1
00:00:55,620 --> 00:00:57,170
Katharine Teresa Gun,
2
00:00:59,308 --> 00:01:01,008
e' accusata di un reato
3
00:01:00,091 --> 00:01:03,108
{\an8}25 febbraio 2004, Londra
4
00:01:01,145 --> 00:01:03,854
contravvenendo alla Sezione 1,
Sottosezione 1
5
00:01:03,974 --> 00:01:07,371
dell'Official Secrets Act
del 1989.
6
00:01:08,352 --> 00:01:11,052
Ha consapevolmente
e intenzionalmente
7
00:01:11,367 --> 00:01:14,152
divulgato informazioni
di intelligence top secret
8
00:01:14,272 --> 00:01:16,322
in violazione al suddetto atto.
9
00:01:18,595 --> 00:01:19,945
Come si dichiara?
10
00:01:21,012 --> 00:01:22,812
Colpevole o non colpevole?
11
00:01:21,997 --> 00:01:25,015
{\an8}SubPassion ha tradotto per voi:
12
00:01:32,417 --> 00:01:35,821
{\an8}Un anno prima,
Cheltenham, Inghilterra
13
00:01:40,833 --> 00:01:43,133
- Che cosa?
- I vicini sentiranno.
14
00:01:43,379 --> 00:01:44,479
Spostiamoci.
15
00:01:50,779 --> 00:01:52,329
- Meglio?
- Meglio.
16
00:02:00,986 --> 00:02:03,536
E la situazione di persuadere
la gente?
17
00:02:03,992 --> 00:02:05,505
Perche' e' scomodo, per dirla
in parole povere
18
00:02:05,625 --> 00:02:08,172
andare in guerra
con il 73 percento contro.
19
00:02:08,292 --> 00:02:11,064
Se oggi viene chiesto alle persone
di sostenere una guerra,
20
00:02:11,196 --> 00:02:14,196
la mia risposta e' che
non siamo in guerra oggi.
21
00:02:14,316 --> 00:02:16,604
Penso soprattutto, ovviamente,
se le Nazioni Unite passeranno
22
00:02:16,736 --> 00:02:18,237
la seconda risoluzione,
come credo che faranno
23
00:02:18,369 --> 00:02:20,707
se gli ispettori continuano a dire
che non sta collaborando.
24
00:02:20,839 --> 00:02:22,642
Penso che l'opinione pubblica
la pensi diversamente.
25
00:02:22,774 --> 00:02:25,143
Quando il vostro corrispondente
diceva
26
00:02:25,263 --> 00:02:28,027
che la guerra e' inevitabile,
la guerra non e' inevitabile.
27
00:02:28,147 --> 00:02:29,547
Dipende da Saddam.
28
00:02:29,667 --> 00:02:34,028
Se collabora con gli ispettori,
se dice quanto materiale ha,
29
00:02:34,435 --> 00:02:37,524
se collabora pienamente con loro,
allora il problema e' risolto.
30
00:02:37,644 --> 00:02:39,159
Ma non lo sta facendo
al momento.
31
00:02:39,291 --> 00:02:40,641
Dannato bugiardo.
32
00:02:40,761 --> 00:02:42,661
Sono tutti dannati bugiardi.
33
00:02:42,781 --> 00:02:44,095
In realta', non penso
che lo siano.
34
00:02:44,215 --> 00:02:46,033
Non credo che gli ispettori
delle armi stiano mentendo.
35
00:02:46,153 --> 00:02:47,401
Questo e il terrorismo
internazionale
36
00:02:47,533 --> 00:02:49,236
sono le due grandi minacce
alla sicurezza.
37
00:02:49,356 --> 00:02:51,456
- Vuoi un caffe'?
- No, grazie.
38
00:02:52,338 --> 00:02:54,942
Ci e' stato detto,
ci e' stato fatto capire
39
00:02:55,074 --> 00:02:57,321
che quello che avrebbero
trovato questi ispettori era
40
00:02:57,441 --> 00:03:00,600
la prova di armi di distruzione
di massa,
41
00:03:01,247 --> 00:03:02,748
chimiche, biologiche
e nucleari.
42
00:03:02,880 --> 00:03:05,652
Quello che sappiamo e'
che ha questo materiale.
43
00:03:05,784 --> 00:03:07,732
Oh, mio Dio, non lo sappiamo.
Non lo sappiamo.
44
00:03:07,852 --> 00:03:10,190
Voglio dire, continua
a ripetere la bugia.
45
00:03:10,310 --> 00:03:12,265
Sei sicura che e' una bugia?
Saddam e' uno psicopatico.
46
00:03:12,385 --> 00:03:13,826
Si', beh, solo perche'
sei il Primo Ministro
47
00:03:13,958 --> 00:03:15,675
non significa che puoi
inventare i fatti.
48
00:03:15,795 --> 00:03:17,463
Pensa che abbia le armi
con lui adesso?
49
00:03:17,634 --> 00:03:19,832
Non ho dubbi sul fatto che
stia sviluppando queste armi
50
00:03:17,867 --> 00:03:21,467
{\an8}Basato su eventi reali
51
00:03:19,969 --> 00:03:22,019
e che rappresenti una minaccia.
52
00:03:27,181 --> 00:03:34,125
{\an8}GCHQ: Quartier generale del governo
britannico per le comunicazioni
53
00:03:34,245 --> 00:03:36,434
- Saro' al bar entro le 4:00.
- Posso prenderti alle 5:00.
54
00:03:36,554 --> 00:03:38,385
No, no, no. Prendero'
il bus. Ti amo.
55
00:03:38,517 --> 00:03:39,367
Ti amo.
56
00:03:43,446 --> 00:03:44,696
{\an8}Ehi, Katherine.
57
00:03:45,896 --> 00:03:48,886
{\an8}- Hai detto a Mark di chiamarmi?
- Ti ha chiamato?
58
00:03:49,890 --> 00:03:51,440
{\an8}Ti ha portato a cena?
59
00:03:52,013 --> 00:03:52,713
Si'.
60
00:03:52,833 --> 00:03:55,634
{\an8}31 gennaio 2003
61
00:03:53,189 --> 00:03:54,867
Sai che ha una casa nel Devon.
62
00:03:54,999 --> 00:03:57,437
Vuole portarmi a fare surf
con il suo cane.
63
00:03:57,569 --> 00:03:59,405
- E' una brutta cosa?
- No, e' un ottimo cane.
64
00:03:59,537 --> 00:04:00,473
Ok.
65
00:04:00,605 --> 00:04:01,807
Quando e' stata l'ultima volta
che siete andati fuori?
66
00:04:01,939 --> 00:04:03,377
Oh, non so, tre o quattro
settimane fa.
67
00:04:03,509 --> 00:04:04,778
Abbiamo fatto hiking
nello Yorkshire.
68
00:04:05,234 --> 00:04:06,847
Oh. Facciamo hiking insieme?
69
00:04:06,979 --> 00:04:09,129
Si', sarebbe bello.
Con il cane?
70
00:04:09,992 --> 00:04:13,989
Traduzione: ManuLiga
71
00:04:14,990 --> 00:04:20,007
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
72
00:04:23,095 --> 00:04:24,341
Oh, grazie.
73
00:04:25,364 --> 00:04:26,864
Sto morendo di fame.
74
00:04:28,533 --> 00:04:30,033
Sono qui dalle 5:00,
75
00:04:30,636 --> 00:04:32,317
ascoltando uno dello staff
dell'ambasciata russa
76
00:04:32,437 --> 00:04:34,540
cercando di corrompere
un disertore nordcoreano
77
00:04:34,672 --> 00:04:36,376
che scaricava un po'
di merda perversa.
78
00:04:36,508 --> 00:04:39,413
- Ore molto eccitanti.
- Sei disgustoso.
79
00:04:40,327 --> 00:04:41,447
E' per la Regina e il paese.
80
00:04:41,579 --> 00:04:44,442
L'MI6 pensava che il coreano
fosse uno dei nostri.
81
00:04:44,562 --> 00:04:47,437
Ho dimostrato che non lo e'.
GCHQ, 1. MI6, 0.
82
00:04:47,557 --> 00:04:48,557
Katharine.
83
00:04:48,888 --> 00:04:51,041
Ho bisogno del tuo rapporto di Pechino
per il Ministero degli Esteri.
84
00:04:51,161 --> 00:04:52,603
Iniziano i colloqui commerciali
la prossima settimana.
85
00:04:52,723 --> 00:04:53,873
Si', ci sono.
86
00:05:20,406 --> 00:05:21,686
{\an8}Trascrivi
87
00:05:26,186 --> 00:05:29,847
{\an8}Riflessioni sul dibattito
Iraq/Voti all'ONU
88
00:05:40,973 --> 00:05:42,876
{\an8}"Come probabilmente avrete
sentito ormai,
89
00:05:43,008 --> 00:05:45,144
{\an8}"l'Agenzia sta montando
un'ondata
90
00:05:45,276 --> 00:05:48,715
{\an8}"diretta particolarmente ai membri
del Consiglio di sicurezza dell'ONU,
91
00:05:48,847 --> 00:05:51,083
{\an8}"meno Stati Uniti e Gran
Bretagna, ovviamente
92
00:05:51,215 --> 00:05:54,287
{\an8}"per approfondimenti su come
sta reagendo l'adesione
93
00:05:54,419 --> 00:05:56,622
{\an8}al dibattito in corso RE Iraq.
94
00:05:56,754 --> 00:06:00,026
{\an8}"Cio' significa uno sforzo
rapido per rilanciare,
95
00:06:00,158 --> 00:06:04,297
{\an8}"creare sforzi contro i membri
del Consiglio di sicurezza dell'ONU,
96
00:06:04,429 --> 00:06:05,329
{\an8}"Angola,
97
00:06:05,880 --> 00:06:06,830
{\an8}"Camerun,
98
00:06:06,950 --> 00:06:08,695
{\an8}"Cile, Bulgaria
99
00:06:09,656 --> 00:06:10,706
{\an8}"e Guinea."
100
00:06:20,761 --> 00:06:21,511
Andy.
101
00:06:22,990 --> 00:06:25,040
Hai ricevuto questa e-mail NSA?
102
00:06:26,484 --> 00:06:28,422
Gli yankee ci stanno davvero chiedendo
di scavare merda personale
103
00:06:28,554 --> 00:06:30,891
sui delegati del Consiglio
di Sicurezza dell'ONU?
104
00:06:31,023 --> 00:06:33,425
"Vogliono l'intera gamma
di informazioni
105
00:06:33,557 --> 00:06:35,627
"che potrebbe dare un vantaggio
ai responsabili politici statunitensi
106
00:06:35,759 --> 00:06:38,848
"nell'ottenere risultati favorevoli
agli obiettivi statunitensi".
107
00:06:38,968 --> 00:06:40,968
Cristo, vogliono truccare
il voto.
108
00:06:41,100 --> 00:06:43,769
"Questo sforzo probabilmente raggiungera'
il picco a meta' della prossima settimana
109
00:06:43,901 --> 00:06:46,206
"a seguito della presentazione
del Segretario di Stato
110
00:06:46,338 --> 00:06:49,288
"al Consiglio di Sicurezza
delle Nazioni Unite".
111
00:06:50,357 --> 00:06:52,207
Powell sosterra' la guerra.
112
00:06:52,677 --> 00:06:54,346
E ricatteranno le nazioni
piu' piccole
113
00:06:54,478 --> 00:06:57,399
per assicurarsi che la
facciano. Fanculo.
114
00:06:57,519 --> 00:06:59,119
Mi scusi. Una domanda.
115
00:06:59,575 --> 00:07:00,275
Si'.
116
00:07:05,581 --> 00:07:08,728
Uh, questa nota del NSA,
i nostri l'hanno approvata?
117
00:07:08,848 --> 00:07:10,605
Si', e' per questo che
e' stato inoltrata.
118
00:07:10,725 --> 00:07:13,600
Gli americani vogliono che li aiutiamo a ottenere
una risoluzione dell'ONU per la guerra?
119
00:07:13,732 --> 00:07:15,094
Entro la prossima settimana?
120
00:07:15,214 --> 00:07:18,614
E' un'operazione congiunta
tra Regno Unito e Stati Uniti.
121
00:07:18,937 --> 00:07:21,076
UK, USA. Bene. Ho capito.
122
00:07:28,112 --> 00:07:30,819
Ehi, i nostri non ragionano
sul perche'.
123
00:07:32,050 --> 00:07:33,487
Va tutto bene oggi,
signora Archer?
124
00:07:33,619 --> 00:07:35,521
Si', grazie. Molto bene.
Molto, molto bene.
125
00:07:35,653 --> 00:07:37,088
Ci vediamo domani, si'?
126
00:07:37,208 --> 00:07:37,908
Si'.
127
00:07:39,425 --> 00:07:40,575
Grazie, cara.
128
00:07:41,692 --> 00:07:42,392
Ehi.
129
00:07:43,556 --> 00:07:44,256
Ehi.
130
00:07:46,465 --> 00:07:47,465
Stai bene?
131
00:07:49,066 --> 00:07:51,266
Si', e' stata una lunga
giornata.
132
00:07:51,824 --> 00:07:54,924
MI servono 10 minuti.
Vuoi qualcosa da mangiare?
133
00:07:55,044 --> 00:07:55,694
No.
134
00:07:57,175 --> 00:07:58,511
Lavori questo fine settimana?
135
00:07:58,643 --> 00:08:00,280
Potremmo andare da qualche
parte, fuori citta'?
136
00:08:00,412 --> 00:08:03,542
Mi dispiace, Janum, prendero'
sicuramente il prossimo weekend.
137
00:08:03,662 --> 00:08:06,212
Se posso, una domanda
per il Presidente.
138
00:08:06,858 --> 00:08:10,557
Qual e' lo stato, secondo lei,
di una seconda risoluzione?
139
00:08:10,689 --> 00:08:12,530
E' qualcosa che pensa
valga la pena
140
00:08:12,650 --> 00:08:16,129
spendere tempo ed energia
cercando di riunirsi?
141
00:08:16,261 --> 00:08:17,864
Mi faccia ripetere cio'
che ho appena detto.
142
00:08:17,996 --> 00:08:21,046
Questa e' una questione
di settimane, non di mesi.
143
00:08:21,482 --> 00:08:24,065
Qualsiasi tentativo di trascinare
il processo per mesi
144
00:08:24,185 --> 00:08:25,872
sara' respinto
dagli Stati Uniti.
145
00:08:26,004 --> 00:08:28,655
- Possiamo guardare qualcos'altro?
- No, no, e' importante.
146
00:08:28,775 --> 00:08:31,561
Il segretario Powell
dimostrera' la fondatezza
147
00:08:32,309 --> 00:08:35,219
sul pericolo di un Saddam
Hussein armato,
148
00:08:35,694 --> 00:08:38,552
e parlera' anche dei collegamenti
di Al Qaeda.
149
00:08:38,684 --> 00:08:41,803
Dai, non ci sono collegamenti
credibili tra Saddam e Al Qaeda.
150
00:08:41,923 --> 00:08:43,302
... davvero presagire
151
00:08:43,422 --> 00:08:45,424
- Lo spegnero'.
- No, no, no, no, no.
152
00:08:45,544 --> 00:08:47,594
Per favore, lo devo guardare.
Devo sapere cosa stanno dicendo.
153
00:08:47,726 --> 00:08:49,796
Cioe', si'. Si', Saddam
e' un dittatore,
154
00:08:49,928 --> 00:08:51,264
ma non e' un pazzo religioso.
155
00:08:51,396 --> 00:08:53,600
Voglio dire, perche' dovrebbe
rischiare di armare Al Qaeda
156
00:08:53,732 --> 00:08:56,536
e farli rivoltare contro di lui?
Non ha alcun senso!
157
00:08:56,668 --> 00:08:59,651
Bene, ma urlare alla TV
non fara' alcuna differenza.
158
00:08:59,771 --> 00:09:02,121
Non possono sentirti,
dannazione.
159
00:09:02,674 --> 00:09:04,076
- Dove vai?
- A leggere un libro.
160
00:09:04,208 --> 00:09:06,379
Vede, la mia visione e'
cambiata radicalmente
161
00:09:06,511 --> 00:09:07,880
dopo l'11 settembre.
162
00:09:08,012 --> 00:09:09,249
Ho capito che il mondo
e' cambiato.
163
00:09:09,381 --> 00:09:12,068
Il mio dovere piu' importante
e' di proteggere
164
00:09:12,188 --> 00:09:14,155
il popolo americano
da ulteriori pericoli.
165
00:09:14,275 --> 00:09:15,326
E lo faro'.
166
00:09:16,854 --> 00:09:18,404
Grazie mille a tutti.
167
00:09:27,098 --> 00:09:28,598
- Ti amo.
- Ti amo.
168
00:09:29,641 --> 00:09:32,291
Non dimenticare di timbrare
alla centrale.
169
00:09:32,636 --> 00:09:33,686
Cosa farai?
170
00:09:34,238 --> 00:09:36,288
- Non lo so.
- Leggi un libro.
171
00:09:37,575 --> 00:09:39,325
Ritornero' entro le 7:00.
172
00:09:54,793 --> 00:09:57,443
- Signor Gun. Deve firmare?
- Si', grazie.
173
00:10:02,594 --> 00:10:04,482
Quando sapra' se puo' restare?
174
00:10:04,602 --> 00:10:05,802
Non lo dicono.
175
00:10:06,203 --> 00:10:07,676
Potrebbero essere settimane.
Potrebbero essere mesi.
176
00:10:07,796 --> 00:10:09,375
Non si sa mai con l'immigrazione,
vero?
177
00:10:09,507 --> 00:10:10,957
- Lo so.
- Grazie.
178
00:10:11,278 --> 00:10:13,028
Ciao, Jasmine, sono Kath.
179
00:10:14,045 --> 00:10:15,795
Uh, sei nei paraggi oggi?
180
00:10:16,622 --> 00:10:18,772
Mi piacerebbe venire
a trovarti.
181
00:10:23,921 --> 00:10:25,424
- Kath.
- Ciao.
182
00:10:25,556 --> 00:10:27,195
Oh, vieni qui.
183
00:10:29,026 --> 00:10:29,776
Ciao.
184
00:10:30,561 --> 00:10:31,761
Rivolto a chi?
185
00:10:32,564 --> 00:10:34,768
Al Consiglio di Sicurezza
delle Nazioni Unite.
186
00:10:34,900 --> 00:10:36,135
In particolare ai membri
non permanenti
187
00:10:36,267 --> 00:10:38,205
che potrebbero far oscillare
il voto a favore della guerra.
188
00:10:38,325 --> 00:10:39,208
Gesu'.
189
00:10:41,640 --> 00:10:43,490
Forse e' tempo di lasciare.
190
00:10:43,942 --> 00:10:45,477
Sai, dicono che se rimani
al GCHQ
191
00:10:45,609 --> 00:10:48,059
per piu' di 5 anni
non te ne vai mai.
192
00:10:48,453 --> 00:10:49,916
Ne ho ancora due da fare
allora.
193
00:10:50,048 --> 00:10:52,248
Quindi hai ancora
una coscienza.
194
00:10:54,323 --> 00:10:56,973
Stai ancora organizzando
contro la guerra?
195
00:10:59,489 --> 00:11:01,789
Il GCHQ ha un problema
con questo?
196
00:11:02,261 --> 00:11:04,811
- Che cosa? No.
- Dammi il tuo telefono.
197
00:11:08,032 --> 00:11:09,932
Ho gia' rimosso la batteria.
198
00:11:10,896 --> 00:11:13,014
Ti ho chiamato da un telefono
pubblico.
199
00:11:13,134 --> 00:11:13,934
Scusa.
200
00:11:17,385 --> 00:11:18,435
Vai avanti.
201
00:11:22,540 --> 00:11:23,940
Ho solo pensato...
202
00:11:26,516 --> 00:11:29,188
se potessi procurarti
una copia del promemoria,
203
00:11:29,320 --> 00:11:31,957
allora forse potresti convincere
qualcuno a guardarlo.
204
00:11:32,089 --> 00:11:33,225
Non lo so, un giornalista,
205
00:11:33,357 --> 00:11:35,195
qualcuno nel movimento
contro la guerra.
206
00:11:35,327 --> 00:11:37,532
Guarda, se la stampa pensa che
non sia niente, va bene.
207
00:11:37,652 --> 00:11:39,902
Almeno la mia coscienza
e' pulita.
208
00:11:40,531 --> 00:11:41,881
La tua coscienza?
209
00:11:42,567 --> 00:11:45,105
Kat, mi stai chiedendo
di agire in collusione
210
00:11:45,237 --> 00:11:48,637
all'Official Secrets Act.
Alcuni lo chiamano tradimento.
211
00:11:50,320 --> 00:11:53,179
Non sto cercando di rovesciare
il mio governo.
212
00:11:53,311 --> 00:11:56,964
Penso solo che se qualcuno
della stampa lo vedesse,
213
00:11:57,634 --> 00:11:59,798
potrebbero fare piu' domande
su cio' che gli americani
214
00:11:59,918 --> 00:12:02,468
stanno chiedendo di fare
a questo paese.
215
00:12:13,048 --> 00:12:16,506
{\an8}3 febbraio 2003
216
00:12:23,375 --> 00:12:25,979
Ehi, Kat, stanno mandando me
e Dan a Londra
217
00:12:26,111 --> 00:12:27,711
per imparare il farsi.
218
00:12:27,945 --> 00:12:29,986
Caspita, il farsi.
Congratulazioni.
219
00:12:30,106 --> 00:12:32,056
- Quante lingue adesso?
- 8.
220
00:12:32,315 --> 00:12:33,787
E' una super spia strana.
221
00:12:33,919 --> 00:12:35,687
Andy, dov'e' il mio rapporto
su Pyongyang?
222
00:12:35,819 --> 00:12:38,319
- Ah, un'altra ora.
- Si', fallo pero'.
223
00:12:38,957 --> 00:12:40,793
- Quando parti?
- Tra due settimane.
224
00:12:40,925 --> 00:12:42,675
Dovrai venire a trovarmi.
225
00:12:58,429 --> 00:12:59,179
{\an8}Copia
226
00:13:14,466 --> 00:13:17,415
{\an8}Salvataggio
227
00:14:16,073 --> 00:14:19,556
{\an8}Stampa
228
00:14:30,668 --> 00:14:32,605
E' il rapporto del Ministero
degli Esteri?
229
00:14:32,737 --> 00:14:34,561
- Uh, e' una bozza.
- Bene, finiscilo.
230
00:14:34,681 --> 00:14:36,348
La sezione difesa ha bisogno
di aiuto.
231
00:14:36,468 --> 00:14:38,084
Ho detto che ti avrei mandato
laggiu' oggi pomeriggio.
232
00:14:38,204 --> 00:14:39,354
Ok, lo faro'.
233
00:14:54,727 --> 00:14:56,828
Vi stiamo comunicando
i nostri fatti e conclusioni
234
00:14:56,948 --> 00:14:59,198
basati su una intelligence
solida.
235
00:14:59,764 --> 00:15:03,503
Il problema davanti a noi
non e' quanto tempo
236
00:15:03,635 --> 00:15:06,035
siamo disposti a dare
agli ispettori,
237
00:15:06,781 --> 00:15:09,866
ma quanto tempo siamo disposti
a sopportare
238
00:15:10,341 --> 00:15:14,643
l'inadempienza dell'Iraq
prima di noi come Consiglio,
239
00:15:15,146 --> 00:15:17,882
noi come Nazioni Unite
diciamo basta.
240
00:15:18,609 --> 00:15:19,409
Basta.
241
00:15:20,934 --> 00:15:23,355
Abbiamo descrizioni dirette
242
00:15:23,487 --> 00:15:27,369
di fabbriche di armi biologiche
su ruote e rotaie.
243
00:15:27,858 --> 00:15:30,919
I camion e i vagoni ferroviari
possono essere spostati facilmente
244
00:15:31,039 --> 00:15:34,246
e sono progettati per eludere
il rilevamento degli ispettori.
245
00:15:34,366 --> 00:15:36,336
Sebbene il programma di produzione
mobile dell'Iraq
246
00:15:36,468 --> 00:15:38,468
inizio' a meta' degli anni '90,
247
00:15:38,592 --> 00:15:42,241
gli ispettori dell'ONU all'epoca
avevano solo vaghi sospetti
248
00:15:42,373 --> 00:15:43,773
di tali programmi.
249
00:15:44,208 --> 00:15:47,346
La conferma arrivo'
piu' tardi, nel 2000.
250
00:15:47,831 --> 00:15:50,015
La fonte era un testimone
oculare,
251
00:15:50,147 --> 00:15:51,852
un ingegnere chimico iracheno
252
00:15:51,972 --> 00:15:54,064
che supervisiono'
una di queste strutture.
253
00:15:54,184 --> 00:15:54,934
Ciao.
254
00:15:55,853 --> 00:15:56,603
Ciao.
255
00:15:57,856 --> 00:16:00,693
Vado a guardare un po'
di football. Ti dispiace?
256
00:16:00,825 --> 00:16:01,725
No. Vai.
257
00:16:52,901 --> 00:16:56,446
{\an8}Due settimane dopo
15 febbraio 2003
258
00:16:54,746 --> 00:16:58,418
Da nord, da sud,
da est e ovest,
259
00:16:58,550 --> 00:17:00,320
da sinistra, da destra
260
00:17:00,452 --> 00:17:02,621
dal radicale al non impegnato
261
00:17:02,753 --> 00:17:04,053
sono venuti qui.
262
00:17:05,344 --> 00:17:08,107
Beh, possiamo discutere per sempre
della validita' dei sondaggi,
263
00:17:05,422 --> 00:17:08,438
{\an8}E' un mondo libero
o il mondo di Bush!
264
00:17:08,227 --> 00:17:10,329
ma cio' che conta sicuramente
oggi
265
00:17:10,461 --> 00:17:12,898
e' che questa proposta di guerra
dalla Gran Bretagna
266
00:17:13,030 --> 00:17:15,668
e' storicamente impopolare
267
00:17:15,800 --> 00:17:17,937
e la madre di tutti i focus group
e' scesa.
268
00:17:18,069 --> 00:17:20,840
Ehi, Martin. Ora stiamo
facendo dei servizi reali.
269
00:17:20,972 --> 00:17:23,376
E' enorme. La polizia
dice oltre 500.000.
270
00:17:23,508 --> 00:17:25,444
Gli organizzatori stanno
dicendo oltre due milioni.
271
00:17:25,576 --> 00:17:28,928
- Quindi sara' un milione allora?
- Beh, e' ovunque. Ogni paese.
272
00:17:29,048 --> 00:17:31,149
La piu' grande dimostrazione
della storia umana.
273
00:17:31,281 --> 00:17:33,753
Roger, ho archiviato
questa storia 7 volte.
274
00:17:33,885 --> 00:17:36,689
E 7 volte ti ho detto che non ho
intenzione di stamparla.
275
00:17:36,821 --> 00:17:38,290
Ed, questo documento
supporta la guerra.
276
00:17:38,422 --> 00:17:39,892
Le nostre fonti supportano
la guerra, Kamal.
277
00:17:40,024 --> 00:17:42,395
Tutto cio' che chiedo e' che
al mio sia dato uguale tempo.
278
00:17:42,527 --> 00:17:43,686
- Giusto.
- Grazie.
279
00:17:43,806 --> 00:17:44,664
Beh, cosa dicono, Ed?
280
00:17:44,796 --> 00:17:46,565
Quell'intelligence e' stata
manipolata
281
00:17:46,697 --> 00:17:49,069
per sostenere un'invasione che
Bush Junior sta spingendo
282
00:17:49,201 --> 00:17:51,570
da quando Saddam ha cercato
di uccidere suo padre nel '93.
283
00:17:51,702 --> 00:17:53,406
Oh, andiamo, la tua fonte
e' in pensione.
284
00:17:53,538 --> 00:17:55,174
La mia fonte e' ex CIA!
285
00:17:55,306 --> 00:17:56,641
Parla con agenti ogni giorno
286
00:17:56,773 --> 00:17:58,568
e sta parlando con me
per la cronaca!
287
00:17:58,688 --> 00:18:01,197
Citato come fonte! Cristo!
288
00:18:01,678 --> 00:18:03,649
Se vuoi incoraggiare un paese
ad andare in guerra,
289
00:18:03,781 --> 00:18:06,035
forse dovresti passare
un po' di tempo al fronte!
290
00:18:06,155 --> 00:18:08,255
- E' un colpo basso, Ed.
- Si'?
291
00:18:08,630 --> 00:18:09,589
Siamo la stampa,
per l'amor di Dio,
292
00:18:09,721 --> 00:18:11,981
non una fottuta agenzia di pubbliche
relazioni per Tony Blair.
293
00:18:12,101 --> 00:18:13,901
- Basta cosi'!
- Va bene!
294
00:18:14,946 --> 00:18:16,541
Tu, torna negli Stati Uniti.
295
00:18:16,661 --> 00:18:17,996
Voglio che mi trovi qualcosa
da una fonte
296
00:18:18,128 --> 00:18:19,920
che non sia gia' in pensione,
297
00:18:20,040 --> 00:18:21,434
e poi forse ci ripensero'.
298
00:18:21,566 --> 00:18:23,035
Stai facendo un ottimo lavoro.
Ce ne serve altro.
299
00:18:23,167 --> 00:18:25,418
Si', Peter. Fatti fottere molto.
300
00:18:25,538 --> 00:18:26,783
E meno parole!
301
00:18:27,239 --> 00:18:30,270
Se chiedo 500 parole,
non inviarmene 3.000!
302
00:18:30,390 --> 00:18:33,006
Questo giornale deve togliersi
il dito dal culo
303
00:18:33,126 --> 00:18:35,447
e smettere di prendere
i comunicati stampa di Tony Blair
304
00:18:35,579 --> 00:18:37,179
per oro colato, cazzo!
305
00:18:37,473 --> 00:18:38,883
- Udite, udite.
- Assolutamente, cazzo.
306
00:18:39,015 --> 00:18:41,519
- Cristo!
- Hai maledettamente ragione.
307
00:18:44,288 --> 00:18:46,353
Brighty, dov'e' il mio pezzo
308
00:18:46,473 --> 00:18:48,993
che paragona Saddam a Milosevic?
Ho bisogno di 400 parole.
309
00:18:49,113 --> 00:18:51,164
Si'. Non e' proprio un argomento
da 400 parole, Rog.
310
00:18:51,296 --> 00:18:54,199
Si', lo e'. Abbiamo il diritto
di intervenire nei Balcani.
311
00:18:54,331 --> 00:18:55,641
Dovremmo fare lo stesso
in Iraq.
312
00:18:55,761 --> 00:18:57,921
L'Iraq e' un po' piu' complicato.
Hai Suni e Shia...
313
00:18:58,041 --> 00:18:59,371
Oh, fanculo Sonny e Cher!
314
00:18:59,503 --> 00:19:01,653
Cos'e' questo?
"I got you babe?"
315
00:19:01,839 --> 00:19:04,343
Dammi solo 400 parole che
il lettore medio capira'.
316
00:19:04,463 --> 00:19:06,413
Milosevic male.
Saddam male.
317
00:19:06,576 --> 00:19:09,282
Scrivi una fottuta storia.
Smetti di pensarci troppo.
318
00:19:09,414 --> 00:19:10,485
Va bene.
319
00:19:15,919 --> 00:19:16,766
E' stato utile.
320
00:19:16,886 --> 00:19:18,558
Scrivi il pezzo come lo vedi,
Martin,
321
00:19:18,690 --> 00:19:21,060
e lo ridurremo dopo,
se necessario, va bene?
322
00:19:21,192 --> 00:19:23,313
Ok. Grazie, Peter.
323
00:19:27,036 --> 00:19:28,186
Sonny e Cher.
324
00:19:31,695 --> 00:19:34,595
- Martin Bright.
- Ho qualcosa che devi vedere.
325
00:19:35,056 --> 00:19:37,408
E' grande, Martin,
davvero grande.
326
00:19:39,409 --> 00:19:40,259
Yvonne?
327
00:19:46,539 --> 00:19:47,389
Yvonne?
328
00:19:53,191 --> 00:19:54,091
Martin.
329
00:19:54,845 --> 00:19:56,195
E' bello vederti.
330
00:19:56,582 --> 00:19:58,296
In un parcheggio sotterraneo?
331
00:19:58,428 --> 00:20:00,728
Fa un po' gola profonda,
non credi?
332
00:20:01,125 --> 00:20:03,325
- Non c'e' segnale qui.
- Giusto.
333
00:20:05,724 --> 00:20:07,474
Aspetta di vedere questo.
334
00:20:21,386 --> 00:20:23,821
- Chi te l'ha dato?
- Non posso dirlo.
335
00:20:23,953 --> 00:20:25,303
Non ci sono informazioni che
dicono chi lo ha inviato.
336
00:20:25,423 --> 00:20:28,073
Potrebbe essere stato
scritto da chiunque.
337
00:20:28,914 --> 00:20:31,064
- Ecco chi l'ha scritto.
- Bene.
338
00:20:32,128 --> 00:20:33,178
Frank Koza.
339
00:20:33,664 --> 00:20:36,435
- Chi cazzo e' Frank Koza?
- NSA.
340
00:20:36,567 --> 00:20:38,737
E questo lo so perche'
le lettere NSA
341
00:20:38,869 --> 00:20:41,840
sono state scritte sul retro
con una sfera che perde.
342
00:20:41,972 --> 00:20:43,809
La mia fonte dice che l'intestazione
non e' stata stampata
343
00:20:43,941 --> 00:20:46,548
per proteggere i destinatari
di GCHQ.
344
00:20:48,646 --> 00:20:49,581
Quando l'hai avuto?
345
00:20:49,713 --> 00:20:51,181
- Due settimane fa.
- Due settimane?
346
00:20:51,301 --> 00:20:53,385
L'ho dato prima al Mirror.
Scusa.
347
00:20:53,517 --> 00:20:55,655
Gesu'. Perche' non l'hanno
pubblicato?
348
00:20:55,787 --> 00:20:57,890
- Pensavano fosse falso.
- Non dirmelo.
349
00:20:58,022 --> 00:21:00,926
- La tua fonte e' NSA?
- No. Un amico del destinatario.
350
00:21:01,058 --> 00:21:03,329
- Un buon amico.
- Un amico di un amico?
351
00:21:03,461 --> 00:21:06,299
Un buon amico di un amico
fidato.
352
00:21:06,431 --> 00:21:07,566
Sono sicura che e' vero.
353
00:21:07,698 --> 00:21:09,235
Allora perche' non scrivi
la storia?
354
00:21:09,367 --> 00:21:10,802
Oh, andiamo, Martin.
355
00:21:10,934 --> 00:21:13,775
Sono contro la guerra.
Tu sei con l'Observer.
356
00:21:14,704 --> 00:21:16,777
Verificalo.
357
00:21:24,284 --> 00:21:28,542
{\an8}NSA: Agenzia per la Sicurezza
Nazionale americana
358
00:21:31,558 --> 00:21:33,525
Ufficio stampa NSA.
Come posso aiutarla?
359
00:21:33,657 --> 00:21:34,793
Si', salve, salve.
360
00:21:34,925 --> 00:21:37,625
Sono Martin Bright
dell'Observer di Londra.
361
00:21:38,108 --> 00:21:41,113
Vorrei concordare un'intervista
con il signor Frank Koza.
362
00:21:41,233 --> 00:21:43,402
Posso parlare con il suo ufficio,
per favore?
363
00:21:43,534 --> 00:21:46,539
- Mi dispiace, signor Bright?
- Martin Bright, si'.
364
00:21:46,671 --> 00:21:48,040
Si'. Chi cercava?
365
00:21:48,172 --> 00:21:51,776
Frank Koza, "Capo di stato
maggiore, obiettivi regionali".
366
00:21:51,908 --> 00:21:53,646
Signor Bright, temo
di non poter confermare
367
00:21:53,778 --> 00:21:55,781
i nomi delle persone
che lavorano qui.
368
00:21:55,913 --> 00:21:57,316
Potrebbe darmi qualche dettaglio
in piu'
369
00:21:57,448 --> 00:21:58,950
sulla storia a cui
sta lavorando?
370
00:21:59,082 --> 00:22:02,321
Uh, beh, no. Ne devo
parlare con il signor Koza
371
00:22:02,453 --> 00:22:03,903
direttamente, temo.
372
00:22:05,617 --> 00:22:08,427
Beh, allora temo di non essere
sicura di poterla aiutare.
373
00:22:08,559 --> 00:22:12,059
Quando ha qualche dettaglio
in piu' non esiti a richiamare.
374
00:22:12,396 --> 00:22:13,446
Si', beh...
375
00:22:15,066 --> 00:22:15,916
Pronto?
376
00:22:16,600 --> 00:22:19,272
- Hai chiamato l'ufficio stampa dell'NSA?
- Si'.
377
00:22:19,404 --> 00:22:20,406
Hanno un ufficio stampa.
378
00:22:20,538 --> 00:22:22,031
Ho pensato che fosse
un buon punto di partenza.
379
00:22:22,151 --> 00:22:23,075
Ma non gli hai detto niente?
380
00:22:23,207 --> 00:22:25,477
No, Peter. Ho solo chiesto
di Frank Koza.
381
00:22:25,609 --> 00:22:27,292
Perche' se questo e' vero
potresti andare in prigione
382
00:22:27,412 --> 00:22:29,512
solo per averlo in tuo possesso.
383
00:22:29,980 --> 00:22:31,684
Non lascero' stare.
E' una storia troppo bella.
384
00:22:31,816 --> 00:22:35,537
Sono d'accordo, ma se ti sbagli
ti affondera', affondera' il giornale.
385
00:22:35,657 --> 00:22:37,456
Mi piacerebbe avere un esperto
di intelligence credibile
386
00:22:37,588 --> 00:22:39,307
per offrirci una visione
del linguaggio.
387
00:22:39,427 --> 00:22:41,171
- Si'.
- E ho pensato che potresti farlo
388
00:22:41,291 --> 00:22:42,841
col tuo contatto MI6?
389
00:22:43,761 --> 00:22:45,340
Non ho un contatto MI6.
390
00:22:45,460 --> 00:22:48,310
Scusa. Intendevo il tuo amico
del tennis club.
391
00:22:48,975 --> 00:22:49,775
Certo.
392
00:22:49,966 --> 00:22:51,669
Lo portero' all'ammiraglio
Wilkinson.
393
00:22:51,801 --> 00:22:54,063
Stai attento. Prima
di rischiare
394
00:22:54,183 --> 00:22:55,764
un accordo di non divulgazione
395
00:22:55,884 --> 00:22:59,145
vorrei la conferma effettiva
dell'esistenza di Frank Koza.
396
00:22:59,277 --> 00:23:00,612
Pensi che sia autentico?
397
00:23:00,744 --> 00:23:02,738
Beh, certamente le parole
che ha usato,
398
00:23:01,204 --> 00:23:04,969
{\an8}Paul Beaver
Consulente Sicurezza Interna
399
00:23:02,858 --> 00:23:04,308
"TOPI", ad esempio,
400
00:23:04,428 --> 00:23:07,119
pochi al di fuori dell'apparato
di sicurezza saprebbero cosa significa.
401
00:23:07,251 --> 00:23:08,254
Cosa significa?
402
00:23:08,386 --> 00:23:10,322
"Obiettivo di interesse
primario."
403
00:23:10,454 --> 00:23:13,792
E questo termine
"sforzo di QRC",
404
00:23:13,924 --> 00:23:15,327
cioe' e' gergo militare NSA
405
00:23:15,459 --> 00:23:19,308
per "significativo potenziamento
delle operazioni di sorveglianza."
406
00:23:19,428 --> 00:23:22,278
E questo, dove chiedono
"informazioni preziose
407
00:23:22,398 --> 00:23:25,198
"dagli accessi alle vostre linee
di prodotti",
408
00:23:26,415 --> 00:23:29,308
le linee di prodotti sono
fonti di intelligence.
409
00:23:29,440 --> 00:23:30,609
Quindi e' stato scritto
da qualcuno
410
00:23:30,741 --> 00:23:32,256
che ha familiarita' col linguaggio
della sicurezza,
411
00:23:32,376 --> 00:23:34,561
ma non significa che sia
sicuramente NSA.
412
00:23:34,681 --> 00:23:37,164
Vero, ma non ci sono evidenti
errori amatoriali.
413
00:23:37,284 --> 00:23:39,734
- Hai mai sentito di Frank Koza?
- No.
414
00:23:42,061 --> 00:23:45,623
Paul, se noi, se volessimo
confermare che esiste...
415
00:23:45,743 --> 00:23:47,659
Oh, scusa. Non potrei
aiutarti a farlo.
416
00:23:47,791 --> 00:23:48,960
Si', ma se volessimo
confermare che lui...
417
00:23:49,092 --> 00:23:52,042
Beh, le mie fonti non si
fiderebbero piu' di me.
418
00:23:52,797 --> 00:23:53,647
Capito.
419
00:23:55,566 --> 00:23:56,416
Capito.
420
00:23:59,537 --> 00:24:01,773
- Che cosa?
- Ed, Martin Bright.
421
00:24:01,905 --> 00:24:04,264
Martin, Cristo, sono appena
tornato a Washington.
422
00:24:04,384 --> 00:24:07,064
Scusa, io e Peter abbiamo qualcosa
di urgente che vorremmo sottoporti.
423
00:24:07,184 --> 00:24:08,584
Siete in vivavoce?
424
00:24:09,037 --> 00:24:10,282
Lo siamo adesso. Ehi...
425
00:24:10,414 --> 00:24:13,613
Peter, devi dire a Roger di pubblicare
quello che sto presentando.
426
00:24:13,733 --> 00:24:16,289
Questo giornale non puo'
sostenere una guerra,
427
00:24:16,421 --> 00:24:18,157
e dovremmo fare tutto cio'
che e' in nostro potere
428
00:24:18,277 --> 00:24:19,391
per denunciare una truffa.
429
00:24:19,523 --> 00:24:21,761
Una truffa. Una fottuta truffa!
430
00:24:21,893 --> 00:24:23,862
Ed, ecco perche' stiamo telefonando.
Abbiamo bisogno del tuo aiuto.
431
00:24:23,994 --> 00:24:26,299
Abbiamo qualcosa che
potrebbe confermare
432
00:24:26,431 --> 00:24:28,231
queste cose, si puo' dire.
433
00:24:33,359 --> 00:24:36,301
{\an8}Blair rischia tutto in Iraq
434
00:24:38,509 --> 00:24:39,977
Ehi. Scusa.
435
00:24:41,318 --> 00:24:42,581
- Vuoi pranzare?
- Che cosa?
436
00:24:42,713 --> 00:24:44,448
Pranzo. Mangiare. Adesso. Si'.
437
00:24:44,580 --> 00:24:46,330
Oh, no, sto bene, grazie.
438
00:24:47,403 --> 00:24:50,013
- Tutto bene?
- Si'. Si'. Sto bene.
439
00:24:50,869 --> 00:24:53,191
Questo nuovo sondaggio della BBC
afferma che meno di una persona su 10
440
00:24:53,323 --> 00:24:56,896
pensa che sia giusto attaccare l'Iraq
senza una risoluzione dell'ONU.
441
00:24:57,028 --> 00:24:59,885
Ecco perche' e' stato inviato quel
promemoria. Devono forzare le cose.
442
00:25:00,005 --> 00:25:01,435
Non penso che fara'
alcuna differenza.
443
00:25:01,555 --> 00:25:03,135
Gran parte del mondo e'
contro di loro.
444
00:25:03,255 --> 00:25:05,005
Vuoi mangiare, mangiare.
445
00:25:08,505 --> 00:25:11,177
Agenzia di sicurezza nazionale. Come
posso indirizzare la sua chiamata?
446
00:25:11,309 --> 00:25:13,846
Salve, sto richiamando
Frank Koza.
447
00:25:13,978 --> 00:25:15,717
La mia segretaria ha detto
che era urgente.
448
00:25:15,837 --> 00:25:17,483
Mi scusi. Chi stai cercando
di raggiungere?
449
00:25:17,615 --> 00:25:19,885
Frank Koza.
Il signor Frank Koza.
450
00:25:20,017 --> 00:25:21,619
Signore, mi dispiace,
non c'e' nessuno
451
00:25:21,751 --> 00:25:23,951
con quel nome in elenco,
signore.
452
00:25:24,115 --> 00:25:27,015
Oh, beh, allora e' strano.
Mi ha chiamato lui.
453
00:25:27,564 --> 00:25:30,464
Mi dispiace, ma mi serve
un numero di interno.
454
00:25:31,228 --> 00:25:32,928
Ha un numero di interno?
455
00:25:34,418 --> 00:25:35,068
No.
456
00:25:36,367 --> 00:25:38,716
C'e' qualcos'altro che
posso fare per lei?
457
00:25:38,836 --> 00:25:39,890
No. No.
458
00:25:40,738 --> 00:25:41,988
Grazie. Grazie.
459
00:25:42,108 --> 00:25:44,708
- Buona giornata, signore.
- Anche a lei.
460
00:25:46,344 --> 00:25:47,394
Vaffanculo.
461
00:25:47,514 --> 00:25:50,764
Quindi ho letto il rapporto
dell'ispettore delle armi.
462
00:25:50,964 --> 00:25:52,464
Oh, congratulazioni.
463
00:25:51,596 --> 00:25:56,906
{\an8}Tennis Club dell'amica
di Peter - Fonte MI6
464
00:25:53,117 --> 00:25:55,330
E' piu' di quanto abbia mai fatto
la maggior parte dei deputati.
465
00:25:55,450 --> 00:25:58,050
- Merda, e' deprimente.
- Mmm-hmm. Lo e'.
466
00:25:58,187 --> 00:26:00,292
Guarda, ci sono alcune
armi chimiche pre '98
467
00:26:00,424 --> 00:26:02,193
che dobbiamo ancora prendere
in considerazione, ma
468
00:26:02,313 --> 00:26:03,928
gli ispettori hanno detto che non hanno
trovato assolutamente alcuna prova
469
00:26:04,060 --> 00:26:06,439
di un programma chimico
o biologico attivo.
470
00:26:06,559 --> 00:26:07,332
Corretto.
471
00:26:07,464 --> 00:26:10,034
Eppure Colin Powell ha presentato
prove chiare di laboratori mobili.
472
00:26:10,166 --> 00:26:13,472
Le sue prove possono essere
basate su scarse informazioni
473
00:26:13,604 --> 00:26:15,822
- di un dissidente iracheno.
- Davvero?
474
00:26:15,942 --> 00:26:17,087
Il dissidente non e'
il nostro prodotto,
475
00:26:17,207 --> 00:26:20,357
e non dovrebbe essere visto
come il nostro prodotto.
476
00:26:20,646 --> 00:26:22,646
Di chi e' il prodotto, allora?
477
00:26:24,410 --> 00:26:27,297
Senti, Peter, non l'ho detto,
478
00:26:27,417 --> 00:26:29,821
ma c'e' preoccupazione
in alcuni ambienti
479
00:26:29,953 --> 00:26:32,992
che l'intelligence puo'
essere stata manipolata
480
00:26:33,124 --> 00:26:34,894
per portare questo paese
in guerra.
481
00:26:35,026 --> 00:26:36,841
Allora, perche' non dici
ai tuoi giornalisti
482
00:26:36,961 --> 00:26:39,335
di smettere di essere cosi'
dannatamente fedeli a Downing Street
483
00:26:39,455 --> 00:26:41,655
e iniziare a fare
il loro lavoro?
484
00:26:42,867 --> 00:26:43,517
Ok.
485
00:26:47,947 --> 00:26:50,532
Ok, e se avessi le prove
che l'NSA
486
00:26:51,006 --> 00:26:53,612
ha richiesto al GCHQ di aiutare
a monitorare le comunicazioni private
487
00:26:53,744 --> 00:26:55,946
dei delegati del Consiglio
di Sicurezza dell'ONU?
488
00:26:56,078 --> 00:26:57,750
- A che fine?
- Senza mezzi termini?
489
00:26:57,882 --> 00:26:59,952
Per ricattarli nel voto
per la guerra.
490
00:27:00,084 --> 00:27:01,587
Non sono con il GCHQ.
491
00:27:01,719 --> 00:27:03,629
Sei MI6, fai parte
della stessa squadra.
492
00:27:03,749 --> 00:27:04,488
Come l'hai saputo?
493
00:27:04,620 --> 00:27:06,303
Una risoluzione dell'ONU
per la guerra
494
00:27:06,423 --> 00:27:08,573
coprirebbe il culo di tutti,
no?
495
00:27:08,893 --> 00:27:11,957
Non dovrai piu' chiedere ai tuoi di svelare
prove di armi di distruzione di massa
496
00:27:12,077 --> 00:27:14,882
o le affermazioni scadenti che la Gran
Bretagna stava per essere attaccata
497
00:27:15,002 --> 00:27:16,802
dall'Iraq entro 45 minuti.
498
00:27:16,967 --> 00:27:21,067
E nessuno sara' accusato di un crimine
di guerra se tutto va all'aria.
499
00:27:22,649 --> 00:27:25,599
- Cosa mi stai chiedendo, Peter?
- Sto chiedendo
500
00:27:26,190 --> 00:27:30,201
se puoi confermare se la NSA
ha dato istruzioni al GCHQ
501
00:27:30,864 --> 00:27:34,364
per aiutare a spiare i delegati
del Consiglio di Sicurezza.
502
00:27:34,534 --> 00:27:36,484
Sai che non posso rispondere.
503
00:27:37,320 --> 00:27:39,824
Farlo mi metterebbe in violazione
dell'Official Secrets Act.
504
00:27:39,956 --> 00:27:42,329
Negarlo non lo farebbe.
505
00:27:44,435 --> 00:27:45,135
Beh,
506
00:27:45,927 --> 00:27:48,327
non posso ne' confermare,
ne' negare.
507
00:27:52,469 --> 00:27:53,119
Ok.
508
00:27:54,768 --> 00:27:55,768
Giochiamo.
509
00:27:57,027 --> 00:27:59,027
- Cambia lato, idiota.
- Si'.
510
00:28:01,111 --> 00:28:02,261
Servizio tuo.
511
00:28:02,760 --> 00:28:05,760
Quindi il capo della CIA dice
a Bush che e' una cosa sicura
512
00:28:04,650 --> 00:28:12,814
{\an8}Fonte Cia in pensione di Ed
Washington D.C.
513
00:28:05,880 --> 00:28:08,580
che Saddam ha armi
di distruzione di massa.
514
00:28:08,784 --> 00:28:10,555
- Una cosa sicura.
- Si'.
515
00:28:10,687 --> 00:28:12,337
- E non e' vero?
- No.
516
00:28:12,890 --> 00:28:17,432
Significa che Saddam sicuramente
non ha armi di distruzione di massa o no.
517
00:28:17,552 --> 00:28:20,898
Significa che l'intelligence e' vaga,
nella migliore delle ipotesi
518
00:28:21,030 --> 00:28:22,668
e manipolata nel peggiore
dei casi.
519
00:28:22,800 --> 00:28:24,000
E Tenet lo sa?
520
00:28:25,001 --> 00:28:26,851
Non ho dubbi che lo sappia.
521
00:28:27,704 --> 00:28:29,904
Sono stato 24 anni
con l'agenzia.
522
00:28:30,117 --> 00:28:33,423
Posso dirtelo, la gente laggiu'
e' davvero arrabbiata per questo.
523
00:28:33,543 --> 00:28:34,443
Perche'?
524
00:28:35,279 --> 00:28:36,179
Perche'?
525
00:28:36,512 --> 00:28:39,983
Perche' la maggior parte degli analisti
non crede che sia una cosa sicura,
526
00:28:40,103 --> 00:28:41,903
ma nessuno vuole sentirlo.
527
00:28:42,519 --> 00:28:43,919
Nemmeno la stampa.
528
00:28:44,537 --> 00:28:46,887
- Mi dispiace, Mel.
- Dispiace a me.
529
00:28:47,199 --> 00:28:49,249
Sono solo arrabbiato da morire.
530
00:28:50,654 --> 00:28:52,303
Ascolta, volevo parlarti oggi
531
00:28:52,423 --> 00:28:55,623
perche' penso che potrei
finalmente avere qualcosa...
532
00:28:56,173 --> 00:28:59,273
che supporta davvero quello
che hai detto per mesi.
533
00:28:59,970 --> 00:29:02,720
Devo parlare con un uomo
di nome Frank Koza.
534
00:29:05,562 --> 00:29:06,612
E' del NSA.
535
00:29:07,653 --> 00:29:10,153
Responsabile degli obiettivi
regionali.
536
00:29:11,867 --> 00:29:12,917
Lo conosci?
537
00:29:15,019 --> 00:29:16,319
Mi dispiace, Ed.
538
00:29:17,120 --> 00:29:19,720
Non posso dare quel tipo
di informazioni.
539
00:29:41,846 --> 00:29:43,282
- Cosa stai facendo qui?
- Mi dispiace.
540
00:29:43,414 --> 00:29:44,886
- Non volevo chiamare.
- Da quanto sei qui?
541
00:29:45,006 --> 00:29:46,418
Non dovremmo incontrarci.
542
00:29:46,550 --> 00:29:47,900
Lo so, ho solo...
543
00:29:48,635 --> 00:29:50,889
Ho seguito il notiziario
e non ho visto
544
00:29:51,021 --> 00:29:52,558
o sentito niente
per tre settimane.
545
00:29:52,690 --> 00:29:54,025
Ok, l'ho dato al mio contatto
546
00:29:54,157 --> 00:29:55,739
e apparentemente sta faticando
547
00:29:55,859 --> 00:29:58,759
a far credere ai giornali
che non e' un falso.
548
00:30:02,966 --> 00:30:05,670
Beh, forse va bene.
549
00:30:05,802 --> 00:30:08,040
Sai, io... Senti, tutti
i sondaggi hanno detto
550
00:30:08,172 --> 00:30:11,744
che sono tutti contro la guerra
comunque, e ho solo pensato...
551
00:30:11,876 --> 00:30:14,979
Senti, penso di aver agito
in modo troppo avventato,
552
00:30:15,111 --> 00:30:16,687
d'impulso. Non pensavo...
553
00:30:16,807 --> 00:30:17,983
Gesu', Katharine, e' un falso?
554
00:30:18,103 --> 00:30:19,497
Certo che non e' un falso.
E' vero.
555
00:30:19,617 --> 00:30:20,953
Beh, allora vai a casa!
556
00:30:21,085 --> 00:30:23,335
Ok, non parlarne mai
con nessuno!
557
00:30:24,348 --> 00:30:25,198
Solo...
558
00:30:27,424 --> 00:30:28,224
Scusa.
559
00:30:28,675 --> 00:30:30,925
Adesso e' fuori
dalle nostre mani.
560
00:30:32,128 --> 00:30:32,928
Scusa.
561
00:30:35,299 --> 00:30:38,464
La verita' e' che il documento
potrebbe essere un falso.
562
00:30:38,584 --> 00:30:41,005
Ma siamo soddisfatti che
il linguaggio usato sia reale.
563
00:30:40,370 --> 00:30:42,143
{\an8}Ammiraglio Nick Wilkinson
564
00:30:41,137 --> 00:30:42,937
- E' affascinante.
- Si'.
565
00:30:42,263 --> 00:30:45,122
{\an8}Consulente per la difesa,
la stampa e la radiodiffudione
566
00:30:45,242 --> 00:30:48,045
Questo documento e' effettivamente
in tuo possesso?
567
00:30:48,165 --> 00:30:52,115
Beh, se lo fosse, sarei in violazione
dell'Official Secrets Act, no?
568
00:30:53,316 --> 00:30:54,988
Quindi basandomi su cio' che potrebbe
essere in questo documento...
569
00:30:55,108 --> 00:30:56,860
- Che non hai.
- Che non ho ancora.
570
00:30:56,980 --> 00:30:58,387
Ma che vuoi pubblicare
sul tuo giornale.
571
00:30:58,507 --> 00:31:00,524
Se non si emette un accordo di non
divulgazione contro la pubblicazione.
572
00:31:00,656 --> 00:31:02,310
Beh, cosa che sicuramente faro'
573
00:31:02,430 --> 00:31:04,262
se penso che la pubblicazione
potrebbe in qualche modo
574
00:31:04,394 --> 00:31:06,367
mettere in pericolo la vita
del popolo britannico
575
00:31:06,487 --> 00:31:08,270
o delle forze britanniche.
576
00:31:08,390 --> 00:31:09,790
- Intesi.
- Bene.
577
00:31:11,968 --> 00:31:13,018
Vai avanti.
578
00:31:14,158 --> 00:31:17,058
Diresti che probabilmente
era reale o un falso?
579
00:31:18,041 --> 00:31:19,241
Cosa ne pensi?
580
00:31:20,466 --> 00:31:22,058
Penso che potrebbe essere
un falso
581
00:31:22,178 --> 00:31:24,728
emesso dal movimento
contro la guerra...
582
00:31:25,814 --> 00:31:28,578
o da un'agenzia straniera per
mettere in imbarazzo gli USA.
583
00:31:28,698 --> 00:31:31,195
- Quale agenzia?
- I russi.
584
00:31:31,998 --> 00:31:33,225
Cioe', anche i francesi
si oppongono alla guerra,
585
00:31:33,357 --> 00:31:34,956
ma non credo che lo farebbero.
586
00:31:35,076 --> 00:31:37,361
Credo che potresti pensare
troppo come al solito, Martin.
587
00:31:37,827 --> 00:31:38,977
In che senso?
588
00:31:39,149 --> 00:31:40,199
Dimmelo tu.
589
00:31:42,317 --> 00:31:46,117
Beh, nel senso che potrebbe essere
esattamente quello che dicono.
590
00:31:48,104 --> 00:31:50,387
Sai, Martin, credo che tutte
le informazioni
591
00:31:50,507 --> 00:31:54,207
raccolte in nome del pubblico
dovrebbero essere rese pubbliche.
592
00:31:55,511 --> 00:31:57,311
L'unica domanda e' quando.
593
00:31:58,441 --> 00:32:01,841
Ma in questo caso, non ho il
lusso del tempo, ammiraglio.
594
00:32:02,238 --> 00:32:05,160
Powell ha presentato ragioni
valide per la guerra.
595
00:32:05,280 --> 00:32:06,280
Si', vedo.
596
00:32:10,828 --> 00:32:13,010
Ho anche sempre creduto
597
00:32:13,610 --> 00:32:15,660
che la censura, quando richiesta,
598
00:32:16,623 --> 00:32:20,475
dovrebbe basarsi solo
su questioni di sicurezza,
599
00:32:22,239 --> 00:32:25,889
non sul fatto che una notizia
potrebbe imbarazzare un governo.
600
00:32:30,343 --> 00:32:31,793
Grazie, ammiraglio.
601
00:32:32,831 --> 00:32:35,454
Ed, sono Edie dell'ufficio
di Londra.
602
00:32:35,586 --> 00:32:37,234
Ho ricevuto un messaggio strano
per te
603
00:32:37,354 --> 00:32:38,991
da qualcuno che non dice
il suo nome.
604
00:32:39,123 --> 00:32:42,602
Ha detto che dovresti
chiamare l'interno 6727.
605
00:32:42,722 --> 00:32:45,528
Non ha senso per me,
ma forse per te si'.
606
00:32:46,029 --> 00:32:48,399
6727. Buona fortuna.
607
00:32:48,827 --> 00:32:51,077
- 6727. 6727.
- Ciao.
608
00:32:52,192 --> 00:32:54,304
6727.6727.6727.
609
00:32:59,876 --> 00:33:01,179
6727.
610
00:33:04,415 --> 00:33:06,604
NSA. Come posso indirizzare
la sua chiamata?
611
00:33:06,724 --> 00:33:10,167
Salve. Interno 6727,
per favore.
612
00:33:10,287 --> 00:33:11,956
6727?
613
00:33:12,088 --> 00:33:13,891
6727, si'.
614
00:33:14,023 --> 00:33:15,073
Un momento.
615
00:33:17,293 --> 00:33:18,893
Ufficio di Frank Koza.
616
00:33:20,496 --> 00:33:22,801
Salve, posso parlare con il signor
Frank Koza, per favore?
617
00:33:22,933 --> 00:33:26,204
- Chi devo dire che chiama?
- Non posso dirlo. Me lo passi.
618
00:33:26,336 --> 00:33:27,486
Si', signore.
619
00:33:29,706 --> 00:33:30,556
Pronto?
620
00:33:32,760 --> 00:33:35,113
Signor Koza? Signor Frank Koza?
621
00:33:35,245 --> 00:33:36,495
Si'. Chi parla?
622
00:33:37,614 --> 00:33:39,529
Signor Koza, mi chiamo
Ed Vulliamy.
623
00:33:39,649 --> 00:33:42,321
Lavoro per il quotidiano
The Observer a Londra.
624
00:33:42,453 --> 00:33:45,903
Volevo chiederle di un promemoria
che ha inviato al GCHQ.
625
00:33:49,925 --> 00:33:51,025
Signor Koza?
626
00:33:55,294 --> 00:33:58,270
- Pensi che sia reale?
- Si', me l'hanno passato.
627
00:33:58,402 --> 00:33:59,871
- Frank Koza?
- Si'.
628
00:34:00,003 --> 00:34:02,270
E gli hai parlato direttamente,
vero, Ed?
629
00:34:02,390 --> 00:34:04,708
Beh, non abbiamo parlato
esattamente.
630
00:34:04,840 --> 00:34:07,111
Gli hai parlato o no?
Si' o no, Ed? Gesu'.
631
00:34:07,243 --> 00:34:09,908
Si', ma ha chiuso quando ho
detto che lavoravo per l'Observer.
632
00:34:10,028 --> 00:34:12,684
Ma sei sicuro che esista,
vero, Ed?
633
00:34:12,816 --> 00:34:15,041
Diamine, si', sono sicuro!
Ho detto,
634
00:34:15,161 --> 00:34:17,393
"Signor Koza?", e lui
ha detto: "Si', chi parla?"
635
00:34:17,513 --> 00:34:19,013
Va bene. Grazie, Ed.
636
00:34:19,329 --> 00:34:21,093
Cerca di non rovinare tutto,
Roger.
637
00:34:21,225 --> 00:34:23,525
- Vaffanculo.
- Prego, quando vuoi.
638
00:34:25,095 --> 00:34:27,279
- Hitler Diaries.
- Che cosa?
639
00:34:27,399 --> 00:34:30,270
Sto solo dicendo che puzza
di falso come gli Hitler Diaries
640
00:34:30,390 --> 00:34:32,037
e, naturalmente, pubblicarli e'
costato il lavoro a quelle persone.
641
00:34:32,169 --> 00:34:33,504
E' proprio per questo
che stiamo facendo
642
00:34:33,636 --> 00:34:36,036
un controllo rigoroso, Kamal.
643
00:34:36,205 --> 00:34:38,209
- Chi te l'ha portato?
- Un amico.
644
00:34:38,341 --> 00:34:40,191
- Qualcuno di GCHQ?
- No.
645
00:34:40,504 --> 00:34:41,554
Allora chi?
646
00:34:44,863 --> 00:34:47,419
- Yvonne Ridley.
- Yvonne Ridley, cazzo!
647
00:34:47,551 --> 00:34:51,189
La donna che e' caduta da un asino
in Afghanistan ad un checkpoint talebano!
648
00:34:51,309 --> 00:34:52,990
Il suo culo sopra una tetta con
una telecamera nel suo burka
649
00:34:53,122 --> 00:34:54,258
e poi si e' convertita all'Islam
650
00:34:54,390 --> 00:34:55,949
dopo che e' stata liberata
dal suo rapitore.
651
00:34:56,069 --> 00:34:57,638
Niente di questo significa
che non ha ragione!
652
00:34:57,758 --> 00:35:01,178
E' contro la guerra! Probabilmente
l'ha scritto lei stessa.
653
00:35:01,298 --> 00:35:03,535
Martin, ti rendi conto dei rischi
legali che correremo?
654
00:35:03,667 --> 00:35:04,367
Si'.
655
00:35:04,487 --> 00:35:06,057
L'ultima volta che abbiamo
pubblicato qualcosa di simile
656
00:35:06,177 --> 00:35:07,761
tu e Roger siete quasi
finiti in prigione.
657
00:35:07,881 --> 00:35:09,404
Jan, l'ultima volta
la nostra fonte sosteneva
658
00:35:09,524 --> 00:35:12,148
che l'MI6 aveva finanziato un tentativo
di assassinio a Gheddafi.
659
00:35:12,268 --> 00:35:15,446
Questo documento non accusa
nessuno di fare qualcosa di simile.
660
00:35:15,578 --> 00:35:18,916
No, suggerisce semplicemente
che il governo degli Stati Uniti,
661
00:35:19,048 --> 00:35:22,486
con l'aiuto della Gran Bretagna,
potrebbe provare a forzare le cose
662
00:35:22,618 --> 00:35:25,826
e minacciare i delegati dell'ONU
a votare per una guerra in Iraq.
663
00:35:25,946 --> 00:35:27,746
E' una storia incredibile.
664
00:35:32,102 --> 00:35:33,497
Senti, sappiamo che Koza esiste.
665
00:35:33,629 --> 00:35:35,700
Beaver afferma che il linguaggio
utilizzato e' autentico.
666
00:35:35,832 --> 00:35:37,503
E Wilkinson dice che mentre
la pubblicazione
667
00:35:37,635 --> 00:35:38,771
puo' imbarazzare entrambi
i governi,
668
00:35:38,903 --> 00:35:40,571
non crede che rappresenti
un rischio per la sicurezza
669
00:35:40,703 --> 00:35:42,673
del popolo britannico
o delle forze armate.
670
00:35:42,805 --> 00:35:44,008
Ironia della sorte, la pubblicazione
potrebbe effettivamente
671
00:35:44,140 --> 00:35:45,977
prevenire una guerra
e salvare vite.
672
00:35:46,109 --> 00:35:46,909
Bene.
673
00:35:47,307 --> 00:35:48,107
L'MI6?
674
00:35:48,526 --> 00:35:51,451
Non confermerebbe ma non nega.
675
00:35:53,350 --> 00:35:54,902
Jan, dove siamo legalmente?
676
00:35:55,022 --> 00:35:56,811
Wilkinson non puo' emettere
un accordo di non divulgazione,
677
00:35:56,931 --> 00:35:59,484
ma cio' non impedisce alla
Sezione Speciale di perseguirci.
678
00:35:59,604 --> 00:36:02,569
Legalmente, abbiamo
un documento top secret
679
00:36:02,689 --> 00:36:04,139
in nostro possesso.
680
00:36:07,299 --> 00:36:08,399
Senti, Rog,
681
00:36:09,011 --> 00:36:10,980
non dimenticare che stiamo
ricevendo informazioni dettagliate
682
00:36:11,100 --> 00:36:12,750
direttamente dall'ufficio
di Blair.
683
00:36:12,870 --> 00:36:14,785
- Vaffanculo.
- Beh, ha ragione.
684
00:36:14,905 --> 00:36:17,209
Pubblicare questo tipo di storia
ucciderebbe quella relazione.
685
00:36:17,341 --> 00:36:19,845
Da quando questo giornale da'
la priorita' alla politica
686
00:36:19,977 --> 00:36:22,196
piu' dei propri rapporti
investigativi?
687
00:36:22,316 --> 00:36:24,739
Abbiamo preso posizione
su questo, ragazzi!
688
00:36:24,859 --> 00:36:26,409
Sosteniamo la guerra!
689
00:36:28,439 --> 00:36:29,189
Si'.
690
00:36:29,998 --> 00:36:30,948
E' cosi'.
691
00:36:32,133 --> 00:36:33,033
Fanculo.
692
00:36:33,313 --> 00:36:34,929
Ma Peter ha ragione.
693
00:36:35,825 --> 00:36:38,125
Questa e' una bella storia,
cazzo.
694
00:36:49,160 --> 00:36:50,360
Grazie, Roger.
695
00:36:54,077 --> 00:36:55,027
Ecco qui.
696
00:36:56,857 --> 00:37:00,045
{\an8}2 marzo 2003
697
00:37:07,429 --> 00:37:08,839
Aspetta, vengo con te.
698
00:37:08,959 --> 00:37:10,260
Vado a prendere il latte.
699
00:37:10,392 --> 00:37:12,057
Torna a letto. Ti portero'
un caffe'.
700
00:37:12,177 --> 00:37:12,827
Ok.
701
00:37:25,240 --> 00:37:26,090
Salve.
702
00:37:26,219 --> 00:37:27,269
Buongiorno.
703
00:37:43,993 --> 00:37:44,693
Ehi.
704
00:37:47,190 --> 00:37:51,390
{\an8}Svelato: gli sporchi trucchi USA per
vincere il voto sulla guerra in Iraq
705
00:37:52,669 --> 00:37:54,519
Qual e' il problema, janum?
706
00:37:59,366 --> 00:38:00,866
Cosa sta succedendo?
707
00:38:08,756 --> 00:38:10,594
- Bravo, Martin.
- Ah, eccolo.
708
00:38:10,714 --> 00:38:11,764
Molto bene.
709
00:38:14,057 --> 00:38:16,495
- Eccolo!
- Ben fatto, Martin.
710
00:38:23,140 --> 00:38:24,478
Brillante!
711
00:38:24,598 --> 00:38:26,637
Congratulazioni.
712
00:38:26,769 --> 00:38:28,319
Dannatamente geniale.
713
00:38:28,562 --> 00:38:30,495
- Grazie.
- Che cos'hai per me dopo?
714
00:38:30,615 --> 00:38:32,527
Tutti i principali giornali
europei ci citano,
715
00:38:32,647 --> 00:38:34,680
e abbiamo ricevuto chiamate
da CNN, NBC e Fox.
716
00:38:34,812 --> 00:38:36,414
Vogliono tutti intervistarti
nei loro programmi del mattino
717
00:38:36,546 --> 00:38:38,056
quando si svegliano
negli Stati Uniti.
718
00:38:38,176 --> 00:38:39,348
Qualche risposta da
Downing Street?
719
00:38:39,468 --> 00:38:42,668
Abbiamo ricevuto una chiamata,
ma stanno annaspando.
720
00:38:45,716 --> 00:38:47,016
Martin, linea 2.
721
00:38:48,720 --> 00:38:49,920
Martin Bright.
722
00:38:51,298 --> 00:38:52,248
Grazie.
723
00:38:52,416 --> 00:38:53,266
Grazie.
724
00:38:53,919 --> 00:38:54,569
No.
725
00:38:55,231 --> 00:38:59,081
No, la persona che l'ha fatta
trapelare non e' stata identificata.
726
00:39:00,502 --> 00:39:02,002
Perche' l'hai fatto?
727
00:39:02,571 --> 00:39:04,087
Ho solo pensato che
avrebbero indagato.
728
00:39:04,207 --> 00:39:06,110
Non mi sarei mai aspettata
che stampassero l'intero memo.
729
00:39:06,242 --> 00:39:07,507
Perche' non me l'hai detto?
730
00:39:07,627 --> 00:39:10,017
Scusa, non l'ho fatto,
non l'ho fatto, io...
731
00:39:11,147 --> 00:39:13,956
Ho pensato che avresti provato a
dissuadermi e non volevo che lo facessi.
732
00:39:14,076 --> 00:39:15,543
- Mio Dio, janum.
- Mi dispiace tanto.
733
00:39:15,663 --> 00:39:17,313
Non citano il tuo nome?
734
00:39:18,917 --> 00:39:21,996
- Non l'ho detto a nessuno.
- Buono. Va bene.
735
00:39:24,160 --> 00:39:25,479
E' molto gentile.
736
00:39:25,599 --> 00:39:26,899
Va bene, grazie.
737
00:39:28,612 --> 00:39:31,512
Perche' non contatti
il tuo amico Tony, Kamal?
738
00:39:31,686 --> 00:39:33,939
- Chiedigli se ha un'opinione.
- Non e' divertente, Rog.
739
00:39:34,071 --> 00:39:35,088
- Martin?
- Si'?
740
00:39:35,208 --> 00:39:37,317
L'NBC ha appena annullato
la tua intervista.
741
00:39:37,437 --> 00:39:38,387
Che cosa?
742
00:39:40,058 --> 00:39:42,524
La NBC non vuole piu'
intervistare Martin.
743
00:39:42,644 --> 00:39:44,144
Hanno detto perche'?
744
00:39:44,981 --> 00:39:48,151
Hanno chiesto scusa, ma pensavano
che non avrebbero potuto inserirti.
745
00:39:48,283 --> 00:39:49,287
Veramente?
746
00:39:49,419 --> 00:39:52,157
Brighty, un giornalista
di Santiago.
747
00:39:52,656 --> 00:39:53,606
Grazie.
748
00:39:53,880 --> 00:39:55,080
Martin Bright.
749
00:39:56,559 --> 00:39:58,017
Ah. No.
750
00:39:58,137 --> 00:39:59,398
In questa fase, non abbiamo
idea di quali informazioni
751
00:39:59,530 --> 00:40:01,133
siano state raccolta dal Cile o
da qualsiasi altro paese.
752
00:40:01,265 --> 00:40:02,399
- Peter.
- Si'?
753
00:40:02,531 --> 00:40:04,602
La Fox dice che deve annullare.
754
00:40:04,734 --> 00:40:05,803
Cosa? Perche'?
755
00:40:05,935 --> 00:40:08,385
Uh, si', anche
il Messico e' furioso.
756
00:40:08,604 --> 00:40:09,807
Ok. Grazie.
757
00:40:09,927 --> 00:40:11,286
- Martin?
- Si'?
758
00:40:11,406 --> 00:40:13,256
Ho un produttore della CNN.
759
00:40:15,446 --> 00:40:16,646
Martin Bright.
760
00:40:19,249 --> 00:40:20,125
Capisco.
761
00:40:22,084 --> 00:40:24,324
No. No, no. No. Va bene.
762
00:40:26,722 --> 00:40:28,372
Posso chiedere perche'?
763
00:40:29,658 --> 00:40:32,258
Si', lo sostengo.
Certo che lo sostengo.
764
00:40:32,729 --> 00:40:34,179
Il rapporto Drudge?
765
00:40:37,434 --> 00:40:38,134
Si'.
766
00:40:39,401 --> 00:40:40,501
Va bene, ok.
767
00:40:41,358 --> 00:40:43,340
Che cazzo sta succedendo?
768
00:41:00,122 --> 00:41:01,091
E' falso.
769
00:41:01,223 --> 00:41:03,331
Abbiamo stampato
un falso promemoria
770
00:41:03,451 --> 00:41:05,151
da Yvonne Ridley, cazzo!
771
00:41:09,798 --> 00:41:13,210
Oh, fottuto idiota.
La'. Lo vedete?
772
00:41:13,759 --> 00:41:17,882
Perche' gli americani l'hanno
fatto. Favourable. F,A,V,O,U,R...
773
00:41:18,391 --> 00:41:22,981
Qualche troia inglese ha provato a
falsificare un memo americano del NSA
774
00:41:23,113 --> 00:41:25,563
e voi fottuti idioti avete
abboccato!
775
00:41:25,889 --> 00:41:28,289
Aspetta. Martin,
dov'e' l'originale?
776
00:41:28,981 --> 00:41:31,581
- Dov'e' il documento originale?
- Gesu'.
777
00:41:43,276 --> 00:41:44,623
- Ortografia americana.
- Che cosa?
778
00:41:44,743 --> 00:41:47,243
L'originale ha
un'ortografia americana.
779
00:41:48,593 --> 00:41:51,035
E questo e' quello che
ho archiviato, vedi?
780
00:41:51,155 --> 00:41:53,778
Favorable. O,R. Proprio come
l'originale. Non O-U-R.
781
00:41:53,910 --> 00:41:56,906
E recognize con una Z,
non una S.
782
00:42:01,484 --> 00:42:03,984
Chi ha cambiato quello
che ho scritto?
783
00:42:06,756 --> 00:42:09,378
Chi... Chi ha cambiato quello
che ho scritto, cazzo?
784
00:42:09,498 --> 00:42:11,748
Dai, parlate! Chi l'ha fatto?
785
00:42:24,647 --> 00:42:26,297
Nicole, cos'hai fatto?
786
00:42:28,388 --> 00:42:29,138
Io...
787
00:42:31,546 --> 00:42:33,846
Ho fatto il controllo
ortografico.
788
00:42:37,823 --> 00:42:40,223
- Il controllo ortografico?
- Gesu'.
789
00:42:41,440 --> 00:42:43,913
E' quello che faccio sempre.
Mi dispiace molto.
790
00:42:44,033 --> 00:42:45,542
Non piangere, Nicole.
791
00:42:45,662 --> 00:42:48,001
Non piangere, cazzo.
792
00:42:53,383 --> 00:42:55,135
Ok, sappiamo che
non e' falso.
793
00:42:55,255 --> 00:42:57,687
Andiamo online, spieghiamo cosa e'
successo, chiamiamo tutte le reti.
794
00:42:57,807 --> 00:42:59,055
Smettila, Martin.
795
00:42:59,175 --> 00:43:01,675
Cazzo, Rog, e' stato
un errore onesto.
796
00:43:01,845 --> 00:43:03,595
Non essere cosi' ingenuo.
797
00:43:04,013 --> 00:43:07,063
Sei un editore americano.
Che storia racconti ora?
798
00:43:07,363 --> 00:43:10,663
Che l'Observer sta rilanciando
su un promemoria falso?
799
00:43:11,359 --> 00:43:13,300
O che lo staff
di questo giornale
800
00:43:13,420 --> 00:43:16,362
e' davvero cosi'
colossalmente stupido!
801
00:43:29,972 --> 00:43:31,222
Va tutto bene.
802
00:43:31,726 --> 00:43:33,526
Gradisci una tazza di te'?
803
00:43:53,763 --> 00:43:55,613
Qualcuno in questo edificio
804
00:43:55,936 --> 00:43:59,528
ha tradito il suo governo
e il suo paese.
805
00:44:00,199 --> 00:44:03,077
Ora, sono sicura che non e'
nessuno in questa divisione,
806
00:44:03,197 --> 00:44:04,747
ma a partire da oggi,
807
00:44:05,056 --> 00:44:07,973
la sicurezza interna
condurra' dei colloqui
808
00:44:08,093 --> 00:44:10,263
con ognuno di voi.
809
00:44:10,714 --> 00:44:14,084
Se sapete qualcosa o
sospettate di qualcuno,
810
00:44:14,216 --> 00:44:17,799
e' vostro preciso dovere
parlare.
811
00:44:17,919 --> 00:44:20,258
Se non lo fate, e si scopre
che avete
812
00:44:20,390 --> 00:44:22,660
informazioni nascoste
di qualsiasi tipo,
813
00:44:22,792 --> 00:44:25,475
sarete accusati di violazione
814
00:44:25,595 --> 00:44:28,067
dell'Official Secrets Act.
815
00:45:16,626 --> 00:45:19,462
Dovresti vedere il file che ha
lo stronzo su di me.
816
00:45:19,582 --> 00:45:21,832
- Cosa ti ha chiesto?
- Katharine!
817
00:45:32,312 --> 00:45:33,662
Entra, Katharine.
818
00:45:37,285 --> 00:45:38,535
Katharine Gun?
819
00:45:38,845 --> 00:45:39,545
Si'?
820
00:45:39,968 --> 00:45:42,618
Sono John della sicurezza
interna. Prego.
821
00:45:56,158 --> 00:45:57,908
Traduttrice di mandarino.
822
00:45:58,988 --> 00:46:00,887
GCHQ per due anni.
823
00:46:01,623 --> 00:46:03,590
- Si'.
- E prima ancora?
824
00:46:04,026 --> 00:46:06,349
Ho insegnato inglese
a studenti giapponesi.
825
00:46:06,469 --> 00:46:08,419
- A Hiroshima, vero?
- Si'.
826
00:46:09,457 --> 00:46:10,607
Interessante.
827
00:46:11,132 --> 00:46:13,369
Ha visitato il memoriale?
828
00:46:13,870 --> 00:46:15,360
Il memoriale della pace?
829
00:46:15,480 --> 00:46:18,180
Per le persone uccise
dalla bomba atomica?
830
00:46:19,148 --> 00:46:20,698
Si', in effetti, si'.
831
00:46:20,957 --> 00:46:21,707
E'...
832
00:46:23,596 --> 00:46:26,296
E' qualcosa da vedere.
E' molto commovente.
833
00:46:28,629 --> 00:46:32,210
Obbliga a pensare alle
conseguenze della guerra, no?
834
00:46:34,067 --> 00:46:37,267
- Si', suppongo.
- E' contro la guerra, Katharine?
835
00:46:37,387 --> 00:46:38,037
No.
836
00:46:39,717 --> 00:46:42,417
Penso che a volte la guerra
sia necessaria.
837
00:46:46,768 --> 00:46:48,872
Vedo che ha vissuto
a Taiwan da bambina?
838
00:46:49,004 --> 00:46:51,075
- Si'.
- Quanto ha vissuto li'?
839
00:46:51,207 --> 00:46:53,583
Ci siamo trasferiti quando
avevo tre anni.
840
00:46:53,703 --> 00:46:55,334
Sono tornata per la maturita'.
841
00:46:55,454 --> 00:46:56,927
Per la maggior parte
della sua infanzia, allora?
842
00:46:57,047 --> 00:46:57,747
Si'.
843
00:46:59,205 --> 00:47:00,651
Ha avuto un'educazione
religiosa?
844
00:47:00,783 --> 00:47:02,161
No, non particolarmente.
845
00:47:02,281 --> 00:47:03,019
Ma e' stata mandata
846
00:47:03,151 --> 00:47:05,176
in una scuola missionaria
cristiana a Taiwan?
847
00:47:05,296 --> 00:47:05,996
Si'.
848
00:47:06,288 --> 00:47:08,258
Le ha dato un chiaro senso
di giusto e sbagliato, vero?
849
00:47:08,390 --> 00:47:09,494
Essere in una scuola
missionaria?
850
00:47:09,626 --> 00:47:12,169
Penso che i miei genitori
mi abbiano dato questo.
851
00:47:12,289 --> 00:47:14,239
Ha diffudo l'e-mail di Koza?
852
00:47:14,698 --> 00:47:15,848
- No.
- No?
853
00:47:16,127 --> 00:47:16,777
No.
854
00:47:19,234 --> 00:47:20,984
- Ma l'ha letta?
- Si'.
855
00:47:21,107 --> 00:47:23,354
Voglio dire, mi e' stata
inviata, quindi l'ho letta.
856
00:47:23,474 --> 00:47:27,022
Quali sono stati i suoi pensieri
immediati dopo averla letta?
857
00:47:27,142 --> 00:47:28,579
Non molti. Non mi ha
proprio disturbato.
858
00:47:28,711 --> 00:47:29,361
No?
859
00:47:30,290 --> 00:47:30,940
No.
860
00:47:33,249 --> 00:47:35,749
Chi pensa possa averla
fatta trapelare?
861
00:47:39,821 --> 00:47:41,571
- Non ne ho idea.
- No?
862
00:47:42,229 --> 00:47:43,379
- No.
- No?
863
00:47:44,026 --> 00:47:44,676
No.
864
00:47:47,863 --> 00:47:49,468
Grazie, signora Gun.
865
00:47:50,700 --> 00:47:52,450
Questo e' tutto, per ora.
866
00:47:58,908 --> 00:48:00,108
Mangia un po'.
867
00:48:01,040 --> 00:48:02,090
Per favore.
868
00:48:04,546 --> 00:48:06,346
Stanno coinvolgendo tutti.
869
00:48:06,676 --> 00:48:07,776
Uno per uno.
870
00:48:11,431 --> 00:48:12,981
Non hai detto niente?
871
00:48:14,230 --> 00:48:15,789
Ok. Mangia un po'.
872
00:48:19,651 --> 00:48:21,051
Andra' tutto bene.
873
00:48:26,001 --> 00:48:27,079
Mangia.
874
00:48:35,144 --> 00:48:36,994
Ciao, Fiona, sono Katharine.
875
00:48:38,723 --> 00:48:39,749
Mi dispiace molto
876
00:48:39,881 --> 00:48:42,281
ma non credo che
potro' venire oggi.
877
00:48:42,618 --> 00:48:45,518
Si', penso di aver preso
un virus intestinale.
878
00:48:47,156 --> 00:48:47,856
Si'.
879
00:48:49,767 --> 00:48:50,617
Grazie.
880
00:48:51,297 --> 00:48:52,447
Grazie mille.
881
00:48:53,471 --> 00:48:54,871
Che cosa ha detto?
882
00:48:56,066 --> 00:48:57,635
Ha detto che dovrei riposare.
883
00:48:57,755 --> 00:48:58,505
Bene.
884
00:48:59,467 --> 00:49:01,267
- Era gentile.
- Va bene.
885
00:49:03,807 --> 00:49:05,107
Prova a dormire.
886
00:49:08,150 --> 00:49:09,600
Scusa, devo andare.
887
00:49:22,205 --> 00:49:25,028
Le chiedo di un rapporto
sul giornale Observer
888
00:49:25,160 --> 00:49:27,030
a Londra, un promemoria
889
00:49:27,543 --> 00:49:30,957
riportato come proveniente da un uomo
che lavora presso l'NSA
890
00:49:31,077 --> 00:49:34,504
in cui descrive
un "aumento di sorveglianza
891
00:49:34,636 --> 00:49:37,240
"dei membri del Consiglio
di Sicurezza dell'ONU."
892
00:49:37,372 --> 00:49:38,388
Qual e' la sua risposta?
893
00:49:38,508 --> 00:49:41,111
Terry, per una politica
di vecchia data
894
00:49:41,243 --> 00:49:43,379
l'amministrazione non commenta
mai nulla
895
00:49:43,511 --> 00:49:47,064
che coinvolga qualsiasi persona
dell'intelligence.
896
00:49:47,184 --> 00:49:49,452
- No, certo che no.
- Che cazzo?
897
00:49:49,584 --> 00:49:51,521
Se sei un diplomatico
del Camerun,
898
00:49:51,653 --> 00:49:53,957
o un diplomatico francese
alle Nazioni Unite
899
00:49:54,089 --> 00:49:55,559
allora dovrai operare
sul presupposto
900
00:49:55,691 --> 00:49:57,822
che gli Stati Uniti
ti stanno spiando.
901
00:49:57,942 --> 00:49:59,363
No, e' una questione
di politica generale,
902
00:49:59,495 --> 00:50:02,133
e non rispondiamo a domande
di quella natura...
903
00:50:02,265 --> 00:50:03,733
- Ciao.
- Ciao.
904
00:50:03,865 --> 00:50:05,970
Non ti sto indicando
se e' vero o no.
905
00:50:06,102 --> 00:50:07,252
Hai mangiato?
906
00:50:07,372 --> 00:50:10,472
... di politica che precede
questa amministrazione.
907
00:50:11,338 --> 00:50:14,280
Ho portato la zuppa.
Un'insalata di fagioli.
908
00:50:15,723 --> 00:50:17,423
Diro' che sono stata io.
909
00:50:18,546 --> 00:50:21,252
Gli americani rifiutano di ammettere
che il promemoria era reale.
910
00:50:21,372 --> 00:50:23,277
- Devo dire la verita'.
- No.
911
00:50:23,397 --> 00:50:26,390
Se non lo faccio, allora la faranno
franca dicendo che era un falso.
912
00:50:26,522 --> 00:50:29,973
Janum, hai fatto quello che potevi.
Ora lascia perdere, per favore!
913
00:50:30,093 --> 00:50:32,549
Cosa dovrei fare? Continuare
a mentire per sempre?
914
00:50:32,669 --> 00:50:34,299
Se non dici nulla, non potranno
mai provare nulla.
915
00:50:34,419 --> 00:50:35,999
Stanno interrogando tutti
al lavoro.
916
00:50:36,131 --> 00:50:37,178
Stanno interrogando
i miei amici.
917
00:50:37,298 --> 00:50:38,976
Stanno chiedendo alle persone
di fare i nomi.
918
00:50:39,096 --> 00:50:41,196
- Presto finira'.
- E poi cosa?
919
00:50:42,203 --> 00:50:43,520
Ci sara' un punto interrogativo
920
00:50:43,640 --> 00:50:45,908
in centinaia di file di persone
a causa mia.
921
00:50:46,040 --> 00:50:47,840
Ti metteranno in prigione!
922
00:50:48,343 --> 00:50:49,546
Devo dimostrare che era vero.
923
00:50:49,678 --> 00:50:50,759
Tutti al lavoro sanno
924
00:50:50,879 --> 00:50:52,983
che cio' che l'NSA ci ha
chiesto di fare era illegale.
925
00:50:53,115 --> 00:50:55,815
- A nessuno importa!
- Beh, a me importa!
926
00:50:57,318 --> 00:50:59,067
Se non dico che sono stata io,
andremo in guerra
927
00:50:59,187 --> 00:51:01,559
basata sul ricatto
e sulle bugie.
928
00:51:01,679 --> 00:51:04,079
E non posso conviverci.
Non lo faro'.
929
00:51:05,627 --> 00:51:07,577
Janum, per favore, ascoltami.
930
00:51:08,964 --> 00:51:10,053
Lavoro in un bar.
931
00:51:10,173 --> 00:51:11,887
Ho accettato il lavoro perche'
ne avevo bisogno.
932
00:51:12,007 --> 00:51:13,549
Ma e' solo un lavoro.
933
00:51:13,669 --> 00:51:16,019
Hai fatto la stessa cosa,
ricordi?
934
00:51:16,142 --> 00:51:17,986
Quando hai visto l'annuncio, hai
detto che non sapevi nemmeno
935
00:51:18,106 --> 00:51:19,956
qual era davvero il lavoro.
936
00:51:22,019 --> 00:51:23,419
E' solo un lavoro.
937
00:51:24,502 --> 00:51:26,352
E ne puoi trovare un altro.
938
00:51:29,651 --> 00:51:32,060
Devi solo stare tranquilla
per qualche altra settimana
939
00:51:32,180 --> 00:51:34,230
finche' le cose non si calmano.
940
00:51:34,776 --> 00:51:37,626
Poi ti dimetti, puoi trovare
un altro lavoro.
941
00:51:54,783 --> 00:51:55,483
Ehi.
942
00:51:55,902 --> 00:51:57,202
{\an8}Ti senti meglio?
943
00:51:58,243 --> 00:52:00,246
{\an8}Oh, si' Solo dei crampi.
944
00:52:03,919 --> 00:52:04,819
A dieta?
945
00:52:05,620 --> 00:52:08,270
- Che cosa?
- Niente panino alla cannella?
946
00:52:10,392 --> 00:52:11,692
Chi c'e' adesso?
947
00:52:12,774 --> 00:52:13,574
Nuri.
948
00:52:13,961 --> 00:52:15,311
La seconda volta.
949
00:52:15,703 --> 00:52:18,753
Gli ha fatto fare la macchina
della verita' ieri.
950
00:52:22,699 --> 00:52:23,599
Mi-Yung!
951
00:53:22,640 --> 00:53:23,840
L'ho fatto io.
952
00:53:26,403 --> 00:53:27,603
Sono stata io.
953
00:53:31,607 --> 00:53:32,807
Oh, Katharine.
954
00:53:38,176 --> 00:53:39,726
Lasciaci, per favore.
955
00:54:33,595 --> 00:54:34,545
Borsetta.
956
00:54:37,305 --> 00:54:38,155
Anelli.
957
00:54:40,984 --> 00:54:41,884
Collana.
958
00:54:43,745 --> 00:54:45,372
Orologio. Cintura.
959
00:54:45,983 --> 00:54:47,383
Non ho la cintura.
960
00:54:50,885 --> 00:54:52,885
Portala attraverso la cella 7.
961
00:55:09,188 --> 00:55:12,438
Ho trovato i passaporti
e un paio di libri stranieri.
962
00:55:14,209 --> 00:55:15,409
Voi chi siete?
963
00:55:17,347 --> 00:55:18,747
Dov'e' mia moglie?
964
00:55:21,350 --> 00:55:23,197
Voglio vederla. Dov'e'?
965
00:55:23,948 --> 00:55:26,935
Non possono tenermi a lungo.
Non mi hanno ancora accusato.
966
00:55:27,055 --> 00:55:28,955
Nessun contatto, per favore.
967
00:55:32,694 --> 00:55:35,244
- Dove ti tengono?
- Al piano inferiore.
968
00:55:37,432 --> 00:55:39,632
Sto bene. Giuro che sto bene.
969
00:55:48,477 --> 00:55:49,877
Ho portato questo.
970
00:55:51,881 --> 00:55:53,431
Stasera fara' freddo.
971
00:55:58,287 --> 00:55:59,137
Grazie.
972
00:56:14,870 --> 00:56:16,220
Spegnere le luci!
973
00:56:28,230 --> 00:56:30,474
- Katharine Gun?
- Si'.
974
00:56:31,016 --> 00:56:33,516
Siamo di Scotland Yard.
Ha un avvocato?
975
00:56:35,156 --> 00:56:35,806
No.
976
00:56:36,226 --> 00:56:38,306
C'e' un avvocato d'ufficio
di turno.
977
00:56:38,426 --> 00:56:39,926
Si siedera' con lei.
978
00:56:44,579 --> 00:56:47,779
Il suo supervisore parla
molto della sua integrita'.
979
00:56:48,043 --> 00:56:51,543
Dice che questa violazione e'
stata una sciocca eccezione.
980
00:56:51,973 --> 00:56:52,823
Lo era?
981
00:56:53,292 --> 00:56:55,778
Vuol dire se ho fatto trapelare
qualcos'altro? No.
982
00:56:55,898 --> 00:56:57,998
- Ha intenzione di farlo?
- No.
983
00:56:59,568 --> 00:57:01,725
Sono sempre stata molto
orgogliosa di lavorare al GCHQ.
984
00:57:01,845 --> 00:57:02,695
Finora.
985
00:57:04,404 --> 00:57:05,504
Si'. Finora.
986
00:57:06,588 --> 00:57:07,938
Cosa doveva fare?
987
00:57:10,016 --> 00:57:12,216
Beh, non posso essere
specifica.
988
00:57:13,196 --> 00:57:14,746
Sia generale, allora.
989
00:57:15,685 --> 00:57:17,379
Traducevo l'intelligence
dei segnali
990
00:57:17,499 --> 00:57:18,834
e riferivo tutto cio'
991
00:57:18,966 --> 00:57:21,125
che pensavo potesse
interessare i miei clienti.
992
00:57:21,245 --> 00:57:23,083
- I suoi clienti?
- Il Ministero degli Esteri.
993
00:57:23,203 --> 00:57:24,159
Il Ministero della Difesa.
994
00:57:24,279 --> 00:57:26,374
Quindi lavora per il governo
britannico.
995
00:57:26,494 --> 00:57:28,757
- No, non proprio.
- No?
996
00:57:29,163 --> 00:57:30,613
I governi cambiano.
997
00:57:31,069 --> 00:57:32,955
Lavoro per il popolo britannico.
998
00:57:33,075 --> 00:57:34,487
Raccolgo informazioni
999
00:57:34,607 --> 00:57:38,260
in modo che il governo possa
proteggere il popolo britannico.
1000
00:57:38,836 --> 00:57:41,762
Non raccolgo informazioni in modo
che il governo possa mentire
1001
00:57:41,882 --> 00:57:43,432
al popolo britannico.
1002
00:57:46,231 --> 00:57:48,031
Con rispetto, signora Gun,
1003
00:57:48,925 --> 00:57:50,225
lei e' una spia.
1004
00:57:51,695 --> 00:57:53,325
- Si'.
- Raccoglie informazioni
1005
00:57:53,445 --> 00:57:56,894
dai telefoni e dai computer delle
persone e le da' ai suoi clienti.
1006
00:57:57,014 --> 00:58:00,376
- Si'.
- Spia conversazioni private.
1007
00:58:00,508 --> 00:58:02,918
E ora e' turbata quando
le viene chiesto di farlo
1008
00:58:03,038 --> 00:58:04,426
ai membri del Consiglio
di Sicurezza?
1009
00:58:04,546 --> 00:58:05,646
Detective...
1010
00:58:06,556 --> 00:58:10,463
Non disapprovo la richiesta
di raccogliere informazioni
1011
00:58:10,583 --> 00:58:13,793
che potrebbero aiutare a prevenire
un attacco terroristico.
1012
00:58:13,913 --> 00:58:17,977
Mi oppongo alla richiesta
di raccogliere informazioni
1013
00:58:18,097 --> 00:58:20,941
per aiutare a truccare un voto
alle Nazioni Unite,
1014
00:58:21,061 --> 00:58:23,761
e ingannare il mondo
per entrare in guerra.
1015
00:58:27,805 --> 00:58:30,039
- Chi gliel'ha detto?
- Nessuno.
1016
00:58:30,171 --> 00:58:31,958
Ma ha dato il promemoria
a qualcuno.
1017
00:58:32,078 --> 00:58:34,228
A chi l'ha dato?
Un giornalista?
1018
00:58:34,645 --> 00:58:37,081
Qualcuno del movimento
contro la guerra?
1019
00:58:37,213 --> 00:58:38,263
Suo marito?
1020
00:58:39,813 --> 00:58:41,818
- Non deve rispondere a questo.
- No, rispondero'.
1021
00:58:41,950 --> 00:58:43,854
Mio marito non ha assolutamente
nulla a che fare con questo.
1022
00:58:43,986 --> 00:58:46,716
E' stato trattenuto brevemente
anche qui, no?
1023
00:58:46,836 --> 00:58:49,653
- In attesa di espulsione?
- Si', lo era.
1024
00:58:49,773 --> 00:58:51,723
- E poi l'ha sposato.
- Si'.
1025
00:58:52,702 --> 00:58:54,482
I suoi documenti sono stati
ripresentati.
1026
00:58:54,602 --> 00:58:57,952
- Firma qui una volta alla settimana.
- E' un musulmano.
1027
00:58:58,937 --> 00:59:01,238
- Mi scusi?
- E' un turco curdo
1028
00:59:01,685 --> 00:59:04,680
in cerca di residenza permanente
in Gran Bretagna.
1029
00:59:04,800 --> 00:59:08,200
E visto cio' che Saddam Hussein
ha fatto al popolo curdo,
1030
00:59:08,320 --> 00:59:12,249
uccidendone oltre 180.000
con armi chimiche,
1031
00:59:12,381 --> 00:59:13,684
posso assicurarle
1032
00:59:13,804 --> 00:59:16,620
che mio marito non ha
assolutamente alcuna simpatia
1033
00:59:16,752 --> 00:59:17,927
per il regime iracheno.
1034
00:59:18,047 --> 00:59:20,315
Allora perche' ha divulgato
un promemoria inteso
1035
00:59:20,435 --> 00:59:22,270
ad aiutare a rimuovere
Saddam Hussein?
1036
00:59:22,390 --> 00:59:23,726
Perche' attaccando l'Iraq,
1037
00:59:23,846 --> 00:59:26,373
non attacchi semplicemente
Saddam Hussein,
1038
00:59:26,493 --> 00:59:29,493
attacchi un paese di oltre
30 milioni di persone!
1039
00:59:29,632 --> 00:59:33,312
E non posso sopportare di pensare
al dolore e alla sofferenza che causera'.
1040
00:59:33,432 --> 00:59:36,332
Francamente, non vedo
come si possa sopportare.
1041
00:59:36,739 --> 00:59:39,239
Detective, verra' accusata
formalmente?
1042
00:59:39,531 --> 00:59:41,807
Questa e' una decisione
del procuratore generale.
1043
00:59:41,927 --> 00:59:46,052
Lord Goldsmith avra' bisogno di tempo
per decidere come comportarsi con lei.
1044
00:59:46,172 --> 00:59:49,508
Oggi il sergente di custodia
la rilascera' su cauzione.
1045
00:59:49,628 --> 00:59:53,078
Le verra' detto di tornare
in centrale tra circa tre mesi,
1046
00:59:53,448 --> 00:59:56,431
a quel punto verra' deciso
se incriminarla.
1047
01:00:08,197 --> 01:00:09,747
Va tutto bene, janum?
1048
01:00:10,759 --> 01:00:12,759
- Tutto bene?
- Si', andiamo.
1049
01:00:12,901 --> 01:00:13,901
Katharine?
1050
01:00:14,959 --> 01:00:17,558
Mi scusi. Mi occupo principalmente
di piccoli criminali,
1051
01:00:17,678 --> 01:00:19,628
ubriachi e tossicodipendenti.
1052
01:00:20,153 --> 01:00:21,919
Se verra' accusata, avra'
bisogno di qualcuno
1053
01:00:22,051 --> 01:00:24,201
con molta piu' esperienza
di me.
1054
01:00:24,363 --> 01:00:27,113
- Capisco.
- Ha sentito parlare di Liberty?
1055
01:00:27,497 --> 01:00:31,680
Trattano casi di diritti umani,
casi politici, spesso gratuitamente.
1056
01:00:32,906 --> 01:00:36,056
Beh... volevo solo essere
sicura che lo sapesse.
1057
01:00:37,488 --> 01:00:38,895
- In bocca al lupo.
- Grazie.
1058
01:00:39,015 --> 01:00:39,865
Grazie.
1059
01:00:42,370 --> 01:00:43,941
La pazienza di George W. Bush
1060
01:00:44,073 --> 01:00:45,939
con le Nazioni Unite
si e' esaurita
1061
01:00:46,059 --> 01:00:48,779
perche' non sono riusciti
a ottenere quei 9 voti
1062
01:00:48,899 --> 01:00:50,948
al Consiglio di Sicurezza
che gli darebbe
1063
01:00:51,080 --> 01:00:53,167
cio' che chiamano
una maggioranza morale.
1064
01:00:53,287 --> 01:00:56,987
Cio' rappresenta un vero fallimento
della diplomazia americana.
1065
01:00:57,124 --> 01:00:59,292
Questo e' l'uomo che sta
dando consigli a Tony Blair
1066
01:00:59,412 --> 01:01:01,197
sulla legalita' della guerra.
1067
01:01:01,317 --> 01:01:02,909
Il procuratore generale
Lord Goldsmith
1068
01:01:03,029 --> 01:01:05,286
ha detto al Primo Ministro
1069
01:01:05,406 --> 01:01:08,636
che l'azione militare sarebbe legale
senza una seconda risoluzione.
1070
01:01:08,756 --> 01:01:10,248
Ma tutto dipende
dall'interpretazione.
1071
01:01:10,368 --> 01:01:14,066
Cosa sta dicendo? Non hanno ottenuto
i voti, ma andranno in guerra comunque?
1072
01:01:14,186 --> 01:01:17,017
... sostenendo che le vecchie
risoluzioni dell'ONU non contano
1073
01:01:17,137 --> 01:01:21,077
e la guerra e' illegale senza
una nuova, o una nuova minaccia.
1074
01:01:21,209 --> 01:01:22,748
Quindi le truppe sono
in posizione.
1075
01:01:22,868 --> 01:01:24,548
Alcuni ispettori dell'ONU
stanno lasciando l'Iraq.
1076
01:01:24,680 --> 01:01:26,547
Quanto siamo vicini
alla guerra?
1077
01:01:26,667 --> 01:01:28,885
Fergus ha valutato
le prove. Fergus?
1078
01:01:29,005 --> 01:01:30,454
Tutti gli indizi indicano
1079
01:01:30,586 --> 01:01:33,486
che quella guerra e' molto,
molto vicina ora...
1080
01:01:34,921 --> 01:01:35,671
Ciao.
1081
01:01:37,158 --> 01:01:38,950
- Vuoi entrare?
- Oh, no, no, no.
1082
01:01:39,070 --> 01:01:41,970
Ho fatto la valigia
per Londra. Volevo solo...
1083
01:01:43,047 --> 01:01:46,797
Volevo solo dire, penso che quello
che hai fatto sia fantastico.
1084
01:01:47,479 --> 01:01:48,970
- Si'?
- Si'.
1085
01:01:49,546 --> 01:01:51,096
Lo pensiamo in tanti.
1086
01:01:52,237 --> 01:01:53,237
Veramente?
1087
01:01:54,676 --> 01:01:56,026
Ti processeranno?
1088
01:01:58,109 --> 01:01:59,109
Non lo so.
1089
01:02:02,277 --> 01:02:04,153
Dio, Kat, mi dispiace tanto.
1090
01:02:04,285 --> 01:02:06,167
Ehi, non hai fatto niente
di male.
1091
01:02:06,287 --> 01:02:08,737
Non ho fatto neanche
niente di buono.
1092
01:02:18,200 --> 01:02:19,800
Sara' meglio che vada.
1093
01:02:20,133 --> 01:02:20,883
Ciao.
1094
01:02:34,279 --> 01:02:36,949
{\an8}Tre giorni dopo
20 marzo 2003
1095
01:02:42,329 --> 01:02:43,729
Miei concittadini,
1096
01:02:44,158 --> 01:02:47,164
a quest'ora le forze
americane e di coalizione
1097
01:02:47,296 --> 01:02:50,193
sono nelle prime fasi
delle operazioni militari
1098
01:02:50,313 --> 01:02:53,035
per disarmare l'Iraq,
liberare la sua gente
1099
01:02:53,167 --> 01:02:55,867
e per difendere il mondo
da gravi pericoli.
1100
01:02:56,669 --> 01:03:00,004
La nostra nazione entra
con riluttanza in questo conflitto,
1101
01:03:00,124 --> 01:03:02,324
eppure il nostro scopo
e' certo.
1102
01:03:02,711 --> 01:03:05,423
Il popolo degli Stati Uniti
e i nostri amici e alleati
1103
01:03:05,543 --> 01:03:08,552
non vivranno in balia
di un regime fuorilegge
1104
01:03:09,047 --> 01:03:12,297
che minaccia la pace con armi
di distruzione di massa.
1105
01:03:17,292 --> 01:03:18,892
Affronteremo quella minaccia
ora.
1106
01:03:19,012 --> 01:03:21,724
Avremmo dovuto far uscire
prima quel promemoria.
1107
01:03:21,844 --> 01:03:25,190
- Abbiamo fatto quello che potevamo.
- Abbiamo fallito, cazzo.
1108
01:03:25,310 --> 01:03:27,024
Cosicche' non dobbiamo
affrontarlo piu' tardi,
1109
01:03:27,144 --> 01:03:30,774
con eserciti di vigili del fuoco
e polizia e dottori
1110
01:03:30,906 --> 01:03:33,156
per le strade
delle nostre citta'.
1111
01:03:33,631 --> 01:03:35,245
Ora che il conflitto
e' arrivato,
1112
01:03:35,377 --> 01:03:37,446
l'unico modo per limitarne
la durata
1113
01:03:37,566 --> 01:03:39,582
e' applicare una forza
decisiva.
1114
01:03:39,714 --> 01:03:41,661
Sono cosi' fottutamente
ingenua.
1115
01:03:41,781 --> 01:03:44,553
Questa non sara' una campagna
di mezze misure,
1116
01:03:44,685 --> 01:03:47,885
e non accetteremo alcun risultato
se non la vittoria.
1117
01:04:05,552 --> 01:04:06,652
Devo andare.
1118
01:04:10,415 --> 01:04:11,865
Vuoi venire al bar?
1119
01:04:12,548 --> 01:04:13,948
A lavorare con me?
1120
01:04:20,462 --> 01:04:22,012
Ti chiamo piu' tardi.
1121
01:04:25,174 --> 01:04:26,724
Se usiamo i telefoni,
1122
01:04:27,922 --> 01:04:29,072
ascolteranno.
1123
01:04:30,918 --> 01:04:32,368
Lasciali ascoltare.
1124
01:04:33,294 --> 01:04:35,494
Non abbiamo niente
da nascondere.
1125
01:04:38,092 --> 01:04:40,542
Dovresti contattare
quegli avvocati...
1126
01:04:42,439 --> 01:04:43,339
...oggi.
1127
01:04:44,646 --> 01:04:45,696
Per favore.
1128
01:05:11,509 --> 01:05:13,663
- Si'?
- Salve. Uh, sono Katharine.
1129
01:05:13,783 --> 01:05:15,077
Katharine Gun.
Ho telefonato stamattina.
1130
01:05:15,209 --> 01:05:18,338
Oh, si', Katharine.
Per favore, um, venga su.
1131
01:05:25,508 --> 01:05:27,058
- Katharine?
- Salve.
1132
01:05:27,492 --> 01:05:29,325
James. Piacere di conoscerti.
1133
01:05:29,457 --> 01:05:31,371
- Grazie per avermi ricevuto.
- Niente affatto.
1134
01:05:31,491 --> 01:05:32,773
Mi dispiace per l'arredamento.
1135
01:05:32,893 --> 01:05:35,432
Ci piace dire che ci concentriamo
maggiormente sui nostri clienti.
1136
01:05:35,564 --> 01:05:37,886
Lei e' Shami Chakrabarti,
la nostra direttrice.
1137
01:05:38,006 --> 01:05:41,604
- Ciao, Katharine.
- E lui e' Ben Emmerson.
1138
01:05:42,049 --> 01:05:42,799
Ciao.
1139
01:05:43,405 --> 01:05:46,575
Ciao. Questo e' stato l'unico
promemoria che hai preso?
1140
01:05:46,695 --> 01:05:49,175
- Si'.
- Nessuno ti ha suggerito di prenderlo?
1141
01:05:49,295 --> 01:05:51,747
- No.
- E non hai mai incontrato Martin Bright?
1142
01:05:51,879 --> 01:05:52,529
No.
1143
01:05:52,649 --> 01:05:54,004
Martin mi ha chiamato
la scorsa settimana.
1144
01:05:54,124 --> 01:05:55,677
Ha detto che non sapeva
chi fossi,
1145
01:05:55,797 --> 01:05:58,789
ma voleva che sapessimo che potresti
aver bisogno del nostro aiuto.
1146
01:05:58,921 --> 01:06:01,091
Beh, e' stato molto gentile
da parte sua.
1147
01:06:01,211 --> 01:06:05,474
Ha detto che ha ricevuto il promemoria
da qualcuno che conosceva, ma non dice chi.
1148
01:06:05,594 --> 01:06:07,730
Vuoi dirci a chi l'hai dato?
1149
01:06:11,304 --> 01:06:12,104
Senti,
1150
01:06:13,403 --> 01:06:16,723
se non ti dispiace
preferirei non dirlo.
1151
01:06:17,266 --> 01:06:19,566
Ho promesso che
non l'avrei fatto.
1152
01:06:19,734 --> 01:06:20,384
Ok.
1153
01:06:21,558 --> 01:06:24,581
Quando hai incontrato Yasar, aveva
gia' presentato domanda di asilo.
1154
01:06:24,701 --> 01:06:26,701
- Si'.
- Che e' stato negato.
1155
01:06:27,008 --> 01:06:30,308
Si', hanno detto che non c'era
un rischio significativo
1156
01:06:30,428 --> 01:06:32,408
di persecuzione se tornava
indietro.
1157
01:06:32,528 --> 01:06:34,208
E qui che l'hai sposato?
1158
01:06:34,328 --> 01:06:36,059
- Si'.
- E ti ha pagato?
1159
01:06:36,191 --> 01:06:37,260
Assolutamente no.
1160
01:06:37,392 --> 01:06:38,394
Mi dispiace, non intendo
turbarti.
1161
01:06:38,526 --> 01:06:40,229
E' solo che tuo marito
e' musulmano,
1162
01:06:40,361 --> 01:06:42,411
e l'accusa cerchera' un motivo.
1163
01:06:42,531 --> 01:06:45,346
Il mio motivo era di fermare
una guerra
1164
01:06:45,854 --> 01:06:48,490
e salvare vite. Non ci sono
riuscita.
1165
01:06:50,135 --> 01:06:53,063
Tutto quello che sono riuscita a fare e'
mettere a rischio il futuro di mio marito.
1166
01:06:53,183 --> 01:06:54,133
E il tuo.
1167
01:06:54,709 --> 01:06:56,547
In effetti, divulgando
informazioni
1168
01:06:56,667 --> 01:06:58,314
per cercare di fermare
una guerra, direi
1169
01:06:58,434 --> 01:07:00,756
che hai scelto la lealta'
verso il tuo paese,
1170
01:07:00,876 --> 01:07:04,852
oltre la lealta' verso il tuo governo,
il tuo matrimonio e te stessa.
1171
01:07:04,972 --> 01:07:07,972
Non avevi nulla da guadagnare
e tutto da perdere.
1172
01:07:09,161 --> 01:07:11,561
Penso che parli piuttosto
bene di te.
1173
01:07:12,589 --> 01:07:14,989
Sta cercando di farti
un complimento.
1174
01:07:15,597 --> 01:07:16,432
Capisco.
1175
01:07:16,564 --> 01:07:18,501
Parte del nostro lavoro
e' cercare di anticipare
1176
01:07:18,633 --> 01:07:20,633
cio' che l'accusa ti gettera'.
1177
01:07:22,189 --> 01:07:24,824
Alcune delle persone che incontriamo
cercano attenzione,
1178
01:07:24,944 --> 01:07:27,259
un modo per elevare
le loro vite tristi.
1179
01:07:27,379 --> 01:07:29,579
- Beh, io no.
- No, non lo penso.
1180
01:07:33,682 --> 01:07:34,482
Scusa.
1181
01:07:34,649 --> 01:07:36,849
Non c'e' niente di cui
scusarsi.
1182
01:07:37,075 --> 01:07:38,675
Siamo qui per aiutare.
1183
01:07:41,782 --> 01:07:43,465
E non abbiamo coercizione.
1184
01:07:43,585 --> 01:07:46,896
E' irremovibile che nessuna agenzia
esterna le faccia pressioni.
1185
01:07:47,028 --> 01:07:48,478
Interesse pubblico?
1186
01:07:48,931 --> 01:07:51,419
Il pubblico ha il diritto di sapere
quando il loro governo sta mentendo.
1187
01:07:51,539 --> 01:07:53,102
Citiamo il caso Falklands,
1188
01:07:53,234 --> 01:07:54,771
quando la Thatcher menti'
sul perche' avesse ordinato
1189
01:07:54,903 --> 01:07:56,798
l'affondamento di quella nave
argentina.
1190
01:07:56,918 --> 01:07:58,035
- Belgrano.
- Si'.
1191
01:07:58,155 --> 01:08:00,472
- Chi era l'informatore?
- Clive Ponting.
1192
01:08:00,620 --> 01:08:03,166
- La giuria lo assolse, vero?
- Si', e subito dopo,
1193
01:08:03,286 --> 01:08:05,101
la Thatcher modifico'
l'Official Secrets Act
1194
01:08:05,221 --> 01:08:07,357
per evitare di essere scoperti
a mentire in futuro.
1195
01:08:07,477 --> 01:08:09,368
Quindi dal '89 l'interesse
pubblico e'
1196
01:08:09,488 --> 01:08:12,738
effettivamente qualunque cosa
il governo dica che sia.
1197
01:08:13,066 --> 01:08:14,516
Non abbiamo niente.
1198
01:08:14,897 --> 01:08:16,397
Devo pensarci sopra.
1199
01:08:16,966 --> 01:08:18,516
Scusate, devo andare.
1200
01:08:19,017 --> 01:08:21,817
Ho promesso ad Anne di fare
un weekend fuori.
1201
01:08:22,663 --> 01:08:25,322
Se la accusano, potremmo
dover dichiararci colpevoli
1202
01:08:25,442 --> 01:08:26,936
e chiedere una pena ridotta.
1203
01:08:27,056 --> 01:08:29,006
Ma e' giovane e di principio.
1204
01:08:29,322 --> 01:08:31,875
Un giudice potrebbe persino pensare
che cio' che ha fatto sia moralmente giusto.
1205
01:08:31,995 --> 01:08:34,145
O crocifiggerla come
traditrice.
1206
01:08:36,647 --> 01:08:37,397
Ciao.
1207
01:09:04,854 --> 01:09:07,854
- Sei sicura che ti stava seguendo?
- Mi stava fissando.
1208
01:09:07,974 --> 01:09:10,019
- A volte gli uomini fissano...
- Si', non era quel tipo di sguardo.
1209
01:09:10,139 --> 01:09:11,501
Che tipo di sguardo era?
1210
01:09:11,621 --> 01:09:13,898
Yas, per favore, ho paura. Ok?
1211
01:09:14,542 --> 01:09:15,842
Sono spaventata.
1212
01:09:17,655 --> 01:09:20,249
Sai, per anni, ho cercato
di essere legale qui.
1213
01:09:20,369 --> 01:09:21,372
Allora perche' l'hai fatto?
1214
01:09:21,492 --> 01:09:23,645
Questi stronzi hanno avuto
la loro guerra comunque.
1215
01:09:23,765 --> 01:09:25,295
Saddam e' finito.
E sai cosa?
1216
01:09:25,427 --> 01:09:27,430
- Sono contento che sia finito!
- La guerra non e' finita.
1217
01:09:27,562 --> 01:09:29,364
Destituire Saddam
e' solo l'inizio.
1218
01:09:29,484 --> 01:09:31,634
- Cosa sai della guerra?
- Lavoro al GCHQ.
1219
01:09:31,766 --> 01:09:34,082
Tutto cio' che fai e' ascoltare
le persone che parlano!
1220
01:09:34,202 --> 01:09:36,982
Non hai mai visto la guerra!
Non l'hai mai sentita!
1221
01:09:37,102 --> 01:09:38,175
Non ti avvicini nemmeno!
1222
01:09:38,295 --> 01:09:40,427
Yas, capisco perche'
sei arrabbiato.
1223
01:09:40,547 --> 01:09:42,447
E' colpa mia, e mi dispiace.
1224
01:09:42,683 --> 01:09:44,246
Mi dispiace molto.
1225
01:09:44,764 --> 01:09:49,231
Ma ho visto Blair con il suo
sorriso compiaciuto,
1226
01:09:49,351 --> 01:09:52,351
e i suoi discorsi sterili
che non ci dicono nulla
1227
01:09:52,546 --> 01:09:56,036
di come deve sentirsi un bambino
in Iraq in questo momento.
1228
01:09:56,493 --> 01:09:59,843
So che non mi dispiace di aver
cercato di fermarlo. No.
1229
01:10:01,116 --> 01:10:03,316
Mi dispiace solo
di aver fallito.
1230
01:10:11,112 --> 01:10:11,912
Grazie
1231
01:10:12,638 --> 01:10:14,114
per averci invitato.
1232
01:10:14,234 --> 01:10:16,534
- Che cosa e' venuto a dire?
- Beh,
1233
01:10:17,025 --> 01:10:18,725
c'e' stato uno sviluppo.
1234
01:10:19,635 --> 01:10:22,006
- Sto per essere accusata?
- Questo non lo so.
1235
01:10:22,126 --> 01:10:23,726
Allora perche' e' qui?
1236
01:10:25,290 --> 01:10:27,289
Immagino che oggi e' andata
a trovare un avvocato.
1237
01:10:27,421 --> 01:10:28,901
- Mi ha seguito?
- No.
1238
01:10:29,021 --> 01:10:30,013
Perche' qualcuno l'ha fatto.
1239
01:10:30,133 --> 01:10:33,610
Beh, deve sapere che dopo quello che
ha fatto, il GCHQ e' preoccupato.
1240
01:10:33,730 --> 01:10:36,030
Ho diritto a una consulenza
legale.
1241
01:10:36,356 --> 01:10:39,722
Sfortunatamente, non e' cosi'
semplice.
1242
01:10:40,268 --> 01:10:42,604
Quando ha firmato
per lavorare con il GCHQ,
1243
01:10:42,736 --> 01:10:46,028
ha accettato di essere vincolata
dall'Official Secrets Act
1244
01:10:46,148 --> 01:10:47,928
per il resto della sua vita.
1245
01:10:48,048 --> 01:10:50,048
So cosa ho firmato, detective.
1246
01:10:50,859 --> 01:10:53,722
Allora sa che qui dice
1247
01:10:54,548 --> 01:10:56,497
nella sezione 1.1.
1248
01:10:57,288 --> 01:11:00,512
che "una persona e' colpevole
di un reato se lui
1249
01:11:01,563 --> 01:11:02,413
"o lei,
1250
01:11:03,197 --> 01:11:05,247
"divulga qualsiasi informazione
1251
01:11:05,370 --> 01:11:08,170
"relativa alla sicurezza
o all'intelligence".
1252
01:11:09,057 --> 01:11:11,941
Cio' significa che non puo'
discutere nulla
1253
01:11:12,551 --> 01:11:15,118
con nessuno al di fuori
di GCHQ
1254
01:11:15,623 --> 01:11:18,373
in relazione al documento
che ha rivelato.
1255
01:11:19,928 --> 01:11:22,063
Sta dicendo che non posso
parlare con un avvocato?
1256
01:11:22,183 --> 01:11:24,150
Oh, ha il diritto di parlare
con un avvocato.
1257
01:11:24,270 --> 01:11:26,133
E' solo che non puo' discutere
1258
01:11:26,253 --> 01:11:28,703
niente riguardo il suo lavoro
in GCHQ,
1259
01:11:29,690 --> 01:11:31,690
o il contenuto del promemoria
trapelato,
1260
01:11:31,810 --> 01:11:33,864
o come e' venuto
in suo possesso,
1261
01:11:33,984 --> 01:11:35,434
o chi l'ha scritto.
1262
01:11:36,602 --> 01:11:39,252
Tutte queste informazioni
sono top secret.
1263
01:11:39,993 --> 01:11:43,001
Quindi divulgarlo a chiunque
al di fuori di GCHQ,
1264
01:11:43,121 --> 01:11:44,721
persino a un avvocato,
1265
01:11:45,176 --> 01:11:48,626
sarebbe un'ulteriore violazione
dell'Official Secrets Act,
1266
01:11:48,932 --> 01:11:51,832
che potrebbe comportare
ulteriori azioni penali
1267
01:11:52,374 --> 01:11:54,951
e una pena detentiva
molto piu' lunga.
1268
01:11:58,029 --> 01:12:00,679
Volevamo solo che ne fosse
consapevole.
1269
01:12:02,755 --> 01:12:06,700
Quindi, se non posso parlare con
un avvocato, con chi posso parlare?
1270
01:12:06,820 --> 01:12:09,696
Dovrebbe parlare con i suoi
superiori al GCHQ.
1271
01:12:09,816 --> 01:12:13,116
- Sta scherzando, cazzo?
- Yas, per favore. Per favore.
1272
01:12:13,479 --> 01:12:16,170
Dovremmo sentire cos'hanno
da dire i detective.
1273
01:12:16,290 --> 01:12:18,590
Stanno solo facendo
il loro lavoro.
1274
01:12:21,119 --> 01:12:25,051
In poche parole, se desidera
dire qualcosa a un avvocato,
1275
01:12:26,090 --> 01:12:28,614
o alla stampa, o
a chiunque altro...
1276
01:12:29,709 --> 01:12:32,535
deve prima chiarirlo
con il GCHQ.
1277
01:12:36,595 --> 01:12:37,695
Detective...
1278
01:12:39,186 --> 01:12:41,186
Ho diffuso un solo promemoria.
1279
01:12:42,083 --> 01:12:43,503
Avevo buone ragioni per farlo
1280
01:12:43,623 --> 01:12:46,273
e intendo rendere pubbliche
queste ragioni,
1281
01:12:46,901 --> 01:12:48,764
se mi processeranno.
1282
01:12:50,411 --> 01:12:52,300
Non parlero' piu'
con i miei avvocati
1283
01:12:52,420 --> 01:12:54,270
a meno che non mi accusino.
1284
01:12:56,092 --> 01:12:57,392
Lo dica al GCHQ.
1285
01:13:04,021 --> 01:13:05,796
Stai grigliando o fumando
quel pesce?
1286
01:13:05,916 --> 01:13:08,645
Sto fumando. Ho immerso
i trucioli nell'acqua.
1287
01:13:08,765 --> 01:13:09,965
Ho il carbone.
1288
01:13:10,867 --> 01:13:12,550
Sto provando qualcosa
di nuovo.
1289
01:13:12,670 --> 01:13:13,420
Ciao.
1290
01:13:13,822 --> 01:13:14,522
Ken?
1291
01:13:15,332 --> 01:13:16,882
- Ciao.
- Ciao, Ken.
1292
01:13:17,093 --> 01:13:19,461
- Suppongo che siate qui per il weekend.
- Si'. Solo per la notte.
1293
01:13:19,593 --> 01:13:21,260
Si', anch'io. E' da un po'.
1294
01:13:21,380 --> 01:13:22,838
Vuoi un drink?
1295
01:13:23,991 --> 01:13:26,617
No, grazie. Sally sta cucinando
la cena.
1296
01:13:26,737 --> 01:13:28,337
- Ciao, Anne.
- Ciao.
1297
01:13:29,284 --> 01:13:32,134
- Mi dispiace intromettermi.
- Oh, per niente.
1298
01:13:32,547 --> 01:13:34,214
Come va il nuovo lavoro?
1299
01:13:34,334 --> 01:13:36,667
Beh, e'... illuminante.
1300
01:13:38,121 --> 01:13:41,971
In effetti, mi chiedevo se avrei
potuto chiedere l'opinione di Ben
1301
01:13:42,097 --> 01:13:45,565
su un nuovo caso che e' stato
chiesto al mio ufficio di seguire.
1302
01:13:45,685 --> 01:13:48,085
Non ci vorra' un minuto.
Ti dispiace?
1303
01:13:48,844 --> 01:13:50,559
Come sai che l'ho incontrata?
1304
01:13:50,679 --> 01:13:53,329
I servizi di sicurezza
sono dappertutto.
1305
01:13:54,970 --> 01:13:56,477
E non e' solo un imbarazzo
nostro.
1306
01:13:56,597 --> 01:13:57,846
Gli americani sono
molto infelici.
1307
01:13:57,966 --> 01:13:59,335
Oh, beh, e' sconvolgente.
1308
01:13:59,467 --> 01:14:01,617
Oh, dai, Ben, non e'
divertente!
1309
01:14:02,935 --> 01:14:05,890
Cio' che ha fatto e' un deliberato
atto di tradimento.
1310
01:14:06,010 --> 01:14:08,250
Senti, Ken, non siamo piu'
colleghi.
1311
01:14:08,370 --> 01:14:09,714
Siamo su lati opposti ora.
1312
01:14:09,834 --> 01:14:13,484
Penso che voglia essere vista
come una sorta di causa celebre.
1313
01:14:14,354 --> 01:14:17,744
Ma ha giurato fedelta'
ai servizi di intelligence
1314
01:14:18,606 --> 01:14:20,500
e quando lo fai non puoi
scegliere
1315
01:14:20,620 --> 01:14:21,938
quali ordini seguirai.
1316
01:14:22,058 --> 01:14:24,597
Seguire gli ordini non e' una difesa
per un crimine di guerra.
1317
01:14:24,717 --> 01:14:28,742
Si', ma chi e' lei per minare
gli obiettivi strategici
1318
01:14:28,862 --> 01:14:31,366
di un Primo Ministro eletto
democraticamente.
1319
01:14:31,498 --> 01:14:34,582
Oh, dai, non sta vendendo
segreti di stato a Mosca.
1320
01:14:34,702 --> 01:14:36,851
Ha rivelato un tentativo
illegale
1321
01:14:36,971 --> 01:14:39,496
di garantire una risoluzione
ONU per la guerra
1322
01:14:39,616 --> 01:14:41,265
che avrebbe dato a Blair
una copertura perfetta
1323
01:14:41,385 --> 01:14:42,510
per il maledetto casino in cui
ci troviamo ora.
1324
01:14:42,642 --> 01:14:44,997
No, avrebbe dovuto tenere
la bocca chiusa
1325
01:14:45,117 --> 01:14:46,915
o lamentarsi con
i suoi superiori.
1326
01:14:47,047 --> 01:14:48,904
Ora ho un vero problema
con le persone
1327
01:14:49,024 --> 01:14:50,585
che pensano che da una posizione
modesta
1328
01:14:50,717 --> 01:14:52,694
forse possono vedere
il quadro generale.
1329
01:14:52,814 --> 01:14:54,378
Quindi non metteresti mai
in discussione l'autorita'
1330
01:14:54,498 --> 01:14:56,137
anche se sapessi che sta
infrangendo la legge.
1331
01:14:56,257 --> 01:14:58,728
Ben, non puoi biasimarmi
per essere arrabbiato con lei.
1332
01:14:58,860 --> 01:15:00,107
Siamo in guerra.
1333
01:15:00,227 --> 01:15:02,732
Quindi assegnero' il miglior
procuratore nel mio ufficio
1334
01:15:02,852 --> 01:15:04,767
per distruggere questa ragazza,
e non dovrebbe essere difficile.
1335
01:15:04,899 --> 01:15:06,172
Ha gia' confessato.
1336
01:15:06,292 --> 01:15:08,062
Apprezzo la tua determinazione
1337
01:15:08,182 --> 01:15:11,482
per fare un esempio di lei,
ma non dovresti essere qui.
1338
01:15:13,807 --> 01:15:15,513
Oh, andiamo, siamo amici.
1339
01:15:15,633 --> 01:15:17,663
Chiariro' perfettamente
la mia posizione.
1340
01:15:17,783 --> 01:15:20,017
Se la accusi, la difendero'
1341
01:15:20,137 --> 01:15:22,137
al meglio delle mie capacita'.
1342
01:15:24,263 --> 01:15:25,691
Allora andiamo a casa
e facciamo finta
1343
01:15:25,811 --> 01:15:28,611
che questa conversazione
non e' mai avvenuta.
1344
01:15:35,106 --> 01:15:38,520
{\an8}Sei mesi dopo
1345
01:16:01,159 --> 01:16:02,459
Non lavori oggi?
1346
01:16:03,471 --> 01:16:06,454
No. Devo andare alla centrale.
1347
01:16:09,123 --> 01:16:12,623
- Poi possiamo fare un'escursione.
- Voglio vedere il mare.
1348
01:16:25,846 --> 01:16:26,796
Lascialo.
1349
01:16:33,586 --> 01:16:36,330
Ciao, non ci siamo. Per favore,
lasciate un messaggio.
1350
01:16:36,450 --> 01:16:39,695
Katharine, sono James Welch
di Liberty.
1351
01:16:39,827 --> 01:16:41,464
Dovremmo parlare.
1352
01:16:42,046 --> 01:16:44,846
Potresti chiamarmi quando
senti il messaggio?
1353
01:16:45,041 --> 01:16:45,891
Pronto?
1354
01:16:46,761 --> 01:16:48,161
Oh, ah, Katharine.
1355
01:16:49,570 --> 01:16:51,870
Temo di avere
delle brutte notizie.
1356
01:16:52,360 --> 01:16:54,210
James, sai
1357
01:16:54,342 --> 01:16:56,568
il GCHQ ha detto che
non potevo parlarti.
1358
01:16:56,688 --> 01:16:57,780
Oh, allora, beh,
la buona notizia e'
1359
01:16:57,912 --> 01:17:00,288
che l'ordine restrittivo
e' finalmente tolto.
1360
01:17:00,408 --> 01:17:01,880
Abbiamo deciso di non porre
domande
1361
01:17:02,000 --> 01:17:04,600
su quali altri lavori
hai fatto in GCHQ.
1362
01:17:04,881 --> 01:17:07,978
Ma cosa succede andando
avanti non dipende da loro.
1363
01:17:09,449 --> 01:17:12,964
Il tuo caso e' ora nelle mani
del pubblico ministero.
1364
01:17:15,953 --> 01:17:17,303
Ti processeranno.
1365
01:17:21,090 --> 01:17:23,790
Dovremmo incontrarci
la prossima settimana.
1366
01:17:26,007 --> 01:17:27,807
- Katharine?
- Si'. Uh...
1367
01:17:29,443 --> 01:17:30,550
Ok. Si'.
1368
01:17:32,481 --> 01:17:34,381
So che e' dura da accettare,
1369
01:17:34,923 --> 01:17:36,177
ma ti aiuteremo.
1370
01:17:36,297 --> 01:17:37,147
Grazie.
1371
01:17:39,612 --> 01:17:40,901
- Ok.
- Grazie mille, James.
1372
01:17:41,021 --> 01:17:41,971
A presto.
1373
01:17:47,677 --> 01:17:50,265
"Informatrice GCHQ accusata."
1374
01:17:50,397 --> 01:17:51,897
"Traditrice o spia?"
1375
01:17:52,062 --> 01:17:53,362
"Parla la spia."
1376
01:17:53,493 --> 01:17:54,903
"La spia che non sa
tenere un segreto."
1377
01:17:55,035 --> 01:17:56,685
"Chi e' Katharine Gun?"
1378
01:17:57,593 --> 01:17:59,693
"Soffiata contro questa guerra."
1379
01:18:00,345 --> 01:18:01,395
E' ovunque.
1380
01:18:02,380 --> 01:18:03,930
Qual e' il tuo scopo?
1381
01:18:04,407 --> 01:18:05,257
Guarda.
1382
01:18:07,039 --> 01:18:08,786
"Katharine Gun verra' processata
per aver smascherato
1383
01:18:08,906 --> 01:18:11,004
"la corruzione americana
in vista della guerra.
1384
01:18:11,124 --> 01:18:13,204
"Ora i suoi sostenitori
celebri insistono
1385
01:18:13,324 --> 01:18:15,627
"che sono Bush e Blair che
dovrebbero essere imputati."
1386
01:18:15,747 --> 01:18:17,247
Sostenitori celebri?
1387
01:18:17,800 --> 01:18:19,488
Da giornaletto, non credi?
1388
01:18:19,608 --> 01:18:22,130
Ehi, stiamo costruendo consapevolezza.
Che ne dici di Daniel Ellsberg?
1389
01:18:22,262 --> 01:18:24,288
Ha fatto trapelare le carte
del Pentagono.
1390
01:18:24,408 --> 01:18:25,646
So chi e' Ellsberg, Martin.
1391
01:18:25,766 --> 01:18:27,214
Certo che lo sai. Perdonami.
1392
01:18:27,334 --> 01:18:29,936
Beh, Ellsberg l'ha descritta
come...
1393
01:18:30,704 --> 01:18:33,497
"La soffiata piu' importante e
coraggiosa che abbia mai visto.
1394
01:18:33,617 --> 01:18:35,179
"Nessun altro ha mai fatto
quello che ha fatto lei.
1395
01:18:35,299 --> 01:18:37,452
"Racconta verita' segrete
a rischio personale
1396
01:18:37,572 --> 01:18:41,254
"prima di una guerra imminente,
in tempo, forse, per evitarla."
1397
01:18:41,374 --> 01:18:42,024
Ok.
1398
01:18:42,906 --> 01:18:44,056
E' di classe.
1399
01:18:50,725 --> 01:18:52,025
Faro' in fretta.
1400
01:19:17,697 --> 01:19:19,610
Sta aspettando l'uomo alto?
1401
01:19:19,730 --> 01:19:21,423
- Quello coi capelli scuri?
- Si'.
1402
01:19:21,543 --> 01:19:23,679
Stava gridando che sua moglie
era fuori.
1403
01:19:23,799 --> 01:19:25,027
- L'hanno preso.
- Come?
1404
01:19:25,159 --> 01:19:26,359
L'hanno preso.
1405
01:19:37,837 --> 01:19:38,679
Dov'e'?
1406
01:19:38,799 --> 01:19:40,008
Scusi. Lei chi e'?
1407
01:19:40,140 --> 01:19:42,250
Sono la moglie di Yasar Gun.
Dov'e' mio marito?
1408
01:19:42,370 --> 01:19:45,620
Mi dispiace, signora. E'
in lista per la deportazione.
1409
01:19:46,036 --> 01:19:46,986
Che cosa?
1410
01:19:47,539 --> 01:19:49,189
No. No, no. Uh, no, no.
1411
01:19:49,309 --> 01:19:51,507
Senta, senta, c'e' stato
qualche errore.
1412
01:19:51,627 --> 01:19:53,155
Ho bisogno di vedere
subito mio marito.
1413
01:19:53,287 --> 01:19:55,137
Temo che non sia possibile.
1414
01:19:56,483 --> 01:19:57,793
Non puo' entrare li'!
1415
01:19:57,925 --> 01:19:59,728
La prego. La prego, la prego,
la prego, la prego.
1416
01:19:59,860 --> 01:20:01,411
Me lo faccia vedere,
per favore.
1417
01:20:01,531 --> 01:20:03,977
Per favore, non ha niente
con se'. Non ha nemmeno soldi.
1418
01:20:04,097 --> 01:20:06,482
Mi dispiace. L'hanno gia'
preso.
1419
01:20:07,058 --> 01:20:08,637
No, no. Non diranno dove.
1420
01:20:08,769 --> 01:20:11,138
Non lo so. Oh, Dio,
James, non so cosa fare.
1421
01:20:11,258 --> 01:20:13,341
Katharine, mi dispiace
tanto. Sono all'Aja.
1422
01:20:13,473 --> 01:20:15,143
- Chi e' il vostro agente?
- Non lo so.
1423
01:20:15,275 --> 01:20:17,045
- E' Nigel Jones?
- Nigel Jones, si'. Si'.
1424
01:20:17,177 --> 01:20:18,620
Hai il certificato
di matrimonio?
1425
01:20:18,740 --> 01:20:20,316
- Uh, si', si', da qualche parte.
- Bene.
1426
01:20:20,436 --> 01:20:22,350
Trovalo e rintraccero' Nigel.
1427
01:20:22,482 --> 01:20:24,024
Certo che sono legalmente
sposati, Beverly.
1428
01:20:24,144 --> 01:20:25,487
Ho il loro certificato
di matrimonio.
1429
01:20:25,619 --> 01:20:27,058
Mi dispiace, ma la sua domanda
1430
01:20:27,178 --> 01:20:28,723
di rimanere in questo paese
e' stata negata.
1431
01:20:28,855 --> 01:20:30,005
Erroneamente.
1432
01:20:30,166 --> 01:20:31,338
Ha rispettato ogni direttiva
1433
01:20:31,458 --> 01:20:32,804
che ha emesso
il tuo dipartimento.
1434
01:20:32,924 --> 01:20:35,796
Nigel, la tua assistita e'
accusata di tradire il suo paese.
1435
01:20:35,928 --> 01:20:38,197
Pensi davvero che dovremmo
aiutare suo marito?
1436
01:20:38,317 --> 01:20:41,088
Penso che deportare suo marito
quando sta affrontando un processo
1437
01:20:41,208 --> 01:20:43,108
sembra bullismo di stato.
1438
01:20:46,607 --> 01:20:48,810
Bene, rivedro'
i suoi documenti.
1439
01:20:49,217 --> 01:20:50,067
Grazie.
1440
01:20:50,462 --> 01:20:53,662
E, per favore, assicurati
che non voli via stanotte.
1441
01:20:55,702 --> 01:20:58,333
Mi dispiace. E' il meglio
che posso fare per ora.
1442
01:20:58,453 --> 01:21:00,903
Prometto che lo riprendero'
domattina.
1443
01:21:02,313 --> 01:21:02,940
Pronto?
1444
01:21:03,060 --> 01:21:05,510
Lo abbiamo rintracciato al centro
di detenzione di Harmondsworth.
1445
01:21:05,630 --> 01:21:07,934
E' un centro di espulsione
all'aeroporto di Heathrow
1446
01:21:08,054 --> 01:21:09,632
appena fuori dalla M-25.
1447
01:21:09,752 --> 01:21:11,366
Vai al cancello principale
e aspetta li'.
1448
01:21:11,498 --> 01:21:12,768
Lo rilasceranno?
1449
01:21:12,900 --> 01:21:15,661
Abbiamo l'approvazione ministeriale
ma ancora niente documenti.
1450
01:21:15,781 --> 01:21:17,206
C'e' una possibilita'
1451
01:21:17,326 --> 01:21:19,296
che e' stato gia' messo
su un aereo.
1452
01:21:19,416 --> 01:21:20,984
- Che cosa?
- Si', sto controllando.
1453
01:21:21,104 --> 01:21:22,556
Arriva il prima possibile.
1454
01:21:22,676 --> 01:21:25,315
Esci. Andiamo. Muoviti.
1455
01:21:28,604 --> 01:21:30,554
Questo e' un errore, signore.
1456
01:21:30,861 --> 01:21:33,061
- Questo e' un errore.
- Andiamo.
1457
01:21:33,887 --> 01:21:34,937
Per favore.
1458
01:21:35,890 --> 01:21:38,990
Devo chiamare mia moglie.
Devo chiamare mia moglie!
1459
01:22:05,019 --> 01:22:06,519
Il prossimo in fila.
1460
01:22:29,743 --> 01:22:30,894
C'e' nessuno?
1461
01:22:36,047 --> 01:22:37,197
C'e' nessuno?
1462
01:22:45,188 --> 01:22:45,888
Si'?
1463
01:22:47,160 --> 01:22:48,510
James, James, um,
1464
01:22:48,762 --> 01:22:51,066
non so neanche se sono
nel posto giusto.
1465
01:22:51,198 --> 01:22:53,604
Si', si', si', lo so, ma sono
le 4:00 del mattino.
1466
01:22:53,724 --> 01:22:55,902
Non c'e' nessuno con cui
parlare.
1467
01:22:56,022 --> 01:22:59,072
Aspetta, aspetta. Sta arrivando
qualcuno. Aspetta.
1468
01:23:00,074 --> 01:23:01,824
Oh, Dio mio. Oh, Dio mio.
1469
01:23:03,610 --> 01:23:05,774
Mi dispiace. Mi dispiace.
Mi dispiace.
1470
01:23:05,894 --> 01:23:06,892
- Va tutto bene.
- Stai bene?
1471
01:23:07,012 --> 01:23:07,921
- Sto bene.
- Stai bene?
1472
01:23:08,041 --> 01:23:09,791
- Stai bene?
- Si', si'.
1473
01:23:16,757 --> 01:23:18,105
Se provano a fare ancora
qualcosa del genere,
1474
01:23:18,225 --> 01:23:19,398
voglio renderlo pubblico.
1475
01:23:19,518 --> 01:23:20,875
- Non e' una buona idea.
- Perche' no?
1476
01:23:20,995 --> 01:23:23,282
Perche' le persone sono volubili.
Molti ti odieranno.
1477
01:23:23,402 --> 01:23:24,966
Le vostre vite personali
saranno fatte a pezzi,
1478
01:23:25,098 --> 01:23:27,001
il tuo matrimonio sara' messo
in discussione.
1479
01:23:27,121 --> 01:23:28,763
In effetti, pensiamo
che sarebbe meglio
1480
01:23:28,883 --> 01:23:31,333
se Yasar fosse tenuto
ben al di fuori.
1481
01:23:31,707 --> 01:23:34,557
Probabilmente non dovresti
venire al processo.
1482
01:23:35,912 --> 01:23:37,762
- Capisco.
- Che cosa? No.
1483
01:23:38,516 --> 01:23:40,652
Janum, sappiamo entrambi
che la giuria preferira'
1484
01:23:40,772 --> 01:23:42,357
una ragazza inglese senza
un marito immigrato.
1485
01:23:42,477 --> 01:23:43,541
Sai cosa? Questo e' ridicolo.
1486
01:23:43,661 --> 01:23:45,939
Siamo sposati e non abbiamo
nulla di cui vergognarci.
1487
01:23:46,059 --> 01:23:48,259
La vergogna e' loro,
non vostra.
1488
01:23:48,527 --> 01:23:51,586
Non e' necessario rischiare
la tua liberta' per dimostrarlo.
1489
01:23:51,706 --> 01:23:54,356
Dovremmo discutere su come
ti dichiarerai.
1490
01:23:54,927 --> 01:23:57,924
- Non colpevole.
- Ma capisci di aver confessato.
1491
01:23:58,044 --> 01:24:01,725
Ho confessato di aver fatto trapelare
un memo per cercare di salvare delle vite.
1492
01:24:01,845 --> 01:24:05,674
E useremo questo argomento
per chiedere una pena ridotta.
1493
01:24:05,806 --> 01:24:08,960
Se ti dichiari colpevole,
non ci sara' nessuna giuria.
1494
01:24:09,080 --> 01:24:11,335
Potresti essere fuori di prigione
in meno di 6 mesi.
1495
01:24:11,455 --> 01:24:13,181
Visto quanto sta andando male
la guerra,
1496
01:24:13,301 --> 01:24:15,248
pensiamo che un giudice sia
probabilmente comprensivo.
1497
01:24:15,368 --> 01:24:17,218
Ma avrei precedenti penali.
1498
01:24:17,779 --> 01:24:19,029
Questo e' vero.
1499
01:24:19,149 --> 01:24:21,662
Che porterei con me
per il resto della mia vita,
1500
01:24:21,782 --> 01:24:24,412
in ogni colloquio di lavoro,
ogni richiesta di credito.
1501
01:24:24,532 --> 01:24:26,232
- Si'.
- E mi dispiace.
1502
01:24:26,444 --> 01:24:28,464
Vorremmo concedere
1503
01:24:29,210 --> 01:24:32,045
che nessuno nell'intelligence potra'
mai dire al popolo britannico
1504
01:24:32,165 --> 01:24:33,874
quando il loro governo
sta mentendo.
1505
01:24:33,994 --> 01:24:37,275
Non quando le bugie sono protette
dall'Official Secrets Act, no.
1506
01:24:37,395 --> 01:24:38,906
Mi dispiace. Questa e' tutta
una farsa.
1507
01:24:39,038 --> 01:24:41,361
Cioe', se stai dicendo che devo
dichiararmi colpevole
1508
01:24:41,481 --> 01:24:43,806
perche' l'atto non consente
assolutamente alcuna difesa,
1509
01:24:43,926 --> 01:24:46,038
allora l'idea stessa di un processo
equo e' uno scherzo.
1510
01:24:46,158 --> 01:24:47,808
Mi dispiace, Katharine,
1511
01:24:48,124 --> 01:24:52,169
ma il nostro meglio e' chiedere
a un giudice un trattamento favorevole.
1512
01:24:52,289 --> 01:24:54,694
Dopo Belgrano non c'e'
davvero alcuna difesa
1513
01:24:54,814 --> 01:24:56,313
a una violazione
dell'Official Secrets Act...
1514
01:24:56,433 --> 01:24:57,783
Tranne forse una.
1515
01:24:59,066 --> 01:25:00,777
L'ha detta Katharine stessa.
1516
01:25:00,897 --> 01:25:03,492
Ha fatto trapelare il promemoria
per cercare di salvare delle vite.
1517
01:25:03,612 --> 01:25:04,598
Ma ha sempre infranto la legge.
1518
01:25:04,730 --> 01:25:07,232
Si', ma ci sono circostanze
in cui puoi infrangere la legge.
1519
01:25:07,352 --> 01:25:09,705
E' solo in situazioni
di assoluta necessita'...
1520
01:25:09,837 --> 01:25:12,586
- Necessita'. Esattamente.
- Ben, ti stai illudendo.
1521
01:25:12,706 --> 01:25:15,478
Si'? Quali sono i requisiti
per una difesa di necessita'?
1522
01:25:15,610 --> 01:25:17,879
Minaccia imminente per la tua vita
o per quella degli altri.
1523
01:25:17,999 --> 01:25:20,116
Si', e nessun altro modo ragionevole
per prevenire la perdita della vita.
1524
01:25:20,236 --> 01:25:22,002
Si', giusto, bene, l'invasione
ha posto
1525
01:25:22,122 --> 01:25:23,785
una minaccia imminente
per migliaia di vite.
1526
01:25:23,917 --> 01:25:25,859
Katharine non ha il diritto di cercare
di prevenire una guerra
1527
01:25:25,979 --> 01:25:27,297
autorizzata dal procuratore
generale.
1528
01:25:27,417 --> 01:25:30,498
- Se la guerra non e' illegale.
- Che cosa?
1529
01:25:30,618 --> 01:25:33,594
Aspetta, aspetta, quindi ora
mettiamo sotto processo la guerra?
1530
01:25:33,714 --> 01:25:34,414
Si'.
1531
01:25:35,132 --> 01:25:39,233
Credo che Katharine Gun abbia cercato
di fermare una guerra illegale.
1532
01:25:39,365 --> 01:25:41,380
Cio' che ha fatto era
necessario
1533
01:25:41,500 --> 01:25:44,683
per cercare di salvare migliaia
di vite inglesi, americane e irachene.
1534
01:25:44,803 --> 01:25:47,408
E Goldsmith ha dichiarato
espressamente
1535
01:25:47,540 --> 01:25:49,308
che l'invasione era legale.
1536
01:25:49,428 --> 01:25:51,780
L'ha detto solo tre giorni
prima dell'invasione.
1537
01:25:51,912 --> 01:25:53,631
Qual era la sua posizione prima?
1538
01:25:53,751 --> 01:25:56,322
Qual era il suo parere quando
Katharine ha divulgato il memo?
1539
01:25:56,442 --> 01:25:58,243
- Beh, non ne abbiamo idea.
- Beh, vorrei scoprirlo,
1540
01:25:58,363 --> 01:25:59,752
perche' Blair ha speso
molta energia
1541
01:25:59,872 --> 01:26:02,383
cercando di garantire
una nuova risoluzione dell'ONU.
1542
01:26:02,503 --> 01:26:03,303
Credo.
1543
01:26:03,560 --> 01:26:05,903
Quando finalmente
Lord Goldsmith ha detto
1544
01:26:06,023 --> 01:26:09,031
che la guerra era legale,
il suo vice si e' dimesso.
1545
01:26:09,163 --> 01:26:10,831
Si', Elizabeth Wilmshurst.
Si', e' vero.
1546
01:26:10,963 --> 01:26:12,700
- Si e' dimessa. Si', si'.
- Ma non ha detto perche'.
1547
01:26:12,820 --> 01:26:13,849
Non poteva.
1548
01:26:13,969 --> 01:26:16,205
Senno' sarebbe stata accusata
ai sensi dell'Official Secrets Act.
1549
01:26:16,325 --> 01:26:18,358
Quindi ho bisogno di incontrare
Elizabeth Wilmshurst.
1550
01:26:18,478 --> 01:26:20,041
- Non diventera' pubblica.
- Non deve.
1551
01:26:20,173 --> 01:26:21,759
Tutto cio' che ci serve
e' un indizio
1552
01:26:21,879 --> 01:26:24,534
che Goldsmith ha cambiato idea
sulla legalita' della guerra.
1553
01:26:24,654 --> 01:26:28,054
Scusa, Ben. Esistono due modi
per giustificare la guerra.
1554
01:26:28,402 --> 01:26:30,603
- Ne abbiamo affrontato solo uno.
- Quindi cosa mi sto perdendo?
1555
01:26:30,723 --> 01:26:31,675
La difesa personale.
1556
01:26:31,795 --> 01:26:33,722
Qualcuno crede onestamente
che questo paese
1557
01:26:33,854 --> 01:26:35,645
stava per essere attaccato
dall'Iraq?
1558
01:26:35,765 --> 01:26:38,009
Sono d'accordo, ma e' per questo
che hanno fatto fuori Powell.
1559
01:26:38,129 --> 01:26:40,027
Per far valere le armi
di distruzione di massa.
1560
01:26:40,159 --> 01:26:42,348
Se e' vero che l'Iraq ha armi
di distruzione di massa
1561
01:26:42,468 --> 01:26:44,872
che rappresentano una minaccia
imminente per questo paese,
1562
01:26:44,992 --> 01:26:48,092
la guerra e' legale senza
una risoluzione dell'ONU.
1563
01:26:48,797 --> 01:26:49,771
Quante persone credono davvero
1564
01:26:49,903 --> 01:26:52,014
che l'Iraq ha ancora armi
di distruzione di massa?
1565
01:26:52,134 --> 01:26:53,587
Beh, stanno ancora cercando.
1566
01:26:53,707 --> 01:26:57,457
Se seguiamo questa strada, e'
meglio pregare che non ne trovino.
1567
01:26:59,267 --> 01:27:01,967
Trovero' il numero
di Elizabeth Wilmshurst.
1568
01:27:04,555 --> 01:27:07,211
Mi ha messo in una posizione
piuttosto imbarazzante.
1569
01:27:07,331 --> 01:27:10,081
Mi dispiace, ma grazie
per avermi ricevuto.
1570
01:27:11,137 --> 01:27:14,154
Penso che quello che ha fatto
necessita di grande coraggio.
1571
01:27:12,188 --> 01:27:16,069
{\an8}Ex deputata, consulente legale
del Ministero degli Esteri
1572
01:27:14,320 --> 01:27:17,422
Ed e' stata ingenua,
ovviamente, ma coraggiosa.
1573
01:27:18,419 --> 01:27:21,319
E lei e' stata coraggiosa
a dare le dimissioni.
1574
01:27:23,565 --> 01:27:25,515
Ma non a parlare in pubblico.
1575
01:27:26,817 --> 01:27:30,181
Se lo avessi fatto, avrei potuto
causare un bel trambusto.
1576
01:27:30,301 --> 01:27:32,219
Scatenare un dibattito
adeguato.
1577
01:27:32,339 --> 01:27:35,604
Posso chiederle come ha
rassegnato le dimissioni?
1578
01:27:40,465 --> 01:27:42,115
Ho scritto una lettera.
1579
01:27:43,372 --> 01:27:46,061
E in quella lettera,
ha dato una ragione
1580
01:27:46,193 --> 01:27:47,793
per le sue dimissioni?
1581
01:27:48,610 --> 01:27:51,736
Ho ribadito la mia posizione
sulla legalita' dell'andare in guerra.
1582
01:27:51,856 --> 01:27:52,756
Che era?
1583
01:27:53,704 --> 01:27:56,013
Che non sarebbe stato lecito
usare la forza
1584
01:27:56,133 --> 01:27:59,433
senza una nuova risoluzione
del Consiglio di Sicurezza.
1585
01:28:00,798 --> 01:28:03,798
Goldsmith inizialmente
supportava la sua visione?
1586
01:28:05,183 --> 01:28:05,883
Si'.
1587
01:28:07,118 --> 01:28:09,505
Disse a Blair che se fossero
state intraprese azioni militari,
1588
01:28:09,625 --> 01:28:12,096
si aspettava che il governo
fosse accusato
1589
01:28:12,216 --> 01:28:13,816
di agire illegalmente.
1590
01:28:15,405 --> 01:28:17,862
E quella era un'opinione
scritta?
1591
01:28:19,485 --> 01:28:22,035
Era un documento consultivo
dettagliato.
1592
01:28:23,309 --> 01:28:26,359
Bene, cosi' quella sarebbe
stata la sua posizione
1593
01:28:26,738 --> 01:28:31,077
quando Katharine Gun stampo'
il memo Koza il 3 febbraio?
1594
01:28:33,669 --> 01:28:34,369
Si'.
1595
01:28:37,471 --> 01:28:39,221
E poi ando' a Washington.
1596
01:28:39,946 --> 01:28:41,146
Oh, veramente?
1597
01:28:41,754 --> 01:28:45,652
- Beh, chi incontro' li'?
- Non mi diedero dettagli.
1598
01:28:47,499 --> 01:28:50,692
Ma dopo quel viaggio,
la sua opinione cambio'.
1599
01:28:51,106 --> 01:28:53,829
In nove brevi paragrafi, disse
1600
01:28:53,961 --> 01:28:57,398
che l'autorizzazione ONU
per la guerra del Golfo del 1991
1601
01:28:57,868 --> 01:28:59,568
poteva essere riattivata
1602
01:28:59,688 --> 01:29:02,438
per legittimare una nuova guerra
con l'Iraq.
1603
01:29:02,970 --> 01:29:05,870
Ha detto al Primo Ministro
cosa voleva sentire?
1604
01:29:06,062 --> 01:29:08,938
Nella migliore delle ipotesi
e' stato convinto a sostenere
1605
01:29:09,058 --> 01:29:12,180
- un punto di vista estremo.
- Oh, davvero estremo.
1606
01:29:12,300 --> 01:29:13,000
Si'.
1607
01:29:19,593 --> 01:29:21,178
- Martin Bright.
- Martin.
1608
01:29:21,298 --> 01:29:22,290
- Ben.
- Ben.
1609
01:29:22,422 --> 01:29:24,074
Ho preso il caso
del tuo informatore.
1610
01:29:24,194 --> 01:29:26,494
Si', ho sentito.
Posso incontrarla?
1611
01:29:26,715 --> 01:29:29,024
No, non ancora, Martin. Non voglio
una frenesia mediatica.
1612
01:29:29,144 --> 01:29:32,620
Ok. Quando e' pronta. Prima
che qualche hacker la rintracci.
1613
01:29:32,740 --> 01:29:34,623
Dai, Ben, ho pubblicato
la sua storia. Sono dalla sua parte.
1614
01:29:34,743 --> 01:29:36,487
Beh, puoi aiutare scoprendo
1615
01:29:36,607 --> 01:29:38,977
perche' il procuratore generale
e' andato a Washington
1616
01:29:39,097 --> 01:29:40,824
poco prima dell'inizio
della guerra.
1617
01:29:40,944 --> 01:29:43,231
Aspetta, Goldsmith e' andato
a Washington?
1618
01:29:43,351 --> 01:29:44,746
Mi piacerebbe sapere
chi ha incontrato li'.
1619
01:29:44,878 --> 01:29:46,178
Giusto. Ci sono.
1620
01:29:46,383 --> 01:29:48,836
- E come sta Peter?
- Peter e' in Iraq.
1621
01:29:48,956 --> 01:29:50,851
Si', si', lo so.
Ho letto i suoi articoli.
1622
01:29:50,971 --> 01:29:53,298
Ascolta, se sente qualcosa,
anche un indizio
1623
01:29:53,418 --> 01:29:56,157
che Saddam aveva davvero armi
di distruzione di massa,
1624
01:29:56,277 --> 01:29:57,559
chiamami, per favore.
1625
01:29:57,679 --> 01:29:59,460
Ovviamente. Posso chiedere
perche'?
1626
01:29:59,592 --> 01:30:01,840
Beh, diciamo solo
che se trovano armi,
1627
01:30:01,960 --> 01:30:04,960
difendere Katharine sara'
un po' piu' complicato.
1628
01:30:05,274 --> 01:30:06,791
- Ti richiamo.
- Va bene, grazie.
1629
01:30:06,911 --> 01:30:08,261
Ok. Grazie. Ciao.
1630
01:30:10,412 --> 01:30:12,107
Ci sono migliaia di ispettori
qui
1631
01:30:12,227 --> 01:30:14,282
dell'esercito americano,
l'esercito britannico,
1632
01:30:14,402 --> 01:30:15,951
la CIA, l'FBI.
1633
01:30:16,071 --> 01:30:17,371
E ancora niente?
1634
01:30:17,558 --> 01:30:20,380
No, no, niente, cazzo. Niente.
1635
01:30:20,830 --> 01:30:23,668
Ad ogni modo, alcune truppe polacche hanno
trovato un deposito di testate di gas nervino
1636
01:30:23,788 --> 01:30:25,754
risalenti alla guerra Iran-Iraq,
ma erano tutte vuote.
1637
01:30:25,886 --> 01:30:27,962
E in questo momento, sono
in una fabbrica di vetro
1638
01:30:28,082 --> 01:30:32,632
e tutto cio' che hanno trovato sono pile
di sabbia silicea e carbonato di sodio.
1639
01:30:34,028 --> 01:30:35,100
Quindi, si'.
1640
01:30:35,220 --> 01:30:37,134
Le cose devono mettersi
male a Washington.
1641
01:30:37,254 --> 01:30:39,165
Beh, dovresti parlare con Ed.
1642
01:30:39,285 --> 01:30:43,049
Forse potremmo finire per fare
un lavoro congiunto o cose cosi'.
1643
01:30:43,169 --> 01:30:45,473
- Peter, cos'era quello?
- No, no, no.
1644
01:30:45,605 --> 01:30:48,417
Sono solo i nostri ragazzi che fanno
esplodere alcuni ordigni convenzionali.
1645
01:30:48,537 --> 01:30:50,009
- Non vogliono avere...
- Gesu'.
1646
01:30:50,129 --> 01:30:52,679
bambini che trovano merda
inesplosa tra le macerie.
1647
01:30:52,799 --> 01:30:55,280
Va bene, ci sentiamo presto.
Stai attento.
1648
01:30:55,400 --> 01:30:57,300
Si', d'accordo, amico. Ciao.
1649
01:30:57,918 --> 01:31:00,366
- 11 febbraio.
- Cosa?
1650
01:31:00,486 --> 01:31:02,991
Goldsmith e' a Washington
e incontra gli avvocati
1651
01:31:03,123 --> 01:31:05,373
di Bush, Powell, Rumsfeld
e Rice.
1652
01:31:05,531 --> 01:31:07,622
- Ok, aspetta...
- Ma non e' la grande storia.
1653
01:31:07,742 --> 01:31:10,042
La storia davvero grande
e' la OSP.
1654
01:31:10,601 --> 01:31:12,166
L'ufficio Progetti Speciali.
1655
01:31:12,286 --> 01:31:15,049
Si scopre che quando Bush non stava
avendo l'intelligence che voleva,
1656
01:31:15,169 --> 01:31:17,539
Rumsfeld aggiro' la CIA
1657
01:31:17,671 --> 01:31:20,291
e istitui' la propria unita'
di intelligence.
1658
01:31:20,411 --> 01:31:22,686
Hanno alimentato un'intelligence
grezza e non controllata
1659
01:31:22,806 --> 01:31:25,746
a Bush e Powell, che ci hanno
mentito per una guerra!
1660
01:31:25,878 --> 01:31:27,448
Si'. Ok, Ed. Lo apprezzo.
1661
01:31:27,580 --> 01:31:28,884
Ma prima proviamo ad aiutare
1662
01:31:29,016 --> 01:31:31,053
una giovane donna a restare
fuori di prigione.
1663
01:31:31,173 --> 01:31:33,291
Hai detto che Goldsmith
ha incontrato gli avvocati di Bush
1664
01:31:33,411 --> 01:31:35,157
l'11 febbraio. Chi erano
quegli avvocati?
1665
01:31:35,277 --> 01:31:37,219
"John Ashcroft,
Alberto Gonzales,
1666
01:31:37,339 --> 01:31:40,322
William Taft, Jim Haynes,
John Bellinger."
1667
01:31:40,442 --> 01:31:43,612
Gli avvocati di Bush, Powell,
Rumsfeld e Rice.
1668
01:31:43,732 --> 01:31:46,032
Wow. Hanno davvero
alzato il fuoco.
1669
01:31:46,279 --> 01:31:48,969
Sai, mi dispiace quasi
per Goldsmith.
1670
01:31:49,101 --> 01:31:52,272
Non farlo. Ha ceduto quando il suo
paese aveva piu' bisogno di lui.
1671
01:31:52,404 --> 01:31:55,288
- E' un ottimo titolo, amico.
- Si', dannazione.
1672
01:31:55,408 --> 01:31:56,667
- Va bene.
- Pubblicalo.
1673
01:31:56,787 --> 01:31:59,237
- Si'. Ciao.
- Condivideremo la firma.
1674
01:32:00,007 --> 01:32:00,807
Pazzo.
1675
01:32:01,114 --> 01:32:03,189
Goldsmith era sotto
una tremenda pressione
1676
01:32:03,309 --> 01:32:04,518
prima di andare a Washington.
1677
01:32:04,650 --> 01:32:06,475
I nostri militari si stavano
rifiutando di invadere
1678
01:32:06,595 --> 01:32:08,195
senza un chiaro parere
legale da parte sua,
1679
01:32:08,315 --> 01:32:09,456
che quello che stavano
facendo era legale
1680
01:32:09,588 --> 01:32:11,210
in caso di processo
per crimini di guerra.
1681
01:32:11,330 --> 01:32:12,927
Grazie, Martin, molto utile.
1682
01:32:13,059 --> 01:32:14,785
Beh, no, aspetta, aspetta.
1683
01:32:14,905 --> 01:32:16,051
Pensi di avere una difesa?
1684
01:32:16,171 --> 01:32:17,569
- Ci stiamo lavorando.
- Ok.
1685
01:32:17,689 --> 01:32:19,338
- Fammi sapere quando ce l'hai.
- Beh, la sentirai in tribunale.
1686
01:32:19,458 --> 01:32:20,958
- Dai, Ben.
- Ciao.
1687
01:32:21,248 --> 01:32:23,080
- E' persistente.
- Lo e'.
1688
01:32:23,200 --> 01:32:26,600
Ma e' la tua storia e non ti serve
un processo sui media.
1689
01:32:27,141 --> 01:32:30,019
Dovremmo richiedere la piena divulgazione
di tutta la consulenza legale
1690
01:32:30,139 --> 01:32:33,180
data da Goldsmith nell'anno
che precede l'invasione.
1691
01:32:33,312 --> 01:32:35,369
Quasi sicuramente rifiutera'
di obbedire.
1692
01:32:35,489 --> 01:32:37,313
Allora citeremo Wilmshurst.
1693
01:32:37,433 --> 01:32:40,155
Diavolo, citeremo lo stesso
Goldsmith. E anche Blair.
1694
01:32:40,275 --> 01:32:44,381
Ben, se non possiamo provare che
Goldsmith cambio' il suo parere,
1695
01:32:44,501 --> 01:32:48,520
non possiamo sostenere che Katharine
abbia cercato di fermare una guerra illegale.
1696
01:32:48,640 --> 01:32:49,590
E allora?
1697
01:32:58,715 --> 01:33:02,315
- Allora saro' dichiarata colpevole.
- Quasi certamente, si'.
1698
01:33:09,543 --> 01:33:10,393
Quindi,
1699
01:33:11,679 --> 01:33:13,610
vuoi rischiare tutto e chiedere
1700
01:33:13,730 --> 01:33:16,430
la divulgazione dei documenti
del governo,
1701
01:33:18,135 --> 01:33:19,717
o preferisci dichiararti
colpevole
1702
01:33:19,837 --> 01:33:21,837
e sperare in una pena ridotta?
1703
01:33:30,303 --> 01:33:31,203
Penso...
1704
01:33:33,537 --> 01:33:36,287
che ci hanno mentito
su una guerra illegale.
1705
01:33:42,681 --> 01:33:44,281
Chiediamo i documenti.
1706
01:33:51,121 --> 01:33:52,021
Va bene.
1707
01:34:08,102 --> 01:34:11,729
{\an8}25 febbraio 2004
1708
01:34:22,388 --> 01:34:23,438
Sei pronta?
1709
01:34:24,128 --> 01:34:25,771
Ricorda, nessuna dichiarazione
ora.
1710
01:34:25,891 --> 01:34:27,741
Attraversiamo quelle porte.
1711
01:34:50,954 --> 01:34:53,409
- Katharine, stai bene?
- Si'.
1712
01:34:53,529 --> 01:34:54,856
Ben e' gia' in aula,
1713
01:34:54,988 --> 01:34:57,458
ma voleva che conoscessi
Martin Bright.
1714
01:34:57,578 --> 01:34:59,328
Sta seguendo il processo.
1715
01:34:59,726 --> 01:35:01,396
Katharine, e' un onore.
1716
01:35:01,796 --> 01:35:04,362
Saro' nella tribuna stampa.
Spero vada bene.
1717
01:35:04,482 --> 01:35:06,472
Si', si'. Lei...
1718
01:35:07,099 --> 01:35:08,998
Ha rischiato molto.
1719
01:35:09,602 --> 01:35:11,052
No, l'hai fatto tu.
1720
01:35:11,652 --> 01:35:13,409
Penso che quello che hai
fatto sia straordinario.
1721
01:35:13,529 --> 01:35:15,798
Penso che cio' che hai scoperto
sia straordinario.
1722
01:35:15,918 --> 01:35:17,600
Tutte le nostre istituzioni
ci hanno deluso.
1723
01:35:17,720 --> 01:35:19,408
Il governo, i servizi
di intelligence,
1724
01:35:19,528 --> 01:35:22,228
la stampa, ci hanno deluso
categoricamente.
1725
01:35:22,348 --> 01:35:25,359
Persino il mio giornale supportava
la guerra prima di quel promemoria.
1726
01:35:25,479 --> 01:35:28,429
- Beh, grazie per essere qui.
- No, grazie a te.
1727
01:35:28,933 --> 01:35:31,747
E' importante quello
che hai fatto. Importa.
1728
01:35:33,930 --> 01:35:36,180
- Dovremmo entrare, Martin.
- Si'.
1729
01:35:36,375 --> 01:35:37,775
Scusa, James. Si'.
1730
01:35:38,480 --> 01:35:39,480
Sii forte.
1731
01:35:42,469 --> 01:35:44,769
Katharine, tu vai
da quella parte.
1732
01:35:45,163 --> 01:35:46,552
Posso avere un momento?
1733
01:35:46,672 --> 01:35:48,422
- Ovviamente.
- Grazie.
1734
01:35:51,767 --> 01:35:53,667
Dovrebbe lasciarla, signora.
1735
01:35:53,865 --> 01:35:57,015
Uh, si', scusi, posso avere
solo un secondo? Solo...
1736
01:36:07,135 --> 01:36:07,935
Janum?
1737
01:36:08,692 --> 01:36:09,542
Ciao.
1738
01:36:10,014 --> 01:36:11,664
Sto... sto per entrare.
1739
01:36:15,846 --> 01:36:16,696
Ti amo.
1740
01:36:18,504 --> 01:36:19,754
Ti amo anch'io.
1741
01:36:21,507 --> 01:36:24,007
Provero' a chiamare
il prima possibile.
1742
01:36:24,834 --> 01:36:26,584
Vorrei essere li' con te.
1743
01:36:29,716 --> 01:36:30,516
Lo so.
1744
01:36:32,019 --> 01:36:33,419
Mi dispiace molto.
1745
01:36:34,075 --> 01:36:36,125
Non hai niente di cui scusarti.
1746
01:36:37,650 --> 01:36:40,850
Sono cosi' orgoglioso di te.
Cosi' orgoglioso di te.
1747
01:36:44,688 --> 01:36:45,438
Ciao.
1748
01:36:47,131 --> 01:36:47,881
Ciao.
1749
01:36:53,856 --> 01:36:54,756
Signora?
1750
01:36:57,140 --> 01:36:57,940
Scusi.
1751
01:36:58,811 --> 01:37:00,698
Posso prendere la tua borsa.
1752
01:37:00,818 --> 01:37:02,968
- Ci vediamo dentro, ok?
- Si'.
1753
01:37:34,567 --> 01:37:36,967
La sua sciarpa e giacca,
per favore.
1754
01:37:42,771 --> 01:37:45,171
Ok, e poi se puo' alzare
le braccia.
1755
01:37:59,506 --> 01:38:00,156
Ok.
1756
01:38:06,058 --> 01:38:07,108
Lei e' qui.
1757
01:38:07,949 --> 01:38:08,899
Bene. Ok.
1758
01:38:09,815 --> 01:38:11,365
Il giudice e' pronto.
1759
01:38:21,322 --> 01:38:22,222
Vada su.
1760
01:38:44,837 --> 01:38:46,737
Lei e' Katharine Teresa Gun?
1761
01:38:47,788 --> 01:38:49,394
- Si'.
- Mi scusi,
1762
01:38:50,020 --> 01:38:52,316
Puo' parlare piu' forte,
per favore?
1763
01:38:52,436 --> 01:38:53,586
Si', lo sono.
1764
01:38:53,845 --> 01:38:55,445
Katharine Teresa Gun,
1765
01:38:56,128 --> 01:38:57,828
e' accusata di un reato
1766
01:38:57,980 --> 01:39:00,880
contrariamente alla Sezione 1,
Sottosezione 1
1767
01:39:01,043 --> 01:39:04,371
dell'Official Secrets Act
del 1989.
1768
01:39:04,828 --> 01:39:08,543
Tra il 30 gennaio e
il 2 marzo 2003
1769
01:39:08,944 --> 01:39:11,407
ha consapevolmente
e intenzionalmente
1770
01:39:11,527 --> 01:39:14,380
divulgato informazioni
di intelligence top secret
1771
01:39:14,500 --> 01:39:16,700
in violazione al suddetto
atto.
1772
01:39:16,993 --> 01:39:18,343
Come si dichiara?
1773
01:39:18,656 --> 01:39:20,456
Colpevole o non colpevole?
1774
01:39:23,100 --> 01:39:24,200
Signora Gun?
1775
01:39:27,553 --> 01:39:28,753
Non colpevole.
1776
01:39:33,033 --> 01:39:34,813
Si', signor Ellison.
1777
01:39:39,377 --> 01:39:41,177
Si', grazie, Vostro Onore.
1778
01:39:42,550 --> 01:39:45,400
Vostro Onore, alla luce
dei recenti sviluppi,
1779
01:39:46,315 --> 01:39:48,577
l'accusa non offrira'
alcuna prova
1780
01:39:48,697 --> 01:39:51,047
contro l'imputata
su questa accusa.
1781
01:39:52,977 --> 01:39:54,127
Chiedo scusa?
1782
01:39:57,238 --> 01:40:00,438
Vostro Onore, l'accusa
non perseguira' l'imputazione.
1783
01:40:00,558 --> 01:40:01,308
Oggi?
1784
01:40:02,732 --> 01:40:04,732
- No, Vostro Onore.
- Mi scusi.
1785
01:40:04,864 --> 01:40:08,382
Sta chiedendo un rinvio,
signor Ellison?
1786
01:40:09,579 --> 01:40:10,754
No, Vostro Onore.
1787
01:40:10,874 --> 01:40:12,951
Sta dicendo che non desidera
1788
01:40:13,071 --> 01:40:15,305
procedere affatto?
1789
01:40:16,051 --> 01:40:17,144
Si', Vostro Onore.
1790
01:40:17,276 --> 01:40:19,176
Ma l'imputata ha confessato.
1791
01:40:20,881 --> 01:40:21,892
Si', Vostro Onore.
1792
01:40:22,012 --> 01:40:24,485
Eppure non desidera procedere?
1793
01:40:24,943 --> 01:40:28,093
- No, Vostro Onore.
- Scusi. Lo trovo straordinario.
1794
01:40:28,763 --> 01:40:30,313
Le dispiace spiegare?
1795
01:40:33,439 --> 01:40:36,429
Vostro Onore, l'imputata
ha presentato una difesa insolita.
1796
01:40:36,561 --> 01:40:39,186
Si'. La difesa della necessita'.
1797
01:40:39,306 --> 01:40:40,456
- Si'.
- E?
1798
01:40:41,062 --> 01:40:44,037
E non crediamo di avere prove
sufficienti per confutarla.
1799
01:40:44,157 --> 01:40:45,906
Perche' no? Ha confessato.
1800
01:40:46,038 --> 01:40:47,638
Perche', Vostro Onore,
1801
01:40:47,923 --> 01:40:50,973
i documenti che abbiamo richiesto
avrebbero mostrato
1802
01:40:51,093 --> 01:40:54,643
che questo paese e' stato
portato in guerra illegalmente...
1803
01:40:55,498 --> 01:40:58,109
e... e puo' esporre
1804
01:40:58,229 --> 01:41:01,079
il governo all'accusa
di crimini di guerra.
1805
01:41:01,556 --> 01:41:03,861
- Questo e' assurdo!
- Lo e'?
1806
01:41:05,847 --> 01:41:07,873
Quindi consegnate
gentilmente i documenti
1807
01:41:07,993 --> 01:41:09,993
che abbiamo chiesto di vedere.
1808
01:41:11,040 --> 01:41:12,659
Vostro Onore, l'accusa
non e' obbligata.
1809
01:41:12,779 --> 01:41:15,967
In effetti, non e' consentito
continuare con un caso se non c'e'
1810
01:41:16,087 --> 01:41:18,238
una prospettiva realistica
di una condanna.
1811
01:41:18,370 --> 01:41:20,778
Farlo sarebbe uno spreco
di fondi dei contribuenti.
1812
01:41:20,898 --> 01:41:22,343
Vostro Onore, sono grato
1813
01:41:22,475 --> 01:41:25,675
che le accuse contro la signora
Gun vengano ritirate,
1814
01:41:25,947 --> 01:41:28,147
e che la Corona e' improvvisamente
cosi' determinata
1815
01:41:28,279 --> 01:41:30,661
a non sprecare il denaro
dei contribuenti.
1816
01:41:30,781 --> 01:41:33,889
Ma sicuramente, dopo mesi
di incertezza
1817
01:41:34,009 --> 01:41:38,272
e grave angoscia, la signora
Gun ha il diritto di sapere
1818
01:41:38,392 --> 01:41:41,121
perche' il governo sta
abbandonando questo caso.
1819
01:41:41,241 --> 01:41:44,064
In effetti, il pubblico
ha il diritto di sapere.
1820
01:41:44,196 --> 01:41:46,096
- Udite, udite.
- Udite.
1821
01:41:48,829 --> 01:41:50,079
Signor Ellison?
1822
01:41:53,564 --> 01:41:55,255
Ancora una volta, Vostro
Onore, non sentiamo
1823
01:41:55,375 --> 01:41:58,115
di avere una prospettiva
realistica di una condanna.
1824
01:41:58,235 --> 01:42:00,485
Non c'e' altro che io
possa dire.
1825
01:42:01,070 --> 01:42:02,462
Per essere chiari,
1826
01:42:02,974 --> 01:42:06,620
sta ritirando tutte le accuse
1827
01:42:07,038 --> 01:42:09,359
contro Katharine Teresa Gun?
1828
01:42:12,721 --> 01:42:14,121
Si', Vostro Onore.
1829
01:42:24,612 --> 01:42:25,812
Signora Gun...
1830
01:42:31,244 --> 01:42:32,744
e' libera di andare.
1831
01:43:01,649 --> 01:43:04,580
{\an8}Nel 2010, il consiglio di Lord
Goldsmith a Tony Blair,
1832
01:43:04,700 --> 01:43:07,446
{\an8}quando Katherine diffuse
il memo, fu reso pubblico.
1833
01:43:07,566 --> 01:43:10,233
{\an8}Goldsmith suggeri' che la guerra
1834
01:43:08,733 --> 01:43:11,623
In una sorprendente svolta,
l'accusa della Corona
1835
01:43:10,293 --> 01:43:15,723
{\an8}sarebbe stata illegale senza
una nuova risoluzione dell'ONU.
1836
01:43:11,743 --> 01:43:13,512
ha fatto cadere le accuse...
1837
01:43:13,632 --> 01:43:16,779
A 29 anni, Katharine Gun era
a processo per aver infranto...
1838
01:43:16,899 --> 01:43:19,753
L'ultima cosa che il governo voleva
a pochi mesi dalle elezioni generali
1839
01:43:19,873 --> 01:43:22,741
era un grande caso giudiziario
sulla legalita' di quella guerra...
1840
01:43:22,861 --> 01:43:25,372
Gli avvocati volevano
il parere segreto
1841
01:43:24,261 --> 01:43:28,184
{\an8}Le stime degli iracheni morti
durante i primi 4 anni della guerra
1842
01:43:25,667 --> 01:43:26,847
del procuratore generale
a Downing Street,
1843
01:43:26,967 --> 01:43:29,717
se l'invasione dell'Iraq
fosse o meno legale,
1844
01:43:28,281 --> 01:43:32,106
{\an8}vanno da 151.000 a oltre 1 milione.
Altrettanti furono i feriti.
1845
01:43:29,861 --> 01:43:31,338
ha rivelato che il...
1846
01:43:31,944 --> 01:43:34,994
Ed era coinvolto nel decidere
se il caso di oggi...
1847
01:43:32,283 --> 01:43:35,470
{\an8}Morirono oltre 4.600
soldati inglesi e americani.
1848
01:43:36,651 --> 01:43:40,821
{\an8}Piu' di 37.770 furono feriti.
1849
01:43:40,246 --> 01:43:42,849
Prima notizia, Katharine
Gun e' libera.
1850
01:43:42,981 --> 01:43:44,785
In una drammatica svolta,
la Corona...
1851
01:43:44,917 --> 01:43:46,554
Cosi' il procuratore
generale,
1852
01:43:46,686 --> 01:43:48,660
ha fatto pressione per fermare
il processo?
1853
01:43:48,780 --> 01:43:50,230
L'ha fatto il GCHQ?
1854
01:43:50,511 --> 01:43:52,765
Il Primo Ministro?
Nessuna risposta.
1855
01:43:52,885 --> 01:43:54,977
Stasera ci viene semplicemente
chiesto di credere
1856
01:43:55,097 --> 01:43:57,847
che non c'era nessun caso
a cui rispondere.
1857
01:44:00,603 --> 01:44:02,103
Lo farebbe di nuovo?
1858
01:44:02,769 --> 01:44:04,889
- Lo farebbe di nuovo?
- Non ho rimpianti.
1859
01:44:05,009 --> 01:44:06,659
Si', e lo rifarei, si'.
1860
01:44:22,834 --> 01:44:24,084
Preso qualcosa?
1861
01:44:25,368 --> 01:44:26,418
Non ancora.
1862
01:44:41,257 --> 01:44:44,107
Sai, non e' stata una mia scelta
processarla.
1863
01:44:46,073 --> 01:44:49,423
Ero vincolato dalla decisione
del procuratore generale.
1864
01:44:50,893 --> 01:44:53,743
Perche' l'hai tenuta in uno stato
di angoscia
1865
01:44:54,508 --> 01:44:57,464
per un anno prima di accusarla?
1866
01:44:58,847 --> 01:45:01,247
I servizi volevano farne
un esempio.
1867
01:45:02,494 --> 01:45:05,144
Se avessimo fatto cadere
le accuse prima,
1868
01:45:05,836 --> 01:45:08,336
che tipo di messaggio
avrebbe inviato?
1869
01:45:13,227 --> 01:45:14,777
Fammi un favore, Ken.
1870
01:45:15,864 --> 01:45:17,364
Vai e pesca altrove.
1871
01:45:33,023 --> 01:45:37,005
Traduzione: ManuLiga
1872
01:45:38,003 --> 01:45:42,977
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion