1 00:00:37,861 --> 00:00:45,541 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي R@gd@، ترجمة: فاطمة، فرح، رفل مهدي 2 00:00:50,861 --> 00:00:53,631 كاثرين تيريزا غان 3 00:00:54,631 --> 00:00:56,091 أنتِ متهمة بجريمة 4 00:00:56,091 --> 00:00:58,571 مخالفة المادة القانونية رقم واحد، البند الفرعي رقم واحد 5 00:00:59,571 --> 00:01:03,771 المُتعلق بقانون الأسرار الرسمية العائد للعام الف وتسعمائة وتسعة وثمانين 6 00:01:03,771 --> 00:01:06,701 كما قمتِ عمداً 7 00:01:06,711 --> 00:01:09,511 بإفشاء معلومات إستخباراتية غاية في السرية 8 00:01:09,511 --> 00:01:10,711 وهذا تصرف مُخالف للقانون المذكور 9 00:01:13,711 --> 00:01:16,251 كيف تدافعين عن نفسكِ؟ 10 00:01:16,251 --> 00:01:18,301 هل أنتِ مذنبة أم لا؟ 11 00:01:22,301 --> 00:01:25,301 الأسرار الرسمية 12 00:01:25,301 --> 00:01:27,301 منذ عام مضى 13 00:01:36,071 --> 00:01:38,771 ماذا؟ - الجيران سيسمعون - 14 00:01:38,771 --> 00:01:40,281 لنَنم هكذا 15 00:01:46,281 --> 00:01:48,221 أهكذا أفضل؟ - أجل أفضل - 16 00:01:56,221 --> 00:01:58,901 وكيف ستقنعون الناس؟ 17 00:01:59,561 --> 00:02:00,861 لأنه ودون إساءة 18 00:02:00,861 --> 00:02:03,531 من الصعب الإقدام على حرب وهناك إعتراض بنسبة خمسة وسبعين في المائة 19 00:02:03,531 --> 00:02:06,431 إذا قام أحد بسؤال الناس عن تأييدهم للحرب 20 00:02:06,431 --> 00:02:09,731 فردي سيكون بأننا لن نقوم بحرب 21 00:02:09,731 --> 00:02:11,971 أعتقد إعتقاداً واضحاً أنه إذا قامت الأمم المتحدة بإجتياز 22 00:02:11,971 --> 00:02:13,601 الحل الثاني و أنا متأكد من أنهم سيفعلون ذلك 23 00:02:13,601 --> 00:02:16,071 إذا قال المفتشون بأنه مصراً على عدم التعاون معنا 24 00:02:16,071 --> 00:02:18,011 فحينها سيختلف الرأي العام بحسب إعتقادي 25 00:02:18,011 --> 00:02:20,781 ورداً على ما قاله مراسلك الصحفي بأن الحرب محتومة 26 00:02:20,781 --> 00:02:23,381 أقول أنها ليست محتومة 27 00:02:23,381 --> 00:02:25,151 الأمر يعتمد على صدام 28 00:02:25,151 --> 00:02:26,591 إذا تعاون مع المفتشين 29 00:02:27,551 --> 00:02:29,851 و أفصح عن كمية العتاد الذي يمتلكه 30 00:02:29,851 --> 00:02:31,791 وكان متعاوناً معهم كلياً 31 00:02:31,791 --> 00:02:32,891 فستُسوى القضية 32 00:02:32,891 --> 00:02:34,531 لكنّه إن لم يفعل ذلك في الحال 33 00:02:34,531 --> 00:02:36,331 يالك من كاذب سفاح 34 00:02:36,331 --> 00:02:38,161 إنهم جميعاً كاذبون وسفاحون 35 00:02:38,161 --> 00:02:39,761 في الحقيقة، لا أعتقد أنهم جميعاً كذلك 36 00:02:39,761 --> 00:02:41,401 لا أعتقد أن مفتشي الأسلحة يكذبون 37 00:02:41,401 --> 00:02:42,771 هذه القضية ومعها الإرهاب الدولي 38 00:02:42,771 --> 00:02:44,601 هما أكبر ما يهدد الأمن 39 00:02:44,601 --> 00:02:46,101 أترغبين ببعض القهوة؟ 40 00:02:46,101 --> 00:02:47,571 لا، شكراً 41 00:02:47,571 --> 00:02:52,681 لقد عرفنا أن ما توصل إليه مفتشو الأسلحة 42 00:02:52,681 --> 00:02:56,481 هو أدلة عن وجود أسلحة دمار شامل 43 00:02:56,481 --> 00:02:58,111 كيميائية واحائية ونووية 44 00:02:58,121 --> 00:03:01,021 ما ورد إلينا هو أنه يمتلك هذه المواد 45 00:03:01,021 --> 00:03:03,091 يا إلهي، لم يرد إلينا شيئاً كهذا لم يرد أمراً كهذا 46 00:03:03,091 --> 00:03:04,651 إنه مستمرٌ في ترديد الأكاذيب 47 00:03:05,561 --> 00:03:07,891 هل أنتِ متأكدة بأنه يكذب؟ صدام مُختل عقلياً 48 00:03:07,891 --> 00:03:09,191 أجل، كونك رئيس وزراء 49 00:03:09,191 --> 00:03:11,031 لا يعني ذلك أن تقوم بتأليف أقاويل 50 00:03:11,031 --> 00:03:12,831 أتعتقد أن لديك دليل على ما يفعله؟ 51 00:03:12,831 --> 00:03:15,431 لطالما كانت لدي شكوك بأنه يقوم بتطوير أسلحة 52 00:03:15,431 --> 00:03:17,481 وإنه يشكل تهديداً 53 00:03:29,481 --> 00:03:31,381 سأكون في المقهى بحلول الرابعة - سآتي لأخذكِ في الخامسة - 54 00:03:31,381 --> 00:03:33,751 لا، لا، سأعود في الحافلة أنا أُحبك 55 00:03:33,751 --> 00:03:34,761 أُحبكِ أيضاً 56 00:03:46,801 --> 00:03:47,901 أجل 57 00:03:47,901 --> 00:03:50,231 كما تعلمين هو لديه مكان في ديفون 58 00:03:50,231 --> 00:03:52,801 إنه يريد أن يصطحبني لركوب الأمواج برفقة كلبه 59 00:03:52,801 --> 00:03:54,771 أهذا أمر سيء؟ - كلا، إن كلبه لطيف - 60 00:03:54,771 --> 00:03:55,841 حسناً 61 00:03:55,841 --> 00:03:58,741 متى كانت آخر مرة خرجتِ فيها؟ - لا أعلم، منذ ثلاث أو أربع أسابيع - 62 00:03:58,741 --> 00:04:00,141 كانت نزهة طويلة في يوركشاير 63 00:04:00,151 --> 00:04:02,211 هل يمكننا التنزه سوياً؟ 64 00:04:02,211 --> 00:04:04,321 أجل، سيكون ذلك جميلاً أبرفقة الكلب؟ 65 00:04:18,331 --> 00:04:20,601 شكراً لكِ 66 00:04:20,601 --> 00:04:21,771 أنا أتضور جوعاً 67 00:04:23,771 --> 00:04:25,871 أنا هنا منذ الخامسة 68 00:04:25,871 --> 00:04:27,671 أستمع الى أحد موظفي السفارة الروسية 69 00:04:27,671 --> 00:04:29,911 وهو يحاول إعطاء رشوة لمُنشق من كوريا الشمالية 70 00:04:29,911 --> 00:04:31,741 يقوم بتحميل ملفات غريبة 71 00:04:31,741 --> 00:04:33,241 حدث ذلك منذ بضع ساعات 72 00:04:33,241 --> 00:04:34,781 أنت مقرف 73 00:04:34,781 --> 00:04:36,811 هذا لأجل الملكة والوطن 74 00:04:36,811 --> 00:04:38,481 جهاز الاستخبارات البريطاني كان يعتقد أن كوريا من ضمن أتباعنا 75 00:04:38,481 --> 00:04:39,821 وقد تمكنت من إثبات العكس للتو 76 00:04:39,821 --> 00:04:42,951 هذه هي المُراقبة المُسجلة رقم واحد لصالح جهاز الاستخبارات البريطاني 77 00:04:42,951 --> 00:04:44,261 كاثرين 78 00:04:44,261 --> 00:04:46,221 أحتاج لتقريركِ حول بكين لأجل وزارة الخارجية 79 00:04:46,231 --> 00:04:48,261 فهم سيبدأون محادثاتهم التجارية بحلول الاسبوع المُقبل 80 00:04:48,261 --> 00:04:49,501 حسناً، سأفعل حالاً 81 00:05:36,211 --> 00:05:38,241 مثلما ستسمعين الآن على الأرجح 82 00:05:38,241 --> 00:05:40,511 الوكالة تُحدث طفرة متزايدة 83 00:05:40,511 --> 00:05:44,081 موجهة ضد أعضاء مجلس الأمن للأُمم المتحدة بشكل خاص 84 00:05:44,081 --> 00:05:46,451 بإستثناء الولايات المُتحدة وبريطانيا العُظمى بالطبع 85 00:05:46,451 --> 00:05:49,651 لكي يتمكنوا من توجيه الأنظار عن طريقة تعاطي الأعضاء 86 00:05:49,651 --> 00:05:51,991 مع المناقشات الجارية حول هوية العراق الدينية 87 00:05:51,991 --> 00:05:55,391 هذا يعني أن محادثات وكالة الأمن القومي الأمريكية العسكرية ستزداد 88 00:05:55,391 --> 00:05:59,661 وتخلق ضغطاً ضد أعضاء مجلس الأمن للأُمم المتحدة 89 00:05:59,671 --> 00:06:01,571 مثب انغولا والكاميرون 90 00:06:02,571 --> 00:06:06,281 وتشيلي وبلغاريا وغينيا 91 00:06:16,281 --> 00:06:17,521 آندي 92 00:06:18,521 --> 00:06:20,091 هل تلقيت بريداً من وكالة ناسا؟ 93 00:06:22,091 --> 00:06:23,791 أيطلب منا الأمريكيون حقاً تتبع مسائل شخصية 94 00:06:23,791 --> 00:06:26,261 تتعلق بمندوبي مجلس الأمن للأُمم المتحدة؟ 95 00:06:26,261 --> 00:06:28,791 إنهم يريدون معلومات كاملة 96 00:06:28,791 --> 00:06:30,991 مما يعطي بدوره الشفرة لصانعي السياسات في الولايات المتحدة 97 00:06:30,991 --> 00:06:33,961 للحصول على نتائج مؤاتية لأهداف الولايات المتحدة 98 00:06:33,971 --> 00:06:36,331 يا إلهي، إنهم يريدون العبث بالتصويت 99 00:06:36,341 --> 00:06:39,141 هذه المساعي ستصل الى ذروتها في منتصف الاسبوع المُقبل 100 00:06:39,141 --> 00:06:41,571 بعد الإدلاء الذي سيقدمه أمين الأُمم 101 00:06:41,571 --> 00:06:42,741 الى مجلس الأمن للأُمم المتحدة 102 00:06:45,741 --> 00:06:48,011 باول سيحاججهم بأمر الحرب 103 00:06:48,011 --> 00:06:49,711 وسيقومون بإبتزاز أصغر الدول 104 00:06:49,711 --> 00:06:52,451 لكي يضمنوا تأييدها للأمر سحقاً 105 00:06:52,451 --> 00:06:54,951 المعذرة لدي سؤال 106 00:06:54,951 --> 00:06:56,021 نعم 107 00:07:00,991 --> 00:07:04,091 أهذه مذكرة ناسا التي وافق عليها شعبنا؟ 108 00:07:04,101 --> 00:07:05,801 أجل ولهذا تم إرسالها 109 00:07:05,801 --> 00:07:08,971 هل يريد الأمريكيون منا مساعدتهم في جعل الأُمم المتحدة تُقر الحرب؟ 110 00:07:08,971 --> 00:07:10,701 بحلول الاسبوع المُقبل؟ 111 00:07:10,701 --> 00:07:13,171 إنها عملية مشتركة بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة 112 00:07:14,171 --> 00:07:16,351 المملكة المتحدة والولايات المتحدة حسناً، فهمت 113 00:07:23,351 --> 00:07:26,291 يبدو أن سلطاتنا لا تسأل عن الأسباب 114 00:07:27,291 --> 00:07:28,851 أكل شيء على ما يُرام اليوم يا سيدة آرتشر؟ 115 00:07:28,851 --> 00:07:30,891 أجل، شكراً شكراً جزيلاً لك 116 00:07:30,891 --> 00:07:32,461 أراكِ لاحقاً غداً، حسناً؟ 117 00:07:32,461 --> 00:07:33,461 أجل 118 00:07:34,661 --> 00:07:36,031 شكراً عزيزي 119 00:07:37,031 --> 00:07:39,701 مرحبا - مرحبا - 120 00:07:41,701 --> 00:07:43,301 هل أنتِ على ما يُرام؟ 121 00:07:44,301 --> 00:07:47,071 أجل، لقد كان يوماً شاقاً 122 00:07:47,071 --> 00:07:50,411 أحتاج لأرتاح لعشر دقائق أترغبين بتناول شيء؟ 123 00:07:50,411 --> 00:07:51,411 لا 124 00:07:52,411 --> 00:07:53,881 هل ستعمل في عطلة نهاية الاسبوع هذه؟ 125 00:07:53,881 --> 00:07:55,651 هل بإمكاننا الذهاب الى مكان ما خارج المدينة؟ 126 00:07:55,651 --> 00:07:58,721 آسف يا جانوم، بإمكاننا أن نفعل ذلك الاسبوع المقبل بكل تأكيد 127 00:07:58,721 --> 00:08:01,781 لدي سؤال للرئيس إذا سمحت لي 128 00:08:01,791 --> 00:08:05,921 كيف سيكون الحل الثاني من وجهة نظركإن وجد؟ 129 00:08:05,921 --> 00:08:07,521 أتعتقد أنه أمر يستحق 130 00:08:07,531 --> 00:08:11,501 أن تبذل الوقت والجهد لكي تتوصل إليه؟ 131 00:08:11,501 --> 00:08:13,231 دعني أكرر ما قلته للتو 132 00:08:13,231 --> 00:08:14,751 هذه المسألة تتطلب أسابيعاً لا شهوراً 133 00:08:16,641 --> 00:08:19,301 أي محاولة تعرقل عملية الولايات المتحدة لشهور 134 00:08:19,301 --> 00:08:21,241 ستتم مقاومتها من قبل الولايات المتحدة 135 00:08:21,241 --> 00:08:23,771 أليس بإمكاننا مشاهدة شيء آخر؟ - كلا، هذا الكلام مهم - 136 00:08:23,781 --> 00:08:26,541 وزير الخارجية باول سيعرض حجة قوية 137 00:08:27,541 --> 00:08:30,781 عن مدى خطورة جيش صدام حسين 138 00:08:30,781 --> 00:08:33,921 كما سيتحدث عن علاقته بتنظيم القاعدة 139 00:08:33,921 --> 00:08:35,751 كفى، لم يتم تأكيد وجود أي صلات 140 00:08:35,751 --> 00:08:37,221 بين صدام والقاعدة 141 00:08:37,221 --> 00:08:39,061 الأمر حقاً ينذر بخطر 142 00:08:39,061 --> 00:08:40,491 سأُغير المحطة - لا، لا، لا - 143 00:08:40,491 --> 00:08:41,591 أرجوك، أنا بحاجة الى مشاهدة هذا 144 00:08:41,591 --> 00:08:42,961 أحتاج لأن أعرف مالذي يقولونه 145 00:08:42,961 --> 00:08:45,161 أجل، أعلم أن صدام ديكتاتور 146 00:08:45,161 --> 00:08:46,631 لكنه ليس متطرف دينياً 147 00:08:46,631 --> 00:08:48,971 مالذي يجعله يجازف ويقوم بتجهيز القاعدة بالأسلحة 148 00:08:48,971 --> 00:08:51,901 ثم ينقلبون ضده؟ هذا لا يبدو منطقياً أبداً 149 00:08:51,901 --> 00:08:53,171 حسناً، لكن الصراخ أمام التلفاز 150 00:08:53,171 --> 00:08:55,011 لن يغير شيئاً 151 00:08:55,011 --> 00:08:57,911 لن يتمكنوا من سماعكِ 152 00:08:57,911 --> 00:08:59,441 الى أين تذهب - سأقرأ كتاباً - 153 00:08:59,441 --> 00:09:01,751 أنت ترى أن وجهة نظري تغيرت بشكل كبير 154 00:09:01,751 --> 00:09:03,251 بعد أحداث الحادي عشر من ايلول 155 00:09:03,251 --> 00:09:04,621 لقد أدركت حينها أن العالم قد تغير 156 00:09:04,621 --> 00:09:07,151 أصبحت أوجه أكبر إلتزاماتي نحو حماية 157 00:09:07,151 --> 00:09:09,321 الشعب الأمريكي من خطر أضافي 158 00:09:09,321 --> 00:09:11,091 و سأفعل ذلك 159 00:09:12,091 --> 00:09:13,091 شكراً جزيلاً لكم جميعاً 160 00:09:22,331 --> 00:09:24,671 أحبكِ - أُحبك - 161 00:09:24,671 --> 00:09:26,871 لا تنسَ التوقف في المحطة 162 00:09:27,871 --> 00:09:29,471 مالذي ستفعلينه؟ 163 00:09:29,471 --> 00:09:32,811 لا أعلم، ربما سأقرأ كتاباً 164 00:09:32,811 --> 00:09:34,051 سأعود بحلول السابعة كحد أقصى 165 00:09:50,031 --> 00:09:51,531 سيد غان، أتريد التوقيع؟ 166 00:09:51,531 --> 00:09:53,031 أجل، شكراً لكِ 167 00:09:57,771 --> 00:09:59,841 متى ستعرف كم ستبقى؟ 168 00:09:59,841 --> 00:10:01,171 لم يقولوا لي 169 00:10:01,171 --> 00:10:02,741 ربما أسابيع أو شهور 170 00:10:02,741 --> 00:10:04,741 لا شيء معلوم حين تتعاملين مع شؤون الهجرة 171 00:10:04,741 --> 00:10:05,741 أعلم ذلك 172 00:10:05,741 --> 00:10:06,781 شكراً 173 00:10:06,781 --> 00:10:08,281 مرحبا ياسمين، معكِ كاثرين 174 00:10:09,281 --> 00:10:10,551 هل أنتِ متواجدة اليوم؟ 175 00:10:11,551 --> 00:10:14,161 أريد المجيء لرؤيتكِ 176 00:10:19,161 --> 00:10:20,791 كاث - مرحبا - 177 00:10:20,791 --> 00:10:23,261 تعالي 178 00:10:24,261 --> 00:10:25,801 مرحبا 179 00:10:25,801 --> 00:10:27,801 يستهدف من؟ 180 00:10:27,801 --> 00:10:30,131 مجلس الأمن للأُمم المتحدة 181 00:10:30,141 --> 00:10:31,501 وخاصةً الأعضاء غير الدائمين 182 00:10:31,501 --> 00:10:33,571 الذين بإمكانهم قلب التصويت لصالح شن الحرب 183 00:10:33,571 --> 00:10:34,881 يا إلهي 184 00:10:36,881 --> 00:10:39,181 ربما حان الوقت لأن تستقيلي 185 00:10:39,181 --> 00:10:40,841 يقولون إنكِ إن بقيتي بمكاتب الإتصالات الحكومية 186 00:10:40,841 --> 00:10:43,511 لأكثر من خمس سنوات فلن تتمكني من الإستقالة بعدها 187 00:10:43,511 --> 00:10:45,281 مازال عندي سنتين لأتخذ قراراً 188 00:10:45,281 --> 00:10:47,121 إذاً، مازال لديكِ ضمير 189 00:10:49,421 --> 00:10:51,021 هل مازلتِ تتبنين أنشطة مناهضة للحرب؟ 190 00:10:54,631 --> 00:10:57,391 هل الاستخبارات الحكومية ترى أن هذا يُمثل مشكلة؟ 191 00:10:57,401 --> 00:10:58,901 ماذا؟ لا 192 00:10:58,901 --> 00:11:00,271 أعطني هاتفكِ 193 00:11:03,271 --> 00:11:06,071 لقد قمت بإخراج البطارية 194 00:11:06,071 --> 00:11:07,571 و إتصلت بكِ من هاتف عمومي 195 00:11:07,571 --> 00:11:08,711 أنا آسفة 196 00:11:12,711 --> 00:11:13,711 أكملي 197 00:11:17,711 --> 00:11:18,751 كنت أُفكر فقط 198 00:11:21,751 --> 00:11:23,561 إذا ما كان بإمكاني أن أُعطيكِ نسخة من المذكرة 199 00:11:24,561 --> 00:11:27,321 وتجعلين شخصاً ما يطلع عليها 200 00:11:27,321 --> 00:11:28,591 لا أعلم من، ربما صحفي 201 00:11:28,591 --> 00:11:29,871 ما أعنيه هو شخص ما في التنظيم المناهض للحرب 202 00:11:30,561 --> 00:11:32,731 إذا كانت الصحافة ترى أن هذا لن يغير شيئاً، فلا بأس 203 00:11:32,731 --> 00:11:34,771 عل الأقل سيكون ضميري مرتاحاً 204 00:11:35,771 --> 00:11:37,801 ضميركِ؟ 205 00:11:37,801 --> 00:11:40,471 كاث، أنتِ تطلبين مني التواطؤ بشأن 206 00:11:40,471 --> 00:11:44,481 قانون الأسرار الرسمية البعض يسمي هذا السلوك خيانة 207 00:11:45,481 --> 00:11:47,551 أنا لا أُحاول الإنقلاب ضد حكومتي 208 00:11:48,551 --> 00:11:52,681 أعتقد فقط إن رآها شخص ما يعمل في الصحافة 209 00:11:52,681 --> 00:11:55,151 فإنه من الممكن أن يطرح أسئلة أبعد عما يطلبه الأمريكيون 210 00:11:55,151 --> 00:11:56,611 من بلادنا لتفعله 211 00:12:18,611 --> 00:12:21,351 كاث، سيقومون بإرسالنا أنا ودان الى لندن 212 00:12:21,351 --> 00:12:23,181 لتعلم الفارسية 213 00:12:23,181 --> 00:12:25,381 الفارسية، تهانينا 214 00:12:25,381 --> 00:12:26,551 كم عدد اللغات التي تتقنينها الآن؟ - ثمانية - 215 00:12:27,551 --> 00:12:29,151 إنها جاسوسة خارقة مخيفة 216 00:12:29,151 --> 00:12:31,051 آندي، أين تقريري الخاص ببيونغيانغ 217 00:12:31,051 --> 00:12:33,191 أمهليني ساعة واحدة فقط - قم بإنهائه فحسب - 218 00:12:34,191 --> 00:12:36,161 متى ستسافرين؟ - في غضون اسبوعين - 219 00:12:36,161 --> 00:12:38,391 يجب أن تأتي لزيارتي 220 00:14:25,901 --> 00:14:28,971 أهذا تقرير وزارة الخارجية؟ - إنها مسودة - 221 00:14:28,971 --> 00:14:29,741 حسناً، قومي بإكمالها 222 00:14:29,741 --> 00:14:31,381 قسم الدفاع بحاجة الى نسخ إضافية 223 00:14:31,381 --> 00:14:33,311 لقد قلت لكِ بأني سأبعثكِ إليهم ظهر اليوم 224 00:14:33,311 --> 00:14:34,311 حسناً، سأفعل 225 00:14:49,831 --> 00:14:52,191 ما سنقوله لكم هي حقائق واستنتاجات 226 00:14:52,201 --> 00:14:55,001 إعتماداً على معلومات إستخباراتية متينة 227 00:14:55,001 --> 00:14:58,871 القضية التي أمامنا لا تُقاس بطول المدة 228 00:14:58,871 --> 00:15:01,841 التي نرغب بإعطائها للمفتشين 229 00:15:01,841 --> 00:15:05,241 بل الى أي مدى بإمكاننا التغاضي 230 00:15:05,241 --> 00:15:10,381 عن عدم إمتثال العراق لأمرنا بأن يكف عن هذا 231 00:15:10,381 --> 00:15:13,951 بصفتنا مجلس وبصفتنا أُمم متحدة 232 00:15:13,951 --> 00:15:14,991 هذا يكفي 233 00:15:15,991 --> 00:15:18,721 بحوزتنا وصف مباشر 234 00:15:18,721 --> 00:15:23,091 لمعامل أسلحة جرثومية قائمة على العجلات والقضبان 235 00:15:23,091 --> 00:15:26,001 مركبات الشاحنات والقطارات تتحرك بسهولة 236 00:15:26,001 --> 00:15:29,601 ومُصممة للتملص من أن تُكتَشف من قبل المفتشين 237 00:15:29,601 --> 00:15:31,701 رغم ذلك إستحدث العراق برامج نقالة 238 00:15:31,701 --> 00:15:33,701 في منتصف التسعينات 239 00:15:33,701 --> 00:15:37,611 مفتشي الأُمم المتحدة قد حصلوا للتو على تلميحات غامضة 240 00:15:37,611 --> 00:15:39,441 تتعلق بهذه البرامج 241 00:15:39,441 --> 00:15:42,711 التأكيدات حول ذلك أتت فيما بعد في العام ألفين 242 00:15:42,711 --> 00:15:45,381 والمصدر كان شاهد عيان 243 00:15:45,381 --> 00:15:46,851 وهو مهندس كيميائي عراقي 244 00:15:46,851 --> 00:15:49,121 كان مشرفاً على إحدى تلك المنشآت 245 00:15:49,121 --> 00:15:50,121 مرحبا 246 00:15:51,091 --> 00:15:52,091 مرحبا 247 00:15:53,091 --> 00:15:56,061 أريد أن أُشاهد كرة القدم، هل تمانعين؟ 248 00:15:56,061 --> 00:15:57,061 كلا، إفعل ما شئت 249 00:16:49,981 --> 00:16:53,781 من الشمال والجنوب من الشرق والغرب 250 00:16:53,791 --> 00:16:55,691 من اليسار واليمين 251 00:16:55,691 --> 00:16:57,991 من المتعصبين وغير المتعصبين 252 00:16:57,991 --> 00:16:59,291 أتوا جميعاً 253 00:17:00,961 --> 00:17:03,331 بإمكاننا أن نتساءل أبداً عن صلاحية إستطلاع الرأي العام 254 00:17:03,331 --> 00:17:05,701 لكن ما يُهم حقاً اليوم 255 00:17:05,701 --> 00:17:08,261 إن الحرب التي ستُقدم عليها الولايات المتحدة 256 00:17:08,271 --> 00:17:11,031 تتعرض لأكبر رفض في التاريخ 257 00:17:11,041 --> 00:17:13,301 وجميع المهتمين بهذا الشأن نزلوا الى الميادين 258 00:17:13,301 --> 00:17:16,211 مرحبا مارتن، نحن نقوم الآن بعمل بلاغ حقيقي 259 00:17:16,211 --> 00:17:18,741 العدد ضخم، الشرطة قالت بأنه يقارب خمسمائة ألف 260 00:17:18,741 --> 00:17:20,811 والمنظمون يقولون بأنه يقارب مليونين 261 00:17:20,811 --> 00:17:22,381 هذا يعني بأنه مليون إذاً؟ 262 00:17:22,381 --> 00:17:24,081 إنهم في كل مكان وفي كل قرية 263 00:17:24,081 --> 00:17:26,521 هذه أكبر إحتجاجات في تاريخ البشرية 264 00:17:26,521 --> 00:17:29,121 روجر، لقد قمت برفع هذه القصة سبع مرات 265 00:17:29,121 --> 00:17:32,061 وأخبرتك على مدى تلك المرات بأنني لن أقوم بطباعتها 266 00:17:32,061 --> 00:17:33,661 هذه الأوراق تؤيد الحرب 267 00:17:33,661 --> 00:17:35,261 مصادرنا تؤيد الحرب يا كمال 268 00:17:35,261 --> 00:17:37,761 كل ما أطلبه هو ان يتم إعطاء مقالي وقت كافي 269 00:17:37,761 --> 00:17:38,861 هذا عادل بما يكفي - شكراً - 270 00:17:38,861 --> 00:17:40,031 حسناً، مالذي يقولونه أيها المُحرر؟ 271 00:17:40,031 --> 00:17:41,931 إنهم يتلاعبون بجهاز المخابرات لكي يجعلونه 272 00:17:41,931 --> 00:17:44,441 يؤيد الغزو الذي يريد بوش الأصغر شنه 273 00:17:44,441 --> 00:17:46,941 لأن صدام حاول قتل والده عام ثلاثة وتسعين 274 00:17:46,941 --> 00:17:48,771 كف عن هذا، أنت تأتي بالأخبار من شخص متقاعد 275 00:17:48,771 --> 00:17:49,771 مصدري هو موظف سابق في المخابرات 276 00:17:50,541 --> 00:17:52,011 إنه يتحدث الى الوكلاء كل يوم 277 00:17:52,011 --> 00:17:53,781 وهو يتحدث إلي عبر التسجيلات الصوتية 278 00:17:53,781 --> 00:17:56,911 من مصدر معروف اللعنة 279 00:17:56,911 --> 00:17:59,021 إن قمت بتأييد البلاد للدخول في حرب 280 00:17:59,021 --> 00:18:01,021 فربما عليكم أن تقضوا بعضاً من وقتكم في الصفوف الأمامية 281 00:18:01,021 --> 00:18:02,521 هذه محاولة رخيصة أيها المدير 282 00:18:02,521 --> 00:18:03,721 أليس كذلك؟ 283 00:18:03,721 --> 00:18:04,961 نحن نعمل في الصحافة لأجل إرضاء الرب 284 00:18:04,961 --> 00:18:06,961 ولسنا وكالة علاقات عامة لصالح توني بلير 285 00:18:06,961 --> 00:18:07,961 هذا يكفي 286 00:18:07,961 --> 00:18:09,361 حسناً 287 00:18:10,361 --> 00:18:11,901 أنت، عُد الى الولايات المتحدة 288 00:18:11,901 --> 00:18:13,361 أُريدك ان تجد لي شيئاً من المصدر 289 00:18:13,361 --> 00:18:14,961 من شخص لم يتقاعد بعد 290 00:18:14,971 --> 00:18:16,801 وحينها سأُفكر في الأمر 291 00:18:16,801 --> 00:18:18,401 أنت تبذل جهوداً طيبة، نحن فقط بحاجة الى المزيد 292 00:18:18,401 --> 00:18:21,211 أجل يا بيتر اللعنة عليك 293 00:18:21,211 --> 00:18:22,471 لا أريد الكثير من الكلام 294 00:18:22,471 --> 00:18:25,341 إن طلبت منكم خمسمائة فلا ترسلوا لي ثلاثة آلاف 295 00:18:25,341 --> 00:18:28,211 هذه الصحيفة يجب أن تحترم مكانتها 296 00:18:28,211 --> 00:18:32,381 وتتوقف عن تبني المواقف التي يتخذها توني بلير 297 00:18:32,381 --> 00:18:34,251 إسمعوا، إسمعوا - يالك من لعين - 298 00:18:34,251 --> 00:18:35,251 يا إلهي 299 00:18:35,251 --> 00:18:36,521 أنت دموي للغاية 300 00:18:39,521 --> 00:18:41,361 برايتي، أين المقالة؟ 301 00:18:41,361 --> 00:18:44,191 التي قارنت فيها صدام بميلوشيفيتش؟ أنا بحاجة الى اربعمائة كلمة 302 00:18:44,201 --> 00:18:46,531 هذا الموضوع لا يتألف من أربعمائة كلمة يا روج 303 00:18:46,531 --> 00:18:48,771 أجل ، هو كذلك نحن لدينا الحق بالتدخل في دول البلقان 304 00:18:49,571 --> 00:18:50,701 ويجب أن نفعل ذات الشيء في العراق 305 00:18:50,701 --> 00:18:52,101 العراق أكثر تعقيداً بعض الشيء 306 00:18:52,101 --> 00:18:53,601 هناك طائفتي السنة و الشيعة 307 00:18:53,601 --> 00:18:54,741 تباً للسنة والشيعة 308 00:18:54,741 --> 00:18:57,071 ما ذلك؟ مالذي تريده؟ 309 00:18:57,071 --> 00:18:59,311 قم بصياغة المقال من أربعمائة كلمة والقارئ سيفهم 310 00:18:59,541 --> 00:19:01,481 صدام رجل سيء شأنه شأن ميلوشيفيتش 311 00:19:01,481 --> 00:19:04,651 قم بكتابة القصة ولا تبالغ في التفكير بها 312 00:19:04,651 --> 00:19:06,151 حسناً 313 00:19:11,151 --> 00:19:12,121 تلك معلومات مفيدة 314 00:19:12,121 --> 00:19:13,921 قم بصياغة المقال بحسب تبعاً لوجهة نظرك يا مارتن 315 00:19:13,931 --> 00:19:16,431 وسنقوم بمعاجتها فيما بعد إن أردنا ذلك، حسناً؟ 316 00:19:16,431 --> 00:19:18,361 حسناً، شكراً لك يا بيتر 317 00:19:22,431 --> 00:19:23,671 السنة والشيعة 318 00:19:26,741 --> 00:19:28,211 معك مارتن برايت 319 00:19:28,211 --> 00:19:30,041 لدي شيء يجب أن تراه 320 00:19:30,041 --> 00:19:32,641 إنه دسم حقاً يا مارتن 321 00:19:34,641 --> 00:19:35,651 إيفون؟ 322 00:19:41,651 --> 00:19:42,721 إيفون ؟ 323 00:19:48,431 --> 00:19:51,531 مارتن سعيدة برؤيتك 324 00:19:51,531 --> 00:19:53,661 في موقف سيارات تحت الأرض؟ 325 00:19:53,661 --> 00:19:56,471 يبدو كالمغارة، ألا تعتقدين ذلك؟ 326 00:19:56,471 --> 00:19:57,871 لا توجد إشارات إتصال هنا - صحيح - 327 00:20:00,871 --> 00:20:02,621 إنتظر حتى ترى هذا 328 00:20:16,621 --> 00:20:17,621 من أعطاكِ هذا؟ 329 00:20:17,621 --> 00:20:19,191 لا أستطيع أن أُخبرك 330 00:20:19,191 --> 00:20:20,661 لاتوجد أي معلومات تقول من أرسلها 331 00:20:20,661 --> 00:20:22,181 هذه من الممكن أن تكون مكتوبة من أي شخص عابر 332 00:20:23,891 --> 00:20:24,891 هذا من كتبها 333 00:20:24,891 --> 00:20:26,361 حسناً 334 00:20:27,361 --> 00:20:28,901 فرانك كوزا 335 00:20:28,901 --> 00:20:30,401 ومن يكون فرانك كوزا؟ 336 00:20:30,401 --> 00:20:31,801 إنه من وكالة الأمن القومي الأمريكية 337 00:20:31,801 --> 00:20:34,101 أعلم أن ختم وكالة الامن القومي الأمريكية 338 00:20:34,101 --> 00:20:37,211 مكتوبة في الخلف بحبر رديء 339 00:20:37,211 --> 00:20:39,181 الشخص المصدر يقول أن العنوان لم يكن مطبوعاً 340 00:20:39,181 --> 00:20:41,881 وذلك لأجل حماية المستقبلين في هيئة المخابرات 341 00:20:43,881 --> 00:20:44,951 متى حصلتِ على هذا؟ 342 00:20:44,951 --> 00:20:46,351 منذ إسبوعين - اسبوعين؟ - 343 00:20:46,351 --> 00:20:48,751 لقد أعطيتها أولاً الى صحيفة ميرور 344 00:20:48,751 --> 00:20:51,021 يا إلهي ولماذا لم يقوموا بنشرها؟ 345 00:20:51,021 --> 00:20:52,021 إعتقدوا بأنها مزيفة 346 00:20:52,021 --> 00:20:53,261 مُحال 347 00:20:53,261 --> 00:20:54,761 هل مصدركِ وكالة الأمن القومي الأمريكية؟ 348 00:20:54,761 --> 00:20:56,291 كلا، صديق لي قام بإستلامها 349 00:20:56,291 --> 00:20:58,701 صديق موثوق - صديق أحد الأصدقاء؟ - 350 00:20:58,701 --> 00:21:01,671 صديق طيب لصديق موثوق أعرفه 351 00:21:01,671 --> 00:21:02,931 انا متأكدة بأنها حقيقية 352 00:21:02,931 --> 00:21:04,601 إذاً، لماذا لم تقومي بكتابة مقالة؟ 353 00:21:04,601 --> 00:21:06,171 كف عن هذا ما مارتن 354 00:21:06,171 --> 00:21:08,941 أنا معارضة للحرب، وأنت مُراقب 355 00:21:09,941 --> 00:21:12,351 قُم بالتقصي عنها فحسب 356 00:21:26,661 --> 00:21:28,891 معكم وكالة الأمن القومي الأمريكية كيف لي أن أُساعدك؟ 357 00:21:28,891 --> 00:21:30,161 أجل، مرحبا 358 00:21:30,161 --> 00:21:32,831 معكِ مارتن برايت من هيئة المراقبين في لندن 359 00:21:32,831 --> 00:21:34,601 أُريد الترتيب لمقابلة 360 00:21:34,601 --> 00:21:36,271 مع السيد فرانك كوزا 361 00:21:36,271 --> 00:21:38,771 هل لي بالتحدث مع مكتبه من فضلك؟ 362 00:21:38,771 --> 00:21:40,271 أنا آسفة يا سيد برايت 363 00:21:40,271 --> 00:21:41,911 أنا مارتن برايت، أجل 364 00:21:41,911 --> 00:21:43,411 أجل، مع من تريد التحدث؟ 365 00:21:43,411 --> 00:21:47,141 فرانك كوزا، رئيس أركان الأهداف الإقليمية 366 00:21:47,141 --> 00:21:49,011 سيد برايت، نحن نتحفظ على أسماء 367 00:21:49,011 --> 00:21:51,151 الأشخاص الذين يعملون هنا 368 00:21:51,151 --> 00:21:52,681 هل بإمكانك أن تعطيني تفاصيل أكثر 369 00:21:52,681 --> 00:21:54,321 حول القضية التي تعمل لأجلها؟ 370 00:21:54,321 --> 00:21:57,691 حسناً، كلا هناك شيء أخشاه أُريد قوله الى 371 00:21:57,691 --> 00:21:58,961 السيدو كوزا بطريقة مباشرة 372 00:22:00,961 --> 00:22:03,791 حسناً، يؤسفني بأنني لن أستطيع مساعدتك 373 00:22:03,791 --> 00:22:05,061 عندما تتمكن من إعطائي تفاصيل أكثر 374 00:22:05,061 --> 00:22:06,561 لا تتردد بمعاودة الإتصال 375 00:22:07,631 --> 00:22:09,301 أجل، حسناً 376 00:22:10,301 --> 00:22:11,831 مرحبا 377 00:22:11,841 --> 00:22:13,341 أتقول بأنك إتصلت بالمكتب الصحفي التابع لوكالة الامن القومي؟ 378 00:22:13,341 --> 00:22:14,641 أجل 379 00:22:14,641 --> 00:22:15,771 إنهم يملكون مكتباً صحفياً 380 00:22:15,771 --> 00:22:17,211 إعتقدت أن ذلك مصدر مناسب للحصول على شيء مفيد منه 381 00:22:17,211 --> 00:22:18,441 لكنك لم تخبرهم أي شيء، أليس كذلك؟ 382 00:22:18,441 --> 00:22:20,841 لا يا بيتر، أنا سألت فقط عن فرانك كوزا 383 00:22:20,841 --> 00:22:22,311 إن كان ذلك حقيقياً فعلاً فمن الممكن أن ينتهي الأمر بحبسك 384 00:22:22,311 --> 00:22:25,211 فقط لإن هذه المعلومات بحوزتك 385 00:22:25,221 --> 00:22:27,051 أنا لن أُفوت ما حصلت عليه إنها مادة مهمة للغاية 386 00:22:27,051 --> 00:22:28,451 أتفق معك، لكنك إن تصرف بطريقة خاطئة 387 00:22:28,451 --> 00:22:30,651 فهذا سيودي بك ويودي بهذه الورقة 388 00:22:30,651 --> 00:22:32,821 أرغب بمقابلة خبراء المعلومات الموثوقة 389 00:22:32,821 --> 00:22:34,101 لكي يقيموا لغة هذه الورقة 390 00:22:34,561 --> 00:22:36,531 أجل - وأعتقد أنك بإمكانك تدبير ذلك - 391 00:22:36,531 --> 00:22:38,001 بالإستعانة بوكالة الإستخبارات البريطانية 392 00:22:39,001 --> 00:22:41,001 ليس لدي إتصال مع وكالة الإستخبارات البريطانية - المعذرة - 393 00:22:41,001 --> 00:22:43,301 أقصد أصدقاءك في نادي كرة المضرب 394 00:22:44,301 --> 00:22:45,201 بالطبع 395 00:22:45,201 --> 00:22:47,041 سأطلع العميد ويكلكينسون عليها 396 00:22:47,041 --> 00:22:48,871 كن حذراً قبل نخاطر 397 00:22:48,871 --> 00:22:50,711 بالذكرات دال ضد المنشورات 398 00:22:50,711 --> 00:22:54,511 أنا حقاً أود أن نحصل على تأكيد من فرانك كوزا 399 00:22:54,511 --> 00:22:55,981 أتعتقد أن هذا حقيقي؟ 400 00:22:55,981 --> 00:22:57,711 من المؤكد أن الكلمات التي إستخدمها 401 00:22:57,721 --> 00:22:59,421 توبي" على سبيل المثال" 402 00:22:59,421 --> 00:23:01,221 عدد قليل من رجال الأمن في الخارج 403 00:23:01,221 --> 00:23:02,491 يعرفون معناها 404 00:23:02,491 --> 00:23:03,621 مالذي تعنيه؟ 405 00:23:03,621 --> 00:23:05,691 "إنها تعني "هدف المصلحة الأساسية 406 00:23:05,691 --> 00:23:09,161 كما أن هذا التعبير "زيادة جهود كيو آر سي" 407 00:23:09,161 --> 00:23:10,691 إنها محادثات وكالة الأمن القومي الأمريكية العسكرية 408 00:23:10,691 --> 00:23:14,461 لتكثيف عمليات المراقبة الهامة 409 00:23:14,471 --> 00:23:17,431 ومن هنا، هم يطلبون معلومات قيمة 410 00:23:17,431 --> 00:23:20,541 من الزيارات في خطوط الإنتاج 411 00:23:21,541 --> 00:23:24,671 خطوط الإنتاج تدل على أن المصادر إستخباراتية 412 00:23:24,681 --> 00:23:27,611 إذاً، إنها مكتوبة من قبل شخص على معرفة بالمحادثات الأمنية 413 00:23:27,611 --> 00:23:29,651 لكن هذا لا يعني قطعاً بأنها صادرة من قبل وكالة الأمن القومي 414 00:23:29,651 --> 00:23:32,221 صحيح، لكن لا توجد فيه أخطاء 415 00:23:32,221 --> 00:23:33,721 هل سمعت بشخص يُدعى فرانك كوزا؟ 416 00:23:33,721 --> 00:23:35,221 لا 417 00:23:37,221 --> 00:23:40,691 باول، إن أردنا أن نؤكد بأنه شخص موجود 418 00:23:40,691 --> 00:23:43,031 أنا آسف، لا أستطيع مساعدتك في ذلك 419 00:23:43,031 --> 00:23:44,331 ..أجل، لكن إن أردنا أن نؤكد بأنه 420 00:23:44,331 --> 00:23:47,031 حسناً، هذا يعني أن مصادري لن تثق بي مجدداً 421 00:23:48,031 --> 00:23:49,031 لقد فهمنا 422 00:23:50,801 --> 00:23:51,901 فهمنا 423 00:23:54,571 --> 00:23:55,571 ماذا؟ 424 00:23:55,571 --> 00:23:57,141 أيها المُحرر مارتن برايت 425 00:23:57,141 --> 00:23:59,411 تباً يا مارتن، لقد عُدت للتو الى واشنطن 426 00:23:59,411 --> 00:24:01,041 المعذرة، أنا وبيتر لدينا أمر عاجل 427 00:24:01,041 --> 00:24:02,151 ونريده أن يُدار من قبلك 428 00:24:02,151 --> 00:24:04,181 هل السماعة الخاريجة مُفعلة لديك؟ 429 00:24:04,181 --> 00:24:05,651 الآن هي كذلك، أجل 430 00:24:05,651 --> 00:24:08,651 بيتر، يجب أن تخبر روجر بأن ينشر ما أقوم برفعه 431 00:24:08,651 --> 00:24:11,661 لا يمكن أن يُقال أن هذه الصحية تؤيد الحرب 432 00:24:11,661 --> 00:24:13,521 لهذا يجب أن نفعل ما بوسعنا 433 00:24:13,521 --> 00:24:14,761 لكشف الخُدع 434 00:24:14,761 --> 00:24:17,131 إنها ايديولوجية كبيرة مخادعة 435 00:24:17,131 --> 00:24:19,231 أيها المحرر، نحن نتصل بك لهذا السبب ونريد مساعدتك 436 00:24:19,231 --> 00:24:22,791 هناك شيء من الممكن أن يؤيد ما تقوله 437 00:24:33,741 --> 00:24:35,341 المعذرة 438 00:24:36,711 --> 00:24:37,951 أترغبين بتناول الغداء؟ - ماذا؟ - 439 00:24:37,951 --> 00:24:39,811 الغداء، الأكل الآن، أجل 440 00:24:39,821 --> 00:24:42,521 كلا، أنا على ما يُرام شُكراً 441 00:24:42,521 --> 00:24:44,791 هل أنتِ بخير؟ - أجل، أنا بحال جيدة - 442 00:24:46,291 --> 00:24:48,531 هذا إستفتاء أطلقته بي بي سي يقول بأن هناك شخص من مجموع عشرة أشخاص 443 00:24:48,561 --> 00:24:52,261 يؤيد الهجوم على العراق بدون موافقة من الأمم المتحدة 444 00:24:52,261 --> 00:24:55,101 ولهذا تم إرسال تلك المذكرة إنهم يقصدون منها لوي الأذرع 445 00:24:55,101 --> 00:24:56,541 لا أعتقد أن ذلك سيُحدث تغييراً 446 00:24:56,571 --> 00:24:57,891 العالم معظمة ضدهم 447 00:24:58,541 --> 00:24:59,601 أنتِ بحاجة لأن تأكلي 448 00:25:03,741 --> 00:25:06,521 معكم وكالة الامن الوطني مع من تريدون التحدث؟ 449 00:25:06,541 --> 00:25:09,211 مرحبا، أنا أحاول الرد على مكالمة فرانك كوزا 450 00:25:09,211 --> 00:25:10,711 قال لي سكرتيري أن الأمر كان مستعجلاً 451 00:25:10,711 --> 00:25:12,851 المعذرة، مع من تريد التحدث؟ 452 00:25:12,851 --> 00:25:15,251 فرانك كوزا السيد فرانك كوزا 453 00:25:15,251 --> 00:25:19,161 المعذرة يا سيدي، ليس هناك شخص بهذا الاسم في دليل الهاتف 454 00:25:19,161 --> 00:25:22,591 حسناً، يبدو هذا غريباً فهو إتصل بي 455 00:25:22,591 --> 00:25:26,601 أنا آسف، ربما يجب علي إضافة المزيد من الأرقام 456 00:25:26,601 --> 00:25:28,461 هل لديك رقم إضافي؟ 457 00:25:29,731 --> 00:25:31,601 لا 458 00:25:31,601 --> 00:25:34,071 أهناك شيء آخر بإمكاني أن أُساعدك به؟ 459 00:25:34,071 --> 00:25:35,971 لا، لا 460 00:25:35,971 --> 00:25:37,141 شكراً، شكراً 461 00:25:37,141 --> 00:25:38,671 طاب يومك يا سيدي 462 00:25:38,681 --> 00:25:39,681 و أنت أيضاً 463 00:25:41,581 --> 00:25:42,611 سحقاً 464 00:25:42,611 --> 00:25:46,481 لقد قرأت تقرير مفتشي الأسلحة 465 00:25:46,481 --> 00:25:48,351 تهانينا 466 00:25:48,351 --> 00:25:50,521 هذا أكثر مما يفعله أعضاء البرلمان حتى 467 00:25:50,521 --> 00:25:52,021 تباً، هذا محبط حقاً 468 00:25:52,021 --> 00:25:53,421 إنه كذلك 469 00:25:53,421 --> 00:25:55,661 هناك القليل من الأسلحة تعود لما قبل العام ثمانية وتسعين 470 00:25:55,661 --> 00:25:57,631 يجب ان نأخذها بالحسبان، لكن المفتشون قالوا 471 00:25:57,631 --> 00:25:59,291 بأنهم لم يجدوا دليلاً 472 00:25:59,301 --> 00:26:01,631 عن وجود برامج فعلية لأسلحة كيميائية و جرثومية 473 00:26:01,631 --> 00:26:02,701 هذا صحيح 474 00:26:02,701 --> 00:26:03,771 ومازال كولن باول يعرض 475 00:26:03,771 --> 00:26:05,401 أدلة واضحة عن معامل أجهزة نقالة 476 00:26:05,401 --> 00:26:10,471 أدلته ربما تكون معتمدة على أقاويل شهود عراقيين مُنشقين 477 00:26:10,471 --> 00:26:11,341 حقاً؟ 478 00:26:11,341 --> 00:26:12,441 المُنشقين ليسوا عملائنا 479 00:26:12,441 --> 00:26:13,921 ولا يجب أن ننظر لهم على أنهم عملائنا 480 00:26:15,851 --> 00:26:17,481 من عملائنا إذاً؟ 481 00:26:19,481 --> 00:26:22,651 أُنظر يا بيتر، أنا لا أقول هذا 482 00:26:22,651 --> 00:26:25,191 لكن هناك بعض المخاوف في بعض الأقسام 483 00:26:25,191 --> 00:26:28,361 بشأن إحتمالية التلاعب بالإستخبارات 484 00:26:28,361 --> 00:26:30,261 لقيادة هذه البلاد إلى الحرب 485 00:26:30,261 --> 00:26:32,201 لذا لم لا تخبر الصحفيين خاصتك 486 00:26:32,201 --> 00:26:34,401 أن يكفوا عن الوفاء للحكومة 487 00:26:34,401 --> 00:26:36,101 و يبدأوا بمزاولة عملهم 488 00:26:38,101 --> 00:26:39,111 حسناً 489 00:26:43,111 --> 00:26:45,941 حسناً ، ماذا لو كان لدي دليل أن وكالة الأمن القومي الأمريكية 490 00:26:45,941 --> 00:26:48,981 تواصلت مع مكاتب الإتصالات الحكومية البريطانية للمساعدة بمراقبة الإتصالات الخاصة 491 00:26:48,981 --> 00:26:51,311 لمبعوثي مجلس أمن الأمم المتحدة ؟ 492 00:26:51,311 --> 00:26:53,121 من أجل ماذا ؟ - بصراحة ؟ - 493 00:26:53,121 --> 00:26:55,321 لأبتزازهم من أجل التصويت لصالح الحرب 494 00:26:55,321 --> 00:26:56,951 أنا لست من ضمن مكتب الإتصالات الحكومية 495 00:26:56,951 --> 00:26:58,791 أنت من الإستخبارات مما يعني أنتم من ضمن نفس الفريق 496 00:26:58,791 --> 00:26:59,851 كيف علمت بشأن هذه المعلومات ؟ 497 00:26:59,861 --> 00:27:04,131 قرار الأمم المتحدة لشن حرب سيبرئ الجميع ، أليس كذلك ؟ 498 00:27:04,131 --> 00:27:07,031 لن يطلب أحد من فريقك أن يختلق أدلة لأسلحة الدمار الشامل 499 00:27:07,031 --> 00:27:10,171 أو المزاعم المريبة بأن " بريطانيا " كانت ستتعرض للهجوم 500 00:27:10,171 --> 00:27:12,201 من قبل " العراق " خلال 45 دقيقة 501 00:27:12,201 --> 00:27:14,301 و لا خطّر بأتهام أي أحد بجرائم حرب 502 00:27:14,301 --> 00:27:15,641 إن ساءت الأمور 503 00:27:17,641 --> 00:27:19,071 ما الذي تطلبه مني يا ( بيتر ) ؟ 504 00:27:19,081 --> 00:27:25,781 إن اسألك إن كان بأمكانك تأكيد أن وكالة الأمن القومي أصدرت أمر لمكتب الإتصالات الحكومية 505 00:27:25,781 --> 00:27:28,891 للمساعدة على التجسس على مبعوثي مجلس الأمن ؟ 506 00:27:29,891 --> 00:27:31,561 أنت تعلم أنه لا يمكنني الإجابة عن هذا 507 00:27:32,561 --> 00:27:35,191 إن فعلت سيعتبر إنتهاك لقانون الأسرار الرسمية 508 00:27:35,191 --> 00:27:37,561 لكن إنكار الأمر لن ينتهك القانون 509 00:27:39,561 --> 00:27:44,311 حسناً ، لا يمكنني التأكيد أو الإنكار 510 00:27:47,701 --> 00:27:48,911 حسناً 511 00:27:49,911 --> 00:27:51,181 لنلعب إذن 512 00:27:52,181 --> 00:27:53,181 غير الجوانب أيها الأحمق 513 00:27:53,181 --> 00:27:54,281 نعم 514 00:27:56,281 --> 00:27:57,851 ابدأي أنتِ 515 00:27:57,851 --> 00:28:04,021 إذن رئيس الإستخبارات المركزية يخبر ( بوش ) أن حيازة ( صدام ) على أسلحة دمار شامل أمر مؤكد 516 00:28:04,021 --> 00:28:06,161 أمر مؤكد - نعم - 517 00:28:06,161 --> 00:28:07,961 و هذا ليس صحيحاً ؟ - كلا - 518 00:28:07,961 --> 00:28:12,701 مما يعني أن ( صدام ) لا يمتلك أي أسلحة دمار شامل بالتأكيد أو لربما ليس لديه 519 00:28:12,701 --> 00:28:16,261 مما يعني أن الإستخبارات مهملة على أفضل تقدير 520 00:28:16,271 --> 00:28:18,031 أو تابعة لأحدهم بأسوء تقدير 521 00:28:18,041 --> 00:28:20,241 و ( تينيت ) يعرف هذا ؟ 522 00:28:20,241 --> 00:28:22,941 لا شكّ لدي أنه يعرف ذلك 523 00:28:22,941 --> 00:28:25,111 كنت أعمل مع الوكالة لمدى 24 عام 524 00:28:25,111 --> 00:28:28,781 و يمكنني أن أؤكد لك أنهم غاضبون حقاً بشأن هذا 525 00:28:28,781 --> 00:28:30,511 لماذا ؟ 526 00:28:30,511 --> 00:28:31,751 !لماذا ؟ 527 00:28:31,751 --> 00:28:33,751 لأن معظم المحللين لا يعتقدون أنه أمر مؤكد 528 00:28:33,751 --> 00:28:36,751 لكن لا أحد يود الإستماع إلى هذا 529 00:28:37,751 --> 00:28:39,591 و لا حتى الصحافة 530 00:28:39,591 --> 00:28:40,591 آسف يا ( ميل ) 531 00:28:40,591 --> 00:28:42,321 بلّ أنا آسف 532 00:28:42,331 --> 00:28:43,701 أنا فقط غاضب جداً 533 00:28:45,701 --> 00:28:47,231 أنصت ، أردت التحدث معك اليوم 534 00:28:47,231 --> 00:28:51,131 .. لأنني أعتقد أنه لربما أكتشفت شيء ما أخيراً 535 00:28:51,131 --> 00:28:55,201 يدعم حقاً ما كنت تقوله منذ أشهر الآن 536 00:28:55,211 --> 00:28:57,951 لكنني بحاجة للتحدث مع رجل يُدعى ( فرانك كوزا ) 537 00:29:00,951 --> 00:29:02,611 أنه من وكالة الأمن القومي 538 00:29:02,611 --> 00:29:04,591 رئيس قسم الإهداف الإقليمية 539 00:29:06,981 --> 00:29:08,251 أتعرفه ؟ 540 00:29:10,251 --> 00:29:12,321 آسف يا ( إد ) 541 00:29:12,321 --> 00:29:15,081 لا يمكنني الإفصاح عن هكذا معلومات 542 00:29:37,081 --> 00:29:39,651 !ماذا تفعلين هنا ؟ - آسفة ، لم أرد أن أتصل - 543 00:29:39,651 --> 00:29:40,121 منذ متى و أنتِ هنا ؟ 544 00:29:40,121 --> 00:29:41,781 لا يُفترض بنّا أن نلتقي 545 00:29:41,791 --> 00:29:43,721 ... أعلم ، أنا فقط 546 00:29:43,721 --> 00:29:46,261 كنت أتابع الأنباء و لم أرى 547 00:29:46,261 --> 00:29:47,921 أو أسمع أي شيء منذ ثلاثة أسابيع 548 00:29:47,931 --> 00:29:49,391 حسناً ، لقد أعطيت المعلومات لوسيطي 549 00:29:49,391 --> 00:29:51,091 و على ما يبدو أنها تواجه صعوبة 550 00:29:51,091 --> 00:29:53,671 بشأن إقناع الصحف بأنها ليست معلومات مزيفة 551 00:29:58,201 --> 00:30:01,041 حسناً ، لربما لا بأس بهذا 552 00:30:01,041 --> 00:30:02,241 ... أتعلمين ؟ أنا 553 00:30:02,241 --> 00:30:03,411 أستمعي ، أعني جميع نتائج التصويت تشير 554 00:30:03,411 --> 00:30:04,711 أن الجميع ضدّ الحرب على أي حال 555 00:30:04,711 --> 00:30:07,111 ... و أنا ، كنت أفكر 556 00:30:07,111 --> 00:30:10,351 أنصتي ، أعتقد أنني تصرفت بتسرع 557 00:30:10,351 --> 00:30:11,681 ... بأندفاع ، لم أعتقد 558 00:30:11,681 --> 00:30:13,351 !يا إلهي يا ( كاثرين ) ، هل هي مزيفة ؟ 559 00:30:13,351 --> 00:30:14,851 بالطبع أنها ليست مزيفة ، إنها حقيقية 560 00:30:14,851 --> 00:30:16,321 ! حسناّ إذن أذهبي إلى منزلك فحسب 561 00:30:16,321 --> 00:30:19,661 حسناً ؟ و لا تتحدثي عن هذا الموضوع لأي أحد ، أبداً 562 00:30:19,661 --> 00:30:20,661 ... فقط 563 00:30:22,661 --> 00:30:23,661 آسفة 564 00:30:23,661 --> 00:30:26,181 خرج الأمر عن متناول أيدينا الآن 565 00:30:27,361 --> 00:30:29,531 آسفة 566 00:30:30,531 --> 00:30:33,641 في الحقيقة ، الوثيقة بأكملها يمكن أن تكون مزيفة 567 00:30:33,641 --> 00:30:36,371 لكننا مقتنعين أن اللهجة المستخدمة حقيقية 568 00:30:35,441 --> 00:30:43,071 | الأميرال ( نيك ويلكينسون ) | | ضمن اللجنة الإستشارية للصحافة و الإذاعة | 569 00:30:36,371 --> 00:30:37,371 هذا مذهل 570 00:30:37,371 --> 00:30:38,481 نعم 571 00:30:40,481 --> 00:30:43,181 ألديك هذه الوثيقة فعلاً ؟ 572 00:30:43,181 --> 00:30:46,881 حسناً ، إن كانت كذلك سأكون منتهكاً لقانون الأسرار الرسمية ، أليس كذلك ؟ 573 00:30:48,551 --> 00:30:50,291 ... لذا وفق ما قدّ يكون مكتوب في هذه الوثيقة 574 00:30:50,291 --> 00:30:52,581 التي لا تمتلكها - التي لا أمتلكها حتى الآن - 575 00:30:52,581 --> 00:30:53,491 لكن تريد طباعتها في صحيفتك 576 00:30:53,561 --> 00:30:55,891 إن لم تصدر إشعار دفاعي ضدّ النشر 577 00:30:55,891 --> 00:30:57,391 حسناً ، هذا ما سأفعله بالتأكيد 578 00:30:57,391 --> 00:30:59,631 إن أعتقدت أن نشر هذه المعلومات بأي طريقة ما 579 00:30:59,631 --> 00:31:03,331 قدّ يعرض حيوات الشعب البريطاني أو القوات البريطانية للخطر 580 00:31:03,331 --> 00:31:05,341 مفهوم - جيد - 581 00:31:06,941 --> 00:31:08,241 أستمر 582 00:31:09,241 --> 00:31:13,281 برأيك أيحتمل أن تكون حقيقية أو مزيفة ؟ 583 00:31:13,281 --> 00:31:15,481 ما رأيك أنت ؟ 584 00:31:15,481 --> 00:31:17,411 أعتقد أنها قدّ تكون نسخة مزيفة 585 00:31:17,411 --> 00:31:19,921 نشرتها الحركة المعادية للحرب 586 00:31:20,921 --> 00:31:23,821 أو من قبل وكالة أجنبية ما لأحراج الولايات المتحدة 587 00:31:23,821 --> 00:31:25,321 أي وكالة ؟ 588 00:31:25,611 --> 00:31:26,961 الروس ؟ 589 00:31:26,961 --> 00:31:28,591 أعني الفرنسيين يعارضون الحرب أيضاً 590 00:31:28,591 --> 00:31:30,061 لكن لا أعتقد أنهم سيفعلون هكذا أمر 591 00:31:30,061 --> 00:31:32,731 أعتقد أنك ربما تبالغ التفكير بالأمر كالعادة يا ( مارتن ) 592 00:31:32,731 --> 00:31:34,231 مما يعني ماذا ؟ 593 00:31:34,231 --> 00:31:36,231 أخبرني أنت 594 00:31:37,231 --> 00:31:40,441 حسناً ، مما يعني أنها قدّ تكون ما قيل أنها عليه بالضبط 595 00:31:43,441 --> 00:31:45,741 أتعلم يا ( مارتن ) ، أعتقد أن جميع المعلومات 596 00:31:45,741 --> 00:31:49,721 التي أُستخرجت بأسم العامة يجب أن تكون عامة 597 00:31:50,651 --> 00:31:53,351 المسألة المهمة الوحيدة هي .. متى 598 00:31:53,351 --> 00:31:57,391 لكن في هذه الحالة ،لا أملك رفاهية الوقت حضرة الأميرال 599 00:31:57,391 --> 00:32:00,491 ( باول ) قدم للتو دليل قوي لشنّ الحرب 600 00:32:00,491 --> 00:32:02,061 نعم ، فهمت 601 00:32:06,061 --> 00:32:08,801 ... و لطالما آمنت أيضاً 602 00:32:08,801 --> 00:32:11,671 أنه عند الحاجة للرقابة 603 00:32:11,671 --> 00:32:16,471 يجدر أن تكون وفق المخاوف الأمنية فقط 604 00:32:17,471 --> 00:32:21,381 و ليس ما إذا كانت ستحرج الأنباء الحكومة 605 00:32:25,881 --> 00:32:26,881 شكراً لك حضرة الأميرال 606 00:32:27,881 --> 00:32:30,821 " " ( إد ) ، أنا ( إيدي ) من مكتب " لندن " 607 00:32:30,821 --> 00:32:32,591 " لدي رسالة غريبة لك " 608 00:32:32,591 --> 00:32:34,361 " من طرف شخص يرفض الإفصاح عن أسمه " 609 00:32:34,361 --> 00:32:37,931 " قال أنه يجدر بك الإتصال برقم القطاع 6727 " 610 00:32:37,931 --> 00:32:41,001 لا يبدو الأمر منطقياً بالنسبة لي " " لكن لربما سيكون كذلك بالنسبة لك 611 00:32:41,001 --> 00:32:43,771 " 6727,حظاً موفقاً " 612 00:32:43,771 --> 00:32:45,171 6727 - " وداعاً " - 613 00:32:45,171 --> 00:32:49,511 6727. 6727. 6727 614 00:32:55,111 --> 00:32:56,111 6727 615 00:32:59,651 --> 00:33:01,851 وكالة الأمن القومي ، كيف يمكنني تحويل إتصالك ؟ 616 00:33:01,851 --> 00:33:05,521 مرحباً ، القطاع 6727 من فضلك 617 00:33:05,521 --> 00:33:07,321 6727? 618 00:33:07,321 --> 00:33:09,261 6727نعم 619 00:33:09,261 --> 00:33:10,531 لحظة واحدة 620 00:33:12,531 --> 00:33:13,731 مكتب ( فرانك كوزا ) 621 00:33:15,731 --> 00:33:18,171 مرحباً ، هل يمكنني التحدث إلى السيد ( فرانك كوزا ) رجاءاً ؟ 622 00:33:18,171 --> 00:33:19,041 من المتصل ؟ 623 00:33:19,041 --> 00:33:21,571 لا يمكنني الإجابة ، أوصليني به فحسب 624 00:33:21,571 --> 00:33:22,941 حاضر سيدي 625 00:33:24,941 --> 00:33:25,941 مرحباً 626 00:33:27,741 --> 00:33:30,481 سيد( كوزا ) ؟ سيد ( فرانك كوزا ) ؟ 627 00:33:30,481 --> 00:33:32,851 نعم ، من المتصل ؟ 628 00:33:32,851 --> 00:33:34,881 سيد ( كوزا ) ، أسمي ( إد فوليامي ) 629 00:33:34,881 --> 00:33:37,691 " أعمل لصالح صحيفة " ذا أوبزرفر " في " لندن 630 00:33:37,691 --> 00:33:41,161 أود سؤالك عن مذكرة أرسلتها إلى مكتب الإتصالات الحكومية البريطانية 631 00:33:45,161 --> 00:33:46,161 سيد ( كوزا ) ؟ 632 00:33:50,881 --> 00:33:53,931 أتعتقد أن هذا الأمر حقيقي ؟ - نعم ، لقد أوصلوني به - 633 00:33:53,931 --> 00:33:55,841 بـ ( فرانك كوزا ) ؟ - نعم - 634 00:33:55,841 --> 00:33:57,341 و تحدثت معه مباشرة ، أليس كذلك يا ( إد ) ؟ 635 00:33:57,341 --> 00:34:00,071 حسناً ، لم نحظى بمحادثة بمعنى الكلمة 636 00:34:00,081 --> 00:34:02,481 هل تحدثت معه أم لا ؟ ! نعم أم لا ( إد ) بحقك 637 00:34:02,481 --> 00:34:03,681 نعم ! لكنه قطع الإتصال 638 00:34:03,681 --> 00:34:05,051 " عندما قلت أنني أعمل لصالح صحيفة " ذا أوبزرفر 639 00:34:05,051 --> 00:34:08,051 لكنك متأكد أنه موجود صحيح يا ( إد ) ؟ 640 00:34:08,051 --> 00:34:09,321 ! نعم أنا متأكد 641 00:34:09,321 --> 00:34:12,901 " قلت " السيد ( كوزا ) ؟ " و أجاب هو " نعم ، من المتصل ؟ 642 00:34:12,901 --> 00:34:14,091 حسناً ، شكراً لك ( إد ) 643 00:34:14,091 --> 00:34:16,461 حاول ألا تخفق هذه المرة يا ( روجر ) 644 00:34:16,461 --> 00:34:18,701 تباً لك - على الرحب و السعة - 645 00:34:20,331 --> 00:34:21,831 مذكرات ( هتلر ) 646 00:34:21,831 --> 00:34:22,931 ماذا ؟ 647 00:34:22,931 --> 00:34:25,921 أعني أن الأمر يبدو مزوراً مثل مذكرات ( هتلر ) 648 00:34:25,921 --> 00:34:27,401 و بالطبع ، نشر هكذا معلومات تكلف الأشخاص وظائفهم 649 00:34:27,401 --> 00:34:31,441 و لهذا السبب بالضبط ، نقوم بتحقيق متشدد بشأن هذا يا ( كمال ) 650 00:34:31,441 --> 00:34:33,721 من أحضر لك هذه المعلومات ؟ - صديق لي - 651 00:34:33,721 --> 00:34:35,801 شخص من مكتب الإتصالات الحكومية ؟ - كلا - 652 00:34:35,801 --> 00:34:36,981 إذن من ؟ 653 00:34:39,981 --> 00:34:41,481 ( إيفون ريدلي ) 654 00:34:41,481 --> 00:34:42,791 !( إيفون ريدلي ) اللعينة ؟ 655 00:34:42,791 --> 00:34:44,891 " المرأة التي سقطت من على ظهر حمار في " أفغانستان 656 00:34:44,891 --> 00:34:46,561 !عند نقطة تفتيش تابعة لـ " طالبان " ؟ 657 00:34:46,561 --> 00:34:48,361 ظهرت مؤخرتها و أثداءها بالإضافة إلى كاميرا تحت البرقع 658 00:34:48,361 --> 00:34:49,621 و ثم حولت ديانتها إلى الدين الإسلامي 659 00:34:49,631 --> 00:34:51,061 بعد أن أطلق سراحها من قبل المختطفين 660 00:34:51,061 --> 00:34:52,701 ! لا شيء من هذا يعني أنها ليست محقة 661 00:34:52,701 --> 00:34:53,901 ! أنها معادية للحرب 662 00:34:53,901 --> 00:34:56,401 على الأرجح قامت بطباعة الوثيقة اللعينة بنفسها 663 00:34:56,401 --> 00:35:00,041 ( مارتن ) ، أتدرك المخاطر القانونية التي سنخوضها ؟ - نعم - 664 00:35:00,041 --> 00:35:01,201 أخر مرة نشرنا هكذا موضوع 665 00:35:01,201 --> 00:35:02,911 كدت أنت و ( روجر ) أن تُزجا في السجن 666 00:35:02,911 --> 00:35:04,471 ( جان ) ، المرة الماضية زعم مصدرنا 667 00:35:04,481 --> 00:35:07,211 أن الإستخبارات البريطانية نظمت محاولة إغتيال ( القذافي ) 668 00:35:07,211 --> 00:35:08,881 هذه الوثيقة لا تتهم أي أحد 669 00:35:08,881 --> 00:35:10,811 بفعل أي شيء مشابه لذلك 670 00:35:10,811 --> 00:35:14,281 كلا ، أنها فقط تشير أن الحكومة الأمريكية 671 00:35:14,281 --> 00:35:17,851 بمساعدة بريطانيا العظيمة قدّ تلجأ للإبتزاز 672 00:35:17,851 --> 00:35:20,891 و تهدد مبعوثي الأمم المتحدة لأجل التصويت لصالح حرب ضدّ العراق 673 00:35:20,891 --> 00:35:23,231 أنها قصة مهمة 674 00:35:27,481 --> 00:35:29,111 أنصتوا ، نحن نعلم أن ( كوزا ) موجود 675 00:35:29,111 --> 00:35:31,321 ( بيفر ) يقول أن اللغة المستخدمة أصلية 676 00:35:31,321 --> 00:35:34,391 و ( ويلكينسون ) يقول أنه بالرغم من أن النشر قدّ يحرج كلا الحكومتين 677 00:35:34,391 --> 00:35:36,191 لا يعتقد أنه يشكل خطر أمني 678 00:35:36,191 --> 00:35:38,291 للشعب البريطاني أو القوات المسلحة 679 00:35:38,291 --> 00:35:41,591 و بشكل ساخر ، النشر قدّ يمنع الحرب في الواقع و ينقذ الكثير من الأرواح 680 00:35:41,591 --> 00:35:42,591 ... حسناً 681 00:35:42,601 --> 00:35:43,661 و الإستخبارات البريطانية ؟ 682 00:35:43,661 --> 00:35:45,661 ! لم تؤكد أو بالأحرى لم تنكر 683 00:35:48,841 --> 00:35:50,401 ( جان ) ، ما موقفنا قانونياً ؟ 684 00:35:50,401 --> 00:35:52,301 قدّ لا يصدر ( ويلكينسون ) إشعار دفاعي 685 00:35:52,301 --> 00:35:54,711 لكن هذا لا يمنع الفروع الخاصة من مقاضاتنا 686 00:35:54,711 --> 00:35:59,611 شكراً - قانونياً ، نحن نمتلك وثيقة سرية جداً - 687 00:36:02,611 --> 00:36:08,351 أنصت ( روج ) ، لا تنسى أننا نحصل على معلومات دقيقة مباشرة من مكتب ( بلير ) 688 00:36:08,361 --> 00:36:10,191 تباً لك - حسناً ، أنه محق - 689 00:36:10,191 --> 00:36:12,831 نشر هكذا قصة قدّ يقضي على هذه العلاقة 690 00:36:12,831 --> 00:36:15,461 منذ متى تفضل هذه الصحيفة الصلات السياسية 691 00:36:15,461 --> 00:36:17,461 بدلاً عن التحقيق الصحافي الخاص بها ؟ 692 00:36:17,461 --> 00:36:20,451 هذا صحيح- لقد أتخذنا موقف بشأن هذا يا رفاق - 693 00:36:20,451 --> 00:36:21,661 نحن ندعم الحرب 694 00:36:23,841 --> 00:36:26,441 نعم ، نفعل بالفعل 695 00:36:27,441 --> 00:36:28,611 اللعنة 696 00:36:28,611 --> 00:36:30,311 لكن ( بيتر ) محق 697 00:36:31,311 --> 00:36:33,461 هذه قصة جيدة لعينة 698 00:36:44,461 --> 00:36:45,741 شكراً لك ( روجر ) 699 00:36:49,561 --> 00:36:50,561 ها قدّ بدأنا 700 00:37:02,811 --> 00:37:04,441 أنتظري ، سآتي معك 701 00:37:04,441 --> 00:37:05,881 سأذهب لأحضار بعض الحليب فحسب 702 00:37:05,881 --> 00:37:07,381 عدّ إلى السرير ، سأحضر لك القهوة 703 00:37:07,381 --> 00:37:08,731 حسناً 704 00:37:20,731 --> 00:37:22,731 مرحباً - صباح الخير - 705 00:37:39,481 --> 00:37:40,481 مرحباً 706 00:37:45,871 --> 00:37:46,991 الدليل الدامغ ، خدع الولايات المتحدة القذرة لكسب التصويت" " للحرب في العراق 707 00:37:48,151 --> 00:37:49,291 ما الخطب عزيزتي ؟ 708 00:37:54,991 --> 00:37:56,141 ماذا يحدث ؟ 709 00:38:04,141 --> 00:38:06,221 أحسنت يا ( مارتن ) - ! ها هو - 710 00:38:06,221 --> 00:38:07,371 أحسنت صنعاً 711 00:38:09,281 --> 00:38:10,781 ! ها هو 712 00:38:10,781 --> 00:38:12,111 قصة جيدة يا ( مارتن ) 713 00:38:18,521 --> 00:38:22,251 تهانينا يا ( برايت ) 714 00:38:22,251 --> 00:38:23,761 عبقري 715 00:38:23,761 --> 00:38:25,701 شكراً لك - ماذا لديك لي الآن ؟ - 716 00:38:25,701 --> 00:38:27,731 كل الصحف المهمة الأوروبية تستشهد بمقالنا 717 00:38:27,731 --> 00:38:30,301 و تلقينا إتصالات من " سي أن أن " و " أن بي سي " و فوكس 718 00:38:30,301 --> 00:38:32,031 جميعهم يريدون مقابلتك في البرامج الصباحية 719 00:38:32,031 --> 00:38:33,431 عندما يستيقظون في الولايات المتحدة 720 00:38:33,431 --> 00:38:34,631 و هل من ردّ من رئيس الوزراء ؟ 721 00:38:34,631 --> 00:38:37,171 تلقينا إتصال ، لكنهم يثرثرون 722 00:38:41,171 --> 00:38:42,171 ( مارتن ) ! الخط 2 723 00:38:44,011 --> 00:38:45,711 ( مارتن برايت ) 724 00:38:46,711 --> 00:38:48,551 شكراً ، شكراً 725 00:38:49,551 --> 00:38:50,551 كلا 726 00:38:50,821 --> 00:38:52,991 كلا ، لم يتم التعرف على الشخص الذي سرب المعلومات 727 00:38:55,991 --> 00:38:58,061 لماذا فعلت هذا ؟ 728 00:38:58,061 --> 00:38:59,691 ظننت أنهم سيحققون بشأن الأمر فقط 729 00:38:59,691 --> 00:39:01,731 لم أتوقع أبداً أن ينشروا المذكرة بأكملها 730 00:39:01,731 --> 00:39:03,031 !لماذا لم تخبريني أنا ؟ 731 00:39:03,031 --> 00:39:05,631 ... آسفة ، لم .. لم 732 00:39:06,631 --> 00:39:08,231 ظننت أنك ستحاول إقناعي بالعدول عن الأمر 733 00:39:08,231 --> 00:39:09,301 و لم أرد أن تفعل ذلك 734 00:39:09,301 --> 00:39:11,121 يا إلهي عزيزتي - أنا آسفة جداً - 735 00:39:11,121 --> 00:39:12,241 ألا يذكروا أسمك ؟ 736 00:39:14,241 --> 00:39:15,741 لم أخبر أي أحد 737 00:39:15,741 --> 00:39:17,651 جيد ، هذا جيد 738 00:39:19,651 --> 00:39:21,881 هذا لطف مبالغ ، حسناً شكراً 739 00:39:23,881 --> 00:39:26,951 لم لا تتصل بصديقك ( توني ) يا ( كمال ) ؟ 740 00:39:26,951 --> 00:39:29,561 و أسأله إن كان له رأي بشأن الموضوع - هذا ليس مضحكاً ( روج ) - 741 00:39:29,561 --> 00:39:30,561 ( مارتن ) ؟ - نعم - 742 00:39:30,561 --> 00:39:34,331 قناة " أن بي سي " ألغت مقابلتك للتو - ماذا ؟ - 743 00:39:35,331 --> 00:39:38,131 قناة " أن بي سي " لا تود مقابلة ( مارتن ) بعد الآن 744 00:39:38,131 --> 00:39:40,471 هل أفصحوا عن السبب ؟ 745 00:39:40,471 --> 00:39:43,771 قالوا أنهم آسفين و لا يعتقدون أنه يمكنهم توفير الوقت لك بعد الآن فحسب 746 00:39:43,771 --> 00:39:44,901 حقاً ؟ 747 00:39:44,901 --> 00:39:48,141 " ( برايتي ) ، صحفي من " سانتياغو 748 00:39:48,141 --> 00:39:50,041 شكراً لك ، ( مارتن برايت ) 749 00:39:52,701 --> 00:39:53,311 ... لا 750 00:39:53,311 --> 00:39:55,011 في هذه المرحلة ، لا فكرة لدينا أي معلومات 751 00:39:55,021 --> 00:39:56,751 تم الحصول عليها من " تشيلي " أو أي من الدول الأخرى 752 00:39:56,751 --> 00:39:58,041 ( بيتر ) - نعم ؟ - 753 00:39:58,041 --> 00:40:00,221 قناة " فوكس " تقول أنهم مضطرين لإلغاء المقابلة 754 00:40:00,221 --> 00:40:01,421 ماذا ؟ لماذا ؟ 755 00:40:01,421 --> 00:40:04,091 نعم ، " المكسيك " غاضبين أيضاً 756 00:40:04,091 --> 00:40:05,421 حسناً ، شكراً لك 757 00:40:05,421 --> 00:40:06,971 ( مارتن ؟ ) نعم ؟ - 758 00:40:06,971 --> 00:40:08,721 منتج من قناة " سي أن أن " على الخط 759 00:40:10,931 --> 00:40:12,731 ( مارتن برايت ) 760 00:40:14,731 --> 00:40:15,731 فهمت 761 00:40:17,571 --> 00:40:20,071 لا ، لا ، لا لا بأس 762 00:40:22,211 --> 00:40:23,211 هل لي ان اسأل لماذا ؟ 763 00:40:25,141 --> 00:40:27,211 نعم أدعمه ، بالطبع أدعم المقال 764 00:40:28,211 --> 00:40:29,211 موقع " درج ريبورت " ؟ 765 00:40:32,921 --> 00:40:33,921 نعم 766 00:40:34,891 --> 00:40:36,561 لا بأس ، حسناً 767 00:40:36,561 --> 00:40:38,961 ماذا يحدث بحق اللعنة ؟ 768 00:40:55,611 --> 00:40:56,711 أنها مزيفة 769 00:40:56,711 --> 00:40:58,541 لقد نشرنا مذكرة مزيفة لعينة 770 00:40:58,541 --> 00:41:00,281 ! من ( إيفون ردلي ) اللعينة 771 00:41:05,281 --> 00:41:09,121 أيها الأحمق اللعين، هنا أترى ؟ 772 00:41:09,121 --> 00:41:10,161 لأن الأمريكيين لاحظوا 773 00:41:10,791 --> 00:41:13,691 " كلمة " لصالح " تكتب " اف ، اي ، في ، أو ، يو ، أر 774 00:41:13,691 --> 00:41:18,601 أحمق أنكليزي حاول تزوير مذكرة الأمن القومي الأمريكية 775 00:41:18,601 --> 00:41:21,071 ! و أنتم أيها الحمقى وقعتم ضحية الخدعة 776 00:41:21,071 --> 00:41:23,301 مهلاً .. ( مارتن ) أين النسخة الأصلية ؟ 777 00:41:24,301 --> 00:41:25,371 أين الوثيقة الأصلية ؟ 778 00:41:25,371 --> 00:41:26,591 ! يا إلهي 779 00:41:38,591 --> 00:41:40,271 كتابة أمريكية - ماذا ؟ - 780 00:41:40,271 --> 00:41:41,761 الوثيقة الأصلية بالكتابة الأمريكية 781 00:41:43,761 --> 00:41:46,021 و هذا ما قدمته أنا ، أترى ؟ 782 00:41:46,021 --> 00:41:47,661 " لصالح بـ " أو أر 783 00:41:47,661 --> 00:41:49,391 " مثل الوثيقة الأصلية و ليس " أو ، يو ، أر 784 00:41:49,401 --> 00:41:51,971 " و " يدركوا " بالـ " ز " و ليس الـ " أس 785 00:41:56,971 --> 00:41:59,241 من غير ما كتبت ؟ 786 00:42:02,241 --> 00:42:03,541 ... من 787 00:42:03,541 --> 00:42:04,681 !من غير ما كتبت بحق اللعنة ؟ 788 00:42:04,681 --> 00:42:07,021 !هيا ، تحدث ! من فعل هذا ؟ 789 00:42:20,021 --> 00:42:22,761 ( نيكول ) ، ماذا فعلتِ ؟ 790 00:42:23,761 --> 00:42:25,031 ... أنا 791 00:42:27,031 --> 00:42:29,241 أدخلت الوثيقة برنامج لتصحيح التهجئة 792 00:42:33,241 --> 00:42:34,241 تصحيح التهجئة ؟ 793 00:42:34,241 --> 00:42:35,781 يا إلهي 794 00:42:36,781 --> 00:42:39,381 هذا ما أفعله دائماً ، أنا آسفة جداً 795 00:42:39,381 --> 00:42:41,151 لا تبكي يا ( نيكول ) 796 00:42:41,151 --> 00:42:43,621 ! لا تبكي بحق اللعنة 797 00:42:48,621 --> 00:42:50,421 حسناً ، نحن متأكدين أنها ليست مزورة 798 00:42:50,421 --> 00:42:53,291 سننشر على شبكة الأنترنت و نفسر ما حدث ونتصل بجميع القنوات 799 00:42:53,291 --> 00:42:54,661 توقف يا ( مارتن ) 800 00:42:54,661 --> 00:42:57,331 اللعنة يا ( روج ) لقد كان خطأ عرضي 801 00:42:57,331 --> 00:42:59,501 لا تكنّ ساذجاً 802 00:42:59,501 --> 00:43:02,731 أنت محرر أمريكي ، أي قصة ستنشر ؟ 803 00:43:02,731 --> 00:43:06,771 أن صحيفة " ذا أوبزرفر " تهول الأمور وفق مذكرة مزيفة ؟ 804 00:43:06,771 --> 00:43:12,281 !أم أن طاقم الصحيفة في الواقع أغبياء بشكل لا يوصف ؟ 805 00:43:25,461 --> 00:43:28,251 لا بأس ، أتودين كأس من الشاي ؟ 806 00:43:49,251 --> 00:43:55,621 أحد ما في هذا المبنى قام بخيانة حكومته و بلاده 807 00:43:55,621 --> 00:43:58,521 و أنا متأكدة أنه ليس شخص من هذا القسم 808 00:43:58,521 --> 00:44:00,121 لكن بدءاً من اليوم 809 00:44:00,131 --> 00:44:06,201 الأمن الداخلي سيجرون مقابلات مع كل واحد منكم 810 00:44:06,201 --> 00:44:09,701 إن كنتم تعرفون أي شيء أو تشتبهون بشخص ما 811 00:44:09,701 --> 00:44:13,401 من واجبكم الذي أقسمتم على تأديته أن تقولوا 812 00:44:13,401 --> 00:44:18,281 إن لم تفعلوا و أكتشف لاحقاً أنكم تحفظتم على معلومات من أي نوع 813 00:44:18,281 --> 00:44:23,891 ستُتهمون بأنتهاك لقانون الأسرار الرسمية 814 00:44:27,091 --> 00:44:29,931 (HEAVY BREATHING) 815 00:45:11,931 --> 00:45:15,071 يجدر بك رؤية الملفات التي أخرجها ذلك الوغد بشأني 816 00:45:15,071 --> 00:45:16,071 ماذا سألك ؟ 817 00:45:16,071 --> 00:45:17,581 ! ( كاثرين ) 818 00:45:27,581 --> 00:45:29,691 تفضلي بالدخول ( كاثرين ) 819 00:45:32,691 --> 00:45:34,191 ( كاثرين غان ) ؟ 820 00:45:34,191 --> 00:45:35,451 نعم ؟ 821 00:45:35,451 --> 00:45:38,531 أنا ( جون ) من قسم الأمن الداخلي تفضلي 822 00:45:51,501 --> 00:45:53,111 مترجمة للغة الصينية الماندرانية 823 00:45:54,111 --> 00:45:57,141 أمضيتِ عامين في مكتب الإتصالات الحكومية 824 00:45:57,141 --> 00:45:58,141 نعم 825 00:45:58,141 --> 00:45:59,511 و قبل ذلك ؟ 826 00:45:59,511 --> 00:46:01,751 كنت أدرس اللغة الأنكليزية للطلبة اليابانيين 827 00:46:01,751 --> 00:46:03,741 في " هيروشيما " صحيح ؟ - نعم - 828 00:46:04,581 --> 00:46:06,381 مثير للإهتمام 829 00:46:06,381 --> 00:46:09,351 هل زرت النصب التذكاري ؟ 830 00:46:09,361 --> 00:46:10,521 حديقة هيروشيما التذكارية للسلام ؟ 831 00:46:10,521 --> 00:46:12,531 من أجل الذين قُتلوا بفعل القنبلة الذرية ؟ 832 00:46:14,531 --> 00:46:16,291 نعم ، في الواقع فعلت 833 00:46:16,301 --> 00:46:17,301 ... أنه 834 00:46:18,901 --> 00:46:20,231 أنه مكان يجب أن تزوريه حقاً 835 00:46:20,231 --> 00:46:21,231 أنه مؤثر جداً 836 00:46:23,941 --> 00:46:27,201 يجبر المرء على التفكير بعواقب الحرب 837 00:46:27,211 --> 00:46:29,371 أليس كذلك ؟ 838 00:46:29,381 --> 00:46:30,601 نعم ، أعتقد أنه يفعل بالفعل 839 00:46:30,601 --> 00:46:32,911 هل أنتِ معادية للحرب ( كاثرين ) ؟ 840 00:46:32,911 --> 00:46:34,041 كلا 841 00:46:34,051 --> 00:46:37,391 أعتقد أن الحرب ضرورية أحياناً 842 00:46:42,391 --> 00:46:44,491 أرى أنك عشتِ في " تايوان " عندما كنت طفلة ؟ 843 00:46:44,491 --> 00:46:45,491 نعم 844 00:46:45,491 --> 00:46:46,691 كم بقيتِ هناك ؟ 845 00:46:46,691 --> 00:46:48,531 أنتقلنا عندما كنت بعمر الثالثة 846 00:46:48,531 --> 00:46:49,801 عدت من أجل الحصول على شهادتي 847 00:46:50,801 --> 00:46:52,161 إذن معظم طفولتك هناك ؟ 848 00:46:52,171 --> 00:46:53,601 نعم 849 00:46:54,601 --> 00:46:56,271 هل نشأتِ في ظل تربية دينية ؟ 850 00:46:56,271 --> 00:46:57,501 كلا ، ليس حقاً 851 00:46:57,501 --> 00:47:00,871 لكنك أرسلتِ إلى مدرسة مسيحية تبشيرية في " تايوان " ؟ 852 00:47:00,871 --> 00:47:01,911 نعم 853 00:47:01,911 --> 00:47:03,871 لقد منحك ذلك حسّ للتفريق بين الخطأ و الصواب أليس كذلك ؟ 854 00:47:03,881 --> 00:47:05,111 أعني التواجد في مدرسة تبشيرية ؟ 855 00:47:05,111 --> 00:47:06,481 أعتقد أن والديّ منحاني هذا الحسّ 856 00:47:07,611 --> 00:47:09,181 هل سربتِ بريد ( كوزا ) الألكتروني ؟ 857 00:47:10,181 --> 00:47:11,481 كلا - حقاً ؟ - 858 00:47:11,481 --> 00:47:12,721 كلا 859 00:47:14,721 --> 00:47:16,521 لكنك قرأته ؟ - نعم - 860 00:47:16,521 --> 00:47:18,761 أعني لقد أُرسل إليّ لذا قرأته 861 00:47:18,761 --> 00:47:21,631 ما كان يدور في ذهنك حالما قرأته ؟ 862 00:47:22,631 --> 00:47:24,201 لا شيء يُذكر ، لم يزعجني الأمر حقاً 863 00:47:24,201 --> 00:47:25,201 لم يفعل ؟ 864 00:47:25,201 --> 00:47:26,731 كلا 865 00:47:28,731 --> 00:47:31,311 من تعتقدين سرب البريد الألكتروني ؟ 866 00:47:35,311 --> 00:47:36,311 ليس لدي أدنى فكرة 867 00:47:36,311 --> 00:47:37,611 حقاً ؟ 868 00:47:37,611 --> 00:47:39,511 كلا - !كلا ؟ - 869 00:47:39,511 --> 00:47:40,511 كلا 870 00:47:43,351 --> 00:47:45,191 شكراً لك سيدة ( غان ) 871 00:47:46,191 --> 00:47:48,391 هذا كل شيء حالياً 872 00:47:54,391 --> 00:47:56,361 تناولي بعضه 873 00:47:56,361 --> 00:47:57,361 أرجوكِ 874 00:48:00,031 --> 00:48:02,811 أنهم يستجوبون الجميع ، الواحد تلو الآخر 875 00:48:06,811 --> 00:48:08,571 ألم تقولي أي شيء ؟ 876 00:48:09,571 --> 00:48:10,951 حسناً ، فقط تناولي القليل 877 00:48:14,951 --> 00:48:17,491 كل شيء سيكون على ما يرام 878 00:48:21,491 --> 00:48:22,631 تناولي 879 00:48:30,631 --> 00:48:32,701 مرحباً ( فيونا ) ، أنا ( كاثرين ) 880 00:48:34,271 --> 00:48:35,371 أنا آسفة جداً 881 00:48:35,371 --> 00:48:37,941 لكن لا أعتقد أنني سأتمكن من الحضور اليوم 882 00:48:37,941 --> 00:48:41,641 نعم ، أعتقد أنني أعاني من فايروس في المعدة 883 00:48:42,641 --> 00:48:44,141 نعم 884 00:48:45,141 --> 00:48:46,641 شكراً لكِ 885 00:48:46,651 --> 00:48:48,881 شكراً جزيلاً 886 00:48:48,881 --> 00:48:50,551 ماذا قالت ؟ 887 00:48:51,551 --> 00:48:53,251 قالت أنه يجدر بي الراحة قليلاً 888 00:48:53,251 --> 00:48:54,751 جيد 889 00:48:54,751 --> 00:48:56,251 لقد كانت لطيفة 890 00:48:56,251 --> 00:48:57,291 هذا جيد 891 00:48:59,291 --> 00:49:00,561 حاولي الخلود إلى النوم 892 00:49:03,561 --> 00:49:05,381 آسف ، يجب أن أذهب 893 00:49:17,381 --> 00:49:20,641 أو سؤالك عن تقرير من صحيفة " ذا أوبزرفر " 894 00:49:20,651 --> 00:49:22,651 في " لندن " عن مذكرة 895 00:49:22,651 --> 00:49:26,181 يُزعم أنها من رجل يعمل لصالح وكالة الأمن القومي 896 00:49:26,191 --> 00:49:32,861 حيث يصف " زيادة في مراقبة أعضاء مجلس أمن الأمم المتحدة 897 00:49:32,861 --> 00:49:33,991 ما ردك على هذا ؟ 898 00:49:33,991 --> 00:49:36,731 ( تيري ) ، بصفتها سياسة معتمدة من زمن طويل 899 00:49:36,731 --> 00:49:39,001 الإدارة لا تعلق أبداً على أي شيء 900 00:49:39,001 --> 00:49:42,371 يتعلق بأي أشخاص من أي وكالة إستخبارية 901 00:49:42,371 --> 00:49:43,871 كلا ، بالطبع لا تفعلون 902 00:49:43,871 --> 00:49:45,071 ما هذا بحق اللعنة ؟ 903 00:49:45,071 --> 00:49:47,141 " إن كنت دبلوماسي من " الكاميرون 904 00:49:47,141 --> 00:49:49,571 أو فرنسي في الأمم المتحدة 905 00:49:49,571 --> 00:49:52,341 إذن يجب أن تعمل وفق الإفتراض بأن الولايات المتحدة تتجسس عليك 906 00:49:52,341 --> 00:49:57,751 ...كلا ، أنها سياسة واضحة بأننا لا نجيب على اسئلة من هذا النوع و 907 00:49:57,751 --> 00:49:59,641 مرحباً - مرحباً - 908 00:49:59,641 --> 00:50:01,591 لذا لا أشير ما إذا كانت صحيحة أم لا 909 00:50:01,591 --> 00:50:02,991 هل أكلتِ ؟ 910 00:50:02,991 --> 00:50:06,461 لكونها سياسة موجودة من قبل هذه الإدارة 911 00:50:06,461 --> 00:50:09,821 أحضرت الحساء ، سلطة الفاصولياء 912 00:50:10,901 --> 00:50:12,571 سأعترف أنني الفاعلة 913 00:50:13,831 --> 00:50:16,671 الأمريكيين يرفضون الإعتراف أن المذكرة حقيقية 914 00:50:16,671 --> 00:50:17,911 يجب أن أقول الحقيقة 915 00:50:17,911 --> 00:50:18,741 ! كلا 916 00:50:18,741 --> 00:50:22,011 إن لم أفعل ، إذن سيفلتون بفعلتهم عن طريق قول أنها مزيفة 917 00:50:22,011 --> 00:50:25,111 عزيزتي ، فعلتِ ما بأستطاعتك ! و الآن دعي الأمر يأخذ مجراه ، أرجوك 918 00:50:25,111 --> 00:50:26,181 ماذا يُفترض بي أن أفعل ؟ 919 00:50:26,181 --> 00:50:27,911 أيُفترض بي أن أستمر بالكذب إلى الأبد ؟ 920 00:50:27,911 --> 00:50:29,751 إن لم تقولي أي شيء لا يمكنهم إثبات أي شيء أبداً 921 00:50:29,751 --> 00:50:31,621 أنهم يستجوبون جميع من في العمل 922 00:50:31,621 --> 00:50:32,781 أنهم يحققون بشأن أمر أصدقائي 923 00:50:32,781 --> 00:50:34,321 أنهم يطلبون من الناس الإدلاء بأسماء 924 00:50:34,321 --> 00:50:35,821 سينتهي هذا الأمر قريباً 925 00:50:35,821 --> 00:50:37,691 و ثم ماذا ؟ 926 00:50:37,691 --> 00:50:41,521 ستكون هناك شكوك في ملفات المئات من الأشخاص بسببي 927 00:50:41,531 --> 00:50:43,831 ! سيزجون بك في السجن 928 00:50:43,831 --> 00:50:45,161 يجب أن أثبت أنها حقيقية 929 00:50:45,161 --> 00:50:48,601 جميع من في العمل يعرفون أن ما طلبت منّا هيئة الأمن القومي فعله كان مخالف للقانون 930 00:50:48,601 --> 00:50:50,771 لا أحد يكترث - ! حسناً ، أنا أكترث - 931 00:50:52,801 --> 00:50:56,971 إن لم أقل أنني الفاعلة ، إذن سنخوض حرباً مبنية على الإبتزاز و الأكاذيب 932 00:50:56,981 --> 00:50:59,111 و لا يمكنني التعايش مع ذلك ، لن أفعل 933 00:51:01,111 --> 00:51:03,451 عزيزتي ، أرجوك أنصتِ إلي 934 00:51:04,451 --> 00:51:05,421 أنا أعمل في مقهى 935 00:51:05,421 --> 00:51:07,321 قبلت الوظيفة لأنني بحاجة لها 936 00:51:07,321 --> 00:51:09,151 لكنها مجرد وظيفة 937 00:51:09,151 --> 00:51:11,491 أنت فعلت الشيء سيان ، أتذكرين ؟ 938 00:51:11,491 --> 00:51:15,431 عندما رأيت الإعلان ، قلتِ أنك لم تعرفي ما هي الوظيفة حقاً حتى 939 00:51:17,431 --> 00:51:18,931 أنها مجرد وظيفة 940 00:51:19,931 --> 00:51:22,141 و يمكنك الحصول على وظيفة أخرى 941 00:51:25,141 --> 00:51:27,471 أنت فقط بحاجة للتواري عن الأنظار لبضعة أسابيع 942 00:51:27,471 --> 00:51:29,171 حتى تهدأ الأوضاع 943 00:51:30,171 --> 00:51:32,571 و ثم تستقيلين و يمكنك الحصول على وظيفة أخرى 944 00:51:49,961 --> 00:51:54,801 مرحباً ، أتشعرين بتحسن ؟ - نعم - 945 00:51:54,801 --> 00:51:56,801 بعض المغص فحسب 946 00:51:59,151 --> 00:52:00,851 هل تقومين بحمية؟ 947 00:52:00,861 --> 00:52:02,861 ماذا؟ 948 00:52:02,861 --> 00:52:04,861 لم تحضري كعكة القرفة؟ 949 00:52:05,631 --> 00:52:07,101 من هناك الان؟ 950 00:52:08,101 --> 00:52:10,771 (نوري) ، للمرة الثانية 951 00:52:10,771 --> 00:52:12,811 جعله يجري اختبار لكشف الكذب يوم امس 952 00:52:17,811 --> 00:52:19,291 (مي يونغ) 953 00:53:18,001 --> 00:53:19,501 لقد فعلتها 954 00:53:21,501 --> 00:53:22,841 لقد كنت انا 955 00:53:26,841 --> 00:53:28,251 (كاثرين) 956 00:53:33,251 --> 00:53:34,251 اتركونا رجاءاً 957 00:54:28,701 --> 00:54:29,701 حقيبة اليدّ 958 00:54:32,541 --> 00:54:34,311 الخواتم 959 00:54:36,311 --> 00:54:37,881 القلادة 960 00:54:38,881 --> 00:54:41,451 الساعة ، الحزام 961 00:54:41,451 --> 00:54:43,451 ليس لدي حزام 962 00:54:46,121 --> 00:54:47,701 خذها إلى الزنزانة رقم سبعة 963 00:55:04,241 --> 00:55:07,441 لقد عثرت على جوازات السفر و عدة سجلات خارجية 964 00:55:09,441 --> 00:55:10,581 من انتم؟ 965 00:55:12,581 --> 00:55:13,591 اين هي زوجتي؟ 966 00:55:16,591 --> 00:55:18,921 اريد رؤيتها ، اين هي؟ 967 00:55:18,921 --> 00:55:22,291 لا يمكنهم ابقائي لفترة طويلة لم يوجهوا لي تهمة بعد 968 00:55:22,291 --> 00:55:23,801 من دون تلامس رجاءاً 969 00:55:27,801 --> 00:55:29,301 اين يبقونكِ؟ 970 00:55:29,301 --> 00:55:30,671 في الاسفل 971 00:55:32,671 --> 00:55:34,711 انا بخير اعدك انا بخير 972 00:55:43,711 --> 00:55:45,121 لقد احضرت هذه 973 00:55:47,121 --> 00:55:49,521 سيصبح الجو بارداً هذه الليلة 974 00:55:53,521 --> 00:55:54,521 شكراً لك 975 00:56:10,111 --> 00:56:12,451 اطفاء الانوار 976 00:56:23,521 --> 00:56:25,021 (كاثرين غان)؟ 977 00:56:25,021 --> 00:56:26,121 نعم 978 00:56:26,121 --> 00:56:29,391 نحن من شرطة سكوتلاند ، هل لديكِ محامي؟ 979 00:56:30,391 --> 00:56:31,291 كلا 980 00:56:31,291 --> 00:56:33,661 هنالك محامي خدمة عند الطلب 981 00:56:33,661 --> 00:56:34,701 هي ستجلس معكِ 982 00:56:39,541 --> 00:56:42,871 ان مديرتكِ تشيد بنزاهتكِ 983 00:56:42,871 --> 00:56:47,211 تقول إن هذا الاختراق كان حماقة لمرة واحدة 984 00:56:47,211 --> 00:56:48,241 هل كان كذلك؟ 985 00:56:48,241 --> 00:56:51,041 هل تقصد إن قمت بتسريب أي شيء اخر؟ كلا 986 00:56:51,051 --> 00:56:52,051 هل تنوين فعل ذلك؟ 987 00:56:52,051 --> 00:56:53,481 كلا 988 00:56:54,481 --> 00:56:56,951 لقد كنت دائماً فخورة بالعمل لدى مكاتب الاتصالات الحكومية 989 00:56:56,951 --> 00:56:57,951 حتى الان 990 00:56:59,551 --> 00:57:01,821 نعم ، حتى الان 991 00:57:01,821 --> 00:57:04,061 ماذا كنتِ تعملين؟ 992 00:57:05,061 --> 00:57:07,431 حسناً ، لا يمكنني ان اكون دقيقة 993 00:57:08,431 --> 00:57:09,801 تكلمي بصورة عامة إذن 994 00:57:10,801 --> 00:57:12,731 انا ترجمت اشارات الاستخبارات 995 00:57:12,731 --> 00:57:14,201 وابلغت عن كل شيء 996 00:57:14,201 --> 00:57:16,171 اعتقدت إنه قد يكون مثير للأهتمام لعملائي 997 00:57:16,171 --> 00:57:18,171 عملائكِ؟ 998 00:57:18,171 --> 00:57:19,271 وزارة الخارجية ، وزارة الدفاع 999 00:57:19,271 --> 00:57:21,311 إذن ، انتِ تعملين لصالح الحكومة البريطانية 1000 00:57:21,311 --> 00:57:22,811 كلا ، ليس حقاً 1001 00:57:22,811 --> 00:57:24,181 كلا؟ 1002 00:57:24,181 --> 00:57:26,081 الحكومات تتغير 1003 00:57:26,081 --> 00:57:28,021 انا اعمل لدى الشعب البريطاني 1004 00:57:28,021 --> 00:57:29,021 انا اجمع المعلومات 1005 00:57:29,551 --> 00:57:33,661 حتى تتمكن الحكومة من حماية الشعب البريطاني 1006 00:57:33,661 --> 00:57:36,921 انا لا اجمع المعلومات حتى تتمكن الحكومة من الكذب 1007 00:57:36,921 --> 00:57:39,161 على الشعب البريطاني 1008 00:57:41,161 --> 00:57:43,901 مع فائق الاحترام يا سيدة (غان) 1009 00:57:43,901 --> 00:57:46,371 انتِ جاسوسة 1010 00:57:46,371 --> 00:57:47,241 نعم 1011 00:57:47,241 --> 00:57:48,301 انتِ تجمعين المعلومات 1012 00:57:48,301 --> 00:57:50,071 من هواتف الناس واجهزة الحاسوب الخاصة بهم 1013 00:57:50,071 --> 00:57:52,071 وتسلمينها إلى عملائكِ 1014 00:57:52,071 --> 00:57:54,071 نعم 1015 00:57:54,081 --> 00:57:55,741 انتِ تتنصتين على المحادثات الخاصة 1016 00:57:55,741 --> 00:57:57,911 وانتِ الان منزعجة لأنهم طلبوا منكِ القيام بذلك 1017 00:57:57,911 --> 00:57:59,781 من اجل اعضاء مجلس الامن؟ 1018 00:57:59,781 --> 00:58:01,481 ..أيها المحقق 1019 00:58:01,481 --> 00:58:04,551 لا اعترض على ان تتم مطالبتي بجمع معلومات 1020 00:58:05,551 --> 00:58:08,721 التي يمكن ان تساعد في منع وقوع هجوم ارهابي 1021 00:58:08,721 --> 00:58:13,031 ما اعترض عنه إنهم طلبوا مني جمع معلومات 1022 00:58:13,031 --> 00:58:16,131 للمساعدة في اصلاح التصويت في الامم المتحدة 1023 00:58:16,131 --> 00:58:18,771 وخداع العالم في الدخول في حرب 1024 00:58:22,771 --> 00:58:23,771 من الذي كلفكِ بهذا؟ 1025 00:58:23,771 --> 00:58:25,411 لا احد 1026 00:58:25,411 --> 00:58:27,041 لكنكِ اعطيتي المستند لشخص ما 1027 00:58:27,041 --> 00:58:29,481 إلى من اعطيتيها؟ صحفي؟ 1028 00:58:29,481 --> 00:58:32,451 شخص ما في حركة مناهضة الحرب؟ 1029 00:58:32,451 --> 00:58:33,451 زوجكِ؟ 1030 00:58:34,621 --> 00:58:35,881 لستِ مجبرة على الاجابة على ذلك 1031 00:58:35,881 --> 00:58:37,181 كلا ، انا سأجيب 1032 00:58:37,191 --> 00:58:39,221 ليس لدى زوجي أي علاقة بهذا الامر 1033 00:58:39,221 --> 00:58:41,921 لقد تم اعتقاله لفترة وجيزة هنا ايضاً ، اليس كذلك؟ 1034 00:58:41,921 --> 00:58:43,421 بأنتظار الترحيل؟ 1035 00:58:43,431 --> 00:58:44,861 نعم ، لقد كان كذلك 1036 00:58:44,861 --> 00:58:46,361 وبعدها انتِ تزوجتي به 1037 00:58:46,361 --> 00:58:47,601 نعم 1038 00:58:47,601 --> 00:58:48,961 تمت اعادة تقديم اوراقه 1039 00:58:49,561 --> 00:58:51,561 هو يحضر إلى هنا مرة في الاسبوع 1040 00:58:51,561 --> 00:58:53,561 انه مسلم 1041 00:58:53,801 --> 00:58:54,871 انا اسفة؟ 1042 00:58:54,871 --> 00:58:56,601 إنه من الاكراد 1043 00:58:56,611 --> 00:58:59,671 يسعى لأقامة دائمة في بريطانية 1044 00:58:59,671 --> 00:59:03,381 ونظراً لما فعله صدام حسين بالشعب الكردي 1045 00:59:03,381 --> 00:59:07,621 قتل اكثر من 180,000 شخص منهم بالاسلحة الكيمائية 1046 00:59:07,621 --> 00:59:09,051 يمكنني ان اؤكد لك 1047 00:59:09,051 --> 00:59:11,991 ليس لدى زوجي اي تعاطف على الاطلاق 1048 00:59:11,991 --> 00:59:13,121 مع السلطة العراقية 1049 00:59:13,121 --> 00:59:14,391 إذن لماذا انتِ قمتِ بتسريب معلومات 1050 00:59:14,391 --> 00:59:17,621 مقصود بها المساعدة في ازالة صدام حسين؟ 1051 00:59:17,631 --> 00:59:18,731 بسبب مهاجمة العراق 1052 00:59:18,731 --> 00:59:21,401 ببساطة انت لا تهاجم صدام حسين 1053 00:59:21,401 --> 00:59:24,631 انت تهاجم دولة فيها اكثر من 30 مليون شخص 1054 00:59:24,631 --> 00:59:27,201 وانا لا يمكنني تحمل التفكير بالالم والمعاناة 1055 00:59:27,201 --> 00:59:28,401 التي ستحدث 1056 00:59:28,401 --> 00:59:31,711 بصراحة ، انا لا افهم كيف يُمكن لأي احد تحمل ذلك 1057 00:59:31,711 --> 00:59:34,471 ايها المحقق ، هل سيتم توجيه الاتهام لها رسمياً؟ 1058 00:59:34,481 --> 00:59:36,481 إن هذا قرار المدعي العام 1059 00:59:36,481 --> 00:59:41,221 السيد (غولدسميث) سيحتاج للوقت ليقرر كيف يتعامل معك 1060 00:59:41,221 --> 00:59:43,021 سيطلق سراحكِ ضابط الحجز 1061 00:59:43,021 --> 00:59:44,491 بكفالة للشرطة هذا اليوم 1062 00:59:44,491 --> 00:59:46,391 سيتم اخبارك بالعودة إلى المركز 1063 00:59:46,391 --> 00:59:48,391 على وجه التقريب بعد ثلاثة اشهر 1064 00:59:48,391 --> 00:59:50,791 خلال ذلك الوقت قرار سواء إن كان سيتم توجيه التهمة لكِ 1065 00:59:50,791 --> 00:59:51,791 سيكون قد اتخذ 1066 01:00:03,211 --> 01:00:04,911 هل انتِ بخير يا عزيزتي؟ 1067 01:00:05,911 --> 01:00:06,911 هل انت على مايرام؟ 1068 01:00:06,911 --> 01:00:07,971 نعم ، هيا 1069 01:00:07,981 --> 01:00:09,781 (كاثرين)؟ 1070 01:00:09,781 --> 01:00:12,911 انا اسفة ، انا اتعامل عادة مع الجرائم البسيطة 1071 01:00:12,911 --> 01:00:15,181 ثملين ، مدمنين المخدرات 1072 01:00:15,181 --> 01:00:17,291 انت تم توجيه التهمة عليكِ ستحتاجين إلى شخص ما 1073 01:00:17,291 --> 01:00:19,491 لديه خبرة اكثر مني بكثير 1074 01:00:19,491 --> 01:00:20,991 انا افهم 1075 01:00:20,991 --> 01:00:22,461 هل سمعتِ بـ"الحرية"؟ 1076 01:00:22,461 --> 01:00:24,291 , إنهم يتولون قضايا حقوق الانسان 1077 01:00:24,291 --> 01:00:27,701 القضايا السياسية ، وفي الغالب بشكل مجاني 1078 01:00:27,701 --> 01:00:32,471 حسناً .. اردت ان اتأكد بأن تعرفي ذلك 1079 01:00:32,471 --> 01:00:34,471 حظاً موفقاً - شكراً لكِ - 1080 01:00:34,471 --> 01:00:36,471 شكراً لكِ 1081 01:00:37,611 --> 01:00:39,311 لقد نفذ صبر (جورج بوش) 1082 01:00:39,311 --> 01:00:40,911 مع الامم المتحدة 1083 01:00:40,911 --> 01:00:43,781 لأنهم لم يتمكنوا من الحصول على تلك الاصوات التسعة 1084 01:00:43,781 --> 01:00:46,311 في مجلس الامن والتي من شانها ان تعطى لهم 1085 01:00:46,321 --> 01:00:48,051 ما يسمى ، اغلبية اخلاقية 1086 01:00:48,051 --> 01:00:51,951 هذا يمثل فشلاً حقيقياً للدبلوماسية الاميركية 1087 01:00:51,951 --> 01:00:54,251 هذا الرجل الذي ينصح (توني بلير) 1088 01:00:54,251 --> 01:00:56,261 بشأن شرعية الحرب 1089 01:00:56,261 --> 01:00:57,721 المدعي العام السيد (غولدسميث) 1090 01:00:57,731 --> 01:01:00,431 كما فهمت ، قد اخبر رئيس الوزراء 1091 01:01:00,431 --> 01:01:03,701 ان العمل العسكري سيكون قانونياً دون قرار ثانٍ 1092 01:01:03,701 --> 01:01:05,431 لكن الامر برمته متروك للتفسير 1093 01:01:05,431 --> 01:01:07,201 ماذا تقول؟ إنهم لم يحصلوا على الاصوات 1094 01:01:07,201 --> 01:01:09,071 لكنهم سيشنون حرب ، بكل الاحول؟ 1095 01:01:09,071 --> 01:01:12,071 مجادلة قرارات الامم المتحدة القديمة لا تهم 1096 01:01:12,071 --> 01:01:15,111 والحرب غير شرعية من دون قرار جديد 1097 01:01:15,111 --> 01:01:16,441 او تهديد جديد 1098 01:01:16,441 --> 01:01:17,711 إذن إن القوات في محلها 1099 01:01:17,711 --> 01:01:19,911 يغادر بعض مفتشي الامم المتحدة من العراق 1100 01:01:19,921 --> 01:01:21,581 إلى اي مدى نحن قريبون من الحرب؟ 1101 01:01:21,581 --> 01:01:24,251 قام (فيرغوس) بتقييم الادلة ، (فيرغوس)؟ 1102 01:01:24,251 --> 01:01:25,821 جميع العلامات تشير الان 1103 01:01:25,821 --> 01:01:27,961 ..بأن الحرب قريبة جداً 1104 01:01:29,961 --> 01:01:31,391 مرحباً 1105 01:01:32,391 --> 01:01:34,391 هل ترغبين بالدخول؟ - كلا ، كلا - 1106 01:01:34,391 --> 01:01:35,901 انا انتقلت إلى لندن 1107 01:01:35,901 --> 01:01:38,031 ..انا فقط 1108 01:01:38,031 --> 01:01:41,501 اردت ان اقول بأنني اعتقد إن ما قمت به كان مذهلاً 1109 01:01:42,501 --> 01:01:44,501 حقاً؟ 1110 01:01:44,511 --> 01:01:46,241 نعم ، كثيراً منا يعتقد ذلك 1111 01:01:47,241 --> 01:01:48,241 حقاً؟ 1112 01:01:49,911 --> 01:01:52,181 هل سيوجهون التهمة لكِ؟ 1113 01:01:53,181 --> 01:01:54,181 لا اعرف 1114 01:01:56,651 --> 01:01:59,521 يا الهي (كات) انا اسفة 1115 01:01:59,521 --> 01:02:01,261 مهلاً ، انتِ لم تقترفي اي خطأ 1116 01:02:01,261 --> 01:02:04,531 ..انا لم افعل اي شيء صائب ، انا 1117 01:02:13,301 --> 01:02:16,181 من الافضل ان اذهب ، وداعاً 1118 01:02:29,971 --> 01:02:31,971 بعد ثلاثة ايام 20/3/2003 1119 01:02:37,361 --> 01:02:39,391 ايها المواطنون 1120 01:02:39,391 --> 01:02:42,531 في هذه الساعة ، إن القوات الاميركية وقوات التحالف 1121 01:02:42,531 --> 01:02:45,271 في المراحل الاولى من العمليات العسكرية 1122 01:02:45,271 --> 01:02:48,401 لنزع سلاح العراق ، لتحرير شعبه 1123 01:02:48,401 --> 01:02:51,311 وللدفاع عن العالم من خطر جسيم 1124 01:02:51,311 --> 01:02:55,211 امتنا تدخل هذا الصراع على مضض 1125 01:02:55,211 --> 01:02:57,951 ما زال غرضنا مؤكد 1126 01:02:57,951 --> 01:03:00,481 شعب الولايات المتحدة واصدقائنا وحلفائنا 1127 01:03:00,481 --> 01:03:03,921 لن يعيشوا تحت رحمة نظام خارج عن القانون 1128 01:03:03,921 --> 01:03:07,421 الذي يهدد السلام بأسلحة القتل الجماعي 1129 01:03:12,531 --> 01:03:13,831 سنواجه هذا التهديد الان 1130 01:03:13,831 --> 01:03:16,761 كان يجب ان يكون هذا المستند لدينا بوقت اقرب من ذلك 1131 01:03:16,771 --> 01:03:18,271 لقد بذلنا كل ما بوسعنا 1132 01:03:18,271 --> 01:03:20,031 نحن فشلنا 1133 01:03:20,031 --> 01:03:22,001 بحيث لا يتعين علينا مقابلته لاحقاً 1134 01:03:22,001 --> 01:03:26,141 بجيوش رجال الشرطة والاطفاء والاطباء 1135 01:03:26,141 --> 01:03:28,681 في شوارع مدننا 1136 01:03:28,681 --> 01:03:30,611 الان هذا الصراع قد حان 1137 01:03:30,611 --> 01:03:32,481 الطريقة الوحيدة للحدّ من بقائه 1138 01:03:32,481 --> 01:03:34,951 هو تطبيق القوة الحاسمة 1139 01:03:34,951 --> 01:03:36,751 انا ساذجة جداً 1140 01:03:36,751 --> 01:03:39,921 لن تكون هذه حملة لتدبير مؤقت 1141 01:03:39,921 --> 01:03:43,261 ولن نقبل بنتيجة سوى النصر 1142 01:04:00,511 --> 01:04:02,481 علي الذهاب 1143 01:04:05,481 --> 01:04:07,781 هل ترغبين بالذهاب إلى المقهى؟ 1144 01:04:07,781 --> 01:04:09,421 والعمل معي؟ 1145 01:04:15,421 --> 01:04:17,231 سأتصل بكِ لاحقاً 1146 01:04:20,231 --> 01:04:22,001 إن استخدمنا الهواتف 1147 01:04:23,001 --> 01:04:24,971 سيتنصتون علينا 1148 01:04:25,971 --> 01:04:28,301 اتركيهم يستمعون 1149 01:04:28,301 --> 01:04:30,341 لا يوجد لدينا ما نخفيه 1150 01:04:33,341 --> 01:04:35,481 ... يتوجب عليكِ الاتصال بأولئك المحامين 1151 01:04:37,481 --> 01:04:38,881 هذا اليوم 1152 01:04:39,881 --> 01:04:41,341 ارجوكِ 1153 01:05:06,641 --> 01:05:07,641 مرحباً؟ 1154 01:05:07,641 --> 01:05:08,881 مرحباً ، أنا (كاثرين) 1155 01:05:08,881 --> 01:05:10,441 (كاثرين غان) ، لقد اتصلت صباح هذا اليوم 1156 01:05:10,441 --> 01:05:13,551 نعم (كاثرين) تفضلي ، ارجوكِ 1157 01:05:20,521 --> 01:05:21,521 (كاثرين)؟ 1158 01:05:21,521 --> 01:05:22,521 مرحباً 1159 01:05:22,521 --> 01:05:24,691 (جايمس) سعيد برؤيتكِ 1160 01:05:24,691 --> 01:05:25,691 شكراً مقابلتي 1161 01:05:25,691 --> 01:05:26,461 على الرحب والسعة 1162 01:05:26,461 --> 01:05:27,891 انا اعتذر على الديكور 1163 01:05:27,901 --> 01:05:30,801 نحن نحب القول بأننا نركز على موكلينا اكثر 1164 01:05:30,801 --> 01:05:32,971 هذه (شامي شاكربارتي) مديرتنا 1165 01:05:32,971 --> 01:05:34,971 مرحباً يا (كاثرين) 1166 01:05:34,971 --> 01:05:36,971 وهذا (بين ايمرسون) 1167 01:05:36,971 --> 01:05:38,041 مرحباً 1168 01:05:38,041 --> 01:05:39,311 مرحباً 1169 01:05:39,311 --> 01:05:41,641 كان ذلك المستند الوحيد الذي اخذتيه؟ 1170 01:05:41,641 --> 01:05:42,641 نعم 1171 01:05:42,641 --> 01:05:44,111 لا احد اشار بأنكِ اخذتيه؟ 1172 01:05:44,111 --> 01:05:45,611 كلا 1173 01:05:45,611 --> 01:05:47,111 وانتِ لم تلتقي بـ(مارتن برايت) ابداً؟ 1174 01:05:47,111 --> 01:05:48,181 كلا 1175 01:05:48,181 --> 01:05:49,051 لقد اتصل بي (مارتن) الاسبوع الفائت 1176 01:05:49,051 --> 01:05:50,751 هو قال بأنه لا يعرف من انتِ 1177 01:05:50,751 --> 01:05:54,161 لكنه ارادنا ان ندرك بأنكِ قد تكونين بحاجة لمساعدتنا 1178 01:05:54,161 --> 01:05:56,091 حسناً ، لقد كان ذلك لطف منه 1179 01:05:56,091 --> 01:05:58,491 لقد قال إنه حصل على المستند من شخص كان يعرفه 1180 01:05:58,491 --> 01:06:00,461 لكنه لن يقول من هو 1181 01:06:00,461 --> 01:06:03,331 هل تريدين ان تقولي بنا لمن اعطيتيه؟ 1182 01:06:06,331 --> 01:06:08,441 اسمع 1183 01:06:08,441 --> 01:06:12,271 انت كنت لا تمانع ، انا افضل الا اقول 1184 01:06:12,271 --> 01:06:14,471 لقد وعدت بعدم الفصح بذلك 1185 01:06:14,481 --> 01:06:16,611 حسناً 1186 01:06:16,611 --> 01:06:18,731 عندما التقيتِ بـ (يشار) كان قد تقدم بطلب اللجوء 1187 01:06:19,551 --> 01:06:20,551 نعم 1188 01:06:20,551 --> 01:06:21,881 والذي قد تم رفضهُ 1189 01:06:21,881 --> 01:06:25,651 نعم ، لقد قالوا إنه لم يكن هناك خطر كبير 1190 01:06:25,651 --> 01:06:27,621 من الاضطهاد إن عاد 1191 01:06:27,621 --> 01:06:29,321 وذلك عندما تزوجته؟ 1192 01:06:29,321 --> 01:06:30,321 نعم 1193 01:06:30,331 --> 01:06:31,431 وهل دفع لكِ؟ 1194 01:06:31,431 --> 01:06:32,631 بالطبع كلا 1195 01:06:32,631 --> 01:06:33,761 انا اسف انا لم اقصد ازعاجكِ 1196 01:06:33,761 --> 01:06:35,601 إن الامر فقط هو ان زوجكِ مسلم 1197 01:06:35,601 --> 01:06:37,441 والمقاضاة سيبحثون عن دافع 1198 01:06:37,571 --> 01:06:40,771 لقد كان دافعي هو ايقاف الحرب 1199 01:06:40,771 --> 01:06:45,201 وانقاذ الارواح ، ولقد فشلت 1200 01:06:45,211 --> 01:06:48,181 كل ما تمكنت من فعله هو تعريض مستقبل زوجي للخطر 1201 01:06:48,181 --> 01:06:49,941 ومستقبلكِ 1202 01:06:49,941 --> 01:06:51,611 في الواقع ، عن طريق تسريب المعلومات 1203 01:06:51,611 --> 01:06:53,381 لمحاولة ايقاف الحرب ، انا اود 1204 01:06:53,381 --> 01:06:54,861 ان اقول انكِ قد اخترتِ الولاء لبلدكِ 1205 01:06:55,551 --> 01:06:59,851 على الولاء لحكومتكِ ، زواجكِ ونفسكِ 1206 01:06:59,861 --> 01:07:03,131 لم يكن لديكِ شيء لتكسبيه وكل شيء لتخسريه 1207 01:07:04,131 --> 01:07:06,661 اعتقد إن ذلك يتحدث عنكِ بشدة 1208 01:07:07,661 --> 01:07:10,831 انه يحاول ان يعطيكِ مجاملة 1209 01:07:10,831 --> 01:07:11,801 افهم 1210 01:07:11,801 --> 01:07:13,871 جزء من عملنا هو محاولة وتوقع 1211 01:07:13,871 --> 01:07:17,071 ما سيلقي الادعاء عليكِ 1212 01:07:17,071 --> 01:07:19,871 بعض الاشخاص الذين نلتقي بهم يبحثون عن الاهتمام 1213 01:07:19,881 --> 01:07:22,181 وسيلة لرفع حياتهم الرتيبة 1214 01:07:22,181 --> 01:07:23,681 حسناً ، انا لست كذلك 1215 01:07:23,681 --> 01:07:24,921 كلا ، لا اعتقد إنك كذلك 1216 01:07:28,921 --> 01:07:29,881 اسفة 1217 01:07:29,891 --> 01:07:32,151 لا يوجد ما تتأسفين عنه 1218 01:07:32,151 --> 01:07:34,021 نحن هنا للمساعدة 1219 01:07:36,821 --> 01:07:38,431 وليس لدينا اكراه 1220 01:07:38,431 --> 01:07:42,261 انها متعنته بأنه لا توجد وكالة خارجية تمارس الضغط عليها 1221 01:07:42,261 --> 01:07:44,001 المصلحة العامة؟ 1222 01:07:44,001 --> 01:07:46,501 الشعب له الحق في معرفة متى تكذب حكومتهم 1223 01:07:46,501 --> 01:07:48,471 نحن نذكر قضية (فوكلاند) 1224 01:07:48,471 --> 01:07:50,141 عندما كذبت (تاتشر) عن سبب امرها 1225 01:07:50,141 --> 01:07:51,811 بأغراق تلك السفينة الارجنتينية 1226 01:07:51,811 --> 01:07:52,811 "بلغارنو" 1227 01:07:53,111 --> 01:07:54,611 نعم من كان المبلغ؟ 1228 01:07:54,611 --> 01:07:55,611 (كلايف بونتينغ) 1229 01:07:55,611 --> 01:07:56,911 لقد برأته هيئة المحلفين ، اليس كذلك؟ 1230 01:07:56,911 --> 01:07:58,181 نعم ، وبعد ذلك مباشرة 1231 01:07:58,181 --> 01:08:00,151 قد تم تعديل قانون الاسرار الرسمية من قبل (تاتشر) 1232 01:08:00,151 --> 01:08:01,981 لتجنب اكتشاف اكاذيبهم في المستقبل 1233 01:08:01,981 --> 01:08:04,251 لذا منذ عام 1989 المصلحة العامة هي 1234 01:08:04,251 --> 01:08:07,191 على نحو فعال هي ما تقوله الحكومة 1235 01:08:08,191 --> 01:08:09,861 نحن لم نحصل على اي شيء 1236 01:08:09,861 --> 01:08:11,761 يتوجب علي التفكير في الامر 1237 01:08:11,761 --> 01:08:14,061 اسف ، انا علي الذهاب 1238 01:08:14,061 --> 01:08:15,801 وعدت (آن) بعطلة لنهاية الاسبوع 1239 01:08:17,801 --> 01:08:20,501 إن وجهوا التهمة لها ، قد نضطر للأقرار بالذنب 1240 01:08:20,501 --> 01:08:22,001 وطلب عقوبة مخففة 1241 01:08:22,001 --> 01:08:24,271 لكنها صغيرة ولديها مبادئ 1242 01:08:24,271 --> 01:08:26,871 قد يفكر القاضي إن ما فعلته صحيحاً من الناحية الاخلاقية 1243 01:08:26,871 --> 01:08:29,351 او سيصلبها كخائنة 1244 01:08:31,351 --> 01:08:32,351 وداعاً 1245 01:08:59,911 --> 01:09:01,411 هل انت متأكدة إنه كان يتبعكِ؟ 1246 01:09:01,411 --> 01:09:02,911 لقد كان يحدق عليّ 1247 01:09:02,911 --> 01:09:03,981 ...احياناً الرجال يحدقون 1248 01:09:03,981 --> 01:09:05,081 نعم ، لم يكن ذلك النوع من التحديق 1249 01:09:05,081 --> 01:09:06,201 ما نوع التحديق؟ 1250 01:09:06,551 --> 01:09:09,651 (ياش) ، ارجوك انا خائفة ، حسناً؟ 1251 01:09:09,651 --> 01:09:10,721 انا خائفة 1252 01:09:12,721 --> 01:09:15,021 كما تعلمين ، لأعوام انا حاولت لأن اكون هنا بشكل قانوني 1253 01:09:15,021 --> 01:09:17,021 اعلم - إذن ، لماذا فعلتي ذلك؟ - 1254 01:09:17,021 --> 01:09:18,831 اولئك الاوغاد قد قاموا بحربهم بكل الاحوال 1255 01:09:18,831 --> 01:09:20,661 لقد انتهى امر (صدام) وتعلمين امراً؟ 1256 01:09:20,661 --> 01:09:21,661 انا مسرور لأن امره قد انتهى 1257 01:09:21,661 --> 01:09:22,801 الحرب لم تنتهي 1258 01:09:22,801 --> 01:09:24,331 إن الاطاحة بـ(صدام) هي البداية فقط 1259 01:09:24,331 --> 01:09:25,831 ماذا تعرفين عن الحرب؟ 1260 01:09:25,831 --> 01:09:27,001 انا اعمل لدى مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية 1261 01:09:27,001 --> 01:09:29,171 كل ما تفعلينه هو الاستماع إلى الناس وهم يتحدثون 1262 01:09:29,171 --> 01:09:31,941 انتِ لم ترين الحرب ابداً ولم تشمي رائحتها 1263 01:09:31,941 --> 01:09:33,141 ولم تكوني قريبة منها ابداً 1264 01:09:33,141 --> 01:09:35,481 (ياش) ، انا افهم لماذا انت غاضب 1265 01:09:35,481 --> 01:09:37,711 إنها غلطتي وانا اسف 1266 01:09:37,711 --> 01:09:39,611 انا اسفة جداً 1267 01:09:39,611 --> 01:09:44,591 لكنني شاهدت (بلير) مع ابتسامته المتعجرفة 1268 01:09:44,591 --> 01:09:47,351 وخطبه العقيمة التي لا تخبرنا بشيء 1269 01:09:47,351 --> 01:09:51,391 عمَا يجب ان تشعر به كطفل في العراق الان 1270 01:09:51,391 --> 01:09:54,031 اعلم انا لست اسفة لأنني حاولت او اوقفه 1271 01:09:54,031 --> 01:09:55,101 انا لست اسفة 1272 01:09:56,101 --> 01:09:58,371 انا متأسفة لأنني فشلت 1273 01:10:06,171 --> 01:10:09,381 شكراً لدعوتنا للدخول 1274 01:10:09,381 --> 01:10:10,641 ما الشيء الذي جئت لتقوله؟ 1275 01:10:10,641 --> 01:10:14,411 حسناً ، كان هناك تطوراً 1276 01:10:14,421 --> 01:10:15,921 هل سيتم توجيه التهمة لي؟ 1277 01:10:15,921 --> 01:10:17,081 هذا شيء لا اعرفه 1278 01:10:17,091 --> 01:10:19,221 إذن لماذا انت هنا؟ 1279 01:10:20,221 --> 01:10:22,661 لقد علمت إنكِ ذهبتِ لرؤية محامي هذا اليوم 1280 01:10:22,661 --> 01:10:23,661 هل تتبعني؟ - كلا - 1281 01:10:23,991 --> 01:10:25,131 لان شخص ما قد فعل 1282 01:10:25,131 --> 01:10:26,891 حسناً ، يجب ان تعرفي إنه بعد ما قد فعلتيه 1283 01:10:26,891 --> 01:10:28,731 إن مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية قلقة 1284 01:10:28,731 --> 01:10:31,301 لدي حق في الحصول على المشورة القانونية 1285 01:10:31,301 --> 01:10:35,201 لسوء الحظ ، إن الامر ليس بهذه البساطة 1286 01:10:35,201 --> 01:10:37,971 عندما وقعت العمل مع مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية 1287 01:10:37,971 --> 01:10:40,971 انت وافقت على الالتزام بقانون الاسرار الرسمية 1288 01:10:40,971 --> 01:10:43,081 لبقية حياتكِ 1289 01:10:43,081 --> 01:10:45,051 انا اعرف ما وقعت عليه ايها المحقق 1290 01:10:45,051 --> 01:10:49,781 عندها انت تعرفين ما يقال هنا 1291 01:10:49,781 --> 01:10:52,181 في الفقره 1-1 1292 01:10:52,191 --> 01:10:54,751 إن الشخص مذنب بأرتكاب جريمة 1293 01:10:54,761 --> 01:10:58,091 إن قام او قامت 1294 01:10:58,091 --> 01:11:00,191 بالكشف عن اي معلومات 1295 01:11:00,191 --> 01:11:04,001 متعلقة بالامن او المخابرات 1296 01:11:04,001 --> 01:11:07,631 هذا يعني إنه لا يمكنكِ مناقشة اي شيء 1297 01:11:07,641 --> 01:11:10,641 مع اي احد خارج مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية 1298 01:11:10,641 --> 01:11:12,911 متعلقة بالمستند الذي قد تم تسريبه 1299 01:11:14,911 --> 01:11:17,181 هل تقول إنه لا يمكنني التحدث مع محامي؟ 1300 01:11:17,181 --> 01:11:19,211 انتِ لديكِ الحق في التحدث مع محامي 1301 01:11:19,211 --> 01:11:21,151 إنه فقط لا يمكنكِ مناقشة 1302 01:11:21,151 --> 01:11:24,681 اي شيء يخص عملكِ في مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية 1303 01:11:24,691 --> 01:11:26,651 او محتويات المستند الذي تم تسريبه 1304 01:11:26,651 --> 01:11:28,861 او كيف حصلتِ عليه 1305 01:11:28,861 --> 01:11:29,861 او من كتبه 1306 01:11:31,731 --> 01:11:34,861 كل هذه المعلومات هي سرية جداً 1307 01:11:34,861 --> 01:11:37,961 لذا الكشف عنها لأي احد خارج مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية 1308 01:11:37,971 --> 01:11:40,101 حتى وإن كان لمحامي 1309 01:11:40,101 --> 01:11:43,901 سيكون انتهاكاً اخر لقانون الاسرار الرسمية 1310 01:11:43,901 --> 01:11:47,211 مما قد يؤدي إلى المزيد من المحاكمة 1311 01:11:47,211 --> 01:11:50,081 وحكم بالسجن لفترة اطول 1312 01:11:53,081 --> 01:11:55,721 نحن اردنا ان تكوني على علم بذلك 1313 01:11:57,721 --> 01:12:02,051 إذن إن كان لا يمكنني التحدث مع محامي مع من اتحدث؟ 1314 01:12:02,061 --> 01:12:04,821 يجب عليكِ التحدث مع رؤسائكِ في مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية 1315 01:12:04,821 --> 01:12:06,321 هل انت تمزح؟ 1316 01:12:06,331 --> 01:12:08,391 (ياش) ، ارجوك ، ارجوك 1317 01:12:08,401 --> 01:12:11,131 علينا الاستماع لما يقوله المحققين 1318 01:12:11,131 --> 01:12:13,071 إنهم يقومون بعملهم 1319 01:12:16,071 --> 01:12:21,111 ببساطة ، إن كنتِ ترغبين بقول اي شيء للمحامي 1320 01:12:21,111 --> 01:12:23,941 ... او الصحافة او اي شخص اخر 1321 01:12:24,941 --> 01:12:27,721 يتوجب عليكِ توضيح الامر مع مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية اولاً 1322 01:12:31,721 --> 01:12:33,121 ..ايها المحقق 1323 01:12:34,121 --> 01:12:37,091 انا سربت مستند واحد فقط 1324 01:12:37,091 --> 01:12:38,421 كان لدي سبب وجيه لفعل ذلك 1325 01:12:38,431 --> 01:12:41,731 واعتزم على جعل هذه الاسباب علنية 1326 01:12:41,731 --> 01:12:44,301 إن تم توجيه التهمة لي 1327 01:12:45,301 --> 01:12:47,431 انا لن اتحدث مع المحامي الخاص بي مجدداً 1328 01:12:47,431 --> 01:12:50,071 الا ان تم اتهامي 1329 01:12:51,071 --> 01:12:53,081 قُل ذلك لمكتب الاتصالات الحكومية البريطانية 1330 01:12:59,081 --> 01:13:00,581 هل تقوم بشواء ام تدخين تلك السمكة؟ 1331 01:13:00,581 --> 01:13:03,681 انا اقوم بالتدخين ، لقد نقعت رقائق الخشب بالماء 1332 01:13:03,681 --> 01:13:04,791 وحصلت على الفحم 1333 01:13:04,791 --> 01:13:07,751 انا .. انا احاول القيام بشيء جديد 1334 01:13:07,761 --> 01:13:08,761 مرحباً 1335 01:13:08,761 --> 01:13:10,421 (كين)؟ 1336 01:13:10,431 --> 01:13:12,431 مرحباً - مرحباً (كين) - 1337 01:13:12,431 --> 01:13:14,431 اعتقد انك هنا من اجل عطلة نهاية الاسبوع - نعم ، لليلة واحدة - 1338 01:13:14,831 --> 01:13:16,361 نعم ، انا ايضاً لقد مرّ وقت طويل 1339 01:13:16,361 --> 01:13:18,961 نعم ، هل ترغب .. هل تريد مشروباً؟ 1340 01:13:18,971 --> 01:13:21,771 كلا ، شكراً لك إن (سالي) تحضر العشاء 1341 01:13:21,771 --> 01:13:22,771 مرحباً يا (آن) 1342 01:13:22,771 --> 01:13:24,201 مرحباً 1343 01:13:24,211 --> 01:13:25,711 انا اسف على التطفل 1344 01:13:25,711 --> 01:13:27,471 على الاطلاق 1345 01:13:27,471 --> 01:13:29,241 كيف هو العمل الجديد؟ 1346 01:13:29,241 --> 01:13:33,151 حسناً ، إنه يتطلب تركيزاً 1347 01:13:33,151 --> 01:13:36,881 في الواقع ، انا تساءلت ان كان بأمكاني ان اطلب رأي (بين) 1348 01:13:36,881 --> 01:13:40,491 بشأن قضية جديدة طلب من مكتبي بتقديم دعوى بها 1349 01:13:40,491 --> 01:13:43,921 لن يأخذ الامر وقتاً طويلاً ان لم يكن لديك مانع؟ 1350 01:13:43,931 --> 01:13:45,931 كيف علمت إنني التقيت بها؟ 1351 01:13:45,931 --> 01:13:48,701 خدمات الامن تتولى هذا 1352 01:13:48,701 --> 01:13:49,931 نعم 1353 01:13:49,931 --> 01:13:51,831 وهذا ليس مجرد احراج محلي 1354 01:13:51,831 --> 01:13:53,201 الاميركيين غير سعداء 1355 01:13:53,201 --> 01:13:54,701 حسناً ، هذا مزعج 1356 01:13:54,701 --> 01:13:57,971 هيا يا (بين) الامر ليس مضحكاً 1357 01:13:57,971 --> 01:14:01,011 ما فعلته كان عملاً خادعاً للخيانة 1358 01:14:01,011 --> 01:14:03,311 اسمع يا (كين) نحن لم نعد زملاء بعد الان 1359 01:14:03,311 --> 01:14:04,711 نحن في جانبين مختلفين هنا 1360 01:14:04,711 --> 01:14:09,321 اعتقد انها تريد ان ينظر إليها كنوع من المشاهير 1361 01:14:09,321 --> 01:14:13,521 لكنها اقسمت بالولاء لأجهزة المخابرات 1362 01:14:13,521 --> 01:14:15,851 وعندما تفعل ذلك لا تحصل على الاختيار 1363 01:14:15,861 --> 01:14:17,161 ما الاوامر التي تتبعها 1364 01:14:17,161 --> 01:14:19,531 الاوامر التالية ليست دفاعاً عن جريمة الحرب 1365 01:14:19,531 --> 01:14:23,761 نعم ، من هي لتقويض الاهداف الاستراتيجية 1366 01:14:23,761 --> 01:14:26,761 لرئيس وزراء منتخب ديمقراطياً - 1367 01:14:26,731 --> 01:14:29,941 هيا ، انها لا تسرب اسرار الدولة إلى موسكو - 1368 01:14:29,941 --> 01:14:32,211 لقد كشفت عن محاولة غير قانونية 1369 01:14:32,211 --> 01:14:33,541 لتأمين قرار للأمم المتحدة للحرب 1370 01:14:34,541 --> 01:14:36,311 كان من شأنه ان يعطي الغطاء المثالي لـ(بلير) 1371 01:14:36,311 --> 01:14:37,881 للفوضى الدموية التي نحن على وشك ان نكون بها 1372 01:14:37,881 --> 01:14:40,051 كلا ، كان عليها ان تبقي فمها مغلقاً 1373 01:14:40,051 --> 01:14:42,281 او تقدم شكوى لدى رؤسائها 1374 01:14:42,281 --> 01:14:43,851 الان انا لدي مشكلة حقيقة مع الناس 1375 01:14:43,851 --> 01:14:45,951 الذين يعتقدون إنه من مكان منخفض 1376 01:14:45,951 --> 01:14:47,621 يمكنه ان يروا الصورة بأكملها 1377 01:14:47,621 --> 01:14:49,421 إذن انت لن تشكك بالسلطات 1378 01:14:49,421 --> 01:14:51,191 حتى وإن علمت إنهم كانوا يخترقون القانون 1379 01:14:51,191 --> 01:14:54,091 (بين) ، لا يمكنك لومي لأنني غضبت منها 1380 01:14:54,101 --> 01:14:55,461 نحن في حرب 1381 01:14:55,461 --> 01:14:57,661 لذا ، انا سأقوم بتعيين افضل مقاضاة في المكتب 1382 01:14:57,671 --> 01:15:00,131 لمنع هذه الفتاة ، وهذا لن يكون امراً صعباً 1383 01:15:00,131 --> 01:15:01,201 لقد اعترفت مسبقاً 1384 01:15:01,201 --> 01:15:03,141 انا اقدر عزمك 1385 01:15:03,141 --> 01:15:07,041 لجعل منها مثالاً لكن يجب الا تكون هنا 1386 01:15:09,041 --> 01:15:10,511 بحقك ، نحن اصدقاء 1387 01:15:10,511 --> 01:15:12,651 انا سأجعل موقفي واضحاً جداً 1388 01:15:12,651 --> 01:15:15,081 ان اتهمتها ، عندها انا اسأدافع عنها 1389 01:15:15,081 --> 01:15:17,291 بأفضل ما يمكنني 1390 01:15:19,291 --> 01:15:20,521 لذا فلنعود إلى المنزل ونتظاهر 1391 01:15:20,521 --> 01:15:23,161 بأن هذه المحادثة لم تحدث ابداً 1392 01:15:56,161 --> 01:15:58,461 انت لا تعمل هذا اليوم؟ 1393 01:15:58,461 --> 01:16:02,201 كلا ، علي الذهاب إلى المركز 1394 01:16:04,201 --> 01:16:06,201 عندها يمكننا ان نقوم بالسير 1395 01:16:06,201 --> 01:16:08,181 ارغب برؤية البحر 1396 01:16:21,081 --> 01:16:22,081 اتركيه 1397 01:16:28,661 --> 01:16:31,421 مرحباً ، نحن لسنا هنا اتركوا رسالة رجاءاً 1398 01:16:31,431 --> 01:16:35,061 (كاثرين) ، انا (جايمس ويلتش) من "مكتب "الحرية 1399 01:16:35,061 --> 01:16:36,831 علينا التحدث 1400 01:16:36,831 --> 01:16:39,971 هل يمكنكِ الاتصال بي عندما تتلقين رسالتي؟ 1401 01:16:39,971 --> 01:16:41,671 مرحباً؟ 1402 01:16:41,671 --> 01:16:44,401 (كاثرين) 1403 01:16:44,401 --> 01:16:47,371 اخشى إن لدي بعض الاخبار السيئة 1404 01:16:47,371 --> 01:16:49,581 (جايمس) كما تعلم 1405 01:16:49,581 --> 01:16:51,581 إن مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية قالوا إنه لا يمكنني التحدث معك 1406 01:16:51,581 --> 01:16:53,151 عندها ، حسناً الاخبار الجيدة هي 1407 01:16:53,151 --> 01:16:55,421 لقد تخلصنا من امر الحظر اخيراً 1408 01:16:55,421 --> 01:16:56,821 لقد وافقنا بعدم طرح اي اسئلة 1409 01:16:56,821 --> 01:16:59,751 بشأن العمل الذي تقومين به في مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية 1410 01:16:59,751 --> 01:17:03,491 لكن ما يحدث بالمضي قدماً ليس متعلقاً بهم 1411 01:17:04,491 --> 01:17:05,691 ان قضيتك الان بين يدي 1412 01:17:05,691 --> 01:17:08,001 خدمة الادعاء الملكي 1413 01:17:11,001 --> 01:17:13,171 سيقومون بأتهامكِ 1414 01:17:16,171 --> 01:17:18,241 علينا ان نلتقي الاسبوع المقبل 1415 01:17:21,241 --> 01:17:23,241 (كاثرين)؟ - نعم - 1416 01:17:24,681 --> 01:17:26,511 حسناً ، نعم 1417 01:17:27,511 --> 01:17:29,951 انا اعرف إن هذا شيء كبير لتحمله 1418 01:17:29,951 --> 01:17:31,181 لكننا سنساعدك 1419 01:17:31,181 --> 01:17:32,591 شكراً لك 1420 01:17:34,591 --> 01:17:35,591 حسناً - شكراً جزيلاً يا (جايمس) - 1421 01:17:36,261 --> 01:17:37,261 سنتحدث قريباً 1422 01:17:42,561 --> 01:17:45,631 " لقد تم اتهام مُبلغة مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية 1423 01:17:45,631 --> 01:17:47,001 خائنة ام جاسوسة؟ 1424 01:17:47,001 --> 01:17:48,401 الجاسوسة تتحدث 1425 01:17:48,401 --> 01:17:50,271 " الجاسوس من لا يحتفظ بالسر 1426 01:17:50,271 --> 01:17:52,811 من هي (كاثرين غان)؟ 1427 01:17:52,811 --> 01:17:55,411 تقوم بتسريب المعلومات ضد الحرب 1428 01:17:55,411 --> 01:17:57,381 إنها في كل مكان 1429 01:17:57,381 --> 01:17:58,551 ما هي وجهة نظرك؟ 1430 01:17:59,551 --> 01:18:01,051 انظري 1431 01:18:02,051 --> 01:18:03,781 إن (كاثرين غان) تواجه الدخول إلى السجن بتهمة الكشف عن المعلومات 1432 01:18:03,781 --> 01:18:05,991 في الفساد الامريكي اثناء الاحداث المؤدية الى الحرب 1433 01:18:05,991 --> 01:18:08,291 الان يصر داعمين الشهرة الخاصين بها 1434 01:18:08,291 --> 01:18:10,661 إن (بوش) و (بليز) من يجب ان يكونا في مأزق 1435 01:18:10,661 --> 01:18:11,661 داعمين الشهرة؟ 1436 01:18:11,661 --> 01:18:12,661 نعم 1437 01:18:12,661 --> 01:18:14,631 هذا يناسب صحف الفضائح اكثر الا تعتقد ذلك؟ 1438 01:18:14,631 --> 01:18:17,501 مهلا ، نحن ننشر الوعي ماذا عن (دانيال ايلزبريغ)؟ 1439 01:18:17,501 --> 01:18:19,371 هو سرب معلومات البنتاغون 1440 01:18:19,371 --> 01:18:21,001 انا اعرف من هو (ايلزبريغ) يا (مارتن) 1441 01:18:21,001 --> 01:18:22,571 بالطبع انتِ تعرفين سامحيني 1442 01:18:22,571 --> 01:18:25,941 ... حسناً ، إن (ايلزبيرغ) وصفه 1443 01:18:25,941 --> 01:18:28,061 إنها اكثر عملية تسريب شجاعة واهمية قد رأيتها قط 1444 01:18:28,541 --> 01:18:30,181 لم يقوم اي احد بما فعلته 1445 01:18:30,181 --> 01:18:32,451 افشاء حقيقة الاسرار على حساب المجازفة الشخصية 1446 01:18:32,451 --> 01:18:36,351 قبل الحرب الوشيكة ، ومن الممكن لتفاديها 1447 01:18:36,351 --> 01:18:38,961 حسناً ، هذا كلاسيكي 1448 01:18:45,961 --> 01:18:46,981 سأكون سريعاً 1449 01:19:13,051 --> 01:19:14,591 هل تنتظرين الرجل الطويل؟ 1450 01:19:14,591 --> 01:19:15,591 صاحب الشعر الاسود؟ - نعم - 1451 01:19:16,491 --> 01:19:18,891 لقد كان يصرخ إن زوجته في الخارج 1452 01:19:18,891 --> 01:19:19,891 لقد اخذوه 1453 01:19:18,891 --> 01:19:20,391 ماذا ؟ 1454 01:19:20,391 --> 01:19:21,771 لقد أخذوه 1455 01:19:32,771 --> 01:19:33,641 أين هو ؟ 1456 01:19:33,641 --> 01:19:35,371 أعتذر , من أنتِ ؟ 1457 01:19:35,381 --> 01:19:37,311 انا زوجة ياسر غان أين زوجي ؟ 1458 01:19:37,311 --> 01:19:40,621 انا أسفة , يا سيدتي أنه من المقرر ترحيله 1459 01:19:41,621 --> 01:19:41,621 ماذا ؟ 1460 01:19:42,481 --> 01:19:44,281 كلا , كلا , كلا 1461 01:19:44,281 --> 01:19:46,081 انظري , انظري هنالك نوعاً من الخطأ 1462 01:19:46,551 --> 01:19:48,521 يجب ان أرى زوجي حالاً 1463 01:19:48,521 --> 01:19:50,431 انا اخشى ان ذلك غير ممكناً 1464 01:19:51,431 --> 01:19:53,161 لا يمكنكِ ان تدخلي هناك 1465 01:19:53,161 --> 01:19:55,091 من فضلك , من فضلك , من فضلك 1466 01:19:55,101 --> 01:19:56,461 دعني أراه , من فضلك 1467 01:19:56,461 --> 01:19:57,661 من فضلك , انه ليس لديه اي شيئاً معه 1468 01:19:57,671 --> 01:19:58,961 انه لا يملك اي نقوداً معه 1469 01:19:58,971 --> 01:20:01,931 انا أسف لقد قاموا بأخذه بالفعل 1470 01:20:01,931 --> 01:20:04,001 كلا , كلا لم يقولوا الى أين 1471 01:20:04,001 --> 01:20:06,101 لا أعلم , يا ألهي , جايمس لا أعلم ما الذي أفعله 1472 01:20:06,111 --> 01:20:08,711 كاثرين , أنا اسفً جداً انا في لاهاي 1473 01:20:08,711 --> 01:20:09,711 من هو عضو البرلمان الخاص بك؟ 1474 01:20:09,711 --> 01:20:10,511 لا أعلم 1475 01:20:10,511 --> 01:20:12,511 هل هو نايجل جاينز ؟ - نايجل جاينز , أجل , أجل - 1476 01:20:12,511 --> 01:20:13,651 هل لديكِ عقد الزواج الخاص بكِ ؟ 1477 01:20:13,651 --> 01:20:14,651 اجل 1478 01:20:14,651 --> 01:20:15,181 أجل 1479 01:20:15,181 --> 01:20:17,721 في مكانٍ ما - حسناً , قومِ بأيجاده وسوف أقوم بتعقب نايجل - 1480 01:20:17,721 --> 01:20:18,991 بالطبع أنهم متزوجين رسمياً يا بيفرلي 1481 01:20:18,991 --> 01:20:20,851 أنا أحمل بيدي عقد زواجهم 1482 01:20:20,851 --> 01:20:22,091 أنا أعتذر لكن الطلب الذي قام بتقديمه 1483 01:20:22,091 --> 01:20:24,091 من أجل البقاء في هذا البلد قد تم رفضه 1484 01:20:24,091 --> 01:20:25,191 هذا خطأ 1485 01:20:25,191 --> 01:20:26,691 انه أمتثل مع كل توجيه 1486 01:20:26,691 --> 01:20:27,791 قد أقر بهِ قسمكِ 1487 01:20:27,801 --> 01:20:29,731 نايجل , عميلتك قد أُتهمت 1488 01:20:29,731 --> 01:20:31,161 بخيانة بلدها 1489 01:20:31,161 --> 01:20:33,231 هل تعتقد حقاً انه يجب علينا ان نقوم بمساعدة زوجها ؟ 1490 01:20:33,231 --> 01:20:36,041 أعتقد ان ترحيل زوجها بينما هي تواجه المحاكمة 1491 01:20:36,041 --> 01:20:38,611 فهذا يشبه دولة الترهيب 1492 01:20:41,611 --> 01:20:44,311 حسناً سوف أعيد النظر بأوراقه 1493 01:20:44,311 --> 01:20:45,951 شكراً لكِ 1494 01:20:45,951 --> 01:20:48,951 ومن فضلكِ تأكدي ان لا يُحلق الليلة 1495 01:20:50,721 --> 01:20:53,191 أنا أعتذر هذا كل ما يمكنني فعله الان 1496 01:20:53,191 --> 01:20:56,351 أعدكِ أنني سوف أقوم بأكمال هذا اول شيئاً غداً 1497 01:20:56,361 --> 01:20:57,991 مرحباً ؟ 1498 01:20:57,991 --> 01:21:00,151 لقد قمنا بتعقبه إلى مركز الاحتجاز في هارموندسوورث 1499 01:21:00,561 --> 01:21:03,001 انه مركز الترحيل في مطار هيثرو 1500 01:21:03,001 --> 01:21:04,801 مباشرى الى ام - 25 1501 01:21:04,801 --> 01:21:06,731 أذهبي الى البوابة الرئيسية وأنتظري هناك 1502 01:21:06,731 --> 01:21:08,131 هل سيقومون بأطلاق سراحه ؟ 1503 01:21:08,141 --> 01:21:10,641 لدينا موافقة وزارية لكنها ليست على اوراقٍ بعد 1504 01:21:10,641 --> 01:21:12,271 هنالك احتماليةً 1505 01:21:12,271 --> 01:21:14,471 لقد تم وضعه بالفعل على متن طائرة 1506 01:21:14,471 --> 01:21:16,471 ماذا ؟ اجل , أنا اتحقق من ذلك 1507 01:21:16,471 --> 01:21:17,511 فقط أذهبي الى هنالك بأسرع ما يمكنكِ 1508 01:21:17,511 --> 01:21:21,521 هيا , أخرج لنذهب , تحرك 1509 01:21:23,521 --> 01:21:25,721 هذا خطأً , يا سيدي 1510 01:21:25,721 --> 01:21:26,721 هذا خطأ 1511 01:21:26,721 --> 01:21:28,121 هيا 1512 01:21:29,121 --> 01:21:31,121 من فضلكم 1513 01:21:31,131 --> 01:21:33,861 أريد الأتصال بزوجتي يجب ان أتصل بزوجتي 1514 01:22:00,251 --> 01:22:01,251 التالي 1515 01:22:24,981 --> 01:22:26,351 مرحباً ؟ 1516 01:22:31,151 --> 01:22:32,161 مرحباً ؟ 1517 01:22:40,291 --> 01:22:41,401 اجل ؟ 1518 01:22:42,401 --> 01:22:44,001 جايمس , جايمس 1519 01:22:44,001 --> 01:22:46,431 لا أعلم حتى ان كنت في المكان الصحيح 1520 01:22:46,431 --> 01:22:48,471 أجل , أجل , أعلم لكنها الساعة 4:00 صباحاً 1521 01:22:48,471 --> 01:22:50,941 ليس هنالك اي أحداً لأتحدث معه 1522 01:22:50,941 --> 01:22:54,311 مهلاً , مهلاً هنالك شخصاً ما قادماً 1523 01:22:55,311 --> 01:22:56,851 يا ألهي يا ألهي 1524 01:22:58,851 --> 01:23:00,711 أنا اسفة جداً انا أسفة جداً , أنا 1525 01:23:00,711 --> 01:23:01,881 لا بأس 1526 01:23:01,881 --> 01:23:02,881 هل أنت بخير ؟ - أنا بخير - 1527 01:23:02,881 --> 01:23:02,951 هل أنت بخير ؟ 1528 01:23:02,951 --> 01:23:03,951 أنت بخير ؟ 1529 01:23:03,951 --> 01:23:04,991 أجل , أجل 1530 01:23:11,991 --> 01:23:13,461 ان قاموا بفعل اي شيئاً مثل ذلك مجدداً 1531 01:23:13,461 --> 01:23:14,461 عندها سوف أخرج الى العلن 1532 01:23:14,561 --> 01:23:16,091 ليست فكرة جيدة - لمَ لا ؟ - 1533 01:23:16,101 --> 01:23:18,501 لأن الناس متقلبين الكثير سوف يكرهونكِ 1534 01:23:18,501 --> 01:23:20,331 حياتكِ الشخصية سوف تُنتزع 1535 01:23:20,331 --> 01:23:21,931 سيتم استجواب زواجك 1536 01:23:21,931 --> 01:23:23,801 في الحقيقة , نحن نعتقد انه سيكون من الأفضل 1537 01:23:23,801 --> 01:23:26,741 لو أن ياسر يبقة بعيداً عن هذا 1538 01:23:26,741 --> 01:23:28,681 ربما يجب ألا تحضر المحاكمة 1539 01:23:30,681 --> 01:23:31,681 أنا افهم ذلك 1540 01:23:31,681 --> 01:23:33,511 ماذا ؟ كلا 1541 01:23:33,511 --> 01:23:35,681 نحن الأثنان نعرف عزيزتي أن هيئة المحلفين تُفضل 1542 01:23:35,681 --> 01:23:37,421 فتاة انجليزية من دون زوجاً مهاجراً 1543 01:23:37,421 --> 01:23:38,751 هل تعرف ماذا ؟ هذا هراءً 1544 01:23:38,751 --> 01:23:41,191 نحن متزوجان وليس لدينا اي شيئاً لنشعر بالخجل منه 1545 01:23:41,191 --> 01:23:42,961 العار عليهم , وليس عليكم 1546 01:23:42,961 --> 01:23:46,861 لا يجب عليكم ان تخاطري بحريتكِ من اجل ان تثبتي ذلك 1547 01:23:46,861 --> 01:23:49,661 يجب ان نتناقش بالطريقة التي سوف تدافعين بها عن نفسكِ 1548 01:23:49,661 --> 01:23:50,861 لست مذنبة 1549 01:23:50,861 --> 01:23:52,971 لكن أنتِ تفهمين انكِ قد أعترفتِ 1550 01:23:52,971 --> 01:23:56,441 أنني أعترفت بأنني قد سربت مذكرة من أجل أن احاول بأنقاذ ارواحٍ 1551 01:23:56,441 --> 01:24:01,041 ونحن سوف نقوم بأستخدام هذهِ الحجة من أجل طلب حكماً مخففاً 1552 01:24:01,041 --> 01:24:04,011 اذا أعترفتي بالذنب فلن يكون هنالك هيئة محلفين 1553 01:24:04,011 --> 01:24:06,381 يمكن أن تخرجي من السجن في أقل من ستة أشهر 1554 01:24:06,381 --> 01:24:08,011 بالنظر إلى مدى سوء الحرب 1555 01:24:08,011 --> 01:24:10,421 نحن نعتقد ان القاضي سوف يكون من المرجح متعاطفاً 1556 01:24:10,421 --> 01:24:12,751 ولكن لديّ سجلاً جنائياً 1557 01:24:12,751 --> 01:24:14,091 هذا صحيح 1558 01:24:14,091 --> 01:24:16,721 الذي سوف أحمله معي لأخر حياتي 1559 01:24:16,721 --> 01:24:18,321 في كل مقابلة عمل 1560 01:24:18,321 --> 01:24:19,491 لكل طلب في الحصول على الائتمان 1561 01:24:19,491 --> 01:24:21,391 اجل 1562 01:24:21,391 --> 01:24:24,131 وأنا اسفة ونحن سوف نعترف 1563 01:24:24,131 --> 01:24:27,401 ان لا أحداً في الأستخبارات يمكنه ان يخبر ابداً الشعب البريطاني 1564 01:24:27,401 --> 01:24:29,101 عندما تقوم حكومتهم بالكذب عليهم 1565 01:24:29,101 --> 01:24:30,571 ليس حين الأكاذيب تكون مؤمنة 1566 01:24:30,571 --> 01:24:32,941 من قبل قانون الاسرار الرسمية , كلا 1567 01:24:32,941 --> 01:24:34,271 انا أعتذر لكن كل هذا تمثيلاً 1568 01:24:34,271 --> 01:24:36,111 أعني , ان كنتم تقولون بأنه يجب ان أعترف بالتهمة 1569 01:24:36,111 --> 01:24:38,881 لأن القانون يتيح لا دفاع بالتأكيد على الأطلاق 1570 01:24:38,881 --> 01:24:41,281 عندها فكرة المحاكمة العادلة هي مزحة 1571 01:24:41,281 --> 01:24:43,021 أنا اسفة , يا كاثرين 1572 01:24:43,021 --> 01:24:47,021 لكن أفضل ما يمكننا فعله هو أن نطلب من القاضي التساهل 1573 01:24:47,021 --> 01:24:49,791 وفقا لموقع " بلغرانو " لا يوجد دفاع حقاً 1574 01:24:49,791 --> 01:24:51,321 لأختراق ...قانون الأسرار الرسمية 1575 01:24:51,321 --> 01:24:53,191 ماعدا ربما واحداً فقط 1576 01:24:54,191 --> 01:24:55,831 كاثرين قالت ذلك بنفسها 1577 01:24:55,831 --> 01:24:58,531 هي قامت بتسريب المذكرة من أجل المحاولة بأنقاذ الأرواح 1578 01:24:58,531 --> 01:24:59,961 لكنها ما تزال تخرق القانون 1579 01:24:59,971 --> 01:25:02,271 أجل , لكن هنالك ظروفاً معينة حيث يمكنكِ ان تقومي بخرق القانون 1580 01:25:02,271 --> 01:25:05,071 انه فقط في حالة الضرورة المطلقة 1581 01:25:05,071 --> 01:25:07,071 الضرورة , بالضبط 1582 01:25:07,541 --> 01:25:10,841 بين , أنت تبالغ - صحيح ؟ ما هي شروط الدفاع الضروري ؟ - 1583 01:25:10,851 --> 01:25:12,881 خطراً محدقاً على حياتك او حياة الأخرين 1584 01:25:12,881 --> 01:25:15,481 أجل , وليس هنالك ايَ طريقة اخرى لمنع الخسائر في الأرواح 1585 01:25:15,481 --> 01:25:17,051 اجل , صحيح , حسناً أحتلال الغزو الذي يمثل 1586 01:25:17,051 --> 01:25:19,151 خطراً محدقاً لألاف من الأرواح 1587 01:25:19,151 --> 01:25:21,091 كاثرين ليس لديها الحق في محاولة منع الحرب 1588 01:25:21,091 --> 01:25:22,351 التي أذن بها النائب العام 1589 01:25:22,361 --> 01:25:24,361 ما لم تكن الحرب غير قانونية 1590 01:25:24,361 --> 01:25:25,721 ماذا ؟ 1591 01:25:25,731 --> 01:25:28,961 مهلاً , مهلاً , اذاً الان سوف نضع الحرب في المحاكمة ؟ 1592 01:25:28,961 --> 01:25:30,131 أجل 1593 01:25:30,131 --> 01:25:34,601 أنا أصدق ان سلاح كاثرين حاولت ان تقوم بأيقاف حرباَ غير مشروعة 1594 01:25:34,601 --> 01:25:36,301 ما الذي قامت بفعله كان ضرورياً 1595 01:25:36,301 --> 01:25:39,671 من أجل محاولة أنقاذ ألاف الأرواح من الأمريكان - البريطانين و الشعب العراقي 1596 01:25:39,671 --> 01:25:42,771 وذكر غولد سميث على وجه التحديد 1597 01:25:42,781 --> 01:25:44,281 بأن ذلك الغزو كان قانونياً 1598 01:25:44,281 --> 01:25:47,151 لقد قال ذلك فقط قبل ثلاثة ايام قبل الغزو 1599 01:25:47,151 --> 01:25:48,471 ما كان موقفه قبل ذلك ؟ 1600 01:25:48,551 --> 01:25:51,321 ما كانت نصيحته في الوقت التي قامت كاثرين بتسريب المذكرة ؟ 1601 01:25:51,321 --> 01:25:53,321 حسناً , ليس لدينا أي فكرة 1602 01:25:53,321 --> 01:25:54,821 حسناً , أود ان اكتشف ذلك لأن بلير أنفق الكثير من الطاقة 1603 01:25:54,821 --> 01:25:57,421 في محاولة لتأمين قرار الأمم المتحدة الجديد 1604 01:25:57,421 --> 01:25:58,661 أفترض ذلك 1605 01:25:58,661 --> 01:26:00,831 عندما السيد غولد سميث قال وأخيراً 1606 01:26:00,831 --> 01:26:04,401 أن الحرب قانونية , نائبة المستشار القانوني الخاصة به أستقالت 1607 01:26:04,401 --> 01:26:06,201 أجل , أليزابيث ويلمزهورست اجل , هذا صحيح 1608 01:26:06,201 --> 01:26:08,201 لقد أستقالت , هذا صحيح - لكنها لم تقل لماذا - 1609 01:26:08,201 --> 01:26:09,271 لا يمكنها ذلك 1610 01:26:09,271 --> 01:26:11,241 اذا قامت بفعل ذلك , فسيتم توجيه الأتهام اليها بموجب قانون الأسرار الرسمية 1611 01:26:11,241 --> 01:26:13,441 لذا أنني يجب ان أحصل على لقاء مع أليزابيث ويلمزهورست 1612 01:26:13,441 --> 01:26:15,441 أنها لن تخرج على الملىء - لا تحتاج ان تقوم بذلك - 1613 01:26:15,441 --> 01:26:16,641 كل ما نحتاجه هو أشارة 1614 01:26:16,641 --> 01:26:19,481 بأن غولد سميث غير رأيه عن مشروعية الحرب 1615 01:26:19,481 --> 01:26:23,421 أنا اعتذر , يا بن هنالك طريقتان يمكنهمم من خلالها تبرئة الحرب 1616 01:26:23,421 --> 01:26:26,421 لقد قمنا بتحديد واحدة فعلاً اذاً ما هو الشيء الذي أفقده ؟ 1617 01:26:26,421 --> 01:26:27,151 الدفاع عن النفس 1618 01:26:27,151 --> 01:26:29,091 هيا , بحقك , هل شخصاً ما يصدق ان هذا البلد 1619 01:26:29,091 --> 01:26:30,861 كان على وشك ان يتم الهجوم عليه من العراق ؟ 1620 01:26:30,861 --> 01:26:33,161 أنا أتفق على ذلك , لكن لذلك السبب هم قاموا بأخراج باول 1621 01:26:33,161 --> 01:26:35,161 لجعل القضية من أجل اسلحة الدمار الشامل 1622 01:26:35,391 --> 01:26:37,201 لو كان الأمر صحيحاً ان العراق لديه أسلحة الدمار الشامل 1623 01:26:37,201 --> 01:26:39,831 التي تشكل تهديداً وشيكاً لهذا البلد 1624 01:26:39,831 --> 01:26:43,801 فأن الحرب قانونية من دون قرار الأمم المتحدة 1625 01:26:43,801 --> 01:26:45,141 كم من الناس الذين يصدقون حقاً 1626 01:26:45,141 --> 01:26:47,041 أن العراق ما زال لديه أسلحة دمار شامل ؟ 1627 01:26:47,041 --> 01:26:48,511 حسناً انهم ما زالوا يبحثون 1628 01:26:48,511 --> 01:26:52,151 اذا ذهبنا في هذا الطريق فمن الأفضل أن ندعي ان لا يتم أيجاد اي احداً مننا 1629 01:26:54,151 --> 01:26:57,421 سوف أحصل على رقم هاتف أيلزابيث ويلمزهورست 1630 01:26:59,421 --> 01:27:02,121 لقد وضعتني في موقفٍ محرج الى حد ما 1631 01:27:02,121 --> 01:27:06,191 أنا اسف , لكن شكراً لكِ لرؤيتي 1632 01:27:06,191 --> 01:27:09,261 أعتقد ان الذي قامت به يتطلب الكثير من الشجاعة 1633 01:27:09,261 --> 01:27:13,101 وهي كانت بريئة بالطبع , لكن شجاعة 1634 01:27:13,101 --> 01:27:15,711 وانتِ كنتِ شجاعة كفايةً حتى تستقيلي 1635 01:27:18,711 --> 01:27:21,871 ولكن ليس بالتحدث علناً 1636 01:27:21,881 --> 01:27:25,281 ان كان عليّ ذلك , فلربما كنت قد تسببت بأكثر من ضجة 1637 01:27:25,281 --> 01:27:27,151 أثار نقاشا مناسبا 1638 01:27:27,151 --> 01:27:30,561 هل يمكنني أن أسالكِ كيف قمتِ بالأستقالة ؟ 1639 01:27:35,561 --> 01:27:37,291 كتبت رسالةً 1640 01:27:38,291 --> 01:27:41,431 وفي تلك الرسالة هل قمتِ بأعطاء سبباً 1641 01:27:41,431 --> 01:27:43,461 من أجل استقالتكِ ؟ 1642 01:27:43,461 --> 01:27:46,801 قمت بتكريرموقفي على شرعية الذهاب الى الحرب 1643 01:27:46,801 --> 01:27:48,671 ألتي كانت ؟ 1644 01:27:48,671 --> 01:27:51,041 بأن لن يكون الأمر مريعاً بأستخدام القوة 1645 01:27:51,041 --> 01:27:54,411 من دون قرار مجلس الأمن الجديد 1646 01:27:54,411 --> 01:27:59,351 هل غولدسميث مبدئياً قام بدعم فكرتكِ ؟ 1647 01:28:00,351 --> 01:28:02,121 لقد فعل ذلك 1648 01:28:02,121 --> 01:28:04,351 لقد قام بأخبار بلير اذا تم أتخاذ اجراء عسكري 1649 01:28:04,351 --> 01:28:06,521 فهو يتوقع ان الحكومة ستكون متهمة 1650 01:28:06,521 --> 01:28:08,561 بالتصرف بشكلٍ غير قانوني 1651 01:28:10,561 --> 01:28:13,331 وهل كان ذلك رأياً مكتوباً ؟ 1652 01:28:14,331 --> 01:28:16,261 لقد كانت وثيقة موصوفة بدقة 1653 01:28:18,261 --> 01:28:21,601 حسناً , اذاً هل كات ذلك موقفه 1654 01:28:21,601 --> 01:28:24,741 في ذلك الوقت التي كاثرين غان طبعت مذكرة كوزا 1655 01:28:24,741 --> 01:28:25,781 في شباط يوم 3 ؟ 1656 01:28:28,781 --> 01:28:30,211 أجل 1657 01:28:32,211 --> 01:28:34,181 وبعدها ذهب الى واشنطن 1658 01:28:35,181 --> 01:28:36,621 حقاً ؟ 1659 01:28:36,621 --> 01:28:38,621 حسناً , من ألتقى هناك ؟ 1660 01:28:38,621 --> 01:28:41,391 لم أكن أعرف بالتفاصيل 1661 01:28:42,391 --> 01:28:46,061 لكن بعد تلك الرحلة رأيه قد تغير 1662 01:28:46,061 --> 01:28:49,201 في تسعة مقالات قصيرة قال ذلك 1663 01:28:49,201 --> 01:28:52,761 سلطات الأمم المتحدة لحرب الخليج في عام 1991 1664 01:28:52,771 --> 01:28:55,201 من الممكن أعادة تنشيطها 1665 01:28:55,201 --> 01:28:57,641 لتشريع حرباً جديدة مع العراق 1666 01:28:57,641 --> 01:29:00,941 لقد قام بأخبار رئيس الوزراء ما الذي أراد سمعه ؟ 1667 01:29:00,941 --> 01:29:03,081 للأفضل , لقد كان مقتنع لدعم 1668 01:29:03,081 --> 01:29:05,711 وجهة نظر حساسة للغاية 1669 01:29:05,711 --> 01:29:07,211 حرجة للغاية 1670 01:29:07,211 --> 01:29:08,881 أجل 1671 01:29:14,651 --> 01:29:15,651 مارتن برايت 1672 01:29:15,651 --> 01:29:16,361 مارتن 1673 01:29:16,361 --> 01:29:18,361 بينبين 1674 01:29:18,361 --> 01:29:19,091 لقد أخذت حالة المبلغين الخاصة بك 1675 01:29:19,091 --> 01:29:21,531 اجل , لقد سمعت بذلك هل يمكنني أن ألتقي بها ؟ 1676 01:29:21,531 --> 01:29:24,001 كلا , ليس بعد , يا مارتن لا أرغب بضجةٍ أعلامية 1677 01:29:24,001 --> 01:29:25,301 حسناً , عندما تكون مستعدة 1678 01:29:25,301 --> 01:29:27,531 قبل ان يقوموا بعض المبتذلون بتعقبها 1679 01:29:27,531 --> 01:29:29,771 هيا , بحقك , يا بين لقد كشفت قصتها , انا في جانبها 1680 01:29:29,771 --> 01:29:31,471 حسناً , يمكنك المساعدة بأكتشاف 1681 01:29:31,471 --> 01:29:34,041 لماذا المدعي العام ذهب الى واشنطن 1682 01:29:34,041 --> 01:29:35,911 فقط قبل أن تبدأ الحرب 1683 01:29:35,911 --> 01:29:38,411 مهلاً , غولد سميث ذهب الى العاصمة ؟ 1684 01:29:38,411 --> 01:29:40,111 أرغب بأن اعرف من ألتقى هنالك 1685 01:29:40,111 --> 01:29:41,281 حسناً , سوف أتابع الأمر 1686 01:29:41,281 --> 01:29:44,281 وكيف حال بيتر ؟ - بيتر في العراق - 1687 01:29:44,281 --> 01:29:46,021 أجل , أجل , اعلم ذلك لقد كنت أقرأ مقالته 1688 01:29:46,021 --> 01:29:48,291 أسمع , اذا سمع اي شيئاً حتى لو لمحةً صغيرة 1689 01:29:48,291 --> 01:29:51,521 بأن صدام لديه حقاً أسلحة دمار شامل 1690 01:29:51,521 --> 01:29:52,691 فمن فضلك أتصل بي 1691 01:29:52,691 --> 01:29:54,831 بالطبع . هل يمكنني أن أسأل لماذا ؟ 1692 01:29:54,831 --> 01:29:56,801 حسناً , لنقل فقط اذا تم أيجاد أسلحة دمار شامل 1693 01:29:56,801 --> 01:30:00,101 فعندها الدفاع على كاثرين سيكون اكثر صعوبة قليلاً 1694 01:30:00,101 --> 01:30:02,101 سوف أعاود الأتصال بك - حسناً , شكراً لك - 1695 01:30:02,101 --> 01:30:04,101 حسناً , شكراً لك , الى اللقاء 1696 01:30:05,341 --> 01:30:07,171 هنالك الألاف من المفتشين هنا 1697 01:30:07,171 --> 01:30:09,381 من جيش الولايات المتحدة الجيش البريطاني 1698 01:30:09,381 --> 01:30:11,011 وكالة المخابرات المركزية وكالة المباحث الفيدرالية 1699 01:30:11,011 --> 01:30:12,411 وما زال ليس هنالك شيئاً ؟ 1700 01:30:12,411 --> 01:30:15,751 كلا , كلا , ولا اي شيئاً لعيناً لا شيء 1701 01:30:15,751 --> 01:30:18,621 على أيَ حال , بعض القوات البولندية قد وجدوا حاويات من الرؤوس الحربية لغاز السارين 1702 01:30:18,621 --> 01:30:21,121 يعود تاريخها الى الحرب الأيرانية - العراقية لكن جميعها فارغة 1703 01:30:21,121 --> 01:30:22,851 وفي الوقت الحالي , انا واقفاً في مصنع للزجاج 1704 01:30:22,861 --> 01:30:27,261 وكل ما قد وجدوه هو اقراصاً من رمل السيليكا ورماد الصودا 1705 01:30:29,261 --> 01:30:30,161 لذا , اجل 1706 01:30:30,161 --> 01:30:32,101 لا بد أن تصبح الأمور بشعة في واشنطن 1707 01:30:32,101 --> 01:30:34,301 حسناً , يجب ان تتكلم مع أيد 1708 01:30:34,301 --> 01:30:36,701 ربما يمكن أن ينتهي بنا الأمر بعمل قطعة مشتركة أو شيء ما 1709 01:30:38,401 --> 01:30:41,401 بيتر ما كان هذا ؟ - كلا , كلا , كلا - 1710 01:30:41,401 --> 01:30:43,341 أنهم فقط رجالنا يقومون بتفجير بعض الذخائر التقليدية 1711 01:30:43,341 --> 01:30:45,341 ...لا يرغبون بالحصول على - يا ألهي - 1712 01:30:45,341 --> 01:30:47,341 الأطفال يجدون هراءً غير متفجر في الأنقاض 1713 01:30:47,751 --> 01:30:50,221 حسناً , سنتكلم قريباً أهتم بنفسك 1714 01:30:50,221 --> 01:30:51,721 أجل , حسناً , يا رفيقي , الى اللقاء 1715 01:30:53,151 --> 01:30:54,151 يوم 11 من شهر شباط 1716 01:30:54,151 --> 01:30:55,521 ماذا ؟ 1717 01:30:55,521 --> 01:30:58,361 غولد سميث في العاصمة يلتقي بالمدعي العام 1718 01:30:58,361 --> 01:31:00,531 لبوش , باول رامسفيلد و رايس 1719 01:31:00,531 --> 01:31:02,531 حسناً , تمهل قليلاً لكن ليست هذهِ هي القصة الكبيرة 1720 01:31:02,561 --> 01:31:05,961 القصة الكبيرة هو " أو - اس - بي 1721 01:31:05,971 --> 01:31:07,531 مكتب العمليات الخاصة 1722 01:31:07,531 --> 01:31:10,071 أتضح ان بوش عندما لم يكن يحصل على المعلومات الأستخبارية التي كان يرغب بها 1723 01:31:10,071 --> 01:31:12,911 رامسفيلد تجاوز المخابرات المركزية 1724 01:31:12,911 --> 01:31:15,311 ووضع وحدة المخابرات الخاصة به 1725 01:31:15,311 --> 01:31:17,611 لقد غذوا المعلومات المخابراتية الأولية 1726 01:31:17,611 --> 01:31:21,111 الى بوش و باول الذين قاموا بالكذب علينا بشأن الحرب 1727 01:31:21,111 --> 01:31:22,811 اجل , حسناً , يا أيد انا أقدر هذا 1728 01:31:22,821 --> 01:31:24,251 لكنا دعنا في البدء , نحاول مساعدة 1729 01:31:24,251 --> 01:31:26,081 امرأة شابة ان تبقى بعيدة عن السجن 1730 01:31:26,091 --> 01:31:28,291 لقد قلت ان غولد سميث ألتقى بمحامين بوش 1731 01:31:28,291 --> 01:31:30,361 في 11 شباط من كانوا اولئك المحامين ؟ 1732 01:31:30,361 --> 01:31:32,221 جون أسكروفت ألبيرتو غونزاليس 1733 01:31:32,221 --> 01:31:35,361 واليام تافت , جيم هاينز جون بيلنجر 1734 01:31:35,361 --> 01:31:37,561 المدعين العامين لبوش باول , رامسفيلد و رايس 1735 01:31:38,561 --> 01:31:41,331 يا للروعة . لقد أقلبوا المعادلة حقاً 1736 01:31:41,331 --> 01:31:44,341 هل تعلم , أنني أشعر ببعض الأسى من اجل غولدسميث 1737 01:31:44,341 --> 01:31:47,641 لا تفعل ذلك . لقد أعتكفَ عندما بلده كان بحاجة اليه حقاً 1738 01:31:47,641 --> 01:31:49,641 انه عنوانً رئيسياً رائعاً , يا رفيقي - It bloody is. 1739 01:31:49,641 --> 01:31:51,611 حسناً قم بطبعهّ 1740 01:31:51,611 --> 01:31:53,611 أجل , الى اللقاء سوف نتشارك عنوان المقال 1741 01:31:53,611 --> 01:31:55,011 الى اللقاء 1742 01:31:55,011 --> 01:31:56,351 مجنون 1743 01:31:56,351 --> 01:31:58,281 غولدسميث كان تحت ضغطاً هائلاً 1744 01:31:58,291 --> 01:31:59,881 قبل أن يذهب الى واشنطن 1745 01:31:59,891 --> 01:32:01,521 الجيش الخاص بنا كان يرفض ان يقوم بالغزو 1746 01:32:01,521 --> 01:32:03,221 من دون تصريحاً قانوني واضحاً منه 1747 01:32:03,221 --> 01:32:04,821 هذا الذي كانوا يقومون به كان قانونياً 1748 01:32:04,821 --> 01:32:06,391 في حالة المحاكمة على جرائم الحرب 1749 01:32:06,391 --> 01:32:08,291 شكراً لك , يا مارتن , لقد قمت بمساعدتي حقاً 1750 01:32:08,291 --> 01:32:09,931 حسناً , كلا , مهلاً مهلاً , مهلاً 1751 01:32:09,931 --> 01:32:11,231 هل تعتقد أنه لديك دفاعاً ؟ 1752 01:32:11,231 --> 01:32:13,231 نحن نعمل على ذلك حسناً 1753 01:32:13,231 --> 01:32:14,401 قم بأخباري عندما تفعل 1754 01:32:14,401 --> 01:32:16,401 حسناً , سوف تسمع ذلك في المحكمة , الى اللقاء - هيا , بحقك , يا بين - 1755 01:32:16,401 --> 01:32:18,141 أنه مثابراً - أنه كذلك 1756 01:32:18,141 --> 01:32:19,341 لكنها قصتكِ الخاصة 1757 01:32:19,341 --> 01:32:21,941 وأنتِ لا تحتاجين الى أدعائات أعلامية 1758 01:32:21,941 --> 01:32:24,981 يجب أن نطلب كشفاً كاملاً لجميع الأستشارات القانونية 1759 01:32:24,981 --> 01:32:27,551 ألتي أُعطت من قبل غولدسميث 1760 01:32:27,551 --> 01:32:28,551 في السنة السابقة للأحتلال 1761 01:32:28,551 --> 01:32:30,421 تقريباً وبشكلٍ مؤكد أنه سوف يرفض للخضوع 1762 01:32:30,421 --> 01:32:32,381 عندها سوف نقوم بأستدعاء ويلمسهارت 1763 01:32:32,391 --> 01:32:35,321 اللعنة , سوف نستدعي غولدسميث بنفسه , وبلاير ايضاً 1764 01:32:35,321 --> 01:32:39,491 بين , اذا لم نتمكن من أثبات ان غولدسميث قد قام بتغيير أقواله 1765 01:32:39,491 --> 01:32:42,761 فلن نتمكن من زعم ان كاثرين حاولت ان توقف حرباً غير قانونية 1766 01:32:43,761 --> 01:32:44,761 وماذا اذاً ؟ 1767 01:32:53,641 --> 01:32:55,141 أذاً عندها سوف أكون مُذنبة 1768 01:32:55,141 --> 01:32:56,751 تقريباً وبشكلٍ مؤكد 1769 01:33:04,751 --> 01:33:07,921 اذاً , هل ترغبين بالمخاطرة بكل هذا 1770 01:33:07,921 --> 01:33:13,131 ونطلب كشفاً عن وثائق الحكومة 1771 01:33:13,131 --> 01:33:14,411 أو تُقرين بالذنب 1772 01:33:14,561 --> 01:33:16,871 او تأملين من أجل حكماً مخففاً ؟ 1773 01:33:25,541 --> 01:33:27,511 ...أعتقد 1774 01:33:28,511 --> 01:33:31,921 لقد تم الكذب علينا بحربٍ غير قانونية 1775 01:33:37,921 --> 01:33:40,131 لنطلب الوثائق 1776 01:33:46,131 --> 01:33:47,131 حسناً 1777 01:34:17,621 --> 01:34:19,221 هل أنتِ مستعدة ؟ 1778 01:34:19,231 --> 01:34:21,131 من دون تصريحات الان , تذكري ذلك 1779 01:34:21,131 --> 01:34:23,271 لندخل تلك الأبواب فحسب 1780 01:34:45,891 --> 01:34:48,391 كاثرين , هل أنتِ بخير ؟ 1781 01:34:48,391 --> 01:34:50,221 أجل - بين بالفعل في غرفة المحاكمة - 1782 01:34:50,221 --> 01:34:52,491 لكنه أرادكِ أن تلتقين بمارتن برايت 1783 01:34:52,491 --> 01:34:54,961 أنه يقوم بتغطية المحاكمة 1784 01:34:54,961 --> 01:34:56,761 كاثرين , أنه شرفاً لي 1785 01:34:56,761 --> 01:34:59,401 سوف أكون في شرفة الصحافة أمل ان ذلك لا بأس به ؟ 1786 01:34:59,401 --> 01:35:02,201 ...أجل , أجل , أنت 1787 01:35:02,201 --> 01:35:04,841 تقوم بمخاطرةٍ كبيرة 1788 01:35:04,841 --> 01:35:06,601 كلا , أنتِ من تقومين بالمخاطرة 1789 01:35:06,611 --> 01:35:08,171 أعتقد أن الذي قُمتيّ بهِ كان مُذهلاً 1790 01:35:08,181 --> 01:35:10,911 أعتقد أن الذي قمتِ بالكشف عنه كان مذهلاً 1791 01:35:10,911 --> 01:35:12,611 ان جميع المؤسسات الخاصة بنا قد قامت بتخييب أمالنا 1792 01:35:12,611 --> 01:35:14,451 الحكومة المخابرات 1793 01:35:14,451 --> 01:35:17,581 الصحافة لقد خيبوا أمالنا بصورة قاطعة 1794 01:35:17,581 --> 01:35:20,421 حتى الجريدة الخاصة بي تدعم الحرب قبل تلك المذكرة 1795 01:35:20,421 --> 01:35:21,951 حسناً , شكراً لك من أجل وجودك هنا 1796 01:35:21,961 --> 01:35:24,061 كلا , شكراً لكِ 1797 01:35:24,061 --> 01:35:26,761 انه مهماً جداً ما الذي قد فعلتيه انه يهم حقاً 1798 01:35:28,761 --> 01:35:31,331 يجب أن ندخل , يا مارتن - أجل - 1799 01:35:31,331 --> 01:35:34,541 أسف , يا جايمس , أجل كونيّ قوية 1800 01:35:37,541 --> 01:35:40,041 كاثرين أنتِ ستذهبين من ذلك الطريق 1801 01:35:40,041 --> 01:35:41,911 هل يمكنني أن أحظى بدقيقة واحدة ؟ 1802 01:35:41,911 --> 01:35:43,911 بالطبع - شكراً لك - 1803 01:35:46,751 --> 01:35:48,811 يجب أن تتركِ هذهِ في الخارج , يا سيدتي 1804 01:35:48,811 --> 01:35:52,431 أجل , أسفة ...هل يمكنني أن احظى بدقيقة ؟ فقط 1805 01:36:02,161 --> 01:36:03,661 عزيزتي ؟ 1806 01:36:03,661 --> 01:36:06,971 مرحباً , أنا على وشك أن أدخل 1807 01:36:10,971 --> 01:36:11,971 أنا أحبكِ 1808 01:36:13,741 --> 01:36:15,911 أنا احبك ايضاً 1809 01:36:15,911 --> 01:36:19,951 سوف أحاول أن أتصل بك في أقرب وقت يمكنني بذلك 1810 01:36:19,951 --> 01:36:21,951 أتمنى لو أنني كنت هنالك معكِ 1811 01:36:24,951 --> 01:36:26,251 أعلم بذلك 1812 01:36:27,251 --> 01:36:28,891 أنا اسفة جداً 1813 01:36:28,891 --> 01:36:30,661 ليس لديكِ أي شيئاً لتتأسفي من أجله 1814 01:36:32,661 --> 01:36:35,731 أنا فخوراً جداً بك فخوراً جداً بكِ 1815 01:36:38,731 --> 01:36:41,101 ألى اللقاء 1816 01:36:42,101 --> 01:36:43,341 الى اللقاء 1817 01:36:49,341 --> 01:36:51,341 سيدتي ؟ 1818 01:36:52,181 --> 01:36:53,181 أسفة 1819 01:36:54,051 --> 01:36:55,711 يمكنني أن أخذ حقيبتكِ 1820 01:36:55,721 --> 01:36:57,721 سوف نراكِ في الداخل , حسناً ؟ - حسناً - 1821 01:37:29,611 --> 01:37:31,761 ربطة عنقكِ و معطفكِ , من فضلكِ 1822 01:37:37,761 --> 01:37:40,741 حسناً , والأن قومِ برفع يديكِ 1823 01:37:54,741 --> 01:37:56,181 حسناً 1824 01:38:01,051 --> 01:38:02,121 انها هنا 1825 01:38:03,121 --> 01:38:05,051 أجل , حسناً 1826 01:38:05,051 --> 01:38:06,401 القاضي مستعد 1827 01:38:16,401 --> 01:38:17,651 أذهبي الى الأعلى 1828 01:38:39,651 --> 01:38:42,521 هل أنتِ كاثرين تيريسا غان ؟ 1829 01:38:42,521 --> 01:38:43,661 أجل 1830 01:38:43,661 --> 01:38:47,391 المعذرة هل يمكنكِ أن تتحدثِ بصوتٍ أعلى,من فضلكِ ؟ 1831 01:38:47,391 --> 01:38:48,761 أجل , أنا هي 1832 01:38:48,761 --> 01:38:51,361 كاثرين تيريسا غان 1833 01:38:51,361 --> 01:38:52,801 أنت متهمة بأساءة 1834 01:38:52,801 --> 01:38:55,931 خلافاً للمادة الاولى الجزء الفرعي الاول 1835 01:38:55,941 --> 01:38:59,741 لقانون الأسرار الرسمية لعام 1989 1836 01:38:59,741 --> 01:39:03,911 وذلك بين 30 من كانون الثاني و2 من أذار عام 2003 1837 01:39:03,911 --> 01:39:05,551 لقد قمتِ بكامل علمكِ وقصدكِ 1838 01:39:06,551 --> 01:39:09,481 بأفشاء معلوماتٍ المخابرات السرية للغاية 1839 01:39:09,481 --> 01:39:11,951 "على عكس الفعل المذكور 1840 01:39:11,951 --> 01:39:16,221 كيف تقرين نفسكِ ؟ مذنبة ام لستِ مذنبة ؟ 1841 01:39:18,221 --> 01:39:19,601 سيدة , غان ؟ 1842 01:39:22,601 --> 01:39:24,131 لست مذنبة 1843 01:39:28,271 --> 01:39:31,441 أجل , سيد ألسون 1844 01:39:34,441 --> 01:39:36,611 اجل , شكراً لك , سيدي 1845 01:39:37,611 --> 01:39:41,351 سيدي , في صدد التطورات الأخيرة 1846 01:39:41,351 --> 01:39:43,711 لن يقدم الادعاء أي دليل 1847 01:39:43,721 --> 01:39:46,451 ضد المدعى عليه في هذا الاتهام 1848 01:39:48,091 --> 01:39:50,061 أستميحك عذراً ؟ 1849 01:39:52,061 --> 01:39:55,531 سيدي , لن يتبع الادعاء لائحة الاتهام 1850 01:39:55,531 --> 01:39:56,731 اليوم ؟ 1851 01:39:57,731 --> 01:39:58,731 كلا , يا سيدي 1852 01:39:58,731 --> 01:40:00,101 المعذرة 1853 01:40:00,101 --> 01:40:03,571 هل انت تطلب تأجيلاً يا سيد أليسون ؟ 1854 01:40:04,571 --> 01:40:05,941 كلا , يا سيدي 1855 01:40:05,941 --> 01:40:08,041 أنت تقول بأنك لا تأمل 1856 01:40:08,041 --> 01:40:11,141 ان تستمر ؟ 1857 01:40:11,141 --> 01:40:12,511 أجل , يا سيدي 1858 01:40:12,511 --> 01:40:15,121 لكن المتهمة قد أعترفت 1859 01:40:16,121 --> 01:40:17,081 أجل , يا سيدي 1860 01:40:17,081 --> 01:40:19,851 وما زلت لا ترغب بأن تستمر في ذلك ؟ 1861 01:40:19,851 --> 01:40:21,851 كلا , يا سيدي - أنا اعتذر - 1862 01:40:21,851 --> 01:40:23,721 لقد وجدت هذا غريباً بعض الشيء 1863 01:40:23,721 --> 01:40:26,261 هل ترغب بشرح ذلك ؟ 1864 01:40:28,261 --> 01:40:31,801 سيدي , المتهمة أقرت بدفاعٍ غير معتاد 1865 01:40:31,801 --> 01:40:34,401 اجل , دفاع الضرورة 1866 01:40:34,401 --> 01:40:36,401 أجل - و ؟ - 1867 01:40:36,401 --> 01:40:38,401 ولا نعتقد أنه لدينا دلائل مؤكدة من أجل أن ندحضها 1868 01:40:39,401 --> 01:40:41,271 لمَ لا ؟ هي لقد أعترفت بذلك 1869 01:40:41,271 --> 01:40:42,881 لأن , يا سيدي 1870 01:40:42,881 --> 01:40:45,881 لأن تلك الوثائق التي قد طلبناها سوف تظهر 1871 01:40:45,881 --> 01:40:49,281 أن هذا البلد كان يأخذنا الى حربٍ غير قانونية 1872 01:40:50,621 --> 01:40:53,151 وربما تُعرض 1873 01:40:53,151 --> 01:40:56,691 الحكومة الى تُهم لجرائم الحرب 1874 01:40:56,691 --> 01:40:57,691 هذا أمراً غير معقول 1875 01:40:57,691 --> 01:40:58,861 صحيح ؟ 1876 01:41:00,861 --> 01:41:02,931 اذاً لطفاً قم بتسليم الوثائق 1877 01:41:02,931 --> 01:41:05,901 التي طلبنا رؤيتها 1878 01:41:05,901 --> 01:41:07,671 سيدي , المُدعي العام ليس مُلتزم 1879 01:41:07,671 --> 01:41:11,001 في الواقع , انه غير مسموحاً له لأكمال القضية اذا لم تصدق 1880 01:41:11,001 --> 01:41:13,601 ان هنالك احتمالاً واقعياً لحكم الأدانة 1881 01:41:13,611 --> 01:41:15,841 إن القيام بذلك سيكون مضيعة لأموال دافعي الضرائب 1882 01:41:15,841 --> 01:41:17,711 سيدي , انا شاكراً لك 1883 01:41:17,711 --> 01:41:20,881 بأن التهمة التي ضد السيدة غان سيتم سحبها 1884 01:41:20,881 --> 01:41:23,511 ودائرة الأدعاء الملكي فجأة كانوا مصممين للغاية 1885 01:41:23,511 --> 01:41:25,721 ليس من أجل تضييع أموال الضرائب 1886 01:41:25,721 --> 01:41:28,951 لكن بالتأكيد بعد أشهراً من عدم اليقين 1887 01:41:28,961 --> 01:41:33,261 وضيقاً شديداً السيدة . غان يحق لها ان تعرف 1888 01:41:33,261 --> 01:41:36,161 لماذا الحكومة تقوم بأسقاط التهمة ؟ 1889 01:41:36,161 --> 01:41:39,431 وبالتأكيد , فأن الجمهور لديه الحق ايضاً بأن يعرف لماذا 1890 01:41:39,431 --> 01:41:41,431 نسمع 1891 01:41:43,771 --> 01:41:44,771 سيد . أليسون ؟ 1892 01:41:48,571 --> 01:41:50,241 مجدداً , يا سيدي , نحن لا نشعر 1893 01:41:50,241 --> 01:41:53,141 انه لدينا احتمالاً واقعياً من الأدانة 1894 01:41:53,151 --> 01:41:55,281 لا يوجد شيء أكثر أستطيع أن أقوله 1895 01:41:56,281 --> 01:41:57,821 لنكن واضحين 1896 01:41:57,821 --> 01:42:01,991 أنتم تقومون بأسقاط جميع التهم 1897 01:42:01,991 --> 01:42:04,761 التي ضد كاثرين تيريسا غان ؟ 1898 01:42:07,761 --> 01:42:08,891 أجل , سيدي 1899 01:42:19,711 --> 01:42:21,481 سيدة , غان 1900 01:42:26,481 --> 01:42:28,481 أنتي بريئة , يمكنكِ الرحيل 1901 01:43:03,521 --> 01:43:06,451 في منعطفٍ مذهل دائرة الأدعاء الملكي 1902 01:43:06,451 --> 01:43:08,591 قامت بأسقاط التهمة ضد الأستخبارات 1903 01:43:08,591 --> 01:43:11,991 في يوم 29 كاثرين غان كانت تواجه السجن ...من أجل خرق 1904 01:43:11,991 --> 01:43:13,291 الشيء الأخير الذي رغبت به الحكومة 1905 01:43:13,291 --> 01:43:14,761 خلال أشهراً من الأنتخابات العامة 1906 01:43:14,761 --> 01:43:15,991 كانت قضية محكمة كبيرة 1907 01:43:16,001 --> 01:43:18,101 ركزت بشأن مشروعية تلك الحرب 1908 01:43:18,101 --> 01:43:20,031 المحامين أرادو المدعي العام 1909 01:43:20,031 --> 01:43:21,801 ان يقوم بنصيحة سرية لدواننغ ستريت 1910 01:43:21,801 --> 01:43:24,701 حول ما إذا كان غزو العراق قانونياً او غير قانوني 1911 01:43:24,701 --> 01:43:26,701 ...كشفوا بذلك 1912 01:43:26,711 --> 01:43:29,881 وكان هو متورطاً في تقرير ما اذا كانت حالة اليوم 1913 01:43:34,881 --> 01:43:38,221 الليلة الأولى لكاثرين غان وهي حرة 1914 01:43:38,221 --> 01:43:40,151 وفي منعطفاً درامياً ...دائرة الأدعاء 1915 01:43:40,151 --> 01:43:41,921 وفعل المدعي العام 1916 01:43:41,921 --> 01:43:43,751 وضع الضغط من أجل توقيف المحاكمة ؟ 1917 01:43:43,761 --> 01:43:45,361 هل فعل مكتب أتصالات الحكومية البريطانية ؟ 1918 01:43:45,361 --> 01:43:47,831 هل فعل رئيس الوزراء ؟ ليس هنالك أجابات 1919 01:43:47,831 --> 01:43:49,501 اليوم يُطلب مننا بسهولة ان نُصدق 1920 01:43:49,501 --> 01:43:52,231 بأنه ليس هنالك حالة للأجابة عليها 1921 01:43:55,701 --> 01:43:58,001 هل كنتِ ستفعلين ذلك مجدداً ؟ 1922 01:43:58,001 --> 01:43:59,001 هل ستقومين بذلك مجدداً ؟ 1923 01:43:59,011 --> 01:44:00,041 لا أشعر بأي ندم 1924 01:44:00,041 --> 01:44:01,861 أجل , وسوف أفعل ذلك مجدداً , أجل 1925 01:44:17,861 --> 01:44:19,491 هل قمت بصيد أي شيء ؟ 1926 01:44:20,491 --> 01:44:22,181 ليس بعد 1927 01:44:36,181 --> 01:44:39,081 أنت تعرف , انه لم يكن أختياري بالمحاكمة 1928 01:44:41,081 --> 01:44:44,981 كنت مُلزماً بقرار المُدعي العام 1929 01:44:45,981 --> 01:44:49,391 لماذا قمت بأبقائها في حالة من القلق 1930 01:44:49,391 --> 01:44:53,961 لمدة سنة قبل أن تقوم بأسقاط التهم ؟ 1931 01:44:53,961 --> 01:44:57,731 الخدمات العامة أرادوا ان يجعلوها منها مثالاً 1932 01:44:57,731 --> 01:45:00,671 إذا أسقطنا القضية في وقت سابق 1933 01:45:00,671 --> 01:45:03,371 أي نوعاً من الرسالة سوف يُرسل هذا ؟ 1934 01:45:08,371 --> 01:45:09,911 أسدي لي معروفاً , يا كين 1935 01:45:10,911 --> 01:45:12,541 أذهب واصطد السمك في مكانٍ أخر 1936 01:45:48,541 --> 01:45:54,541 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي فرح,R@gd@,ترجمة : فاطمة , رفل