Powell, Rumsfeld dan Rice. 1626 01:31:38,994 --> 01:31:41,193 Wow. Mereka benar-benar penuh persiapan. 1627 01:31:41,232 --> 01:31:44,371 Kau tahu, aku hampir merasa kasihan dengan Goldsmith. 1628 01:31:44,373 --> 01:31:47,516 Jangan! Dia sembunyi di gua ketika negaranya sangat membutuhkan dia! 1629 01:31:47,676 --> 01:31:49,992 Itu kalimat yang bagus, kawan./ Itu benar. 1630 01:31:50,017 --> 01:31:51,855 Baiklah./ Cetak itu. 1631 01:31:51,880 --> 01:31:54,851 Ya. Sampai jumpa./ Kita akan berbagi kolom berita. 1632 01:31:54,876 --> 01:31:56,209 Dasar gila. 1633 01:31:56,234 --> 01:31:58,223 Goldsmith berada dibawah tekanan besar, 1634 01:31:58,322 --> 01:31:59,792 Sebelum dia pergi ke Washington. 1635 01:31:59,843 --> 01:32:03,377 Militer kita menolak untuk menyerang tanpa opini legal darinya... 1636 01:32:03,402 --> 01:32:04,858 ...bahwa apa yang mereka lakukan sesuai hukum, 1637 01:32:04,860 --> 01:32:06,336 Seandainya terjadi persidangan kejahatan perang. 1638 01:32:06,359 --> 01:32:08,184 Terima kasih, Martin, itu sangat membantu. 1639 01:32:08,245 --> 01:32:09,691 Tidak, tunggu dulu... 1640 01:32:09,766 --> 01:32:11,264 Menurutmu kau mendapatkan pembelaan? 1641 01:32:11,266 --> 01:32:12,674 Kami mengusahakan itu./ Oke. 1642 01:32:12,714 --> 01:32:14,631 Beritahu aku saat itu terjadi./ Kau akan mendengarnya di sidang. 1643 01:32:14,656 --> 01:32:16,237 Ayolah, Ben./ Sampai jumpa. 1644 01:32:16,239 --> 01:32:18,057 Dia orang yang gigih./ Itu benar. 1645 01:32:18,121 --> 01:32:19,374 Tapi ini ceritamu, 1646 01:32:19,376 --> 01:32:21,839 Dan kau tak butuh pengadilan media. 1647 01:32:21,856 --> 01:32:25,260 Kita harus meminta pengungkapan penuh dari semua saran hukum... 1648 01:32:25,285 --> 01:32:28,501 ...yang Goldsmith berikan sepanjang tahun hingga invasi terjadi. 1649 01:32:28,536 --> 01:32:30,451 Dia jelas akan menolak untuk mematuhi itu. 1650 01:32:30,453 --> 01:32:32,420 Maka kita akan memanggil Wilmshurst. 1651 01:32:32,422 --> 01:32:35,357 Kita bahkan akan panggil Goldsmith. Bahkan juga Blair. 1652 01:32:35,359 --> 01:32:39,527 Ben, jika kita tak bisa buktikan Goldsmith mengubah sarannya, 1653 01:32:39,529 --> 01:32:43,310 Kita tak bisa mendebat bahwa Katharine berusaha hentikan perang ilegal. 1654 01:32:43,335 --> 01:32:45,287 Lalu apa? 1655 01:32:53,676 --> 01:32:57,547 Lalu aku akan dinyatakan bersalah./ Kemungkinan besar, ya. 1656 01:33:04,621 --> 01:33:08,231 Jadi, kau ingin pertaruhkan semuanya, 1657 01:33:08,256 --> 01:33:12,737 Tapi meminta pengungkapan penuh dokumen pemerintahan, 1658 01:33:12,891 --> 01:33:14,866 Atau kau memilih mengaku bersalah... 1659 01:33:14,891 --> 01:33:17,467 ...dan berharap untuk pengurangan masa hukuman? 1660 01:33:25,206 --> 01:33:31,916 Menurutku kita telah diperdaya hingga berujung perang ilegal. 1661 01:33:37,745 --> 01:33:39,856 Kita akan meminta dokumen-dokumen itu. 1662 01:33:45,916 --> 01:33:47,603 Baiklah. 1663 01:34:03,031 --> 01:34:07,047 25 Februari 2004 1664 01:34:17,352 --> 01:34:18,938 Kau siap? 1665 01:34:18,967 --> 01:34:20,831 Jangan memberikan pernyataan, ingat? 1666 01:34:20,879 --> 01:34:23,011 Kita cukup memasuki pintu itu. 1667 01:34:45,624 --> 01:34:48,634 Katharine, kau tak apa?/ Ya. 1668 01:34:48,659 --> 01:34:50,116 Ben sudah di ruang sidang, 1669 01:34:50,169 --> 01:34:52,217 Tapi dia ingin kau bertemu Martin Bright. 1670 01:34:52,283 --> 01:34:54,691 Dia meliput berita persidangan. 1671 01:34:54,778 --> 01:34:56,649 Katharine, sebuah kehormatan. 1672 01:34:56,659 --> 01:34:59,191 Aku akan berada di bangku pers. Aku harap itu tidak apa? 1673 01:34:59,245 --> 01:35:01,848 Ya, ya. Kau... 1674 01:35:01,860 --> 01:35:04,449 Kau mengambil resiko besar. 1675 01:35:04,489 --> 01:35:06,393 Tidak, kau yang mengambil resiko. 1676 01:35:06,452 --> 01:35:08,210 Menurutku perbuatanmu sangat luar biasa. 1677 01:35:08,212 --> 01:35:10,718 Menurutku apa yang kau ekspos sangat luar biasa. 1678 01:35:10,772 --> 01:35:12,647 Seluruh institusi kita telah membuat kita kecewa. 1679 01:35:12,649 --> 01:35:14,482 Pemerintahan, dinas intelijen, 1680 01:35:14,484 --> 01:35:17,329 Media... Mereka sepenuhnya mengecewakan kita. 1681 01:35:17,354 --> 01:35:20,266 Bahkan surat kabarku sendiri mendukung perang sebelum memo itu. 1682 01:35:20,322 --> 01:35:21,705 Terima kasih sudah hadir di sini. 1683 01:35:21,736 --> 01:35:23,803 Tidak, terima kasih. 1684 01:35:23,882 --> 01:35:27,567 Tindakanmu itu penting. Itu berdampak besar. 1685 01:35:28,484 --> 01:35:31,366 Kita sebaiknya masuk, Martin./ Benar. 1686 01:35:31,368 --> 01:35:34,972 Maaf, James. Ya. Tetap kuat. 1687 01:35:37,149 --> 01:35:39,978 Katharine, kau ke sebelah sana. 1688 01:35:40,017 --> 01:35:41,774 Bisa aku minta waktu sebentar? 1689 01:35:41,788 --> 01:35:43,967 Tentu./ Terima kasih. 1690 01:35:46,783 --> 01:35:48,536 Kau sebaiknya tidak membawa itu, Bu. 1691 01:35:48,566 --> 01:35:51,939 Ya, maaf, boleh aku minta waktu sebentar? 1692 01:36:01,925 --> 01:36:03,697 Sayang? 1693 01:36:03,699 --> 01:36:07,061 Hai. Aku akan masuk ruang sidang. 1694 01:36:10,618 --> 01:36:12,376 Aku mencintaimu. 1695 01:36:13,326 --> 01:36:15,477 Aku juga mencintaimu. 1696 01:36:15,525 --> 01:36:19,523 Akan kuusahakan menghubungi secepat yang aku bisa. 1697 01:36:19,550 --> 01:36:21,851 Seandainya aku bisa berada di sana bersamamu. 1698 01:36:24,570 --> 01:36:26,894 Aku tahu. 1699 01:36:26,936 --> 01:36:28,731 Aku minta maaf. 1700 01:36:28,805 --> 01:36:31,573 Kau tidak perlu meminta maaf. 1701 01:36:32,332 --> 01:36:36,399 Aku sangat bangga denganmu. Sangat bangga denganmu. 1702 01:36:39,257 --> 01:36:41,039 Sampai jumpa. 1703 01:36:41,764 --> 01:36:43,450 Sampai jumpa. 1704 01:36:48,697 --> 01:36:50,329 Bu? 1705 01:36:51,789 --> 01:36:53,567 Maaf. 1706 01:36:53,657 --> 01:36:55,488 Aku bisa bawakan tasmu. 1707 01:36:55,555 --> 01:36:58,576 Kita bertemu di sana, oke?/ Ya. 1708 01:37:29,375 --> 01:37:32,489 Syal dan jaketmu, tolong. 1709 01:37:37,653 --> 01:37:40,863 Oke, sekarang rentangkan tanganmu. 1710 01:37:54,262 --> 01:37:55,838 Oke. 1711 01:38:00,845 --> 01:38:02,777 Dia di sini. 1712 01:38:02,855 --> 01:38:04,695 Baik. Oke. 1713 01:38:04,711 --> 01:38:06,433 Hakim sudah siap. 1714 01:38:15,999 --> 01:38:17,842 Silakan naik. 1715 01:38:39,690 --> 01:38:42,391 Apa kau Katharine Teresa Gun? 1716 01:38:42,423 --> 01:38:43,515 Benar. 1717 01:38:43,560 --> 01:38:47,209 Maaf. Bisa bicaramu lebih keras, tolong? 1718 01:38:47,234 --> 01:38:48,795 Ya, benar. 1719 01:38:48,797 --> 01:38:50,937 Katharine Teresa Gun, 1720 01:38:50,973 --> 01:38:53,028 Kau dituduh melakukan pelanggaran, 1721 01:38:53,053 --> 01:38:55,818 Bertentangan dengan Bab 1, Ayat 1, 1722 01:38:55,972 --> 01:38:59,773 Dari UU Rahasia Resmi 1989. 1723 01:38:59,775 --> 01:39:03,770 Dimana antara 30 Januari dan 2 Maret 2003, 1724 01:39:03,947 --> 01:39:06,581 Dimana kau secara sadar dan sengaja... 1725 01:39:06,583 --> 01:39:09,517 ...mengungkapkan informasi rahasia penting intelijen, 1726 01:39:09,519 --> 01:39:11,986 Yang bertentangan dengan undang-undang tersebut. 1727 01:39:11,988 --> 01:39:15,926 Apa pengakuanmu? Bersalah atau tidak bersalah? 1728 01:39:17,977 --> 01:39:20,324 Ny. Gun? 1729 01:39:22,221 --> 01:39:24,695 Tidak bersalah. 1730 01:39:28,042 --> 01:39:30,707 Ya, Tn. Ellison. 1731 01:39:34,204 --> 01:39:36,868 Baik, terima kasih, Yang Mulia. 1732 01:39:37,420 --> 01:39:41,103 Yang Mulia, berdasarkan perkembangan baru-baru ini, 1733 01:39:41,165 --> 01:39:43,750 Jaksa penuntut tidak akan mengajukan bukti, 1734 01:39:43,752 --> 01:39:46,487 Yang menentang terdakwa atas dakwaan ini. 1735 01:39:47,717 --> 01:39:49,929 Coba ulangi? 1736 01:39:52,095 --> 01:39:55,563 Yang Mulia, jaksa penuntut tak akan mengajukan tuntutan. 1737 01:39:55,565 --> 01:39:57,560 Saat ini? 1738 01:39:57,630 --> 01:39:59,761 Tidak, Yang Mulia./ Maafkan aku. 1739 01:39:59,790 --> 01:40:04,209 Apa kau menginginkan jeda, Tn. Ellison? 1740 01:40:04,257 --> 01:40:05,811 Tidak, Yang Mulia. 1741 01:40:05,856 --> 01:40:10,789 Maksudmu kau sama sekali tidak ingin untuk melanjutkan sidang? 1742 01:40:10,851 --> 01:40:12,376 Benar, Yang Mulia. 1743 01:40:12,446 --> 01:40:15,048 Tapi tertuduh sudah mengakui. 1744 01:40:15,750 --> 01:40:17,116 Benar, Yang Mulia. 1745 01:40:17,118 --> 01:40:19,512 Meski begitu kau tidak ingin melanjutkan? 1746 01:40:19,524 --> 01:40:20,924 Tidak, Yang Mulia. 1747 01:40:20,949 --> 01:40:23,529 Maafkan aku, aku sulit mempercayai itu. 1748 01:40:23,586 --> 01:40:26,021 Bisa kau menjelaskan? 1749 01:40:28,297 --> 01:40:31,831 Yang Mulia, terdakwa mengajukan pembelaan yang tidak biasa. 1750 01:40:31,833 --> 01:40:34,434 Benar. Pembelaan akan fakta yang dibutuhkan. 1751 01:40:34,436 --> 01:40:36,070 Benar./ Lalu? 1752 01:40:36,072 --> 01:40:39,110 Kami tidak yakin memiliki cukup bukti untuk membantah itu. 1753 01:40:39,146 --> 01:40:40,957 Kenapa tidak? Dia sudah mengaku. 1754 01:40:41,016 --> 01:40:42,724 Karena, Yang Mulia, 1755 01:40:42,776 --> 01:40:45,914 Dokumen yang kami minta akan menunjukkan... 1756 01:40:45,916 --> 01:40:50,065 Bahwa negara ini telah melakukan perang secara ilegal, 1757 01:40:50,407 --> 01:40:53,403 Dan mungkin membawa... 1758 01:40:53,428 --> 01:40:56,573 ...pemerintahan terhadap tuntutan kejahatan perang. 1759 01:40:56,620 --> 01:41:00,254 Itu tidak beralasan!/ Benarkah? 1760 01:41:00,725 --> 01:41:03,076 Maka silakan berbaik hati menyerahkan dokumen... 1761 01:41:03,101 --> 01:41:05,627 ...yang kami minta untuk ditunjukkan. 1762 01:41:05,694 --> 01:41:07,701 Yang Mulia, tidak merasa wajib. 1763 01:41:07,703 --> 01:41:10,156 Dan juga, itu tidak dibenarkan untuk melanjutkan kasus, 1764 01:41:10,181 --> 01:41:13,640 Jika itu tidak diyakini memiliki tuntutan realistis sebenarnya. 1765 01:41:13,642 --> 01:41:15,876 Melakukan itu hanya akan menyia-nyiakan uang pajak. 1766 01:41:15,878 --> 01:41:17,745 Yang Mulia, aku berterima kasih... 1767 01:41:17,747 --> 01:41:20,915 ...tuntutan terhadap Ny. Gun telah dicabut, 1768 01:41:20,917 --> 01:41:23,549 Dan betapa Crown tiba-tiba bertekad... 1769 01:41:23,551 --> 01:41:25,507 ...untuk tidak menyia-nyiakan uang pajak. 1770 01:41:25,557 --> 01:41:28,990 Tapi jelas, setelah berbulan-bulan ketidakpastian... 1771 01:41:28,992 --> 01:41:31,207 ...serta situasi tekanan yang besar, 1772 01:41:31,231 --> 01:41:33,397 Ny. Gun berhak tahu... 1773 01:41:33,422 --> 01:41:36,415 ...mengapa pemerintah menghentikan kasus ini? 1774 01:41:36,440 --> 01:41:39,466 Bahkan, publik berhak tahu. 1775 01:41:39,468 --> 01:41:41,774 Setuju./ Setuju. 1776 01:41:43,384 --> 01:41:46,369 Tn. Ellison? 1777 01:41:48,245 --> 01:41:49,450 Sekali lagi, Yang Mulia, 1778 01:41:49,475 --> 01:41:53,180 Kami tidak merasa memiliki tuntutan yang realistis. 1779 01:41:53,182 --> 01:41:55,618 Tak ada lagi yang bisa aku katakan. 1780 01:41:55,790 --> 01:41:57,631 Untuk memperjelas, 1781 01:41:57,651 --> 01:42:02,022 Kau mencabut seluruh tuntutan... 1782 01:42:02,024 --> 01:42:05,198 ...terhadap Katharine Teresa Gun? 1783 01:42:07,471 --> 01:42:09,609 Benar, Yang Mulia. 1784 01:42:19,408 --> 01:42:21,275 Ny. Gun... 1785 01:42:26,333 --> 01:42:28,544 ...kau bebas untuk pergi. 1786 01:42:56,400 --> 01:42:58,917 Tahun 2010, Lord Goldsmit menyarankan kepada Tony Blair... 1787 01:42:58,940 --> 01:43:01,268 ...pada waktu Katharine membocorkan memo kepada publik. 1788 01:43:01,307 --> 01:43:02,641 Goldsmit jelas menyarankan perang akan menjadi ilegal... 1789 01:43:02,661 --> 01:43:03,794 ...tanpa putusan Dewan Keamanan PBB. 1790 01:43:03,795 --> 01:43:06,707 Secara mengejutkan, Crown Prosecution Service... 1791 01:43:06,732 --> 01:43:08,622 ...telah membatalkan kasusnya terhadap intelijen... 1792 01:43:08,624 --> 01:43:11,822 Pada usia 29 tahun, Katharine Gun terancam penjara karena melanggar... 1793 01:43:11,882 --> 01:43:13,530 Hal terakhir yang pemerintah inginkan... 1794 01:43:13,555 --> 01:43:15,126 ...dalam menjelang pemilu yang tinggal beberapa bulan lagi... 1795 01:43:15,151 --> 01:43:18,131 ...yaitu kasus persidangan besar yang berkutat mengenai legalitas perang... 1796 01:43:18,133 --> 01:43:20,791 Diperkirakan warga Irak yang tewas dalam empat tahun pertama... 1797 01:43:20,816 --> 01:43:23,299 ...dari Perang Irak berkisar dari 151,000 hingga lebih dari 1 juta jiwa. 1798 01:43:23,323 --> 01:43:26,740 Tak terhitung dari korban yang terluka, 1799 01:43:26,742 --> 01:43:31,251 Lebih dari 4,600 tentara AS dan Inggris tewas. 1800 01:43:31,275 --> 01:43:34,761 Lebih dari 37,700 terluka. 1801 01:43:34,917 --> 01:43:37,963 Untuk pertama kalinya malam ini, Katharine Gun berjalan bebas. 1802 01:43:38,030 --> 01:43:40,187 Dalam kejadian dramatis, di mana Crown... 1803 01:43:40,189 --> 01:43:43,596 Apakah Jaksa Agung mendesak agar persidangan dihentikan? 1804 01:43:43,658 --> 01:43:45,393 Ataukah GCHQ? 1805 01:43:45,395 --> 01:43:47,862 Atau Perdana Menteri? Tak ada jawaban. 1806 01:43:47,864 --> 01:43:49,531 Malam ini kita hanya diminta untuk yakin... 1807 01:43:49,533 --> 01:43:52,531 ...bahwa tak ada kasus yang perlu dijawab. 1808 01:43:55,440 --> 01:43:57,737 Apa kau akan melakukannya lagi? 1809 01:43:57,798 --> 01:44:00,165 Apa kau akan melakukannya lagi?/ Aku tidak memiliki penyesalan. 1810 01:44:00,190 --> 01:44:02,311 Ya, aku akan melakukannya lagi. 1811 01:44:17,581 --> 01:44:20,159 Menangkap sesuatu? 1812 01:44:20,184 --> 01:44:22,267 Masih belum. 1813 01:44:36,212 --> 01:44:39,455 Kau tahu, itu bukan pilihanku untuk menuntut. 1814 01:44:40,881 --> 01:44:44,766 Aku terikat dengan keputusan Jaksa Agung. 1815 01:44:45,727 --> 01:44:49,424 Kenapa kau membuatnya dalam situasi tertekan, 1816 01:44:49,426 --> 01:44:53,568 Selama setahun, sebelum kau menjatuhi tuntutan? 1817 01:44:53,643 --> 01:44:57,308 Departemen ingin menjadikan dia contoh. 1818 01:44:57,376 --> 01:45:00,434 Jika kami membatalkan kasusnya lebih cepat, 1819 01:45:00,456 --> 01:45:03,405 Pesan apa yang bisa disampaikan? 1820 01:45:07,989 --> 01:45:10,672 Aku minta tolong, Ken. 1821 01:45:10,728 --> 01:45:13,168 Pergilah memancing di tempat lain. 1822 01:45:44,883 --> 01:45:49,883 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 1823 01:45:49,907 --> 01:45:54,907 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1824 01:45:54,931 --> 01:45:59,931 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%