1 00:00:55,620 --> 00:00:57,170 Katharine Teresa Gun, 2 00:00:59,308 --> 00:01:01,008 e' accusata di un reato 3 00:01:00,091 --> 00:01:03,108 {\an8}25 febbraio 2004, Londra 4 00:01:01,145 --> 00:01:03,854 contravvenendo alla Sezione 1, Sottosezione 1 5 00:01:03,974 --> 00:01:07,371 dell'Official Secrets Act del 1989. 6 00:01:08,352 --> 00:01:11,052 Ha consapevolmente e intenzionalmente 7 00:01:11,367 --> 00:01:14,152 divulgato informazioni di intelligence top secret 8 00:01:14,272 --> 00:01:16,322 in violazione al suddetto atto. 9 00:01:18,595 --> 00:01:19,945 Come si dichiara? 10 00:01:21,012 --> 00:01:22,812 Colpevole o non colpevole? 11 00:01:21,997 --> 00:01:25,015 {\an8}SubPassion ha tradotto per voi: 12 00:01:32,417 --> 00:01:35,821 {\an8}Un anno prima, Cheltenham, Inghilterra 13 00:01:40,833 --> 00:01:43,133 - Che cosa? - I vicini sentiranno. 14 00:01:43,379 --> 00:01:44,479 Spostiamoci. 15 00:01:50,779 --> 00:01:52,329 - Meglio? - Meglio. 16 00:02:00,986 --> 00:02:03,536 E la situazione di persuadere la gente? 17 00:02:03,992 --> 00:02:05,505 Perche' e' scomodo, per dirla in parole povere 18 00:02:05,625 --> 00:02:08,172 andare in guerra con il 73 percento contro. 19 00:02:08,292 --> 00:02:11,064 Se oggi viene chiesto alle persone di sostenere una guerra, 20 00:02:11,196 --> 00:02:14,196 la mia risposta e' che non siamo in guerra oggi. 21 00:02:14,316 --> 00:02:16,604 Penso soprattutto, ovviamente, se le Nazioni Unite passeranno 22 00:02:16,736 --> 00:02:18,237 la seconda risoluzione, come credo che faranno 23 00:02:18,369 --> 00:02:20,707 se gli ispettori continuano a dire che non sta collaborando. 24 00:02:20,839 --> 00:02:22,642 Penso che l'opinione pubblica la pensi diversamente. 25 00:02:22,774 --> 00:02:25,143 Quando il vostro corrispondente diceva 26 00:02:25,263 --> 00:02:28,027 che la guerra e' inevitabile, la guerra non e' inevitabile. 27 00:02:28,147 --> 00:02:29,547 Dipende da Saddam. 28 00:02:29,667 --> 00:02:34,028 Se collabora con gli ispettori, se dice quanto materiale ha, 29 00:02:34,435 --> 00:02:37,524 se collabora pienamente con loro, allora il problema e' risolto. 30 00:02:37,644 --> 00:02:39,159 Ma non lo sta facendo al momento. 31 00:02:39,291 --> 00:02:40,641 Dannato bugiardo. 32 00:02:40,761 --> 00:02:42,661 Sono tutti dannati bugiardi. 33 00:02:42,781 --> 00:02:44,095 In realta', non penso che lo siano. 34 00:02:44,215 --> 00:02:46,033 Non credo che gli ispettori delle armi stiano mentendo. 35 00:02:46,153 --> 00:02:47,401 Questo e il terrorismo internazionale 36 00:02:47,533 --> 00:02:49,236 sono le due grandi minacce alla sicurezza. 37 00:02:49,356 --> 00:02:51,456 - Vuoi un caffe'? - No, grazie. 38 00:02:52,338 --> 00:02:54,942 Ci e' stato detto, ci e' stato fatto capire 39 00:02:55,074 --> 00:02:57,321 che quello che avrebbero trovato questi ispettori era 40 00:02:57,441 --> 00:03:00,600 la prova di armi di distruzione di massa, 41 00:03:01,247 --> 00:03:02,748 chimiche, biologiche e nucleari. 42 00:03:02,880 --> 00:03:05,652 Quello che sappiamo e' che ha questo materiale. 43 00:03:05,784 --> 00:03:07,732 Oh, mio Dio, non lo sappiamo. Non lo sappiamo. 44 00:03:07,852 --> 00:03:10,190 Voglio dire, continua a ripetere la bugia. 45 00:03:10,310 --> 00:03:12,265 Sei sicura che e' una bugia? Saddam e' uno psicopatico. 46 00:03:12,385 --> 00:03:13,826 Si', beh, solo perche' sei il Primo Ministro 47 00:03:13,958 --> 00:03:15,675 non significa che puoi inventare i fatti. 48 00:03:15,795 --> 00:03:17,463 Pensa che abbia le armi con lui adesso? 49 00:03:17,634 --> 00:03:19,832 Non ho dubbi sul fatto che stia sviluppando queste armi 50 00:03:17,867 --> 00:03:21,467 {\an8}Basato su eventi reali 51 00:03:19,969 --> 00:03:22,019 e che rappresenti una minaccia. 52 00:03:27,181 --> 00:03:34,125 {\an8}GCHQ: Quartier generale del governo britannico per le comunicazioni 53 00:03:34,245 --> 00:03:36,434 - Saro' al bar entro le 4:00. - Posso prenderti alle 5:00. 54 00:03:36,554 --> 00:03:38,385 No, no, no. Prendero' il bus. Ti amo. 55 00:03:38,517 --> 00:03:39,367 Ti amo. 56 00:03:43,446 --> 00:03:44,696 {\an8}Ehi, Katherine. 57 00:03:45,896 --> 00:03:48,886 {\an8}- Hai detto a Mark di chiamarmi? - Ti ha chiamato? 58 00:03:49,890 --> 00:03:51,440 {\an8}Ti ha portato a cena? 59 00:03:52,013 --> 00:03:52,713 Si'. 60 00:03:52,833 --> 00:03:55,634 {\an8}31 gennaio 2003 61 00:03:53,189 --> 00:03:54,867 Sai che ha una casa nel Devon. 62 00:03:54,999 --> 00:03:57,437 Vuole portarmi a fare surf con il suo cane. 63 00:03:57,569 --> 00:03:59,405 - E' una brutta cosa? - No, e' un ottimo cane. 64 00:03:59,537 --> 00:04:00,473 Ok. 65 00:04:00,605 --> 00:04:01,807 Quando e' stata l'ultima volta che siete andati fuori? 66 00:04:01,939 --> 00:04:03,377 Oh, non so, tre o quattro settimane fa. 67 00:04:03,509 --> 00:04:04,778 Abbiamo fatto hiking nello Yorkshire. 68 00:04:05,234 --> 00:04:06,847 Oh. Facciamo hiking insieme? 69 00:04:06,979 --> 00:04:09,129 Si', sarebbe bello. Con il cane? 70 00:04:09,992 --> 00:04:13,989 Traduzione: ManuLiga 71 00:04:14,990 --> 00:04:20,007 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 72 00:04:23,095 --> 00:04:24,341 Oh, grazie. 73 00:04:25,364 --> 00:04:26,864 Sto morendo di fame. 74 00:04:28,533 --> 00:04:30,033 Sono qui dalle 5:00, 75 00:04:30,636 --> 00:04:32,317 ascoltando uno dello staff dell'ambasciata russa 76 00:04:32,437 --> 00:04:34,540 cercando di corrompere un disertore nordcoreano 77 00:04:34,672 --> 00:04:36,376 che scaricava un po' di merda perversa. 78 00:04:36,508 --> 00:04:39,413 - Ore molto eccitanti. - Sei disgustoso. 79 00:04:40,327 --> 00:04:41,447 E' per la Regina e il paese. 80 00:04:41,579 --> 00:04:44,442 L'MI6 pensava che il coreano fosse uno dei nostri. 81 00:04:44,562 --> 00:04:47,437 Ho dimostrato che non lo e'. GCHQ, 1. MI6, 0. 82 00:04:47,557 --> 00:04:48,557 Katharine. 83 00:04:48,888 --> 00:04:51,041 Ho bisogno del tuo rapporto di Pechino per il Ministero degli Esteri. 84 00:04:51,161 --> 00:04:52,603 Iniziano i colloqui commerciali la prossima settimana. 85 00:04:52,723 --> 00:04:53,873 Si', ci sono. 86 00:05:20,406 --> 00:05:21,686 {\an8}Trascrivi 87 00:05:26,186 --> 00:05:29,847 {\an8}Riflessioni sul dibattito Iraq/Voti all'ONU 88 00:05:40,973 --> 00:05:42,876 {\an8}"Come probabilmente avrete sentito ormai, 89 00:05:43,008 --> 00:05:45,144 {\an8}"l'Agenzia sta montando un'ondata 90 00:05:45,276 --> 00:05:48,715 {\an8}"diretta particolarmente ai membri del Consiglio di sicurezza dell'ONU, 91 00:05:48,847 --> 00:05:51,083 {\an8}"meno Stati Uniti e Gran Bretagna, ovviamente 92 00:05:51,215 --> 00:05:54,287 {\an8}"per approfondimenti su come sta reagendo l'adesione 93 00:05:54,419 --> 00:05:56,622 {\an8}al dibattito in corso RE Iraq. 94 00:05:56,754 --> 00:06:00,026 {\an8}"Cio' significa uno sforzo rapido per rilanciare, 95 00:06:00,158 --> 00:06:04,297 {\an8}"creare sforzi contro i membri del Consiglio di sicurezza dell'ONU, 96 00:06:04,429 --> 00:06:05,329 {\an8}"Angola, 97 00:06:05,880 --> 00:06:06,830 {\an8}"Camerun, 98 00:06:06,950 --> 00:06:08,695 {\an8}"Cile, Bulgaria 99 00:06:09,656 --> 00:06:10,706 {\an8}"e Guinea." 100 00:06:20,761 --> 00:06:21,511 Andy. 101 00:06:22,990 --> 00:06:25,040 Hai ricevuto questa e-mail NSA? 102 00:06:26,484 --> 00:06:28,422 Gli yankee ci stanno davvero chiedendo di scavare merda personale 103 00:06:28,554 --> 00:06:30,891 sui delegati del Consiglio di Sicurezza dell'ONU? 104 00:06:31,023 --> 00:06:33,425 "Vogliono l'intera gamma di informazioni 105 00:06:33,557 --> 00:06:35,627 "che potrebbe dare un vantaggio ai responsabili politici statunitensi 106 00:06:35,759 --> 00:06:38,848 "nell'ottenere risultati favorevoli agli obiettivi statunitensi". 107 00:06:38,968 --> 00:06:40,968 Cristo, vogliono truccare il voto. 108 00:06:41,100 --> 00:06:43,769 "Questo sforzo probabilmente raggiungera' il picco a meta' della prossima settimana 109 00:06:43,901 --> 00:06:46,206 "a seguito della presentazione del Segretario di Stato 110 00:06:46,338 --> 00:06:49,288 "al Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite". 111 00:06:50,357 --> 00:06:52,207 Powell sosterra' la guerra. 112 00:06:52,677 --> 00:06:54,346 E ricatteranno le nazioni piu' piccole 113 00:06:54,478 --> 00:06:57,399 per assicurarsi che la facciano. Fanculo. 114 00:06:57,519 --> 00:06:59,119 Mi scusi. Una domanda. 115 00:06:59,575 --> 00:07:00,275 Si'. 116 00:07:05,581 --> 00:07:08,728 Uh, questa nota del NSA, i nostri l'hanno approvata? 117 00:07:08,848 --> 00:07:10,605 Si', e' per questo che e' stato inoltrata. 118 00:07:10,725 --> 00:07:13,600 Gli americani vogliono che li aiutiamo a ottenere una risoluzione dell'ONU per la guerra? 119 00:07:13,732 --> 00:07:15,094 Entro la prossima settimana? 120 00:07:15,214 --> 00:07:18,614 E' un'operazione congiunta tra Regno Unito e Stati Uniti. 121 00:07:18,937 --> 00:07:21,076 UK, USA. Bene. Ho capito. 122 00:07:28,112 --> 00:07:30,819 Ehi, i nostri non ragionano sul perche'. 123 00:07:32,050 --> 00:07:33,487 Va tutto bene oggi, signora Archer? 124 00:07:33,619 --> 00:07:35,521 Si', grazie. Molto bene. Molto, molto bene. 125 00:07:35,653 --> 00:07:37,088 Ci vediamo domani, si'? 126 00:07:37,208 --> 00:07:37,908 Si'. 127 00:07:39,425 --> 00:07:40,575 Grazie, cara. 128 00:07:41,692 --> 00:07:42,392 Ehi. 129 00:07:43,556 --> 00:07:44,256 Ehi. 130 00:07:46,465 --> 00:07:47,465 Stai bene? 131 00:07:49,066 --> 00:07:51,266 Si', e' stata una lunga giornata. 132 00:07:51,824 --> 00:07:54,924 MI servono 10 minuti. Vuoi qualcosa da mangiare? 133 00:07:55,044 --> 00:07:55,694 No. 134 00:07:57,175 --> 00:07:58,511 Lavori questo fine settimana? 135 00:07:58,643 --> 00:08:00,280 Potremmo andare da qualche parte, fuori citta'? 136 00:08:00,412 --> 00:08:03,542 Mi dispiace, Janum, prendero' sicuramente il prossimo weekend. 137 00:08:03,662 --> 00:08:06,212 Se posso, una domanda per il Presidente. 138 00:08:06,858 --> 00:08:10,557 Qual e' lo stato, secondo lei, di una seconda risoluzione? 139 00:08:10,689 --> 00:08:12,530 E' qualcosa che pensa valga la pena 140 00:08:12,650 --> 00:08:16,129 spendere tempo ed energia cercando di riunirsi? 141 00:08:16,261 --> 00:08:17,864 Mi faccia ripetere cio' che ho appena detto. 142 00:08:17,996 --> 00:08:21,046 Questa e' una questione di settimane, non di mesi. 143 00:08:21,482 --> 00:08:24,065 Qualsiasi tentativo di trascinare il processo per mesi 144 00:08:24,185 --> 00:08:25,872 sara' respinto dagli Stati Uniti. 145 00:08:26,004 --> 00:08:28,655 - Possiamo guardare qualcos'altro? - No, no, e' importante. 146 00:08:28,775 --> 00:08:31,561 Il segretario Powell dimostrera' la fondatezza 147 00:08:32,309 --> 00:08:35,219 sul pericolo di un Saddam Hussein armato, 148 00:08:35,694 --> 00:08:38,552 e parlera' anche dei collegamenti di Al Qaeda. 149 00:08:38,684 --> 00:08:41,803 Dai, non ci sono collegamenti credibili tra Saddam e Al Qaeda. 150 00:08:41,923 --> 00:08:43,302 ... davvero presagire 151 00:08:43,422 --> 00:08:45,424 - Lo spegnero'. - No, no, no, no, no. 152 00:08:45,544 --> 00:08:47,594 Per favore, lo devo guardare. Devo sapere cosa stanno dicendo. 153 00:08:47,726 --> 00:08:49,796 Cioe', si'. Si', Saddam e' un dittatore, 154 00:08:49,928 --> 00:08:51,264 ma non e' un pazzo religioso. 155 00:08:51,396 --> 00:08:53,600 Voglio dire, perche' dovrebbe rischiare di armare Al Qaeda 156 00:08:53,732 --> 00:08:56,536 e farli rivoltare contro di lui? Non ha alcun senso! 157 00:08:56,668 --> 00:08:59,651 Bene, ma urlare alla TV non fara' alcuna differenza. 158 00:08:59,771 --> 00:09:02,121 Non possono sentirti, dannazione. 159 00:09:02,674 --> 00:09:04,076 - Dove vai? - A leggere un libro. 160 00:09:04,208 --> 00:09:06,379 Vede, la mia visione e' cambiata radicalmente 161 00:09:06,511 --> 00:09:07,880 dopo l'11 settembre. 162 00:09:08,012 --> 00:09:09,249 Ho capito che il mondo e' cambiato. 163 00:09:09,381 --> 00:09:12,068 Il mio dovere piu' importante e' di proteggere 164 00:09:12,188 --> 00:09:14,155 il popolo americano da ulteriori pericoli. 165 00:09:14,275 --> 00:09:15,326 E lo faro'. 166 00:09:16,854 --> 00:09:18,404 Grazie mille a tutti. 167 00:09:27,098 --> 00:09:28,598 - Ti amo. - Ti amo. 168 00:09:29,641 --> 00:09:32,291 Non dimenticare di timbrare alla centrale. 169 00:09:32,636 --> 00:09:33,686 Cosa farai? 170 00:09:34,238 --> 00:09:36,288 - Non lo so. - Leggi un libro. 171 00:09:37,575 --> 00:09:39,325 Ritornero' entro le 7:00. 172 00:09:54,793 --> 00:09:57,443 - Signor Gun. Deve firmare? - Si', grazie. 173 00:10:02,594 --> 00:10:04,482 Quando sapra' se puo' restare? 174 00:10:04,602 --> 00:10:05,802 Non lo dicono. 175 00:10:06,203 --> 00:10:07,676 Potrebbero essere settimane. Potrebbero essere mesi. 176 00:10:07,796 --> 00:10:09,375 Non si sa mai con l'immigrazione, vero? 177 00:10:09,507 --> 00:10:10,957 - Lo so. - Grazie. 178 00:10:11,278 --> 00:10:13,028 Ciao, Jasmine, sono Kath. 179 00:10:14,045 --> 00:10:15,795 Uh, sei nei paraggi oggi? 180 00:10:16,622 --> 00:10:18,772 Mi piacerebbe venire a trovarti. 181 00:10:23,921 --> 00:10:25,424 - Kath. - Ciao. 182 00:10:25,556 --> 00:10:27,195 Oh, vieni qui. 183 00:10:29,026 --> 00:10:29,776 Ciao. 184 00:10:30,561 --> 00:10:31,761 Rivolto a chi? 185 00:10:32,564 --> 00:10:34,768 Al Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite. 186 00:10:34,900 --> 00:10:36,135 In particolare ai membri non permanenti 187 00:10:36,267 --> 00:10:38,205 che potrebbero far oscillare il voto a favore della guerra. 188 00:10:38,325 --> 00:10:39,208 Gesu'. 189 00:10:41,640 --> 00:10:43,490 Forse e' tempo di lasciare. 190 00:10:43,942 --> 00:10:45,477 Sai, dicono che se rimani al GCHQ 191 00:10:45,609 --> 00:10:48,059 per piu' di 5 anni non te ne vai mai. 192 00:10:48,453 --> 00:10:49,916 Ne ho ancora due da fare allora. 193 00:10:50,048 --> 00:10:52,248 Quindi hai ancora una coscienza. 194 00:10:54,323 --> 00:10:56,973 Stai ancora organizzando contro la guerra? 195 00:10:59,489 --> 00:11:01,789 Il GCHQ ha un problema con questo? 196 00:11:02,261 --> 00:11:04,811 - Che cosa? No. - Dammi il tuo telefono. 197 00:11:08,032 --> 00:11:09,932 Ho gia' rimosso la batteria. 198 00:11:10,896 --> 00:11:13,014 Ti ho chiamato da un telefono pubblico. 199 00:11:13,134 --> 00:11:13,934 Scusa. 200 00:11:17,385 --> 00:11:18,435 Vai avanti. 201 00:11:22,540 --> 00:11:23,940 Ho solo pensato... 202 00:11:26,516 --> 00:11:29,188 se potessi procurarti una copia del promemoria, 203 00:11:29,320 --> 00:11:31,957 allora forse potresti convincere qualcuno a guardarlo. 204 00:11:32,089 --> 00:11:33,225 Non lo so, un giornalista, 205 00:11:33,357 --> 00:11:35,195 qualcuno nel movimento contro la guerra. 206 00:11:35,327 --> 00:11:37,532 Guarda, se la stampa pensa che non sia niente, va bene. 207 00:11:37,652 --> 00:11:39,902 Almeno la mia coscienza e' pulita. 208 00:11:40,531 --> 00:11:41,881 La tua coscienza? 209 00:11:42,567 --> 00:11:45,105 Kat, mi stai chiedendo di agire in collusione 210 00:11:45,237 --> 00:11:48,637 all'Official Secrets Act. Alcuni lo chiamano tradimento. 211 00:11:50,320 --> 00:11:53,179 Non sto cercando di rovesciare il mio governo. 212 00:11:53,311 --> 00:11:56,964 Penso solo che se qualcuno della stampa lo vedesse, 213 00:11:57,634 --> 00:11:59,798 potrebbero fare piu' domande su cio' che gli americani 214 00:11:59,918 --> 00:12:02,468 stanno chiedendo di fare a questo paese. 215 00:12:13,048 --> 00:12:16,506 {\an8}3 febbraio 2003 216 00:12:23,375 --> 00:12:25,979 Ehi, Kat, stanno mandando me e Dan a Londra 217 00:12:26,111 --> 00:12:27,711 per imparare il farsi. 218 00:12:27,945 --> 00:12:29,986 Caspita, il farsi. Congratulazioni. 219 00:12:30,106 --> 00:12:32,056 - Quante lingue adesso? - 8. 220 00:12:32,315 --> 00:12:33,787 E' una super spia strana. 221 00:12:33,919 --> 00:12:35,687 Andy, dov'e' il mio rapporto su Pyongyang? 222 00:12:35,819 --> 00:12:38,319 - Ah, un'altra ora. - Si', fallo pero'. 223 00:12:38,957 --> 00:12:40,793 - Quando parti? - Tra due settimane. 224 00:12:40,925 --> 00:12:42,675 Dovrai venire a trovarmi. 225 00:12:58,429 --> 00:12:59,179 {\an8}Copia 226 00:13:14,466 --> 00:13:17,415 {\an8}Salvataggio 227 00:14:16,073 --> 00:14:19,556 {\an8}Stampa 228 00:14:30,668 --> 00:14:32,605 E' il rapporto del Ministero degli Esteri? 229 00:14:32,737 --> 00:14:34,561 - Uh, e' una bozza. - Bene, finiscilo. 230 00:14:34,681 --> 00:14:36,348 La sezione difesa ha bisogno di aiuto. 231 00:14:36,468 --> 00:14:38,084 Ho detto che ti avrei mandato laggiu' oggi pomeriggio. 232 00:14:38,204 --> 00:14:39,354 Ok, lo faro'. 233 00:14:54,727 --> 00:14:56,828 Vi stiamo comunicando i nostri fatti e conclusioni 234 00:14:56,948 --> 00:14:59,198 basati su una intelligence solida. 235 00:14:59,764 --> 00:15:03,503 Il problema davanti a noi non e' quanto tempo 236 00:15:03,635 --> 00:15:06,035 siamo disposti a dare agli ispettori, 237 00:15:06,781 --> 00:15:09,866 ma quanto tempo siamo disposti a sopportare 238 00:15:10,341 --> 00:15:14,643 l'inadempienza dell'Iraq prima di noi come Consiglio, 239 00:15:15,146 --> 00:15:17,882 noi come Nazioni Unite diciamo basta. 240 00:15:18,609 --> 00:15:19,409 Basta. 241 00:15:20,934 --> 00:15:23,355 Abbiamo descrizioni dirette 242 00:15:23,487 --> 00:15:27,369 di fabbriche di armi biologiche su ruote e rotaie. 243 00:15:27,858 --> 00:15:30,919 I camion e i vagoni ferroviari possono essere spostati facilmente 244 00:15:31,039 --> 00:15:34,246 e sono progettati per eludere il rilevamento degli ispettori. 245 00:15:34,366 --> 00:15:36,336 Sebbene il programma di produzione mobile dell'Iraq 246 00:15:36,468 --> 00:15:38,468 inizio' a meta' degli anni '90, 247 00:15:38,592 --> 00:15:42,241 gli ispettori dell'ONU all'epoca avevano solo vaghi sospetti 248 00:15:42,373 --> 00:15:43,773 di tali programmi. 249 00:15:44,208 --> 00:15:47,346 La conferma arrivo' piu' tardi, nel 2000. 250 00:15:47,831 --> 00:15:50,015 La fonte era un testimone oculare, 251 00:15:50,147 --> 00:15:51,852 un ingegnere chimico iracheno 252 00:15:51,972 --> 00:15:54,064 che supervisiono' una di queste strutture. 253 00:15:54,184 --> 00:15:54,934 Ciao. 254 00:15:55,853 --> 00:15:56,603 Ciao. 255 00:15:57,856 --> 00:16:00,693 Vado a guardare un po' di football. Ti dispiace? 256 00:16:00,825 --> 00:16:01,725 No. Vai. 257 00:16:52,901 --> 00:16:56,446 {\an8}Due settimane dopo 15 febbraio 2003 258 00:16:54,746 --> 00:16:58,418 Da nord, da sud, da est e ovest, 259 00:16:58,550 --> 00:17:00,320 da sinistra, da destra 260 00:17:00,452 --> 00:17:02,621 dal radicale al non impegnato 261 00:17:02,753 --> 00:17:04,053 sono venuti qui. 262 00:17:05,344 --> 00:17:08,107 Beh, possiamo discutere per sempre della validita' dei sondaggi, 263 00:17:05,422 --> 00:17:08,438 {\an8}E' un mondo libero o il mondo di Bush! 264 00:17:08,227 --> 00:17:10,329 ma cio' che conta sicuramente oggi 265 00:17:10,461 --> 00:17:12,898 e' che questa proposta di guerra dalla Gran Bretagna 266 00:17:13,030 --> 00:17:15,668 e' storicamente impopolare 267 00:17:15,800 --> 00:17:17,937 e la madre di tutti i focus group e' scesa. 268 00:17:18,069 --> 00:17:20,840 Ehi, Martin. Ora stiamo facendo dei servizi reali. 269 00:17:20,972 --> 00:17:23,376 E' enorme. La polizia dice oltre 500.000. 270 00:17:23,508 --> 00:17:25,444 Gli organizzatori stanno dicendo oltre due milioni. 271 00:17:25,576 --> 00:17:28,928 - Quindi sara' un milione allora? - Beh, e' ovunque. Ogni paese. 272 00:17:29,048 --> 00:17:31,149 La piu' grande dimostrazione della storia umana. 273 00:17:31,281 --> 00:17:33,753 Roger, ho archiviato questa storia 7 volte. 274 00:17:33,885 --> 00:17:36,689 E 7 volte ti ho detto che non ho intenzione di stamparla. 275 00:17:36,821 --> 00:17:38,290 Ed, questo documento supporta la guerra. 276 00:17:38,422 --> 00:17:39,892 Le nostre fonti supportano la guerra, Kamal. 277 00:17:40,024 --> 00:17:42,395 Tutto cio' che chiedo e' che al mio sia dato uguale tempo. 278 00:17:42,527 --> 00:17:43,686 - Giusto. - Grazie. 279 00:17:43,806 --> 00:17:44,664 Beh, cosa dicono, Ed? 280 00:17:44,796 --> 00:17:46,565 Quell'intelligence e' stata manipolata 281 00:17:46,697 --> 00:17:49,069 per sostenere un'invasione che Bush Junior sta spingendo 282 00:17:49,201 --> 00:17:51,570 da quando Saddam ha cercato di uccidere suo padre nel '93. 283 00:17:51,702 --> 00:17:53,406 Oh, andiamo, la tua fonte e' in pensione. 284 00:17:53,538 --> 00:17:55,174 La mia fonte e' ex CIA! 285 00:17:55,306 --> 00:17:56,641 Parla con agenti ogni giorno 286 00:17:56,773 --> 00:17:58,568 e sta parlando con me per la cronaca! 287 00:17:58,688 --> 00:18:01,197 Citato come fonte! Cristo! 288 00:18:01,678 --> 00:18:03,649 Se vuoi incoraggiare un paese ad andare in guerra, 289 00:18:03,781 --> 00:18:06,035 forse dovresti passare un po' di tempo al fronte! 290 00:18:06,155 --> 00:18:08,255 - E' un colpo basso, Ed. - Si'? 291 00:18:08,630 --> 00:18:09,589 Siamo la stampa, per l'amor di Dio, 292 00:18:09,721 --> 00:18:11,981 non una fottuta agenzia di pubbliche relazioni per Tony Blair. 293 00:18:12,101 --> 00:18:13,901 - Basta cosi'! - Va bene! 294 00:18:14,946 --> 00:18:16,541 Tu, torna negli Stati Uniti. 295 00:18:16,661 --> 00:18:17,996 Voglio che mi trovi qualcosa da una fonte 296 00:18:18,128 --> 00:18:19,920 che non sia gia' in pensione, 297 00:18:20,040 --> 00:18:21,434 e poi forse ci ripensero'. 298 00:18:21,566 --> 00:18:23,035 Stai facendo un ottimo lavoro. Ce ne serve altro. 299 00:18:23,167 --> 00:18:25,418 Si', Peter. Fatti fottere molto. 300 00:18:25,538 --> 00:18:26,783 E meno parole! 301 00:18:27,239 --> 00:18:30,270 Se chiedo 500 parole, non inviarmene 3.000! 302 00:18:30,390 --> 00:18:33,006 Questo giornale deve togliersi il dito dal culo 303 00:18:33,126 --> 00:18:35,447 e smettere di prendere i comunicati stampa di Tony Blair 304 00:18:35,579 --> 00:18:37,179 per oro colato, cazzo! 305 00:18:37,473 --> 00:18:38,883 - Udite, udite. - Assolutamente, cazzo. 306 00:18:39,015 --> 00:18:41,519 - Cristo! - Hai maledettamente ragione. 307 00:18:44,288 --> 00:18:46,353 Brighty, dov'e' il mio pezzo 308 00:18:46,473 --> 00:18:48,993 che paragona Saddam a Milosevic? Ho bisogno di 400 parole. 309 00:18:49,113 --> 00:18:51,164 Si'. Non e' proprio un argomento da 400 parole, Rog. 310 00:18:51,296 --> 00:18:54,199 Si', lo e'. Abbiamo il diritto di intervenire nei Balcani. 311 00:18:54,331 --> 00:18:55,641 Dovremmo fare lo stesso in Iraq. 312 00:18:55,761 --> 00:18:57,921 L'Iraq e' un po' piu' complicato. Hai Suni e Shia... 313 00:18:58,041 --> 00:18:59,371 Oh, fanculo Sonny e Cher! 314 00:18:59,503 --> 00:19:01,653 Cos'e' questo? "I got you babe?" 315 00:19:01,839 --> 00:19:04,343 Dammi solo 400 parole che il lettore medio capira'. 316 00:19:04,463 --> 00:19:06,413 Milosevic male. Saddam male. 317 00:19:06,576 --> 00:19:09,282 Scrivi una fottuta storia. Smetti di pensarci troppo. 318 00:19:09,414 --> 00:19:10,485 Va bene. 319 00:19:15,919 --> 00:19:16,766 E' stato utile. 320 00:19:16,886 --> 00:19:18,558 Scrivi il pezzo come lo vedi, Martin, 321 00:19:18,690 --> 00:19:21,060 e lo ridurremo dopo, se necessario, va bene? 322 00:19:21,192 --> 00:19:23,313 Ok. Grazie, Peter. 323 00:19:27,036 --> 00:19:28,186 Sonny e Cher. 324 00:19:31,695 --> 00:19:34,595 - Martin Bright. - Ho qualcosa che devi vedere. 325 00:19:35,056 --> 00:19:37,408 E' grande, Martin, davvero grande. 326 00:19:39,409 --> 00:19:40,259 Yvonne? 327 00:19:46,539 --> 00:19:47,389 Yvonne? 328 00:19:53,191 --> 00:19:54,091 Martin. 329 00:19:54,845 --> 00:19:56,195 E' bello vederti. 330 00:19:56,582 --> 00:19:58,296 In un parcheggio sotterraneo? 331 00:19:58,428 --> 00:20:00,728 Fa un po' gola profonda, non credi? 332 00:20:01,125 --> 00:20:03,325 - Non c'e' segnale qui. - Giusto. 333 00:20:05,724 --> 00:20:07,474 Aspetta di vedere questo. 334 00:20:21,386 --> 00:20:23,821 - Chi te l'ha dato? - Non posso dirlo. 335 00:20:23,953 --> 00:20:25,303 Non ci sono informazioni che dicono chi lo ha inviato. 336 00:20:25,423 --> 00:20:28,073 Potrebbe essere stato scritto da chiunque. 337 00:20:28,914 --> 00:20:31,064 - Ecco chi l'ha scritto. - Bene. 338 00:20:32,128 --> 00:20:33,178 Frank Koza. 339 00:20:33,664 --> 00:20:36,435 - Chi cazzo e' Frank Koza? - NSA. 340 00:20:36,567 --> 00:20:38,737 E questo lo so perche' le lettere NSA 341 00:20:38,869 --> 00:20:41,840 sono state scritte sul retro con una sfera che perde. 342 00:20:41,972 --> 00:20:43,809 La mia fonte dice che l'intestazione non e' stata stampata 343 00:20:43,941 --> 00:20:46,548 per proteggere i destinatari di GCHQ. 344 00:20:48,646 --> 00:20:49,581 Quando l'hai avuto? 345 00:20:49,713 --> 00:20:51,181 - Due settimane fa. - Due settimane? 346 00:20:51,301 --> 00:20:53,385 L'ho dato prima al Mirror. Scusa. 347 00:20:53,517 --> 00:20:55,655 Gesu'. Perche' non l'hanno pubblicato? 348 00:20:55,787 --> 00:20:57,890 - Pensavano fosse falso. - Non dirmelo. 349 00:20:58,022 --> 00:21:00,926 - La tua fonte e' NSA? - No. Un amico del destinatario. 350 00:21:01,058 --> 00:21:03,329 - Un buon amico. - Un amico di un amico? 351 00:21:03,461 --> 00:21:06,299 Un buon amico di un amico fidato. 352 00:21:06,431 --> 00:21:07,566 Sono sicura che e' vero. 353 00:21:07,698 --> 00:21:09,235 Allora perche' non scrivi la storia? 354 00:21:09,367 --> 00:21:10,802 Oh, andiamo, Martin. 355 00:21:10,934 --> 00:21:13,775 Sono contro la guerra. Tu sei con l'Observer. 356 00:21:14,704 --> 00:21:16,777 Verificalo. 357 00:21:24,284 --> 00:21:28,542 {\an8}NSA: Agenzia per la Sicurezza Nazionale americana 358 00:21:31,558 --> 00:21:33,525 Ufficio stampa NSA. Come posso aiutarla? 359 00:21:33,657 --> 00:21:34,793 Si', salve, salve. 360 00:21:34,925 --> 00:21:37,625 Sono Martin Bright dell'Observer di Londra. 361 00:21:38,108 --> 00:21:41,113 Vorrei concordare un'intervista con il signor Frank Koza. 362 00:21:41,233 --> 00:21:43,402 Posso parlare con il suo ufficio, per favore? 363 00:21:43,534 --> 00:21:46,539 - Mi dispiace, signor Bright? - Martin Bright, si'. 364 00:21:46,671 --> 00:21:48,040 Si'. Chi cercava? 365 00:21:48,172 --> 00:21:51,776 Frank Koza, "Capo di stato maggiore, obiettivi regionali". 366 00:21:51,908 --> 00:21:53,646 Signor Bright, temo di non poter confermare 367 00:21:53,778 --> 00:21:55,781 i nomi delle persone che lavorano qui. 368 00:21:55,913 --> 00:21:57,316 Potrebbe darmi qualche dettaglio in piu' 369 00:21:57,448 --> 00:21:58,950 sulla storia a cui sta lavorando? 370 00:21:59,082 --> 00:22:02,321 Uh, beh, no. Ne devo parlare con il signor Koza 371 00:22:02,453 --> 00:22:03,903 direttamente, temo. 372 00:22:05,617 --> 00:22:08,427 Beh, allora temo di non essere sicura di poterla aiutare. 373 00:22:08,559 --> 00:22:12,059 Quando ha qualche dettaglio in piu' non esiti a richiamare. 374 00:22:12,396 --> 00:22:13,446 Si', beh... 375 00:22:15,066 --> 00:22:15,916 Pronto? 376 00:22:16,600 --> 00:22:19,272 - Hai chiamato l'ufficio stampa dell'NSA? - Si'. 377 00:22:19,404 --> 00:22:20,406 Hanno un ufficio stampa. 378 00:22:20,538 --> 00:22:22,031 Ho pensato che fosse un buon punto di partenza. 379 00:22:22,151 --> 00:22:23,075 Ma non gli hai detto niente? 380 00:22:23,207 --> 00:22:25,477 No, Peter. Ho solo chiesto di Frank Koza. 381 00:22:25,609 --> 00:22:27,292 Perche' se questo e' vero potresti andare in prigione 382 00:22:27,412 --> 00:22:29,512 solo per averlo in tuo possesso. 383 00:22:29,980 --> 00:22:31,684 Non lascero' stare. E' una storia troppo bella. 384 00:22:31,816 --> 00:22:35,537 Sono d'accordo, ma se ti sbagli ti affondera', affondera' il giornale. 385 00:22:35,657 --> 00:22:37,456 Mi piacerebbe avere un esperto di intelligence credibile 386 00:22:37,588 --> 00:22:39,307 per offrirci una visione del linguaggio. 387 00:22:39,427 --> 00:22:41,171 - Si'. - E ho pensato che potresti farlo 388 00:22:41,291 --> 00:22:42,841 col tuo contatto MI6? 389 00:22:43,761 --> 00:22:45,340 Non ho un contatto MI6. 390 00:22:45,460 --> 00:22:48,310 Scusa. Intendevo il tuo amico del tennis club. 391 00:22:48,975 --> 00:22:49,775 Certo. 392 00:22:49,966 --> 00:22:51,669 Lo portero' all'ammiraglio Wilkinson. 393 00:22:51,801 --> 00:22:54,063 Stai attento. Prima di rischiare 394 00:22:54,183 --> 00:22:55,764 un accordo di non divulgazione 395 00:22:55,884 --> 00:22:59,145 vorrei la conferma effettiva dell'esistenza di Frank Koza. 396 00:22:59,277 --> 00:23:00,612 Pensi che sia autentico? 397 00:23:00,744 --> 00:23:02,738 Beh, certamente le parole che ha usato, 398 00:23:01,204 --> 00:23:04,969 {\an8}Paul Beaver Consulente Sicurezza Interna 399 00:23:02,858 --> 00:23:04,308 "TOPI", ad esempio, 400 00:23:04,428 --> 00:23:07,119 pochi al di fuori dell'apparato di sicurezza saprebbero cosa significa. 401 00:23:07,251 --> 00:23:08,254 Cosa significa? 402 00:23:08,386 --> 00:23:10,322 "Obiettivo di interesse primario." 403 00:23:10,454 --> 00:23:13,792 E questo termine "sforzo di QRC", 404 00:23:13,924 --> 00:23:15,327 cioe' e' gergo militare NSA 405 00:23:15,459 --> 00:23:19,308 per "significativo potenziamento delle operazioni di sorveglianza." 406 00:23:19,428 --> 00:23:22,278 E questo, dove chiedono "informazioni preziose 407 00:23:22,398 --> 00:23:25,198 "dagli accessi alle vostre linee di prodotti", 408 00:23:26,415 --> 00:23:29,308 le linee di prodotti sono fonti di intelligence. 409 00:23:29,440 --> 00:23:30,609 Quindi e' stato scritto da qualcuno 410 00:23:30,741 --> 00:23:32,256 che ha familiarita' col linguaggio della sicurezza, 411 00:23:32,376 --> 00:23:34,561 ma non significa che sia sicuramente NSA. 412 00:23:34,681 --> 00:23:37,164 Vero, ma non ci sono evidenti errori amatoriali. 413 00:23:37,284 --> 00:23:39,734 - Hai mai sentito di Frank Koza? - No. 414 00:23:42,061 --> 00:23:45,623 Paul, se noi, se volessimo confermare che esiste... 415 00:23:45,743 --> 00:23:47,659 Oh, scusa. Non potrei aiutarti a farlo. 416 00:23:47,791 --> 00:23:48,960 Si', ma se volessimo confermare che lui... 417 00:23:49,092 --> 00:23:52,042 Beh, le mie fonti non si fiderebbero piu' di me. 418 00:23:52,797 --> 00:23:53,647 Capito. 419 00:23:55,566 --> 00:23:56,416 Capito. 420 00:23:59,537 --> 00:24:01,773 - Che cosa? - Ed, Martin Bright. 421 00:24:01,905 --> 00:24:04,264 Martin, Cristo, sono appena tornato a Washington. 422 00:24:04,384 --> 00:24:07,064 Scusa, io e Peter abbiamo qualcosa di urgente che vorremmo sottoporti. 423 00:24:07,184 --> 00:24:08,584 Siete in vivavoce? 424 00:24:09,037 --> 00:24:10,282 Lo siamo adesso. Ehi... 425 00:24:10,414 --> 00:24:13,613 Peter, devi dire a Roger di pubblicare quello che sto presentando. 426 00:24:13,733 --> 00:24:16,289 Questo giornale non puo' sostenere una guerra, 427 00:24:16,421 --> 00:24:18,157 e dovremmo fare tutto cio' che e' in nostro potere 428 00:24:18,277 --> 00:24:19,391 per denunciare una truffa. 429 00:24:19,523 --> 00:24:21,761 Una truffa. Una fottuta truffa! 430 00:24:21,893 --> 00:24:23,862 Ed, ecco perche' stiamo telefonando. Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 431 00:24:23,994 --> 00:24:26,299 Abbiamo qualcosa che potrebbe confermare 432 00:24:26,431 --> 00:24:28,231 queste cose, si puo' dire. 433 00:24:33,359 --> 00:24:36,301 {\an8}Blair rischia tutto in Iraq 434 00:24:38,509 --> 00:24:39,977 Ehi. Scusa. 435 00:24:41,318 --> 00:24:42,581 - Vuoi pranzare? - Che cosa? 436 00:24:42,713 --> 00:24:44,448 Pranzo. Mangiare. Adesso. Si'. 437 00:24:44,580 --> 00:24:46,330 Oh, no, sto bene, grazie. 438 00:24:47,403 --> 00:24:50,013 - Tutto bene? - Si'. Si'. Sto bene. 439 00:24:50,869 --> 00:24:53,191 Questo nuovo sondaggio della BBC afferma che meno di una persona su 10 440 00:24:53,323 --> 00:24:56,896 pensa che sia giusto attaccare l'Iraq senza una risoluzione dell'ONU. 441 00:24:57,028 --> 00:24:59,885 Ecco perche' e' stato inviato quel promemoria. Devono forzare le cose. 442 00:25:00,005 --> 00:25:01,435 Non penso che fara' alcuna differenza. 443 00:25:01,555 --> 00:25:03,135 Gran parte del mondo e' contro di loro. 444 00:25:03,255 --> 00:25:05,005 Vuoi mangiare, mangiare. 445 00:25:08,505 --> 00:25:11,177 Agenzia di sicurezza nazionale. Come posso indirizzare la sua chiamata? 446 00:25:11,309 --> 00:25:13,846 Salve, sto richiamando Frank Koza. 447 00:25:13,978 --> 00:25:15,717 La mia segretaria ha detto che era urgente. 448 00:25:15,837 --> 00:25:17,483 Mi scusi. Chi stai cercando di raggiungere? 449 00:25:17,615 --> 00:25:19,885 Frank Koza. Il signor Frank Koza. 450 00:25:20,017 --> 00:25:21,619 Signore, mi dispiace, non c'e' nessuno 451 00:25:21,751 --> 00:25:23,951 con quel nome in elenco, signore. 452 00:25:24,115 --> 00:25:27,015 Oh, beh, allora e' strano. Mi ha chiamato lui. 453 00:25:27,564 --> 00:25:30,464 Mi dispiace, ma mi serve un numero di interno. 454 00:25:31,228 --> 00:25:32,928 Ha un numero di interno? 455 00:25:34,418 --> 00:25:35,068 No. 456 00:25:36,367 --> 00:25:38,716 C'e' qualcos'altro che posso fare per lei? 457 00:25:38,836 --> 00:25:39,890 No. No. 458 00:25:40,738 --> 00:25:41,988 Grazie. Grazie. 459 00:25:42,108 --> 00:25:44,708 - Buona giornata, signore. - Anche a lei. 460 00:25:46,344 --> 00:25:47,394 Vaffanculo. 461 00:25:47,514 --> 00:25:50,764 Quindi ho letto il rapporto dell'ispettore delle armi. 462 00:25:50,964 --> 00:25:52,464 Oh, congratulazioni. 463 00:25:51,596 --> 00:25:56,906 {\an8}Tennis Club dell'amica di Peter - Fonte MI6 464 00:25:53,117 --> 00:25:55,330 E' piu' di quanto abbia mai fatto la maggior parte dei deputati. 465 00:25:55,450 --> 00:25:58,050 - Merda, e' deprimente. - Mmm-hmm. Lo e'. 466 00:25:58,187 --> 00:26:00,292 Guarda, ci sono alcune armi chimiche pre '98 467 00:26:00,424 --> 00:26:02,193 che dobbiamo ancora prendere in considerazione, ma 468 00:26:02,313 --> 00:26:03,928 gli ispettori hanno detto che non hanno trovato assolutamente alcuna prova 469 00:26:04,060 --> 00:26:06,439 di un programma chimico o biologico attivo. 470 00:26:06,559 --> 00:26:07,332 Corretto. 471 00:26:07,464 --> 00:26:10,034 Eppure Colin Powell ha presentato prove chiare di laboratori mobili. 472 00:26:10,166 --> 00:26:13,472 Le sue prove possono essere basate su scarse informazioni 473 00:26:13,604 --> 00:26:15,822 - di un dissidente iracheno. - Davvero? 474 00:26:15,942 --> 00:26:17,087 Il dissidente non e' il nostro prodotto, 475 00:26:17,207 --> 00:26:20,357 e non dovrebbe essere visto come il nostro prodotto. 476 00:26:20,646 --> 00:26:22,646 Di chi e' il prodotto, allora? 477 00:26:24,410 --> 00:26:27,297 Senti, Peter, non l'ho detto, 478 00:26:27,417 --> 00:26:29,821 ma c'e' preoccupazione in alcuni ambienti 479 00:26:29,953 --> 00:26:32,992 che l'intelligence puo' essere stata manipolata 480 00:26:33,124 --> 00:26:34,894 per portare questo paese in guerra. 481 00:26:35,026 --> 00:26:36,841 Allora, perche' non dici ai tuoi giornalisti 482 00:26:36,961 --> 00:26:39,335 di smettere di essere cosi' dannatamente fedeli a Downing Street 483 00:26:39,455 --> 00:26:41,655 e iniziare a fare il loro lavoro? 484 00:26:42,867 --> 00:26:43,517 Ok. 485 00:26:47,947 --> 00:26:50,532 Ok, e se avessi le prove che l'NSA 486 00:26:51,006 --> 00:26:53,612 ha richiesto al GCHQ di aiutare a monitorare le comunicazioni private 487 00:26:53,744 --> 00:26:55,946 dei delegati del Consiglio di Sicurezza dell'ONU? 488 00:26:56,078 --> 00:26:57,750 - A che fine? - Senza mezzi termini? 489 00:26:57,882 --> 00:26:59,952 Per ricattarli nel voto per la guerra. 490 00:27:00,084 --> 00:27:01,587 Non sono con il GCHQ. 491 00:27:01,719 --> 00:27:03,629 Sei MI6, fai parte della stessa squadra. 492 00:27:03,749 --> 00:27:04,488 Come l'hai saputo? 493 00:27:04,620 --> 00:27:06,303 Una risoluzione dell'ONU per la guerra 494 00:27:06,423 --> 00:27:08,573 coprirebbe il culo di tutti, no? 495 00:27:08,893 --> 00:27:11,957 Non dovrai piu' chiedere ai tuoi di svelare prove di armi di distruzione di massa 496 00:27:12,077 --> 00:27:14,882 o le affermazioni scadenti che la Gran Bretagna stava per essere attaccata 497 00:27:15,002 --> 00:27:16,802 dall'Iraq entro 45 minuti. 498 00:27:16,967 --> 00:27:21,067 E nessuno sara' accusato di un crimine di guerra se tutto va all'aria. 499 00:27:22,649 --> 00:27:25,599 - Cosa mi stai chiedendo, Peter? - Sto chiedendo 500 00:27:26,190 --> 00:27:30,201 se puoi confermare se la NSA ha dato istruzioni al GCHQ 501 00:27:30,864 --> 00:27:34,364 per aiutare a spiare i delegati del Consiglio di Sicurezza. 502 00:27:34,534 --> 00:27:36,484 Sai che non posso rispondere. 503 00:27:37,320 --> 00:27:39,824 Farlo mi metterebbe in violazione dell'Official Secrets Act. 504 00:27:39,956 --> 00:27:42,329 Negarlo non lo farebbe. 505 00:27:44,435 --> 00:27:45,135 Beh, 506 00:27:45,927 --> 00:27:48,327 non posso ne' confermare, ne' negare. 507 00:27:52,469 --> 00:27:53,119 Ok. 508 00:27:54,768 --> 00:27:55,768 Giochiamo. 509 00:27:57,027 --> 00:27:59,027 - Cambia lato, idiota. - Si'. 510 00:28:01,111 --> 00:28:02,261 Servizio tuo. 511 00:28:02,760 --> 00:28:05,760 Quindi il capo della CIA dice a Bush che e' una cosa sicura 512 00:28:04,650 --> 00:28:12,814 {\an8}Fonte Cia in pensione di Ed Washington D.C. 513 00:28:05,880 --> 00:28:08,580 che Saddam ha armi di distruzione di massa. 514 00:28:08,784 --> 00:28:10,555 - Una cosa sicura. - Si'. 515 00:28:10,687 --> 00:28:12,337 - E non e' vero? - No. 516 00:28:12,890 --> 00:28:17,432 Significa che Saddam sicuramente non ha armi di distruzione di massa o no. 517 00:28:17,552 --> 00:28:20,898 Significa che l'intelligence e' vaga, nella migliore delle ipotesi 518 00:28:21,030 --> 00:28:22,668 e manipolata nel peggiore dei casi. 519 00:28:22,800 --> 00:28:24,000 E Tenet lo sa? 520 00:28:25,001 --> 00:28:26,851 Non ho dubbi che lo sappia. 521 00:28:27,704 --> 00:28:29,904 Sono stato 24 anni con l'agenzia. 522 00:28:30,117 --> 00:28:33,423 Posso dirtelo, la gente laggiu' e' davvero arrabbiata per questo. 523 00:28:33,543 --> 00:28:34,443 Perche'? 524 00:28:35,279 --> 00:28:36,179 Perche'? 525 00:28:36,512 --> 00:28:39,983 Perche' la maggior parte degli analisti non crede che sia una cosa sicura, 526 00:28:40,103 --> 00:28:41,903 ma nessuno vuole sentirlo. 527 00:28:42,519 --> 00:28:43,919 Nemmeno la stampa. 528 00:28:44,537 --> 00:28:46,887 - Mi dispiace, Mel. - Dispiace a me. 529 00:28:47,199 --> 00:28:49,249 Sono solo arrabbiato da morire. 530 00:28:50,654 --> 00:28:52,303 Ascolta, volevo parlarti oggi 531 00:28:52,423 --> 00:28:55,623 perche' penso che potrei finalmente avere qualcosa... 532 00:28:56,173 --> 00:28:59,273 che supporta davvero quello che hai detto per mesi. 533 00:28:59,970 --> 00:29:02,720 Devo parlare con un uomo di nome Frank Koza. 534 00:29:05,562 --> 00:29:06,612 E' del NSA. 535 00:29:07,653 --> 00:29:10,153 Responsabile degli obiettivi regionali. 536 00:29:11,867 --> 00:29:12,917 Lo conosci? 537 00:29:15,019 --> 00:29:16,319 Mi dispiace, Ed. 538 00:29:17,120 --> 00:29:19,720 Non posso dare quel tipo di informazioni. 539 00:29:41,846 --> 00:29:43,282 - Cosa stai facendo qui? - Mi dispiace. 540 00:29:43,414 --> 00:29:44,886 - Non volevo chiamare. - Da quanto sei qui? 541 00:29:45,006 --> 00:29:46,418 Non dovremmo incontrarci. 542 00:29:46,550 --> 00:29:47,900 Lo so, ho solo... 543 00:29:48,635 --> 00:29:50,889 Ho seguito il notiziario e non ho visto 544 00:29:51,021 --> 00:29:52,558 o sentito niente per tre settimane. 545 00:29:52,690 --> 00:29:54,025 Ok, l'ho dato al mio contatto 546 00:29:54,157 --> 00:29:55,739 e apparentemente sta faticando 547 00:29:55,859 --> 00:29:58,759 a far credere ai giornali che non e' un falso. 548 00:30:02,966 --> 00:30:05,670 Beh, forse va bene. 549 00:30:05,802 --> 00:30:08,040 Sai, io... Senti, tutti i sondaggi hanno detto 550 00:30:08,172 --> 00:30:11,744 che sono tutti contro la guerra comunque, e ho solo pensato... 551 00:30:11,876 --> 00:30:14,979 Senti, penso di aver agito in modo troppo avventato, 552 00:30:15,111 --> 00:30:16,687 d'impulso. Non pensavo... 553 00:30:16,807 --> 00:30:17,983 Gesu', Katharine, e' un falso? 554 00:30:18,103 --> 00:30:19,497 Certo che non e' un falso. E' vero. 555 00:30:19,617 --> 00:30:20,953 Beh, allora vai a casa! 556 00:30:21,085 --> 00:30:23,335 Ok, non parlarne mai con nessuno! 557 00:30:24,348 --> 00:30:25,198 Solo... 558 00:30:27,424 --> 00:30:28,224 Scusa. 559 00:30:28,675 --> 00:30:30,925 Adesso e' fuori dalle nostre mani. 560 00:30:32,128 --> 00:30:32,928 Scusa. 561 00:30:35,299 --> 00:30:38,464 La verita' e' che il documento potrebbe essere un falso. 562 00:30:38,584 --> 00:30:41,005 Ma siamo soddisfatti che il linguaggio usato sia reale. 563 00:30:40,370 --> 00:30:42,143 {\an8}Ammiraglio Nick Wilkinson 564 00:30:41,137 --> 00:30:42,937 - E' affascinante. - Si'. 565 00:30:42,263 --> 00:30:45,122 {\an8}Consulente per la difesa, la stampa e la radiodiffudione 566 00:30:45,242 --> 00:30:48,045 Questo documento e' effettivamente in tuo possesso? 567 00:30:48,165 --> 00:30:52,115 Beh, se lo fosse, sarei in violazione dell'Official Secrets Act, no? 568 00:30:53,316 --> 00:30:54,988 Quindi basandomi su cio' che potrebbe essere in questo documento... 569 00:30:55,108 --> 00:30:56,860 - Che non hai. - Che non ho ancora. 570 00:30:56,980 --> 00:30:58,387 Ma che vuoi pubblicare sul tuo giornale. 571 00:30:58,507 --> 00:31:00,524 Se non si emette un accordo di non divulgazione contro la pubblicazione. 572 00:31:00,656 --> 00:31:02,310 Beh, cosa che sicuramente faro' 573 00:31:02,430 --> 00:31:04,262 se penso che la pubblicazione potrebbe in qualche modo 574 00:31:04,394 --> 00:31:06,367 mettere in pericolo la vita del popolo britannico 575 00:31:06,487 --> 00:31:08,270 o delle forze britanniche. 576 00:31:08,390 --> 00:31:09,790 - Intesi. - Bene. 577 00:31:11,968 --> 00:31:13,018 Vai avanti. 578 00:31:14,158 --> 00:31:17,058 Diresti che probabilmente era reale o un falso? 579 00:31:18,041 --> 00:31:19,241 Cosa ne pensi? 580 00:31:20,466 --> 00:31:22,058 Penso che potrebbe essere un falso 581 00:31:22,178 --> 00:31:24,728 emesso dal movimento contro la guerra... 582 00:31:25,814 --> 00:31:28,578 o da un'agenzia straniera per mettere in imbarazzo gli USA. 583 00:31:28,698 --> 00:31:31,195 - Quale agenzia? - I russi. 584 00:31:31,998 --> 00:31:33,225 Cioe', anche i francesi si oppongono alla guerra, 585 00:31:33,357 --> 00:31:34,956 ma non credo che lo farebbero. 586 00:31:35,076 --> 00:31:37,361 Credo che potresti pensare troppo come al solito, Martin. 587 00:31:37,827 --> 00:31:38,977 In che senso? 588 00:31:39,149 --> 00:31:40,199 Dimmelo tu. 589 00:31:42,317 --> 00:31:46,117 Beh, nel senso che potrebbe essere esattamente quello che dicono. 590 00:31:48,104 --> 00:31:50,387 Sai, Martin, credo che tutte le informazioni 591 00:31:50,507 --> 00:31:54,207 raccolte in nome del pubblico dovrebbero essere rese pubbliche. 592 00:31:55,511 --> 00:31:57,311 L'unica domanda e' quando. 593 00:31:58,441 --> 00:32:01,841 Ma in questo caso, non ho il lusso del tempo, ammiraglio. 594 00:32:02,238 --> 00:32:05,160 Powell ha presentato ragioni valide per la guerra. 595 00:32:05,280 --> 00:32:06,280 Si', vedo. 596 00:32:10,828 --> 00:32:13,010 Ho anche sempre creduto 597 00:32:13,610 --> 00:32:15,660 che la censura, quando richiesta, 598 00:32:16,623 --> 00:32:20,475 dovrebbe basarsi solo su questioni di sicurezza, 599 00:32:22,239 --> 00:32:25,889 non sul fatto che una notizia potrebbe imbarazzare un governo. 600 00:32:30,343 --> 00:32:31,793 Grazie, ammiraglio. 601 00:32:32,831 --> 00:32:35,454 Ed, sono Edie dell'ufficio di Londra. 602 00:32:35,586 --> 00:32:37,234 Ho ricevuto un messaggio strano per te 603 00:32:37,354 --> 00:32:38,991 da qualcuno che non dice il suo nome. 604 00:32:39,123 --> 00:32:42,602 Ha detto che dovresti chiamare l'interno 6727. 605 00:32:42,722 --> 00:32:45,528 Non ha senso per me, ma forse per te si'. 606 00:32:46,029 --> 00:32:48,399 6727. Buona fortuna. 607 00:32:48,827 --> 00:32:51,077 - 6727. 6727. - Ciao. 608 00:32:52,192 --> 00:32:54,304 6727.6727.6727. 609 00:32:59,876 --> 00:33:01,179 6727. 610 00:33:04,415 --> 00:33:06,604 NSA. Come posso indirizzare la sua chiamata? 611 00:33:06,724 --> 00:33:10,167 Salve. Interno 6727, per favore. 612 00:33:10,287 --> 00:33:11,956 6727? 613 00:33:12,088 --> 00:33:13,891 6727, si'. 614 00:33:14,023 --> 00:33:15,073 Un momento. 615 00:33:17,293 --> 00:33:18,893 Ufficio di Frank Koza. 616 00:33:20,496 --> 00:33:22,801 Salve, posso parlare con il signor Frank Koza, per favore? 617 00:33:22,933 --> 00:33:26,204 - Chi devo dire che chiama? - Non posso dirlo. Me lo passi. 618 00:33:26,336 --> 00:33:27,486 Si', signore. 619 00:33:29,706 --> 00:33:30,556 Pronto? 620 00:33:32,760 --> 00:33:35,113 Signor Koza? Signor Frank Koza? 621 00:33:35,245 --> 00:33:36,495 Si'. Chi parla? 622 00:33:37,614 --> 00:33:39,529 Signor Koza, mi chiamo Ed Vulliamy. 623 00:33:39,649 --> 00:33:42,321 Lavoro per il quotidiano The Observer a Londra. 624 00:33:42,453 --> 00:33:45,903 Volevo chiederle di un promemoria che ha inviato al GCHQ. 625 00:33:49,925 --> 00:33:51,025 Signor Koza? 626 00:33:55,294 --> 00:33:58,270 - Pensi che sia reale? - Si', me l'hanno passato. 627 00:33:58,402 --> 00:33:59,871 - Frank Koza? - Si'. 628 00:34:00,003 --> 00:34:02,270 E gli hai parlato direttamente, vero, Ed? 629 00:34:02,390 --> 00:34:04,708 Beh, non abbiamo parlato esattamente. 630 00:34:04,840 --> 00:34:07,111 Gli hai parlato o no? Si' o no, Ed? Gesu'. 631 00:34:07,243 --> 00:34:09,908 Si', ma ha chiuso quando ho detto che lavoravo per l'Observer. 632 00:34:10,028 --> 00:34:12,684 Ma sei sicuro che esista, vero, Ed? 633 00:34:12,816 --> 00:34:15,041 Diamine, si', sono sicuro! Ho detto, 634 00:34:15,161 --> 00:34:17,393 "Signor Koza?", e lui ha detto: "Si', chi parla?" 635 00:34:17,513 --> 00:34:19,013 Va bene. Grazie, Ed. 636 00:34:19,329 --> 00:34:21,093 Cerca di non rovinare tutto, Roger. 637 00:34:21,225 --> 00:34:23,525 - Vaffanculo. - Prego, quando vuoi. 638 00:34:25,095 --> 00:34:27,279 - Hitler Diaries. - Che cosa? 639 00:34:27,399 --> 00:34:30,270 Sto solo dicendo che puzza di falso come gli Hitler Diaries 640 00:34:30,390 --> 00:34:32,037 e, naturalmente, pubblicarli e' costato il lavoro a quelle persone. 641 00:34:32,169 --> 00:34:33,504 E' proprio per questo che stiamo facendo 642 00:34:33,636 --> 00:34:36,036 un controllo rigoroso, Kamal. 643 00:34:36,205 --> 00:34:38,209 - Chi te l'ha portato? - Un amico. 644 00:34:38,341 --> 00:34:40,191 - Qualcuno di GCHQ? - No. 645 00:34:40,504 --> 00:34:41,554 Allora chi? 646 00:34:44,863 --> 00:34:47,419 - Yvonne Ridley. - Yvonne Ridley, cazzo! 647 00:34:47,551 --> 00:34:51,189 La donna che e' caduta da un asino in Afghanistan ad un checkpoint talebano! 648 00:34:51,309 --> 00:34:52,990 Il suo culo sopra una tetta con una telecamera nel suo burka 649 00:34:53,122 --> 00:34:54,258 e poi si e' convertita all'Islam 650 00:34:54,390 --> 00:34:55,949 dopo che e' stata liberata dal suo rapitore. 651 00:34:56,069 --> 00:34:57,638 Niente di questo significa che non ha ragione! 652 00:34:57,758 --> 00:35:01,178 E' contro la guerra! Probabilmente l'ha scritto lei stessa. 653 00:35:01,298 --> 00:35:03,535 Martin, ti rendi conto dei rischi legali che correremo? 654 00:35:03,667 --> 00:35:04,367 Si'. 655 00:35:04,487 --> 00:35:06,057 L'ultima volta che abbiamo pubblicato qualcosa di simile 656 00:35:06,177 --> 00:35:07,761 tu e Roger siete quasi finiti in prigione. 657 00:35:07,881 --> 00:35:09,404 Jan, l'ultima volta la nostra fonte sosteneva 658 00:35:09,524 --> 00:35:12,148 che l'MI6 aveva finanziato un tentativo di assassinio a Gheddafi. 659 00:35:12,268 --> 00:35:15,446 Questo documento non accusa nessuno di fare qualcosa di simile. 660 00:35:15,578 --> 00:35:18,916 No, suggerisce semplicemente che il governo degli Stati Uniti, 661 00:35:19,048 --> 00:35:22,486 con l'aiuto della Gran Bretagna, potrebbe provare a forzare le cose 662 00:35:22,618 --> 00:35:25,826 e minacciare i delegati dell'ONU a votare per una guerra in Iraq. 663 00:35:25,946 --> 00:35:27,746 E' una storia incredibile. 664 00:35:32,102 --> 00:35:33,497 Senti, sappiamo che Koza esiste. 665 00:35:33,629 --> 00:35:35,700 Beaver afferma che il linguaggio utilizzato e' autentico. 666 00:35:35,832 --> 00:35:37,503 E Wilkinson dice che mentre la pubblicazione 667 00:35:37,635 --> 00:35:38,771 puo' imbarazzare entrambi i governi, 668 00:35:38,903 --> 00:35:40,571 non crede che rappresenti un rischio per la sicurezza 669 00:35:40,703 --> 00:35:42,673 del popolo britannico o delle forze armate. 670 00:35:42,805 --> 00:35:44,008 Ironia della sorte, la pubblicazione potrebbe effettivamente 671 00:35:44,140 --> 00:35:45,977 prevenire una guerra e salvare vite. 672 00:35:46,109 --> 00:35:46,909 Bene. 673 00:35:47,307 --> 00:35:48,107 L'MI6? 674 00:35:48,526 --> 00:35:51,451 Non confermerebbe ma non nega. 675 00:35:53,350 --> 00:35:54,902 Jan, dove siamo legalmente? 676 00:35:55,022 --> 00:35:56,811 Wilkinson non puo' emettere un accordo di non divulgazione, 677 00:35:56,931 --> 00:35:59,484 ma cio' non impedisce alla Sezione Speciale di perseguirci. 678 00:35:59,604 --> 00:36:02,569 Legalmente, abbiamo un documento top secret 679 00:36:02,689 --> 00:36:04,139 in nostro possesso. 680 00:36:07,299 --> 00:36:08,399 Senti, Rog, 681 00:36:09,011 --> 00:36:10,980 non dimenticare che stiamo ricevendo informazioni dettagliate 682 00:36:11,100 --> 00:36:12,750 direttamente dall'ufficio di Blair. 683 00:36:12,870 --> 00:36:14,785 - Vaffanculo. - Beh, ha ragione. 684 00:36:14,905 --> 00:36:17,209 Pubblicare questo tipo di storia ucciderebbe quella relazione. 685 00:36:17,341 --> 00:36:19,845 Da quando questo giornale da' la priorita' alla politica 686 00:36:19,977 --> 00:36:22,196 piu' dei propri rapporti investigativi? 687 00:36:22,316 --> 00:36:24,739 Abbiamo preso posizione su questo, ragazzi! 688 00:36:24,859 --> 00:36:26,409 Sosteniamo la guerra! 689 00:36:28,439 --> 00:36:29,189 Si'. 690 00:36:29,998 --> 00:36:30,948 E' cosi'. 691 00:36:32,133 --> 00:36:33,033 Fanculo. 692 00:36:33,313 --> 00:36:34,929 Ma Peter ha ragione. 693 00:36:35,825 --> 00:36:38,125 Questa e' una bella storia, cazzo. 694 00:36:49,160 --> 00:36:50,360 Grazie, Roger. 695 00:36:54,077 --> 00:36:55,027 Ecco qui. 696 00:36:56,857 --> 00:37:00,045 {\an8}2 marzo 2003 697 00:37:07,429 --> 00:37:08,839 Aspetta, vengo con te. 698 00:37:08,959 --> 00:37:10,260 Vado a prendere il latte. 699 00:37:10,392 --> 00:37:12,057 Torna a letto. Ti portero' un caffe'. 700 00:37:12,177 --> 00:37:12,827 Ok. 701 00:37:25,240 --> 00:37:26,090 Salve. 702 00:37:26,219 --> 00:37:27,269 Buongiorno. 703 00:37:43,993 --> 00:37:44,693 Ehi. 704 00:37:47,190 --> 00:37:51,390 {\an8}Svelato: gli sporchi trucchi USA per vincere il voto sulla guerra in Iraq 705 00:37:52,669 --> 00:37:54,519 Qual e' il problema, janum? 706 00:37:59,366 --> 00:38:00,866 Cosa sta succedendo? 707 00:38:08,756 --> 00:38:10,594 - Bravo, Martin. - Ah, eccolo. 708 00:38:10,714 --> 00:38:11,764 Molto bene. 709 00:38:14,057 --> 00:38:16,495 - Eccolo! - Ben fatto, Martin. 710 00:38:23,140 --> 00:38:24,478 Brillante! 711 00:38:24,598 --> 00:38:26,637 Congratulazioni. 712 00:38:26,769 --> 00:38:28,319 Dannatamente geniale. 713 00:38:28,562 --> 00:38:30,495 - Grazie. - Che cos'hai per me dopo? 714 00:38:30,615 --> 00:38:32,527 Tutti i principali giornali europei ci citano, 715 00:38:32,647 --> 00:38:34,680 e abbiamo ricevuto chiamate da CNN, NBC e Fox. 716 00:38:34,812 --> 00:38:36,414 Vogliono tutti intervistarti nei loro programmi del mattino 717 00:38:36,546 --> 00:38:38,056 quando si svegliano negli Stati Uniti. 718 00:38:38,176 --> 00:38:39,348 Qualche risposta da Downing Street? 719 00:38:39,468 --> 00:38:42,668 Abbiamo ricevuto una chiamata, ma stanno annaspando. 720 00:38:45,716 --> 00:38:47,016 Martin, linea 2. 721 00:38:48,720 --> 00:38:49,920 Martin Bright. 722 00:38:51,298 --> 00:38:52,248 Grazie. 723 00:38:52,416 --> 00:38:53,266 Grazie. 724 00:38:53,919 --> 00:38:54,569 No. 725 00:38:55,231 --> 00:38:59,081 No, la persona che l'ha fatta trapelare non e' stata identificata. 726 00:39:00,502 --> 00:39:02,002 Perche' l'hai fatto? 727 00:39:02,571 --> 00:39:04,087 Ho solo pensato che avrebbero indagato. 728 00:39:04,207 --> 00:39:06,110 Non mi sarei mai aspettata che stampassero l'intero memo. 729 00:39:06,242 --> 00:39:07,507 Perche' non me l'hai detto? 730 00:39:07,627 --> 00:39:10,017 Scusa, non l'ho fatto, non l'ho fatto, io... 731 00:39:11,147 --> 00:39:13,956 Ho pensato che avresti provato a dissuadermi e non volevo che lo facessi. 732 00:39:14,076 --> 00:39:15,543 - Mio Dio, janum. - Mi dispiace tanto. 733 00:39:15,663 --> 00:39:17,313 Non citano il tuo nome? 734 00:39:18,917 --> 00:39:21,996 - Non l'ho detto a nessuno. - Buono. Va bene. 735 00:39:24,160 --> 00:39:25,479 E' molto gentile. 736 00:39:25,599 --> 00:39:26,899 Va bene, grazie. 737 00:39:28,612 --> 00:39:31,512 Perche' non contatti il tuo amico Tony, Kamal? 738 00:39:31,686 --> 00:39:33,939 - Chiedigli se ha un'opinione. - Non e' divertente, Rog. 739 00:39:34,071 --> 00:39:35,088 - Martin? - Si'? 740 00:39:35,208 --> 00:39:37,317 L'NBC ha appena annullato la tua intervista. 741 00:39:37,437 --> 00:39:38,387 Che cosa? 742 00:39:40,058 --> 00:39:42,524 La NBC non vuole piu' intervistare Martin. 743 00:39:42,644 --> 00:39:44,144 Hanno detto perche'? 744 00:39:44,981 --> 00:39:48,151 Hanno chiesto scusa, ma pensavano che non avrebbero potuto inserirti. 745 00:39:48,283 --> 00:39:49,287 Veramente? 746 00:39:49,419 --> 00:39:52,157 Brighty, un giornalista di Santiago. 747 00:39:52,656 --> 00:39:53,606 Grazie. 748 00:39:53,880 --> 00:39:55,080 Martin Bright. 749 00:39:56,559 --> 00:39:58,017 Ah. No. 750 00:39:58,137 --> 00:39:59,398 In questa fase, non abbiamo idea di quali informazioni 751 00:39:59,530 --> 00:40:01,133 siano state raccolta dal Cile o da qualsiasi altro paese. 752 00:40:01,265 --> 00:40:02,399 - Peter. - Si'? 753 00:40:02,531 --> 00:40:04,602 La Fox dice che deve annullare. 754 00:40:04,734 --> 00:40:05,803 Cosa? Perche'? 755 00:40:05,935 --> 00:40:08,385 Uh, si', anche il Messico e' furioso. 756 00:40:08,604 --> 00:40:09,807 Ok. Grazie. 757 00:40:09,927 --> 00:40:11,286 - Martin? - Si'? 758 00:40:11,406 --> 00:40:13,256 Ho un produttore della CNN. 759 00:40:15,446 --> 00:40:16,646 Martin Bright. 760 00:40:19,249 --> 00:40:20,125 Capisco. 761 00:40:22,084 --> 00:40:24,324 No. No, no. No. Va bene. 762 00:40:26,722 --> 00:40:28,372 Posso chiedere perche'? 763 00:40:29,658 --> 00:40:32,258 Si', lo sostengo. Certo che lo sostengo. 764 00:40:32,729 --> 00:40:34,179 Il rapporto Drudge? 765 00:40:37,434 --> 00:40:38,134 Si'. 766 00:40:39,401 --> 00:40:40,501 Va bene, ok. 767 00:40:41,358 --> 00:40:43,340 Che cazzo sta succedendo? 768 00:41:00,122 --> 00:41:01,091 E' falso. 769 00:41:01,223 --> 00:41:03,331 Abbiamo stampato un falso promemoria 770 00:41:03,451 --> 00:41:05,151 da Yvonne Ridley, cazzo! 771 00:41:09,798 --> 00:41:13,210 Oh, fottuto idiota. La'. Lo vedete? 772 00:41:13,759 --> 00:41:17,882 Perche' gli americani l'hanno fatto. Favourable. F,A,V,O,U,R... 773 00:41:18,391 --> 00:41:22,981 Qualche troia inglese ha provato a falsificare un memo americano del NSA 774 00:41:23,113 --> 00:41:25,563 e voi fottuti idioti avete abboccato! 775 00:41:25,889 --> 00:41:28,289 Aspetta. Martin, dov'e' l'originale? 776 00:41:28,981 --> 00:41:31,581 - Dov'e' il documento originale? - Gesu'. 777 00:41:43,276 --> 00:41:44,623 - Ortografia americana. - Che cosa? 778 00:41:44,743 --> 00:41:47,243 L'originale ha un'ortografia americana. 779 00:41:48,593 --> 00:41:51,035 E questo e' quello che ho archiviato, vedi? 780 00:41:51,155 --> 00:41:53,778 Favorable. O,R. Proprio come l'originale. Non O-U-R. 781 00:41:53,910 --> 00:41:56,906 E recognize con una Z, non una S. 782 00:42:01,484 --> 00:42:03,984 Chi ha cambiato quello che ho scritto? 783 00:42:06,756 --> 00:42:09,378 Chi... Chi ha cambiato quello che ho scritto, cazzo? 784 00:42:09,498 --> 00:42:11,748 Dai, parlate! Chi l'ha fatto? 785 00:42:24,647 --> 00:42:26,297 Nicole, cos'hai fatto? 786 00:42:28,388 --> 00:42:29,138 Io... 787 00:42:31,546 --> 00:42:33,846 Ho fatto il controllo ortografico. 788 00:42:37,823 --> 00:42:40,223 - Il controllo ortografico? - Gesu'. 789 00:42:41,440 --> 00:42:43,913 E' quello che faccio sempre. Mi dispiace molto. 790 00:42:44,033 --> 00:42:45,542 Non piangere, Nicole. 791 00:42:45,662 --> 00:42:48,001 Non piangere, cazzo. 792 00:42:53,383 --> 00:42:55,135 Ok, sappiamo che non e' falso. 793 00:42:55,255 --> 00:42:57,687 Andiamo online, spieghiamo cosa e' successo, chiamiamo tutte le reti. 794 00:42:57,807 --> 00:42:59,055 Smettila, Martin. 795 00:42:59,175 --> 00:43:01,675 Cazzo, Rog, e' stato un errore onesto. 796 00:43:01,845 --> 00:43:03,595 Non essere cosi' ingenuo. 797 00:43:04,013 --> 00:43:07,063 Sei un editore americano. Che storia racconti ora? 798 00:43:07,363 --> 00:43:10,663 Che l'Observer sta rilanciando su un promemoria falso? 799 00:43:11,359 --> 00:43:13,300 O che lo staff di questo giornale 800 00:43:13,420 --> 00:43:16,362 e' davvero cosi' colossalmente stupido! 801 00:43:29,972 --> 00:43:31,222 Va tutto bene. 802 00:43:31,726 --> 00:43:33,526 Gradisci una tazza di te'? 803 00:43:53,763 --> 00:43:55,613 Qualcuno in questo edificio 804 00:43:55,936 --> 00:43:59,528 ha tradito il suo governo e il suo paese. 805 00:44:00,199 --> 00:44:03,077 Ora, sono sicura che non e' nessuno in questa divisione, 806 00:44:03,197 --> 00:44:04,747 ma a partire da oggi, 807 00:44:05,056 --> 00:44:07,973 la sicurezza interna condurra' dei colloqui 808 00:44:08,093 --> 00:44:10,263 con ognuno di voi. 809 00:44:10,714 --> 00:44:14,084 Se sapete qualcosa o sospettate di qualcuno, 810 00:44:14,216 --> 00:44:17,799 e' vostro preciso dovere parlare. 811 00:44:17,919 --> 00:44:20,258 Se non lo fate, e si scopre che avete 812 00:44:20,390 --> 00:44:22,660 informazioni nascoste di qualsiasi tipo, 813 00:44:22,792 --> 00:44:25,475 sarete accusati di violazione 814 00:44:25,595 --> 00:44:28,067 dell'Official Secrets Act. 815 00:45:16,626 --> 00:45:19,462 Dovresti vedere il file che ha lo stronzo su di me. 816 00:45:19,582 --> 00:45:21,832 - Cosa ti ha chiesto? - Katharine! 817 00:45:32,312 --> 00:45:33,662 Entra, Katharine. 818 00:45:37,285 --> 00:45:38,535 Katharine Gun? 819 00:45:38,845 --> 00:45:39,545 Si'? 820 00:45:39,968 --> 00:45:42,618 Sono John della sicurezza interna. Prego. 821 00:45:56,158 --> 00:45:57,908 Traduttrice di mandarino. 822 00:45:58,988 --> 00:46:00,887 GCHQ per due anni. 823 00:46:01,623 --> 00:46:03,590 - Si'. - E prima ancora? 824 00:46:04,026 --> 00:46:06,349 Ho insegnato inglese a studenti giapponesi. 825 00:46:06,469 --> 00:46:08,419 - A Hiroshima, vero? - Si'. 826 00:46:09,457 --> 00:46:10,607 Interessante. 827 00:46:11,132 --> 00:46:13,369 Ha visitato il memoriale? 828 00:46:13,870 --> 00:46:15,360 Il memoriale della pace? 829 00:46:15,480 --> 00:46:18,180 Per le persone uccise dalla bomba atomica? 830 00:46:19,148 --> 00:46:20,698 Si', in effetti, si'. 831 00:46:20,957 --> 00:46:21,707 E'... 832 00:46:23,596 --> 00:46:26,296 E' qualcosa da vedere. E' molto commovente. 833 00:46:28,629 --> 00:46:32,210 Obbliga a pensare alle conseguenze della guerra, no? 834 00:46:34,067 --> 00:46:37,267 - Si', suppongo. - E' contro la guerra, Katharine? 835 00:46:37,387 --> 00:46:38,037 No. 836 00:46:39,717 --> 00:46:42,417 Penso che a volte la guerra sia necessaria. 837 00:46:46,768 --> 00:46:48,872 Vedo che ha vissuto a Taiwan da bambina? 838 00:46:49,004 --> 00:46:51,075 - Si'. - Quanto ha vissuto li'? 839 00:46:51,207 --> 00:46:53,583 Ci siamo trasferiti quando avevo tre anni. 840 00:46:53,703 --> 00:46:55,334 Sono tornata per la maturita'. 841 00:46:55,454 --> 00:46:56,927 Per la maggior parte della sua infanzia, allora? 842 00:46:57,047 --> 00:46:57,747 Si'. 843 00:46:59,205 --> 00:47:00,651 Ha avuto un'educazione religiosa? 844 00:47:00,783 --> 00:47:02,161 No, non particolarmente. 845 00:47:02,281 --> 00:47:03,019 Ma e' stata mandata 846 00:47:03,151 --> 00:47:05,176 in una scuola missionaria cristiana a Taiwan? 847 00:47:05,296 --> 00:47:05,996 Si'. 848 00:47:06,288 --> 00:47:08,258 Le ha dato un chiaro senso di giusto e sbagliato, vero? 849 00:47:08,390 --> 00:47:09,494 Essere in una scuola missionaria? 850 00:47:09,626 --> 00:47:12,169 Penso che i miei genitori mi abbiano dato questo. 851 00:47:12,289 --> 00:47:14,239 Ha diffudo l'e-mail di Koza? 852 00:47:14,698 --> 00:47:15,848 - No. - No? 853 00:47:16,127 --> 00:47:16,777 No. 854 00:47:19,234 --> 00:47:20,984 - Ma l'ha letta? - Si'. 855 00:47:21,107 --> 00:47:23,354 Voglio dire, mi e' stata inviata, quindi l'ho letta. 856 00:47:23,474 --> 00:47:27,022 Quali sono stati i suoi pensieri immediati dopo averla letta? 857 00:47:27,142 --> 00:47:28,579 Non molti. Non mi ha proprio disturbato. 858 00:47:28,711 --> 00:47:29,361 No? 859 00:47:30,290 --> 00:47:30,940 No. 860 00:47:33,249 --> 00:47:35,749 Chi pensa possa averla fatta trapelare? 861 00:47:39,821 --> 00:47:41,571 - Non ne ho idea. - No? 862 00:47:42,229 --> 00:47:43,379 - No. - No? 863 00:47:44,026 --> 00:47:44,676 No. 864 00:47:47,863 --> 00:47:49,468 Grazie, signora Gun. 865 00:47:50,700 --> 00:47:52,450 Questo e' tutto, per ora. 866 00:47:58,908 --> 00:48:00,108 Mangia un po'. 867 00:48:01,040 --> 00:48:02,090 Per favore. 868 00:48:04,546 --> 00:48:06,346 Stanno coinvolgendo tutti. 869 00:48:06,676 --> 00:48:07,776 Uno per uno. 870 00:48:11,431 --> 00:48:12,981 Non hai detto niente? 871 00:48:14,230 --> 00:48:15,789 Ok. Mangia un po'. 872 00:48:19,651 --> 00:48:21,051 Andra' tutto bene. 873 00:48:26,001 --> 00:48:27,079 Mangia. 874 00:48:35,144 --> 00:48:36,994 Ciao, Fiona, sono Katharine. 875 00:48:38,723 --> 00:48:39,749 Mi dispiace molto 876 00:48:39,881 --> 00:48:42,281 ma non credo che potro' venire oggi. 877 00:48:42,618 --> 00:48:45,518 Si', penso di aver preso un virus intestinale. 878 00:48:47,156 --> 00:48:47,856 Si'. 879 00:48:49,767 --> 00:48:50,617 Grazie. 880 00:48:51,297 --> 00:48:52,447 Grazie mille. 881 00:48:53,471 --> 00:48:54,871 Che cosa ha detto? 882 00:48:56,066 --> 00:48:57,635 Ha detto che dovrei riposare. 883 00:48:57,755 --> 00:48:58,505 Bene. 884 00:48:59,467 --> 00:49:01,267 - Era gentile. - Va bene. 885 00:49:03,807 --> 00:49:05,107 Prova a dormire. 886 00:49:08,150 --> 00:49:09,600 Scusa, devo andare. 887 00:49:22,205 --> 00:49:25,028 Le chiedo di un rapporto sul giornale Observer 888 00:49:25,160 --> 00:49:27,030 a Londra, un promemoria 889 00:49:27,543 --> 00:49:30,957 riportato come proveniente da un uomo che lavora presso l'NSA 890 00:49:31,077 --> 00:49:34,504 in cui descrive un "aumento di sorveglianza 891 00:49:34,636 --> 00:49:37,240 "dei membri del Consiglio di Sicurezza dell'ONU." 892 00:49:37,372 --> 00:49:38,388 Qual e' la sua risposta? 893 00:49:38,508 --> 00:49:41,111 Terry, per una politica di vecchia data 894 00:49:41,243 --> 00:49:43,379 l'amministrazione non commenta mai nulla 895 00:49:43,511 --> 00:49:47,064 che coinvolga qualsiasi persona dell'intelligence. 896 00:49:47,184 --> 00:49:49,452 - No, certo che no. - Che cazzo? 897 00:49:49,584 --> 00:49:51,521 Se sei un diplomatico del Camerun, 898 00:49:51,653 --> 00:49:53,957 o un diplomatico francese alle Nazioni Unite 899 00:49:54,089 --> 00:49:55,559 allora dovrai operare sul presupposto 900 00:49:55,691 --> 00:49:57,822 che gli Stati Uniti ti stanno spiando. 901 00:49:57,942 --> 00:49:59,363 No, e' una questione di politica generale, 902 00:49:59,495 --> 00:50:02,133 e non rispondiamo a domande di quella natura... 903 00:50:02,265 --> 00:50:03,733 - Ciao. - Ciao. 904 00:50:03,865 --> 00:50:05,970 Non ti sto indicando se e' vero o no. 905 00:50:06,102 --> 00:50:07,252 Hai mangiato? 906 00:50:07,372 --> 00:50:10,472 ... di politica che precede questa amministrazione. 907 00:50:11,338 --> 00:50:14,280 Ho portato la zuppa. Un'insalata di fagioli. 908 00:50:15,723 --> 00:50:17,423 Diro' che sono stata io. 909 00:50:18,546 --> 00:50:21,252 Gli americani rifiutano di ammettere che il promemoria era reale. 910 00:50:21,372 --> 00:50:23,277 - Devo dire la verita'. - No. 911 00:50:23,397 --> 00:50:26,390 Se non lo faccio, allora la faranno franca dicendo che era un falso. 912 00:50:26,522 --> 00:50:29,973 Janum, hai fatto quello che potevi. Ora lascia perdere, per favore! 913 00:50:30,093 --> 00:50:32,549 Cosa dovrei fare? Continuare a mentire per sempre? 914 00:50:32,669 --> 00:50:34,299 Se non dici nulla, non potranno mai provare nulla. 915 00:50:34,419 --> 00:50:35,999 Stanno interrogando tutti al lavoro. 916 00:50:36,131 --> 00:50:37,178 Stanno interrogando i miei amici. 917 00:50:37,298 --> 00:50:38,976 Stanno chiedendo alle persone di fare i nomi. 918 00:50:39,096 --> 00:50:41,196 - Presto finira'. - E poi cosa? 919 00:50:42,203 --> 00:50:43,520 Ci sara' un punto interrogativo 920 00:50:43,640 --> 00:50:45,908 in centinaia di file di persone a causa mia. 921 00:50:46,040 --> 00:50:47,840 Ti metteranno in prigione! 922 00:50:48,343 --> 00:50:49,546 Devo dimostrare che era vero. 923 00:50:49,678 --> 00:50:50,759 Tutti al lavoro sanno 924 00:50:50,879 --> 00:50:52,983 che cio' che l'NSA ci ha chiesto di fare era illegale. 925 00:50:53,115 --> 00:50:55,815 - A nessuno importa! - Beh, a me importa! 926 00:50:57,318 --> 00:50:59,067 Se non dico che sono stata io, andremo in guerra 927 00:50:59,187 --> 00:51:01,559 basata sul ricatto e sulle bugie. 928 00:51:01,679 --> 00:51:04,079 E non posso conviverci. Non lo faro'. 929 00:51:05,627 --> 00:51:07,577 Janum, per favore, ascoltami. 930 00:51:08,964 --> 00:51:10,053 Lavoro in un bar. 931 00:51:10,173 --> 00:51:11,887 Ho accettato il lavoro perche' ne avevo bisogno. 932 00:51:12,007 --> 00:51:13,549 Ma e' solo un lavoro. 933 00:51:13,669 --> 00:51:16,019 Hai fatto la stessa cosa, ricordi? 934 00:51:16,142 --> 00:51:17,986 Quando hai visto l'annuncio, hai detto che non sapevi nemmeno 935 00:51:18,106 --> 00:51:19,956 qual era davvero il lavoro. 936 00:51:22,019 --> 00:51:23,419 E' solo un lavoro. 937 00:51:24,502 --> 00:51:26,352 E ne puoi trovare un altro. 938 00:51:29,651 --> 00:51:32,060 Devi solo stare tranquilla per qualche altra settimana 939 00:51:32,180 --> 00:51:34,230 finche' le cose non si calmano. 940 00:51:34,776 --> 00:51:37,626 Poi ti dimetti, puoi trovare un altro lavoro. 941 00:51:54,783 --> 00:51:55,483 Ehi. 942 00:51:55,902 --> 00:51:57,202 {\an8}Ti senti meglio? 943 00:51:58,243 --> 00:52:00,246 {\an8}Oh, si' Solo dei crampi. 944 00:52:03,919 --> 00:52:04,819 A dieta? 945 00:52:05,620 --> 00:52:08,270 - Che cosa? - Niente panino alla cannella? 946 00:52:10,392 --> 00:52:11,692 Chi c'e' adesso? 947 00:52:12,774 --> 00:52:13,574 Nuri. 948 00:52:13,961 --> 00:52:15,311 La seconda volta. 949 00:52:15,703 --> 00:52:18,753 Gli ha fatto fare la macchina della verita' ieri. 950 00:52:22,699 --> 00:52:23,599 Mi-Yung! 951 00:53:22,640 --> 00:53:23,840 L'ho fatto io. 952 00:53:26,403 --> 00:53:27,603 Sono stata io. 953 00:53:31,607 --> 00:53:32,807 Oh, Katharine. 954 00:53:38,176 --> 00:53:39,726 Lasciaci, per favore. 955 00:54:33,595 --> 00:54:34,545 Borsetta. 956 00:54:37,305 --> 00:54:38,155 Anelli. 957 00:54:40,984 --> 00:54:41,884 Collana. 958 00:54:43,745 --> 00:54:45,372 Orologio. Cintura. 959 00:54:45,983 --> 00:54:47,383 Non ho la cintura. 960 00:54:50,885 --> 00:54:52,885 Portala attraverso la cella 7. 961 00:55:09,188 --> 00:55:12,438 Ho trovato i passaporti e un paio di libri stranieri. 962 00:55:14,209 --> 00:55:15,409 Voi chi siete? 963 00:55:17,347 --> 00:55:18,747 Dov'e' mia moglie? 964 00:55:21,350 --> 00:55:23,197 Voglio vederla. Dov'e'? 965 00:55:23,948 --> 00:55:26,935 Non possono tenermi a lungo. Non mi hanno ancora accusato. 966 00:55:27,055 --> 00:55:28,955 Nessun contatto, per favore. 967 00:55:32,694 --> 00:55:35,244 - Dove ti tengono? - Al piano inferiore. 968 00:55:37,432 --> 00:55:39,632 Sto bene. Giuro che sto bene. 969 00:55:48,477 --> 00:55:49,877 Ho portato questo. 970 00:55:51,881 --> 00:55:53,431 Stasera fara' freddo. 971 00:55:58,287 --> 00:55:59,137 Grazie. 972 00:56:14,870 --> 00:56:16,220 Spegnere le luci! 973 00:56:28,230 --> 00:56:30,474 - Katharine Gun? - Si'. 974 00:56:31,016 --> 00:56:33,516 Siamo di Scotland Yard. Ha un avvocato? 975 00:56:35,156 --> 00:56:35,806 No. 976 00:56:36,226 --> 00:56:38,306 C'e' un avvocato d'ufficio di turno. 977 00:56:38,426 --> 00:56:39,926 Si siedera' con lei. 978 00:56:44,579 --> 00:56:47,779 Il suo supervisore parla molto della sua integrita'. 979 00:56:48,043 --> 00:56:51,543 Dice che questa violazione e' stata una sciocca eccezione. 980 00:56:51,973 --> 00:56:52,823 Lo era? 981 00:56:53,292 --> 00:56:55,778 Vuol dire se ho fatto trapelare qualcos'altro? No. 982 00:56:55,898 --> 00:56:57,998 - Ha intenzione di farlo? - No. 983 00:56:59,568 --> 00:57:01,725 Sono sempre stata molto orgogliosa di lavorare al GCHQ. 984 00:57:01,845 --> 00:57:02,695 Finora. 985 00:57:04,404 --> 00:57:05,504 Si'. Finora. 986 00:57:06,588 --> 00:57:07,938 Cosa doveva fare? 987 00:57:10,016 --> 00:57:12,216 Beh, non posso essere specifica. 988 00:57:13,196 --> 00:57:14,746 Sia generale, allora. 989 00:57:15,685 --> 00:57:17,379 Traducevo l'intelligence dei segnali 990 00:57:17,499 --> 00:57:18,834 e riferivo tutto cio' 991 00:57:18,966 --> 00:57:21,125 che pensavo potesse interessare i miei clienti. 992 00:57:21,245 --> 00:57:23,083 - I suoi clienti? - Il Ministero degli Esteri. 993 00:57:23,203 --> 00:57:24,159 Il Ministero della Difesa. 994 00:57:24,279 --> 00:57:26,374 Quindi lavora per il governo britannico. 995 00:57:26,494 --> 00:57:28,757 - No, non proprio. - No? 996 00:57:29,163 --> 00:57:30,613 I governi cambiano. 997 00:57:31,069 --> 00:57:32,955 Lavoro per il popolo britannico. 998 00:57:33,075 --> 00:57:34,487 Raccolgo informazioni 999 00:57:34,607 --> 00:57:38,260 in modo che il governo possa proteggere il popolo britannico. 1000 00:57:38,836 --> 00:57:41,762 Non raccolgo informazioni in modo che il governo possa mentire 1001 00:57:41,882 --> 00:57:43,432 al popolo britannico. 1002 00:57:46,231 --> 00:57:48,031 Con rispetto, signora Gun, 1003 00:57:48,925 --> 00:57:50,225 lei e' una spia. 1004 00:57:51,695 --> 00:57:53,325 - Si'. - Raccoglie informazioni 1005 00:57:53,445 --> 00:57:56,894 dai telefoni e dai computer delle persone e le da' ai suoi clienti. 1006 00:57:57,014 --> 00:58:00,376 - Si'. - Spia conversazioni private. 1007 00:58:00,508 --> 00:58:02,918 E ora e' turbata quando le viene chiesto di farlo 1008 00:58:03,038 --> 00:58:04,426 ai membri del Consiglio di Sicurezza? 1009 00:58:04,546 --> 00:58:05,646 Detective... 1010 00:58:06,556 --> 00:58:10,463 Non disapprovo la richiesta di raccogliere informazioni 1011 00:58:10,583 --> 00:58:13,793 che potrebbero aiutare a prevenire un attacco terroristico. 1012 00:58:13,913 --> 00:58:17,977 Mi oppongo alla richiesta di raccogliere informazioni 1013 00:58:18,097 --> 00:58:20,941 per aiutare a truccare un voto alle Nazioni Unite, 1014 00:58:21,061 --> 00:58:23,761 e ingannare il mondo per entrare in guerra. 1015 00:58:27,805 --> 00:58:30,039 - Chi gliel'ha detto? - Nessuno. 1016 00:58:30,171 --> 00:58:31,958 Ma ha dato il promemoria a qualcuno. 1017 00:58:32,078 --> 00:58:34,228 A chi l'ha dato? Un giornalista? 1018 00:58:34,645 --> 00:58:37,081 Qualcuno del movimento contro la guerra? 1019 00:58:37,213 --> 00:58:38,263 Suo marito? 1020 00:58:39,813 --> 00:58:41,818 - Non deve rispondere a questo. - No, rispondero'. 1021 00:58:41,950 --> 00:58:43,854 Mio marito non ha assolutamente nulla a che fare con questo. 1022 00:58:43,986 --> 00:58:46,716 E' stato trattenuto brevemente anche qui, no? 1023 00:58:46,836 --> 00:58:49,653 - In attesa di espulsione? - Si', lo era. 1024 00:58:49,773 --> 00:58:51,723 - E poi l'ha sposato. - Si'. 1025 00:58:52,702 --> 00:58:54,482 I suoi documenti sono stati ripresentati. 1026 00:58:54,602 --> 00:58:57,952 - Firma qui una volta alla settimana. - E' un musulmano. 1027 00:58:58,937 --> 00:59:01,238 - Mi scusi? - E' un turco curdo 1028 00:59:01,685 --> 00:59:04,680 in cerca di residenza permanente in Gran Bretagna. 1029 00:59:04,800 --> 00:59:08,200 E visto cio' che Saddam Hussein ha fatto al popolo curdo, 1030 00:59:08,320 --> 00:59:12,249 uccidendone oltre 180.000 con armi chimiche, 1031 00:59:12,381 --> 00:59:13,684 posso assicurarle 1032 00:59:13,804 --> 00:59:16,620 che mio marito non ha assolutamente alcuna simpatia 1033 00:59:16,752 --> 00:59:17,927 per il regime iracheno. 1034 00:59:18,047 --> 00:59:20,315 Allora perche' ha divulgato un promemoria inteso 1035 00:59:20,435 --> 00:59:22,270 ad aiutare a rimuovere Saddam Hussein? 1036 00:59:22,390 --> 00:59:23,726 Perche' attaccando l'Iraq, 1037 00:59:23,846 --> 00:59:26,373 non attacchi semplicemente Saddam Hussein, 1038 00:59:26,493 --> 00:59:29,493 attacchi un paese di oltre 30 milioni di persone! 1039 00:59:29,632 --> 00:59:33,312 E non posso sopportare di pensare al dolore e alla sofferenza che causera'. 1040 00:59:33,432 --> 00:59:36,332 Francamente, non vedo come si possa sopportare. 1041 00:59:36,739 --> 00:59:39,239 Detective, verra' accusata formalmente? 1042 00:59:39,531 --> 00:59:41,807 Questa e' una decisione del procuratore generale. 1043 00:59:41,927 --> 00:59:46,052 Lord Goldsmith avra' bisogno di tempo per decidere come comportarsi con lei. 1044 00:59:46,172 --> 00:59:49,508 Oggi il sergente di custodia la rilascera' su cauzione. 1045 00:59:49,628 --> 00:59:53,078 Le verra' detto di tornare in centrale tra circa tre mesi, 1046 00:59:53,448 --> 00:59:56,431 a quel punto verra' deciso se incriminarla. 1047 01:00:08,197 --> 01:00:09,747 Va tutto bene, janum? 1048 01:00:10,759 --> 01:00:12,759 - Tutto bene? - Si', andiamo. 1049 01:00:12,901 --> 01:00:13,901 Katharine? 1050 01:00:14,959 --> 01:00:17,558 Mi scusi. Mi occupo principalmente di piccoli criminali, 1051 01:00:17,678 --> 01:00:19,628 ubriachi e tossicodipendenti. 1052 01:00:20,153 --> 01:00:21,919 Se verra' accusata, avra' bisogno di qualcuno 1053 01:00:22,051 --> 01:00:24,201 con molta piu' esperienza di me. 1054 01:00:24,363 --> 01:00:27,113 - Capisco. - Ha sentito parlare di Liberty? 1055 01:00:27,497 --> 01:00:31,680 Trattano casi di diritti umani, casi politici, spesso gratuitamente. 1056 01:00:32,906 --> 01:00:36,056 Beh... volevo solo essere sicura che lo sapesse. 1057 01:00:37,488 --> 01:00:38,895 - In bocca al lupo. - Grazie. 1058 01:00:39,015 --> 01:00:39,865 Grazie. 1059 01:00:42,370 --> 01:00:43,941 La pazienza di George W. Bush 1060 01:00:44,073 --> 01:00:45,939 con le Nazioni Unite si e' esaurita 1061 01:00:46,059 --> 01:00:48,779 perche' non sono riusciti a ottenere quei 9 voti 1062 01:00:48,899 --> 01:00:50,948 al Consiglio di Sicurezza che gli darebbe 1063 01:00:51,080 --> 01:00:53,167 cio' che chiamano una maggioranza morale. 1064 01:00:53,287 --> 01:00:56,987 Cio' rappresenta un vero fallimento della diplomazia americana. 1065 01:00:57,124 --> 01:00:59,292 Questo e' l'uomo che sta dando consigli a Tony Blair 1066 01:00:59,412 --> 01:01:01,197 sulla legalita' della guerra. 1067 01:01:01,317 --> 01:01:02,909 Il procuratore generale Lord Goldsmith 1068 01:01:03,029 --> 01:01:05,286 ha detto al Primo Ministro 1069 01:01:05,406 --> 01:01:08,636 che l'azione militare sarebbe legale senza una seconda risoluzione. 1070 01:01:08,756 --> 01:01:10,248 Ma tutto dipende dall'interpretazione. 1071 01:01:10,368 --> 01:01:14,066 Cosa sta dicendo? Non hanno ottenuto i voti, ma andranno in guerra comunque? 1072 01:01:14,186 --> 01:01:17,017 ... sostenendo che le vecchie risoluzioni dell'ONU non contano 1073 01:01:17,137 --> 01:01:21,077 e la guerra e' illegale senza una nuova, o una nuova minaccia. 1074 01:01:21,209 --> 01:01:22,748 Quindi le truppe sono in posizione. 1075 01:01:22,868 --> 01:01:24,548 Alcuni ispettori dell'ONU stanno lasciando l'Iraq. 1076 01:01:24,680 --> 01:01:26,547 Quanto siamo vicini alla guerra? 1077 01:01:26,667 --> 01:01:28,885 Fergus ha valutato le prove. Fergus? 1078 01:01:29,005 --> 01:01:30,454 Tutti gli indizi indicano 1079 01:01:30,586 --> 01:01:33,486 che quella guerra e' molto, molto vicina ora... 1080 01:01:34,921 --> 01:01:35,671 Ciao. 1081 01:01:37,158 --> 01:01:38,950 - Vuoi entrare? - Oh, no, no, no. 1082 01:01:39,070 --> 01:01:41,970 Ho fatto la valigia per Londra. Volevo solo... 1083 01:01:43,047 --> 01:01:46,797 Volevo solo dire, penso che quello che hai fatto sia fantastico. 1084 01:01:47,479 --> 01:01:48,970 - Si'? - Si'. 1085 01:01:49,546 --> 01:01:51,096 Lo pensiamo in tanti. 1086 01:01:52,237 --> 01:01:53,237 Veramente? 1087 01:01:54,676 --> 01:01:56,026 Ti processeranno? 1088 01:01:58,109 --> 01:01:59,109 Non lo so. 1089 01:02:02,277 --> 01:02:04,153 Dio, Kat, mi dispiace tanto. 1090 01:02:04,285 --> 01:02:06,167 Ehi, non hai fatto niente di male. 1091 01:02:06,287 --> 01:02:08,737 Non ho fatto neanche niente di buono. 1092 01:02:18,200 --> 01:02:19,800 Sara' meglio che vada. 1093 01:02:20,133 --> 01:02:20,883 Ciao. 1094 01:02:34,279 --> 01:02:36,949 {\an8}Tre giorni dopo 20 marzo 2003 1095 01:02:42,329 --> 01:02:43,729 Miei concittadini, 1096 01:02:44,158 --> 01:02:47,164 a quest'ora le forze americane e di coalizione 1097 01:02:47,296 --> 01:02:50,193 sono nelle prime fasi delle operazioni militari 1098 01:02:50,313 --> 01:02:53,035 per disarmare l'Iraq, liberare la sua gente 1099 01:02:53,167 --> 01:02:55,867 e per difendere il mondo da gravi pericoli. 1100 01:02:56,669 --> 01:03:00,004 La nostra nazione entra con riluttanza in questo conflitto, 1101 01:03:00,124 --> 01:03:02,324 eppure il nostro scopo e' certo. 1102 01:03:02,711 --> 01:03:05,423 Il popolo degli Stati Uniti e i nostri amici e alleati 1103 01:03:05,543 --> 01:03:08,552 non vivranno in balia di un regime fuorilegge 1104 01:03:09,047 --> 01:03:12,297 che minaccia la pace con armi di distruzione di massa. 1105 01:03:17,292 --> 01:03:18,892 Affronteremo quella minaccia ora. 1106 01:03:19,012 --> 01:03:21,724 Avremmo dovuto far uscire prima quel promemoria. 1107 01:03:21,844 --> 01:03:25,190 - Abbiamo fatto quello che potevamo. - Abbiamo fallito, cazzo. 1108 01:03:25,310 --> 01:03:27,024 Cosicche' non dobbiamo affrontarlo piu' tardi, 1109 01:03:27,144 --> 01:03:30,774 con eserciti di vigili del fuoco e polizia e dottori 1110 01:03:30,906 --> 01:03:33,156 per le strade delle nostre citta'. 1111 01:03:33,631 --> 01:03:35,245 Ora che il conflitto e' arrivato, 1112 01:03:35,377 --> 01:03:37,446 l'unico modo per limitarne la durata 1113 01:03:37,566 --> 01:03:39,582 e' applicare una forza decisiva. 1114 01:03:39,714 --> 01:03:41,661 Sono cosi' fottutamente ingenua. 1115 01:03:41,781 --> 01:03:44,553 Questa non sara' una campagna di mezze misure, 1116 01:03:44,685 --> 01:03:47,885 e non accetteremo alcun risultato se non la vittoria. 1117 01:04:05,552 --> 01:04:06,652 Devo andare. 1118 01:04:10,415 --> 01:04:11,865 Vuoi venire al bar? 1119 01:04:12,548 --> 01:04:13,948 A lavorare con me? 1120 01:04:20,462 --> 01:04:22,012 Ti chiamo piu' tardi. 1121 01:04:25,174 --> 01:04:26,724 Se usiamo i telefoni, 1122 01:04:27,922 --> 01:04:29,072 ascolteranno. 1123 01:04:30,918 --> 01:04:32,368 Lasciali ascoltare. 1124 01:04:33,294 --> 01:04:35,494 Non abbiamo niente da nascondere. 1125 01:04:38,092 --> 01:04:40,542 Dovresti contattare quegli avvocati... 1126 01:04:42,439 --> 01:04:43,339 ...oggi. 1127 01:04:44,646 --> 01:04:45,696 Per favore. 1128 01:05:11,509 --> 01:05:13,663 - Si'? - Salve. Uh, sono Katharine. 1129 01:05:13,783 --> 01:05:15,077 Katharine Gun. Ho telefonato stamattina. 1130 01:05:15,209 --> 01:05:18,338 Oh, si', Katharine. Per favore, um, venga su. 1131 01:05:25,508 --> 01:05:27,058 - Katharine? - Salve. 1132 01:05:27,492 --> 01:05:29,325 James. Piacere di conoscerti. 1133 01:05:29,457 --> 01:05:31,371 - Grazie per avermi ricevuto. - Niente affatto. 1134 01:05:31,491 --> 01:05:32,773 Mi dispiace per l'arredamento. 1135 01:05:32,893 --> 01:05:35,432 Ci piace dire che ci concentriamo maggiormente sui nostri clienti. 1136 01:05:35,564 --> 01:05:37,886 Lei e' Shami Chakrabarti, la nostra direttrice. 1137 01:05:38,006 --> 01:05:41,604 - Ciao, Katharine. - E lui e' Ben Emmerson. 1138 01:05:42,049 --> 01:05:42,799 Ciao. 1139 01:05:43,405 --> 01:05:46,575 Ciao. Questo e' stato l'unico promemoria che hai preso? 1140 01:05:46,695 --> 01:05:49,175 - Si'. - Nessuno ti ha suggerito di prenderlo? 1141 01:05:49,295 --> 01:05:51,747 - No. - E non hai mai incontrato Martin Bright? 1142 01:05:51,879 --> 01:05:52,529 No. 1143 01:05:52,649 --> 01:05:54,004 Martin mi ha chiamato la scorsa settimana. 1144 01:05:54,124 --> 01:05:55,677 Ha detto che non sapeva chi fossi, 1145 01:05:55,797 --> 01:05:58,789 ma voleva che sapessimo che potresti aver bisogno del nostro aiuto. 1146 01:05:58,921 --> 01:06:01,091 Beh, e' stato molto gentile da parte sua. 1147 01:06:01,211 --> 01:06:05,474 Ha detto che ha ricevuto il promemoria da qualcuno che conosceva, ma non dice chi. 1148 01:06:05,594 --> 01:06:07,730 Vuoi dirci a chi l'hai dato? 1149 01:06:11,304 --> 01:06:12,104 Senti, 1150 01:06:13,403 --> 01:06:16,723 se non ti dispiace preferirei non dirlo. 1151 01:06:17,266 --> 01:06:19,566 Ho promesso che non l'avrei fatto. 1152 01:06:19,734 --> 01:06:20,384 Ok. 1153 01:06:21,558 --> 01:06:24,581 Quando hai incontrato Yasar, aveva gia' presentato domanda di asilo. 1154 01:06:24,701 --> 01:06:26,701 - Si'. - Che e' stato negato. 1155 01:06:27,008 --> 01:06:30,308 Si', hanno detto che non c'era un rischio significativo 1156 01:06:30,428 --> 01:06:32,408 di persecuzione se tornava indietro. 1157 01:06:32,528 --> 01:06:34,208 E qui che l'hai sposato? 1158 01:06:34,328 --> 01:06:36,059 - Si'. - E ti ha pagato? 1159 01:06:36,191 --> 01:06:37,260 Assolutamente no. 1160 01:06:37,392 --> 01:06:38,394 Mi dispiace, non intendo turbarti. 1161 01:06:38,526 --> 01:06:40,229 E' solo che tuo marito e' musulmano, 1162 01:06:40,361 --> 01:06:42,411 e l'accusa cerchera' un motivo. 1163 01:06:42,531 --> 01:06:45,346 Il mio motivo era di fermare una guerra 1164 01:06:45,854 --> 01:06:48,490 e salvare vite. Non ci sono riuscita. 1165 01:06:50,135 --> 01:06:53,063 Tutto quello che sono riuscita a fare e' mettere a rischio il futuro di mio marito. 1166 01:06:53,183 --> 01:06:54,133 E il tuo. 1167 01:06:54,709 --> 01:06:56,547 In effetti, divulgando informazioni 1168 01:06:56,667 --> 01:06:58,314 per cercare di fermare una guerra, direi 1169 01:06:58,434 --> 01:07:00,756 che hai scelto la lealta' verso il tuo paese, 1170 01:07:00,876 --> 01:07:04,852 oltre la lealta' verso il tuo governo, il tuo matrimonio e te stessa. 1171 01:07:04,972 --> 01:07:07,972 Non avevi nulla da guadagnare e tutto da perdere. 1172 01:07:09,161 --> 01:07:11,561 Penso che parli piuttosto bene di te. 1173 01:07:12,589 --> 01:07:14,989 Sta cercando di farti un complimento. 1174 01:07:15,597 --> 01:07:16,432 Capisco. 1175 01:07:16,564 --> 01:07:18,501 Parte del nostro lavoro e' cercare di anticipare 1176 01:07:18,633 --> 01:07:20,633 cio' che l'accusa ti gettera'. 1177 01:07:22,189 --> 01:07:24,824 Alcune delle persone che incontriamo cercano attenzione, 1178 01:07:24,944 --> 01:07:27,259 un modo per elevare le loro vite tristi. 1179 01:07:27,379 --> 01:07:29,579 - Beh, io no. - No, non lo penso. 1180 01:07:33,682 --> 01:07:34,482 Scusa. 1181 01:07:34,649 --> 01:07:36,849 Non c'e' niente di cui scusarsi. 1182 01:07:37,075 --> 01:07:38,675 Siamo qui per aiutare. 1183 01:07:41,782 --> 01:07:43,465 E non abbiamo coercizione. 1184 01:07:43,585 --> 01:07:46,896 E' irremovibile che nessuna agenzia esterna le faccia pressioni. 1185 01:07:47,028 --> 01:07:48,478 Interesse pubblico? 1186 01:07:48,931 --> 01:07:51,419 Il pubblico ha il diritto di sapere quando il loro governo sta mentendo. 1187 01:07:51,539 --> 01:07:53,102 Citiamo il caso Falklands, 1188 01:07:53,234 --> 01:07:54,771 quando la Thatcher menti' sul perche' avesse ordinato 1189 01:07:54,903 --> 01:07:56,798 l'affondamento di quella nave argentina. 1190 01:07:56,918 --> 01:07:58,035 - Belgrano. - Si'. 1191 01:07:58,155 --> 01:08:00,472 - Chi era l'informatore? - Clive Ponting. 1192 01:08:00,620 --> 01:08:03,166 - La giuria lo assolse, vero? - Si', e subito dopo, 1193 01:08:03,286 --> 01:08:05,101 la Thatcher modifico' l'Official Secrets Act 1194 01:08:05,221 --> 01:08:07,357 per evitare di essere scoperti a mentire in futuro. 1195 01:08:07,477 --> 01:08:09,368 Quindi dal '89 l'interesse pubblico e' 1196 01:08:09,488 --> 01:08:12,738 effettivamente qualunque cosa il governo dica che sia. 1197 01:08:13,066 --> 01:08:14,516 Non abbiamo niente. 1198 01:08:14,897 --> 01:08:16,397 Devo pensarci sopra. 1199 01:08:16,966 --> 01:08:18,516 Scusate, devo andare. 1200 01:08:19,017 --> 01:08:21,817 Ho promesso ad Anne di fare un weekend fuori. 1201 01:08:22,663 --> 01:08:25,322 Se la accusano, potremmo dover dichiararci colpevoli 1202 01:08:25,442 --> 01:08:26,936 e chiedere una pena ridotta. 1203 01:08:27,056 --> 01:08:29,006 Ma e' giovane e di principio. 1204 01:08:29,322 --> 01:08:31,875 Un giudice potrebbe persino pensare che cio' che ha fatto sia moralmente giusto. 1205 01:08:31,995 --> 01:08:34,145 O crocifiggerla come traditrice. 1206 01:08:36,647 --> 01:08:37,397 Ciao. 1207 01:09:04,854 --> 01:09:07,854 - Sei sicura che ti stava seguendo? - Mi stava fissando. 1208 01:09:07,974 --> 01:09:10,019 - A volte gli uomini fissano... - Si', non era quel tipo di sguardo. 1209 01:09:10,139 --> 01:09:11,501 Che tipo di sguardo era? 1210 01:09:11,621 --> 01:09:13,898 Yas, per favore, ho paura. Ok? 1211 01:09:14,542 --> 01:09:15,842 Sono spaventata. 1212 01:09:17,655 --> 01:09:20,249 Sai, per anni, ho cercato di essere legale qui. 1213 01:09:20,369 --> 01:09:21,372 Allora perche' l'hai fatto? 1214 01:09:21,492 --> 01:09:23,645 Questi stronzi hanno avuto la loro guerra comunque. 1215 01:09:23,765 --> 01:09:25,295 Saddam e' finito. E sai cosa? 1216 01:09:25,427 --> 01:09:27,430 - Sono contento che sia finito! - La guerra non e' finita. 1217 01:09:27,562 --> 01:09:29,364 Destituire Saddam e' solo l'inizio. 1218 01:09:29,484 --> 01:09:31,634 - Cosa sai della guerra? - Lavoro al GCHQ. 1219 01:09:31,766 --> 01:09:34,082 Tutto cio' che fai e' ascoltare le persone che parlano! 1220 01:09:34,202 --> 01:09:36,982 Non hai mai visto la guerra! Non l'hai mai sentita! 1221 01:09:37,102 --> 01:09:38,175 Non ti avvicini nemmeno! 1222 01:09:38,295 --> 01:09:40,427 Yas, capisco perche' sei arrabbiato. 1223 01:09:40,547 --> 01:09:42,447 E' colpa mia, e mi dispiace. 1224 01:09:42,683 --> 01:09:44,246 Mi dispiace molto. 1225 01:09:44,764 --> 01:09:49,231 Ma ho visto Blair con il suo sorriso compiaciuto, 1226 01:09:49,351 --> 01:09:52,351 e i suoi discorsi sterili che non ci dicono nulla 1227 01:09:52,546 --> 01:09:56,036 di come deve sentirsi un bambino in Iraq in questo momento. 1228 01:09:56,493 --> 01:09:59,843 So che non mi dispiace di aver cercato di fermarlo. No. 1229 01:10:01,116 --> 01:10:03,316 Mi dispiace solo di aver fallito. 1230 01:10:11,112 --> 01:10:11,912 Grazie 1231 01:10:12,638 --> 01:10:14,114 per averci invitato. 1232 01:10:14,234 --> 01:10:16,534 - Che cosa e' venuto a dire? - Beh, 1233 01:10:17,025 --> 01:10:18,725 c'e' stato uno sviluppo. 1234 01:10:19,635 --> 01:10:22,006 - Sto per essere accusata? - Questo non lo so. 1235 01:10:22,126 --> 01:10:23,726 Allora perche' e' qui? 1236 01:10:25,290 --> 01:10:27,289 Immagino che oggi e' andata a trovare un avvocato. 1237 01:10:27,421 --> 01:10:28,901 - Mi ha seguito? - No. 1238 01:10:29,021 --> 01:10:30,013 Perche' qualcuno l'ha fatto. 1239 01:10:30,133 --> 01:10:33,610 Beh, deve sapere che dopo quello che ha fatto, il GCHQ e' preoccupato. 1240 01:10:33,730 --> 01:10:36,030 Ho diritto a una consulenza legale. 1241 01:10:36,356 --> 01:10:39,722 Sfortunatamente, non e' cosi' semplice. 1242 01:10:40,268 --> 01:10:42,604 Quando ha firmato per lavorare con il GCHQ, 1243 01:10:42,736 --> 01:10:46,028 ha accettato di essere vincolata dall'Official Secrets Act 1244 01:10:46,148 --> 01:10:47,928 per il resto della sua vita. 1245 01:10:48,048 --> 01:10:50,048 So cosa ho firmato, detective. 1246 01:10:50,859 --> 01:10:53,722 Allora sa che qui dice 1247 01:10:54,548 --> 01:10:56,497 nella sezione 1.1. 1248 01:10:57,288 --> 01:11:00,512 che "una persona e' colpevole di un reato se lui 1249 01:11:01,563 --> 01:11:02,413 "o lei, 1250 01:11:03,197 --> 01:11:05,247 "divulga qualsiasi informazione 1251 01:11:05,370 --> 01:11:08,170 "relativa alla sicurezza o all'intelligence". 1252 01:11:09,057 --> 01:11:11,941 Cio' significa che non puo' discutere nulla 1253 01:11:12,551 --> 01:11:15,118 con nessuno al di fuori di GCHQ 1254 01:11:15,623 --> 01:11:18,373 in relazione al documento che ha rivelato. 1255 01:11:19,928 --> 01:11:22,063 Sta dicendo che non posso parlare con un avvocato? 1256 01:11:22,183 --> 01:11:24,150 Oh, ha il diritto di parlare con un avvocato. 1257 01:11:24,270 --> 01:11:26,133 E' solo che non puo' discutere 1258 01:11:26,253 --> 01:11:28,703 niente riguardo il suo lavoro in GCHQ, 1259 01:11:29,690 --> 01:11:31,690 o il contenuto del promemoria trapelato, 1260 01:11:31,810 --> 01:11:33,864 o come e' venuto in suo possesso, 1261 01:11:33,984 --> 01:11:35,434 o chi l'ha scritto. 1262 01:11:36,602 --> 01:11:39,252 Tutte queste informazioni sono top secret. 1263 01:11:39,993 --> 01:11:43,001 Quindi divulgarlo a chiunque al di fuori di GCHQ, 1264 01:11:43,121 --> 01:11:44,721 persino a un avvocato, 1265 01:11:45,176 --> 01:11:48,626 sarebbe un'ulteriore violazione dell'Official Secrets Act, 1266 01:11:48,932 --> 01:11:51,832 che potrebbe comportare ulteriori azioni penali 1267 01:11:52,374 --> 01:11:54,951 e una pena detentiva molto piu' lunga. 1268 01:11:58,029 --> 01:12:00,679 Volevamo solo che ne fosse consapevole. 1269 01:12:02,755 --> 01:12:06,700 Quindi, se non posso parlare con un avvocato, con chi posso parlare? 1270 01:12:06,820 --> 01:12:09,696 Dovrebbe parlare con i suoi superiori al GCHQ. 1271 01:12:09,816 --> 01:12:13,116 - Sta scherzando, cazzo? - Yas, per favore. Per favore. 1272 01:12:13,479 --> 01:12:16,170 Dovremmo sentire cos'hanno da dire i detective. 1273 01:12:16,290 --> 01:12:18,590 Stanno solo facendo il loro lavoro. 1274 01:12:21,119 --> 01:12:25,051 In poche parole, se desidera dire qualcosa a un avvocato, 1275 01:12:26,090 --> 01:12:28,614 o alla stampa, o a chiunque altro... 1276 01:12:29,709 --> 01:12:32,535 deve prima chiarirlo con il GCHQ. 1277 01:12:36,595 --> 01:12:37,695 Detective... 1278 01:12:39,186 --> 01:12:41,186 Ho diffuso un solo promemoria. 1279 01:12:42,083 --> 01:12:43,503 Avevo buone ragioni per farlo 1280 01:12:43,623 --> 01:12:46,273 e intendo rendere pubbliche queste ragioni, 1281 01:12:46,901 --> 01:12:48,764 se mi processeranno. 1282 01:12:50,411 --> 01:12:52,300 Non parlero' piu' con i miei avvocati 1283 01:12:52,420 --> 01:12:54,270 a meno che non mi accusino. 1284 01:12:56,092 --> 01:12:57,392 Lo dica al GCHQ. 1285 01:13:04,021 --> 01:13:05,796 Stai grigliando o fumando quel pesce? 1286 01:13:05,916 --> 01:13:08,645 Sto fumando. Ho immerso i trucioli nell'acqua. 1287 01:13:08,765 --> 01:13:09,965 Ho il carbone. 1288 01:13:10,867 --> 01:13:12,550 Sto provando qualcosa di nuovo. 1289 01:13:12,670 --> 01:13:13,420 Ciao. 1290 01:13:13,822 --> 01:13:14,522 Ken? 1291 01:13:15,332 --> 01:13:16,882 - Ciao. - Ciao, Ken. 1292 01:13:17,093 --> 01:13:19,461 - Suppongo che siate qui per il weekend. - Si'. Solo per la notte. 1293 01:13:19,593 --> 01:13:21,260 Si', anch'io. E' da un po'. 1294 01:13:21,380 --> 01:13:22,838 Vuoi un drink? 1295 01:13:23,991 --> 01:13:26,617 No, grazie. Sally sta cucinando la cena. 1296 01:13:26,737 --> 01:13:28,337 - Ciao, Anne. - Ciao. 1297 01:13:29,284 --> 01:13:32,134 - Mi dispiace intromettermi. - Oh, per niente. 1298 01:13:32,547 --> 01:13:34,214 Come va il nuovo lavoro? 1299 01:13:34,334 --> 01:13:36,667 Beh, e'... illuminante. 1300 01:13:38,121 --> 01:13:41,971 In effetti, mi chiedevo se avrei potuto chiedere l'opinione di Ben 1301 01:13:42,097 --> 01:13:45,565 su un nuovo caso che e' stato chiesto al mio ufficio di seguire. 1302 01:13:45,685 --> 01:13:48,085 Non ci vorra' un minuto. Ti dispiace? 1303 01:13:48,844 --> 01:13:50,559 Come sai che l'ho incontrata? 1304 01:13:50,679 --> 01:13:53,329 I servizi di sicurezza sono dappertutto. 1305 01:13:54,970 --> 01:13:56,477 E non e' solo un imbarazzo nostro. 1306 01:13:56,597 --> 01:13:57,846 Gli americani sono molto infelici. 1307 01:13:57,966 --> 01:13:59,335 Oh, beh, e' sconvolgente. 1308 01:13:59,467 --> 01:14:01,617 Oh, dai, Ben, non e' divertente! 1309 01:14:02,935 --> 01:14:05,890 Cio' che ha fatto e' un deliberato atto di tradimento. 1310 01:14:06,010 --> 01:14:08,250 Senti, Ken, non siamo piu' colleghi. 1311 01:14:08,370 --> 01:14:09,714 Siamo su lati opposti ora. 1312 01:14:09,834 --> 01:14:13,484 Penso che voglia essere vista come una sorta di causa celebre. 1313 01:14:14,354 --> 01:14:17,744 Ma ha giurato fedelta' ai servizi di intelligence 1314 01:14:18,606 --> 01:14:20,500 e quando lo fai non puoi scegliere 1315 01:14:20,620 --> 01:14:21,938 quali ordini seguirai. 1316 01:14:22,058 --> 01:14:24,597 Seguire gli ordini non e' una difesa per un crimine di guerra. 1317 01:14:24,717 --> 01:14:28,742 Si', ma chi e' lei per minare gli obiettivi strategici 1318 01:14:28,862 --> 01:14:31,366 di un Primo Ministro eletto democraticamente. 1319 01:14:31,498 --> 01:14:34,582 Oh, dai, non sta vendendo segreti di stato a Mosca. 1320 01:14:34,702 --> 01:14:36,851 Ha rivelato un tentativo illegale 1321 01:14:36,971 --> 01:14:39,496 di garantire una risoluzione ONU per la guerra 1322 01:14:39,616 --> 01:14:41,265 che avrebbe dato a Blair una copertura perfetta 1323 01:14:41,385 --> 01:14:42,510 per il maledetto casino in cui ci troviamo ora. 1324 01:14:42,642 --> 01:14:44,997 No, avrebbe dovuto tenere la bocca chiusa 1325 01:14:45,117 --> 01:14:46,915 o lamentarsi con i suoi superiori. 1326 01:14:47,047 --> 01:14:48,904 Ora ho un vero problema con le persone 1327 01:14:49,024 --> 01:14:50,585 che pensano che da una posizione modesta 1328 01:14:50,717 --> 01:14:52,694 forse possono vedere il quadro generale. 1329 01:14:52,814 --> 01:14:54,378 Quindi non metteresti mai in discussione l'autorita' 1330 01:14:54,498 --> 01:14:56,137 anche se sapessi che sta infrangendo la legge. 1331 01:14:56,257 --> 01:14:58,728 Ben, non puoi biasimarmi per essere arrabbiato con lei. 1332 01:14:58,860 --> 01:15:00,107 Siamo in guerra. 1333 01:15:00,227 --> 01:15:02,732 Quindi assegnero' il miglior procuratore nel mio ufficio 1334 01:15:02,852 --> 01:15:04,767 per distruggere questa ragazza, e non dovrebbe essere difficile. 1335 01:15:04,899 --> 01:15:06,172 Ha gia' confessato. 1336 01:15:06,292 --> 01:15:08,062 Apprezzo la tua determinazione 1337 01:15:08,182 --> 01:15:11,482 per fare un esempio di lei, ma non dovresti essere qui. 1338 01:15:13,807 --> 01:15:15,513 Oh, andiamo, siamo amici. 1339 01:15:15,633 --> 01:15:17,663 Chiariro' perfettamente la mia posizione. 1340 01:15:17,783 --> 01:15:20,017 Se la accusi, la difendero' 1341 01:15:20,137 --> 01:15:22,137 al meglio delle mie capacita'. 1342 01:15:24,263 --> 01:15:25,691 Allora andiamo a casa e facciamo finta 1343 01:15:25,811 --> 01:15:28,611 che questa conversazione non e' mai avvenuta. 1344 01:15:35,106 --> 01:15:38,520 {\an8}Sei mesi dopo 1345 01:16:01,159 --> 01:16:02,459 Non lavori oggi? 1346 01:16:03,471 --> 01:16:06,454 No. Devo andare alla centrale. 1347 01:16:09,123 --> 01:16:12,623 - Poi possiamo fare un'escursione. - Voglio vedere il mare. 1348 01:16:25,846 --> 01:16:26,796 Lascialo. 1349 01:16:33,586 --> 01:16:36,330 Ciao, non ci siamo. Per favore, lasciate un messaggio. 1350 01:16:36,450 --> 01:16:39,695 Katharine, sono James Welch di Liberty. 1351 01:16:39,827 --> 01:16:41,464 Dovremmo parlare. 1352 01:16:42,046 --> 01:16:44,846 Potresti chiamarmi quando senti il messaggio? 1353 01:16:45,041 --> 01:16:45,891 Pronto? 1354 01:16:46,761 --> 01:16:48,161 Oh, ah, Katharine. 1355 01:16:49,570 --> 01:16:51,870 Temo di avere delle brutte notizie. 1356 01:16:52,360 --> 01:16:54,210 James, sai 1357 01:16:54,342 --> 01:16:56,568 il GCHQ ha detto che non potevo parlarti. 1358 01:16:56,688 --> 01:16:57,780 Oh, allora, beh, la buona notizia e' 1359 01:16:57,912 --> 01:17:00,288 che l'ordine restrittivo e' finalmente tolto. 1360 01:17:00,408 --> 01:17:01,880 Abbiamo deciso di non porre domande 1361 01:17:02,000 --> 01:17:04,600 su quali altri lavori hai fatto in GCHQ. 1362 01:17:04,881 --> 01:17:07,978 Ma cosa succede andando avanti non dipende da loro. 1363 01:17:09,449 --> 01:17:12,964 Il tuo caso e' ora nelle mani del pubblico ministero. 1364 01:17:15,953 --> 01:17:17,303 Ti processeranno. 1365 01:17:21,090 --> 01:17:23,790 Dovremmo incontrarci la prossima settimana. 1366 01:17:26,007 --> 01:17:27,807 - Katharine? - Si'. Uh... 1367 01:17:29,443 --> 01:17:30,550 Ok. Si'. 1368 01:17:32,481 --> 01:17:34,381 So che e' dura da accettare, 1369 01:17:34,923 --> 01:17:36,177 ma ti aiuteremo. 1370 01:17:36,297 --> 01:17:37,147 Grazie. 1371 01:17:39,612 --> 01:17:40,901 - Ok. - Grazie mille, James. 1372 01:17:41,021 --> 01:17:41,971 A presto. 1373 01:17:47,677 --> 01:17:50,265 "Informatrice GCHQ accusata." 1374 01:17:50,397 --> 01:17:51,897 "Traditrice o spia?" 1375 01:17:52,062 --> 01:17:53,362 "Parla la spia." 1376 01:17:53,493 --> 01:17:54,903 "La spia che non sa tenere un segreto." 1377 01:17:55,035 --> 01:17:56,685 "Chi e' Katharine Gun?" 1378 01:17:57,593 --> 01:17:59,693 "Soffiata contro questa guerra." 1379 01:18:00,345 --> 01:18:01,395 E' ovunque. 1380 01:18:02,380 --> 01:18:03,930 Qual e' il tuo scopo? 1381 01:18:04,407 --> 01:18:05,257 Guarda. 1382 01:18:07,039 --> 01:18:08,786 "Katharine Gun verra' processata per aver smascherato 1383 01:18:08,906 --> 01:18:11,004 "la corruzione americana in vista della guerra. 1384 01:18:11,124 --> 01:18:13,204 "Ora i suoi sostenitori celebri insistono 1385 01:18:13,324 --> 01:18:15,627 "che sono Bush e Blair che dovrebbero essere imputati." 1386 01:18:15,747 --> 01:18:17,247 Sostenitori celebri? 1387 01:18:17,800 --> 01:18:19,488 Da giornaletto, non credi? 1388 01:18:19,608 --> 01:18:22,130 Ehi, stiamo costruendo consapevolezza. Che ne dici di Daniel Ellsberg? 1389 01:18:22,262 --> 01:18:24,288 Ha fatto trapelare le carte del Pentagono. 1390 01:18:24,408 --> 01:18:25,646 So chi e' Ellsberg, Martin. 1391 01:18:25,766 --> 01:18:27,214 Certo che lo sai. Perdonami. 1392 01:18:27,334 --> 01:18:29,936 Beh, Ellsberg l'ha descritta come... 1393 01:18:30,704 --> 01:18:33,497 "La soffiata piu' importante e coraggiosa che abbia mai visto. 1394 01:18:33,617 --> 01:18:35,179 "Nessun altro ha mai fatto quello che ha fatto lei. 1395 01:18:35,299 --> 01:18:37,452 "Racconta verita' segrete a rischio personale 1396 01:18:37,572 --> 01:18:41,254 "prima di una guerra imminente, in tempo, forse, per evitarla." 1397 01:18:41,374 --> 01:18:42,024 Ok. 1398 01:18:42,906 --> 01:18:44,056 E' di classe. 1399 01:18:50,725 --> 01:18:52,025 Faro' in fretta. 1400 01:19:17,697 --> 01:19:19,610 Sta aspettando l'uomo alto? 1401 01:19:19,730 --> 01:19:21,423 - Quello coi capelli scuri? - Si'. 1402 01:19:21,543 --> 01:19:23,679 Stava gridando che sua moglie era fuori. 1403 01:19:23,799 --> 01:19:25,027 - L'hanno preso. - Come? 1404 01:19:25,159 --> 01:19:26,359 L'hanno preso. 1405 01:19:37,837 --> 01:19:38,679 Dov'e'? 1406 01:19:38,799 --> 01:19:40,008 Scusi. Lei chi e'? 1407 01:19:40,140 --> 01:19:42,250 Sono la moglie di Yasar Gun. Dov'e' mio marito? 1408 01:19:42,370 --> 01:19:45,620 Mi dispiace, signora. E' in lista per la deportazione. 1409 01:19:46,036 --> 01:19:46,986 Che cosa? 1410 01:19:47,539 --> 01:19:49,189 No. No, no. Uh, no, no. 1411 01:19:49,309 --> 01:19:51,507 Senta, senta, c'e' stato qualche errore. 1412 01:19:51,627 --> 01:19:53,155 Ho bisogno di vedere subito mio marito. 1413 01:19:53,287 --> 01:19:55,137 Temo che non sia possibile. 1414 01:19:56,483 --> 01:19:57,793 Non puo' entrare li'! 1415 01:19:57,925 --> 01:19:59,728 La prego. La prego, la prego, la prego, la prego. 1416 01:19:59,860 --> 01:20:01,411 Me lo faccia vedere, per favore. 1417 01:20:01,531 --> 01:20:03,977 Per favore, non ha niente con se'. Non ha nemmeno soldi. 1418 01:20:04,097 --> 01:20:06,482 Mi dispiace. L'hanno gia' preso. 1419 01:20:07,058 --> 01:20:08,637 No, no. Non diranno dove. 1420 01:20:08,769 --> 01:20:11,138 Non lo so. Oh, Dio, James, non so cosa fare. 1421 01:20:11,258 --> 01:20:13,341 Katharine, mi dispiace tanto. Sono all'Aja. 1422 01:20:13,473 --> 01:20:15,143 - Chi e' il vostro agente? - Non lo so. 1423 01:20:15,275 --> 01:20:17,045 - E' Nigel Jones? - Nigel Jones, si'. Si'. 1424 01:20:17,177 --> 01:20:18,620 Hai il certificato di matrimonio? 1425 01:20:18,740 --> 01:20:20,316 - Uh, si', si', da qualche parte. - Bene. 1426 01:20:20,436 --> 01:20:22,350 Trovalo e rintraccero' Nigel. 1427 01:20:22,482 --> 01:20:24,024 Certo che sono legalmente sposati, Beverly. 1428 01:20:24,144 --> 01:20:25,487 Ho il loro certificato di matrimonio. 1429 01:20:25,619 --> 01:20:27,058 Mi dispiace, ma la sua domanda 1430 01:20:27,178 --> 01:20:28,723 di rimanere in questo paese e' stata negata. 1431 01:20:28,855 --> 01:20:30,005 Erroneamente. 1432 01:20:30,166 --> 01:20:31,338 Ha rispettato ogni direttiva 1433 01:20:31,458 --> 01:20:32,804 che ha emesso il tuo dipartimento. 1434 01:20:32,924 --> 01:20:35,796 Nigel, la tua assistita e' accusata di tradire il suo paese. 1435 01:20:35,928 --> 01:20:38,197 Pensi davvero che dovremmo aiutare suo marito? 1436 01:20:38,317 --> 01:20:41,088 Penso che deportare suo marito quando sta affrontando un processo 1437 01:20:41,208 --> 01:20:43,108 sembra bullismo di stato. 1438 01:20:46,607 --> 01:20:48,810 Bene, rivedro' i suoi documenti. 1439 01:20:49,217 --> 01:20:50,067 Grazie. 1440 01:20:50,462 --> 01:20:53,662 E, per favore, assicurati che non voli via stanotte. 1441 01:20:55,702 --> 01:20:58,333 Mi dispiace. E' il meglio che posso fare per ora. 1442 01:20:58,453 --> 01:21:00,903 Prometto che lo riprendero' domattina. 1443 01:21:02,313 --> 01:21:02,940 Pronto? 1444 01:21:03,060 --> 01:21:05,510 Lo abbiamo rintracciato al centro di detenzione di Harmondsworth. 1445 01:21:05,630 --> 01:21:07,934 E' un centro di espulsione all'aeroporto di Heathrow 1446 01:21:08,054 --> 01:21:09,632 appena fuori dalla M-25. 1447 01:21:09,752 --> 01:21:11,366 Vai al cancello principale e aspetta li'. 1448 01:21:11,498 --> 01:21:12,768 Lo rilasceranno? 1449 01:21:12,900 --> 01:21:15,661 Abbiamo l'approvazione ministeriale ma ancora niente documenti. 1450 01:21:15,781 --> 01:21:17,206 C'e' una possibilita' 1451 01:21:17,326 --> 01:21:19,296 che e' stato gia' messo su un aereo. 1452 01:21:19,416 --> 01:21:20,984 - Che cosa? - Si', sto controllando. 1453 01:21:21,104 --> 01:21:22,556 Arriva il prima possibile. 1454 01:21:22,676 --> 01:21:25,315 Esci. Andiamo. Muoviti. 1455 01:21:28,604 --> 01:21:30,554 Questo e' un errore, signore. 1456 01:21:30,861 --> 01:21:33,061 - Questo e' un errore. - Andiamo. 1457 01:21:33,887 --> 01:21:34,937 Per favore. 1458 01:21:35,890 --> 01:21:38,990 Devo chiamare mia moglie. Devo chiamare mia moglie! 1459 01:22:05,019 --> 01:22:06,519 Il prossimo in fila. 1460 01:22:29,743 --> 01:22:30,894 C'e' nessuno? 1461 01:22:36,047 --> 01:22:37,197 C'e' nessuno? 1462 01:22:45,188 --> 01:22:45,888 Si'? 1463 01:22:47,160 --> 01:22:48,510 James, James, um, 1464 01:22:48,762 --> 01:22:51,066 non so neanche se sono nel posto giusto. 1465 01:22:51,198 --> 01:22:53,604 Si', si', si', lo so, ma sono le 4:00 del mattino. 1466 01:22:53,724 --> 01:22:55,902 Non c'e' nessuno con cui parlare. 1467 01:22:56,022 --> 01:22:59,072 Aspetta, aspetta. Sta arrivando qualcuno. Aspetta. 1468 01:23:00,074 --> 01:23:01,824 Oh, Dio mio. Oh, Dio mio. 1469 01:23:03,610 --> 01:23:05,774 Mi dispiace. Mi dispiace. Mi dispiace. 1470 01:23:05,894 --> 01:23:06,892 - Va tutto bene. - Stai bene? 1471 01:23:07,012 --> 01:23:07,921 - Sto bene. - Stai bene? 1472 01:23:08,041 --> 01:23:09,791 - Stai bene? - Si', si'. 1473 01:23:16,757 --> 01:23:18,105 Se provano a fare ancora qualcosa del genere, 1474 01:23:18,225 --> 01:23:19,398 voglio renderlo pubblico. 1475 01:23:19,518 --> 01:23:20,875 - Non e' una buona idea. - Perche' no? 1476 01:23:20,995 --> 01:23:23,282 Perche' le persone sono volubili. Molti ti odieranno. 1477 01:23:23,402 --> 01:23:24,966 Le vostre vite personali saranno fatte a pezzi, 1478 01:23:25,098 --> 01:23:27,001 il tuo matrimonio sara' messo in discussione. 1479 01:23:27,121 --> 01:23:28,763 In effetti, pensiamo che sarebbe meglio 1480 01:23:28,883 --> 01:23:31,333 se Yasar fosse tenuto ben al di fuori. 1481 01:23:31,707 --> 01:23:34,557 Probabilmente non dovresti venire al processo. 1482 01:23:35,912 --> 01:23:37,762 - Capisco. - Che cosa? No. 1483 01:23:38,516 --> 01:23:40,652 Janum, sappiamo entrambi che la giuria preferira' 1484 01:23:40,772 --> 01:23:42,357 una ragazza inglese senza un marito immigrato. 1485 01:23:42,477 --> 01:23:43,541 Sai cosa? Questo e' ridicolo. 1486 01:23:43,661 --> 01:23:45,939 Siamo sposati e non abbiamo nulla di cui vergognarci. 1487 01:23:46,059 --> 01:23:48,259 La vergogna e' loro, non vostra. 1488 01:23:48,527 --> 01:23:51,586 Non e' necessario rischiare la tua liberta' per dimostrarlo. 1489 01:23:51,706 --> 01:23:54,356 Dovremmo discutere su come ti dichiarerai. 1490 01:23:54,927 --> 01:23:57,924 - Non colpevole. - Ma capisci di aver confessato. 1491 01:23:58,044 --> 01:24:01,725 Ho confessato di aver fatto trapelare un memo per cercare di salvare delle vite. 1492 01:24:01,845 --> 01:24:05,674 E useremo questo argomento per chiedere una pena ridotta. 1493 01:24:05,806 --> 01:24:08,960 Se ti dichiari colpevole, non ci sara' nessuna giuria. 1494 01:24:09,080 --> 01:24:11,335 Potresti essere fuori di prigione in meno di 6 mesi. 1495 01:24:11,455 --> 01:24:13,181 Visto quanto sta andando male la guerra, 1496 01:24:13,301 --> 01:24:15,248 pensiamo che un giudice sia probabilmente comprensivo. 1497 01:24:15,368 --> 01:24:17,218 Ma avrei precedenti penali. 1498 01:24:17,779 --> 01:24:19,029 Questo e' vero. 1499 01:24:19,149 --> 01:24:21,662 Che porterei con me per il resto della mia vita, 1500 01:24:21,782 --> 01:24:24,412 in ogni colloquio di lavoro, ogni richiesta di credito. 1501 01:24:24,532 --> 01:24:26,232 - Si'. - E mi dispiace. 1502 01:24:26,444 --> 01:24:28,464 Vorremmo concedere 1503 01:24:29,210 --> 01:24:32,045 che nessuno nell'intelligence potra' mai dire al popolo britannico 1504 01:24:32,165 --> 01:24:33,874 quando il loro governo sta mentendo. 1505 01:24:33,994 --> 01:24:37,275 Non quando le bugie sono protette dall'Official Secrets Act, no. 1506 01:24:37,395 --> 01:24:38,906 Mi dispiace. Questa e' tutta una farsa. 1507 01:24:39,038 --> 01:24:41,361 Cioe', se stai dicendo che devo dichiararmi colpevole 1508 01:24:41,481 --> 01:24:43,806 perche' l'atto non consente assolutamente alcuna difesa, 1509 01:24:43,926 --> 01:24:46,038 allora l'idea stessa di un processo equo e' uno scherzo. 1510 01:24:46,158 --> 01:24:47,808 Mi dispiace, Katharine, 1511 01:24:48,124 --> 01:24:52,169 ma il nostro meglio e' chiedere a un giudice un trattamento favorevole. 1512 01:24:52,289 --> 01:24:54,694 Dopo Belgrano non c'e' davvero alcuna difesa 1513 01:24:54,814 --> 01:24:56,313 a una violazione dell'Official Secrets Act... 1514 01:24:56,433 --> 01:24:57,783 Tranne forse una. 1515 01:24:59,066 --> 01:25:00,777 L'ha detta Katharine stessa. 1516 01:25:00,897 --> 01:25:03,492 Ha fatto trapelare il promemoria per cercare di salvare delle vite. 1517 01:25:03,612 --> 01:25:04,598 Ma ha sempre infranto la legge. 1518 01:25:04,730 --> 01:25:07,232 Si', ma ci sono circostanze in cui puoi infrangere la legge. 1519 01:25:07,352 --> 01:25:09,705 E' solo in situazioni di assoluta necessita'... 1520 01:25:09,837 --> 01:25:12,586 - Necessita'. Esattamente. - Ben, ti stai illudendo. 1521 01:25:12,706 --> 01:25:15,478 Si'? Quali sono i requisiti per una difesa di necessita'? 1522 01:25:15,610 --> 01:25:17,879 Minaccia imminente per la tua vita o per quella degli altri. 1523 01:25:17,999 --> 01:25:20,116 Si', e nessun altro modo ragionevole per prevenire la perdita della vita. 1524 01:25:20,236 --> 01:25:22,002 Si', giusto, bene, l'invasione ha posto 1525 01:25:22,122 --> 01:25:23,785 una minaccia imminente per migliaia di vite. 1526 01:25:23,917 --> 01:25:25,859 Katharine non ha il diritto di cercare di prevenire una guerra 1527 01:25:25,979 --> 01:25:27,297 autorizzata dal procuratore generale. 1528 01:25:27,417 --> 01:25:30,498 - Se la guerra non e' illegale. - Che cosa? 1529 01:25:30,618 --> 01:25:33,594 Aspetta, aspetta, quindi ora mettiamo sotto processo la guerra? 1530 01:25:33,714 --> 01:25:34,414 Si'. 1531 01:25:35,132 --> 01:25:39,233 Credo che Katharine Gun abbia cercato di fermare una guerra illegale. 1532 01:25:39,365 --> 01:25:41,380 Cio' che ha fatto era necessario 1533 01:25:41,500 --> 01:25:44,683 per cercare di salvare migliaia di vite inglesi, americane e irachene. 1534 01:25:44,803 --> 01:25:47,408 E Goldsmith ha dichiarato espressamente 1535 01:25:47,540 --> 01:25:49,308 che l'invasione era legale. 1536 01:25:49,428 --> 01:25:51,780 L'ha detto solo tre giorni prima dell'invasione. 1537 01:25:51,912 --> 01:25:53,631 Qual era la sua posizione prima? 1538 01:25:53,751 --> 01:25:56,322 Qual era il suo parere quando Katharine ha divulgato il memo? 1539 01:25:56,442 --> 01:25:58,243 - Beh, non ne abbiamo idea. - Beh, vorrei scoprirlo, 1540 01:25:58,363 --> 01:25:59,752 perche' Blair ha speso molta energia 1541 01:25:59,872 --> 01:26:02,383 cercando di garantire una nuova risoluzione dell'ONU. 1542 01:26:02,503 --> 01:26:03,303 Credo. 1543 01:26:03,560 --> 01:26:05,903 Quando finalmente Lord Goldsmith ha detto 1544 01:26:06,023 --> 01:26:09,031 che la guerra era legale, il suo vice si e' dimesso. 1545 01:26:09,163 --> 01:26:10,831 Si', Elizabeth Wilmshurst. Si', e' vero. 1546 01:26:10,963 --> 01:26:12,700 - Si e' dimessa. Si', si'. - Ma non ha detto perche'. 1547 01:26:12,820 --> 01:26:13,849 Non poteva. 1548 01:26:13,969 --> 01:26:16,205 Senno' sarebbe stata accusata ai sensi dell'Official Secrets Act. 1549 01:26:16,325 --> 01:26:18,358 Quindi ho bisogno di incontrare Elizabeth Wilmshurst. 1550 01:26:18,478 --> 01:26:20,041 - Non diventera' pubblica. - Non deve. 1551 01:26:20,173 --> 01:26:21,759 Tutto cio' che ci serve e' un indizio 1552 01:26:21,879 --> 01:26:24,534 che Goldsmith ha cambiato idea sulla legalita' della guerra. 1553 01:26:24,654 --> 01:26:28,054 Scusa, Ben. Esistono due modi per giustificare la guerra. 1554 01:26:28,402 --> 01:26:30,603 - Ne abbiamo affrontato solo uno. - Quindi cosa mi sto perdendo? 1555 01:26:30,723 --> 01:26:31,675 La difesa personale. 1556 01:26:31,795 --> 01:26:33,722 Qualcuno crede onestamente che questo paese 1557 01:26:33,854 --> 01:26:35,645 stava per essere attaccato dall'Iraq? 1558 01:26:35,765 --> 01:26:38,009 Sono d'accordo, ma e' per questo che hanno fatto fuori Powell. 1559 01:26:38,129 --> 01:26:40,027 Per far valere le armi di distruzione di massa. 1560 01:26:40,159 --> 01:26:42,348 Se e' vero che l'Iraq ha armi di distruzione di massa 1561 01:26:42,468 --> 01:26:44,872 che rappresentano una minaccia imminente per questo paese, 1562 01:26:44,992 --> 01:26:48,092 la guerra e' legale senza una risoluzione dell'ONU. 1563 01:26:48,797 --> 01:26:49,771 Quante persone credono davvero 1564 01:26:49,903 --> 01:26:52,014 che l'Iraq ha ancora armi di distruzione di massa? 1565 01:26:52,134 --> 01:26:53,587 Beh, stanno ancora cercando. 1566 01:26:53,707 --> 01:26:57,457 Se seguiamo questa strada, e' meglio pregare che non ne trovino. 1567 01:26:59,267 --> 01:27:01,967 Trovero' il numero di Elizabeth Wilmshurst. 1568 01:27:04,555 --> 01:27:07,211 Mi ha messo in una posizione piuttosto imbarazzante. 1569 01:27:07,331 --> 01:27:10,081 Mi dispiace, ma grazie per avermi ricevuto. 1570 01:27:11,137 --> 01:27:14,154 Penso che quello che ha fatto necessita di grande coraggio. 1571 01:27:12,188 --> 01:27:16,069 {\an8}Ex deputata, consulente legale del Ministero degli Esteri 1572 01:27:14,320 --> 01:27:17,422 Ed e' stata ingenua, ovviamente, ma coraggiosa. 1573 01:27:18,419 --> 01:27:21,319 E lei e' stata coraggiosa a dare le dimissioni. 1574 01:27:23,565 --> 01:27:25,515 Ma non a parlare in pubblico. 1575 01:27:26,817 --> 01:27:30,181 Se lo avessi fatto, avrei potuto causare un bel trambusto. 1576 01:27:30,301 --> 01:27:32,219 Scatenare un dibattito adeguato. 1577 01:27:32,339 --> 01:27:35,604 Posso chiederle come ha rassegnato le dimissioni? 1578 01:27:40,465 --> 01:27:42,115 Ho scritto una lettera. 1579 01:27:43,372 --> 01:27:46,061 E in quella lettera, ha dato una ragione 1580 01:27:46,193 --> 01:27:47,793 per le sue dimissioni? 1581 01:27:48,610 --> 01:27:51,736 Ho ribadito la mia posizione sulla legalita' dell'andare in guerra. 1582 01:27:51,856 --> 01:27:52,756 Che era? 1583 01:27:53,704 --> 01:27:56,013 Che non sarebbe stato lecito usare la forza 1584 01:27:56,133 --> 01:27:59,433 senza una nuova risoluzione del Consiglio di Sicurezza. 1585 01:28:00,798 --> 01:28:03,798 Goldsmith inizialmente supportava la sua visione? 1586 01:28:05,183 --> 01:28:05,883 Si'. 1587 01:28:07,118 --> 01:28:09,505 Disse a Blair che se fossero state intraprese azioni militari, 1588 01:28:09,625 --> 01:28:12,096 si aspettava che il governo fosse accusato 1589 01:28:12,216 --> 01:28:13,816 di agire illegalmente. 1590 01:28:15,405 --> 01:28:17,862 E quella era un'opinione scritta? 1591 01:28:19,485 --> 01:28:22,035 Era un documento consultivo dettagliato. 1592 01:28:23,309 --> 01:28:26,359 Bene, cosi' quella sarebbe stata la sua posizione 1593 01:28:26,738 --> 01:28:31,077 quando Katharine Gun stampo' il memo Koza il 3 febbraio? 1594 01:28:33,669 --> 01:28:34,369 Si'. 1595 01:28:37,471 --> 01:28:39,221 E poi ando' a Washington. 1596 01:28:39,946 --> 01:28:41,146 Oh, veramente? 1597 01:28:41,754 --> 01:28:45,652 - Beh, chi incontro' li'? - Non mi diedero dettagli. 1598 01:28:47,499 --> 01:28:50,692 Ma dopo quel viaggio, la sua opinione cambio'. 1599 01:28:51,106 --> 01:28:53,829 In nove brevi paragrafi, disse 1600 01:28:53,961 --> 01:28:57,398 che l'autorizzazione ONU per la guerra del Golfo del 1991 1601 01:28:57,868 --> 01:28:59,568 poteva essere riattivata 1602 01:28:59,688 --> 01:29:02,438 per legittimare una nuova guerra con l'Iraq. 1603 01:29:02,970 --> 01:29:05,870 Ha detto al Primo Ministro cosa voleva sentire? 1604 01:29:06,062 --> 01:29:08,938 Nella migliore delle ipotesi e' stato convinto a sostenere 1605 01:29:09,058 --> 01:29:12,180 - un punto di vista estremo. - Oh, davvero estremo. 1606 01:29:12,300 --> 01:29:13,000 Si'. 1607 01:29:19,593 --> 01:29:21,178 - Martin Bright. - Martin. 1608 01:29:21,298 --> 01:29:22,290 - Ben. - Ben. 1609 01:29:22,422 --> 01:29:24,074 Ho preso il caso del tuo informatore. 1610 01:29:24,194 --> 01:29:26,494 Si', ho sentito. Posso incontrarla? 1611 01:29:26,715 --> 01:29:29,024 No, non ancora, Martin. Non voglio una frenesia mediatica. 1612 01:29:29,144 --> 01:29:32,620 Ok. Quando e' pronta. Prima che qualche hacker la rintracci. 1613 01:29:32,740 --> 01:29:34,623 Dai, Ben, ho pubblicato la sua storia. Sono dalla sua parte. 1614 01:29:34,743 --> 01:29:36,487 Beh, puoi aiutare scoprendo 1615 01:29:36,607 --> 01:29:38,977 perche' il procuratore generale e' andato a Washington 1616 01:29:39,097 --> 01:29:40,824 poco prima dell'inizio della guerra. 1617 01:29:40,944 --> 01:29:43,231 Aspetta, Goldsmith e' andato a Washington? 1618 01:29:43,351 --> 01:29:44,746 Mi piacerebbe sapere chi ha incontrato li'. 1619 01:29:44,878 --> 01:29:46,178 Giusto. Ci sono. 1620 01:29:46,383 --> 01:29:48,836 - E come sta Peter? - Peter e' in Iraq. 1621 01:29:48,956 --> 01:29:50,851 Si', si', lo so. Ho letto i suoi articoli. 1622 01:29:50,971 --> 01:29:53,298 Ascolta, se sente qualcosa, anche un indizio 1623 01:29:53,418 --> 01:29:56,157 che Saddam aveva davvero armi di distruzione di massa, 1624 01:29:56,277 --> 01:29:57,559 chiamami, per favore. 1625 01:29:57,679 --> 01:29:59,460 Ovviamente. Posso chiedere perche'? 1626 01:29:59,592 --> 01:30:01,840 Beh, diciamo solo che se trovano armi, 1627 01:30:01,960 --> 01:30:04,960 difendere Katharine sara' un po' piu' complicato. 1628 01:30:05,274 --> 01:30:06,791 - Ti richiamo. - Va bene, grazie. 1629 01:30:06,911 --> 01:30:08,261 Ok. Grazie. Ciao. 1630 01:30:10,412 --> 01:30:12,107 Ci sono migliaia di ispettori qui 1631 01:30:12,227 --> 01:30:14,282 dell'esercito americano, l'esercito britannico, 1632 01:30:14,402 --> 01:30:15,951 la CIA, l'FBI. 1633 01:30:16,071 --> 01:30:17,371 E ancora niente? 1634 01:30:17,558 --> 01:30:20,380 No, no, niente, cazzo. Niente. 1635 01:30:20,830 --> 01:30:23,668 Ad ogni modo, alcune truppe polacche hanno trovato un deposito di testate di gas nervino 1636 01:30:23,788 --> 01:30:25,754 risalenti alla guerra Iran-Iraq, ma erano tutte vuote. 1637 01:30:25,886 --> 01:30:27,962 E in questo momento, sono in una fabbrica di vetro 1638 01:30:28,082 --> 01:30:32,632 e tutto cio' che hanno trovato sono pile di sabbia silicea e carbonato di sodio. 1639 01:30:34,028 --> 01:30:35,100 Quindi, si'. 1640 01:30:35,220 --> 01:30:37,134 Le cose devono mettersi male a Washington. 1641 01:30:37,254 --> 01:30:39,165 Beh, dovresti parlare con Ed. 1642 01:30:39,285 --> 01:30:43,049 Forse potremmo finire per fare un lavoro congiunto o cose cosi'. 1643 01:30:43,169 --> 01:30:45,473 - Peter, cos'era quello? - No, no, no. 1644 01:30:45,605 --> 01:30:48,417 Sono solo i nostri ragazzi che fanno esplodere alcuni ordigni convenzionali. 1645 01:30:48,537 --> 01:30:50,009 - Non vogliono avere... - Gesu'. 1646 01:30:50,129 --> 01:30:52,679 bambini che trovano merda inesplosa tra le macerie. 1647 01:30:52,799 --> 01:30:55,280 Va bene, ci sentiamo presto. Stai attento. 1648 01:30:55,400 --> 01:30:57,300 Si', d'accordo, amico. Ciao. 1649 01:30:57,918 --> 01:31:00,366 - 11 febbraio. - Cosa? 1650 01:31:00,486 --> 01:31:02,991 Goldsmith e' a Washington e incontra gli avvocati 1651 01:31:03,123 --> 01:31:05,373 di Bush, Powell, Rumsfeld e Rice. 1652 01:31:05,531 --> 01:31:07,622 - Ok, aspetta... - Ma non e' la grande storia. 1653 01:31:07,742 --> 01:31:10,042 La storia davvero grande e' la OSP. 1654 01:31:10,601 --> 01:31:12,166 L'ufficio Progetti Speciali. 1655 01:31:12,286 --> 01:31:15,049 Si scopre che quando Bush non stava avendo l'intelligence che voleva, 1656 01:31:15,169 --> 01:31:17,539 Rumsfeld aggiro' la CIA 1657 01:31:17,671 --> 01:31:20,291 e istitui' la propria unita' di intelligence. 1658 01:31:20,411 --> 01:31:22,686 Hanno alimentato un'intelligence grezza e non controllata 1659 01:31:22,806 --> 01:31:25,746 a Bush e Powell, che ci hanno mentito per una guerra! 1660 01:31:25,878 --> 01:31:27,448 Si'. Ok, Ed. Lo apprezzo. 1661 01:31:27,580 --> 01:31:28,884 Ma prima proviamo ad aiutare 1662 01:31:29,016 --> 01:31:31,053 una giovane donna a restare fuori di prigione. 1663 01:31:31,173 --> 01:31:33,291 Hai detto che Goldsmith ha incontrato gli avvocati di Bush 1664 01:31:33,411 --> 01:31:35,157 l'11 febbraio. Chi erano quegli avvocati? 1665 01:31:35,277 --> 01:31:37,219 "John Ashcroft, Alberto Gonzales, 1666 01:31:37,339 --> 01:31:40,322 William Taft, Jim Haynes, John Bellinger." 1667 01:31:40,442 --> 01:31:43,612 Gli avvocati di Bush, Powell, Rumsfeld e Rice. 1668 01:31:43,732 --> 01:31:46,032 Wow. Hanno davvero alzato il fuoco. 1669 01:31:46,279 --> 01:31:48,969 Sai, mi dispiace quasi per Goldsmith. 1670 01:31:49,101 --> 01:31:52,272 Non farlo. Ha ceduto quando il suo paese aveva piu' bisogno di lui. 1671 01:31:52,404 --> 01:31:55,288 - E' un ottimo titolo, amico. - Si', dannazione. 1672 01:31:55,408 --> 01:31:56,667 - Va bene. - Pubblicalo. 1673 01:31:56,787 --> 01:31:59,237 - Si'. Ciao. - Condivideremo la firma. 1674 01:32:00,007 --> 01:32:00,807 Pazzo. 1675 01:32:01,114 --> 01:32:03,189 Goldsmith era sotto una tremenda pressione 1676 01:32:03,309 --> 01:32:04,518 prima di andare a Washington. 1677 01:32:04,650 --> 01:32:06,475 I nostri militari si stavano rifiutando di invadere 1678 01:32:06,595 --> 01:32:08,195 senza un chiaro parere legale da parte sua, 1679 01:32:08,315 --> 01:32:09,456 che quello che stavano facendo era legale 1680 01:32:09,588 --> 01:32:11,210 in caso di processo per crimini di guerra. 1681 01:32:11,330 --> 01:32:12,927 Grazie, Martin, molto utile. 1682 01:32:13,059 --> 01:32:14,785 Beh, no, aspetta, aspetta. 1683 01:32:14,905 --> 01:32:16,051 Pensi di avere una difesa? 1684 01:32:16,171 --> 01:32:17,569 - Ci stiamo lavorando. - Ok. 1685 01:32:17,689 --> 01:32:19,338 - Fammi sapere quando ce l'hai. - Beh, la sentirai in tribunale. 1686 01:32:19,458 --> 01:32:20,958 - Dai, Ben. - Ciao. 1687 01:32:21,248 --> 01:32:23,080 - E' persistente. - Lo e'. 1688 01:32:23,200 --> 01:32:26,600 Ma e' la tua storia e non ti serve un processo sui media. 1689 01:32:27,141 --> 01:32:30,019 Dovremmo richiedere la piena divulgazione di tutta la consulenza legale 1690 01:32:30,139 --> 01:32:33,180 data da Goldsmith nell'anno che precede l'invasione. 1691 01:32:33,312 --> 01:32:35,369 Quasi sicuramente rifiutera' di obbedire. 1692 01:32:35,489 --> 01:32:37,313 Allora citeremo Wilmshurst. 1693 01:32:37,433 --> 01:32:40,155 Diavolo, citeremo lo stesso Goldsmith. E anche Blair. 1694 01:32:40,275 --> 01:32:44,381 Ben, se non possiamo provare che Goldsmith cambio' il suo parere, 1695 01:32:44,501 --> 01:32:48,520 non possiamo sostenere che Katharine abbia cercato di fermare una guerra illegale. 1696 01:32:48,640 --> 01:32:49,590 E allora? 1697 01:32:58,715 --> 01:33:02,315 - Allora saro' dichiarata colpevole. - Quasi certamente, si'. 1698 01:33:09,543 --> 01:33:10,393 Quindi, 1699 01:33:11,679 --> 01:33:13,610 vuoi rischiare tutto e chiedere 1700 01:33:13,730 --> 01:33:16,430 la divulgazione dei documenti del governo, 1701 01:33:18,135 --> 01:33:19,717 o preferisci dichiararti colpevole 1702 01:33:19,837 --> 01:33:21,837 e sperare in una pena ridotta? 1703 01:33:30,303 --> 01:33:31,203 Penso... 1704 01:33:33,537 --> 01:33:36,287 che ci hanno mentito su una guerra illegale. 1705 01:33:42,681 --> 01:33:44,281 Chiediamo i documenti. 1706 01:33:51,121 --> 01:33:52,021 Va bene. 1707 01:34:08,102 --> 01:34:11,729 {\an8}25 febbraio 2004 1708 01:34:22,388 --> 01:34:23,438 Sei pronta? 1709 01:34:24,128 --> 01:34:25,771 Ricorda, nessuna dichiarazione ora. 1710 01:34:25,891 --> 01:34:27,741 Attraversiamo quelle porte. 1711 01:34:50,954 --> 01:34:53,409 - Katharine, stai bene? - Si'. 1712 01:34:53,529 --> 01:34:54,856 Ben e' gia' in aula, 1713 01:34:54,988 --> 01:34:57,458 ma voleva che conoscessi Martin Bright. 1714 01:34:57,578 --> 01:34:59,328 Sta seguendo il processo. 1715 01:34:59,726 --> 01:35:01,396 Katharine, e' un onore. 1716 01:35:01,796 --> 01:35:04,362 Saro' nella tribuna stampa. Spero vada bene. 1717 01:35:04,482 --> 01:35:06,472 Si', si'. Lei... 1718 01:35:07,099 --> 01:35:08,998 Ha rischiato molto. 1719 01:35:09,602 --> 01:35:11,052 No, l'hai fatto tu. 1720 01:35:11,652 --> 01:35:13,409 Penso che quello che hai fatto sia straordinario. 1721 01:35:13,529 --> 01:35:15,798 Penso che cio' che hai scoperto sia straordinario. 1722 01:35:15,918 --> 01:35:17,600 Tutte le nostre istituzioni ci hanno deluso. 1723 01:35:17,720 --> 01:35:19,408 Il governo, i servizi di intelligence, 1724 01:35:19,528 --> 01:35:22,228 la stampa, ci hanno deluso categoricamente. 1725 01:35:22,348 --> 01:35:25,359 Persino il mio giornale supportava la guerra prima di quel promemoria. 1726 01:35:25,479 --> 01:35:28,429 - Beh, grazie per essere qui. - No, grazie a te. 1727 01:35:28,933 --> 01:35:31,747 E' importante quello che hai fatto. Importa. 1728 01:35:33,930 --> 01:35:36,180 - Dovremmo entrare, Martin. - Si'. 1729 01:35:36,375 --> 01:35:37,775 Scusa, James. Si'. 1730 01:35:38,480 --> 01:35:39,480 Sii forte. 1731 01:35:42,469 --> 01:35:44,769 Katharine, tu vai da quella parte. 1732 01:35:45,163 --> 01:35:46,552 Posso avere un momento? 1733 01:35:46,672 --> 01:35:48,422 - Ovviamente. - Grazie. 1734 01:35:51,767 --> 01:35:53,667 Dovrebbe lasciarla, signora. 1735 01:35:53,865 --> 01:35:57,015 Uh, si', scusi, posso avere solo un secondo? Solo... 1736 01:36:07,135 --> 01:36:07,935 Janum? 1737 01:36:08,692 --> 01:36:09,542 Ciao. 1738 01:36:10,014 --> 01:36:11,664 Sto... sto per entrare. 1739 01:36:15,846 --> 01:36:16,696 Ti amo. 1740 01:36:18,504 --> 01:36:19,754 Ti amo anch'io. 1741 01:36:21,507 --> 01:36:24,007 Provero' a chiamare il prima possibile. 1742 01:36:24,834 --> 01:36:26,584 Vorrei essere li' con te. 1743 01:36:29,716 --> 01:36:30,516 Lo so. 1744 01:36:32,019 --> 01:36:33,419 Mi dispiace molto. 1745 01:36:34,075 --> 01:36:36,125 Non hai niente di cui scusarti. 1746 01:36:37,650 --> 01:36:40,850 Sono cosi' orgoglioso di te. Cosi' orgoglioso di te. 1747 01:36:44,688 --> 01:36:45,438 Ciao. 1748 01:36:47,131 --> 01:36:47,881 Ciao. 1749 01:36:53,856 --> 01:36:54,756 Signora? 1750 01:36:57,140 --> 01:36:57,940 Scusi. 1751 01:36:58,811 --> 01:37:00,698 Posso prendere la tua borsa. 1752 01:37:00,818 --> 01:37:02,968 - Ci vediamo dentro, ok? - Si'. 1753 01:37:34,567 --> 01:37:36,967 La sua sciarpa e giacca, per favore. 1754 01:37:42,771 --> 01:37:45,171 Ok, e poi se puo' alzare le braccia. 1755 01:37:59,506 --> 01:38:00,156 Ok. 1756 01:38:06,058 --> 01:38:07,108 Lei e' qui. 1757 01:38:07,949 --> 01:38:08,899 Bene. Ok. 1758 01:38:09,815 --> 01:38:11,365 Il giudice e' pronto. 1759 01:38:21,322 --> 01:38:22,222 Vada su. 1760 01:38:44,837 --> 01:38:46,737 Lei e' Katharine Teresa Gun? 1761 01:38:47,788 --> 01:38:49,394 - Si'. - Mi scusi, 1762 01:38:50,020 --> 01:38:52,316 Puo' parlare piu' forte, per favore? 1763 01:38:52,436 --> 01:38:53,586 Si', lo sono. 1764 01:38:53,845 --> 01:38:55,445 Katharine Teresa Gun, 1765 01:38:56,128 --> 01:38:57,828 e' accusata di un reato 1766 01:38:57,980 --> 01:39:00,880 contrariamente alla Sezione 1, Sottosezione 1 1767 01:39:01,043 --> 01:39:04,371 dell'Official Secrets Act del 1989. 1768 01:39:04,828 --> 01:39:08,543 Tra il 30 gennaio e il 2 marzo 2003 1769 01:39:08,944 --> 01:39:11,407 ha consapevolmente e intenzionalmente 1770 01:39:11,527 --> 01:39:14,380 divulgato informazioni di intelligence top secret 1771 01:39:14,500 --> 01:39:16,700 in violazione al suddetto atto. 1772 01:39:16,993 --> 01:39:18,343 Come si dichiara? 1773 01:39:18,656 --> 01:39:20,456 Colpevole o non colpevole? 1774 01:39:23,100 --> 01:39:24,200 Signora Gun? 1775 01:39:27,553 --> 01:39:28,753 Non colpevole. 1776 01:39:33,033 --> 01:39:34,813 Si', signor Ellison. 1777 01:39:39,377 --> 01:39:41,177 Si', grazie, Vostro Onore. 1778 01:39:42,550 --> 01:39:45,400 Vostro Onore, alla luce dei recenti sviluppi, 1779 01:39:46,315 --> 01:39:48,577 l'accusa non offrira' alcuna prova 1780 01:39:48,697 --> 01:39:51,047 contro l'imputata su questa accusa. 1781 01:39:52,977 --> 01:39:54,127 Chiedo scusa? 1782 01:39:57,238 --> 01:40:00,438 Vostro Onore, l'accusa non perseguira' l'imputazione. 1783 01:40:00,558 --> 01:40:01,308 Oggi? 1784 01:40:02,732 --> 01:40:04,732 - No, Vostro Onore. - Mi scusi. 1785 01:40:04,864 --> 01:40:08,382 Sta chiedendo un rinvio, signor Ellison? 1786 01:40:09,579 --> 01:40:10,754 No, Vostro Onore. 1787 01:40:10,874 --> 01:40:12,951 Sta dicendo che non desidera 1788 01:40:13,071 --> 01:40:15,305 procedere affatto? 1789 01:40:16,051 --> 01:40:17,144 Si', Vostro Onore. 1790 01:40:17,276 --> 01:40:19,176 Ma l'imputata ha confessato. 1791 01:40:20,881 --> 01:40:21,892 Si', Vostro Onore. 1792 01:40:22,012 --> 01:40:24,485 Eppure non desidera procedere? 1793 01:40:24,943 --> 01:40:28,093 - No, Vostro Onore. - Scusi. Lo trovo straordinario. 1794 01:40:28,763 --> 01:40:30,313 Le dispiace spiegare? 1795 01:40:33,439 --> 01:40:36,429 Vostro Onore, l'imputata ha presentato una difesa insolita. 1796 01:40:36,561 --> 01:40:39,186 Si'. La difesa della necessita'. 1797 01:40:39,306 --> 01:40:40,456 - Si'. - E? 1798 01:40:41,062 --> 01:40:44,037 E non crediamo di avere prove sufficienti per confutarla. 1799 01:40:44,157 --> 01:40:45,906 Perche' no? Ha confessato. 1800 01:40:46,038 --> 01:40:47,638 Perche', Vostro Onore, 1801 01:40:47,923 --> 01:40:50,973 i documenti che abbiamo richiesto avrebbero mostrato 1802 01:40:51,093 --> 01:40:54,643 che questo paese e' stato portato in guerra illegalmente... 1803 01:40:55,498 --> 01:40:58,109 e... e puo' esporre 1804 01:40:58,229 --> 01:41:01,079 il governo all'accusa di crimini di guerra. 1805 01:41:01,556 --> 01:41:03,861 - Questo e' assurdo! - Lo e'? 1806 01:41:05,847 --> 01:41:07,873 Quindi consegnate gentilmente i documenti 1807 01:41:07,993 --> 01:41:09,993 che abbiamo chiesto di vedere. 1808 01:41:11,040 --> 01:41:12,659 Vostro Onore, l'accusa non e' obbligata. 1809 01:41:12,779 --> 01:41:15,967 In effetti, non e' consentito continuare con un caso se non c'e' 1810 01:41:16,087 --> 01:41:18,238 una prospettiva realistica di una condanna. 1811 01:41:18,370 --> 01:41:20,778 Farlo sarebbe uno spreco di fondi dei contribuenti. 1812 01:41:20,898 --> 01:41:22,343 Vostro Onore, sono grato 1813 01:41:22,475 --> 01:41:25,675 che le accuse contro la signora Gun vengano ritirate, 1814 01:41:25,947 --> 01:41:28,147 e che la Corona e' improvvisamente cosi' determinata 1815 01:41:28,279 --> 01:41:30,661 a non sprecare il denaro dei contribuenti. 1816 01:41:30,781 --> 01:41:33,889 Ma sicuramente, dopo mesi di incertezza 1817 01:41:34,009 --> 01:41:38,272 e grave angoscia, la signora Gun ha il diritto di sapere 1818 01:41:38,392 --> 01:41:41,121 perche' il governo sta abbandonando questo caso. 1819 01:41:41,241 --> 01:41:44,064 In effetti, il pubblico ha il diritto di sapere. 1820 01:41:44,196 --> 01:41:46,096 - Udite, udite. - Udite. 1821 01:41:48,829 --> 01:41:50,079 Signor Ellison? 1822 01:41:53,564 --> 01:41:55,255 Ancora una volta, Vostro Onore, non sentiamo 1823 01:41:55,375 --> 01:41:58,115 di avere una prospettiva realistica di una condanna. 1824 01:41:58,235 --> 01:42:00,485 Non c'e' altro che io possa dire. 1825 01:42:01,070 --> 01:42:02,462 Per essere chiari, 1826 01:42:02,974 --> 01:42:06,620 sta ritirando tutte le accuse 1827 01:42:07,038 --> 01:42:09,359 contro Katharine Teresa Gun? 1828 01:42:12,721 --> 01:42:14,121 Si', Vostro Onore. 1829 01:42:24,612 --> 01:42:25,812 Signora Gun... 1830 01:42:31,244 --> 01:42:32,744 e' libera di andare. 1831 01:43:01,649 --> 01:43:04,580 {\an8}Nel 2010, il consiglio di Lord Goldsmith a Tony Blair, 1832 01:43:04,700 --> 01:43:07,446 {\an8}quando Katherine diffuse il memo, fu reso pubblico. 1833 01:43:07,566 --> 01:43:10,233 {\an8}Goldsmith suggeri' che la guerra 1834 01:43:08,733 --> 01:43:11,623 In una sorprendente svolta, l'accusa della Corona 1835 01:43:10,293 --> 01:43:15,723 {\an8}sarebbe stata illegale senza una nuova risoluzione dell'ONU. 1836 01:43:11,743 --> 01:43:13,512 ha fatto cadere le accuse... 1837 01:43:13,632 --> 01:43:16,779 A 29 anni, Katharine Gun era a processo per aver infranto... 1838 01:43:16,899 --> 01:43:19,753 L'ultima cosa che il governo voleva a pochi mesi dalle elezioni generali 1839 01:43:19,873 --> 01:43:22,741 era un grande caso giudiziario sulla legalita' di quella guerra... 1840 01:43:22,861 --> 01:43:25,372 Gli avvocati volevano il parere segreto 1841 01:43:24,261 --> 01:43:28,184 {\an8}Le stime degli iracheni morti durante i primi 4 anni della guerra 1842 01:43:25,667 --> 01:43:26,847 del procuratore generale a Downing Street, 1843 01:43:26,967 --> 01:43:29,717 se l'invasione dell'Iraq fosse o meno legale, 1844 01:43:28,281 --> 01:43:32,106 {\an8}vanno da 151.000 a oltre 1 milione. Altrettanti furono i feriti. 1845 01:43:29,861 --> 01:43:31,338 ha rivelato che il... 1846 01:43:31,944 --> 01:43:34,994 Ed era coinvolto nel decidere se il caso di oggi... 1847 01:43:32,283 --> 01:43:35,470 {\an8}Morirono oltre 4.600 soldati inglesi e americani. 1848 01:43:36,651 --> 01:43:40,821 {\an8}Piu' di 37.770 furono feriti. 1849 01:43:40,246 --> 01:43:42,849 Prima notizia, Katharine Gun e' libera. 1850 01:43:42,981 --> 01:43:44,785 In una drammatica svolta, la Corona... 1851 01:43:44,917 --> 01:43:46,554 Cosi' il procuratore generale, 1852 01:43:46,686 --> 01:43:48,660 ha fatto pressione per fermare il processo? 1853 01:43:48,780 --> 01:43:50,230 L'ha fatto il GCHQ? 1854 01:43:50,511 --> 01:43:52,765 Il Primo Ministro? Nessuna risposta. 1855 01:43:52,885 --> 01:43:54,977 Stasera ci viene semplicemente chiesto di credere 1856 01:43:55,097 --> 01:43:57,847 che non c'era nessun caso a cui rispondere. 1857 01:44:00,603 --> 01:44:02,103 Lo farebbe di nuovo? 1858 01:44:02,769 --> 01:44:04,889 - Lo farebbe di nuovo? - Non ho rimpianti. 1859 01:44:05,009 --> 01:44:06,659 Si', e lo rifarei, si'. 1860 01:44:22,834 --> 01:44:24,084 Preso qualcosa? 1861 01:44:25,368 --> 01:44:26,418 Non ancora. 1862 01:44:41,257 --> 01:44:44,107 Sai, non e' stata una mia scelta processarla. 1863 01:44:46,073 --> 01:44:49,423 Ero vincolato dalla decisione del procuratore generale. 1864 01:44:50,893 --> 01:44:53,743 Perche' l'hai tenuta in uno stato di angoscia 1865 01:44:54,508 --> 01:44:57,464 per un anno prima di accusarla? 1866 01:44:58,847 --> 01:45:01,247 I servizi volevano farne un esempio. 1867 01:45:02,494 --> 01:45:05,144 Se avessimo fatto cadere le accuse prima, 1868 01:45:05,836 --> 01:45:08,336 che tipo di messaggio avrebbe inviato? 1869 01:45:13,227 --> 01:45:14,777 Fammi un favore, Ken. 1870 01:45:15,864 --> 01:45:17,364 Vai e pesca altrove. 1871 01:45:33,023 --> 01:45:37,005 Traduzione: ManuLiga 1872 01:45:38,003 --> 01:45:42,977 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion