1
00:00:37,861 --> 00:00:45,541
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
R@gd@، ترجمة: فاطمة، فرح، رفل مهدي
2
00:00:50,861 --> 00:00:53,631
كاثرين تيريزا غان
3
00:00:54,631 --> 00:00:56,091
أنتِ متهمة بجريمة
4
00:00:56,091 --> 00:00:58,571
مخالفة المادة القانونية رقم واحد، البند الفرعي رقم واحد
5
00:00:59,571 --> 00:01:03,771
المُتعلق بقانون الأسرار الرسمية العائد للعام الف وتسعمائة وتسعة وثمانين
6
00:01:03,771 --> 00:01:06,701
كما قمتِ عمداً
7
00:01:06,711 --> 00:01:09,511
بإفشاء معلومات إستخباراتية غاية في السرية
8
00:01:09,511 --> 00:01:10,711
وهذا تصرف مُخالف للقانون المذكور
9
00:01:13,711 --> 00:01:16,251
كيف تدافعين عن نفسكِ؟
10
00:01:16,251 --> 00:01:18,301
هل أنتِ مذنبة أم لا؟
11
00:01:22,301 --> 00:01:25,301
الأسرار الرسمية
12
00:01:25,301 --> 00:01:27,301
منذ عام مضى
13
00:01:36,071 --> 00:01:38,771
ماذا؟ -
الجيران سيسمعون -
14
00:01:38,771 --> 00:01:40,281
لنَنم هكذا
15
00:01:46,281 --> 00:01:48,221
أهكذا أفضل؟ -
أجل أفضل -
16
00:01:56,221 --> 00:01:58,901
وكيف ستقنعون الناس؟
17
00:01:59,561 --> 00:02:00,861
لأنه ودون إساءة
18
00:02:00,861 --> 00:02:03,531
من الصعب الإقدام على حرب وهناك إعتراض بنسبة خمسة وسبعين في المائة
19
00:02:03,531 --> 00:02:06,431
إذا قام أحد بسؤال الناس عن تأييدهم للحرب
20
00:02:06,431 --> 00:02:09,731
فردي سيكون بأننا لن نقوم بحرب
21
00:02:09,731 --> 00:02:11,971
أعتقد إعتقاداً واضحاً أنه إذا قامت الأمم المتحدة بإجتياز
22
00:02:11,971 --> 00:02:13,601
الحل الثاني و أنا متأكد من أنهم سيفعلون ذلك
23
00:02:13,601 --> 00:02:16,071
إذا قال المفتشون بأنه مصراً على عدم التعاون معنا
24
00:02:16,071 --> 00:02:18,011
فحينها سيختلف الرأي العام بحسب إعتقادي
25
00:02:18,011 --> 00:02:20,781
ورداً على ما قاله مراسلك الصحفي بأن الحرب محتومة
26
00:02:20,781 --> 00:02:23,381
أقول أنها ليست محتومة
27
00:02:23,381 --> 00:02:25,151
الأمر يعتمد على صدام
28
00:02:25,151 --> 00:02:26,591
إذا تعاون مع المفتشين
29
00:02:27,551 --> 00:02:29,851
و أفصح عن كمية العتاد الذي يمتلكه
30
00:02:29,851 --> 00:02:31,791
وكان متعاوناً معهم كلياً
31
00:02:31,791 --> 00:02:32,891
فستُسوى القضية
32
00:02:32,891 --> 00:02:34,531
لكنّه إن لم يفعل ذلك في الحال
33
00:02:34,531 --> 00:02:36,331
يالك من كاذب سفاح
34
00:02:36,331 --> 00:02:38,161
إنهم جميعاً كاذبون وسفاحون
35
00:02:38,161 --> 00:02:39,761
في الحقيقة، لا أعتقد أنهم جميعاً كذلك
36
00:02:39,761 --> 00:02:41,401
لا أعتقد أن مفتشي الأسلحة يكذبون
37
00:02:41,401 --> 00:02:42,771
هذه القضية ومعها الإرهاب الدولي
38
00:02:42,771 --> 00:02:44,601
هما أكبر ما يهدد الأمن
39
00:02:44,601 --> 00:02:46,101
أترغبين ببعض القهوة؟
40
00:02:46,101 --> 00:02:47,571
لا، شكراً
41
00:02:47,571 --> 00:02:52,681
لقد عرفنا أن ما توصل إليه مفتشو الأسلحة
42
00:02:52,681 --> 00:02:56,481
هو أدلة عن وجود أسلحة دمار شامل
43
00:02:56,481 --> 00:02:58,111
كيميائية واحائية ونووية
44
00:02:58,121 --> 00:03:01,021
ما ورد إلينا هو أنه يمتلك هذه المواد
45
00:03:01,021 --> 00:03:03,091
يا إلهي، لم يرد إلينا شيئاً كهذا
لم يرد أمراً كهذا
46
00:03:03,091 --> 00:03:04,651
إنه مستمرٌ في ترديد الأكاذيب
47
00:03:05,561 --> 00:03:07,891
هل أنتِ متأكدة بأنه يكذب؟
صدام مُختل عقلياً
48
00:03:07,891 --> 00:03:09,191
أجل، كونك رئيس وزراء
49
00:03:09,191 --> 00:03:11,031
لا يعني ذلك أن تقوم بتأليف أقاويل
50
00:03:11,031 --> 00:03:12,831
أتعتقد أن لديك دليل على ما يفعله؟
51
00:03:12,831 --> 00:03:15,431
لطالما كانت لدي شكوك بأنه يقوم بتطوير أسلحة
52
00:03:15,431 --> 00:03:17,481
وإنه يشكل تهديداً
53
00:03:29,481 --> 00:03:31,381
سأكون في المقهى بحلول الرابعة -
سآتي لأخذكِ في الخامسة -
54
00:03:31,381 --> 00:03:33,751
لا، لا، سأعود في الحافلة
أنا أُحبك
55
00:03:33,751 --> 00:03:34,761
أُحبكِ أيضاً
56
00:03:46,801 --> 00:03:47,901
أجل
57
00:03:47,901 --> 00:03:50,231
كما تعلمين هو لديه مكان في ديفون
58
00:03:50,231 --> 00:03:52,801
إنه يريد أن يصطحبني لركوب الأمواج برفقة كلبه
59
00:03:52,801 --> 00:03:54,771
أهذا أمر سيء؟ -
كلا، إن كلبه لطيف -
60
00:03:54,771 --> 00:03:55,841
حسناً
61
00:03:55,841 --> 00:03:58,741
متى كانت آخر مرة خرجتِ فيها؟ -
لا أعلم، منذ ثلاث أو أربع أسابيع -
62
00:03:58,741 --> 00:04:00,141
كانت نزهة طويلة في يوركشاير
63
00:04:00,151 --> 00:04:02,211
هل يمكننا التنزه سوياً؟
64
00:04:02,211 --> 00:04:04,321
أجل، سيكون ذلك جميلاً
أبرفقة الكلب؟
65
00:04:18,331 --> 00:04:20,601
شكراً لكِ
66
00:04:20,601 --> 00:04:21,771
أنا أتضور جوعاً
67
00:04:23,771 --> 00:04:25,871
أنا هنا منذ الخامسة
68
00:04:25,871 --> 00:04:27,671
أستمع الى أحد موظفي السفارة الروسية
69
00:04:27,671 --> 00:04:29,911
وهو يحاول إعطاء رشوة لمُنشق من كوريا الشمالية
70
00:04:29,911 --> 00:04:31,741
يقوم بتحميل ملفات غريبة
71
00:04:31,741 --> 00:04:33,241
حدث ذلك منذ بضع ساعات
72
00:04:33,241 --> 00:04:34,781
أنت مقرف
73
00:04:34,781 --> 00:04:36,811
هذا لأجل الملكة والوطن
74
00:04:36,811 --> 00:04:38,481
جهاز الاستخبارات البريطاني كان يعتقد أن كوريا من ضمن أتباعنا
75
00:04:38,481 --> 00:04:39,821
وقد تمكنت من إثبات العكس للتو
76
00:04:39,821 --> 00:04:42,951
هذه هي المُراقبة المُسجلة رقم واحد لصالح جهاز الاستخبارات البريطاني
77
00:04:42,951 --> 00:04:44,261
كاثرين
78
00:04:44,261 --> 00:04:46,221
أحتاج لتقريركِ حول بكين لأجل وزارة الخارجية
79
00:04:46,231 --> 00:04:48,261
فهم سيبدأون محادثاتهم التجارية بحلول الاسبوع المُقبل
80
00:04:48,261 --> 00:04:49,501
حسناً، سأفعل حالاً
81
00:05:36,211 --> 00:05:38,241
مثلما ستسمعين الآن على الأرجح
82
00:05:38,241 --> 00:05:40,511
الوكالة تُحدث طفرة متزايدة
83
00:05:40,511 --> 00:05:44,081
موجهة ضد أعضاء مجلس الأمن للأُمم المتحدة بشكل خاص
84
00:05:44,081 --> 00:05:46,451
بإستثناء الولايات المُتحدة وبريطانيا العُظمى بالطبع
85
00:05:46,451 --> 00:05:49,651
لكي يتمكنوا من توجيه الأنظار عن طريقة تعاطي الأعضاء
86
00:05:49,651 --> 00:05:51,991
مع المناقشات الجارية حول هوية العراق الدينية
87
00:05:51,991 --> 00:05:55,391
هذا يعني أن محادثات وكالة الأمن القومي الأمريكية العسكرية ستزداد
88
00:05:55,391 --> 00:05:59,661
وتخلق ضغطاً ضد أعضاء مجلس الأمن للأُمم المتحدة
89
00:05:59,671 --> 00:06:01,571
مثب انغولا والكاميرون
90
00:06:02,571 --> 00:06:06,281
وتشيلي وبلغاريا وغينيا
91
00:06:16,281 --> 00:06:17,521
آندي
92
00:06:18,521 --> 00:06:20,091
هل تلقيت بريداً من وكالة ناسا؟
93
00:06:22,091 --> 00:06:23,791
أيطلب منا الأمريكيون حقاً تتبع مسائل شخصية
94
00:06:23,791 --> 00:06:26,261
تتعلق بمندوبي مجلس الأمن للأُمم المتحدة؟
95
00:06:26,261 --> 00:06:28,791
إنهم يريدون معلومات كاملة
96
00:06:28,791 --> 00:06:30,991
مما يعطي بدوره الشفرة لصانعي السياسات في الولايات المتحدة
97
00:06:30,991 --> 00:06:33,961
للحصول على نتائج مؤاتية لأهداف الولايات المتحدة
98
00:06:33,971 --> 00:06:36,331
يا إلهي، إنهم يريدون العبث بالتصويت
99
00:06:36,341 --> 00:06:39,141
هذه المساعي ستصل الى ذروتها في منتصف الاسبوع المُقبل
100
00:06:39,141 --> 00:06:41,571
بعد الإدلاء الذي سيقدمه أمين الأُمم
101
00:06:41,571 --> 00:06:42,741
الى مجلس الأمن للأُمم المتحدة
102
00:06:45,741 --> 00:06:48,011
باول سيحاججهم بأمر الحرب
103
00:06:48,011 --> 00:06:49,711
وسيقومون بإبتزاز أصغر الدول
104
00:06:49,711 --> 00:06:52,451
لكي يضمنوا تأييدها للأمر
سحقاً
105
00:06:52,451 --> 00:06:54,951
المعذرة
لدي سؤال
106
00:06:54,951 --> 00:06:56,021
نعم
107
00:07:00,991 --> 00:07:04,091
أهذه مذكرة ناسا التي وافق عليها شعبنا؟
108
00:07:04,101 --> 00:07:05,801
أجل ولهذا تم إرسالها
109
00:07:05,801 --> 00:07:08,971
هل يريد الأمريكيون منا مساعدتهم في جعل الأُمم المتحدة تُقر الحرب؟
110
00:07:08,971 --> 00:07:10,701
بحلول الاسبوع المُقبل؟
111
00:07:10,701 --> 00:07:13,171
إنها عملية مشتركة بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة
112
00:07:14,171 --> 00:07:16,351
المملكة المتحدة والولايات المتحدة
حسناً، فهمت
113
00:07:23,351 --> 00:07:26,291
يبدو أن سلطاتنا لا تسأل عن الأسباب
114
00:07:27,291 --> 00:07:28,851
أكل شيء على ما يُرام اليوم يا سيدة آرتشر؟
115
00:07:28,851 --> 00:07:30,891
أجل، شكراً
شكراً جزيلاً لك
116
00:07:30,891 --> 00:07:32,461
أراكِ لاحقاً غداً، حسناً؟
117
00:07:32,461 --> 00:07:33,461
أجل
118
00:07:34,661 --> 00:07:36,031
شكراً عزيزي
119
00:07:37,031 --> 00:07:39,701
مرحبا -
مرحبا -
120
00:07:41,701 --> 00:07:43,301
هل أنتِ على ما يُرام؟
121
00:07:44,301 --> 00:07:47,071
أجل، لقد كان يوماً شاقاً
122
00:07:47,071 --> 00:07:50,411
أحتاج لأرتاح لعشر دقائق
أترغبين بتناول شيء؟
123
00:07:50,411 --> 00:07:51,411
لا
124
00:07:52,411 --> 00:07:53,881
هل ستعمل في عطلة نهاية الاسبوع هذه؟
125
00:07:53,881 --> 00:07:55,651
هل بإمكاننا الذهاب الى مكان ما خارج المدينة؟
126
00:07:55,651 --> 00:07:58,721
آسف يا جانوم، بإمكاننا أن نفعل ذلك الاسبوع المقبل بكل تأكيد
127
00:07:58,721 --> 00:08:01,781
لدي سؤال للرئيس إذا سمحت لي
128
00:08:01,791 --> 00:08:05,921
كيف سيكون الحل الثاني من وجهة نظركإن وجد؟
129
00:08:05,921 --> 00:08:07,521
أتعتقد أنه أمر يستحق
130
00:08:07,531 --> 00:08:11,501
أن تبذل الوقت والجهد لكي تتوصل إليه؟
131
00:08:11,501 --> 00:08:13,231
دعني أكرر ما قلته للتو
132
00:08:13,231 --> 00:08:14,751
هذه المسألة تتطلب أسابيعاً لا شهوراً
133
00:08:16,641 --> 00:08:19,301
أي محاولة تعرقل عملية الولايات المتحدة لشهور
134
00:08:19,301 --> 00:08:21,241
ستتم مقاومتها من قبل الولايات المتحدة
135
00:08:21,241 --> 00:08:23,771
أليس بإمكاننا مشاهدة شيء آخر؟ -
كلا، هذا الكلام مهم -
136
00:08:23,781 --> 00:08:26,541
وزير الخارجية باول سيعرض حجة قوية
137
00:08:27,541 --> 00:08:30,781
عن مدى خطورة جيش صدام حسين
138
00:08:30,781 --> 00:08:33,921
كما سيتحدث عن علاقته بتنظيم القاعدة
139
00:08:33,921 --> 00:08:35,751
كفى، لم يتم تأكيد وجود أي صلات
140
00:08:35,751 --> 00:08:37,221
بين صدام والقاعدة
141
00:08:37,221 --> 00:08:39,061
الأمر حقاً ينذر بخطر
142
00:08:39,061 --> 00:08:40,491
سأُغير المحطة -
لا، لا، لا -
143
00:08:40,491 --> 00:08:41,591
أرجوك، أنا بحاجة الى مشاهدة هذا
144
00:08:41,591 --> 00:08:42,961
أحتاج لأن أعرف مالذي يقولونه
145
00:08:42,961 --> 00:08:45,161
أجل، أعلم أن صدام ديكتاتور
146
00:08:45,161 --> 00:08:46,631
لكنه ليس متطرف دينياً
147
00:08:46,631 --> 00:08:48,971
مالذي يجعله يجازف ويقوم بتجهيز القاعدة بالأسلحة
148
00:08:48,971 --> 00:08:51,901
ثم ينقلبون ضده؟ هذا لا يبدو منطقياً أبداً
149
00:08:51,901 --> 00:08:53,171
حسناً، لكن الصراخ أمام التلفاز
150
00:08:53,171 --> 00:08:55,011
لن يغير شيئاً
151
00:08:55,011 --> 00:08:57,911
لن يتمكنوا من سماعكِ
152
00:08:57,911 --> 00:08:59,441
الى أين تذهب -
سأقرأ كتاباً -
153
00:08:59,441 --> 00:09:01,751
أنت ترى أن وجهة نظري تغيرت بشكل كبير
154
00:09:01,751 --> 00:09:03,251
بعد أحداث الحادي عشر من ايلول
155
00:09:03,251 --> 00:09:04,621
لقد أدركت حينها أن العالم قد تغير
156
00:09:04,621 --> 00:09:07,151
أصبحت أوجه أكبر إلتزاماتي نحو حماية
157
00:09:07,151 --> 00:09:09,321
الشعب الأمريكي من خطر أضافي
158
00:09:09,321 --> 00:09:11,091
و سأفعل ذلك
159
00:09:12,091 --> 00:09:13,091
شكراً جزيلاً لكم جميعاً
160
00:09:22,331 --> 00:09:24,671
أحبكِ -
أُحبك -
161
00:09:24,671 --> 00:09:26,871
لا تنسَ التوقف في المحطة
162
00:09:27,871 --> 00:09:29,471
مالذي ستفعلينه؟
163
00:09:29,471 --> 00:09:32,811
لا أعلم، ربما سأقرأ كتاباً
164
00:09:32,811 --> 00:09:34,051
سأعود بحلول السابعة كحد أقصى
165
00:09:50,031 --> 00:09:51,531
سيد غان، أتريد التوقيع؟
166
00:09:51,531 --> 00:09:53,031
أجل، شكراً لكِ
167
00:09:57,771 --> 00:09:59,841
متى ستعرف كم ستبقى؟
168
00:09:59,841 --> 00:10:01,171
لم يقولوا لي
169
00:10:01,171 --> 00:10:02,741
ربما أسابيع أو شهور
170
00:10:02,741 --> 00:10:04,741
لا شيء معلوم حين تتعاملين مع شؤون الهجرة
171
00:10:04,741 --> 00:10:05,741
أعلم ذلك
172
00:10:05,741 --> 00:10:06,781
شكراً
173
00:10:06,781 --> 00:10:08,281
مرحبا ياسمين، معكِ كاثرين
174
00:10:09,281 --> 00:10:10,551
هل أنتِ متواجدة اليوم؟
175
00:10:11,551 --> 00:10:14,161
أريد المجيء لرؤيتكِ
176
00:10:19,161 --> 00:10:20,791
كاث -
مرحبا -
177
00:10:20,791 --> 00:10:23,261
تعالي
178
00:10:24,261 --> 00:10:25,801
مرحبا
179
00:10:25,801 --> 00:10:27,801
يستهدف من؟
180
00:10:27,801 --> 00:10:30,131
مجلس الأمن للأُمم المتحدة
181
00:10:30,141 --> 00:10:31,501
وخاصةً الأعضاء غير الدائمين
182
00:10:31,501 --> 00:10:33,571
الذين بإمكانهم قلب التصويت لصالح شن الحرب
183
00:10:33,571 --> 00:10:34,881
يا إلهي
184
00:10:36,881 --> 00:10:39,181
ربما حان الوقت لأن تستقيلي
185
00:10:39,181 --> 00:10:40,841
يقولون إنكِ إن بقيتي بمكاتب الإتصالات الحكومية
186
00:10:40,841 --> 00:10:43,511
لأكثر من خمس سنوات فلن تتمكني من الإستقالة بعدها
187
00:10:43,511 --> 00:10:45,281
مازال عندي سنتين لأتخذ قراراً
188
00:10:45,281 --> 00:10:47,121
إذاً، مازال لديكِ ضمير
189
00:10:49,421 --> 00:10:51,021
هل مازلتِ تتبنين أنشطة مناهضة للحرب؟
190
00:10:54,631 --> 00:10:57,391
هل الاستخبارات الحكومية ترى أن هذا يُمثل مشكلة؟
191
00:10:57,401 --> 00:10:58,901
ماذا؟
لا
192
00:10:58,901 --> 00:11:00,271
أعطني هاتفكِ
193
00:11:03,271 --> 00:11:06,071
لقد قمت بإخراج البطارية
194
00:11:06,071 --> 00:11:07,571
و إتصلت بكِ من هاتف عمومي
195
00:11:07,571 --> 00:11:08,711
أنا آسفة
196
00:11:12,711 --> 00:11:13,711
أكملي
197
00:11:17,711 --> 00:11:18,751
كنت أُفكر فقط
198
00:11:21,751 --> 00:11:23,561
إذا ما كان بإمكاني أن أُعطيكِ نسخة من المذكرة
199
00:11:24,561 --> 00:11:27,321
وتجعلين شخصاً ما يطلع عليها
200
00:11:27,321 --> 00:11:28,591
لا أعلم من، ربما صحفي
201
00:11:28,591 --> 00:11:29,871
ما أعنيه هو شخص ما في التنظيم المناهض للحرب
202
00:11:30,561 --> 00:11:32,731
إذا كانت الصحافة ترى أن هذا لن يغير شيئاً، فلا بأس
203
00:11:32,731 --> 00:11:34,771
عل الأقل سيكون ضميري مرتاحاً
204
00:11:35,771 --> 00:11:37,801
ضميركِ؟
205
00:11:37,801 --> 00:11:40,471
كاث، أنتِ تطلبين مني التواطؤ بشأن
206
00:11:40,471 --> 00:11:44,481
قانون الأسرار الرسمية
البعض يسمي هذا السلوك خيانة
207
00:11:45,481 --> 00:11:47,551
أنا لا أُحاول الإنقلاب ضد حكومتي
208
00:11:48,551 --> 00:11:52,681
أعتقد فقط إن رآها شخص ما يعمل في الصحافة
209
00:11:52,681 --> 00:11:55,151
فإنه من الممكن أن يطرح أسئلة أبعد عما يطلبه الأمريكيون
210
00:11:55,151 --> 00:11:56,611
من بلادنا لتفعله
211
00:12:18,611 --> 00:12:21,351
كاث، سيقومون بإرسالنا أنا ودان الى لندن
212
00:12:21,351 --> 00:12:23,181
لتعلم الفارسية
213
00:12:23,181 --> 00:12:25,381
الفارسية، تهانينا
214
00:12:25,381 --> 00:12:26,551
كم عدد اللغات التي تتقنينها الآن؟ -
ثمانية -
215
00:12:27,551 --> 00:12:29,151
إنها جاسوسة خارقة مخيفة
216
00:12:29,151 --> 00:12:31,051
آندي، أين تقريري الخاص ببيونغيانغ
217
00:12:31,051 --> 00:12:33,191
أمهليني ساعة واحدة فقط -
قم بإنهائه فحسب -
218
00:12:34,191 --> 00:12:36,161
متى ستسافرين؟ -
في غضون اسبوعين -
219
00:12:36,161 --> 00:12:38,391
يجب أن تأتي لزيارتي
220
00:14:25,901 --> 00:14:28,971
أهذا تقرير وزارة الخارجية؟ -
إنها مسودة -
221
00:14:28,971 --> 00:14:29,741
حسناً، قومي بإكمالها
222
00:14:29,741 --> 00:14:31,381
قسم الدفاع بحاجة الى نسخ إضافية
223
00:14:31,381 --> 00:14:33,311
لقد قلت لكِ بأني سأبعثكِ إليهم ظهر اليوم
224
00:14:33,311 --> 00:14:34,311
حسناً، سأفعل
225
00:14:49,831 --> 00:14:52,191
ما سنقوله لكم هي حقائق واستنتاجات
226
00:14:52,201 --> 00:14:55,001
إعتماداً على معلومات إستخباراتية متينة
227
00:14:55,001 --> 00:14:58,871
القضية التي أمامنا لا تُقاس بطول المدة
228
00:14:58,871 --> 00:15:01,841
التي نرغب بإعطائها للمفتشين
229
00:15:01,841 --> 00:15:05,241
بل الى أي مدى بإمكاننا التغاضي
230
00:15:05,241 --> 00:15:10,381
عن عدم إمتثال العراق لأمرنا بأن يكف عن هذا
231
00:15:10,381 --> 00:15:13,951
بصفتنا مجلس وبصفتنا أُمم متحدة
232
00:15:13,951 --> 00:15:14,991
هذا يكفي
233
00:15:15,991 --> 00:15:18,721
بحوزتنا وصف مباشر
234
00:15:18,721 --> 00:15:23,091
لمعامل أسلحة جرثومية قائمة على العجلات والقضبان
235
00:15:23,091 --> 00:15:26,001
مركبات الشاحنات والقطارات تتحرك بسهولة
236
00:15:26,001 --> 00:15:29,601
ومُصممة للتملص من أن تُكتَشف من قبل المفتشين
237
00:15:29,601 --> 00:15:31,701
رغم ذلك إستحدث العراق برامج نقالة
238
00:15:31,701 --> 00:15:33,701
في منتصف التسعينات
239
00:15:33,701 --> 00:15:37,611
مفتشي الأُمم المتحدة قد حصلوا للتو على تلميحات غامضة
240
00:15:37,611 --> 00:15:39,441
تتعلق بهذه البرامج
241
00:15:39,441 --> 00:15:42,711
التأكيدات حول ذلك أتت فيما بعد في العام ألفين
242
00:15:42,711 --> 00:15:45,381
والمصدر كان شاهد عيان
243
00:15:45,381 --> 00:15:46,851
وهو مهندس كيميائي عراقي
244
00:15:46,851 --> 00:15:49,121
كان مشرفاً على إحدى تلك المنشآت
245
00:15:49,121 --> 00:15:50,121
مرحبا
246
00:15:51,091 --> 00:15:52,091
مرحبا
247
00:15:53,091 --> 00:15:56,061
أريد أن أُشاهد كرة القدم، هل تمانعين؟
248
00:15:56,061 --> 00:15:57,061
كلا، إفعل ما شئت
249
00:16:49,981 --> 00:16:53,781
من الشمال والجنوب
من الشرق والغرب
250
00:16:53,791 --> 00:16:55,691
من اليسار واليمين
251
00:16:55,691 --> 00:16:57,991
من المتعصبين وغير المتعصبين
252
00:16:57,991 --> 00:16:59,291
أتوا جميعاً
253
00:17:00,961 --> 00:17:03,331
بإمكاننا أن نتساءل أبداً عن صلاحية إستطلاع الرأي العام
254
00:17:03,331 --> 00:17:05,701
لكن ما يُهم حقاً اليوم
255
00:17:05,701 --> 00:17:08,261
إن الحرب التي ستُقدم عليها الولايات المتحدة
256
00:17:08,271 --> 00:17:11,031
تتعرض لأكبر رفض في التاريخ
257
00:17:11,041 --> 00:17:13,301
وجميع المهتمين بهذا الشأن نزلوا الى الميادين
258
00:17:13,301 --> 00:17:16,211
مرحبا مارتن، نحن نقوم الآن بعمل بلاغ حقيقي
259
00:17:16,211 --> 00:17:18,741
العدد ضخم، الشرطة قالت بأنه يقارب خمسمائة ألف
260
00:17:18,741 --> 00:17:20,811
والمنظمون يقولون بأنه يقارب مليونين
261
00:17:20,811 --> 00:17:22,381
هذا يعني بأنه مليون إذاً؟
262
00:17:22,381 --> 00:17:24,081
إنهم في كل مكان وفي كل قرية
263
00:17:24,081 --> 00:17:26,521
هذه أكبر إحتجاجات في تاريخ البشرية
264
00:17:26,521 --> 00:17:29,121
روجر، لقد قمت برفع هذه القصة سبع مرات
265
00:17:29,121 --> 00:17:32,061
وأخبرتك على مدى تلك المرات بأنني لن أقوم بطباعتها
266
00:17:32,061 --> 00:17:33,661
هذه الأوراق تؤيد الحرب
267
00:17:33,661 --> 00:17:35,261
مصادرنا تؤيد الحرب يا كمال
268
00:17:35,261 --> 00:17:37,761
كل ما أطلبه هو ان يتم إعطاء مقالي وقت كافي
269
00:17:37,761 --> 00:17:38,861
هذا عادل بما يكفي -
شكراً -
270
00:17:38,861 --> 00:17:40,031
حسناً، مالذي يقولونه أيها المُحرر؟
271
00:17:40,031 --> 00:17:41,931
إنهم يتلاعبون بجهاز المخابرات لكي يجعلونه
272
00:17:41,931 --> 00:17:44,441
يؤيد الغزو الذي يريد بوش الأصغر شنه
273
00:17:44,441 --> 00:17:46,941
لأن صدام حاول قتل والده عام ثلاثة وتسعين
274
00:17:46,941 --> 00:17:48,771
كف عن هذا، أنت تأتي بالأخبار من شخص متقاعد
275
00:17:48,771 --> 00:17:49,771
مصدري هو موظف سابق في المخابرات
276
00:17:50,541 --> 00:17:52,011
إنه يتحدث الى الوكلاء كل يوم
277
00:17:52,011 --> 00:17:53,781
وهو يتحدث إلي عبر التسجيلات الصوتية
278
00:17:53,781 --> 00:17:56,911
من مصدر معروف
اللعنة
279
00:17:56,911 --> 00:17:59,021
إن قمت بتأييد البلاد للدخول في حرب
280
00:17:59,021 --> 00:18:01,021
فربما عليكم أن تقضوا بعضاً من وقتكم في الصفوف الأمامية
281
00:18:01,021 --> 00:18:02,521
هذه محاولة رخيصة أيها المدير
282
00:18:02,521 --> 00:18:03,721
أليس كذلك؟
283
00:18:03,721 --> 00:18:04,961
نحن نعمل في الصحافة لأجل إرضاء الرب
284
00:18:04,961 --> 00:18:06,961
ولسنا وكالة علاقات عامة لصالح توني بلير
285
00:18:06,961 --> 00:18:07,961
هذا يكفي
286
00:18:07,961 --> 00:18:09,361
حسناً
287
00:18:10,361 --> 00:18:11,901
أنت، عُد الى الولايات المتحدة
288
00:18:11,901 --> 00:18:13,361
أُريدك ان تجد لي شيئاً من المصدر
289
00:18:13,361 --> 00:18:14,961
من شخص لم يتقاعد بعد
290
00:18:14,971 --> 00:18:16,801
وحينها سأُفكر في الأمر
291
00:18:16,801 --> 00:18:18,401
أنت تبذل جهوداً طيبة، نحن فقط بحاجة الى المزيد
292
00:18:18,401 --> 00:18:21,211
أجل يا بيتر
اللعنة عليك
293
00:18:21,211 --> 00:18:22,471
لا أريد الكثير من الكلام
294
00:18:22,471 --> 00:18:25,341
إن طلبت منكم خمسمائة فلا ترسلوا لي ثلاثة آلاف
295
00:18:25,341 --> 00:18:28,211
هذه الصحيفة يجب أن تحترم مكانتها
296
00:18:28,211 --> 00:18:32,381
وتتوقف عن تبني المواقف التي يتخذها توني بلير
297
00:18:32,381 --> 00:18:34,251
إسمعوا، إسمعوا -
يالك من لعين -
298
00:18:34,251 --> 00:18:35,251
يا إلهي
299
00:18:35,251 --> 00:18:36,521
أنت دموي للغاية
300
00:18:39,521 --> 00:18:41,361
برايتي، أين المقالة؟
301
00:18:41,361 --> 00:18:44,191
التي قارنت فيها صدام بميلوشيفيتش؟
أنا بحاجة الى اربعمائة كلمة
302
00:18:44,201 --> 00:18:46,531
هذا الموضوع لا يتألف من أربعمائة كلمة يا روج
303
00:18:46,531 --> 00:18:48,771
أجل ، هو كذلك
نحن لدينا الحق بالتدخل في دول البلقان
304
00:18:49,571 --> 00:18:50,701
ويجب أن نفعل ذات الشيء في العراق
305
00:18:50,701 --> 00:18:52,101
العراق أكثر تعقيداً بعض الشيء
306
00:18:52,101 --> 00:18:53,601
هناك طائفتي السنة و الشيعة
307
00:18:53,601 --> 00:18:54,741
تباً للسنة والشيعة
308
00:18:54,741 --> 00:18:57,071
ما ذلك؟
مالذي تريده؟
309
00:18:57,071 --> 00:18:59,311
قم بصياغة المقال من أربعمائة كلمة والقارئ سيفهم
310
00:18:59,541 --> 00:19:01,481
صدام رجل سيء شأنه شأن ميلوشيفيتش
311
00:19:01,481 --> 00:19:04,651
قم بكتابة القصة ولا تبالغ في التفكير بها
312
00:19:04,651 --> 00:19:06,151
حسناً
313
00:19:11,151 --> 00:19:12,121
تلك معلومات مفيدة
314
00:19:12,121 --> 00:19:13,921
قم بصياغة المقال بحسب تبعاً لوجهة نظرك يا مارتن
315
00:19:13,931 --> 00:19:16,431
وسنقوم بمعاجتها فيما بعد إن أردنا ذلك، حسناً؟
316
00:19:16,431 --> 00:19:18,361
حسناً، شكراً لك يا بيتر
317
00:19:22,431 --> 00:19:23,671
السنة والشيعة
318
00:19:26,741 --> 00:19:28,211
معك مارتن برايت
319
00:19:28,211 --> 00:19:30,041
لدي شيء يجب أن تراه
320
00:19:30,041 --> 00:19:32,641
إنه دسم حقاً يا مارتن
321
00:19:34,641 --> 00:19:35,651
إيفون؟
322
00:19:41,651 --> 00:19:42,721
إيفون ؟
323
00:19:48,431 --> 00:19:51,531
مارتن
سعيدة برؤيتك
324
00:19:51,531 --> 00:19:53,661
في موقف سيارات تحت الأرض؟
325
00:19:53,661 --> 00:19:56,471
يبدو كالمغارة، ألا تعتقدين ذلك؟
326
00:19:56,471 --> 00:19:57,871
لا توجد إشارات إتصال هنا -
صحيح -
327
00:20:00,871 --> 00:20:02,621
إنتظر حتى ترى هذا
328
00:20:16,621 --> 00:20:17,621
من أعطاكِ هذا؟
329
00:20:17,621 --> 00:20:19,191
لا أستطيع أن أُخبرك
330
00:20:19,191 --> 00:20:20,661
لاتوجد أي معلومات تقول من أرسلها
331
00:20:20,661 --> 00:20:22,181
هذه من الممكن أن تكون مكتوبة من أي شخص عابر
332
00:20:23,891 --> 00:20:24,891
هذا من كتبها
333
00:20:24,891 --> 00:20:26,361
حسناً
334
00:20:27,361 --> 00:20:28,901
فرانك كوزا
335
00:20:28,901 --> 00:20:30,401
ومن يكون فرانك كوزا؟
336
00:20:30,401 --> 00:20:31,801
إنه من وكالة الأمن القومي الأمريكية
337
00:20:31,801 --> 00:20:34,101
أعلم أن ختم وكالة الامن القومي الأمريكية
338
00:20:34,101 --> 00:20:37,211
مكتوبة في الخلف بحبر رديء
339
00:20:37,211 --> 00:20:39,181
الشخص المصدر يقول أن العنوان لم يكن مطبوعاً
340
00:20:39,181 --> 00:20:41,881
وذلك لأجل حماية المستقبلين في هيئة المخابرات
341
00:20:43,881 --> 00:20:44,951
متى حصلتِ على هذا؟
342
00:20:44,951 --> 00:20:46,351
منذ إسبوعين -
اسبوعين؟ -
343
00:20:46,351 --> 00:20:48,751
لقد أعطيتها أولاً الى صحيفة ميرور
344
00:20:48,751 --> 00:20:51,021
يا إلهي
ولماذا لم يقوموا بنشرها؟
345
00:20:51,021 --> 00:20:52,021
إعتقدوا بأنها مزيفة
346
00:20:52,021 --> 00:20:53,261
مُحال
347
00:20:53,261 --> 00:20:54,761
هل مصدركِ وكالة الأمن القومي الأمريكية؟
348
00:20:54,761 --> 00:20:56,291
كلا، صديق لي قام بإستلامها
349
00:20:56,291 --> 00:20:58,701
صديق موثوق -
صديق أحد الأصدقاء؟ -
350
00:20:58,701 --> 00:21:01,671
صديق طيب لصديق موثوق أعرفه
351
00:21:01,671 --> 00:21:02,931
انا متأكدة بأنها حقيقية
352
00:21:02,931 --> 00:21:04,601
إذاً، لماذا لم تقومي بكتابة مقالة؟
353
00:21:04,601 --> 00:21:06,171
كف عن هذا ما مارتن
354
00:21:06,171 --> 00:21:08,941
أنا معارضة للحرب، وأنت مُراقب
355
00:21:09,941 --> 00:21:12,351
قُم بالتقصي عنها فحسب
356
00:21:26,661 --> 00:21:28,891
معكم وكالة الأمن القومي الأمريكية
كيف لي أن أُساعدك؟
357
00:21:28,891 --> 00:21:30,161
أجل، مرحبا
358
00:21:30,161 --> 00:21:32,831
معكِ مارتن برايت من هيئة المراقبين في لندن
359
00:21:32,831 --> 00:21:34,601
أُريد الترتيب لمقابلة
360
00:21:34,601 --> 00:21:36,271
مع السيد فرانك كوزا
361
00:21:36,271 --> 00:21:38,771
هل لي بالتحدث مع مكتبه من فضلك؟
362
00:21:38,771 --> 00:21:40,271
أنا آسفة يا سيد برايت
363
00:21:40,271 --> 00:21:41,911
أنا مارتن برايت، أجل
364
00:21:41,911 --> 00:21:43,411
أجل، مع من تريد التحدث؟
365
00:21:43,411 --> 00:21:47,141
فرانك كوزا، رئيس أركان الأهداف الإقليمية
366
00:21:47,141 --> 00:21:49,011
سيد برايت، نحن نتحفظ على أسماء
367
00:21:49,011 --> 00:21:51,151
الأشخاص الذين يعملون هنا
368
00:21:51,151 --> 00:21:52,681
هل بإمكانك أن تعطيني تفاصيل أكثر
369
00:21:52,681 --> 00:21:54,321
حول القضية التي تعمل لأجلها؟
370
00:21:54,321 --> 00:21:57,691
حسناً، كلا
هناك شيء أخشاه أُريد قوله الى
371
00:21:57,691 --> 00:21:58,961
السيدو كوزا بطريقة مباشرة
372
00:22:00,961 --> 00:22:03,791
حسناً، يؤسفني بأنني لن أستطيع مساعدتك
373
00:22:03,791 --> 00:22:05,061
عندما تتمكن من إعطائي تفاصيل أكثر
374
00:22:05,061 --> 00:22:06,561
لا تتردد بمعاودة الإتصال
375
00:22:07,631 --> 00:22:09,301
أجل، حسناً
376
00:22:10,301 --> 00:22:11,831
مرحبا
377
00:22:11,841 --> 00:22:13,341
أتقول بأنك إتصلت بالمكتب الصحفي التابع لوكالة الامن القومي؟
378
00:22:13,341 --> 00:22:14,641
أجل
379
00:22:14,641 --> 00:22:15,771
إنهم يملكون مكتباً صحفياً
380
00:22:15,771 --> 00:22:17,211
إعتقدت أن ذلك مصدر مناسب للحصول على شيء مفيد منه
381
00:22:17,211 --> 00:22:18,441
لكنك لم تخبرهم أي شيء، أليس كذلك؟
382
00:22:18,441 --> 00:22:20,841
لا يا بيتر، أنا سألت فقط عن فرانك كوزا
383
00:22:20,841 --> 00:22:22,311
إن كان ذلك حقيقياً فعلاً فمن الممكن أن ينتهي الأمر بحبسك
384
00:22:22,311 --> 00:22:25,211
فقط لإن هذه المعلومات بحوزتك
385
00:22:25,221 --> 00:22:27,051
أنا لن أُفوت ما حصلت عليه
إنها مادة مهمة للغاية
386
00:22:27,051 --> 00:22:28,451
أتفق معك، لكنك إن تصرف بطريقة خاطئة
387
00:22:28,451 --> 00:22:30,651
فهذا سيودي بك ويودي بهذه الورقة
388
00:22:30,651 --> 00:22:32,821
أرغب بمقابلة خبراء المعلومات الموثوقة
389
00:22:32,821 --> 00:22:34,101
لكي يقيموا لغة هذه الورقة
390
00:22:34,561 --> 00:22:36,531
أجل -
وأعتقد أنك بإمكانك تدبير ذلك -
391
00:22:36,531 --> 00:22:38,001
بالإستعانة بوكالة الإستخبارات البريطانية
392
00:22:39,001 --> 00:22:41,001
ليس لدي إتصال مع وكالة الإستخبارات البريطانية -
المعذرة -
393
00:22:41,001 --> 00:22:43,301
أقصد أصدقاءك في نادي كرة المضرب
394
00:22:44,301 --> 00:22:45,201
بالطبع
395
00:22:45,201 --> 00:22:47,041
سأطلع العميد ويكلكينسون عليها
396
00:22:47,041 --> 00:22:48,871
كن حذراً
قبل نخاطر
397
00:22:48,871 --> 00:22:50,711
بالذكرات دال ضد المنشورات
398
00:22:50,711 --> 00:22:54,511
أنا حقاً أود أن نحصل على تأكيد من فرانك كوزا
399
00:22:54,511 --> 00:22:55,981
أتعتقد أن هذا حقيقي؟
400
00:22:55,981 --> 00:22:57,711
من المؤكد أن الكلمات التي إستخدمها
401
00:22:57,721 --> 00:22:59,421
توبي" على سبيل المثال"
402
00:22:59,421 --> 00:23:01,221
عدد قليل من رجال الأمن في الخارج
403
00:23:01,221 --> 00:23:02,491
يعرفون معناها
404
00:23:02,491 --> 00:23:03,621
مالذي تعنيه؟
405
00:23:03,621 --> 00:23:05,691
"إنها تعني "هدف المصلحة الأساسية
406
00:23:05,691 --> 00:23:09,161
كما أن هذا التعبير
"زيادة جهود كيو آر سي"
407
00:23:09,161 --> 00:23:10,691
إنها محادثات وكالة الأمن القومي الأمريكية العسكرية
408
00:23:10,691 --> 00:23:14,461
لتكثيف عمليات المراقبة الهامة
409
00:23:14,471 --> 00:23:17,431
ومن هنا، هم يطلبون معلومات قيمة
410
00:23:17,431 --> 00:23:20,541
من الزيارات في خطوط الإنتاج
411
00:23:21,541 --> 00:23:24,671
خطوط الإنتاج تدل على أن المصادر إستخباراتية
412
00:23:24,681 --> 00:23:27,611
إذاً، إنها مكتوبة من قبل شخص على معرفة بالمحادثات الأمنية
413
00:23:27,611 --> 00:23:29,651
لكن هذا لا يعني قطعاً بأنها صادرة من قبل وكالة الأمن القومي
414
00:23:29,651 --> 00:23:32,221
صحيح، لكن لا توجد فيه أخطاء
415
00:23:32,221 --> 00:23:33,721
هل سمعت بشخص يُدعى فرانك كوزا؟
416
00:23:33,721 --> 00:23:35,221
لا
417
00:23:37,221 --> 00:23:40,691
باول، إن أردنا أن نؤكد بأنه شخص موجود
418
00:23:40,691 --> 00:23:43,031
أنا آسف، لا أستطيع مساعدتك في ذلك
419
00:23:43,031 --> 00:23:44,331
..أجل، لكن إن أردنا أن نؤكد بأنه
420
00:23:44,331 --> 00:23:47,031
حسناً، هذا يعني أن مصادري لن تثق بي مجدداً
421
00:23:48,031 --> 00:23:49,031
لقد فهمنا
422
00:23:50,801 --> 00:23:51,901
فهمنا
423
00:23:54,571 --> 00:23:55,571
ماذا؟
424
00:23:55,571 --> 00:23:57,141
أيها المُحرر مارتن برايت
425
00:23:57,141 --> 00:23:59,411
تباً يا مارتن، لقد عُدت للتو الى واشنطن
426
00:23:59,411 --> 00:24:01,041
المعذرة، أنا وبيتر لدينا أمر عاجل
427
00:24:01,041 --> 00:24:02,151
ونريده أن يُدار من قبلك
428
00:24:02,151 --> 00:24:04,181
هل السماعة الخاريجة مُفعلة لديك؟
429
00:24:04,181 --> 00:24:05,651
الآن هي كذلك، أجل
430
00:24:05,651 --> 00:24:08,651
بيتر، يجب أن تخبر روجر بأن ينشر ما أقوم برفعه
431
00:24:08,651 --> 00:24:11,661
لا يمكن أن يُقال أن هذه الصحية تؤيد الحرب
432
00:24:11,661 --> 00:24:13,521
لهذا يجب أن نفعل ما بوسعنا
433
00:24:13,521 --> 00:24:14,761
لكشف الخُدع
434
00:24:14,761 --> 00:24:17,131
إنها ايديولوجية كبيرة مخادعة
435
00:24:17,131 --> 00:24:19,231
أيها المحرر، نحن نتصل بك لهذا السبب ونريد مساعدتك
436
00:24:19,231 --> 00:24:22,791
هناك شيء من الممكن أن يؤيد ما تقوله
437
00:24:33,741 --> 00:24:35,341
المعذرة
438
00:24:36,711 --> 00:24:37,951
أترغبين بتناول الغداء؟ -
ماذا؟ -
439
00:24:37,951 --> 00:24:39,811
الغداء، الأكل
الآن، أجل
440
00:24:39,821 --> 00:24:42,521
كلا، أنا على ما يُرام شُكراً
441
00:24:42,521 --> 00:24:44,791
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بحال جيدة -
442
00:24:46,291 --> 00:24:48,531
هذا إستفتاء أطلقته بي بي سي يقول بأن هناك شخص من مجموع عشرة أشخاص
443
00:24:48,561 --> 00:24:52,261
يؤيد الهجوم على العراق بدون موافقة من الأمم المتحدة
444
00:24:52,261 --> 00:24:55,101
ولهذا تم إرسال تلك المذكرة
إنهم يقصدون منها لوي الأذرع
445
00:24:55,101 --> 00:24:56,541
لا أعتقد أن ذلك سيُحدث تغييراً
446
00:24:56,571 --> 00:24:57,891
العالم معظمة ضدهم
447
00:24:58,541 --> 00:24:59,601
أنتِ بحاجة لأن تأكلي
448
00:25:03,741 --> 00:25:06,521
معكم وكالة الامن الوطني
مع من تريدون التحدث؟
449
00:25:06,541 --> 00:25:09,211
مرحبا، أنا أحاول الرد على مكالمة فرانك كوزا
450
00:25:09,211 --> 00:25:10,711
قال لي سكرتيري أن الأمر كان مستعجلاً
451
00:25:10,711 --> 00:25:12,851
المعذرة، مع من تريد التحدث؟
452
00:25:12,851 --> 00:25:15,251
فرانك كوزا
السيد فرانك كوزا
453
00:25:15,251 --> 00:25:19,161
المعذرة يا سيدي، ليس هناك شخص بهذا الاسم في دليل الهاتف
454
00:25:19,161 --> 00:25:22,591
حسناً، يبدو هذا غريباً فهو إتصل بي
455
00:25:22,591 --> 00:25:26,601
أنا آسف، ربما يجب علي إضافة المزيد من الأرقام
456
00:25:26,601 --> 00:25:28,461
هل لديك رقم إضافي؟
457
00:25:29,731 --> 00:25:31,601
لا
458
00:25:31,601 --> 00:25:34,071
أهناك شيء آخر بإمكاني أن أُساعدك به؟
459
00:25:34,071 --> 00:25:35,971
لا، لا
460
00:25:35,971 --> 00:25:37,141
شكراً، شكراً
461
00:25:37,141 --> 00:25:38,671
طاب يومك يا سيدي
462
00:25:38,681 --> 00:25:39,681
و أنت أيضاً
463
00:25:41,581 --> 00:25:42,611
سحقاً
464
00:25:42,611 --> 00:25:46,481
لقد قرأت تقرير مفتشي الأسلحة
465
00:25:46,481 --> 00:25:48,351
تهانينا
466
00:25:48,351 --> 00:25:50,521
هذا أكثر مما يفعله أعضاء البرلمان حتى
467
00:25:50,521 --> 00:25:52,021
تباً، هذا محبط حقاً
468
00:25:52,021 --> 00:25:53,421
إنه كذلك
469
00:25:53,421 --> 00:25:55,661
هناك القليل من الأسلحة تعود لما قبل العام ثمانية وتسعين
470
00:25:55,661 --> 00:25:57,631
يجب ان نأخذها بالحسبان، لكن المفتشون قالوا
471
00:25:57,631 --> 00:25:59,291
بأنهم لم يجدوا دليلاً
472
00:25:59,301 --> 00:26:01,631
عن وجود برامج فعلية لأسلحة كيميائية و جرثومية
473
00:26:01,631 --> 00:26:02,701
هذا صحيح
474
00:26:02,701 --> 00:26:03,771
ومازال كولن باول يعرض
475
00:26:03,771 --> 00:26:05,401
أدلة واضحة عن معامل أجهزة نقالة
476
00:26:05,401 --> 00:26:10,471
أدلته ربما تكون معتمدة على أقاويل شهود عراقيين مُنشقين
477
00:26:10,471 --> 00:26:11,341
حقاً؟
478
00:26:11,341 --> 00:26:12,441
المُنشقين ليسوا عملائنا
479
00:26:12,441 --> 00:26:13,921
ولا يجب أن ننظر لهم على أنهم عملائنا
480
00:26:15,851 --> 00:26:17,481
من عملائنا إذاً؟
481
00:26:19,481 --> 00:26:22,651
أُنظر يا بيتر، أنا لا أقول هذا
482
00:26:22,651 --> 00:26:25,191
لكن هناك بعض المخاوف في بعض الأقسام
483
00:26:25,191 --> 00:26:28,361
بشأن إحتمالية التلاعب بالإستخبارات
484
00:26:28,361 --> 00:26:30,261
لقيادة هذه البلاد إلى الحرب
485
00:26:30,261 --> 00:26:32,201
لذا لم لا تخبر الصحفيين خاصتك
486
00:26:32,201 --> 00:26:34,401
أن يكفوا عن الوفاء للحكومة
487
00:26:34,401 --> 00:26:36,101
و يبدأوا بمزاولة عملهم
488
00:26:38,101 --> 00:26:39,111
حسناً
489
00:26:43,111 --> 00:26:45,941
حسناً ، ماذا لو كان لدي دليل
أن وكالة الأمن القومي الأمريكية
490
00:26:45,941 --> 00:26:48,981
تواصلت مع مكاتب الإتصالات الحكومية البريطانية
للمساعدة بمراقبة الإتصالات الخاصة
491
00:26:48,981 --> 00:26:51,311
لمبعوثي مجلس أمن الأمم المتحدة ؟
492
00:26:51,311 --> 00:26:53,121
من أجل ماذا ؟ -
بصراحة ؟ -
493
00:26:53,121 --> 00:26:55,321
لأبتزازهم من أجل التصويت لصالح الحرب
494
00:26:55,321 --> 00:26:56,951
أنا لست من ضمن مكتب الإتصالات الحكومية
495
00:26:56,951 --> 00:26:58,791
أنت من الإستخبارات
مما يعني أنتم من ضمن نفس الفريق
496
00:26:58,791 --> 00:26:59,851
كيف علمت بشأن هذه المعلومات ؟
497
00:26:59,861 --> 00:27:04,131
قرار الأمم المتحدة لشن حرب سيبرئ الجميع ، أليس كذلك ؟
498
00:27:04,131 --> 00:27:07,031
لن يطلب أحد من فريقك أن يختلق أدلة
لأسلحة الدمار الشامل
499
00:27:07,031 --> 00:27:10,171
أو المزاعم المريبة بأن " بريطانيا " كانت ستتعرض للهجوم
500
00:27:10,171 --> 00:27:12,201
من قبل " العراق " خلال 45 دقيقة
501
00:27:12,201 --> 00:27:14,301
و لا خطّر بأتهام أي أحد بجرائم حرب
502
00:27:14,301 --> 00:27:15,641
إن ساءت الأمور
503
00:27:17,641 --> 00:27:19,071
ما الذي تطلبه مني يا ( بيتر ) ؟
504
00:27:19,081 --> 00:27:25,781
إن اسألك إن كان بأمكانك تأكيد أن وكالة الأمن القومي
أصدرت أمر لمكتب الإتصالات الحكومية
505
00:27:25,781 --> 00:27:28,891
للمساعدة على التجسس على مبعوثي مجلس الأمن ؟
506
00:27:29,891 --> 00:27:31,561
أنت تعلم أنه لا يمكنني الإجابة عن هذا
507
00:27:32,561 --> 00:27:35,191
إن فعلت سيعتبر إنتهاك لقانون الأسرار الرسمية
508
00:27:35,191 --> 00:27:37,561
لكن إنكار الأمر لن ينتهك القانون
509
00:27:39,561 --> 00:27:44,311
حسناً ، لا يمكنني التأكيد أو الإنكار
510
00:27:47,701 --> 00:27:48,911
حسناً
511
00:27:49,911 --> 00:27:51,181
لنلعب إذن
512
00:27:52,181 --> 00:27:53,181
غير الجوانب أيها الأحمق
513
00:27:53,181 --> 00:27:54,281
نعم
514
00:27:56,281 --> 00:27:57,851
ابدأي أنتِ
515
00:27:57,851 --> 00:28:04,021
إذن رئيس الإستخبارات المركزية يخبر ( بوش ) أن
حيازة ( صدام ) على أسلحة دمار شامل أمر مؤكد
516
00:28:04,021 --> 00:28:06,161
أمر مؤكد -
نعم -
517
00:28:06,161 --> 00:28:07,961
و هذا ليس صحيحاً ؟ -
كلا -
518
00:28:07,961 --> 00:28:12,701
مما يعني أن ( صدام ) لا يمتلك أي أسلحة دمار شامل بالتأكيد
أو لربما ليس لديه
519
00:28:12,701 --> 00:28:16,261
مما يعني أن الإستخبارات مهملة على أفضل تقدير
520
00:28:16,271 --> 00:28:18,031
أو تابعة لأحدهم بأسوء تقدير
521
00:28:18,041 --> 00:28:20,241
و ( تينيت ) يعرف هذا ؟
522
00:28:20,241 --> 00:28:22,941
لا شكّ لدي أنه يعرف ذلك
523
00:28:22,941 --> 00:28:25,111
كنت أعمل مع الوكالة لمدى 24 عام
524
00:28:25,111 --> 00:28:28,781
و يمكنني أن أؤكد لك
أنهم غاضبون حقاً بشأن هذا
525
00:28:28,781 --> 00:28:30,511
لماذا ؟
526
00:28:30,511 --> 00:28:31,751
!لماذا ؟
527
00:28:31,751 --> 00:28:33,751
لأن معظم المحللين لا يعتقدون أنه أمر مؤكد
528
00:28:33,751 --> 00:28:36,751
لكن لا أحد يود الإستماع إلى هذا
529
00:28:37,751 --> 00:28:39,591
و لا حتى الصحافة
530
00:28:39,591 --> 00:28:40,591
آسف يا ( ميل )
531
00:28:40,591 --> 00:28:42,321
بلّ أنا آسف
532
00:28:42,331 --> 00:28:43,701
أنا فقط غاضب جداً
533
00:28:45,701 --> 00:28:47,231
أنصت ، أردت التحدث معك اليوم
534
00:28:47,231 --> 00:28:51,131
.. لأنني أعتقد أنه لربما أكتشفت شيء ما أخيراً
535
00:28:51,131 --> 00:28:55,201
يدعم حقاً ما كنت تقوله منذ أشهر الآن
536
00:28:55,211 --> 00:28:57,951
لكنني بحاجة للتحدث مع رجل يُدعى ( فرانك كوزا )
537
00:29:00,951 --> 00:29:02,611
أنه من وكالة الأمن القومي
538
00:29:02,611 --> 00:29:04,591
رئيس قسم الإهداف الإقليمية
539
00:29:06,981 --> 00:29:08,251
أتعرفه ؟
540
00:29:10,251 --> 00:29:12,321
آسف يا ( إد )
541
00:29:12,321 --> 00:29:15,081
لا يمكنني الإفصاح عن هكذا معلومات
542
00:29:37,081 --> 00:29:39,651
!ماذا تفعلين هنا ؟ -
آسفة ، لم أرد أن أتصل -
543
00:29:39,651 --> 00:29:40,121
منذ متى و أنتِ هنا ؟
544
00:29:40,121 --> 00:29:41,781
لا يُفترض بنّا أن نلتقي
545
00:29:41,791 --> 00:29:43,721
... أعلم ، أنا فقط
546
00:29:43,721 --> 00:29:46,261
كنت أتابع الأنباء و لم أرى
547
00:29:46,261 --> 00:29:47,921
أو أسمع أي شيء منذ ثلاثة أسابيع
548
00:29:47,931 --> 00:29:49,391
حسناً ، لقد أعطيت المعلومات لوسيطي
549
00:29:49,391 --> 00:29:51,091
و على ما يبدو أنها تواجه صعوبة
550
00:29:51,091 --> 00:29:53,671
بشأن إقناع الصحف بأنها ليست معلومات مزيفة
551
00:29:58,201 --> 00:30:01,041
حسناً ، لربما لا بأس بهذا
552
00:30:01,041 --> 00:30:02,241
... أتعلمين ؟ أنا
553
00:30:02,241 --> 00:30:03,411
أستمعي ، أعني جميع نتائج التصويت تشير
554
00:30:03,411 --> 00:30:04,711
أن الجميع ضدّ الحرب على أي حال
555
00:30:04,711 --> 00:30:07,111
... و أنا ، كنت أفكر
556
00:30:07,111 --> 00:30:10,351
أنصتي ، أعتقد أنني تصرفت بتسرع
557
00:30:10,351 --> 00:30:11,681
... بأندفاع ، لم أعتقد
558
00:30:11,681 --> 00:30:13,351
!يا إلهي يا ( كاثرين ) ، هل هي مزيفة ؟
559
00:30:13,351 --> 00:30:14,851
بالطبع أنها ليست مزيفة ، إنها حقيقية
560
00:30:14,851 --> 00:30:16,321
! حسناّ إذن أذهبي إلى منزلك فحسب
561
00:30:16,321 --> 00:30:19,661
حسناً ؟ و لا تتحدثي عن هذا الموضوع
لأي أحد ، أبداً
562
00:30:19,661 --> 00:30:20,661
... فقط
563
00:30:22,661 --> 00:30:23,661
آسفة
564
00:30:23,661 --> 00:30:26,181
خرج الأمر عن متناول أيدينا الآن
565
00:30:27,361 --> 00:30:29,531
آسفة
566
00:30:30,531 --> 00:30:33,641
في الحقيقة ، الوثيقة بأكملها يمكن أن تكون مزيفة
567
00:30:33,641 --> 00:30:36,371
لكننا مقتنعين أن اللهجة المستخدمة حقيقية
568
00:30:35,441 --> 00:30:43,071
| الأميرال ( نيك ويلكينسون ) |
| ضمن اللجنة الإستشارية للصحافة و الإذاعة |
569
00:30:36,371 --> 00:30:37,371
هذا مذهل
570
00:30:37,371 --> 00:30:38,481
نعم
571
00:30:40,481 --> 00:30:43,181
ألديك هذه الوثيقة فعلاً ؟
572
00:30:43,181 --> 00:30:46,881
حسناً ، إن كانت كذلك
سأكون منتهكاً لقانون الأسرار الرسمية ، أليس كذلك ؟
573
00:30:48,551 --> 00:30:50,291
... لذا وفق ما قدّ يكون مكتوب في هذه الوثيقة
574
00:30:50,291 --> 00:30:52,581
التي لا تمتلكها -
التي لا أمتلكها حتى الآن -
575
00:30:52,581 --> 00:30:53,491
لكن تريد طباعتها في صحيفتك
576
00:30:53,561 --> 00:30:55,891
إن لم تصدر إشعار دفاعي ضدّ النشر
577
00:30:55,891 --> 00:30:57,391
حسناً ، هذا ما سأفعله بالتأكيد
578
00:30:57,391 --> 00:30:59,631
إن أعتقدت أن نشر هذه المعلومات بأي طريقة ما
579
00:30:59,631 --> 00:31:03,331
قدّ يعرض حيوات الشعب البريطاني
أو القوات البريطانية للخطر
580
00:31:03,331 --> 00:31:05,341
مفهوم -
جيد -
581
00:31:06,941 --> 00:31:08,241
أستمر
582
00:31:09,241 --> 00:31:13,281
برأيك أيحتمل أن تكون حقيقية أو مزيفة ؟
583
00:31:13,281 --> 00:31:15,481
ما رأيك أنت ؟
584
00:31:15,481 --> 00:31:17,411
أعتقد أنها قدّ تكون نسخة مزيفة
585
00:31:17,411 --> 00:31:19,921
نشرتها الحركة المعادية للحرب
586
00:31:20,921 --> 00:31:23,821
أو من قبل وكالة أجنبية ما لأحراج الولايات المتحدة
587
00:31:23,821 --> 00:31:25,321
أي وكالة ؟
588
00:31:25,611 --> 00:31:26,961
الروس ؟
589
00:31:26,961 --> 00:31:28,591
أعني الفرنسيين يعارضون الحرب أيضاً
590
00:31:28,591 --> 00:31:30,061
لكن لا أعتقد أنهم سيفعلون هكذا أمر
591
00:31:30,061 --> 00:31:32,731
أعتقد أنك ربما تبالغ التفكير بالأمر
كالعادة يا ( مارتن )
592
00:31:32,731 --> 00:31:34,231
مما يعني ماذا ؟
593
00:31:34,231 --> 00:31:36,231
أخبرني أنت
594
00:31:37,231 --> 00:31:40,441
حسناً ، مما يعني أنها قدّ تكون
ما قيل أنها عليه بالضبط
595
00:31:43,441 --> 00:31:45,741
أتعلم يا ( مارتن ) ، أعتقد أن جميع المعلومات
596
00:31:45,741 --> 00:31:49,721
التي أُستخرجت بأسم العامة
يجب أن تكون عامة
597
00:31:50,651 --> 00:31:53,351
المسألة المهمة الوحيدة هي .. متى
598
00:31:53,351 --> 00:31:57,391
لكن في هذه الحالة ،لا أملك رفاهية الوقت حضرة الأميرال
599
00:31:57,391 --> 00:32:00,491
( باول ) قدم للتو دليل قوي لشنّ الحرب
600
00:32:00,491 --> 00:32:02,061
نعم ، فهمت
601
00:32:06,061 --> 00:32:08,801
... و لطالما آمنت أيضاً
602
00:32:08,801 --> 00:32:11,671
أنه عند الحاجة للرقابة
603
00:32:11,671 --> 00:32:16,471
يجدر أن تكون وفق المخاوف الأمنية فقط
604
00:32:17,471 --> 00:32:21,381
و ليس ما إذا كانت ستحرج الأنباء الحكومة
605
00:32:25,881 --> 00:32:26,881
شكراً لك حضرة الأميرال
606
00:32:27,881 --> 00:32:30,821
" " ( إد ) ، أنا ( إيدي ) من مكتب " لندن "
607
00:32:30,821 --> 00:32:32,591
" لدي رسالة غريبة لك "
608
00:32:32,591 --> 00:32:34,361
" من طرف شخص يرفض الإفصاح عن أسمه "
609
00:32:34,361 --> 00:32:37,931
" قال أنه يجدر بك الإتصال برقم القطاع 6727 "
610
00:32:37,931 --> 00:32:41,001
لا يبدو الأمر منطقياً بالنسبة لي "
" لكن لربما سيكون كذلك بالنسبة لك
611
00:32:41,001 --> 00:32:43,771
" 6727,حظاً موفقاً "
612
00:32:43,771 --> 00:32:45,171
6727 -
" وداعاً " -
613
00:32:45,171 --> 00:32:49,511
6727. 6727. 6727
614
00:32:55,111 --> 00:32:56,111
6727
615
00:32:59,651 --> 00:33:01,851
وكالة الأمن القومي ، كيف يمكنني تحويل إتصالك ؟
616
00:33:01,851 --> 00:33:05,521
مرحباً ، القطاع 6727 من فضلك
617
00:33:05,521 --> 00:33:07,321
6727?
618
00:33:07,321 --> 00:33:09,261
6727نعم
619
00:33:09,261 --> 00:33:10,531
لحظة واحدة
620
00:33:12,531 --> 00:33:13,731
مكتب ( فرانك كوزا )
621
00:33:15,731 --> 00:33:18,171
مرحباً ، هل يمكنني التحدث إلى السيد ( فرانك كوزا ) رجاءاً ؟
622
00:33:18,171 --> 00:33:19,041
من المتصل ؟
623
00:33:19,041 --> 00:33:21,571
لا يمكنني الإجابة ، أوصليني به فحسب
624
00:33:21,571 --> 00:33:22,941
حاضر سيدي
625
00:33:24,941 --> 00:33:25,941
مرحباً
626
00:33:27,741 --> 00:33:30,481
سيد( كوزا ) ؟ سيد ( فرانك كوزا ) ؟
627
00:33:30,481 --> 00:33:32,851
نعم ، من المتصل ؟
628
00:33:32,851 --> 00:33:34,881
سيد ( كوزا ) ، أسمي ( إد فوليامي )
629
00:33:34,881 --> 00:33:37,691
" أعمل لصالح صحيفة " ذا أوبزرفر " في " لندن
630
00:33:37,691 --> 00:33:41,161
أود سؤالك عن مذكرة أرسلتها إلى مكتب الإتصالات الحكومية البريطانية
631
00:33:45,161 --> 00:33:46,161
سيد ( كوزا ) ؟
632
00:33:50,881 --> 00:33:53,931
أتعتقد أن هذا الأمر حقيقي ؟ -
نعم ، لقد أوصلوني به -
633
00:33:53,931 --> 00:33:55,841
بـ ( فرانك كوزا ) ؟ -
نعم -
634
00:33:55,841 --> 00:33:57,341
و تحدثت معه مباشرة ، أليس كذلك يا ( إد ) ؟
635
00:33:57,341 --> 00:34:00,071
حسناً ، لم نحظى بمحادثة بمعنى الكلمة
636
00:34:00,081 --> 00:34:02,481
هل تحدثت معه أم لا ؟
! نعم أم لا ( إد ) بحقك
637
00:34:02,481 --> 00:34:03,681
نعم ! لكنه قطع الإتصال
638
00:34:03,681 --> 00:34:05,051
" عندما قلت أنني أعمل لصالح صحيفة " ذا أوبزرفر
639
00:34:05,051 --> 00:34:08,051
لكنك متأكد أنه موجود صحيح يا ( إد ) ؟
640
00:34:08,051 --> 00:34:09,321
! نعم أنا متأكد
641
00:34:09,321 --> 00:34:12,901
" قلت " السيد ( كوزا ) ؟
" و أجاب هو " نعم ، من المتصل ؟
642
00:34:12,901 --> 00:34:14,091
حسناً ، شكراً لك ( إد )
643
00:34:14,091 --> 00:34:16,461
حاول ألا تخفق هذه المرة يا ( روجر )
644
00:34:16,461 --> 00:34:18,701
تباً لك -
على الرحب و السعة -
645
00:34:20,331 --> 00:34:21,831
مذكرات ( هتلر )
646
00:34:21,831 --> 00:34:22,931
ماذا ؟
647
00:34:22,931 --> 00:34:25,921
أعني أن الأمر يبدو مزوراً مثل
مذكرات ( هتلر )
648
00:34:25,921 --> 00:34:27,401
و بالطبع ، نشر هكذا معلومات تكلف
الأشخاص وظائفهم
649
00:34:27,401 --> 00:34:31,441
و لهذا السبب بالضبط ، نقوم بتحقيق متشدد
بشأن هذا يا ( كمال )
650
00:34:31,441 --> 00:34:33,721
من أحضر لك هذه المعلومات ؟ -
صديق لي -
651
00:34:33,721 --> 00:34:35,801
شخص من مكتب الإتصالات الحكومية ؟ -
كلا -
652
00:34:35,801 --> 00:34:36,981
إذن من ؟
653
00:34:39,981 --> 00:34:41,481
( إيفون ريدلي )
654
00:34:41,481 --> 00:34:42,791
!( إيفون ريدلي ) اللعينة ؟
655
00:34:42,791 --> 00:34:44,891
" المرأة التي سقطت من على ظهر حمار في " أفغانستان
656
00:34:44,891 --> 00:34:46,561
!عند نقطة تفتيش تابعة لـ " طالبان " ؟
657
00:34:46,561 --> 00:34:48,361
ظهرت مؤخرتها و أثداءها
بالإضافة إلى كاميرا تحت البرقع
658
00:34:48,361 --> 00:34:49,621
و ثم حولت ديانتها إلى الدين الإسلامي
659
00:34:49,631 --> 00:34:51,061
بعد أن أطلق سراحها من قبل المختطفين
660
00:34:51,061 --> 00:34:52,701
! لا شيء من هذا يعني أنها ليست محقة
661
00:34:52,701 --> 00:34:53,901
! أنها معادية للحرب
662
00:34:53,901 --> 00:34:56,401
على الأرجح قامت بطباعة الوثيقة اللعينة بنفسها
663
00:34:56,401 --> 00:35:00,041
( مارتن ) ، أتدرك المخاطر القانونية التي سنخوضها ؟ -
نعم -
664
00:35:00,041 --> 00:35:01,201
أخر مرة نشرنا هكذا موضوع
665
00:35:01,201 --> 00:35:02,911
كدت أنت و ( روجر ) أن تُزجا في السجن
666
00:35:02,911 --> 00:35:04,471
( جان ) ، المرة الماضية زعم مصدرنا
667
00:35:04,481 --> 00:35:07,211
أن الإستخبارات البريطانية نظمت محاولة
إغتيال ( القذافي )
668
00:35:07,211 --> 00:35:08,881
هذه الوثيقة لا تتهم أي أحد
669
00:35:08,881 --> 00:35:10,811
بفعل أي شيء مشابه لذلك
670
00:35:10,811 --> 00:35:14,281
كلا ، أنها فقط تشير أن الحكومة الأمريكية
671
00:35:14,281 --> 00:35:17,851
بمساعدة بريطانيا العظيمة قدّ تلجأ للإبتزاز
672
00:35:17,851 --> 00:35:20,891
و تهدد مبعوثي الأمم المتحدة لأجل
التصويت لصالح حرب ضدّ العراق
673
00:35:20,891 --> 00:35:23,231
أنها قصة مهمة
674
00:35:27,481 --> 00:35:29,111
أنصتوا ، نحن نعلم أن ( كوزا ) موجود
675
00:35:29,111 --> 00:35:31,321
( بيفر ) يقول أن اللغة المستخدمة أصلية
676
00:35:31,321 --> 00:35:34,391
و ( ويلكينسون ) يقول أنه بالرغم من أن النشر
قدّ يحرج كلا الحكومتين
677
00:35:34,391 --> 00:35:36,191
لا يعتقد أنه يشكل خطر أمني
678
00:35:36,191 --> 00:35:38,291
للشعب البريطاني أو القوات المسلحة
679
00:35:38,291 --> 00:35:41,591
و بشكل ساخر ، النشر قدّ يمنع
الحرب في الواقع و ينقذ الكثير من الأرواح
680
00:35:41,591 --> 00:35:42,591
... حسناً
681
00:35:42,601 --> 00:35:43,661
و الإستخبارات البريطانية ؟
682
00:35:43,661 --> 00:35:45,661
! لم تؤكد أو بالأحرى لم تنكر
683
00:35:48,841 --> 00:35:50,401
( جان ) ، ما موقفنا قانونياً ؟
684
00:35:50,401 --> 00:35:52,301
قدّ لا يصدر ( ويلكينسون ) إشعار دفاعي
685
00:35:52,301 --> 00:35:54,711
لكن هذا لا يمنع الفروع الخاصة من مقاضاتنا
686
00:35:54,711 --> 00:35:59,611
شكراً -
قانونياً ، نحن نمتلك وثيقة سرية جداً -
687
00:36:02,611 --> 00:36:08,351
أنصت ( روج ) ، لا تنسى أننا نحصل
على معلومات دقيقة مباشرة من مكتب ( بلير )
688
00:36:08,361 --> 00:36:10,191
تباً لك -
حسناً ، أنه محق -
689
00:36:10,191 --> 00:36:12,831
نشر هكذا قصة قدّ يقضي
على هذه العلاقة
690
00:36:12,831 --> 00:36:15,461
منذ متى تفضل هذه الصحيفة الصلات السياسية
691
00:36:15,461 --> 00:36:17,461
بدلاً عن التحقيق الصحافي الخاص بها ؟
692
00:36:17,461 --> 00:36:20,451
هذا صحيح-
لقد أتخذنا موقف بشأن هذا يا رفاق -
693
00:36:20,451 --> 00:36:21,661
نحن ندعم الحرب
694
00:36:23,841 --> 00:36:26,441
نعم ، نفعل بالفعل
695
00:36:27,441 --> 00:36:28,611
اللعنة
696
00:36:28,611 --> 00:36:30,311
لكن ( بيتر ) محق
697
00:36:31,311 --> 00:36:33,461
هذه قصة جيدة لعينة
698
00:36:44,461 --> 00:36:45,741
شكراً لك ( روجر )
699
00:36:49,561 --> 00:36:50,561
ها قدّ بدأنا
700
00:37:02,811 --> 00:37:04,441
أنتظري ، سآتي معك
701
00:37:04,441 --> 00:37:05,881
سأذهب لأحضار بعض الحليب فحسب
702
00:37:05,881 --> 00:37:07,381
عدّ إلى السرير ، سأحضر لك القهوة
703
00:37:07,381 --> 00:37:08,731
حسناً
704
00:37:20,731 --> 00:37:22,731
مرحباً -
صباح الخير -
705
00:37:39,481 --> 00:37:40,481
مرحباً
706
00:37:45,871 --> 00:37:46,991
الدليل الدامغ ، خدع الولايات المتحدة القذرة لكسب التصويت"
" للحرب في العراق
707
00:37:48,151 --> 00:37:49,291
ما الخطب عزيزتي ؟
708
00:37:54,991 --> 00:37:56,141
ماذا يحدث ؟
709
00:38:04,141 --> 00:38:06,221
أحسنت يا ( مارتن ) -
! ها هو -
710
00:38:06,221 --> 00:38:07,371
أحسنت صنعاً
711
00:38:09,281 --> 00:38:10,781
! ها هو
712
00:38:10,781 --> 00:38:12,111
قصة جيدة يا ( مارتن )
713
00:38:18,521 --> 00:38:22,251
تهانينا يا ( برايت )
714
00:38:22,251 --> 00:38:23,761
عبقري
715
00:38:23,761 --> 00:38:25,701
شكراً لك -
ماذا لديك لي الآن ؟ -
716
00:38:25,701 --> 00:38:27,731
كل الصحف المهمة الأوروبية تستشهد بمقالنا
717
00:38:27,731 --> 00:38:30,301
و تلقينا إتصالات من " سي أن أن " و " أن بي سي " و فوكس
718
00:38:30,301 --> 00:38:32,031
جميعهم يريدون مقابلتك في البرامج الصباحية
719
00:38:32,031 --> 00:38:33,431
عندما يستيقظون في الولايات المتحدة
720
00:38:33,431 --> 00:38:34,631
و هل من ردّ من رئيس الوزراء ؟
721
00:38:34,631 --> 00:38:37,171
تلقينا إتصال ، لكنهم يثرثرون
722
00:38:41,171 --> 00:38:42,171
( مارتن ) ! الخط 2
723
00:38:44,011 --> 00:38:45,711
( مارتن برايت )
724
00:38:46,711 --> 00:38:48,551
شكراً ، شكراً
725
00:38:49,551 --> 00:38:50,551
كلا
726
00:38:50,821 --> 00:38:52,991
كلا ، لم يتم التعرف
على الشخص الذي سرب المعلومات
727
00:38:55,991 --> 00:38:58,061
لماذا فعلت هذا ؟
728
00:38:58,061 --> 00:38:59,691
ظننت أنهم سيحققون بشأن الأمر فقط
729
00:38:59,691 --> 00:39:01,731
لم أتوقع أبداً أن ينشروا المذكرة بأكملها
730
00:39:01,731 --> 00:39:03,031
!لماذا لم تخبريني أنا ؟
731
00:39:03,031 --> 00:39:05,631
... آسفة ، لم .. لم
732
00:39:06,631 --> 00:39:08,231
ظننت أنك ستحاول إقناعي بالعدول عن الأمر
733
00:39:08,231 --> 00:39:09,301
و لم أرد أن تفعل ذلك
734
00:39:09,301 --> 00:39:11,121
يا إلهي عزيزتي -
أنا آسفة جداً -
735
00:39:11,121 --> 00:39:12,241
ألا يذكروا أسمك ؟
736
00:39:14,241 --> 00:39:15,741
لم أخبر أي أحد
737
00:39:15,741 --> 00:39:17,651
جيد ، هذا جيد
738
00:39:19,651 --> 00:39:21,881
هذا لطف مبالغ ، حسناً
شكراً
739
00:39:23,881 --> 00:39:26,951
لم لا تتصل بصديقك ( توني ) يا ( كمال ) ؟
740
00:39:26,951 --> 00:39:29,561
و أسأله إن كان له رأي بشأن الموضوع -
هذا ليس مضحكاً ( روج ) -
741
00:39:29,561 --> 00:39:30,561
( مارتن ) ؟ -
نعم -
742
00:39:30,561 --> 00:39:34,331
قناة " أن بي سي " ألغت مقابلتك للتو -
ماذا ؟ -
743
00:39:35,331 --> 00:39:38,131
قناة " أن بي سي " لا تود مقابلة ( مارتن ) بعد الآن
744
00:39:38,131 --> 00:39:40,471
هل أفصحوا عن السبب ؟
745
00:39:40,471 --> 00:39:43,771
قالوا أنهم آسفين و لا يعتقدون
أنه يمكنهم توفير الوقت لك بعد الآن فحسب
746
00:39:43,771 --> 00:39:44,901
حقاً ؟
747
00:39:44,901 --> 00:39:48,141
" ( برايتي ) ، صحفي من " سانتياغو
748
00:39:48,141 --> 00:39:50,041
شكراً لك ، ( مارتن برايت )
749
00:39:52,701 --> 00:39:53,311
... لا
750
00:39:53,311 --> 00:39:55,011
في هذه المرحلة ، لا فكرة لدينا أي معلومات
751
00:39:55,021 --> 00:39:56,751
تم الحصول عليها من " تشيلي " أو أي
من الدول الأخرى
752
00:39:56,751 --> 00:39:58,041
( بيتر ) -
نعم ؟ -
753
00:39:58,041 --> 00:40:00,221
قناة " فوكس " تقول أنهم مضطرين لإلغاء المقابلة
754
00:40:00,221 --> 00:40:01,421
ماذا ؟ لماذا ؟
755
00:40:01,421 --> 00:40:04,091
نعم ، " المكسيك " غاضبين أيضاً
756
00:40:04,091 --> 00:40:05,421
حسناً ، شكراً لك
757
00:40:05,421 --> 00:40:06,971
( مارتن ؟ )
نعم ؟ -
758
00:40:06,971 --> 00:40:08,721
منتج من قناة " سي أن أن " على الخط
759
00:40:10,931 --> 00:40:12,731
( مارتن برايت )
760
00:40:14,731 --> 00:40:15,731
فهمت
761
00:40:17,571 --> 00:40:20,071
لا ، لا ، لا لا بأس
762
00:40:22,211 --> 00:40:23,211
هل لي ان اسأل لماذا ؟
763
00:40:25,141 --> 00:40:27,211
نعم أدعمه ، بالطبع أدعم المقال
764
00:40:28,211 --> 00:40:29,211
موقع " درج ريبورت " ؟
765
00:40:32,921 --> 00:40:33,921
نعم
766
00:40:34,891 --> 00:40:36,561
لا بأس ، حسناً
767
00:40:36,561 --> 00:40:38,961
ماذا يحدث بحق اللعنة ؟
768
00:40:55,611 --> 00:40:56,711
أنها مزيفة
769
00:40:56,711 --> 00:40:58,541
لقد نشرنا مذكرة مزيفة لعينة
770
00:40:58,541 --> 00:41:00,281
! من ( إيفون ردلي ) اللعينة
771
00:41:05,281 --> 00:41:09,121
أيها الأحمق اللعين، هنا أترى ؟
772
00:41:09,121 --> 00:41:10,161
لأن الأمريكيين لاحظوا
773
00:41:10,791 --> 00:41:13,691
" كلمة " لصالح " تكتب " اف ، اي ، في ، أو ، يو ، أر
774
00:41:13,691 --> 00:41:18,601
أحمق أنكليزي حاول تزوير مذكرة الأمن القومي الأمريكية
775
00:41:18,601 --> 00:41:21,071
! و أنتم أيها الحمقى وقعتم ضحية الخدعة
776
00:41:21,071 --> 00:41:23,301
مهلاً .. ( مارتن ) أين النسخة الأصلية ؟
777
00:41:24,301 --> 00:41:25,371
أين الوثيقة الأصلية ؟
778
00:41:25,371 --> 00:41:26,591
! يا إلهي
779
00:41:38,591 --> 00:41:40,271
كتابة أمريكية -
ماذا ؟ -
780
00:41:40,271 --> 00:41:41,761
الوثيقة الأصلية بالكتابة الأمريكية
781
00:41:43,761 --> 00:41:46,021
و هذا ما قدمته أنا ، أترى ؟
782
00:41:46,021 --> 00:41:47,661
" لصالح بـ " أو أر
783
00:41:47,661 --> 00:41:49,391
" مثل الوثيقة الأصلية و ليس " أو ، يو ، أر
784
00:41:49,401 --> 00:41:51,971
" و " يدركوا " بالـ " ز " و ليس الـ " أس
785
00:41:56,971 --> 00:41:59,241
من غير ما كتبت ؟
786
00:42:02,241 --> 00:42:03,541
... من
787
00:42:03,541 --> 00:42:04,681
!من غير ما كتبت بحق اللعنة ؟
788
00:42:04,681 --> 00:42:07,021
!هيا ، تحدث ! من فعل هذا ؟
789
00:42:20,021 --> 00:42:22,761
( نيكول ) ، ماذا فعلتِ ؟
790
00:42:23,761 --> 00:42:25,031
... أنا
791
00:42:27,031 --> 00:42:29,241
أدخلت الوثيقة برنامج لتصحيح التهجئة
792
00:42:33,241 --> 00:42:34,241
تصحيح التهجئة ؟
793
00:42:34,241 --> 00:42:35,781
يا إلهي
794
00:42:36,781 --> 00:42:39,381
هذا ما أفعله دائماً ، أنا آسفة جداً
795
00:42:39,381 --> 00:42:41,151
لا تبكي يا ( نيكول )
796
00:42:41,151 --> 00:42:43,621
! لا تبكي بحق اللعنة
797
00:42:48,621 --> 00:42:50,421
حسناً ، نحن متأكدين أنها ليست مزورة
798
00:42:50,421 --> 00:42:53,291
سننشر على شبكة الأنترنت و نفسر ما حدث
ونتصل بجميع القنوات
799
00:42:53,291 --> 00:42:54,661
توقف يا ( مارتن )
800
00:42:54,661 --> 00:42:57,331
اللعنة يا ( روج ) لقد كان خطأ عرضي
801
00:42:57,331 --> 00:42:59,501
لا تكنّ ساذجاً
802
00:42:59,501 --> 00:43:02,731
أنت محرر أمريكي ، أي قصة ستنشر ؟
803
00:43:02,731 --> 00:43:06,771
أن صحيفة " ذا أوبزرفر " تهول الأمور
وفق مذكرة مزيفة ؟
804
00:43:06,771 --> 00:43:12,281
!أم أن طاقم الصحيفة في الواقع أغبياء بشكل لا يوصف ؟
805
00:43:25,461 --> 00:43:28,251
لا بأس ، أتودين كأس من الشاي ؟
806
00:43:49,251 --> 00:43:55,621
أحد ما في هذا المبنى قام بخيانة حكومته و بلاده
807
00:43:55,621 --> 00:43:58,521
و أنا متأكدة أنه ليس شخص من هذا القسم
808
00:43:58,521 --> 00:44:00,121
لكن بدءاً من اليوم
809
00:44:00,131 --> 00:44:06,201
الأمن الداخلي سيجرون مقابلات مع كل واحد منكم
810
00:44:06,201 --> 00:44:09,701
إن كنتم تعرفون أي شيء أو تشتبهون بشخص ما
811
00:44:09,701 --> 00:44:13,401
من واجبكم الذي أقسمتم على تأديته أن تقولوا
812
00:44:13,401 --> 00:44:18,281
إن لم تفعلوا و أكتشف لاحقاً أنكم
تحفظتم على معلومات من أي نوع
813
00:44:18,281 --> 00:44:23,891
ستُتهمون بأنتهاك لقانون الأسرار الرسمية
814
00:44:27,091 --> 00:44:29,931
(HEAVY BREATHING)
815
00:45:11,931 --> 00:45:15,071
يجدر بك رؤية الملفات التي أخرجها ذلك
الوغد بشأني
816
00:45:15,071 --> 00:45:16,071
ماذا سألك ؟
817
00:45:16,071 --> 00:45:17,581
! ( كاثرين )
818
00:45:27,581 --> 00:45:29,691
تفضلي بالدخول ( كاثرين )
819
00:45:32,691 --> 00:45:34,191
( كاثرين غان ) ؟
820
00:45:34,191 --> 00:45:35,451
نعم ؟
821
00:45:35,451 --> 00:45:38,531
أنا ( جون ) من قسم الأمن الداخلي
تفضلي
822
00:45:51,501 --> 00:45:53,111
مترجمة للغة الصينية الماندرانية
823
00:45:54,111 --> 00:45:57,141
أمضيتِ عامين في مكتب الإتصالات الحكومية
824
00:45:57,141 --> 00:45:58,141
نعم
825
00:45:58,141 --> 00:45:59,511
و قبل ذلك ؟
826
00:45:59,511 --> 00:46:01,751
كنت أدرس اللغة الأنكليزية للطلبة اليابانيين
827
00:46:01,751 --> 00:46:03,741
في " هيروشيما " صحيح ؟ -
نعم -
828
00:46:04,581 --> 00:46:06,381
مثير للإهتمام
829
00:46:06,381 --> 00:46:09,351
هل زرت النصب التذكاري ؟
830
00:46:09,361 --> 00:46:10,521
حديقة هيروشيما التذكارية للسلام ؟
831
00:46:10,521 --> 00:46:12,531
من أجل الذين قُتلوا بفعل القنبلة الذرية ؟
832
00:46:14,531 --> 00:46:16,291
نعم ، في الواقع فعلت
833
00:46:16,301 --> 00:46:17,301
... أنه
834
00:46:18,901 --> 00:46:20,231
أنه مكان يجب أن تزوريه حقاً
835
00:46:20,231 --> 00:46:21,231
أنه مؤثر جداً
836
00:46:23,941 --> 00:46:27,201
يجبر المرء على التفكير بعواقب الحرب
837
00:46:27,211 --> 00:46:29,371
أليس كذلك ؟
838
00:46:29,381 --> 00:46:30,601
نعم ، أعتقد أنه يفعل بالفعل
839
00:46:30,601 --> 00:46:32,911
هل أنتِ معادية للحرب ( كاثرين ) ؟
840
00:46:32,911 --> 00:46:34,041
كلا
841
00:46:34,051 --> 00:46:37,391
أعتقد أن الحرب ضرورية أحياناً
842
00:46:42,391 --> 00:46:44,491
أرى أنك عشتِ في " تايوان " عندما كنت طفلة ؟
843
00:46:44,491 --> 00:46:45,491
نعم
844
00:46:45,491 --> 00:46:46,691
كم بقيتِ هناك ؟
845
00:46:46,691 --> 00:46:48,531
أنتقلنا عندما كنت بعمر الثالثة
846
00:46:48,531 --> 00:46:49,801
عدت من أجل الحصول على شهادتي
847
00:46:50,801 --> 00:46:52,161
إذن معظم طفولتك هناك ؟
848
00:46:52,171 --> 00:46:53,601
نعم
849
00:46:54,601 --> 00:46:56,271
هل نشأتِ في ظل تربية دينية ؟
850
00:46:56,271 --> 00:46:57,501
كلا ، ليس حقاً
851
00:46:57,501 --> 00:47:00,871
لكنك أرسلتِ إلى مدرسة مسيحية تبشيرية في " تايوان " ؟
852
00:47:00,871 --> 00:47:01,911
نعم
853
00:47:01,911 --> 00:47:03,871
لقد منحك ذلك حسّ للتفريق بين الخطأ و الصواب
أليس كذلك ؟
854
00:47:03,881 --> 00:47:05,111
أعني التواجد في مدرسة تبشيرية ؟
855
00:47:05,111 --> 00:47:06,481
أعتقد أن والديّ منحاني هذا الحسّ
856
00:47:07,611 --> 00:47:09,181
هل سربتِ بريد ( كوزا ) الألكتروني ؟
857
00:47:10,181 --> 00:47:11,481
كلا -
حقاً ؟ -
858
00:47:11,481 --> 00:47:12,721
كلا
859
00:47:14,721 --> 00:47:16,521
لكنك قرأته ؟ -
نعم -
860
00:47:16,521 --> 00:47:18,761
أعني لقد أُرسل إليّ لذا قرأته
861
00:47:18,761 --> 00:47:21,631
ما كان يدور في ذهنك حالما قرأته ؟
862
00:47:22,631 --> 00:47:24,201
لا شيء يُذكر ، لم يزعجني الأمر حقاً
863
00:47:24,201 --> 00:47:25,201
لم يفعل ؟
864
00:47:25,201 --> 00:47:26,731
كلا
865
00:47:28,731 --> 00:47:31,311
من تعتقدين سرب البريد الألكتروني ؟
866
00:47:35,311 --> 00:47:36,311
ليس لدي أدنى فكرة
867
00:47:36,311 --> 00:47:37,611
حقاً ؟
868
00:47:37,611 --> 00:47:39,511
كلا -
!كلا ؟ -
869
00:47:39,511 --> 00:47:40,511
كلا
870
00:47:43,351 --> 00:47:45,191
شكراً لك سيدة ( غان )
871
00:47:46,191 --> 00:47:48,391
هذا كل شيء حالياً
872
00:47:54,391 --> 00:47:56,361
تناولي بعضه
873
00:47:56,361 --> 00:47:57,361
أرجوكِ
874
00:48:00,031 --> 00:48:02,811
أنهم يستجوبون الجميع ، الواحد تلو الآخر
875
00:48:06,811 --> 00:48:08,571
ألم تقولي أي شيء ؟
876
00:48:09,571 --> 00:48:10,951
حسناً ، فقط تناولي القليل
877
00:48:14,951 --> 00:48:17,491
كل شيء سيكون على ما يرام
878
00:48:21,491 --> 00:48:22,631
تناولي
879
00:48:30,631 --> 00:48:32,701
مرحباً ( فيونا ) ، أنا ( كاثرين )
880
00:48:34,271 --> 00:48:35,371
أنا آسفة جداً
881
00:48:35,371 --> 00:48:37,941
لكن لا أعتقد أنني سأتمكن من الحضور اليوم
882
00:48:37,941 --> 00:48:41,641
نعم ، أعتقد أنني أعاني من فايروس في المعدة
883
00:48:42,641 --> 00:48:44,141
نعم
884
00:48:45,141 --> 00:48:46,641
شكراً لكِ
885
00:48:46,651 --> 00:48:48,881
شكراً جزيلاً
886
00:48:48,881 --> 00:48:50,551
ماذا قالت ؟
887
00:48:51,551 --> 00:48:53,251
قالت أنه يجدر بي الراحة قليلاً
888
00:48:53,251 --> 00:48:54,751
جيد
889
00:48:54,751 --> 00:48:56,251
لقد كانت لطيفة
890
00:48:56,251 --> 00:48:57,291
هذا جيد
891
00:48:59,291 --> 00:49:00,561
حاولي الخلود إلى النوم
892
00:49:03,561 --> 00:49:05,381
آسف ، يجب أن أذهب
893
00:49:17,381 --> 00:49:20,641
أو سؤالك عن تقرير من صحيفة " ذا أوبزرفر "
894
00:49:20,651 --> 00:49:22,651
في " لندن " عن مذكرة
895
00:49:22,651 --> 00:49:26,181
يُزعم أنها من رجل يعمل لصالح وكالة الأمن القومي
896
00:49:26,191 --> 00:49:32,861
حيث يصف " زيادة في مراقبة أعضاء مجلس أمن الأمم المتحدة
897
00:49:32,861 --> 00:49:33,991
ما ردك على هذا ؟
898
00:49:33,991 --> 00:49:36,731
( تيري ) ، بصفتها سياسة معتمدة من زمن طويل
899
00:49:36,731 --> 00:49:39,001
الإدارة لا تعلق أبداً على أي شيء
900
00:49:39,001 --> 00:49:42,371
يتعلق بأي أشخاص من أي وكالة إستخبارية
901
00:49:42,371 --> 00:49:43,871
كلا ، بالطبع لا تفعلون
902
00:49:43,871 --> 00:49:45,071
ما هذا بحق اللعنة ؟
903
00:49:45,071 --> 00:49:47,141
" إن كنت دبلوماسي من " الكاميرون
904
00:49:47,141 --> 00:49:49,571
أو فرنسي في الأمم المتحدة
905
00:49:49,571 --> 00:49:52,341
إذن يجب أن تعمل وفق الإفتراض
بأن الولايات المتحدة تتجسس عليك
906
00:49:52,341 --> 00:49:57,751
...كلا ، أنها سياسة واضحة بأننا لا نجيب على اسئلة من هذا النوع و
907
00:49:57,751 --> 00:49:59,641
مرحباً -
مرحباً -
908
00:49:59,641 --> 00:50:01,591
لذا لا أشير ما إذا كانت صحيحة أم لا
909
00:50:01,591 --> 00:50:02,991
هل أكلتِ ؟
910
00:50:02,991 --> 00:50:06,461
لكونها سياسة موجودة من قبل هذه الإدارة
911
00:50:06,461 --> 00:50:09,821
أحضرت الحساء ، سلطة الفاصولياء
912
00:50:10,901 --> 00:50:12,571
سأعترف أنني الفاعلة
913
00:50:13,831 --> 00:50:16,671
الأمريكيين يرفضون الإعتراف أن المذكرة حقيقية
914
00:50:16,671 --> 00:50:17,911
يجب أن أقول الحقيقة
915
00:50:17,911 --> 00:50:18,741
! كلا
916
00:50:18,741 --> 00:50:22,011
إن لم أفعل ، إذن سيفلتون بفعلتهم
عن طريق قول أنها مزيفة
917
00:50:22,011 --> 00:50:25,111
عزيزتي ، فعلتِ ما بأستطاعتك
! و الآن دعي الأمر يأخذ مجراه ، أرجوك
918
00:50:25,111 --> 00:50:26,181
ماذا يُفترض بي أن أفعل ؟
919
00:50:26,181 --> 00:50:27,911
أيُفترض بي أن أستمر بالكذب إلى الأبد ؟
920
00:50:27,911 --> 00:50:29,751
إن لم تقولي أي شيء
لا يمكنهم إثبات أي شيء أبداً
921
00:50:29,751 --> 00:50:31,621
أنهم يستجوبون جميع من في العمل
922
00:50:31,621 --> 00:50:32,781
أنهم يحققون بشأن أمر أصدقائي
923
00:50:32,781 --> 00:50:34,321
أنهم يطلبون من الناس الإدلاء بأسماء
924
00:50:34,321 --> 00:50:35,821
سينتهي هذا الأمر قريباً
925
00:50:35,821 --> 00:50:37,691
و ثم ماذا ؟
926
00:50:37,691 --> 00:50:41,521
ستكون هناك شكوك في ملفات المئات من الأشخاص بسببي
927
00:50:41,531 --> 00:50:43,831
! سيزجون بك في السجن
928
00:50:43,831 --> 00:50:45,161
يجب أن أثبت أنها حقيقية
929
00:50:45,161 --> 00:50:48,601
جميع من في العمل يعرفون أن ما طلبت
منّا هيئة الأمن القومي فعله كان مخالف للقانون
930
00:50:48,601 --> 00:50:50,771
لا أحد يكترث -
! حسناً ، أنا أكترث -
931
00:50:52,801 --> 00:50:56,971
إن لم أقل أنني الفاعلة ، إذن سنخوض حرباً
مبنية على الإبتزاز و الأكاذيب
932
00:50:56,981 --> 00:50:59,111
و لا يمكنني التعايش مع ذلك ، لن أفعل
933
00:51:01,111 --> 00:51:03,451
عزيزتي ، أرجوك أنصتِ إلي
934
00:51:04,451 --> 00:51:05,421
أنا أعمل في مقهى
935
00:51:05,421 --> 00:51:07,321
قبلت الوظيفة لأنني بحاجة لها
936
00:51:07,321 --> 00:51:09,151
لكنها مجرد وظيفة
937
00:51:09,151 --> 00:51:11,491
أنت فعلت الشيء سيان ، أتذكرين ؟
938
00:51:11,491 --> 00:51:15,431
عندما رأيت الإعلان ، قلتِ أنك لم تعرفي
ما هي الوظيفة حقاً حتى
939
00:51:17,431 --> 00:51:18,931
أنها مجرد وظيفة
940
00:51:19,931 --> 00:51:22,141
و يمكنك الحصول على وظيفة أخرى
941
00:51:25,141 --> 00:51:27,471
أنت فقط بحاجة للتواري عن الأنظار لبضعة أسابيع
942
00:51:27,471 --> 00:51:29,171
حتى تهدأ الأوضاع
943
00:51:30,171 --> 00:51:32,571
و ثم تستقيلين و يمكنك الحصول على وظيفة أخرى
944
00:51:49,961 --> 00:51:54,801
مرحباً ، أتشعرين بتحسن ؟ -
نعم -
945
00:51:54,801 --> 00:51:56,801
بعض المغص فحسب
946
00:51:59,151 --> 00:52:00,851
هل تقومين بحمية؟
947
00:52:00,861 --> 00:52:02,861
ماذا؟
948
00:52:02,861 --> 00:52:04,861
لم تحضري كعكة القرفة؟
949
00:52:05,631 --> 00:52:07,101
من هناك الان؟
950
00:52:08,101 --> 00:52:10,771
(نوري) ، للمرة الثانية
951
00:52:10,771 --> 00:52:12,811
جعله يجري اختبار لكشف الكذب يوم امس
952
00:52:17,811 --> 00:52:19,291
(مي يونغ)
953
00:53:18,001 --> 00:53:19,501
لقد فعلتها
954
00:53:21,501 --> 00:53:22,841
لقد كنت انا
955
00:53:26,841 --> 00:53:28,251
(كاثرين)
956
00:53:33,251 --> 00:53:34,251
اتركونا رجاءاً
957
00:54:28,701 --> 00:54:29,701
حقيبة اليدّ
958
00:54:32,541 --> 00:54:34,311
الخواتم
959
00:54:36,311 --> 00:54:37,881
القلادة
960
00:54:38,881 --> 00:54:41,451
الساعة ، الحزام
961
00:54:41,451 --> 00:54:43,451
ليس لدي حزام
962
00:54:46,121 --> 00:54:47,701
خذها إلى الزنزانة رقم سبعة
963
00:55:04,241 --> 00:55:07,441
لقد عثرت على جوازات السفر و عدة سجلات خارجية
964
00:55:09,441 --> 00:55:10,581
من انتم؟
965
00:55:12,581 --> 00:55:13,591
اين هي زوجتي؟
966
00:55:16,591 --> 00:55:18,921
اريد رؤيتها ، اين هي؟
967
00:55:18,921 --> 00:55:22,291
لا يمكنهم ابقائي لفترة طويلة
لم يوجهوا لي تهمة بعد
968
00:55:22,291 --> 00:55:23,801
من دون تلامس رجاءاً
969
00:55:27,801 --> 00:55:29,301
اين يبقونكِ؟
970
00:55:29,301 --> 00:55:30,671
في الاسفل
971
00:55:32,671 --> 00:55:34,711
انا بخير
اعدك انا بخير
972
00:55:43,711 --> 00:55:45,121
لقد احضرت هذه
973
00:55:47,121 --> 00:55:49,521
سيصبح الجو بارداً هذه الليلة
974
00:55:53,521 --> 00:55:54,521
شكراً لك
975
00:56:10,111 --> 00:56:12,451
اطفاء الانوار
976
00:56:23,521 --> 00:56:25,021
(كاثرين غان)؟
977
00:56:25,021 --> 00:56:26,121
نعم
978
00:56:26,121 --> 00:56:29,391
نحن من شرطة سكوتلاند ، هل لديكِ محامي؟
979
00:56:30,391 --> 00:56:31,291
كلا
980
00:56:31,291 --> 00:56:33,661
هنالك محامي خدمة عند الطلب
981
00:56:33,661 --> 00:56:34,701
هي ستجلس معكِ
982
00:56:39,541 --> 00:56:42,871
ان مديرتكِ تشيد بنزاهتكِ
983
00:56:42,871 --> 00:56:47,211
تقول إن هذا الاختراق كان حماقة لمرة واحدة
984
00:56:47,211 --> 00:56:48,241
هل كان كذلك؟
985
00:56:48,241 --> 00:56:51,041
هل تقصد إن قمت بتسريب أي شيء اخر؟
كلا
986
00:56:51,051 --> 00:56:52,051
هل تنوين فعل ذلك؟
987
00:56:52,051 --> 00:56:53,481
كلا
988
00:56:54,481 --> 00:56:56,951
لقد كنت دائماً فخورة بالعمل لدى مكاتب الاتصالات الحكومية
989
00:56:56,951 --> 00:56:57,951
حتى الان
990
00:56:59,551 --> 00:57:01,821
نعم ، حتى الان
991
00:57:01,821 --> 00:57:04,061
ماذا كنتِ تعملين؟
992
00:57:05,061 --> 00:57:07,431
حسناً ، لا يمكنني ان اكون دقيقة
993
00:57:08,431 --> 00:57:09,801
تكلمي بصورة عامة إذن
994
00:57:10,801 --> 00:57:12,731
انا ترجمت اشارات الاستخبارات
995
00:57:12,731 --> 00:57:14,201
وابلغت عن كل شيء
996
00:57:14,201 --> 00:57:16,171
اعتقدت إنه قد يكون مثير للأهتمام لعملائي
997
00:57:16,171 --> 00:57:18,171
عملائكِ؟
998
00:57:18,171 --> 00:57:19,271
وزارة الخارجية ، وزارة الدفاع
999
00:57:19,271 --> 00:57:21,311
إذن ، انتِ تعملين لصالح الحكومة البريطانية
1000
00:57:21,311 --> 00:57:22,811
كلا ، ليس حقاً
1001
00:57:22,811 --> 00:57:24,181
كلا؟
1002
00:57:24,181 --> 00:57:26,081
الحكومات تتغير
1003
00:57:26,081 --> 00:57:28,021
انا اعمل لدى الشعب البريطاني
1004
00:57:28,021 --> 00:57:29,021
انا اجمع المعلومات
1005
00:57:29,551 --> 00:57:33,661
حتى تتمكن الحكومة من حماية الشعب البريطاني
1006
00:57:33,661 --> 00:57:36,921
انا لا اجمع المعلومات حتى تتمكن الحكومة من الكذب
1007
00:57:36,921 --> 00:57:39,161
على الشعب البريطاني
1008
00:57:41,161 --> 00:57:43,901
مع فائق الاحترام يا سيدة (غان)
1009
00:57:43,901 --> 00:57:46,371
انتِ جاسوسة
1010
00:57:46,371 --> 00:57:47,241
نعم
1011
00:57:47,241 --> 00:57:48,301
انتِ تجمعين المعلومات
1012
00:57:48,301 --> 00:57:50,071
من هواتف الناس واجهزة الحاسوب الخاصة بهم
1013
00:57:50,071 --> 00:57:52,071
وتسلمينها إلى عملائكِ
1014
00:57:52,071 --> 00:57:54,071
نعم
1015
00:57:54,081 --> 00:57:55,741
انتِ تتنصتين على المحادثات الخاصة
1016
00:57:55,741 --> 00:57:57,911
وانتِ الان منزعجة لأنهم طلبوا منكِ القيام بذلك
1017
00:57:57,911 --> 00:57:59,781
من اجل اعضاء مجلس الامن؟
1018
00:57:59,781 --> 00:58:01,481
..أيها المحقق
1019
00:58:01,481 --> 00:58:04,551
لا اعترض على ان تتم مطالبتي بجمع معلومات
1020
00:58:05,551 --> 00:58:08,721
التي يمكن ان تساعد في منع وقوع هجوم ارهابي
1021
00:58:08,721 --> 00:58:13,031
ما اعترض عنه إنهم طلبوا مني جمع معلومات
1022
00:58:13,031 --> 00:58:16,131
للمساعدة في اصلاح التصويت في الامم المتحدة
1023
00:58:16,131 --> 00:58:18,771
وخداع العالم في الدخول في حرب
1024
00:58:22,771 --> 00:58:23,771
من الذي كلفكِ بهذا؟
1025
00:58:23,771 --> 00:58:25,411
لا احد
1026
00:58:25,411 --> 00:58:27,041
لكنكِ اعطيتي المستند لشخص ما
1027
00:58:27,041 --> 00:58:29,481
إلى من اعطيتيها؟
صحفي؟
1028
00:58:29,481 --> 00:58:32,451
شخص ما في حركة مناهضة الحرب؟
1029
00:58:32,451 --> 00:58:33,451
زوجكِ؟
1030
00:58:34,621 --> 00:58:35,881
لستِ مجبرة على الاجابة على ذلك
1031
00:58:35,881 --> 00:58:37,181
كلا ، انا سأجيب
1032
00:58:37,191 --> 00:58:39,221
ليس لدى زوجي أي علاقة بهذا الامر
1033
00:58:39,221 --> 00:58:41,921
لقد تم اعتقاله لفترة وجيزة هنا ايضاً ، اليس كذلك؟
1034
00:58:41,921 --> 00:58:43,421
بأنتظار الترحيل؟
1035
00:58:43,431 --> 00:58:44,861
نعم ، لقد كان كذلك
1036
00:58:44,861 --> 00:58:46,361
وبعدها انتِ تزوجتي به
1037
00:58:46,361 --> 00:58:47,601
نعم
1038
00:58:47,601 --> 00:58:48,961
تمت اعادة تقديم اوراقه
1039
00:58:49,561 --> 00:58:51,561
هو يحضر إلى هنا مرة في الاسبوع
1040
00:58:51,561 --> 00:58:53,561
انه مسلم
1041
00:58:53,801 --> 00:58:54,871
انا اسفة؟
1042
00:58:54,871 --> 00:58:56,601
إنه من الاكراد
1043
00:58:56,611 --> 00:58:59,671
يسعى لأقامة دائمة في بريطانية
1044
00:58:59,671 --> 00:59:03,381
ونظراً لما فعله صدام حسين بالشعب الكردي
1045
00:59:03,381 --> 00:59:07,621
قتل اكثر من 180,000 شخص منهم بالاسلحة الكيمائية
1046
00:59:07,621 --> 00:59:09,051
يمكنني ان اؤكد لك
1047
00:59:09,051 --> 00:59:11,991
ليس لدى زوجي اي تعاطف على الاطلاق
1048
00:59:11,991 --> 00:59:13,121
مع السلطة العراقية
1049
00:59:13,121 --> 00:59:14,391
إذن لماذا انتِ قمتِ بتسريب معلومات
1050
00:59:14,391 --> 00:59:17,621
مقصود بها المساعدة في ازالة صدام حسين؟
1051
00:59:17,631 --> 00:59:18,731
بسبب مهاجمة العراق
1052
00:59:18,731 --> 00:59:21,401
ببساطة انت لا تهاجم صدام حسين
1053
00:59:21,401 --> 00:59:24,631
انت تهاجم دولة فيها اكثر من 30 مليون شخص
1054
00:59:24,631 --> 00:59:27,201
وانا لا يمكنني تحمل التفكير بالالم والمعاناة
1055
00:59:27,201 --> 00:59:28,401
التي ستحدث
1056
00:59:28,401 --> 00:59:31,711
بصراحة ، انا لا افهم كيف يُمكن لأي احد تحمل ذلك
1057
00:59:31,711 --> 00:59:34,471
ايها المحقق ، هل سيتم توجيه الاتهام لها رسمياً؟
1058
00:59:34,481 --> 00:59:36,481
إن هذا قرار المدعي العام
1059
00:59:36,481 --> 00:59:41,221
السيد (غولدسميث) سيحتاج للوقت ليقرر كيف يتعامل معك
1060
00:59:41,221 --> 00:59:43,021
سيطلق سراحكِ ضابط الحجز
1061
00:59:43,021 --> 00:59:44,491
بكفالة للشرطة هذا اليوم
1062
00:59:44,491 --> 00:59:46,391
سيتم اخبارك بالعودة إلى المركز
1063
00:59:46,391 --> 00:59:48,391
على وجه التقريب بعد ثلاثة اشهر
1064
00:59:48,391 --> 00:59:50,791
خلال ذلك الوقت قرار سواء إن كان سيتم توجيه التهمة لكِ
1065
00:59:50,791 --> 00:59:51,791
سيكون قد اتخذ
1066
01:00:03,211 --> 01:00:04,911
هل انتِ بخير يا عزيزتي؟
1067
01:00:05,911 --> 01:00:06,911
هل انت على مايرام؟
1068
01:00:06,911 --> 01:00:07,971
نعم ، هيا
1069
01:00:07,981 --> 01:00:09,781
(كاثرين)؟
1070
01:00:09,781 --> 01:00:12,911
انا اسفة ، انا اتعامل عادة مع الجرائم البسيطة
1071
01:00:12,911 --> 01:00:15,181
ثملين ، مدمنين المخدرات
1072
01:00:15,181 --> 01:00:17,291
انت تم توجيه التهمة عليكِ
ستحتاجين إلى شخص ما
1073
01:00:17,291 --> 01:00:19,491
لديه خبرة اكثر مني بكثير
1074
01:00:19,491 --> 01:00:20,991
انا افهم
1075
01:00:20,991 --> 01:00:22,461
هل سمعتِ بـ"الحرية"؟
1076
01:00:22,461 --> 01:00:24,291
, إنهم يتولون قضايا حقوق الانسان
1077
01:00:24,291 --> 01:00:27,701
القضايا السياسية ، وفي الغالب بشكل مجاني
1078
01:00:27,701 --> 01:00:32,471
حسناً .. اردت ان اتأكد بأن تعرفي ذلك
1079
01:00:32,471 --> 01:00:34,471
حظاً موفقاً -
شكراً لكِ -
1080
01:00:34,471 --> 01:00:36,471
شكراً لكِ
1081
01:00:37,611 --> 01:00:39,311
لقد نفذ صبر (جورج بوش)
1082
01:00:39,311 --> 01:00:40,911
مع الامم المتحدة
1083
01:00:40,911 --> 01:00:43,781
لأنهم لم يتمكنوا من الحصول على تلك الاصوات التسعة
1084
01:00:43,781 --> 01:00:46,311
في مجلس الامن والتي من شانها ان تعطى لهم
1085
01:00:46,321 --> 01:00:48,051
ما يسمى ، اغلبية اخلاقية
1086
01:00:48,051 --> 01:00:51,951
هذا يمثل فشلاً حقيقياً للدبلوماسية الاميركية
1087
01:00:51,951 --> 01:00:54,251
هذا الرجل الذي ينصح (توني بلير)
1088
01:00:54,251 --> 01:00:56,261
بشأن شرعية الحرب
1089
01:00:56,261 --> 01:00:57,721
المدعي العام السيد (غولدسميث)
1090
01:00:57,731 --> 01:01:00,431
كما فهمت ، قد اخبر رئيس الوزراء
1091
01:01:00,431 --> 01:01:03,701
ان العمل العسكري سيكون قانونياً دون قرار ثانٍ
1092
01:01:03,701 --> 01:01:05,431
لكن الامر برمته متروك للتفسير
1093
01:01:05,431 --> 01:01:07,201
ماذا تقول؟
إنهم لم يحصلوا على الاصوات
1094
01:01:07,201 --> 01:01:09,071
لكنهم سيشنون حرب ، بكل الاحول؟
1095
01:01:09,071 --> 01:01:12,071
مجادلة قرارات الامم المتحدة القديمة لا تهم
1096
01:01:12,071 --> 01:01:15,111
والحرب غير شرعية من دون قرار جديد
1097
01:01:15,111 --> 01:01:16,441
او تهديد جديد
1098
01:01:16,441 --> 01:01:17,711
إذن إن القوات في محلها
1099
01:01:17,711 --> 01:01:19,911
يغادر بعض مفتشي الامم المتحدة من العراق
1100
01:01:19,921 --> 01:01:21,581
إلى اي مدى نحن قريبون من الحرب؟
1101
01:01:21,581 --> 01:01:24,251
قام (فيرغوس) بتقييم الادلة ، (فيرغوس)؟
1102
01:01:24,251 --> 01:01:25,821
جميع العلامات تشير الان
1103
01:01:25,821 --> 01:01:27,961
..بأن الحرب قريبة جداً
1104
01:01:29,961 --> 01:01:31,391
مرحباً
1105
01:01:32,391 --> 01:01:34,391
هل ترغبين بالدخول؟ -
كلا ، كلا -
1106
01:01:34,391 --> 01:01:35,901
انا انتقلت إلى لندن
1107
01:01:35,901 --> 01:01:38,031
..انا فقط
1108
01:01:38,031 --> 01:01:41,501
اردت ان اقول بأنني اعتقد إن ما قمت به كان مذهلاً
1109
01:01:42,501 --> 01:01:44,501
حقاً؟
1110
01:01:44,511 --> 01:01:46,241
نعم ، كثيراً منا يعتقد ذلك
1111
01:01:47,241 --> 01:01:48,241
حقاً؟
1112
01:01:49,911 --> 01:01:52,181
هل سيوجهون التهمة لكِ؟
1113
01:01:53,181 --> 01:01:54,181
لا اعرف
1114
01:01:56,651 --> 01:01:59,521
يا الهي (كات)
انا اسفة
1115
01:01:59,521 --> 01:02:01,261
مهلاً ، انتِ لم تقترفي اي خطأ
1116
01:02:01,261 --> 01:02:04,531
..انا لم افعل اي شيء صائب ، انا
1117
01:02:13,301 --> 01:02:16,181
من الافضل ان اذهب ، وداعاً
1118
01:02:29,971 --> 01:02:31,971
بعد ثلاثة ايام
20/3/2003
1119
01:02:37,361 --> 01:02:39,391
ايها المواطنون
1120
01:02:39,391 --> 01:02:42,531
في هذه الساعة ، إن القوات الاميركية وقوات التحالف
1121
01:02:42,531 --> 01:02:45,271
في المراحل الاولى من العمليات العسكرية
1122
01:02:45,271 --> 01:02:48,401
لنزع سلاح العراق ، لتحرير شعبه
1123
01:02:48,401 --> 01:02:51,311
وللدفاع عن العالم من خطر جسيم
1124
01:02:51,311 --> 01:02:55,211
امتنا تدخل هذا الصراع على مضض
1125
01:02:55,211 --> 01:02:57,951
ما زال غرضنا مؤكد
1126
01:02:57,951 --> 01:03:00,481
شعب الولايات المتحدة واصدقائنا وحلفائنا
1127
01:03:00,481 --> 01:03:03,921
لن يعيشوا تحت رحمة نظام خارج عن القانون
1128
01:03:03,921 --> 01:03:07,421
الذي يهدد السلام بأسلحة القتل الجماعي
1129
01:03:12,531 --> 01:03:13,831
سنواجه هذا التهديد الان
1130
01:03:13,831 --> 01:03:16,761
كان يجب ان يكون هذا المستند لدينا بوقت اقرب من ذلك
1131
01:03:16,771 --> 01:03:18,271
لقد بذلنا كل ما بوسعنا
1132
01:03:18,271 --> 01:03:20,031
نحن فشلنا
1133
01:03:20,031 --> 01:03:22,001
بحيث لا يتعين علينا مقابلته لاحقاً
1134
01:03:22,001 --> 01:03:26,141
بجيوش رجال الشرطة والاطفاء والاطباء
1135
01:03:26,141 --> 01:03:28,681
في شوارع مدننا
1136
01:03:28,681 --> 01:03:30,611
الان هذا الصراع قد حان
1137
01:03:30,611 --> 01:03:32,481
الطريقة الوحيدة للحدّ من بقائه
1138
01:03:32,481 --> 01:03:34,951
هو تطبيق القوة الحاسمة
1139
01:03:34,951 --> 01:03:36,751
انا ساذجة جداً
1140
01:03:36,751 --> 01:03:39,921
لن تكون هذه حملة لتدبير مؤقت
1141
01:03:39,921 --> 01:03:43,261
ولن نقبل بنتيجة سوى النصر
1142
01:04:00,511 --> 01:04:02,481
علي الذهاب
1143
01:04:05,481 --> 01:04:07,781
هل ترغبين بالذهاب إلى المقهى؟
1144
01:04:07,781 --> 01:04:09,421
والعمل معي؟
1145
01:04:15,421 --> 01:04:17,231
سأتصل بكِ لاحقاً
1146
01:04:20,231 --> 01:04:22,001
إن استخدمنا الهواتف
1147
01:04:23,001 --> 01:04:24,971
سيتنصتون علينا
1148
01:04:25,971 --> 01:04:28,301
اتركيهم يستمعون
1149
01:04:28,301 --> 01:04:30,341
لا يوجد لدينا ما نخفيه
1150
01:04:33,341 --> 01:04:35,481
... يتوجب عليكِ الاتصال بأولئك المحامين
1151
01:04:37,481 --> 01:04:38,881
هذا اليوم
1152
01:04:39,881 --> 01:04:41,341
ارجوكِ
1153
01:05:06,641 --> 01:05:07,641
مرحباً؟
1154
01:05:07,641 --> 01:05:08,881
مرحباً ، أنا (كاثرين)
1155
01:05:08,881 --> 01:05:10,441
(كاثرين غان) ، لقد اتصلت صباح هذا اليوم
1156
01:05:10,441 --> 01:05:13,551
نعم (كاثرين)
تفضلي ، ارجوكِ
1157
01:05:20,521 --> 01:05:21,521
(كاثرين)؟
1158
01:05:21,521 --> 01:05:22,521
مرحباً
1159
01:05:22,521 --> 01:05:24,691
(جايمس)
سعيد برؤيتكِ
1160
01:05:24,691 --> 01:05:25,691
شكراً مقابلتي
1161
01:05:25,691 --> 01:05:26,461
على الرحب والسعة
1162
01:05:26,461 --> 01:05:27,891
انا اعتذر على الديكور
1163
01:05:27,901 --> 01:05:30,801
نحن نحب القول بأننا نركز على موكلينا اكثر
1164
01:05:30,801 --> 01:05:32,971
هذه (شامي شاكربارتي)
مديرتنا
1165
01:05:32,971 --> 01:05:34,971
مرحباً يا (كاثرين)
1166
01:05:34,971 --> 01:05:36,971
وهذا (بين ايمرسون)
1167
01:05:36,971 --> 01:05:38,041
مرحباً
1168
01:05:38,041 --> 01:05:39,311
مرحباً
1169
01:05:39,311 --> 01:05:41,641
كان ذلك المستند الوحيد الذي اخذتيه؟
1170
01:05:41,641 --> 01:05:42,641
نعم
1171
01:05:42,641 --> 01:05:44,111
لا احد اشار بأنكِ اخذتيه؟
1172
01:05:44,111 --> 01:05:45,611
كلا
1173
01:05:45,611 --> 01:05:47,111
وانتِ لم تلتقي بـ(مارتن برايت) ابداً؟
1174
01:05:47,111 --> 01:05:48,181
كلا
1175
01:05:48,181 --> 01:05:49,051
لقد اتصل بي (مارتن) الاسبوع الفائت
1176
01:05:49,051 --> 01:05:50,751
هو قال بأنه لا يعرف من انتِ
1177
01:05:50,751 --> 01:05:54,161
لكنه ارادنا ان ندرك بأنكِ قد تكونين بحاجة لمساعدتنا
1178
01:05:54,161 --> 01:05:56,091
حسناً ، لقد كان ذلك لطف منه
1179
01:05:56,091 --> 01:05:58,491
لقد قال إنه حصل على المستند من شخص كان يعرفه
1180
01:05:58,491 --> 01:06:00,461
لكنه لن يقول من هو
1181
01:06:00,461 --> 01:06:03,331
هل تريدين ان تقولي بنا لمن اعطيتيه؟
1182
01:06:06,331 --> 01:06:08,441
اسمع
1183
01:06:08,441 --> 01:06:12,271
انت كنت لا تمانع ، انا افضل الا اقول
1184
01:06:12,271 --> 01:06:14,471
لقد وعدت بعدم الفصح بذلك
1185
01:06:14,481 --> 01:06:16,611
حسناً
1186
01:06:16,611 --> 01:06:18,731
عندما التقيتِ بـ (يشار) كان قد تقدم بطلب اللجوء
1187
01:06:19,551 --> 01:06:20,551
نعم
1188
01:06:20,551 --> 01:06:21,881
والذي قد تم رفضهُ
1189
01:06:21,881 --> 01:06:25,651
نعم ، لقد قالوا إنه لم يكن هناك خطر كبير
1190
01:06:25,651 --> 01:06:27,621
من الاضطهاد إن عاد
1191
01:06:27,621 --> 01:06:29,321
وذلك عندما تزوجته؟
1192
01:06:29,321 --> 01:06:30,321
نعم
1193
01:06:30,331 --> 01:06:31,431
وهل دفع لكِ؟
1194
01:06:31,431 --> 01:06:32,631
بالطبع كلا
1195
01:06:32,631 --> 01:06:33,761
انا اسف
انا لم اقصد ازعاجكِ
1196
01:06:33,761 --> 01:06:35,601
إن الامر فقط هو ان زوجكِ مسلم
1197
01:06:35,601 --> 01:06:37,441
والمقاضاة سيبحثون عن دافع
1198
01:06:37,571 --> 01:06:40,771
لقد كان دافعي هو ايقاف الحرب
1199
01:06:40,771 --> 01:06:45,201
وانقاذ الارواح ، ولقد فشلت
1200
01:06:45,211 --> 01:06:48,181
كل ما تمكنت من فعله هو تعريض مستقبل زوجي للخطر
1201
01:06:48,181 --> 01:06:49,941
ومستقبلكِ
1202
01:06:49,941 --> 01:06:51,611
في الواقع ، عن طريق تسريب المعلومات
1203
01:06:51,611 --> 01:06:53,381
لمحاولة ايقاف الحرب ، انا اود
1204
01:06:53,381 --> 01:06:54,861
ان اقول انكِ قد اخترتِ الولاء لبلدكِ
1205
01:06:55,551 --> 01:06:59,851
على الولاء لحكومتكِ ، زواجكِ ونفسكِ
1206
01:06:59,861 --> 01:07:03,131
لم يكن لديكِ شيء لتكسبيه وكل شيء لتخسريه
1207
01:07:04,131 --> 01:07:06,661
اعتقد إن ذلك يتحدث عنكِ بشدة
1208
01:07:07,661 --> 01:07:10,831
انه يحاول ان يعطيكِ مجاملة
1209
01:07:10,831 --> 01:07:11,801
افهم
1210
01:07:11,801 --> 01:07:13,871
جزء من عملنا هو محاولة وتوقع
1211
01:07:13,871 --> 01:07:17,071
ما سيلقي الادعاء عليكِ
1212
01:07:17,071 --> 01:07:19,871
بعض الاشخاص الذين نلتقي بهم يبحثون عن الاهتمام
1213
01:07:19,881 --> 01:07:22,181
وسيلة لرفع حياتهم الرتيبة
1214
01:07:22,181 --> 01:07:23,681
حسناً ، انا لست كذلك
1215
01:07:23,681 --> 01:07:24,921
كلا ، لا اعتقد إنك كذلك
1216
01:07:28,921 --> 01:07:29,881
اسفة
1217
01:07:29,891 --> 01:07:32,151
لا يوجد ما تتأسفين عنه
1218
01:07:32,151 --> 01:07:34,021
نحن هنا للمساعدة
1219
01:07:36,821 --> 01:07:38,431
وليس لدينا اكراه
1220
01:07:38,431 --> 01:07:42,261
انها متعنته بأنه لا توجد وكالة خارجية تمارس الضغط عليها
1221
01:07:42,261 --> 01:07:44,001
المصلحة العامة؟
1222
01:07:44,001 --> 01:07:46,501
الشعب له الحق في معرفة متى تكذب حكومتهم
1223
01:07:46,501 --> 01:07:48,471
نحن نذكر قضية (فوكلاند)
1224
01:07:48,471 --> 01:07:50,141
عندما كذبت (تاتشر) عن سبب امرها
1225
01:07:50,141 --> 01:07:51,811
بأغراق تلك السفينة الارجنتينية
1226
01:07:51,811 --> 01:07:52,811
"بلغارنو"
1227
01:07:53,111 --> 01:07:54,611
نعم
من كان المبلغ؟
1228
01:07:54,611 --> 01:07:55,611
(كلايف بونتينغ)
1229
01:07:55,611 --> 01:07:56,911
لقد برأته هيئة المحلفين ، اليس كذلك؟
1230
01:07:56,911 --> 01:07:58,181
نعم ، وبعد ذلك مباشرة
1231
01:07:58,181 --> 01:08:00,151
قد تم تعديل قانون الاسرار الرسمية من قبل (تاتشر)
1232
01:08:00,151 --> 01:08:01,981
لتجنب اكتشاف اكاذيبهم في المستقبل
1233
01:08:01,981 --> 01:08:04,251
لذا منذ عام 1989 المصلحة العامة هي
1234
01:08:04,251 --> 01:08:07,191
على نحو فعال هي ما تقوله الحكومة
1235
01:08:08,191 --> 01:08:09,861
نحن لم نحصل على اي شيء
1236
01:08:09,861 --> 01:08:11,761
يتوجب علي التفكير في الامر
1237
01:08:11,761 --> 01:08:14,061
اسف ، انا علي الذهاب
1238
01:08:14,061 --> 01:08:15,801
وعدت (آن) بعطلة لنهاية الاسبوع
1239
01:08:17,801 --> 01:08:20,501
إن وجهوا التهمة لها ، قد نضطر للأقرار بالذنب
1240
01:08:20,501 --> 01:08:22,001
وطلب عقوبة مخففة
1241
01:08:22,001 --> 01:08:24,271
لكنها صغيرة ولديها مبادئ
1242
01:08:24,271 --> 01:08:26,871
قد يفكر القاضي إن ما فعلته صحيحاً من الناحية الاخلاقية
1243
01:08:26,871 --> 01:08:29,351
او سيصلبها كخائنة
1244
01:08:31,351 --> 01:08:32,351
وداعاً
1245
01:08:59,911 --> 01:09:01,411
هل انت متأكدة إنه كان يتبعكِ؟
1246
01:09:01,411 --> 01:09:02,911
لقد كان يحدق عليّ
1247
01:09:02,911 --> 01:09:03,981
...احياناً الرجال يحدقون
1248
01:09:03,981 --> 01:09:05,081
نعم ، لم يكن ذلك النوع من التحديق
1249
01:09:05,081 --> 01:09:06,201
ما نوع التحديق؟
1250
01:09:06,551 --> 01:09:09,651
(ياش) ، ارجوك
انا خائفة ، حسناً؟
1251
01:09:09,651 --> 01:09:10,721
انا خائفة
1252
01:09:12,721 --> 01:09:15,021
كما تعلمين ، لأعوام
انا حاولت لأن اكون هنا بشكل قانوني
1253
01:09:15,021 --> 01:09:17,021
اعلم -
إذن ، لماذا فعلتي ذلك؟ -
1254
01:09:17,021 --> 01:09:18,831
اولئك الاوغاد قد قاموا بحربهم بكل الاحوال
1255
01:09:18,831 --> 01:09:20,661
لقد انتهى امر (صدام)
وتعلمين امراً؟
1256
01:09:20,661 --> 01:09:21,661
انا مسرور لأن امره قد انتهى
1257
01:09:21,661 --> 01:09:22,801
الحرب لم تنتهي
1258
01:09:22,801 --> 01:09:24,331
إن الاطاحة بـ(صدام) هي البداية فقط
1259
01:09:24,331 --> 01:09:25,831
ماذا تعرفين عن الحرب؟
1260
01:09:25,831 --> 01:09:27,001
انا اعمل لدى مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية
1261
01:09:27,001 --> 01:09:29,171
كل ما تفعلينه هو الاستماع إلى الناس وهم يتحدثون
1262
01:09:29,171 --> 01:09:31,941
انتِ لم ترين الحرب ابداً
ولم تشمي رائحتها
1263
01:09:31,941 --> 01:09:33,141
ولم تكوني قريبة منها ابداً
1264
01:09:33,141 --> 01:09:35,481
(ياش) ، انا افهم لماذا انت غاضب
1265
01:09:35,481 --> 01:09:37,711
إنها غلطتي وانا اسف
1266
01:09:37,711 --> 01:09:39,611
انا اسفة جداً
1267
01:09:39,611 --> 01:09:44,591
لكنني شاهدت (بلير) مع ابتسامته المتعجرفة
1268
01:09:44,591 --> 01:09:47,351
وخطبه العقيمة التي لا تخبرنا بشيء
1269
01:09:47,351 --> 01:09:51,391
عمَا يجب ان تشعر به كطفل في العراق الان
1270
01:09:51,391 --> 01:09:54,031
اعلم انا لست اسفة لأنني حاولت او اوقفه
1271
01:09:54,031 --> 01:09:55,101
انا لست اسفة
1272
01:09:56,101 --> 01:09:58,371
انا متأسفة لأنني فشلت
1273
01:10:06,171 --> 01:10:09,381
شكراً لدعوتنا للدخول
1274
01:10:09,381 --> 01:10:10,641
ما الشيء الذي جئت لتقوله؟
1275
01:10:10,641 --> 01:10:14,411
حسناً ، كان هناك تطوراً
1276
01:10:14,421 --> 01:10:15,921
هل سيتم توجيه التهمة لي؟
1277
01:10:15,921 --> 01:10:17,081
هذا شيء لا اعرفه
1278
01:10:17,091 --> 01:10:19,221
إذن لماذا انت هنا؟
1279
01:10:20,221 --> 01:10:22,661
لقد علمت إنكِ ذهبتِ لرؤية محامي هذا اليوم
1280
01:10:22,661 --> 01:10:23,661
هل تتبعني؟ -
كلا -
1281
01:10:23,991 --> 01:10:25,131
لان شخص ما قد فعل
1282
01:10:25,131 --> 01:10:26,891
حسناً ، يجب ان تعرفي إنه بعد ما قد فعلتيه
1283
01:10:26,891 --> 01:10:28,731
إن مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية قلقة
1284
01:10:28,731 --> 01:10:31,301
لدي حق في الحصول على المشورة القانونية
1285
01:10:31,301 --> 01:10:35,201
لسوء الحظ ، إن الامر ليس بهذه البساطة
1286
01:10:35,201 --> 01:10:37,971
عندما وقعت العمل مع مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية
1287
01:10:37,971 --> 01:10:40,971
انت وافقت على الالتزام بقانون الاسرار الرسمية
1288
01:10:40,971 --> 01:10:43,081
لبقية حياتكِ
1289
01:10:43,081 --> 01:10:45,051
انا اعرف ما وقعت عليه ايها المحقق
1290
01:10:45,051 --> 01:10:49,781
عندها انت تعرفين ما يقال هنا
1291
01:10:49,781 --> 01:10:52,181
في الفقره
1-1
1292
01:10:52,191 --> 01:10:54,751
إن الشخص مذنب بأرتكاب جريمة
1293
01:10:54,761 --> 01:10:58,091
إن قام او قامت
1294
01:10:58,091 --> 01:11:00,191
بالكشف عن اي معلومات
1295
01:11:00,191 --> 01:11:04,001
متعلقة بالامن او المخابرات
1296
01:11:04,001 --> 01:11:07,631
هذا يعني إنه لا يمكنكِ مناقشة اي شيء
1297
01:11:07,641 --> 01:11:10,641
مع اي احد خارج مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية
1298
01:11:10,641 --> 01:11:12,911
متعلقة بالمستند الذي قد تم تسريبه
1299
01:11:14,911 --> 01:11:17,181
هل تقول إنه لا يمكنني التحدث مع محامي؟
1300
01:11:17,181 --> 01:11:19,211
انتِ لديكِ الحق في التحدث مع محامي
1301
01:11:19,211 --> 01:11:21,151
إنه فقط لا يمكنكِ مناقشة
1302
01:11:21,151 --> 01:11:24,681
اي شيء يخص عملكِ في مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية
1303
01:11:24,691 --> 01:11:26,651
او محتويات المستند الذي تم تسريبه
1304
01:11:26,651 --> 01:11:28,861
او كيف حصلتِ عليه
1305
01:11:28,861 --> 01:11:29,861
او من كتبه
1306
01:11:31,731 --> 01:11:34,861
كل هذه المعلومات هي سرية جداً
1307
01:11:34,861 --> 01:11:37,961
لذا الكشف عنها لأي احد خارج مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية
1308
01:11:37,971 --> 01:11:40,101
حتى وإن كان لمحامي
1309
01:11:40,101 --> 01:11:43,901
سيكون انتهاكاً اخر لقانون الاسرار الرسمية
1310
01:11:43,901 --> 01:11:47,211
مما قد يؤدي إلى المزيد من المحاكمة
1311
01:11:47,211 --> 01:11:50,081
وحكم بالسجن لفترة اطول
1312
01:11:53,081 --> 01:11:55,721
نحن اردنا ان تكوني على علم بذلك
1313
01:11:57,721 --> 01:12:02,051
إذن إن كان لا يمكنني التحدث مع محامي
مع من اتحدث؟
1314
01:12:02,061 --> 01:12:04,821
يجب عليكِ التحدث مع رؤسائكِ في مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية
1315
01:12:04,821 --> 01:12:06,321
هل انت تمزح؟
1316
01:12:06,331 --> 01:12:08,391
(ياش) ، ارجوك ، ارجوك
1317
01:12:08,401 --> 01:12:11,131
علينا الاستماع لما يقوله المحققين
1318
01:12:11,131 --> 01:12:13,071
إنهم يقومون بعملهم
1319
01:12:16,071 --> 01:12:21,111
ببساطة ، إن كنتِ ترغبين بقول اي شيء للمحامي
1320
01:12:21,111 --> 01:12:23,941
... او الصحافة او اي شخص اخر
1321
01:12:24,941 --> 01:12:27,721
يتوجب عليكِ توضيح الامر مع مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية اولاً
1322
01:12:31,721 --> 01:12:33,121
..ايها المحقق
1323
01:12:34,121 --> 01:12:37,091
انا سربت مستند واحد فقط
1324
01:12:37,091 --> 01:12:38,421
كان لدي سبب وجيه لفعل ذلك
1325
01:12:38,431 --> 01:12:41,731
واعتزم على جعل هذه الاسباب علنية
1326
01:12:41,731 --> 01:12:44,301
إن تم توجيه التهمة لي
1327
01:12:45,301 --> 01:12:47,431
انا لن اتحدث مع المحامي الخاص بي مجدداً
1328
01:12:47,431 --> 01:12:50,071
الا ان تم اتهامي
1329
01:12:51,071 --> 01:12:53,081
قُل ذلك لمكتب الاتصالات الحكومية البريطانية
1330
01:12:59,081 --> 01:13:00,581
هل تقوم بشواء ام تدخين تلك السمكة؟
1331
01:13:00,581 --> 01:13:03,681
انا اقوم بالتدخين ، لقد نقعت رقائق الخشب بالماء
1332
01:13:03,681 --> 01:13:04,791
وحصلت على الفحم
1333
01:13:04,791 --> 01:13:07,751
انا .. انا احاول القيام بشيء جديد
1334
01:13:07,761 --> 01:13:08,761
مرحباً
1335
01:13:08,761 --> 01:13:10,421
(كين)؟
1336
01:13:10,431 --> 01:13:12,431
مرحباً -
مرحباً (كين) -
1337
01:13:12,431 --> 01:13:14,431
اعتقد انك هنا من اجل عطلة نهاية الاسبوع -
نعم ، لليلة واحدة -
1338
01:13:14,831 --> 01:13:16,361
نعم ، انا ايضاً
لقد مرّ وقت طويل
1339
01:13:16,361 --> 01:13:18,961
نعم ، هل ترغب .. هل تريد مشروباً؟
1340
01:13:18,971 --> 01:13:21,771
كلا ، شكراً لك
إن (سالي) تحضر العشاء
1341
01:13:21,771 --> 01:13:22,771
مرحباً يا (آن)
1342
01:13:22,771 --> 01:13:24,201
مرحباً
1343
01:13:24,211 --> 01:13:25,711
انا اسف على التطفل
1344
01:13:25,711 --> 01:13:27,471
على الاطلاق
1345
01:13:27,471 --> 01:13:29,241
كيف هو العمل الجديد؟
1346
01:13:29,241 --> 01:13:33,151
حسناً ، إنه
يتطلب تركيزاً
1347
01:13:33,151 --> 01:13:36,881
في الواقع ، انا تساءلت
ان كان بأمكاني ان اطلب رأي (بين)
1348
01:13:36,881 --> 01:13:40,491
بشأن قضية جديدة طلب من مكتبي بتقديم دعوى بها
1349
01:13:40,491 --> 01:13:43,921
لن يأخذ الامر وقتاً طويلاً
ان لم يكن لديك مانع؟
1350
01:13:43,931 --> 01:13:45,931
كيف علمت إنني التقيت بها؟
1351
01:13:45,931 --> 01:13:48,701
خدمات الامن تتولى هذا
1352
01:13:48,701 --> 01:13:49,931
نعم
1353
01:13:49,931 --> 01:13:51,831
وهذا ليس مجرد احراج محلي
1354
01:13:51,831 --> 01:13:53,201
الاميركيين غير سعداء
1355
01:13:53,201 --> 01:13:54,701
حسناً ، هذا مزعج
1356
01:13:54,701 --> 01:13:57,971
هيا يا (بين)
الامر ليس مضحكاً
1357
01:13:57,971 --> 01:14:01,011
ما فعلته كان عملاً خادعاً للخيانة
1358
01:14:01,011 --> 01:14:03,311
اسمع يا (كين)
نحن لم نعد زملاء بعد الان
1359
01:14:03,311 --> 01:14:04,711
نحن في جانبين مختلفين هنا
1360
01:14:04,711 --> 01:14:09,321
اعتقد انها تريد ان ينظر إليها كنوع من المشاهير
1361
01:14:09,321 --> 01:14:13,521
لكنها اقسمت بالولاء لأجهزة المخابرات
1362
01:14:13,521 --> 01:14:15,851
وعندما تفعل ذلك لا تحصل على الاختيار
1363
01:14:15,861 --> 01:14:17,161
ما الاوامر التي تتبعها
1364
01:14:17,161 --> 01:14:19,531
الاوامر التالية ليست دفاعاً عن جريمة الحرب
1365
01:14:19,531 --> 01:14:23,761
نعم ، من هي لتقويض الاهداف الاستراتيجية
1366
01:14:23,761 --> 01:14:26,761
لرئيس وزراء منتخب ديمقراطياً -
1367
01:14:26,731 --> 01:14:29,941
هيا ، انها لا تسرب اسرار الدولة إلى موسكو -
1368
01:14:29,941 --> 01:14:32,211
لقد كشفت عن محاولة غير قانونية
1369
01:14:32,211 --> 01:14:33,541
لتأمين قرار للأمم المتحدة للحرب
1370
01:14:34,541 --> 01:14:36,311
كان من شأنه ان يعطي الغطاء المثالي لـ(بلير)
1371
01:14:36,311 --> 01:14:37,881
للفوضى الدموية التي نحن على وشك ان نكون بها
1372
01:14:37,881 --> 01:14:40,051
كلا ، كان عليها ان تبقي فمها مغلقاً
1373
01:14:40,051 --> 01:14:42,281
او تقدم شكوى لدى رؤسائها
1374
01:14:42,281 --> 01:14:43,851
الان انا لدي مشكلة حقيقة مع الناس
1375
01:14:43,851 --> 01:14:45,951
الذين يعتقدون إنه من مكان منخفض
1376
01:14:45,951 --> 01:14:47,621
يمكنه ان يروا الصورة بأكملها
1377
01:14:47,621 --> 01:14:49,421
إذن انت لن تشكك بالسلطات
1378
01:14:49,421 --> 01:14:51,191
حتى وإن علمت إنهم كانوا يخترقون القانون
1379
01:14:51,191 --> 01:14:54,091
(بين) ، لا يمكنك لومي لأنني غضبت منها
1380
01:14:54,101 --> 01:14:55,461
نحن في حرب
1381
01:14:55,461 --> 01:14:57,661
لذا ، انا سأقوم بتعيين افضل مقاضاة في المكتب
1382
01:14:57,671 --> 01:15:00,131
لمنع هذه الفتاة ، وهذا لن يكون امراً صعباً
1383
01:15:00,131 --> 01:15:01,201
لقد اعترفت مسبقاً
1384
01:15:01,201 --> 01:15:03,141
انا اقدر عزمك
1385
01:15:03,141 --> 01:15:07,041
لجعل منها مثالاً
لكن يجب الا تكون هنا
1386
01:15:09,041 --> 01:15:10,511
بحقك ، نحن اصدقاء
1387
01:15:10,511 --> 01:15:12,651
انا سأجعل موقفي واضحاً جداً
1388
01:15:12,651 --> 01:15:15,081
ان اتهمتها ، عندها انا اسأدافع عنها
1389
01:15:15,081 --> 01:15:17,291
بأفضل ما يمكنني
1390
01:15:19,291 --> 01:15:20,521
لذا فلنعود إلى المنزل ونتظاهر
1391
01:15:20,521 --> 01:15:23,161
بأن هذه المحادثة لم تحدث ابداً
1392
01:15:56,161 --> 01:15:58,461
انت لا تعمل هذا اليوم؟
1393
01:15:58,461 --> 01:16:02,201
كلا ، علي الذهاب إلى المركز
1394
01:16:04,201 --> 01:16:06,201
عندها يمكننا ان نقوم بالسير
1395
01:16:06,201 --> 01:16:08,181
ارغب برؤية البحر
1396
01:16:21,081 --> 01:16:22,081
اتركيه
1397
01:16:28,661 --> 01:16:31,421
مرحباً ، نحن لسنا هنا
اتركوا رسالة رجاءاً
1398
01:16:31,431 --> 01:16:35,061
(كاثرين) ، انا (جايمس ويلتش) من
"مكتب "الحرية
1399
01:16:35,061 --> 01:16:36,831
علينا التحدث
1400
01:16:36,831 --> 01:16:39,971
هل يمكنكِ الاتصال بي عندما تتلقين رسالتي؟
1401
01:16:39,971 --> 01:16:41,671
مرحباً؟
1402
01:16:41,671 --> 01:16:44,401
(كاثرين)
1403
01:16:44,401 --> 01:16:47,371
اخشى إن لدي بعض الاخبار السيئة
1404
01:16:47,371 --> 01:16:49,581
(جايمس) كما تعلم
1405
01:16:49,581 --> 01:16:51,581
إن مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية قالوا إنه لا يمكنني التحدث معك
1406
01:16:51,581 --> 01:16:53,151
عندها ، حسناً
الاخبار الجيدة هي
1407
01:16:53,151 --> 01:16:55,421
لقد تخلصنا من امر الحظر اخيراً
1408
01:16:55,421 --> 01:16:56,821
لقد وافقنا بعدم طرح اي اسئلة
1409
01:16:56,821 --> 01:16:59,751
بشأن العمل الذي تقومين به في مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية
1410
01:16:59,751 --> 01:17:03,491
لكن ما يحدث بالمضي قدماً
ليس متعلقاً بهم
1411
01:17:04,491 --> 01:17:05,691
ان قضيتك الان بين يدي
1412
01:17:05,691 --> 01:17:08,001
خدمة الادعاء الملكي
1413
01:17:11,001 --> 01:17:13,171
سيقومون بأتهامكِ
1414
01:17:16,171 --> 01:17:18,241
علينا ان نلتقي الاسبوع المقبل
1415
01:17:21,241 --> 01:17:23,241
(كاثرين)؟ -
نعم -
1416
01:17:24,681 --> 01:17:26,511
حسناً ، نعم
1417
01:17:27,511 --> 01:17:29,951
انا اعرف إن هذا شيء كبير لتحمله
1418
01:17:29,951 --> 01:17:31,181
لكننا سنساعدك
1419
01:17:31,181 --> 01:17:32,591
شكراً لك
1420
01:17:34,591 --> 01:17:35,591
حسناً -
شكراً جزيلاً يا (جايمس) -
1421
01:17:36,261 --> 01:17:37,261
سنتحدث قريباً
1422
01:17:42,561 --> 01:17:45,631
" لقد تم اتهام مُبلغة مكتب الاتصالات الحكومية البريطانية
1423
01:17:45,631 --> 01:17:47,001
خائنة ام جاسوسة؟
1424
01:17:47,001 --> 01:17:48,401
الجاسوسة تتحدث
1425
01:17:48,401 --> 01:17:50,271
" الجاسوس من لا يحتفظ بالسر
1426
01:17:50,271 --> 01:17:52,811
من هي (كاثرين غان)؟
1427
01:17:52,811 --> 01:17:55,411
تقوم بتسريب المعلومات ضد الحرب
1428
01:17:55,411 --> 01:17:57,381
إنها في كل مكان
1429
01:17:57,381 --> 01:17:58,551
ما هي وجهة نظرك؟
1430
01:17:59,551 --> 01:18:01,051
انظري
1431
01:18:02,051 --> 01:18:03,781
إن (كاثرين غان) تواجه الدخول إلى السجن بتهمة الكشف عن المعلومات
1432
01:18:03,781 --> 01:18:05,991
في الفساد الامريكي اثناء الاحداث المؤدية الى الحرب
1433
01:18:05,991 --> 01:18:08,291
الان يصر داعمين الشهرة الخاصين بها
1434
01:18:08,291 --> 01:18:10,661
إن (بوش) و (بليز) من يجب ان يكونا في مأزق
1435
01:18:10,661 --> 01:18:11,661
داعمين الشهرة؟
1436
01:18:11,661 --> 01:18:12,661
نعم
1437
01:18:12,661 --> 01:18:14,631
هذا يناسب صحف الفضائح اكثر
الا تعتقد ذلك؟
1438
01:18:14,631 --> 01:18:17,501
مهلا ، نحن ننشر الوعي
ماذا عن (دانيال ايلزبريغ)؟
1439
01:18:17,501 --> 01:18:19,371
هو سرب معلومات البنتاغون
1440
01:18:19,371 --> 01:18:21,001
انا اعرف من هو (ايلزبريغ) يا (مارتن)
1441
01:18:21,001 --> 01:18:22,571
بالطبع انتِ تعرفين
سامحيني
1442
01:18:22,571 --> 01:18:25,941
... حسناً ، إن (ايلزبيرغ) وصفه
1443
01:18:25,941 --> 01:18:28,061
إنها اكثر عملية تسريب شجاعة واهمية قد رأيتها قط
1444
01:18:28,541 --> 01:18:30,181
لم يقوم اي احد بما فعلته
1445
01:18:30,181 --> 01:18:32,451
افشاء حقيقة الاسرار على حساب المجازفة الشخصية
1446
01:18:32,451 --> 01:18:36,351
قبل الحرب الوشيكة ، ومن الممكن لتفاديها
1447
01:18:36,351 --> 01:18:38,961
حسناً ، هذا كلاسيكي
1448
01:18:45,961 --> 01:18:46,981
سأكون سريعاً
1449
01:19:13,051 --> 01:19:14,591
هل تنتظرين الرجل الطويل؟
1450
01:19:14,591 --> 01:19:15,591
صاحب الشعر الاسود؟ -
نعم -
1451
01:19:16,491 --> 01:19:18,891
لقد كان يصرخ إن زوجته في الخارج
1452
01:19:18,891 --> 01:19:19,891
لقد اخذوه
1453
01:19:18,891 --> 01:19:20,391
ماذا ؟
1454
01:19:20,391 --> 01:19:21,771
لقد أخذوه
1455
01:19:32,771 --> 01:19:33,641
أين هو ؟
1456
01:19:33,641 --> 01:19:35,371
أعتذر , من أنتِ ؟
1457
01:19:35,381 --> 01:19:37,311
انا زوجة ياسر غان
أين زوجي ؟
1458
01:19:37,311 --> 01:19:40,621
انا أسفة , يا سيدتي
أنه من المقرر ترحيله
1459
01:19:41,621 --> 01:19:41,621
ماذا ؟
1460
01:19:42,481 --> 01:19:44,281
كلا , كلا , كلا
1461
01:19:44,281 --> 01:19:46,081
انظري , انظري
هنالك نوعاً من الخطأ
1462
01:19:46,551 --> 01:19:48,521
يجب ان أرى زوجي
حالاً
1463
01:19:48,521 --> 01:19:50,431
انا اخشى ان ذلك غير ممكناً
1464
01:19:51,431 --> 01:19:53,161
لا يمكنكِ ان تدخلي هناك
1465
01:19:53,161 --> 01:19:55,091
من فضلك , من فضلك , من فضلك
1466
01:19:55,101 --> 01:19:56,461
دعني أراه , من فضلك
1467
01:19:56,461 --> 01:19:57,661
من فضلك , انه ليس لديه
اي شيئاً معه
1468
01:19:57,671 --> 01:19:58,961
انه لا يملك اي نقوداً معه
1469
01:19:58,971 --> 01:20:01,931
انا أسف
لقد قاموا بأخذه بالفعل
1470
01:20:01,931 --> 01:20:04,001
كلا , كلا
لم يقولوا الى أين
1471
01:20:04,001 --> 01:20:06,101
لا أعلم , يا ألهي , جايمس
لا أعلم ما الذي أفعله
1472
01:20:06,111 --> 01:20:08,711
كاثرين , أنا اسفً جداً
انا في لاهاي
1473
01:20:08,711 --> 01:20:09,711
من هو عضو البرلمان الخاص بك؟
1474
01:20:09,711 --> 01:20:10,511
لا أعلم
1475
01:20:10,511 --> 01:20:12,511
هل هو نايجل جاينز ؟ -
نايجل جاينز , أجل , أجل -
1476
01:20:12,511 --> 01:20:13,651
هل لديكِ
عقد الزواج الخاص بكِ ؟
1477
01:20:13,651 --> 01:20:14,651
اجل
1478
01:20:14,651 --> 01:20:15,181
أجل
1479
01:20:15,181 --> 01:20:17,721
في مكانٍ ما -
حسناً , قومِ بأيجاده وسوف أقوم بتعقب نايجل -
1480
01:20:17,721 --> 01:20:18,991
بالطبع أنهم متزوجين رسمياً
يا بيفرلي
1481
01:20:18,991 --> 01:20:20,851
أنا أحمل بيدي
عقد زواجهم
1482
01:20:20,851 --> 01:20:22,091
أنا أعتذر
لكن الطلب الذي قام بتقديمه
1483
01:20:22,091 --> 01:20:24,091
من أجل البقاء في هذا البلد
قد تم رفضه
1484
01:20:24,091 --> 01:20:25,191
هذا خطأ
1485
01:20:25,191 --> 01:20:26,691
انه أمتثل مع كل توجيه
1486
01:20:26,691 --> 01:20:27,791
قد أقر بهِ قسمكِ
1487
01:20:27,801 --> 01:20:29,731
نايجل , عميلتك
قد أُتهمت
1488
01:20:29,731 --> 01:20:31,161
بخيانة بلدها
1489
01:20:31,161 --> 01:20:33,231
هل تعتقد حقاً انه يجب علينا
ان نقوم بمساعدة زوجها ؟
1490
01:20:33,231 --> 01:20:36,041
أعتقد ان ترحيل زوجها
بينما هي تواجه المحاكمة
1491
01:20:36,041 --> 01:20:38,611
فهذا يشبه دولة الترهيب
1492
01:20:41,611 --> 01:20:44,311
حسناً
سوف أعيد النظر بأوراقه
1493
01:20:44,311 --> 01:20:45,951
شكراً لكِ
1494
01:20:45,951 --> 01:20:48,951
ومن فضلكِ تأكدي
ان لا يُحلق الليلة
1495
01:20:50,721 --> 01:20:53,191
أنا أعتذر
هذا كل ما يمكنني فعله الان
1496
01:20:53,191 --> 01:20:56,351
أعدكِ أنني سوف أقوم بأكمال هذا
اول شيئاً غداً
1497
01:20:56,361 --> 01:20:57,991
مرحباً ؟
1498
01:20:57,991 --> 01:21:00,151
لقد قمنا بتعقبه
إلى مركز الاحتجاز في هارموندسوورث
1499
01:21:00,561 --> 01:21:03,001
انه مركز الترحيل
في مطار هيثرو
1500
01:21:03,001 --> 01:21:04,801
مباشرى الى ام - 25
1501
01:21:04,801 --> 01:21:06,731
أذهبي الى البوابة الرئيسية
وأنتظري هناك
1502
01:21:06,731 --> 01:21:08,131
هل سيقومون
بأطلاق سراحه ؟
1503
01:21:08,141 --> 01:21:10,641
لدينا موافقة وزارية
لكنها ليست على اوراقٍ بعد
1504
01:21:10,641 --> 01:21:12,271
هنالك احتماليةً
1505
01:21:12,271 --> 01:21:14,471
لقد تم وضعه بالفعل على متن طائرة
1506
01:21:14,471 --> 01:21:16,471
ماذا ؟
اجل , أنا اتحقق من ذلك
1507
01:21:16,471 --> 01:21:17,511
فقط أذهبي الى هنالك
بأسرع ما يمكنكِ
1508
01:21:17,511 --> 01:21:21,521
هيا , أخرج
لنذهب , تحرك
1509
01:21:23,521 --> 01:21:25,721
هذا خطأً , يا سيدي
1510
01:21:25,721 --> 01:21:26,721
هذا خطأ
1511
01:21:26,721 --> 01:21:28,121
هيا
1512
01:21:29,121 --> 01:21:31,121
من فضلكم
1513
01:21:31,131 --> 01:21:33,861
أريد الأتصال بزوجتي
يجب ان أتصل بزوجتي
1514
01:22:00,251 --> 01:22:01,251
التالي
1515
01:22:24,981 --> 01:22:26,351
مرحباً ؟
1516
01:22:31,151 --> 01:22:32,161
مرحباً ؟
1517
01:22:40,291 --> 01:22:41,401
اجل ؟
1518
01:22:42,401 --> 01:22:44,001
جايمس , جايمس
1519
01:22:44,001 --> 01:22:46,431
لا أعلم حتى
ان كنت في المكان الصحيح
1520
01:22:46,431 --> 01:22:48,471
أجل , أجل , أعلم
لكنها الساعة 4:00 صباحاً
1521
01:22:48,471 --> 01:22:50,941
ليس هنالك اي أحداً لأتحدث معه
1522
01:22:50,941 --> 01:22:54,311
مهلاً , مهلاً
هنالك شخصاً ما قادماً
1523
01:22:55,311 --> 01:22:56,851
يا ألهي
يا ألهي
1524
01:22:58,851 --> 01:23:00,711
أنا اسفة جداً
انا أسفة جداً , أنا
1525
01:23:00,711 --> 01:23:01,881
لا بأس
1526
01:23:01,881 --> 01:23:02,881
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير -
1527
01:23:02,881 --> 01:23:02,951
هل أنت بخير ؟
1528
01:23:02,951 --> 01:23:03,951
أنت بخير ؟
1529
01:23:03,951 --> 01:23:04,991
أجل , أجل
1530
01:23:11,991 --> 01:23:13,461
ان قاموا بفعل اي شيئاً مثل ذلك
مجدداً
1531
01:23:13,461 --> 01:23:14,461
عندها سوف أخرج الى العلن
1532
01:23:14,561 --> 01:23:16,091
ليست فكرة جيدة -
لمَ لا ؟ -
1533
01:23:16,101 --> 01:23:18,501
لأن الناس متقلبين
الكثير سوف يكرهونكِ
1534
01:23:18,501 --> 01:23:20,331
حياتكِ الشخصية سوف تُنتزع
1535
01:23:20,331 --> 01:23:21,931
سيتم استجواب زواجك
1536
01:23:21,931 --> 01:23:23,801
في الحقيقة , نحن نعتقد
انه سيكون من الأفضل
1537
01:23:23,801 --> 01:23:26,741
لو أن ياسر يبقة بعيداً عن هذا
1538
01:23:26,741 --> 01:23:28,681
ربما يجب ألا تحضر المحاكمة
1539
01:23:30,681 --> 01:23:31,681
أنا افهم ذلك
1540
01:23:31,681 --> 01:23:33,511
ماذا ؟ كلا
1541
01:23:33,511 --> 01:23:35,681
نحن الأثنان نعرف عزيزتي
أن هيئة المحلفين تُفضل
1542
01:23:35,681 --> 01:23:37,421
فتاة انجليزية من دون
زوجاً مهاجراً
1543
01:23:37,421 --> 01:23:38,751
هل تعرف ماذا ؟
هذا هراءً
1544
01:23:38,751 --> 01:23:41,191
نحن متزوجان وليس لدينا
اي شيئاً لنشعر بالخجل منه
1545
01:23:41,191 --> 01:23:42,961
العار عليهم , وليس عليكم
1546
01:23:42,961 --> 01:23:46,861
لا يجب عليكم ان تخاطري
بحريتكِ من اجل ان تثبتي ذلك
1547
01:23:46,861 --> 01:23:49,661
يجب ان نتناقش بالطريقة
التي سوف تدافعين بها عن نفسكِ
1548
01:23:49,661 --> 01:23:50,861
لست مذنبة
1549
01:23:50,861 --> 01:23:52,971
لكن أنتِ تفهمين
انكِ قد أعترفتِ
1550
01:23:52,971 --> 01:23:56,441
أنني أعترفت بأنني قد سربت مذكرة
من أجل أن احاول بأنقاذ ارواحٍ
1551
01:23:56,441 --> 01:24:01,041
ونحن سوف نقوم بأستخدام هذهِ الحجة
من أجل طلب حكماً مخففاً
1552
01:24:01,041 --> 01:24:04,011
اذا أعترفتي بالذنب
فلن يكون هنالك هيئة محلفين
1553
01:24:04,011 --> 01:24:06,381
يمكن أن تخرجي من السجن
في أقل من ستة أشهر
1554
01:24:06,381 --> 01:24:08,011
بالنظر إلى مدى سوء الحرب
1555
01:24:08,011 --> 01:24:10,421
نحن نعتقد ان القاضي
سوف يكون من المرجح متعاطفاً
1556
01:24:10,421 --> 01:24:12,751
ولكن لديّ سجلاً جنائياً
1557
01:24:12,751 --> 01:24:14,091
هذا صحيح
1558
01:24:14,091 --> 01:24:16,721
الذي سوف أحمله معي
لأخر حياتي
1559
01:24:16,721 --> 01:24:18,321
في كل مقابلة عمل
1560
01:24:18,321 --> 01:24:19,491
لكل طلب في الحصول على الائتمان
1561
01:24:19,491 --> 01:24:21,391
اجل
1562
01:24:21,391 --> 01:24:24,131
وأنا اسفة
ونحن سوف نعترف
1563
01:24:24,131 --> 01:24:27,401
ان لا أحداً في الأستخبارات
يمكنه ان يخبر ابداً الشعب البريطاني
1564
01:24:27,401 --> 01:24:29,101
عندما تقوم حكومتهم بالكذب عليهم
1565
01:24:29,101 --> 01:24:30,571
ليس حين الأكاذيب تكون
مؤمنة
1566
01:24:30,571 --> 01:24:32,941
من قبل قانون الاسرار الرسمية , كلا
1567
01:24:32,941 --> 01:24:34,271
انا أعتذر
لكن كل هذا تمثيلاً
1568
01:24:34,271 --> 01:24:36,111
أعني , ان كنتم تقولون
بأنه يجب ان أعترف بالتهمة
1569
01:24:36,111 --> 01:24:38,881
لأن القانون يتيح
لا دفاع بالتأكيد على الأطلاق
1570
01:24:38,881 --> 01:24:41,281
عندها فكرة المحاكمة العادلة
هي مزحة
1571
01:24:41,281 --> 01:24:43,021
أنا اسفة , يا كاثرين
1572
01:24:43,021 --> 01:24:47,021
لكن أفضل ما يمكننا فعله
هو أن نطلب من القاضي التساهل
1573
01:24:47,021 --> 01:24:49,791
وفقا لموقع " بلغرانو " لا
يوجد دفاع حقاً
1574
01:24:49,791 --> 01:24:51,321
لأختراق
...قانون الأسرار الرسمية
1575
01:24:51,321 --> 01:24:53,191
ماعدا ربما واحداً فقط
1576
01:24:54,191 --> 01:24:55,831
كاثرين قالت ذلك بنفسها
1577
01:24:55,831 --> 01:24:58,531
هي قامت بتسريب المذكرة
من أجل المحاولة بأنقاذ الأرواح
1578
01:24:58,531 --> 01:24:59,961
لكنها ما تزال تخرق القانون
1579
01:24:59,971 --> 01:25:02,271
أجل , لكن هنالك ظروفاً معينة
حيث يمكنكِ ان تقومي بخرق القانون
1580
01:25:02,271 --> 01:25:05,071
انه فقط في حالة
الضرورة المطلقة
1581
01:25:05,071 --> 01:25:07,071
الضرورة , بالضبط
1582
01:25:07,541 --> 01:25:10,841
بين , أنت تبالغ -
صحيح ؟ ما هي شروط الدفاع الضروري ؟ -
1583
01:25:10,851 --> 01:25:12,881
خطراً محدقاً على حياتك
او حياة الأخرين
1584
01:25:12,881 --> 01:25:15,481
أجل , وليس هنالك ايَ طريقة اخرى
لمنع الخسائر في الأرواح
1585
01:25:15,481 --> 01:25:17,051
اجل , صحيح , حسناً
أحتلال الغزو الذي يمثل
1586
01:25:17,051 --> 01:25:19,151
خطراً محدقاً
لألاف من الأرواح
1587
01:25:19,151 --> 01:25:21,091
كاثرين ليس لديها الحق
في محاولة منع الحرب
1588
01:25:21,091 --> 01:25:22,351
التي أذن بها النائب العام
1589
01:25:22,361 --> 01:25:24,361
ما لم تكن الحرب غير قانونية
1590
01:25:24,361 --> 01:25:25,721
ماذا ؟
1591
01:25:25,731 --> 01:25:28,961
مهلاً , مهلاً , اذاً الان سوف نضع الحرب في المحاكمة ؟
1592
01:25:28,961 --> 01:25:30,131
أجل
1593
01:25:30,131 --> 01:25:34,601
أنا أصدق ان سلاح كاثرين
حاولت ان تقوم بأيقاف حرباَ غير مشروعة
1594
01:25:34,601 --> 01:25:36,301
ما الذي قامت بفعله كان ضرورياً
1595
01:25:36,301 --> 01:25:39,671
من أجل محاولة أنقاذ ألاف الأرواح
من الأمريكان - البريطانين و الشعب العراقي
1596
01:25:39,671 --> 01:25:42,771
وذكر غولد سميث على وجه التحديد
1597
01:25:42,781 --> 01:25:44,281
بأن ذلك الغزو كان قانونياً
1598
01:25:44,281 --> 01:25:47,151
لقد قال ذلك فقط قبل ثلاثة ايام
قبل الغزو
1599
01:25:47,151 --> 01:25:48,471
ما كان موقفه قبل ذلك ؟
1600
01:25:48,551 --> 01:25:51,321
ما كانت نصيحته في الوقت التي قامت كاثرين
بتسريب المذكرة ؟
1601
01:25:51,321 --> 01:25:53,321
حسناً , ليس لدينا أي فكرة
1602
01:25:53,321 --> 01:25:54,821
حسناً , أود ان اكتشف ذلك
لأن بلير أنفق الكثير من الطاقة
1603
01:25:54,821 --> 01:25:57,421
في محاولة لتأمين قرار الأمم المتحدة الجديد
1604
01:25:57,421 --> 01:25:58,661
أفترض ذلك
1605
01:25:58,661 --> 01:26:00,831
عندما السيد غولد سميث قال وأخيراً
1606
01:26:00,831 --> 01:26:04,401
أن الحرب قانونية , نائبة المستشار
القانوني الخاصة به أستقالت
1607
01:26:04,401 --> 01:26:06,201
أجل , أليزابيث ويلمزهورست
اجل , هذا صحيح
1608
01:26:06,201 --> 01:26:08,201
لقد أستقالت , هذا صحيح -
لكنها لم تقل لماذا -
1609
01:26:08,201 --> 01:26:09,271
لا يمكنها ذلك
1610
01:26:09,271 --> 01:26:11,241
اذا قامت بفعل ذلك , فسيتم توجيه الأتهام
اليها بموجب قانون الأسرار الرسمية
1611
01:26:11,241 --> 01:26:13,441
لذا أنني يجب ان أحصل على لقاء
مع أليزابيث ويلمزهورست
1612
01:26:13,441 --> 01:26:15,441
أنها لن تخرج على الملىء -
لا تحتاج ان تقوم بذلك -
1613
01:26:15,441 --> 01:26:16,641
كل ما نحتاجه هو أشارة
1614
01:26:16,641 --> 01:26:19,481
بأن غولد سميث غير رأيه
عن مشروعية الحرب
1615
01:26:19,481 --> 01:26:23,421
أنا اعتذر , يا بن
هنالك طريقتان يمكنهمم من خلالها تبرئة الحرب
1616
01:26:23,421 --> 01:26:26,421
لقد قمنا بتحديد واحدة فعلاً
اذاً ما هو الشيء الذي أفقده ؟
1617
01:26:26,421 --> 01:26:27,151
الدفاع عن النفس
1618
01:26:27,151 --> 01:26:29,091
هيا , بحقك , هل شخصاً ما يصدق
ان هذا البلد
1619
01:26:29,091 --> 01:26:30,861
كان على وشك ان يتم الهجوم عليه
من العراق ؟
1620
01:26:30,861 --> 01:26:33,161
أنا أتفق على ذلك , لكن لذلك السبب
هم قاموا بأخراج باول
1621
01:26:33,161 --> 01:26:35,161
لجعل القضية من أجل اسلحة الدمار الشامل
1622
01:26:35,391 --> 01:26:37,201
لو كان الأمر صحيحاً ان العراق
لديه أسلحة الدمار الشامل
1623
01:26:37,201 --> 01:26:39,831
التي تشكل تهديداً وشيكاً
لهذا البلد
1624
01:26:39,831 --> 01:26:43,801
فأن الحرب قانونية
من دون قرار الأمم المتحدة
1625
01:26:43,801 --> 01:26:45,141
كم من الناس الذين يصدقون حقاً
1626
01:26:45,141 --> 01:26:47,041
أن العراق ما زال لديه أسلحة
دمار شامل ؟
1627
01:26:47,041 --> 01:26:48,511
حسناً
انهم ما زالوا يبحثون
1628
01:26:48,511 --> 01:26:52,151
اذا ذهبنا في هذا الطريق
فمن الأفضل أن ندعي ان لا يتم أيجاد اي احداً مننا
1629
01:26:54,151 --> 01:26:57,421
سوف أحصل على رقم هاتف
أيلزابيث ويلمزهورست
1630
01:26:59,421 --> 01:27:02,121
لقد وضعتني في موقفٍ محرج
الى حد ما
1631
01:27:02,121 --> 01:27:06,191
أنا اسف , لكن شكراً لكِ
لرؤيتي
1632
01:27:06,191 --> 01:27:09,261
أعتقد ان الذي قامت به
يتطلب الكثير من الشجاعة
1633
01:27:09,261 --> 01:27:13,101
وهي كانت بريئة
بالطبع , لكن شجاعة
1634
01:27:13,101 --> 01:27:15,711
وانتِ كنتِ شجاعة كفايةً
حتى تستقيلي
1635
01:27:18,711 --> 01:27:21,871
ولكن ليس بالتحدث علناً
1636
01:27:21,881 --> 01:27:25,281
ان كان عليّ ذلك , فلربما كنت قد
تسببت بأكثر من ضجة
1637
01:27:25,281 --> 01:27:27,151
أثار نقاشا مناسبا
1638
01:27:27,151 --> 01:27:30,561
هل يمكنني أن أسالكِ
كيف قمتِ بالأستقالة ؟
1639
01:27:35,561 --> 01:27:37,291
كتبت رسالةً
1640
01:27:38,291 --> 01:27:41,431
وفي تلك الرسالة
هل قمتِ بأعطاء سبباً
1641
01:27:41,431 --> 01:27:43,461
من أجل استقالتكِ ؟
1642
01:27:43,461 --> 01:27:46,801
قمت بتكريرموقفي
على شرعية الذهاب الى الحرب
1643
01:27:46,801 --> 01:27:48,671
ألتي كانت ؟
1644
01:27:48,671 --> 01:27:51,041
بأن لن يكون الأمر مريعاً
بأستخدام القوة
1645
01:27:51,041 --> 01:27:54,411
من دون قرار مجلس الأمن الجديد
1646
01:27:54,411 --> 01:27:59,351
هل غولدسميث مبدئياً
قام بدعم فكرتكِ ؟
1647
01:28:00,351 --> 01:28:02,121
لقد فعل ذلك
1648
01:28:02,121 --> 01:28:04,351
لقد قام بأخبار بلير
اذا تم أتخاذ اجراء عسكري
1649
01:28:04,351 --> 01:28:06,521
فهو يتوقع
ان الحكومة ستكون متهمة
1650
01:28:06,521 --> 01:28:08,561
بالتصرف بشكلٍ غير قانوني
1651
01:28:10,561 --> 01:28:13,331
وهل كان ذلك رأياً مكتوباً ؟
1652
01:28:14,331 --> 01:28:16,261
لقد كانت وثيقة موصوفة بدقة
1653
01:28:18,261 --> 01:28:21,601
حسناً , اذاً هل كات ذلك
موقفه
1654
01:28:21,601 --> 01:28:24,741
في ذلك الوقت التي كاثرين غان
طبعت مذكرة كوزا
1655
01:28:24,741 --> 01:28:25,781
في شباط يوم 3 ؟
1656
01:28:28,781 --> 01:28:30,211
أجل
1657
01:28:32,211 --> 01:28:34,181
وبعدها ذهب الى واشنطن
1658
01:28:35,181 --> 01:28:36,621
حقاً ؟
1659
01:28:36,621 --> 01:28:38,621
حسناً , من ألتقى هناك ؟
1660
01:28:38,621 --> 01:28:41,391
لم أكن أعرف بالتفاصيل
1661
01:28:42,391 --> 01:28:46,061
لكن بعد تلك الرحلة
رأيه قد تغير
1662
01:28:46,061 --> 01:28:49,201
في تسعة مقالات قصيرة
قال ذلك
1663
01:28:49,201 --> 01:28:52,761
سلطات الأمم المتحدة
لحرب الخليج في عام 1991
1664
01:28:52,771 --> 01:28:55,201
من الممكن أعادة تنشيطها
1665
01:28:55,201 --> 01:28:57,641
لتشريع
حرباً جديدة مع العراق
1666
01:28:57,641 --> 01:29:00,941
لقد قام بأخبار رئيس الوزراء
ما الذي أراد سمعه ؟
1667
01:29:00,941 --> 01:29:03,081
للأفضل , لقد كان
مقتنع لدعم
1668
01:29:03,081 --> 01:29:05,711
وجهة نظر حساسة للغاية
1669
01:29:05,711 --> 01:29:07,211
حرجة للغاية
1670
01:29:07,211 --> 01:29:08,881
أجل
1671
01:29:14,651 --> 01:29:15,651
مارتن برايت
1672
01:29:15,651 --> 01:29:16,361
مارتن
1673
01:29:16,361 --> 01:29:18,361
بينبين
1674
01:29:18,361 --> 01:29:19,091
لقد أخذت
حالة المبلغين الخاصة بك
1675
01:29:19,091 --> 01:29:21,531
اجل , لقد سمعت بذلك
هل يمكنني أن ألتقي بها ؟
1676
01:29:21,531 --> 01:29:24,001
كلا , ليس بعد , يا مارتن
لا أرغب بضجةٍ أعلامية
1677
01:29:24,001 --> 01:29:25,301
حسناً , عندما تكون مستعدة
1678
01:29:25,301 --> 01:29:27,531
قبل ان يقوموا بعض المبتذلون
بتعقبها
1679
01:29:27,531 --> 01:29:29,771
هيا , بحقك , يا بين
لقد كشفت قصتها , انا في جانبها
1680
01:29:29,771 --> 01:29:31,471
حسناً , يمكنك المساعدة
بأكتشاف
1681
01:29:31,471 --> 01:29:34,041
لماذا المدعي العام
ذهب الى واشنطن
1682
01:29:34,041 --> 01:29:35,911
فقط قبل أن تبدأ الحرب
1683
01:29:35,911 --> 01:29:38,411
مهلاً , غولد سميث ذهب الى العاصمة ؟
1684
01:29:38,411 --> 01:29:40,111
أرغب بأن اعرف
من ألتقى هنالك
1685
01:29:40,111 --> 01:29:41,281
حسناً , سوف أتابع الأمر
1686
01:29:41,281 --> 01:29:44,281
وكيف حال بيتر ؟ -
بيتر في العراق -
1687
01:29:44,281 --> 01:29:46,021
أجل , أجل , اعلم ذلك
لقد كنت أقرأ مقالته
1688
01:29:46,021 --> 01:29:48,291
أسمع , اذا سمع اي شيئاً
حتى لو لمحةً صغيرة
1689
01:29:48,291 --> 01:29:51,521
بأن صدام لديه حقاً
أسلحة دمار شامل
1690
01:29:51,521 --> 01:29:52,691
فمن فضلك أتصل بي
1691
01:29:52,691 --> 01:29:54,831
بالطبع . هل يمكنني أن أسأل لماذا ؟
1692
01:29:54,831 --> 01:29:56,801
حسناً , لنقل فقط
اذا تم أيجاد أسلحة دمار شامل
1693
01:29:56,801 --> 01:30:00,101
فعندها الدفاع على كاثرين
سيكون اكثر صعوبة قليلاً
1694
01:30:00,101 --> 01:30:02,101
سوف أعاود الأتصال بك -
حسناً , شكراً لك -
1695
01:30:02,101 --> 01:30:04,101
حسناً , شكراً لك , الى اللقاء
1696
01:30:05,341 --> 01:30:07,171
هنالك الألاف من
المفتشين هنا
1697
01:30:07,171 --> 01:30:09,381
من جيش الولايات المتحدة
الجيش البريطاني
1698
01:30:09,381 --> 01:30:11,011
وكالة المخابرات المركزية
وكالة المباحث الفيدرالية
1699
01:30:11,011 --> 01:30:12,411
وما زال ليس هنالك شيئاً ؟
1700
01:30:12,411 --> 01:30:15,751
كلا , كلا , ولا اي شيئاً لعيناً
لا شيء
1701
01:30:15,751 --> 01:30:18,621
على أيَ حال , بعض القوات البولندية
قد وجدوا حاويات من الرؤوس الحربية لغاز السارين
1702
01:30:18,621 --> 01:30:21,121
يعود تاريخها الى الحرب الأيرانية - العراقية
لكن جميعها فارغة
1703
01:30:21,121 --> 01:30:22,851
وفي الوقت الحالي , انا واقفاً
في مصنع للزجاج
1704
01:30:22,861 --> 01:30:27,261
وكل ما قد وجدوه هو اقراصاً
من رمل السيليكا ورماد الصودا
1705
01:30:29,261 --> 01:30:30,161
لذا , اجل
1706
01:30:30,161 --> 01:30:32,101
لا بد أن تصبح الأمور بشعة
في واشنطن
1707
01:30:32,101 --> 01:30:34,301
حسناً , يجب ان تتكلم مع أيد
1708
01:30:34,301 --> 01:30:36,701
ربما يمكن أن ينتهي بنا الأمر بعمل قطعة مشتركة أو شيء ما
1709
01:30:38,401 --> 01:30:41,401
بيتر ما كان هذا ؟ -
كلا , كلا , كلا -
1710
01:30:41,401 --> 01:30:43,341
أنهم فقط رجالنا يقومون بتفجير
بعض الذخائر التقليدية
1711
01:30:43,341 --> 01:30:45,341
...لا يرغبون بالحصول على -
يا ألهي -
1712
01:30:45,341 --> 01:30:47,341
الأطفال يجدون هراءً غير متفجر
في الأنقاض
1713
01:30:47,751 --> 01:30:50,221
حسناً , سنتكلم قريباً
أهتم بنفسك
1714
01:30:50,221 --> 01:30:51,721
أجل , حسناً , يا رفيقي , الى اللقاء
1715
01:30:53,151 --> 01:30:54,151
يوم 11 من شهر شباط
1716
01:30:54,151 --> 01:30:55,521
ماذا ؟
1717
01:30:55,521 --> 01:30:58,361
غولد سميث في العاصمة
يلتقي بالمدعي العام
1718
01:30:58,361 --> 01:31:00,531
لبوش , باول
رامسفيلد و رايس
1719
01:31:00,531 --> 01:31:02,531
حسناً , تمهل قليلاً لكن ليست هذهِ هي القصة الكبيرة
1720
01:31:02,561 --> 01:31:05,961
القصة الكبيرة هو " أو - اس - بي
1721
01:31:05,971 --> 01:31:07,531
مكتب العمليات الخاصة
1722
01:31:07,531 --> 01:31:10,071
أتضح ان بوش عندما لم يكن يحصل
على المعلومات الأستخبارية التي كان يرغب بها
1723
01:31:10,071 --> 01:31:12,911
رامسفيلد تجاوز المخابرات المركزية
1724
01:31:12,911 --> 01:31:15,311
ووضع وحدة المخابرات الخاصة به
1725
01:31:15,311 --> 01:31:17,611
لقد غذوا المعلومات المخابراتية
الأولية
1726
01:31:17,611 --> 01:31:21,111
الى بوش و باول
الذين قاموا بالكذب علينا بشأن الحرب
1727
01:31:21,111 --> 01:31:22,811
اجل , حسناً , يا أيد
انا أقدر هذا
1728
01:31:22,821 --> 01:31:24,251
لكنا دعنا في البدء , نحاول مساعدة
1729
01:31:24,251 --> 01:31:26,081
امرأة شابة ان تبقى
بعيدة عن السجن
1730
01:31:26,091 --> 01:31:28,291
لقد قلت ان غولد سميث
ألتقى بمحامين بوش
1731
01:31:28,291 --> 01:31:30,361
في 11 شباط
من كانوا اولئك المحامين ؟
1732
01:31:30,361 --> 01:31:32,221
جون أسكروفت
ألبيرتو غونزاليس
1733
01:31:32,221 --> 01:31:35,361
واليام تافت , جيم هاينز
جون بيلنجر
1734
01:31:35,361 --> 01:31:37,561
المدعين العامين لبوش
باول , رامسفيلد و رايس
1735
01:31:38,561 --> 01:31:41,331
يا للروعة . لقد أقلبوا
المعادلة حقاً
1736
01:31:41,331 --> 01:31:44,341
هل تعلم , أنني أشعر
ببعض الأسى من اجل غولدسميث
1737
01:31:44,341 --> 01:31:47,641
لا تفعل ذلك . لقد أعتكفَ
عندما بلده كان بحاجة اليه حقاً
1738
01:31:47,641 --> 01:31:49,641
انه عنوانً رئيسياً رائعاً , يا رفيقي -
It bloody is.
1739
01:31:49,641 --> 01:31:51,611
حسناً
قم بطبعهّ
1740
01:31:51,611 --> 01:31:53,611
أجل , الى اللقاء
سوف نتشارك عنوان المقال
1741
01:31:53,611 --> 01:31:55,011
الى اللقاء
1742
01:31:55,011 --> 01:31:56,351
مجنون
1743
01:31:56,351 --> 01:31:58,281
غولدسميث كان تحت
ضغطاً هائلاً
1744
01:31:58,291 --> 01:31:59,881
قبل أن يذهب الى واشنطن
1745
01:31:59,891 --> 01:32:01,521
الجيش الخاص بنا كان
يرفض ان يقوم بالغزو
1746
01:32:01,521 --> 01:32:03,221
من دون تصريحاً قانوني واضحاً
منه
1747
01:32:03,221 --> 01:32:04,821
هذا الذي كانوا يقومون به
كان قانونياً
1748
01:32:04,821 --> 01:32:06,391
في حالة المحاكمة على
جرائم الحرب
1749
01:32:06,391 --> 01:32:08,291
شكراً لك , يا مارتن ,
لقد قمت بمساعدتي حقاً
1750
01:32:08,291 --> 01:32:09,931
حسناً , كلا , مهلاً
مهلاً , مهلاً
1751
01:32:09,931 --> 01:32:11,231
هل تعتقد أنه لديك دفاعاً ؟
1752
01:32:11,231 --> 01:32:13,231
نحن نعمل على ذلك
حسناً
1753
01:32:13,231 --> 01:32:14,401
قم بأخباري عندما تفعل
1754
01:32:14,401 --> 01:32:16,401
حسناً , سوف تسمع ذلك في المحكمة , الى اللقاء -
هيا , بحقك , يا بين -
1755
01:32:16,401 --> 01:32:18,141
أنه مثابراً -
أنه كذلك
1756
01:32:18,141 --> 01:32:19,341
لكنها قصتكِ الخاصة
1757
01:32:19,341 --> 01:32:21,941
وأنتِ لا تحتاجين الى
أدعائات أعلامية
1758
01:32:21,941 --> 01:32:24,981
يجب أن نطلب كشفاً كاملاً
لجميع الأستشارات القانونية
1759
01:32:24,981 --> 01:32:27,551
ألتي أُعطت من قبل غولدسميث
1760
01:32:27,551 --> 01:32:28,551
في السنة السابقة
للأحتلال
1761
01:32:28,551 --> 01:32:30,421
تقريباً وبشكلٍ مؤكد
أنه سوف يرفض للخضوع
1762
01:32:30,421 --> 01:32:32,381
عندها سوف نقوم بأستدعاء ويلمسهارت
1763
01:32:32,391 --> 01:32:35,321
اللعنة , سوف نستدعي غولدسميث
بنفسه , وبلاير ايضاً
1764
01:32:35,321 --> 01:32:39,491
بين , اذا لم نتمكن من أثبات
ان غولدسميث قد قام بتغيير أقواله
1765
01:32:39,491 --> 01:32:42,761
فلن نتمكن من زعم ان كاثرين
حاولت ان توقف حرباً غير قانونية
1766
01:32:43,761 --> 01:32:44,761
وماذا اذاً ؟
1767
01:32:53,641 --> 01:32:55,141
أذاً عندها سوف أكون مُذنبة
1768
01:32:55,141 --> 01:32:56,751
تقريباً وبشكلٍ مؤكد
1769
01:33:04,751 --> 01:33:07,921
اذاً , هل ترغبين بالمخاطرة بكل هذا
1770
01:33:07,921 --> 01:33:13,131
ونطلب كشفاً
عن وثائق الحكومة
1771
01:33:13,131 --> 01:33:14,411
أو تُقرين بالذنب
1772
01:33:14,561 --> 01:33:16,871
او تأملين من أجل حكماً مخففاً ؟
1773
01:33:25,541 --> 01:33:27,511
...أعتقد
1774
01:33:28,511 --> 01:33:31,921
لقد تم الكذب علينا
بحربٍ غير قانونية
1775
01:33:37,921 --> 01:33:40,131
لنطلب الوثائق
1776
01:33:46,131 --> 01:33:47,131
حسناً
1777
01:34:17,621 --> 01:34:19,221
هل أنتِ مستعدة ؟
1778
01:34:19,231 --> 01:34:21,131
من دون تصريحات الان , تذكري ذلك
1779
01:34:21,131 --> 01:34:23,271
لندخل تلك الأبواب فحسب
1780
01:34:45,891 --> 01:34:48,391
كاثرين , هل أنتِ بخير ؟
1781
01:34:48,391 --> 01:34:50,221
أجل -
بين بالفعل في غرفة المحاكمة -
1782
01:34:50,221 --> 01:34:52,491
لكنه أرادكِ أن تلتقين
بمارتن برايت
1783
01:34:52,491 --> 01:34:54,961
أنه يقوم بتغطية المحاكمة
1784
01:34:54,961 --> 01:34:56,761
كاثرين , أنه شرفاً لي
1785
01:34:56,761 --> 01:34:59,401
سوف أكون في شرفة الصحافة
أمل ان ذلك لا بأس به ؟
1786
01:34:59,401 --> 01:35:02,201
...أجل , أجل , أنت
1787
01:35:02,201 --> 01:35:04,841
تقوم بمخاطرةٍ كبيرة
1788
01:35:04,841 --> 01:35:06,601
كلا , أنتِ من تقومين بالمخاطرة
1789
01:35:06,611 --> 01:35:08,171
أعتقد أن الذي قُمتيّ بهِ
كان مُذهلاً
1790
01:35:08,181 --> 01:35:10,911
أعتقد أن الذي قمتِ بالكشف عنه
كان مذهلاً
1791
01:35:10,911 --> 01:35:12,611
ان جميع المؤسسات الخاصة بنا قد
قامت بتخييب أمالنا
1792
01:35:12,611 --> 01:35:14,451
الحكومة
المخابرات
1793
01:35:14,451 --> 01:35:17,581
الصحافة
لقد خيبوا أمالنا بصورة قاطعة
1794
01:35:17,581 --> 01:35:20,421
حتى الجريدة الخاصة بي تدعم
الحرب قبل تلك المذكرة
1795
01:35:20,421 --> 01:35:21,951
حسناً , شكراً لك من أجل وجودك هنا
1796
01:35:21,961 --> 01:35:24,061
كلا , شكراً لكِ
1797
01:35:24,061 --> 01:35:26,761
انه مهماً جداً ما الذي قد فعلتيه
انه يهم حقاً
1798
01:35:28,761 --> 01:35:31,331
يجب أن ندخل , يا مارتن -
أجل -
1799
01:35:31,331 --> 01:35:34,541
أسف , يا جايمس , أجل
كونيّ قوية
1800
01:35:37,541 --> 01:35:40,041
كاثرين
أنتِ ستذهبين من ذلك الطريق
1801
01:35:40,041 --> 01:35:41,911
هل يمكنني أن أحظى بدقيقة واحدة ؟
1802
01:35:41,911 --> 01:35:43,911
بالطبع -
شكراً لك -
1803
01:35:46,751 --> 01:35:48,811
يجب أن تتركِ
هذهِ في الخارج , يا سيدتي
1804
01:35:48,811 --> 01:35:52,431
أجل , أسفة
...هل يمكنني أن احظى بدقيقة ؟ فقط
1805
01:36:02,161 --> 01:36:03,661
عزيزتي ؟
1806
01:36:03,661 --> 01:36:06,971
مرحباً , أنا على وشك أن أدخل
1807
01:36:10,971 --> 01:36:11,971
أنا أحبكِ
1808
01:36:13,741 --> 01:36:15,911
أنا احبك ايضاً
1809
01:36:15,911 --> 01:36:19,951
سوف أحاول أن أتصل بك
في أقرب وقت يمكنني بذلك
1810
01:36:19,951 --> 01:36:21,951
أتمنى لو أنني كنت هنالك معكِ
1811
01:36:24,951 --> 01:36:26,251
أعلم بذلك
1812
01:36:27,251 --> 01:36:28,891
أنا اسفة جداً
1813
01:36:28,891 --> 01:36:30,661
ليس لديكِ أي شيئاً
لتتأسفي من أجله
1814
01:36:32,661 --> 01:36:35,731
أنا فخوراً جداً بك
فخوراً جداً بكِ
1815
01:36:38,731 --> 01:36:41,101
ألى اللقاء
1816
01:36:42,101 --> 01:36:43,341
الى اللقاء
1817
01:36:49,341 --> 01:36:51,341
سيدتي ؟
1818
01:36:52,181 --> 01:36:53,181
أسفة
1819
01:36:54,051 --> 01:36:55,711
يمكنني أن أخذ حقيبتكِ
1820
01:36:55,721 --> 01:36:57,721
سوف نراكِ في الداخل , حسناً ؟ -
حسناً -
1821
01:37:29,611 --> 01:37:31,761
ربطة عنقكِ و معطفكِ , من فضلكِ
1822
01:37:37,761 --> 01:37:40,741
حسناً , والأن
قومِ برفع يديكِ
1823
01:37:54,741 --> 01:37:56,181
حسناً
1824
01:38:01,051 --> 01:38:02,121
انها هنا
1825
01:38:03,121 --> 01:38:05,051
أجل , حسناً
1826
01:38:05,051 --> 01:38:06,401
القاضي مستعد
1827
01:38:16,401 --> 01:38:17,651
أذهبي الى الأعلى
1828
01:38:39,651 --> 01:38:42,521
هل أنتِ
كاثرين تيريسا غان ؟
1829
01:38:42,521 --> 01:38:43,661
أجل
1830
01:38:43,661 --> 01:38:47,391
المعذرة
هل يمكنكِ أن تتحدثِ بصوتٍ أعلى,من فضلكِ ؟
1831
01:38:47,391 --> 01:38:48,761
أجل , أنا هي
1832
01:38:48,761 --> 01:38:51,361
كاثرين تيريسا غان
1833
01:38:51,361 --> 01:38:52,801
أنت متهمة بأساءة
1834
01:38:52,801 --> 01:38:55,931
خلافاً للمادة الاولى
الجزء الفرعي الاول
1835
01:38:55,941 --> 01:38:59,741
لقانون الأسرار الرسمية
لعام 1989
1836
01:38:59,741 --> 01:39:03,911
وذلك بين 30 من كانون الثاني
و2 من أذار عام 2003
1837
01:39:03,911 --> 01:39:05,551
لقد قمتِ بكامل علمكِ
وقصدكِ
1838
01:39:06,551 --> 01:39:09,481
بأفشاء معلوماتٍ المخابرات
السرية للغاية
1839
01:39:09,481 --> 01:39:11,951
"على عكس الفعل المذكور
1840
01:39:11,951 --> 01:39:16,221
كيف تقرين نفسكِ ؟
مذنبة ام لستِ مذنبة ؟
1841
01:39:18,221 --> 01:39:19,601
سيدة , غان ؟
1842
01:39:22,601 --> 01:39:24,131
لست مذنبة
1843
01:39:28,271 --> 01:39:31,441
أجل , سيد ألسون
1844
01:39:34,441 --> 01:39:36,611
اجل , شكراً لك , سيدي
1845
01:39:37,611 --> 01:39:41,351
سيدي , في صدد
التطورات الأخيرة
1846
01:39:41,351 --> 01:39:43,711
لن يقدم الادعاء أي دليل
1847
01:39:43,721 --> 01:39:46,451
ضد المدعى عليه في هذا الاتهام
1848
01:39:48,091 --> 01:39:50,061
أستميحك عذراً ؟
1849
01:39:52,061 --> 01:39:55,531
سيدي , لن يتبع الادعاء لائحة الاتهام
1850
01:39:55,531 --> 01:39:56,731
اليوم ؟
1851
01:39:57,731 --> 01:39:58,731
كلا , يا سيدي
1852
01:39:58,731 --> 01:40:00,101
المعذرة
1853
01:40:00,101 --> 01:40:03,571
هل انت تطلب تأجيلاً
يا سيد أليسون ؟
1854
01:40:04,571 --> 01:40:05,941
كلا , يا سيدي
1855
01:40:05,941 --> 01:40:08,041
أنت تقول
بأنك لا تأمل
1856
01:40:08,041 --> 01:40:11,141
ان تستمر ؟
1857
01:40:11,141 --> 01:40:12,511
أجل , يا سيدي
1858
01:40:12,511 --> 01:40:15,121
لكن المتهمة قد أعترفت
1859
01:40:16,121 --> 01:40:17,081
أجل , يا سيدي
1860
01:40:17,081 --> 01:40:19,851
وما زلت لا ترغب
بأن تستمر في ذلك ؟
1861
01:40:19,851 --> 01:40:21,851
كلا , يا سيدي -
أنا اعتذر -
1862
01:40:21,851 --> 01:40:23,721
لقد وجدت هذا غريباً بعض الشيء
1863
01:40:23,721 --> 01:40:26,261
هل ترغب بشرح ذلك ؟
1864
01:40:28,261 --> 01:40:31,801
سيدي , المتهمة أقرت
بدفاعٍ غير معتاد
1865
01:40:31,801 --> 01:40:34,401
اجل , دفاع الضرورة
1866
01:40:34,401 --> 01:40:36,401
أجل -
و ؟ -
1867
01:40:36,401 --> 01:40:38,401
ولا نعتقد أنه لدينا دلائل مؤكدة
من أجل أن ندحضها
1868
01:40:39,401 --> 01:40:41,271
لمَ لا ؟ هي لقد أعترفت بذلك
1869
01:40:41,271 --> 01:40:42,881
لأن , يا سيدي
1870
01:40:42,881 --> 01:40:45,881
لأن تلك الوثائق التي
قد طلبناها سوف تظهر
1871
01:40:45,881 --> 01:40:49,281
أن هذا البلد كان يأخذنا
الى حربٍ غير قانونية
1872
01:40:50,621 --> 01:40:53,151
وربما تُعرض
1873
01:40:53,151 --> 01:40:56,691
الحكومة الى
تُهم لجرائم الحرب
1874
01:40:56,691 --> 01:40:57,691
هذا أمراً غير معقول
1875
01:40:57,691 --> 01:40:58,861
صحيح ؟
1876
01:41:00,861 --> 01:41:02,931
اذاً لطفاً قم بتسليم
الوثائق
1877
01:41:02,931 --> 01:41:05,901
التي طلبنا رؤيتها
1878
01:41:05,901 --> 01:41:07,671
سيدي , المُدعي العام
ليس مُلتزم
1879
01:41:07,671 --> 01:41:11,001
في الواقع , انه غير مسموحاً له
لأكمال القضية اذا لم تصدق
1880
01:41:11,001 --> 01:41:13,601
ان هنالك احتمالاً واقعياً
لحكم الأدانة
1881
01:41:13,611 --> 01:41:15,841
إن القيام بذلك سيكون مضيعة لأموال دافعي الضرائب
1882
01:41:15,841 --> 01:41:17,711
سيدي , انا شاكراً لك
1883
01:41:17,711 --> 01:41:20,881
بأن التهمة التي ضد السيدة غان
سيتم سحبها
1884
01:41:20,881 --> 01:41:23,511
ودائرة الأدعاء الملكي
فجأة كانوا مصممين للغاية
1885
01:41:23,511 --> 01:41:25,721
ليس من أجل تضييع أموال الضرائب
1886
01:41:25,721 --> 01:41:28,951
لكن بالتأكيد
بعد أشهراً من عدم اليقين
1887
01:41:28,961 --> 01:41:33,261
وضيقاً شديداً
السيدة . غان يحق لها ان تعرف
1888
01:41:33,261 --> 01:41:36,161
لماذا الحكومة
تقوم بأسقاط التهمة ؟
1889
01:41:36,161 --> 01:41:39,431
وبالتأكيد , فأن الجمهور
لديه الحق ايضاً بأن يعرف لماذا
1890
01:41:39,431 --> 01:41:41,431
نسمع
1891
01:41:43,771 --> 01:41:44,771
سيد . أليسون ؟
1892
01:41:48,571 --> 01:41:50,241
مجدداً , يا سيدي , نحن لا نشعر
1893
01:41:50,241 --> 01:41:53,141
انه لدينا احتمالاً واقعياً
من الأدانة
1894
01:41:53,151 --> 01:41:55,281
لا يوجد شيء أكثر أستطيع أن أقوله
1895
01:41:56,281 --> 01:41:57,821
لنكن واضحين
1896
01:41:57,821 --> 01:42:01,991
أنتم تقومون بأسقاط جميع التهم
1897
01:42:01,991 --> 01:42:04,761
التي ضد كاثرين تيريسا غان ؟
1898
01:42:07,761 --> 01:42:08,891
أجل , سيدي
1899
01:42:19,711 --> 01:42:21,481
سيدة , غان
1900
01:42:26,481 --> 01:42:28,481
أنتي بريئة , يمكنكِ الرحيل
1901
01:43:03,521 --> 01:43:06,451
في منعطفٍ مذهل
دائرة الأدعاء الملكي
1902
01:43:06,451 --> 01:43:08,591
قامت بأسقاط التهمة
ضد الأستخبارات
1903
01:43:08,591 --> 01:43:11,991
في يوم 29
كاثرين غان كانت تواجه السجن
...من أجل خرق
1904
01:43:11,991 --> 01:43:13,291
الشيء الأخير
الذي رغبت به الحكومة
1905
01:43:13,291 --> 01:43:14,761
خلال أشهراً
من الأنتخابات العامة
1906
01:43:14,761 --> 01:43:15,991
كانت قضية محكمة كبيرة
1907
01:43:16,001 --> 01:43:18,101
ركزت بشأن مشروعية
تلك الحرب
1908
01:43:18,101 --> 01:43:20,031
المحامين أرادو
المدعي العام
1909
01:43:20,031 --> 01:43:21,801
ان يقوم بنصيحة سرية لدواننغ ستريت
1910
01:43:21,801 --> 01:43:24,701
حول ما إذا كان غزو العراق
قانونياً او غير قانوني
1911
01:43:24,701 --> 01:43:26,701
...كشفوا بذلك
1912
01:43:26,711 --> 01:43:29,881
وكان هو متورطاً في تقرير
ما اذا كانت حالة اليوم
1913
01:43:34,881 --> 01:43:38,221
الليلة الأولى
لكاثرين غان وهي حرة
1914
01:43:38,221 --> 01:43:40,151
وفي منعطفاً درامياً
...دائرة الأدعاء
1915
01:43:40,151 --> 01:43:41,921
وفعل المدعي العام
1916
01:43:41,921 --> 01:43:43,751
وضع الضغط من أجل توقيف
المحاكمة ؟
1917
01:43:43,761 --> 01:43:45,361
هل فعل مكتب أتصالات الحكومية البريطانية ؟
1918
01:43:45,361 --> 01:43:47,831
هل فعل رئيس الوزراء ؟
ليس هنالك أجابات
1919
01:43:47,831 --> 01:43:49,501
اليوم يُطلب مننا بسهولة
ان نُصدق
1920
01:43:49,501 --> 01:43:52,231
بأنه ليس هنالك حالة
للأجابة عليها
1921
01:43:55,701 --> 01:43:58,001
هل كنتِ ستفعلين ذلك مجدداً ؟
1922
01:43:58,001 --> 01:43:59,001
هل ستقومين بذلك مجدداً ؟
1923
01:43:59,011 --> 01:44:00,041
لا أشعر بأي ندم
1924
01:44:00,041 --> 01:44:01,861
أجل , وسوف أفعل
ذلك مجدداً , أجل
1925
01:44:17,861 --> 01:44:19,491
هل قمت بصيد أي شيء ؟
1926
01:44:20,491 --> 01:44:22,181
ليس بعد
1927
01:44:36,181 --> 01:44:39,081
أنت تعرف , انه لم يكن
أختياري بالمحاكمة
1928
01:44:41,081 --> 01:44:44,981
كنت مُلزماً بقرار
المُدعي العام
1929
01:44:45,981 --> 01:44:49,391
لماذا قمت بأبقائها
في حالة من القلق
1930
01:44:49,391 --> 01:44:53,961
لمدة سنة
قبل أن تقوم بأسقاط التهم ؟
1931
01:44:53,961 --> 01:44:57,731
الخدمات العامة أرادوا
ان يجعلوها منها مثالاً
1932
01:44:57,731 --> 01:45:00,671
إذا أسقطنا القضية في وقت سابق
1933
01:45:00,671 --> 01:45:03,371
أي نوعاً من الرسالة
سوف يُرسل هذا ؟
1934
01:45:08,371 --> 01:45:09,911
أسدي لي معروفاً , يا كين
1935
01:45:10,911 --> 01:45:12,541
أذهب واصطد السمك في
مكانٍ أخر
1936
01:45:48,541 --> 01:45:54,541
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
فرح,R@gd@,ترجمة : فاطمة , رفل