1 00:00:50,629 --> 00:00:52,548 Katharine Teresa Gun... 2 00:00:54,216 --> 00:00:56,009 awak didakwa atas kesalahan... 3 00:00:56,093 --> 00:00:58,720 bertentangan dengan Seksyen 1, Subseksyen 1... 4 00:00:59,054 --> 00:01:02,432 bagi Akta Rahsia Kerajaan 1989. 5 00:01:03,183 --> 00:01:06,019 Awak dengan sedar dan sengaja... 6 00:01:06,228 --> 00:01:09,064 mendedahkan maklumat risikan yang sulit... 7 00:01:09,231 --> 00:01:11,233 berlawanan dengan akta tersebut. 8 00:01:13,443 --> 00:01:14,736 Apa pengakuan awak? 9 00:01:15,904 --> 00:01:17,906 Bersalah atau tidak bersalah? 10 00:01:26,915 --> 00:01:31,169 {\an5}Setahun yang lalu Cheltenham, England 11 00:01:35,298 --> 00:01:37,926 - Apa? - Jiran dengar nanti. 12 00:01:38,218 --> 00:01:39,928 Kita beralih. 13 00:01:45,725 --> 00:01:47,519 - Lebih baik? - Lebih baik. 14 00:01:55,985 --> 00:01:58,738 Bagaimana pula dengan situasi memujuk rakyat? 15 00:01:58,822 --> 00:02:00,990 Kerana boleh dikatakan ia sangat tidak menyenangkan... 16 00:02:01,074 --> 00:02:03,010 untuk pergi berperang dengan 73 peratus yang menentang. 17 00:02:03,034 --> 00:02:05,954 Kalau rakyat ditanya hari ini sama ada mereka menyokong perang... 18 00:02:06,037 --> 00:02:08,706 jawapan saya adalah kita tak berperang hari ini. 19 00:02:09,165 --> 00:02:12,293 Rasanya terutama dan jelasnya kalau PBB serahkan resolusi kedua... 20 00:02:12,377 --> 00:02:13,479 yang saya percaya mereka akan serahkan... 21 00:02:13,503 --> 00:02:15,731 kalau pemeriksa tegas mengatakan dia tak berikan kerjasama... 22 00:02:15,755 --> 00:02:17,548 saya rasa pendapat awam pasti berbeza. 23 00:02:17,632 --> 00:02:21,302 Apabila wakil kamu berkata, peperangan tak dapat dielakkan. 24 00:02:21,427 --> 00:02:22,804 Peperangan dapat dielakkan. 25 00:02:22,970 --> 00:02:24,389 Bergantung pada Saddam. 26 00:02:24,597 --> 00:02:26,557 Kalau dia bekerjasama dengan para pemeriksa... 27 00:02:26,641 --> 00:02:29,185 kalau dia beritahu berapa banyak bahan dia ada... 28 00:02:29,352 --> 00:02:31,312 kalau dia beri kerjasama penuh... 29 00:02:31,396 --> 00:02:32,476 maka isu ini akan berakhir. 30 00:02:32,522 --> 00:02:34,082 Tapi dia tak buat begitu pada waktu ini. 31 00:02:34,107 --> 00:02:35,483 Penipu besar. 32 00:02:35,691 --> 00:02:37,235 Mereka semua penipu besar. 33 00:02:37,568 --> 00:02:39,128 Sebenarnya, saya tak rasa mereka penipu. 34 00:02:39,195 --> 00:02:40,905 Saya tak rasa pemeriksa senjata itu menipu. 35 00:02:40,988 --> 00:02:42,466 Perkara ini dan keganasan antarabangsa... 36 00:02:42,490 --> 00:02:44,130 adalah dua ancaman keselamatan yang besar. 37 00:02:44,158 --> 00:02:46,244 - Awak nak kopi? - Tak apa, terima kasih. 38 00:02:47,370 --> 00:02:50,164 Kami diberitahu, kami difahamkan... 39 00:02:50,248 --> 00:02:52,166 apa para pemeriksa ini akan dedahkan adalah... 40 00:02:52,250 --> 00:02:53,542 bukti bagi... 41 00:02:53,626 --> 00:02:56,504 senjata kemusnahan besar-besaran, senjata kimia... 42 00:02:56,587 --> 00:02:57,981 senjata biologi dan senjata nuklear. 43 00:02:58,005 --> 00:03:00,716 Apa yang kami tahu adalah dia memiliki bahan ini. 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,885 Oh, Tuhan. Kita tak tahu itu. 45 00:03:02,968 --> 00:03:04,845 Dia asyik ulang pembohongan itu. 46 00:03:05,137 --> 00:03:07,390 Awak pasti dia berbohong? Saddam itu psikopat. 47 00:03:07,473 --> 00:03:08,992 Tapi hanya sebab awak perdana menteri... 48 00:03:09,016 --> 00:03:10,827 tak bermakna awak boleh mereka-reka fakta sendiri. 49 00:03:10,851 --> 00:03:12,662 Awak rasa awak ada bukti terhadap dia sekarang? 50 00:03:12,686 --> 00:03:14,790 Saya sangat yakin dia sedang membangunkan senjata ini... 51 00:03:14,814 --> 00:03:16,357 dan dia menimbulkan ancaman. 52 00:03:22,238 --> 00:03:29,286 {\an5}Ibu Pejabat Komunikasi Kerajaan (Agensi Risikan Isyarat Britain) 53 00:03:29,370 --> 00:03:31,514 {\an5}- Datang ke kafe pukul 4. - Saya boleh jemput awak pukul 5. 54 00:03:31,538 --> 00:03:33,415 Tak apa, saya nak naik bas. Saya cintakan awak. 55 00:03:33,499 --> 00:03:34,792 Saya juga. 56 00:03:38,504 --> 00:03:40,130 Hei, Katharine. 57 00:03:41,090 --> 00:03:42,800 Awak suruh Mark telefon sayakah? 58 00:03:42,883 --> 00:03:44,885 - Dia telefon awak? - Ya... 59 00:03:44,968 --> 00:03:46,595 Dia belanja awak makan malam? 60 00:03:47,012 --> 00:03:48,222 Ya. 61 00:03:48,305 --> 00:03:49,723 Dia ada rumah di Devon. 62 00:03:50,015 --> 00:03:52,309 Dia nak bawa saya meluncur bersama anjingnya. 63 00:03:52,434 --> 00:03:53,519 Itu perkara tak baikkah? 64 00:03:53,602 --> 00:03:55,312 - Tidak, anjing itu baik. - Okey. 65 00:03:55,479 --> 00:03:56,873 Bila kali terakhir awak pergi bercuti? 66 00:03:56,897 --> 00:03:58,398 Entahlah, tiga atau empat minggu lalu. 67 00:03:58,482 --> 00:04:00,192 Kami mendaki di Yorkshire. 68 00:04:00,776 --> 00:04:02,086 Patutkah kita semua pergi mendaki bersama? 69 00:04:02,110 --> 00:04:04,112 Ya, bagus juga itu. Dengan anjing itu? 70 00:04:17,918 --> 00:04:19,753 Terima kasih. 71 00:04:20,253 --> 00:04:21,922 Saya benar-benar lapar. 72 00:04:23,465 --> 00:04:25,050 Saya berada di sini sejak pukul 5... 73 00:04:25,509 --> 00:04:29,387 mendengar staf dari kedutaan Rusia cuba merasuah pembelot Korea Utara... 74 00:04:29,471 --> 00:04:31,264 yang memuat turun filem-filem dewasa. 75 00:04:31,348 --> 00:04:32,933 Beberapa jam yang mengujakan. 76 00:04:33,016 --> 00:04:34,684 Awak ini menjijikkan. 77 00:04:35,310 --> 00:04:36,478 Ini demi Ratu dan negara. 78 00:04:36,561 --> 00:04:38,146 M16 sangka Korea berpihak pada kita. 79 00:04:38,230 --> 00:04:39,481 Saya baru buktikan sebaliknya. 80 00:04:39,564 --> 00:04:42,400 IPKK, betul. M16, salah. 81 00:04:42,484 --> 00:04:43,693 Katharine. 82 00:04:43,777 --> 00:04:46,130 Saya perlukan laporan Beijing awak untuk Kementerian Luar Negeri. 83 00:04:46,154 --> 00:04:47,715 Mereka akan mula perbincangan perdagangan minggu depan. 84 00:04:47,739 --> 00:04:49,032 Ya, saya buat sekarang. 85 00:05:15,058 --> 00:05:16,601 Mentranskripsi 86 00:05:20,730 --> 00:05:24,817 Pemikiran Tentang Perdebatan Iraq 87 00:05:26,611 --> 00:05:29,364 Pemikiran Tentang Perdebatan Iraq Undian Di PBB 88 00:05:29,447 --> 00:05:32,241 Amat penting Rahsia penting 89 00:05:35,995 --> 00:05:37,914 Seperti yang anda mungkin dah dengar sekarang... 90 00:05:37,997 --> 00:05:40,082 {\an5}pihak Agensi mengumpul desakan... 91 00:05:40,166 --> 00:05:43,669 {\an5}ditujukan terutamanya kepada ahli Majlis Keselamatan PBB... 92 00:05:43,753 --> 00:05:46,130 {\an5}sudah tentu tidak termasuk AS dan Great Britain... 93 00:05:46,255 --> 00:05:49,050 {\an5}untuk pemahaman bagaimana keahlian bertindak balas... 94 00:05:49,133 --> 00:05:51,469 {\an5}terhadap perdebatan berterusan berkaitan Iraq. 95 00:05:51,552 --> 00:05:54,847 {\an5}Itu bermakna, usaha menggunung QRC untuk hidup kembali... 96 00:05:54,972 --> 00:05:59,143 {\an5}menimbulkan usaha menentang ahli Majlis Keselamatan PBB... 97 00:05:59,268 --> 00:06:06,233 {\an5}Angola, Cameroon, Chile, Bulgaria dan Guinea. 98 00:06:15,659 --> 00:06:16,952 Andy. 99 00:06:17,828 --> 00:06:19,788 Awak ada dapat e-mel dari AKN? 100 00:06:21,415 --> 00:06:23,476 Betulkah Amerika meminta kita mengorek rahsia peribadi... 101 00:06:23,500 --> 00:06:25,753 tentang wakil Majlis Keselamatan PBB? 102 00:06:26,045 --> 00:06:28,380 Mereka mahukan segala jenis maklumat... 103 00:06:28,464 --> 00:06:30,716 yang mampu beri kelebihan kepada penggubal dasar AS... 104 00:06:30,799 --> 00:06:33,844 dalam mendapatkan keputusan yang memihak kepada matlamat AS. 105 00:06:33,927 --> 00:06:35,637 Mereka nak ubah undian. 106 00:06:36,013 --> 00:06:38,766 Usaha ini mungkin dapat perhatian di tengah-tengah minggu depan... 107 00:06:38,849 --> 00:06:41,101 berikutan penyampaian Setiausaha Negara... 108 00:06:41,185 --> 00:06:43,020 kepada Majlis Keselamatan PBB. 109 00:06:45,272 --> 00:06:46,940 Powell nak berbalah untuk berperang. 110 00:06:47,566 --> 00:06:49,252 Mereka juga nak mengugut negara-negara lebih kecil... 111 00:06:49,276 --> 00:06:50,916 untuk pastikan mereka berjaya dapatkannya. 112 00:06:51,028 --> 00:06:52,237 Tak guna. 113 00:06:52,321 --> 00:06:54,323 Tumpang tanya. Saya nak tanya. 114 00:06:54,406 --> 00:06:55,699 Ya. 115 00:07:00,579 --> 00:07:03,415 Adakah orang kita meluluskan memo AKN ini? 116 00:07:03,707 --> 00:07:05,334 Ya, sebab itulah ia disebarkan. 117 00:07:05,584 --> 00:07:08,670 Amerika nak kita bantu mereka dapatkan resolusi untuk perang? 118 00:07:08,754 --> 00:07:09,963 Menjelang minggu depan? 119 00:07:10,130 --> 00:07:12,841 Ini operasi bersama antara UK dan AS. 120 00:07:13,800 --> 00:07:16,344 Operasi bersama, baiklah. Saya faham. 121 00:07:22,976 --> 00:07:26,062 Hei, tugas kita bukan untuk mempersoalkannya. 122 00:07:27,063 --> 00:07:28,423 Semuanya baik hari ini, Pn. Archer? 123 00:07:28,482 --> 00:07:30,567 Ya, terima kasih. Sangat baik. 124 00:07:30,650 --> 00:07:33,195 - Jumpa lagi esok? - Baiklah. 125 00:07:34,362 --> 00:07:35,655 Terima kasih. 126 00:07:36,615 --> 00:07:37,908 Hei. 127 00:07:38,408 --> 00:07:39,701 Hei. 128 00:07:41,369 --> 00:07:42,746 Awak tak apa-apa? 129 00:07:43,913 --> 00:07:46,333 Ya, hari yang memenatkan. 130 00:07:46,708 --> 00:07:49,836 Saya perlukan 10 minit. Awak nak makan apa-apa? 131 00:07:49,919 --> 00:07:51,212 Tak nak. 132 00:07:52,255 --> 00:07:53,506 Awak bekerja hujung minggu ini? 133 00:07:53,590 --> 00:07:55,359 Boleh kita pergi ke mana-mana, mungkin keluar dari bandar? 134 00:07:55,383 --> 00:07:56,718 Maaf, sayang. 135 00:07:56,801 --> 00:07:58,641 Saya janji akan ambil cuti hujung minggu depan. 136 00:07:58,803 --> 00:08:01,347 Benarkan saya ajukan soalan kepada presiden. 137 00:08:01,764 --> 00:08:05,435 Pada pandangan tuan, apakah status resolusi kedua? 138 00:08:05,560 --> 00:08:09,731 Berbaloikah kita habiskan masa dan tenaga... 139 00:08:09,814 --> 00:08:11,232 untuk cuba mengumpulnya? 140 00:08:11,316 --> 00:08:12,901 Biar saya ulang kata-kata saya tadi. 141 00:08:12,984 --> 00:08:14,904 {\an5}Perkara ini ambil masa berminggu, bukan berbulan. 142 00:08:16,404 --> 00:08:19,073 {\an5}Sebarang percubaan untuk lanjutkan proses selama berbulan... 143 00:08:19,157 --> 00:08:21,034 {\an5}akan ditolak oleh Amerika Syarikat. 144 00:08:21,117 --> 00:08:22,410 {\an5}Boleh tengok program lain? 145 00:08:22,493 --> 00:08:23,595 Jangan, ini perkara penting. 146 00:08:23,619 --> 00:08:26,956 Setiausaha Powell akan bina kes yang kukuh... 147 00:08:27,248 --> 00:08:30,460 tentang bahaya Saddam Hussein yang bersenjata... 148 00:08:30,626 --> 00:08:33,546 dan beliau juga akan bercakap tentang rangkaian Al-Qaeda. 149 00:08:33,629 --> 00:08:35,589 Sudahlah, tiada rangkaian yang boleh dipercayai... 150 00:08:35,631 --> 00:08:36,841 antara Saddam dan Al-Qaeda. 151 00:08:36,924 --> 00:08:38,801 Benar-benar merupakan petanda bahaya... 152 00:08:38,885 --> 00:08:40,553 - Biar saya matikan. - Jangan. 153 00:08:40,636 --> 00:08:42,614 Tolong, saya perlu tonton ini. Saya perlu tahu apa mereka kata. 154 00:08:42,638 --> 00:08:46,392 Betul, Saddam seorang diktator, tapi dia bukan taasub dengan agama. 155 00:08:46,475 --> 00:08:48,745 Kenapa dia nak ambil risiko dengan berikan Al-Qaeda senjata... 156 00:08:48,769 --> 00:08:49,896 agar mereka khianati dia? 157 00:08:49,979 --> 00:08:51,439 Tak masuk akal! 158 00:08:51,522 --> 00:08:54,692 Baik, tapi terjerit-jerit pada TV bukannya boleh mengubah apa-apa. 159 00:08:54,859 --> 00:08:56,499 Mereka tak dengar pun apa yang awak cakap. 160 00:08:57,528 --> 00:08:59,113 - Awak nak ke mana? - Baca buku. 161 00:08:59,196 --> 00:09:01,574 Begini, pandangan saya berubah secara dramatik... 162 00:09:01,657 --> 00:09:02,992 selepas kejadian 11 September. 163 00:09:03,075 --> 00:09:04,368 Saya sedar dunia dah berubah. 164 00:09:04,452 --> 00:09:06,245 Kewajipan terpenting saya... 165 00:09:06,328 --> 00:09:09,123 adalah melindungi rakyat Amerika daripada bahaya... 166 00:09:09,206 --> 00:09:10,416 dan saya akan lakukannya. 167 00:09:11,751 --> 00:09:13,127 Terima kasih banyak, semua. 168 00:09:22,052 --> 00:09:23,732 - Saya cintakan awak. - Saya cintakan awak. 169 00:09:24,638 --> 00:09:26,390 Jangan lupa daftar masuk di stesen. 170 00:09:27,641 --> 00:09:29,018 Apa awak nak buat? 171 00:09:29,268 --> 00:09:31,395 Entahlah, baca buku. 172 00:09:32,396 --> 00:09:34,106 Saya akan pulang paling lewat pukul 7. 173 00:09:49,746 --> 00:09:51,623 En. Gun. Awak nak daftar masuk? 174 00:09:51,707 --> 00:09:53,125 Ya, terima kasih. 175 00:09:57,462 --> 00:09:59,381 Bila awak akan tahu kalau awak boleh tinggal? 176 00:09:59,464 --> 00:10:00,799 Mereka tak beritahu. 177 00:10:01,049 --> 00:10:02,694 Boleh jadi berminggu-minggu. Boleh jadi berbulan-bulan. 178 00:10:02,718 --> 00:10:04,428 Imigresen sukar dijangka, bukan? 179 00:10:04,511 --> 00:10:06,179 - Saya tahu. - Terima kasih. 180 00:10:06,263 --> 00:10:07,931 Hai, Jasmine. Ini Kath. 181 00:10:08,932 --> 00:10:10,934 Awak ada masa hari ini? 182 00:10:11,560 --> 00:10:13,103 Saya nak datang jumpa awak. 183 00:10:18,984 --> 00:10:20,444 - Kath. - Hai. 184 00:10:20,527 --> 00:10:22,487 Mari sini. 185 00:10:24,072 --> 00:10:25,365 Helo. 186 00:10:25,490 --> 00:10:26,950 Menyasarkan siapa? 187 00:10:27,451 --> 00:10:29,244 Majlis Keselamatan PBB. 188 00:10:29,870 --> 00:10:31,288 Terutamanya ahli tak tetap... 189 00:10:31,371 --> 00:10:33,165 yang boleh ubah undian kepada peperangan. 190 00:10:33,248 --> 00:10:34,541 Oh, Tuhan. 191 00:10:36,543 --> 00:10:38,383 Mungkin sudah tiba masanya untuk awak berhenti. 192 00:10:38,878 --> 00:10:40,839 Mereka kata kalau awak kekal di IPKK... 193 00:10:40,922 --> 00:10:43,049 lebih daripada lima tahun, awak takkan boleh keluar. 194 00:10:43,341 --> 00:10:45,010 Maknanya saya masih ada dua tahun. 195 00:10:45,093 --> 00:10:46,886 Jadi, awak masih berperasaan. 196 00:10:49,222 --> 00:10:51,266 Awak masih merancang untuk menentang peperangan? 197 00:10:54,519 --> 00:10:56,646 IPKK ada masalah dengan itukah? 198 00:10:57,188 --> 00:10:58,440 Apa? Tidak. 199 00:10:58,523 --> 00:10:59,858 Beri saya telefon awak. 200 00:11:02,902 --> 00:11:04,404 Saya dah keluarkan baterinya. 201 00:11:05,864 --> 00:11:07,304 Saya telefon awak guna telefon awam. 202 00:11:07,991 --> 00:11:09,284 Maaf. 203 00:11:12,287 --> 00:11:13,580 Teruskan. 204 00:11:17,292 --> 00:11:19,210 Saya cuma fikir... 205 00:11:21,546 --> 00:11:23,965 kalau saya boleh dapatkan awak salinan memo itu... 206 00:11:24,465 --> 00:11:27,093 mungkin awak boleh minta seseorang untuk memeriksanya. 207 00:11:27,176 --> 00:11:28,336 Entahlah, seorang wartawan... 208 00:11:28,386 --> 00:11:30,096 seseorang dalam gerakan antiperang. 209 00:11:30,388 --> 00:11:32,468 Kalau pihak media fikir ia tiada apa-apa, tak apalah. 210 00:11:32,598 --> 00:11:34,308 Setidak-tidaknya, firasat saya tak salah. 211 00:11:35,309 --> 00:11:36,686 Firasat awak? 212 00:11:37,562 --> 00:11:40,273 Kat, awak minta saya berpakat dalam melanggar... 213 00:11:40,356 --> 00:11:41,941 Akta Rahsia Kerajaan. 214 00:11:42,024 --> 00:11:44,064 Sesetengah orang menggelarnya sebagai pengkhianatan. 215 00:11:45,278 --> 00:11:48,072 Saya bukannya cuba guling kerajaan. 216 00:11:48,239 --> 00:11:49,407 Saya cuma rasa... 217 00:11:50,157 --> 00:11:52,326 kalau seseorang dalam pihak media baca memo itu... 218 00:11:52,451 --> 00:11:54,054 mereka mungkin akan tanya lebih banyak soalan... 219 00:11:54,078 --> 00:11:56,622 tentang apa yang Amerika minta negara ini buat. 220 00:12:07,341 --> 00:12:11,303 3 Februari 2003 221 00:12:18,394 --> 00:12:19,812 Hei, Kat. 222 00:12:19,895 --> 00:12:22,415 Mereka hantar saya dan Dan ke London untuk belajar bahasa Parsi. 223 00:12:22,898 --> 00:12:24,900 Bahasa Parsi. Tahniah! 224 00:12:25,025 --> 00:12:26,711 Awak dah menguasai berapa banyak bahasa sekarang? 225 00:12:26,735 --> 00:12:28,988 - Lapan. - Dia pengintip yang hebat. 226 00:12:29,071 --> 00:12:30,781 Andy, di mana laporan Pyongyang? 227 00:12:30,864 --> 00:12:33,117 - Beri saya masa sejam lagi. - Ya, siapkan cepat. 228 00:12:33,909 --> 00:12:35,911 - Bila awak pergi? - Dua minggu lagi. 229 00:12:35,995 --> 00:12:37,496 Awak kena datang melawat saya. 230 00:13:09,111 --> 00:13:11,947 Menyimpan... 231 00:13:14,616 --> 00:13:15,659 Menyimpan... 232 00:14:11,047 --> 00:14:14,926 Cetak Batal 233 00:14:25,770 --> 00:14:27,522 Itu laporan Kementerian Luar Negeri? 234 00:14:27,897 --> 00:14:29,649 - Ini draf kasar. - Jadi habiskan. 235 00:14:29,732 --> 00:14:31,212 Bahagian pertahanan perlukan bantuan. 236 00:14:31,275 --> 00:14:33,170 Saya kata saya akan hantar awak ke sana tengah hari ini. 237 00:14:33,194 --> 00:14:34,487 Baiklah. 238 00:14:49,669 --> 00:14:54,131 {\an5}Kami berikan fakta dan kesimpulan kami berdasarkan risikan yang kukuh. 239 00:14:54,674 --> 00:14:58,594 {\an5}Isu kami adalah bukan berapa banyak masa... 240 00:14:58,678 --> 00:15:01,222 kami sanggup berikan kepada para pemeriksa... 241 00:15:01,764 --> 00:15:05,101 tapi berapa lama lagi kami sanggup bertahan... 242 00:15:05,226 --> 00:15:07,228 dengan ketakpatuhan Iraq... 243 00:15:07,311 --> 00:15:08,604 sebelum kami... 244 00:15:08,687 --> 00:15:11,399 sebagai sebuah majlis dan Persatuan Bangsa-Bangsa Bersatu... 245 00:15:11,482 --> 00:15:13,150 katakan cukup. 246 00:15:13,442 --> 00:15:14,735 Cukup. 247 00:15:15,903 --> 00:15:22,576 Kami mempunyai penerangan langsung tentang kilang senjata biologi bergerak. 248 00:15:22,910 --> 00:15:25,913 Trak dan gerabak mudah dipindahkan... 249 00:15:25,996 --> 00:15:28,499 dan direka untuk mengelak pengesanan oleh pemeriksa. 250 00:15:29,250 --> 00:15:31,377 Walaupun program pengeluaran bergerak Iraq... 251 00:15:31,460 --> 00:15:33,253 bermula pada pertengahan 1990-an... 252 00:15:33,504 --> 00:15:37,341 pemeriksa PBB waktu itu hanya ada pembayang tidak jelas... 253 00:15:37,424 --> 00:15:38,842 tentang program sedemikian. 254 00:15:38,967 --> 00:15:42,513 Hal itu dapat disahkan kemudian pada tahun 2000. 255 00:15:42,638 --> 00:15:44,890 Sumbernya adalah saksi. 256 00:15:45,057 --> 00:15:48,936 Jurutera kimia Iraq yang menyelia salah satu kemudahan ini. 257 00:15:49,019 --> 00:15:50,229 Hai. 258 00:15:50,646 --> 00:15:51,855 Hai. 259 00:15:52,773 --> 00:15:54,399 Saya nak tengok bola sepak. 260 00:15:54,733 --> 00:15:56,902 - Bolehkah? - Tengoklah. 261 00:16:47,661 --> 00:16:49,704 Dua minggu kemudian 15 Februari 2003 262 00:16:49,788 --> 00:16:53,500 Dari utara, selatan, timur dan barat... 263 00:16:53,625 --> 00:16:55,460 dari kiri, kanan... 264 00:16:55,543 --> 00:16:57,796 daripada penyokong radikal hingga ke tidak komited... 265 00:16:57,879 --> 00:16:59,130 mereka bersatu. 266 00:17:00,215 --> 00:17:03,218 Kita boleh berbalah selamanya tentang kesahan tinjauan pendapat... 267 00:17:03,301 --> 00:17:05,261 tapi apa yang penting hari ini... 268 00:17:05,345 --> 00:17:07,972 adalah bahawa perang yang diusulkan oleh Britain ini... 269 00:17:08,056 --> 00:17:10,767 tidak digemari dari segi sejarahnya... 270 00:17:10,892 --> 00:17:13,269 dan kumpulan sasaran terbesar telah turun. 271 00:17:13,353 --> 00:17:15,855 Hei, Martin. Kami sedang buat laporan sebenar. 272 00:17:15,939 --> 00:17:18,483 Besar. Polis kata lebih 500,000. 273 00:17:18,566 --> 00:17:20,485 Penganjur kata lebih dua juta. 274 00:17:20,568 --> 00:17:21,861 Maknanya sejuta? 275 00:17:21,945 --> 00:17:23,821 Ia berlaku di mana-mana. Di setiap negara. 276 00:17:23,947 --> 00:17:26,115 Demonstrasi terbesar dalam sejarah manusia. 277 00:17:26,199 --> 00:17:28,660 Roger, saya dah failkan kisah ini tujuh kali. 278 00:17:28,910 --> 00:17:31,746 Sudah tujuh kali juga saya kata saya takkan mencetaknya. 279 00:17:31,829 --> 00:17:33,414 Ed, akhbar ini menyokong perang. 280 00:17:33,498 --> 00:17:35,098 Sumber kita yang menyokong perang, Kamal. 281 00:17:35,166 --> 00:17:37,418 Saya cuma minta awak beri saya peluang yang sama. 282 00:17:37,502 --> 00:17:38,753 - Baiklah. - Terima kasih. 283 00:17:38,836 --> 00:17:39,879 Jadi apa mereka kata, Ed? 284 00:17:39,962 --> 00:17:41,380 Risikan telah dimanipulasikan... 285 00:17:41,464 --> 00:17:44,258 untuk menyokong pencerobohan yang didesak oleh Bush Junior... 286 00:17:44,342 --> 00:17:46,886 sejak Saddam cuba membunuh ayahnya pada 1993. 287 00:17:46,969 --> 00:17:48,554 Sudahlah. Sumber awak bersara. 288 00:17:48,638 --> 00:17:50,264 Sumber saya ialah bekas CIA! 289 00:17:50,348 --> 00:17:51,825 Dia bercakap dengan ejen setiap hari... 290 00:17:51,849 --> 00:17:53,517 dan dia bercakap dengan saya! 291 00:17:53,601 --> 00:17:56,520 Sumber saya boleh dipercayai! Oh, Tuhan! 292 00:17:56,604 --> 00:17:58,790 Kalau awak nak menggalakkan sesebuah negara berperang... 293 00:17:58,814 --> 00:18:01,126 mungkin awak patut merasa duduk di barisan hadapan itu sendiri! 294 00:18:01,150 --> 00:18:03,444 - Itu tak adil, Ed. - Yakah? 295 00:18:03,569 --> 00:18:04,779 Kita ini wartawan... 296 00:18:04,862 --> 00:18:06,822 bukannya agensi perhubungan awam untuk Tony Blair. 297 00:18:06,864 --> 00:18:08,949 - Cukup! - Baiklah! 298 00:18:09,992 --> 00:18:11,452 Awak kembali ke Amerika. 299 00:18:11,619 --> 00:18:13,138 Saya nak awak carikan maklumat daripada sumber... 300 00:18:13,162 --> 00:18:14,789 yang belum bersara... 301 00:18:14,914 --> 00:18:16,600 kemudian, mungkin saya akan pertimbangkannya. 302 00:18:16,624 --> 00:18:18,185 Kerja awak bagus. Cuma kami perlukan lagi. 303 00:18:18,209 --> 00:18:20,503 Ya, Peter. Pergi matilah. 304 00:18:20,586 --> 00:18:22,004 Kurangkan patah perkataan! 305 00:18:22,087 --> 00:18:25,466 Kalau saya minta 500, jangan hantar 3,000! 306 00:18:25,549 --> 00:18:28,010 Akhbar ini perlu mula bekerja keras... 307 00:18:28,093 --> 00:18:32,264 dan jangan percaya siaran akhbar Tony Blair bulat-bulat! 308 00:18:32,348 --> 00:18:34,058 - Setuju. - Betul itu. 309 00:18:34,141 --> 00:18:36,018 - Tolonglah! - Betul cakap awak. 310 00:18:39,229 --> 00:18:41,357 Brighty, di mana artikel... 311 00:18:41,440 --> 00:18:42,917 yang membandingkan Saddam dengan Milosevic? 312 00:18:42,941 --> 00:18:43,984 Buat dalam 400 perkataan. 313 00:18:44,068 --> 00:18:46,320 Topik itu melebihi 400 perkataan, Rog. 314 00:18:46,403 --> 00:18:49,031 Tak, kita berhak campur tangan dalam Balkan. 315 00:18:49,364 --> 00:18:50,675 Kita patut buat yang sama di Iraq. 316 00:18:50,699 --> 00:18:51,909 Iraq agak rumit sedikit. 317 00:18:51,992 --> 00:18:54,453 - Ada Sunnah dan Syiah... - Pergi mati dengan Sonny dan Cher! 318 00:18:54,536 --> 00:18:56,497 Apa ini? "I Got You Babe"? 319 00:18:56,747 --> 00:18:59,458 Beri saja 400 perkataan yang pembaca boleh faham. 320 00:18:59,541 --> 00:19:01,210 Milosevic jahat. Saddam jahat. 321 00:19:01,460 --> 00:19:04,379 Tulis saja satu cerita. Jangan fikir sangat. 322 00:19:04,504 --> 00:19:05,797 Baiklah. 323 00:19:10,552 --> 00:19:11,720 Sangat membantu. 324 00:19:11,803 --> 00:19:13,764 Tulis saja ikut pendapat awak, Martin. 325 00:19:13,847 --> 00:19:15,849 Kami akan pendekkan nanti kalau perlu, okey? 326 00:19:16,099 --> 00:19:18,560 Okey. Terima kasih, Peter. 327 00:19:22,105 --> 00:19:23,523 Sonny dan Cher. 328 00:19:26,443 --> 00:19:27,527 Martin Bright. 329 00:19:27,611 --> 00:19:29,696 Saya ada sesuatu yang awak perlu tengok. 330 00:19:29,905 --> 00:19:32,699 Sangat penting, Martin. 331 00:19:34,367 --> 00:19:35,660 Yvonne? 332 00:19:41,291 --> 00:19:42,584 Yvonne? 333 00:19:48,048 --> 00:19:51,217 Martin, gembira jumpa awak. 334 00:19:51,426 --> 00:19:53,219 Di tempat letak kereta bawah tanah? 335 00:19:53,386 --> 00:19:55,722 Ini macam sumber rahsia, bukan? 336 00:19:56,056 --> 00:19:57,432 Tiada isyarat di sini. 337 00:19:57,515 --> 00:19:58,850 Betul. 338 00:20:00,560 --> 00:20:02,687 Tunggu sampai awak tengok ini. 339 00:20:16,284 --> 00:20:18,484 - Siapa beri ini kepada awak? - Saya tak boleh beritahu. 340 00:20:19,037 --> 00:20:20,437 Tiada maklumat tentang pengirimnya. 341 00:20:20,496 --> 00:20:21,956 Ini boleh ditulis oleh sesiapa saja. 342 00:20:23,750 --> 00:20:25,418 Itu penulisnya. 343 00:20:25,585 --> 00:20:26,961 Baik. 344 00:20:27,086 --> 00:20:28,463 Frank Koza. 345 00:20:28,629 --> 00:20:30,214 Siapa Frank Koza ini? 346 00:20:30,506 --> 00:20:31,591 AKN. 347 00:20:31,674 --> 00:20:32,717 Saya tahu... 348 00:20:32,800 --> 00:20:36,471 sebab huruf AKN ditulis di hujung dengan pen yang bocor. 349 00:20:37,013 --> 00:20:38,931 Sumber saya kata pengepala tak dicetak... 350 00:20:39,015 --> 00:20:41,726 untuk melindungi penerima di IPKK. 351 00:20:43,811 --> 00:20:45,451 - Bila awak terima ini? - Dua minggu lalu. 352 00:20:45,521 --> 00:20:47,857 Dua minggu? Saya beri kepada The Mirror dulu. 353 00:20:47,940 --> 00:20:50,401 - Maaf. - Oh, Tuhan. Kenapa mereka tak siarkan? 354 00:20:50,693 --> 00:20:52,820 - Mereka sangka ia palsu. - Mestilah. 355 00:20:52,987 --> 00:20:54,030 Sumber awak dari AKN? 356 00:20:54,113 --> 00:20:56,073 Bukan, kawan penerima. 357 00:20:56,157 --> 00:20:58,367 - Kawan baik. - Kawan kepada kawan? 358 00:20:58,451 --> 00:21:01,329 Kawan baik kepada kawan yang dipercayai. 359 00:21:01,412 --> 00:21:02,747 Saya yakin ia benar. 360 00:21:02,830 --> 00:21:04,182 Kalau begitu, kenapa awak tak tulis cerita ini? 361 00:21:04,206 --> 00:21:05,708 Sudahlah, Martin. 362 00:21:05,916 --> 00:21:09,045 Saya antiperang. Awak bersama The Observer. 363 00:21:09,628 --> 00:21:12,089 Tengok sajalah. 364 00:21:18,929 --> 00:21:23,392 Agensi Keselamatan Negara 365 00:21:26,604 --> 00:21:28,564 Pejabat Akhbar AKN. Boleh saya bantu? 366 00:21:28,647 --> 00:21:29,857 Ya, helo. 367 00:21:29,940 --> 00:21:32,484 Saya Martin Bright dari The Observer di London. 368 00:21:32,568 --> 00:21:35,821 Saya nak aturkan temu bual dengan En. Frank Koza. 369 00:21:36,071 --> 00:21:37,906 Boleh sambungkan ke pejabatnya? 370 00:21:38,407 --> 00:21:39,950 Maaf, En. Bright? 371 00:21:40,034 --> 00:21:41,493 Martin Bright, ya. 372 00:21:41,702 --> 00:21:43,221 Ya, dengan siapa awak nak bercakap tadi? 373 00:21:43,245 --> 00:21:44,747 Frank Koza. 374 00:21:44,830 --> 00:21:46,915 Ketua Turus, Bahagian Wilayah. 375 00:21:47,041 --> 00:21:50,753 En. Bright, malangnya kami tak boleh sahkan nama-nama pekerja di sini. 376 00:21:50,919 --> 00:21:52,397 Boleh awak beritahu dengan lebih terperinci... 377 00:21:52,421 --> 00:21:53,964 tentang cerita yang awak ingin tulis? 378 00:21:54,047 --> 00:21:59,011 Tidak, malangnya saya boleh bincangnya dengan En. Koza saja. 379 00:22:00,387 --> 00:22:03,056 Kalau begitu, saya rasa saya tak dapat bantu. 380 00:22:03,348 --> 00:22:04,391 Tapi... 381 00:22:04,474 --> 00:22:06,994 Bila ada butiran lebih jelas, jangan segan untuk telefon semula. 382 00:22:07,352 --> 00:22:08,729 Ya... 383 00:22:09,813 --> 00:22:11,189 Helo? 384 00:22:11,565 --> 00:22:14,109 - Awak telefon Pejabat Akhbar AKN? - Ya. 385 00:22:14,276 --> 00:22:15,402 Mereka ada pejabat akhbar. 386 00:22:15,485 --> 00:22:17,005 Saya fikir itu tempat yang baik untuk bermula. 387 00:22:17,029 --> 00:22:18,256 Tapi awak tak beritahu mereka apa-apa? 388 00:22:18,280 --> 00:22:20,532 Tidak, saya cuma minta untuk bercakap dengan Frank Koza. 389 00:22:20,615 --> 00:22:21,658 Sebab kalau ini benar... 390 00:22:21,742 --> 00:22:23,622 awak boleh dipenjarakan hanya sebab memilikinya. 391 00:22:24,870 --> 00:22:26,848 Saya tak nak lepaskan cerita ini. Cerita ini terlalu bagus. 392 00:22:26,872 --> 00:22:28,224 Saya setuju, tapi kalau awak tersilap... 393 00:22:28,248 --> 00:22:30,417 awak akan jatuh, akhbar kita akan jatuh. 394 00:22:30,667 --> 00:22:32,603 Saya nak cari pakar risikan yang boleh dipercayai... 395 00:22:32,627 --> 00:22:33,670 untuk berikan pendapat. 396 00:22:33,753 --> 00:22:34,796 Ya. 397 00:22:34,880 --> 00:22:37,716 Mungkin awak boleh tanya orang hubungan MI6 awak? 398 00:22:38,758 --> 00:22:40,844 - Saya tiada orang hubungan MI6. - Maaf. 399 00:22:40,927 --> 00:22:42,721 Maksud saya, kawan kelab tenis awak. 400 00:22:43,763 --> 00:22:45,015 Baiklah. 401 00:22:45,098 --> 00:22:46,701 Saya akan bawa kepada Laksamana Wilkinson. 402 00:22:46,725 --> 00:22:48,101 Hati-hati. 403 00:22:48,184 --> 00:22:50,770 Sebelum kita risikokan notis-D terhadap penerbitan... 404 00:22:50,854 --> 00:22:53,606 saya nak pengesahan yang Frank Koza itu wujud. 405 00:22:54,107 --> 00:22:55,483 Awak fikir itu tulen? 406 00:22:55,692 --> 00:22:57,652 Tak diragui perkataan yang dia guna... 407 00:22:57,736 --> 00:22:59,362 "TOPI," contohnya... 408 00:22:59,446 --> 00:23:01,197 beberapa orang di luar sistem keselamatan... 409 00:23:01,281 --> 00:23:02,323 pasti tahu apa maknanya. 410 00:23:02,407 --> 00:23:05,076 - Apa maknanya? - Sasaran kepentingan utama. 411 00:23:05,410 --> 00:23:08,705 Istilah ini pula, Usaha menggunung QRC... 412 00:23:08,830 --> 00:23:10,415 itu bahasa tentera AKN... 413 00:23:10,498 --> 00:23:14,168 untuk operasi pengawasan yang penting dan diperhebatkan. 414 00:23:14,335 --> 00:23:16,254 Ini pula, di mana mereka meminta... 415 00:23:16,337 --> 00:23:17,380 Maklumat berharga... 416 00:23:17,463 --> 00:23:20,383 dari capaian dalam barisan produk awak. 417 00:23:21,342 --> 00:23:24,262 Barisan produk bermaksud sumber risikan. 418 00:23:24,345 --> 00:23:25,388 Jadi ia ditulis... 419 00:23:25,471 --> 00:23:27,449 oleh seseorang yang biasa dengan bahasa keselamatan... 420 00:23:27,473 --> 00:23:29,350 tapi itu tak bermakna ia semestinya AKN. 421 00:23:29,642 --> 00:23:32,020 Betul, tapi tiada kesilapan amatur yang jelas. 422 00:23:32,228 --> 00:23:33,708 Awak pernah dengar tentang Frank Koza? 423 00:23:33,813 --> 00:23:35,189 Tidak. 424 00:23:37,233 --> 00:23:40,570 Paul, kalau kami nak sahkan yang dia wujud... 425 00:23:40,695 --> 00:23:42,780 Maaf, saya tak dapat bantu. 426 00:23:42,864 --> 00:23:44,174 Ya, tapi kalau kami nak sahkan yang dia... 427 00:23:44,198 --> 00:23:46,909 Sumber saya sendiri takkan percayakan saya lagi. 428 00:23:47,743 --> 00:23:49,120 Saya faham. 429 00:23:50,371 --> 00:23:51,747 Saya faham. 430 00:23:54,333 --> 00:23:56,877 - Apa? - Ed, ini Martin Bright. 431 00:23:56,961 --> 00:23:59,213 Martin, saya baru kembali ke DC. 432 00:23:59,297 --> 00:24:00,857 Maaf, saya dan Peter ada hal mustahak... 433 00:24:00,881 --> 00:24:01,984 dan kami nak minta pendapat awak. 434 00:24:02,008 --> 00:24:03,384 Awak guna pembesar suara? 435 00:24:03,884 --> 00:24:05,720 Sekarang ini ya. Hei... 436 00:24:05,803 --> 00:24:08,564 Peter, awak perlu beritahu Roger agar terbitkan apa yang saya failkan. 437 00:24:08,723 --> 00:24:11,392 Akhbar ini tak boleh dilihat menyokong peperangan... 438 00:24:11,475 --> 00:24:14,315 kita patut buat sedaya upaya kita untuk tunjukkan yang kita konservatif. 439 00:24:14,395 --> 00:24:16,856 Neokonservatif! 440 00:24:16,939 --> 00:24:19,042 Ed, sebab itulah kami telefon. Kami perlukan bantuan awak. 441 00:24:19,066 --> 00:24:22,987 Kami ada sesuatu yang mungkin menyokong perkara ini. 442 00:24:29,118 --> 00:24:31,412 Blair merisikokan segalanya ke atas Iraq 443 00:24:31,495 --> 00:24:33,473 Rakyat tidak menyokong Blair untuk berperang dengan Iraq 444 00:24:33,497 --> 00:24:35,666 Hei, maaf. 445 00:24:36,166 --> 00:24:37,644 - Awak nak pergi makan tengah hari? - Apa? 446 00:24:37,668 --> 00:24:39,420 Makan tengah hari sekarang. Ya. 447 00:24:39,503 --> 00:24:41,023 Tak apalah, saya tak nak. Terima kasih. 448 00:24:42,297 --> 00:24:43,424 Awak tak apa-apa? 449 00:24:43,507 --> 00:24:45,551 Ya, saya tak apa-apa. Cuma... 450 00:24:45,718 --> 00:24:47,094 Undian baru BBC ini mengatakan... 451 00:24:47,177 --> 00:24:48,446 kurang daripada seorang dalam sepuluh orang... 452 00:24:48,470 --> 00:24:51,265 merasa wajar untuk menyerang Iraq tanpa resolusi PBB. 453 00:24:51,849 --> 00:24:54,852 Sebab itu memo itu dihantar. Mereka perlu menggesa. 454 00:24:54,935 --> 00:24:56,353 Saya tak rasa ia mengubah apa-apa. 455 00:24:56,436 --> 00:24:57,938 Hampir seluruh dunia menentang mereka. 456 00:24:58,063 --> 00:24:59,648 Kalau kamu nak makan, makan. 457 00:25:03,402 --> 00:25:06,196 Agensi Keselamatan Negara. Mahu bercakap dengan siapa? 458 00:25:06,280 --> 00:25:08,865 Helo, saya nak membalas panggilan Frank Koza. 459 00:25:08,991 --> 00:25:10,659 Setiausaha saya kata ia mustahak. 460 00:25:10,742 --> 00:25:12,582 Maafkan saya. Encik nak bercakap dengan siapa? 461 00:25:12,619 --> 00:25:14,788 Frank Koza. En. Frank Koza. 462 00:25:14,913 --> 00:25:15,956 Encik, maafkan saya. 463 00:25:16,039 --> 00:25:18,750 Tiada pekerja bernama Frank Koza di dalam direktori. 464 00:25:19,042 --> 00:25:22,212 Anehnya. Dia hubungi saya. 465 00:25:22,546 --> 00:25:25,757 Maaf, tapi saya perlukan nombor sambungan. 466 00:25:26,216 --> 00:25:28,468 Encik ada nombor sambungannya? 467 00:25:29,261 --> 00:25:30,554 Tidak. 468 00:25:31,346 --> 00:25:33,682 Ada apa-apa lagi yang saya boleh bantu? 469 00:25:33,765 --> 00:25:35,142 Tidak. 470 00:25:35,642 --> 00:25:38,311 - Terima kasih. - Selamat sejahtera, encik. 471 00:25:38,395 --> 00:25:39,646 Awak juga. 472 00:25:41,189 --> 00:25:42,440 Tak guna. 473 00:25:42,524 --> 00:25:45,652 Saya dah baca laporan pemeriksa senjata. 474 00:25:45,819 --> 00:25:47,320 Tahniah. 475 00:25:48,113 --> 00:25:50,299 Itu lebih daripada kebanyakan Ahli Parlimen pernah buat. 476 00:25:50,323 --> 00:25:52,283 Ya, itu menyedihkan. 477 00:25:52,534 --> 00:25:53,660 Betul. 478 00:25:53,743 --> 00:25:56,263 Ada beberapa senjata kimia pra-98 yang masih belum diterangkan... 479 00:25:56,287 --> 00:25:57,706 tapi pemeriksa kata... 480 00:25:57,789 --> 00:25:58,933 mereka tak temui sebarang bukti... 481 00:25:58,957 --> 00:26:01,209 tentang program biologi atau kimia yang aktif. 482 00:26:01,292 --> 00:26:02,335 Betul. 483 00:26:02,419 --> 00:26:03,938 Tapi Colin Powell pula mengemukakan bukti kukuh... 484 00:26:03,962 --> 00:26:05,004 bagi makmal bergerak. 485 00:26:05,088 --> 00:26:06,548 Bukti dia mungkin... 486 00:26:06,631 --> 00:26:09,634 berdasarkan maklumat risikan lemah daripada penentang Iraq. 487 00:26:09,717 --> 00:26:10,760 Yakah? 488 00:26:10,844 --> 00:26:12,196 Penentang itu bukan produk kita... 489 00:26:12,220 --> 00:26:14,222 dan tak seharusnya dilihat sebagai produk kita. 490 00:26:15,557 --> 00:26:17,267 Habis, dia produk siapa? 491 00:26:19,352 --> 00:26:22,272 Peter, bukan saya yang cakap ini... 492 00:26:22,397 --> 00:26:24,941 tapi terdapat kebimbangan di beberapa kuarters... 493 00:26:25,024 --> 00:26:29,988 bahawa risikan mungkin dimanipulasi supaya negara ini berperang. 494 00:26:30,113 --> 00:26:31,948 Jadi apa kata awak beritahu wartawan awak... 495 00:26:32,031 --> 00:26:34,117 supaya berhenti setia sangat pada kerajaan... 496 00:26:34,200 --> 00:26:35,785 dan mula buat kerja mereka? 497 00:26:37,870 --> 00:26:39,163 Okey. 498 00:26:42,834 --> 00:26:44,353 Okey, bagaimana kalau saya ada bukti... 499 00:26:44,377 --> 00:26:46,879 yang AKN meminta bantuan IPKK... 500 00:26:46,963 --> 00:26:50,466 untuk awasi komunikasi peribadi wakil-wakil Majlis Keselamatan PBB? 501 00:26:50,883 --> 00:26:52,760 - Untuk apa? - Secara jujur? 502 00:26:52,843 --> 00:26:54,763 Untuk mengugut mereka agar mengundi untuk perang. 503 00:26:55,054 --> 00:26:56,556 Saya tak bekerja untuk IPKK. 504 00:26:56,639 --> 00:26:58,492 Awak bekerja untuk MI6, awak di pasukan yang sama. 505 00:26:58,516 --> 00:26:59,660 Bagaimana awak tahu tentang ini? 506 00:26:59,684 --> 00:27:01,394 Resolusi PBB untuk perang... 507 00:27:01,477 --> 00:27:03,312 akan menutup kesalahan semua orang, bukan? 508 00:27:03,688 --> 00:27:05,128 Tak perlu lagi suruh pasukan awak... 509 00:27:05,189 --> 00:27:06,875 untuk merancakkan bukti senjata pemusnahan besar... 510 00:27:06,899 --> 00:27:08,567 atau dakwaan mencurigakan... 511 00:27:08,651 --> 00:27:11,737 bahawa Britain bakal diserang oleh Iraq dalam 45 minit. 512 00:27:11,862 --> 00:27:12,905 Dan jangan harap... 513 00:27:12,988 --> 00:27:14,091 ada sesiapa didakwa dengan jenayah perang... 514 00:27:14,115 --> 00:27:15,533 kalau semuanya gagal. 515 00:27:17,451 --> 00:27:18,887 Apa awak nak tanya sebenarnya, Peter? 516 00:27:18,911 --> 00:27:20,454 Saya nak tanya... 517 00:27:20,955 --> 00:27:25,459 kalau awak boleh sahkan sama ada AKN telah arahkan IPKK... 518 00:27:25,668 --> 00:27:28,420 untuk bantu mengintip wakil-wakil Majlis Keselamatan? 519 00:27:29,421 --> 00:27:31,257 Awak tahu saya tak boleh jawab. 520 00:27:32,258 --> 00:27:34,938 Kalau saya sahkan, saya akan didakwa melanggar Akta Rahsia Kerajaan. 521 00:27:35,010 --> 00:27:37,513 Tidak, kalau awak menafikannya. 522 00:27:39,181 --> 00:27:43,602 Saya tak boleh mengesahkan mahupun menafikan. 523 00:27:47,231 --> 00:27:48,524 Okey. 524 00:27:49,650 --> 00:27:50,943 Jom main. 525 00:27:51,902 --> 00:27:54,530 - Tukar kawasanlah, dungu. - Ya. 526 00:27:56,031 --> 00:27:57,407 Giliran awak. 527 00:27:57,658 --> 00:28:00,702 {\an5}Jadi ketua CIA beritahu Bush memang sudah pasti... 528 00:28:00,786 --> 00:28:03,121 {\an5}Saddam memiliki senjata pemusnahan besar-besaran. 529 00:28:03,664 --> 00:28:05,624 {\an5}- Sudah pasti. - Ya. 530 00:28:05,707 --> 00:28:07,501 {\an5}- Tak benarkah? - Tidak. 531 00:28:07,751 --> 00:28:10,087 {\an5}Maksudnya, Saddam jelas sekali tak memiliki... 532 00:28:10,170 --> 00:28:11,356 senjata pemusnahan besar-besaran... 533 00:28:11,380 --> 00:28:12,482 atau dia mungkin tak memilikinya. 534 00:28:12,506 --> 00:28:17,678 Maksudnya, risikan itu tidak lengkap dan ia direka-reka. 535 00:28:17,761 --> 00:28:19,262 Tenet tahu? 536 00:28:19,846 --> 00:28:21,473 Saya yakin dia tahu. 537 00:28:22,641 --> 00:28:24,851 Saya berkhidmat dengan agensi selama 24 tahun. 538 00:28:24,976 --> 00:28:27,521 Percayalah, orang di sana sangat marah tentang ini. 539 00:28:28,438 --> 00:28:29,731 Kenapa? 540 00:28:30,065 --> 00:28:31,358 Kenapa? 541 00:28:31,566 --> 00:28:34,611 Sebab majoriti penganalisis tak percaya ia satu kepastian... 542 00:28:35,070 --> 00:28:36,630 tapi tiada sesiapa yang nak dengar itu. 543 00:28:37,280 --> 00:28:38,865 Termasuklah pihak akhbar. 544 00:28:39,491 --> 00:28:41,368 - Maaf, Mel. - Maafkan saya. 545 00:28:42,077 --> 00:28:43,495 Saya cuma rasa marah sangat. 546 00:28:45,538 --> 00:28:47,308 Begini, saya nak bercakap dengan awak hari ini... 547 00:28:47,332 --> 00:28:50,126 sebab saya rasa saya mungkin dah temui sesuatu... 548 00:28:51,127 --> 00:28:53,713 yang benar-benar menyokong apa yang awak kata selama berbulan. 549 00:28:54,714 --> 00:28:57,592 Saya perlu bercakap dengan seorang lelaki bernama Frank Koza. 550 00:29:00,428 --> 00:29:01,805 Dia dari AKN. 551 00:29:02,514 --> 00:29:04,182 Ketua Bahagian Wilayah. 552 00:29:06,643 --> 00:29:07,727 Awak kenal dia? 553 00:29:09,813 --> 00:29:11,105 Maaf, Ed. 554 00:29:12,065 --> 00:29:14,734 Saya tak boleh beri maklumat sebegitu. 555 00:29:36,756 --> 00:29:37,882 Apa awak buat di sini? 556 00:29:37,965 --> 00:29:39,125 Maaf, saya tak boleh telefon. 557 00:29:39,175 --> 00:29:41,361 Dah berapa lama awak di sini? Kita tak sepatutnya berjumpa. 558 00:29:41,385 --> 00:29:42,845 Saya tahu, saya cuma... 559 00:29:43,554 --> 00:29:45,973 Saya mengikuti berita, tapi saya belum lagi melihat... 560 00:29:46,057 --> 00:29:47,697 mahupun dengar apa-apa selama tiga minggu. 561 00:29:47,725 --> 00:29:49,077 Okey, saya dah berikan kepada orang hubungan saya... 562 00:29:49,101 --> 00:29:50,811 dan nampaknya, dia bertungkus lumus... 563 00:29:50,895 --> 00:29:53,439 untuk buat pihak akhbar percaya bahawa ia bukan palsu. 564 00:29:57,818 --> 00:30:00,488 Tak apa. 565 00:30:00,696 --> 00:30:01,906 Saya... 566 00:30:01,989 --> 00:30:03,383 Maksud saya, semua undian menunjukkan... 567 00:30:03,407 --> 00:30:04,593 semua orang tetap menentang peperangan... 568 00:30:04,617 --> 00:30:06,911 dan saya baru terfikir... 569 00:30:06,994 --> 00:30:10,122 Saya rasa tindakan saya terlalu terburu-buru... 570 00:30:10,206 --> 00:30:11,248 mengikut gerak hati. 571 00:30:11,332 --> 00:30:13,052 - Saya tak rasa... - Katharine, ia palsukah? 572 00:30:13,084 --> 00:30:14,311 Mestilah ia bukan palsu. Ia benar. 573 00:30:14,335 --> 00:30:15,795 Jadi pergi balik saja! 574 00:30:16,128 --> 00:30:18,589 Jangan sesekali cakap pasal ini kepada sesiapa pun! 575 00:30:19,256 --> 00:30:20,549 Tolonglah... 576 00:30:22,259 --> 00:30:23,511 Maaf. 577 00:30:23,636 --> 00:30:25,638 Kita sudah tak dapat mengawalnya. 578 00:30:26,972 --> 00:30:28,390 Maaf. 579 00:30:30,142 --> 00:30:32,895 Sebenarnya, seluruh dokumen itu mungkin palsu. 580 00:30:33,395 --> 00:30:35,648 {\an5}Tapi kami puas hati bahasa digunakan adalah benar. 581 00:30:35,981 --> 00:30:37,316 Menarik sungguh. 582 00:30:37,441 --> 00:30:38,692 Ya. 583 00:30:40,152 --> 00:30:42,571 {\an5}Dokumen ini benar-benar dalam simpanan awak? 584 00:30:43,072 --> 00:30:44,114 Kalau saya simpan... 585 00:30:44,198 --> 00:30:46,450 saya dah melanggar Akta Rahsia Kerajaan, bukan? 586 00:30:48,327 --> 00:30:50,305 Jadi berdasarkan apa yang terkandung dalam dokumen ini... 587 00:30:50,329 --> 00:30:51,929 - Yang awak tiada. - Yang saya belum ada. 588 00:30:51,997 --> 00:30:53,475 Tapi itu yang awak nak cetak dalam akhbar awak. 589 00:30:53,499 --> 00:30:55,626 Kalau awak tak isukan notis-D terhadap penerbitan. 590 00:30:55,709 --> 00:30:57,169 Tapi saya pasti akan isukan... 591 00:30:57,252 --> 00:30:58,295 kalau saya rasa... 592 00:30:58,378 --> 00:31:02,966 penerbitan itu mungkin membahayakan nyawa rakyat British atau tentera British. 593 00:31:03,217 --> 00:31:04,927 - Saya faham. - Bagus. 594 00:31:06,845 --> 00:31:08,055 Teruskan. 595 00:31:09,139 --> 00:31:10,859 Adakah awak rasa ada kemungkinan ia benar... 596 00:31:10,891 --> 00:31:12,184 atau palsu? 597 00:31:12,935 --> 00:31:14,186 Apa pendapat awak? 598 00:31:15,437 --> 00:31:17,189 Saya rasa ia mungkin palsu... 599 00:31:17,272 --> 00:31:21,651 ditulis oleh gerakan antiperang atau agensi asing... 600 00:31:21,735 --> 00:31:23,320 untuk mengaibkan AS. 601 00:31:23,570 --> 00:31:24,946 Agensi mana? 602 00:31:25,238 --> 00:31:26,531 Rusia. 603 00:31:26,823 --> 00:31:28,509 Ya, Perancis juga menentang peperangan itu... 604 00:31:28,533 --> 00:31:29,969 tapi saya tak rasa mereka akan buat begini. 605 00:31:29,993 --> 00:31:32,537 Rasanya awak mungkin terlalu memikirkannya, Martin. 606 00:31:32,621 --> 00:31:33,830 Maksudnya? 607 00:31:34,080 --> 00:31:35,373 Awaklah beritahu saya. 608 00:31:37,167 --> 00:31:39,753 Maksudnya, mungkin kandungan itu memang benar. 609 00:31:43,006 --> 00:31:44,049 Martin, saya percaya... 610 00:31:44,132 --> 00:31:47,010 semua maklumat yang dikumpul demi rakyat... 611 00:31:47,093 --> 00:31:49,387 harus diumumkan. 612 00:31:50,347 --> 00:31:52,432 Persoalannya, bila. 613 00:31:53,266 --> 00:31:56,269 Tapi dalam kes ini, saya kesuntukan masa, tuan. 614 00:31:57,103 --> 00:31:59,384 Powell baru mengemukakan sebab yang kukuh untuk berperang. 615 00:32:00,148 --> 00:32:01,524 Ya, saya tahu. 616 00:32:05,779 --> 00:32:08,072 Saya juga sentiasa percaya... 617 00:32:08,573 --> 00:32:11,075 bahawa penapisan apabila diperlukan... 618 00:32:11,576 --> 00:32:15,705 harus berdasarkan isu keselamatan semata-mata... 619 00:32:17,165 --> 00:32:18,601 bukan berdasarkan sesebuah laporan berita... 620 00:32:18,625 --> 00:32:20,168 yang mungkin akan mengaibkan kerajaan. 621 00:32:25,173 --> 00:32:26,466 Terima kasih, tuan. 622 00:32:27,675 --> 00:32:30,553 Ed, saya Edie dari pejabat London. 623 00:32:30,637 --> 00:32:32,472 Saya terima mesej yang pelik untuk awak... 624 00:32:32,555 --> 00:32:34,199 daripada seseorang yang tak nak dedahkan namanya. 625 00:32:34,223 --> 00:32:37,727 Katanya, awak perlu menelefon sambungan 6727. 626 00:32:37,810 --> 00:32:40,813 Tak masuk akal bagi saya, tapi mungkin bagi awak. 627 00:32:40,938 --> 00:32:43,566 6727. Semoga berjaya. 628 00:32:43,649 --> 00:32:44,859 - 6727. - Saya letak dulu. 629 00:32:44,942 --> 00:32:47,737 6727. 630 00:32:47,820 --> 00:32:49,530 6727. 631 00:32:54,702 --> 00:32:56,287 6727. 632 00:32:59,373 --> 00:33:01,584 AKN. Mahu bercakap dengan siapa? 633 00:33:01,667 --> 00:33:05,254 Helo. Minta sambungkan ke 6727. 634 00:33:05,338 --> 00:33:06,881 6727? 635 00:33:07,048 --> 00:33:08,758 6727, ya. 636 00:33:09,008 --> 00:33:10,384 Sebentar. 637 00:33:12,261 --> 00:33:13,721 Pejabat Frank Koza. 638 00:33:15,514 --> 00:33:17,641 Helo, boleh saya bercakap dengan En. Frank Koza? 639 00:33:17,725 --> 00:33:18,851 Siapa yang memanggil? 640 00:33:18,934 --> 00:33:20,686 Saya tak boleh sebut. Sambungkan saja. 641 00:33:21,228 --> 00:33:22,646 Baiklah, tuan. 642 00:33:24,523 --> 00:33:25,816 Helo? 643 00:33:27,693 --> 00:33:30,112 En. Koza? En. Frank Koza? 644 00:33:30,196 --> 00:33:31,572 Ya, siapa ini? 645 00:33:32,698 --> 00:33:34,575 En. Koza, nama saya Ed Vulliamy. 646 00:33:34,658 --> 00:33:36,994 Saya bekerja untuk akhbar The Observer di London. 647 00:33:37,494 --> 00:33:41,206 Saya nak tanya awak tentang memo yang awak hantar ke IPKK. 648 00:33:44,752 --> 00:33:46,128 En. Koza? 649 00:33:50,174 --> 00:33:51,550 Awak rasa ini benarkah? 650 00:33:51,717 --> 00:33:53,218 Ya, mereka sambungkan saya. 651 00:33:53,302 --> 00:33:55,012 - Kepada Frank Koza? - Ya. 652 00:33:55,095 --> 00:33:56,972 Awak bercakap terus dengan dia, Ed? 653 00:33:57,264 --> 00:33:59,808 Sebenarnya, kami tak berbual pun. 654 00:33:59,892 --> 00:34:01,744 Awak bercakap dengan dia atau tidak? Ya atau tidak, Ed? 655 00:34:01,768 --> 00:34:02,811 Oh, Tuhan! 656 00:34:02,895 --> 00:34:04,998 Ya, tapi dia letak telefon bila kata saya kerja untuk The Observer. 657 00:34:05,022 --> 00:34:07,566 Tapi awak pasti dia wujud, bukan? 658 00:34:07,649 --> 00:34:09,067 Ya, saya pasti! 659 00:34:09,151 --> 00:34:12,321 Saya kata, "En. Koza?" Dia kata, "Ya, siapa ini?" 660 00:34:12,404 --> 00:34:14,114 Baiklah. Terima kasih, Ed. 661 00:34:14,239 --> 00:34:16,116 Cuba jangan rosakkan cerita ini, Roger. 662 00:34:16,199 --> 00:34:18,285 - Pergi matilah. - Sama-sama, bila-bila masa saja. 663 00:34:19,953 --> 00:34:21,204 Hitler Diaries. 664 00:34:21,538 --> 00:34:22,622 Apa? 665 00:34:22,706 --> 00:34:25,292 Saya cuma kata ia macam palsu seperti Hitler Diaries... 666 00:34:25,375 --> 00:34:27,270 dan sudah tentu, menerbitkan ia buat mereka hilang kerja. 667 00:34:27,294 --> 00:34:30,464 Sebab itu kita buat pemeriksaan ketat ke atas perkara ini, Kamal. 668 00:34:31,089 --> 00:34:32,299 Siapa beri awak ini? 669 00:34:32,507 --> 00:34:34,843 - Kawan. - Dari IPKK? 670 00:34:34,926 --> 00:34:36,553 - Tidak. - Habis, siapa? 671 00:34:39,723 --> 00:34:42,267 - Yvonne Ridley. - Yvonne Ridley itu! 672 00:34:42,350 --> 00:34:45,061 Wanita yang terjatuh dari seekor keldai di Afghanistan... 673 00:34:45,145 --> 00:34:46,521 di titik pemeriksaan Taliban! 674 00:34:46,605 --> 00:34:48,207 Jatuh tergolek dengan kamera pada burkanya... 675 00:34:48,231 --> 00:34:50,984 kemudian dia memeluk Islam selepas dia dibebaskan oleh penculik. 676 00:34:51,067 --> 00:34:52,569 Semua itu tak bermakna dia salah! 677 00:34:52,652 --> 00:34:53,737 Dia antiperang! 678 00:34:53,820 --> 00:34:55,905 Entah-entah dia sendiri yang menaipnya. 679 00:34:56,197 --> 00:34:58,259 Martin, sedarkah risiko undang-undang yang kita akan hadapi? 680 00:34:58,283 --> 00:34:59,325 Ya. 681 00:34:59,409 --> 00:35:00,970 Kali terakhir kita terbitkan cerita sebegini... 682 00:35:00,994 --> 00:35:02,662 awak dan Roger hampir dipenjarakan. 683 00:35:02,746 --> 00:35:04,346 Jan, sebelum ini, sumber kami mendakwa... 684 00:35:04,414 --> 00:35:07,292 MI6 telah biayai percubaan pembunuhan ke atas Gaddafi. 685 00:35:07,375 --> 00:35:10,503 Dokumen ini tak menuduh sesiapa buat apa-apa dari jauh begitu. 686 00:35:10,587 --> 00:35:12,630 Tidak, ia hanya mengatakan... 687 00:35:12,714 --> 00:35:15,884 kerajaan AS dengan bantuan Great Britain... 688 00:35:15,967 --> 00:35:19,220 mungkin cuba menggesa dan mengugut wakil-wakil PBB... 689 00:35:19,304 --> 00:35:20,763 agar mengundi untuk perang di Iraq. 690 00:35:20,847 --> 00:35:22,682 Sebuah kisah yang hebat. 691 00:35:26,894 --> 00:35:28,438 Begini, kita tahu Koza wujud. 692 00:35:28,521 --> 00:35:30,773 Beaver kata bahasa yang digunakan adalah tulen. 693 00:35:30,857 --> 00:35:31,899 Wilkinson pula kata... 694 00:35:31,983 --> 00:35:33,961 sementara penerbitan mungkin akan mengaibkan kedua-dua kerajaan... 695 00:35:33,985 --> 00:35:35,796 dia tak percaya ia menimbulkan risiko keselamatan... 696 00:35:35,820 --> 00:35:37,840 kepada rakyat British mahupun kepada angkatan tentera. 697 00:35:37,864 --> 00:35:39,157 Ironinya, penerbitan mungkin... 698 00:35:39,240 --> 00:35:41,051 dapat mengelakkan peperangan dan menyelamatkan nyawa. 699 00:35:41,075 --> 00:35:42,160 Okey. 700 00:35:42,285 --> 00:35:43,411 MI6? 701 00:35:43,536 --> 00:35:46,497 Tak nak mengesahkan, tapi tak nak menafikan juga. 702 00:35:48,166 --> 00:35:49,977 Jan, apa kedudukan kita dari segi undang-undang? 703 00:35:50,001 --> 00:35:51,836 Wilkinson mungkin tak keluarkan notis-D... 704 00:35:51,919 --> 00:35:54,547 tapi itu tak menghalang Cawangan Khas mengejar kita. 705 00:35:54,630 --> 00:35:57,508 Dari segi undang-undang, ada dokumen rahsia penting... 706 00:35:57,592 --> 00:35:58,801 dalam simpanan kita. 707 00:36:02,054 --> 00:36:03,973 Begini, Rog. 708 00:36:04,056 --> 00:36:06,017 Jangan lupa, kita dapat maklumat terperinci... 709 00:36:06,100 --> 00:36:07,893 terus dari pejabat Blair. 710 00:36:07,977 --> 00:36:09,478 - Mengarutlah. - Betul kata dia. 711 00:36:09,729 --> 00:36:12,273 Mencetak kisah begini akan merosakkan hubungan itu. 712 00:36:12,356 --> 00:36:15,234 Sejak bila akhbar ini mengutamakan capaian politik... 713 00:36:15,317 --> 00:36:16,878 lebih daripada laporan siasatannya sendiri? 714 00:36:16,902 --> 00:36:19,655 - Ya. - Kita dah pilih satu pihak! 715 00:36:19,738 --> 00:36:21,115 Kita menyokong peperangan. 716 00:36:23,284 --> 00:36:25,536 Ya. 717 00:36:27,079 --> 00:36:29,957 - Tak guna. - Tapi betul kata Peter. 718 00:36:30,749 --> 00:36:33,252 Cerita ini sangat hebat. 719 00:36:44,096 --> 00:36:45,472 Terima kasih, Roger. 720 00:36:48,934 --> 00:36:50,310 Baiklah. 721 00:36:51,353 --> 00:36:55,190 2 Mac 2003 722 00:37:02,281 --> 00:37:03,699 Tunggu, saya nak ikut. 723 00:37:04,074 --> 00:37:05,325 Saya cuma nak pergi beli susu. 724 00:37:05,409 --> 00:37:06,928 Sambunglah tidur. Nanti saya belikan kopi. 725 00:37:06,952 --> 00:37:08,245 Okey. 726 00:37:20,215 --> 00:37:21,466 Hai. 727 00:37:21,550 --> 00:37:23,051 Selamat pagi. 728 00:37:38,733 --> 00:37:40,026 Hei. 729 00:37:41,820 --> 00:37:46,324 Pendedahan: Helah kotor AS untuk dapatkan undian perang Iraq 730 00:37:47,617 --> 00:37:48,994 Kenapa, sayang? 731 00:37:54,249 --> 00:37:55,500 Apa yang berlaku? 732 00:37:55,583 --> 00:38:01,673 Pendedahan: Helah kotor AS untuk dapatkan undian perang Iraq 733 00:38:03,717 --> 00:38:04,926 Syabas, Martin. 734 00:38:05,009 --> 00:38:06,803 - Itu pun dia. - Syabas. 735 00:38:09,013 --> 00:38:10,181 Dia dah sampai! 736 00:38:10,265 --> 00:38:11,724 Cerita yang bagus, Martin. 737 00:38:18,231 --> 00:38:21,317 Brighty, tahniah. 738 00:38:21,901 --> 00:38:23,278 Sangat hebat. 739 00:38:23,444 --> 00:38:25,280 - Terima kasih. - Cerita apa pula selepas ini? 740 00:38:25,488 --> 00:38:27,448 Semua akhbar utama Eropah memetik ayat kita... 741 00:38:27,532 --> 00:38:29,742 dan kita terima panggilan dari CNN, NBC dan Fox. 742 00:38:29,826 --> 00:38:31,595 Mereka semua nak temu bual awak untuk program pagi mereka... 743 00:38:31,619 --> 00:38:32,954 apabila mereka bangun di AS. 744 00:38:33,037 --> 00:38:34,390 Ada respons dari pejabat perdana menteri? 745 00:38:34,414 --> 00:38:36,582 Kita terima panggilan, tapi mereka berebut-rebut. 746 00:38:40,628 --> 00:38:42,213 Martin, talian dua. 747 00:38:43,548 --> 00:38:44,841 Martin Bright. 748 00:38:46,175 --> 00:38:48,094 Terima kasih. 749 00:38:48,803 --> 00:38:49,971 Tidak. 750 00:38:50,138 --> 00:38:52,640 Tidak, individu yang membocorkannya belum dikenal pasti. 751 00:38:55,393 --> 00:38:56,686 Kenapa awak buat begitu? 752 00:38:57,520 --> 00:38:59,188 Saya cuma fikir mereka akan menyiasat. 753 00:38:59,272 --> 00:39:01,083 Saya tak harapkan mereka mencetak seluruh memo. 754 00:39:01,107 --> 00:39:02,525 Kenapa tak beritahu saya? 755 00:39:02,650 --> 00:39:05,194 Maaf, saya tak... 756 00:39:05,987 --> 00:39:07,798 Saya fikir awak akan cuba pujuk saya supaya tak buat... 757 00:39:07,822 --> 00:39:08,864 dan saya tak nak begitu. 758 00:39:08,948 --> 00:39:10,634 - Oh Tuhan, sayang. - Saya benar-benar minta maaf. 759 00:39:10,658 --> 00:39:11,909 Mereka tak sebut nama awak? 760 00:39:13,828 --> 00:39:17,206 - Saya tak beritahu sesiapa. - Bagus. 761 00:39:19,041 --> 00:39:21,877 Baiknya awak. Baiklah, terima kasih. 762 00:39:23,587 --> 00:39:26,632 Apa kata awak hubungi kawan awak Tony, Kamal? 763 00:39:26,715 --> 00:39:28,843 - Tanya pendapat dia. - Tak kelakar, Rog. 764 00:39:28,926 --> 00:39:30,052 - Martin? - Ya? 765 00:39:30,135 --> 00:39:32,179 NBC baru batalkan temu bual awak. 766 00:39:32,263 --> 00:39:33,556 Apa? 767 00:39:34,974 --> 00:39:37,476 NBC tidak lagi berharap untuk menemu bual Martin. 768 00:39:37,643 --> 00:39:39,019 Mereka ada jelaskan kenapa? 769 00:39:40,062 --> 00:39:41,105 Mereka cuma kata maaf... 770 00:39:41,188 --> 00:39:43,166 sebab mereka rasa tak boleh muatkan sesi awak lagi. 771 00:39:43,190 --> 00:39:44,316 Yakah? 772 00:39:44,400 --> 00:39:47,236 Brighty, wartawan dari Santiago. 773 00:39:47,486 --> 00:39:49,655 Terima kasih. Martin Bright. 774 00:39:51,615 --> 00:39:53,117 Tidak. 775 00:39:53,200 --> 00:39:54,886 Pada tahap ini, kami tak tahu maklumat apa... 776 00:39:54,910 --> 00:39:56,179 yang dikumpul dari Chile atau mana-mana negara lain. 777 00:39:56,203 --> 00:39:57,454 - Peter. - Ya? 778 00:39:57,538 --> 00:39:59,289 Fox kata mereka terpaksa batal. 779 00:39:59,456 --> 00:40:00,541 Apa? Kenapa? 780 00:40:00,624 --> 00:40:03,293 Ya, Mexico juga mengamuk. 781 00:40:03,544 --> 00:40:04,878 Okey. Terima kasih. 782 00:40:04,962 --> 00:40:06,296 - Martin? - Ya? 783 00:40:06,380 --> 00:40:08,340 Ada panggilan daripada penerbit CNN. 784 00:40:10,217 --> 00:40:11,593 Martin Bright. 785 00:40:14,096 --> 00:40:15,472 Begitu. 786 00:40:17,015 --> 00:40:19,393 Tidak, tak apa. 787 00:40:21,603 --> 00:40:22,896 Boleh saya tanya kenapa? 788 00:40:24,439 --> 00:40:26,692 Ya, saya mempercayainya. Mestilah saya mempercayainya. 789 00:40:27,693 --> 00:40:29,152 Drudge Report? 790 00:40:32,114 --> 00:40:33,406 Ya. 791 00:40:34,199 --> 00:40:35,534 Baiklah. 792 00:40:36,368 --> 00:40:38,161 Apa yang sedang berlaku? 793 00:40:43,542 --> 00:40:46,878 Amerika Mengintip Ahli-Ahli PBB? 794 00:40:49,422 --> 00:40:54,844 The Observer Laporan khas 795 00:40:55,053 --> 00:40:56,304 Ia palsu. 796 00:40:56,388 --> 00:41:00,100 Kita mencetak memo palsu daripada Yvonne Ridley tak guna! 797 00:41:04,813 --> 00:41:06,481 Tak guna! 798 00:41:06,564 --> 00:41:08,358 Di situ. Nampak? 799 00:41:08,650 --> 00:41:09,901 Sebab Amerika betul. 800 00:41:09,984 --> 00:41:12,946 Favourable. F-A-V-O-U-R. 801 00:41:13,196 --> 00:41:17,951 Ada perempuan Inggeris cuba palsukan memo AKN Amerika... 802 00:41:18,076 --> 00:41:20,620 dan kamu mempercayainya. 803 00:41:20,703 --> 00:41:22,914 Tunggu. Martin, di mana memo asal itu? 804 00:41:23,873 --> 00:41:26,292 - Di mana dokumen asal? - Oh, Tuhan. 805 00:41:38,179 --> 00:41:39,597 - Ejaan Amerika. - Apa? 806 00:41:39,680 --> 00:41:41,474 Dokumen asal ada ejaan Amerika. 807 00:41:43,559 --> 00:41:45,603 Ini yang saya failkan. Nampak? 808 00:41:45,937 --> 00:41:47,146 Favorable. O-R. 809 00:41:47,230 --> 00:41:48,898 Sama macam yang asal. Bukan O-U-R. 810 00:41:48,981 --> 00:41:52,151 Dan recognize dengan huruf Z, bukan S. 811 00:41:56,447 --> 00:41:57,740 Siapa ubah apa yang saya tulis? 812 00:42:01,744 --> 00:42:04,455 Siapa ubah apa yang saya tulis? 813 00:42:04,538 --> 00:42:06,332 Cepat, mengaku! Siapa yang buat? 814 00:42:19,595 --> 00:42:21,097 Nicole, apa awak dah buat? 815 00:42:23,140 --> 00:42:24,433 Saya... 816 00:42:26,393 --> 00:42:28,187 Saya guna penyemak ejaan. 817 00:42:32,691 --> 00:42:34,068 Penyemak ejaan? 818 00:42:34,151 --> 00:42:35,527 Alamak. 819 00:42:36,320 --> 00:42:38,530 Itu yang saya selalu buat. Saya benar-benar minta maaf. 820 00:42:38,906 --> 00:42:40,407 Jangan menangis, Nicole. 821 00:42:40,616 --> 00:42:43,243 Jangan menangis. 822 00:42:48,290 --> 00:42:50,125 Okey, sekarang kita tahu ia bukan palsu. 823 00:42:50,209 --> 00:42:51,877 Kita jelaskan apa berlaku di Internet... 824 00:42:51,960 --> 00:42:53,063 dan hubungi semua rangkaian. 825 00:42:53,087 --> 00:42:54,129 Hentikan, Martin. 826 00:42:54,213 --> 00:42:56,381 Sudahlah, Rog. Ia tak disengajakan. 827 00:42:56,632 --> 00:42:58,217 Janganlah naif sangat. 828 00:42:58,884 --> 00:43:01,428 Awak editor Amerika. Cerita apa lagi awak nak siarkan? 829 00:43:02,262 --> 00:43:05,516 Cerita The Observer nak pertahankan memo palsu? 830 00:43:06,308 --> 00:43:11,647 Atau pekerja di akhbar ini sangat dungu! 831 00:43:25,035 --> 00:43:28,038 Tak apa. Awak nak minum teh? 832 00:43:48,683 --> 00:43:50,685 Seseorang di dalam bangunan ini... 833 00:43:50,894 --> 00:43:55,065 telah mengkhianati kerajaan dan negara ini. 834 00:43:55,190 --> 00:43:57,817 Saya yakin bukan orang dari jabatan ini... 835 00:43:58,026 --> 00:43:59,819 tapi mulai hari ini... 836 00:43:59,903 --> 00:44:02,947 Keselamatan Dalam Negeri akan jalankan soal siasat... 837 00:44:03,031 --> 00:44:05,283 ke atas setiap orang. 838 00:44:05,617 --> 00:44:09,162 Kalau kamu tahu sesuatu atau mengesyaki sesiapa... 839 00:44:09,245 --> 00:44:12,832 kamu bertanggungjawab untuk bersuara. 840 00:44:12,916 --> 00:44:14,334 Kalau kamu tak buat begitu... 841 00:44:14,417 --> 00:44:17,670 dan didapati enggan berikan apa pun maklumat... 842 00:44:17,754 --> 00:44:23,301 kamu akan didakwa melanggar Akta Rahsia Kerajaan. 843 00:45:11,474 --> 00:45:13,794 Awak patut lihat fail yang mengandungi semua maklumat saya. 844 00:45:14,685 --> 00:45:16,562 - Apa dia tanya awak? - Katharine! 845 00:45:27,198 --> 00:45:28,532 Masuk, Katharine. 846 00:45:32,161 --> 00:45:33,454 Katharine Gun? 847 00:45:33,537 --> 00:45:34,747 Ya. 848 00:45:34,955 --> 00:45:36,582 Saya John dari Keselamatan Dalam Negeri. 849 00:45:36,665 --> 00:45:37,958 Silakan duduk. 850 00:45:51,055 --> 00:45:52,931 Penterjemah Mandarin. 851 00:45:53,849 --> 00:45:56,101 Dua tahun bekerja di IPKK. 852 00:45:56,393 --> 00:45:57,644 Ya. 853 00:45:57,853 --> 00:45:58,979 Sebelum itu? 854 00:45:59,062 --> 00:46:01,273 Saya mengajar bahasa Inggeris kepada pelajar Jepun. 855 00:46:01,398 --> 00:46:03,233 - Di Hiroshima, bukan? - Ya. 856 00:46:04,401 --> 00:46:05,736 Menarik. 857 00:46:06,028 --> 00:46:08,488 Awak pernah melawat tugu peringatan? 858 00:46:08,780 --> 00:46:10,199 Peringatan keamanan? 859 00:46:10,365 --> 00:46:12,245 Bagi orang yang terkorban dalam pengeboman atom? 860 00:46:13,994 --> 00:46:15,412 Ya, saya pernah melawatnya. 861 00:46:15,829 --> 00:46:17,205 Tempat itu... 862 00:46:18,457 --> 00:46:19,833 Tempat yang awak perlu lihat. 863 00:46:19,916 --> 00:46:21,209 Sangat menyentuh hati. 864 00:46:23,462 --> 00:46:27,924 Buat seseorang terfikir tentang kesan peperangan, bukan? 865 00:46:29,009 --> 00:46:31,803 - Ya, betul. - Awak antiperang, Katharine? 866 00:46:32,095 --> 00:46:33,388 Tidak. 867 00:46:33,680 --> 00:46:36,767 Saya rasa kadangkala perang itu perlu. 868 00:46:41,646 --> 00:46:43,481 Awak tinggal di Taiwan semasa kecil? 869 00:46:43,773 --> 00:46:46,151 - Ya. - Berapa lama awak tinggal di sana? 870 00:46:46,443 --> 00:46:48,243 Kami berpindah ke sana semasa saya tiga tahun. 871 00:46:48,612 --> 00:46:50,381 Saya kembali untuk duduki peperiksaan A-level. 872 00:46:50,405 --> 00:46:52,049 Maknanya hampir sepanjang zaman kanak-kanak awak? 873 00:46:52,073 --> 00:46:53,325 Ya. 874 00:46:54,034 --> 00:46:55,452 Awak ada didikan agama? 875 00:46:55,535 --> 00:46:58,204 - Tak begitu mendalam. - Tapi awak dihantar belajar... 876 00:46:58,288 --> 00:47:00,081 ke sekolah Kristian di Taiwan? 877 00:47:00,165 --> 00:47:01,249 Ya. 878 00:47:01,333 --> 00:47:03,436 Berdasarkan pandangan yang jelas tentang betul dan salah... 879 00:47:03,460 --> 00:47:06,180 - awak belajar daripada sekolah? - Saya rasa ibu bapa saya yang ajar. 880 00:47:07,088 --> 00:47:10,049 - Awakkah yang bocorkan e-mel Koza? - Tidak. 881 00:47:10,216 --> 00:47:11,885 - Tidak? - Tidak. 882 00:47:14,179 --> 00:47:16,139 - Tapi awak baca e-mel itu? - Ya. 883 00:47:16,222 --> 00:47:17,891 Ia dihantar kepada saya, jadi saya baca. 884 00:47:18,391 --> 00:47:20,511 Selepas awak baca, apa yang terlintas di fikiran awak? 885 00:47:22,061 --> 00:47:23,622 Tiada apa sangat. Saya tak rasa terganggu pun. 886 00:47:23,646 --> 00:47:26,065 - Tak mengganggu? - Tidak. 887 00:47:28,276 --> 00:47:30,987 Awak rasa siapa yang membocorkannya? 888 00:47:34,657 --> 00:47:35,950 Saya tak tahu. 889 00:47:36,034 --> 00:47:37,160 Awak tak tahu? 890 00:47:37,327 --> 00:47:38,619 - Tidak. - Tidak? 891 00:47:38,786 --> 00:47:40,079 Tidak. 892 00:47:42,707 --> 00:47:44,709 Terima kasih, Pn. Gun. 893 00:47:45,626 --> 00:47:47,462 Itu saja buat masa ini. 894 00:47:53,926 --> 00:47:55,386 Makanlah sedikit. 895 00:47:55,887 --> 00:47:57,221 Tolonglah. 896 00:47:59,432 --> 00:48:02,727 Mereka soal semua orang. Seorang demi seorang. 897 00:48:06,272 --> 00:48:07,690 Awak tak cakap apa-apa? 898 00:48:09,233 --> 00:48:11,193 Okey, makanlah sedikit. 899 00:48:14,572 --> 00:48:15,990 Semuanya akan okey. 900 00:48:21,036 --> 00:48:22,329 Makanlah. 901 00:48:30,087 --> 00:48:31,881 Hai, Fiona, saya Katharine. 902 00:48:33,174 --> 00:48:34,466 Saya benar-benar minta maaf... 903 00:48:34,550 --> 00:48:36,844 tapi rasanya saya tak dapat pergi kerja hari ini. 904 00:48:37,386 --> 00:48:40,347 Ya, saya sakit perut. 905 00:48:42,016 --> 00:48:43,559 Ya. 906 00:48:44,643 --> 00:48:46,020 Terima kasih. 907 00:48:46,270 --> 00:48:47,646 Terima kasih banyak. 908 00:48:48,397 --> 00:48:49,815 Apa dia kata? 909 00:48:51,025 --> 00:48:52,526 Dia suruh saya berehat. 910 00:48:52,609 --> 00:48:53,902 Bagus. 911 00:48:54,194 --> 00:48:56,697 - Dia baik. - Baguslah. 912 00:48:58,699 --> 00:49:00,159 Cuba lelapkan mata. 913 00:49:03,036 --> 00:49:04,413 Maaf, saya terpaksa pergi. 914 00:49:17,134 --> 00:49:20,721 Saya nak tanya tentang laporan dalam akhbar The Observer, London... 915 00:49:20,804 --> 00:49:22,431 berkaitan satu memo... 916 00:49:22,931 --> 00:49:25,684 dilaporkan daripada seorang lelaki yang bekerja di AKN... 917 00:49:25,767 --> 00:49:29,354 di mana dia menjelaskan "Pengawasan yang banyak... 918 00:49:29,563 --> 00:49:32,149 ke atas ahli-ahli Majlis Keselamatan PBB." 919 00:49:32,232 --> 00:49:33,358 Apa jawapan awak? 920 00:49:33,442 --> 00:49:36,069 Terry, demi polisi yang berlarutan... 921 00:49:36,361 --> 00:49:37,547 pihak pentadbiran tidak pernah memberi komen... 922 00:49:37,571 --> 00:49:38,613 tentang apa-apa... 923 00:49:38,697 --> 00:49:41,783 yang melibatkan mana-mana individu yang terlibat dalam risikan. 924 00:49:42,075 --> 00:49:44,327 - Mestilah tidak. - Apa yang dia merepek ini? 925 00:49:44,494 --> 00:49:46,746 Kalau anda diplomat Cameroon... 926 00:49:46,830 --> 00:49:49,100 atau diplomat Perancis Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu... 927 00:49:49,124 --> 00:49:50,709 anda terpaksa bertindak atas andaian... 928 00:49:50,792 --> 00:49:52,228 bahawa Amerika Syarikat ganggu anda. 929 00:49:52,252 --> 00:49:54,421 Tidak, ini polisi menyeluruh... 930 00:49:54,504 --> 00:49:56,965 dan kami takkan menjawab soalan sebegitu... 931 00:49:57,215 --> 00:49:59,009 - Hai. - Hai. 932 00:49:59,092 --> 00:50:01,112 Saya bukannya memberi isyarat sama ada ia benar atau tidak benar. 933 00:50:01,136 --> 00:50:02,220 Awak dah makan? 934 00:50:02,303 --> 00:50:05,432 Ini polisi yang telah wujud sebelum pentadbiran ini lagi. 935 00:50:06,307 --> 00:50:09,394 Saya bawa sup. Salad kacang. 936 00:50:10,562 --> 00:50:12,188 Saya akan mengaku. 937 00:50:13,398 --> 00:50:16,234 Amerika enggan mengaku memo itu benar. 938 00:50:16,317 --> 00:50:17,997 - Saya perlu beritahu hal sebenar. - Tidak. 939 00:50:18,319 --> 00:50:21,447 Kalau tidak, mereka akan terlepas dengan mengatakan ia palsu. 940 00:50:21,531 --> 00:50:24,993 Sayang, awak dah buat semampunya. Sekarang biarkan saja! 941 00:50:25,076 --> 00:50:27,537 Apa saya patut buat? Patutkah saya terus menipu selamanya? 942 00:50:27,704 --> 00:50:29,306 Kalau awak tak kata apa-apa, mereka takkan boleh buktikan apa-apa. 943 00:50:29,330 --> 00:50:30,999 Mereka menyoal semua pekerja. 944 00:50:31,082 --> 00:50:32,309 Mereka menyoal siasat kawan-kawan saya. 945 00:50:32,333 --> 00:50:34,085 Mereka minta kami berikan nama. 946 00:50:34,168 --> 00:50:36,546 - Ia akan berakhir tak lama lagi. - Kemudian? 947 00:50:37,130 --> 00:50:38,506 Nanti akan ada tanda soal... 948 00:50:38,589 --> 00:50:40,758 di dalam beratus-ratus fail pekerja disebabkan saya. 949 00:50:40,842 --> 00:50:42,552 Mereka akan penjarakan awak! 950 00:50:43,302 --> 00:50:44,554 Saya perlu buktikan ia benar. 951 00:50:44,637 --> 00:50:45,847 Semua orang di pejabat tahu... 952 00:50:45,930 --> 00:50:47,974 apa yang AKN minta kami buat adalah salah. 953 00:50:48,057 --> 00:50:50,435 - Tiada sesiapa peduli! - Saya peduli! 954 00:50:52,311 --> 00:50:54,331 Kalau saya tak mengaku, maknanya kita akan berperang... 955 00:50:54,355 --> 00:50:56,607 berdasarkan ugutan dan penipuan. 956 00:50:56,691 --> 00:50:58,860 Saya tak boleh hidup begitu. Saya takkan hidup begitu. 957 00:51:00,653 --> 00:51:02,738 Sayang, tolong dengar cakap saya. 958 00:51:03,990 --> 00:51:05,157 Saya bekerja di kafe. 959 00:51:05,241 --> 00:51:06,885 Saya terima kerja itu sebab saya perlukan kerja. 960 00:51:06,909 --> 00:51:08,577 Tapi itu hanya satu pekerjaan. 961 00:51:08,744 --> 00:51:10,538 Awak pun buat perkara yang sama, ingat? 962 00:51:10,997 --> 00:51:13,141 Semasa awak baca iklan itu, awak kata awak tak tahu pun... 963 00:51:13,165 --> 00:51:14,542 apa pekerjaan itu sebenarnya. 964 00:51:16,919 --> 00:51:18,629 Itu hanya satu pekerjaan. 965 00:51:19,338 --> 00:51:21,048 Awak boleh cari kerja lain. 966 00:51:24,593 --> 00:51:26,988 Awak cuma perlu menundukkan kepala selama beberapa minggu lagi... 967 00:51:27,012 --> 00:51:28,556 sehingga keadaan reda. 968 00:51:29,807 --> 00:51:32,059 Kemudian awak letak jawatan dan cari kerja lain. 969 00:51:49,618 --> 00:51:50,786 Hei. 970 00:51:50,869 --> 00:51:52,705 Awak dah rasa sihat? 971 00:51:53,205 --> 00:51:54,248 Ya. 972 00:51:54,331 --> 00:51:55,582 Cuma kejang saja. 973 00:51:58,961 --> 00:52:00,254 Awak dietkah? 974 00:52:00,462 --> 00:52:01,505 Apa? 975 00:52:01,588 --> 00:52:02,881 Tiada roti kayu manis? 976 00:52:05,300 --> 00:52:06,718 Siapa pula di dalam sana sekarang? 977 00:52:07,594 --> 00:52:09,763 Nuri. Dia disoal siasat untuk kali kedua. 978 00:52:10,681 --> 00:52:12,808 Dia disuruh jalani ujian pengesan pembohongan semalam. 979 00:52:17,646 --> 00:52:18,939 Mi-Yung! 980 00:53:17,372 --> 00:53:18,665 Saya yang buat. 981 00:53:21,292 --> 00:53:22,585 Itu angkara saya. 982 00:53:26,506 --> 00:53:27,799 Katharine. 983 00:53:32,971 --> 00:53:34,430 Tinggalkan kami berdua. 984 00:54:28,484 --> 00:54:29,777 Beg tangan. 985 00:54:32,196 --> 00:54:33,489 Cincin. 986 00:54:35,866 --> 00:54:37,076 Rantai leher. 987 00:54:38,786 --> 00:54:40,537 Jam tangan. Tali pinggang. 988 00:54:41,288 --> 00:54:42,623 Saya tiada tali pinggang. 989 00:54:45,834 --> 00:54:47,378 Bawa dia ke sel nombor tujuh. 990 00:55:04,103 --> 00:55:07,105 Saya jumpa pasport dan beberapa buah buku asing. 991 00:55:08,941 --> 00:55:10,317 Siapa kamu? 992 00:55:12,236 --> 00:55:13,612 Di mana isteri saya? 993 00:55:16,073 --> 00:55:18,450 Saya nak jumpa dia. Di mana dia? 994 00:55:18,909 --> 00:55:21,578 Mereka tak boleh tahan saya lama. Mereka belum dakwa saya lagi. 995 00:55:21,912 --> 00:55:23,664 Tak boleh bersentuhan. 996 00:55:27,501 --> 00:55:29,044 Mereka tahan awak di mana? 997 00:55:29,127 --> 00:55:30,295 Di bawah. 998 00:55:32,214 --> 00:55:34,508 Saya tak apa-apa. Saya janji saya okey. 999 00:55:43,558 --> 00:55:44,935 Saya bawa ini. 1000 00:55:46,937 --> 00:55:48,563 Malam ini pasti sejuk. 1001 00:55:53,235 --> 00:55:54,527 Terima kasih. 1002 00:56:09,834 --> 00:56:11,127 Padamkan lampu. 1003 00:56:22,972 --> 00:56:24,349 Katharine Gun? 1004 00:56:24,849 --> 00:56:25,892 Ya. 1005 00:56:25,975 --> 00:56:28,686 Kami dari Scotland Yard. Awak ada peguam? 1006 00:56:30,063 --> 00:56:31,147 Tiada. 1007 00:56:31,230 --> 00:56:33,149 Ada seorang peguam cara yang sedang bertugas. 1008 00:56:33,232 --> 00:56:34,609 Dia akan menyoal awak nanti. 1009 00:56:39,405 --> 00:56:42,450 Penyelia awak benar-benar memandang tinggi integriti awak. 1010 00:56:42,867 --> 00:56:46,621 Dia kata pelanggaran ini cuma tindakan dungu sekali saja. 1011 00:56:46,788 --> 00:56:47,997 Benarkah? 1012 00:56:48,081 --> 00:56:49,683 Maksud awak kalau saya ada bocorkan maklumat lain? 1013 00:56:49,707 --> 00:56:50,750 Tidak. 1014 00:56:50,833 --> 00:56:52,543 - Awak ada niat begitu? - Tiada. 1015 00:56:54,378 --> 00:56:56,714 Saya selalu rasa bangga dapat bekerja di IPKK. 1016 00:56:56,797 --> 00:56:58,174 Sehinggalah sekarang. 1017 00:56:59,258 --> 00:57:00,635 Ya, sehinggalah sekarang. 1018 00:57:01,636 --> 00:57:03,221 Apa yang awak ditugaskan untuk buat? 1019 00:57:05,014 --> 00:57:06,614 Saya tak boleh terangkan dengan spesifik. 1020 00:57:08,100 --> 00:57:09,477 Jadi terangkan secara am saja. 1021 00:57:10,519 --> 00:57:12,396 Saya terjemahkan maklumat risikan isyarat... 1022 00:57:12,480 --> 00:57:14,023 dan saya laporkan apa-apa... 1023 00:57:14,106 --> 00:57:16,067 yang saya fikir mungkin penting bagi klien saya. 1024 00:57:16,150 --> 00:57:17,860 - Klien awak? - Kementerian Luar Negeri. 1025 00:57:18,069 --> 00:57:19,111 Kementerian Pertahanan. 1026 00:57:19,195 --> 00:57:21,322 Jadi awak bekerja untuk Kerajaan British. 1027 00:57:21,405 --> 00:57:22,865 Tidak juga. 1028 00:57:23,115 --> 00:57:25,659 - Bukan? - Kerajaan boleh bertukar. 1029 00:57:25,951 --> 00:57:27,536 Saya bekerja untuk rakyat British. 1030 00:57:27,912 --> 00:57:29,288 Saya kumpul maklumat... 1031 00:57:29,371 --> 00:57:32,666 agar kerajaan boleh melindungi rakyat British. 1032 00:57:33,709 --> 00:57:36,587 Saya tak kumpul maklumat agar kerajaan boleh berbohong... 1033 00:57:36,754 --> 00:57:38,130 kepada rakyat British. 1034 00:57:40,966 --> 00:57:42,927 Dengan segala hormatnya, Pn. Gun... 1035 00:57:43,802 --> 00:57:45,220 awak adalah pengintip. 1036 00:57:46,472 --> 00:57:48,098 - Ya. - Awak kumpul maklumat... 1037 00:57:48,182 --> 00:57:49,767 dari telefon dan komputer orang... 1038 00:57:49,850 --> 00:57:52,436 - dan awak beri pada klien awak. - Ya. 1039 00:57:52,519 --> 00:57:55,856 - Curi dengar perbualan peribadi. - Ya. 1040 00:57:55,939 --> 00:57:57,834 Sekarang awak rasa marah apabila disuruh buat begitu... 1041 00:57:57,858 --> 00:57:59,276 untuk ahli Majlis Keselamatan? 1042 00:57:59,359 --> 00:58:00,694 Detektif... 1043 00:58:01,445 --> 00:58:05,407 saya tak membantah apabila disuruh mengumpul maklumat... 1044 00:58:05,491 --> 00:58:07,784 yang boleh membantu menghalang serangan keganasan. 1045 00:58:08,785 --> 00:58:12,748 Apa yang saya bantah adalah diminta mengumpul maklumat... 1046 00:58:12,915 --> 00:58:15,751 untuk membantu mempengaruhi undian di PBB... 1047 00:58:15,918 --> 00:58:18,712 dan memperdayakan dunia ini untuk berperang. 1048 00:58:22,591 --> 00:58:25,052 - Siapa yang suruh awak buat begini? - Tiada sesiapa. 1049 00:58:25,135 --> 00:58:26,821 Tapi awak berikan memo itu kepada seseorang. 1050 00:58:26,845 --> 00:58:28,764 Awak berikannya kepada siapa? Seorang wartawan? 1051 00:58:29,514 --> 00:58:31,808 Seseorang dalam gerakan antiperang? 1052 00:58:32,142 --> 00:58:33,518 Suami awak? 1053 00:58:34,644 --> 00:58:36,706 - Awak tak perlu jawab itu. - Tidak, saya akan jawab. 1054 00:58:36,730 --> 00:58:38,815 Suami saya langsung tiada kena-mengena dalam hal ini. 1055 00:58:38,899 --> 00:58:41,276 Dia juga pernah ditahan buat sementara di sini, bukan? 1056 00:58:41,693 --> 00:58:43,320 Menanti untuk dihantar pulang? 1057 00:58:43,445 --> 00:58:44,696 Ya, betul. 1058 00:58:44,779 --> 00:58:46,823 - Kemudian awak mengahwini dia. - Ya. 1059 00:58:47,491 --> 00:58:49,326 Dokumen-dokumen dia sudah dihantar semula. 1060 00:58:49,409 --> 00:58:50,761 Dia lapor ke sini seminggu sekali. 1061 00:58:50,785 --> 00:58:52,162 Dia orang Islam. 1062 00:58:53,747 --> 00:58:56,458 - Apa dia? - Dia orang Turki Kurdish... 1063 00:58:56,666 --> 00:58:59,085 yang memohon penduduk tetap di Britain. 1064 00:58:59,586 --> 00:59:03,256 Dengan apa yang Saddam Hussein dah lakukan pada orang Kurdish... 1065 00:59:03,340 --> 00:59:07,177 membunuh 180,000 orang dengan senjata kimia... 1066 00:59:07,302 --> 00:59:08,636 saya boleh jamin pada awak... 1067 00:59:08,720 --> 00:59:11,556 yang suami saya langsung tak bersimpati... 1068 00:59:11,639 --> 00:59:12,974 dengan rejim Iraq. 1069 00:59:13,058 --> 00:59:14,243 Jadi kenapa awak bocorkan memo... 1070 00:59:14,267 --> 00:59:16,978 yang berniat untuk membantu jatuhkan Saddam Hussein? 1071 00:59:17,061 --> 00:59:18,605 Sebab dengan menyerang Iraq... 1072 00:59:18,688 --> 00:59:21,232 awak bukan saja menyerang Saddam Hussein... 1073 00:59:21,316 --> 00:59:24,360 awak menyerang sebuah negara dengan lebih 30 juta rakyat. 1074 00:59:24,444 --> 00:59:25,778 Saya tak dapat bayangkan... 1075 00:59:25,862 --> 00:59:28,323 kepedihan dan penderitaan yang ia akan bawa. 1076 00:59:28,406 --> 00:59:30,886 Secara jujur, saya tak boleh bayangkan sesiapa pun boleh tahan. 1077 00:59:31,576 --> 00:59:34,329 Detektif, adakah dia akan didakwa secara formal? 1078 00:59:34,412 --> 00:59:36,664 Itu keputusan Peguam Negara. 1079 00:59:36,748 --> 00:59:38,833 Tuan Goldsmith perlukan masa untuk buat keputusan... 1080 00:59:38,916 --> 00:59:40,251 bagaimana nak uruskan awak. 1081 00:59:40,960 --> 00:59:44,255 Sarjan tahanan akan bebaskan awak dengan jaminan polis hari ini. 1082 00:59:44,464 --> 00:59:46,257 Awak akan diminta untuk kembali ke balai... 1083 00:59:46,340 --> 00:59:48,277 dalam lebih kurang tiga bulan daripada sekarang... 1084 00:59:48,301 --> 00:59:50,553 dan masa itu keputusan sama ada awak akan didakwa... 1085 00:59:50,636 --> 00:59:51,846 telah pun dibuat. 1086 01:00:02,982 --> 01:00:04,275 Awak tak apa-apa, sayang? 1087 01:00:05,610 --> 01:00:07,445 - Awak tak apa-apa? - Ya, ayuh. 1088 01:00:07,737 --> 01:00:08,946 Katharine? 1089 01:00:09,780 --> 01:00:12,700 Maaf, saya biasanya cuma uruskan kes jenayah kecil... 1090 01:00:12,783 --> 01:00:14,368 kaki botol dan penagih dadah. 1091 01:00:15,036 --> 01:00:17,163 Kalau awak didakwa, awak perlukan peguam... 1092 01:00:17,246 --> 01:00:18,956 yang lebih berpengalaman daripada saya. 1093 01:00:19,290 --> 01:00:21,584 - Begitu. - Awak pernah dengar tentang Liberty? 1094 01:00:22,334 --> 01:00:24,211 Mereka uruskan kes hak asasi manusia... 1095 01:00:24,295 --> 01:00:26,922 kes politik, selalunya secara percuma. 1096 01:00:27,715 --> 01:00:31,260 Saya cuma nak pastikan yang awak tahu tentang itu. 1097 01:00:32,261 --> 01:00:33,762 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 1098 01:00:33,888 --> 01:00:35,431 Terima kasih. 1099 01:00:37,308 --> 01:00:39,727 Kesabaran George W. Bush terhadap PBB... 1100 01:00:39,810 --> 01:00:40,853 telah pun hilang... 1101 01:00:40,936 --> 01:00:43,647 sebab mereka belum berjaya mendapatkan sembilan undi... 1102 01:00:43,731 --> 01:00:45,899 di Majlis Keselamatan yang akan memberikan mereka... 1103 01:00:45,983 --> 01:00:48,152 apa yang dipanggil majoriti moral. 1104 01:00:48,235 --> 01:00:51,822 Ini melambangkan kegagalan sebenar diplomasi Amerika. 1105 01:00:51,989 --> 01:00:55,993 Inilah lelaki yang menasihati Tony Blair tentang kesahan perang. 1106 01:00:56,160 --> 01:01:00,164 Peguam Negara, Tuan Goldsmith, telah memaklumkan perdana menteri... 1107 01:01:00,247 --> 01:01:03,584 yang tindakan ketenteraan adalah sah tanpa resolusi kedua. 1108 01:01:03,667 --> 01:01:05,267 Tapi semuanya bergantung kepada tafsiran. 1109 01:01:05,294 --> 01:01:06,336 Apa yang dia cakap? 1110 01:01:06,420 --> 01:01:09,020 Mereka tak dapat cukup undi tapi mereka akan teruskan perang juga? 1111 01:01:09,131 --> 01:01:11,758 Memberikan hujah yang resolusi PBB lama tak dikira... 1112 01:01:11,884 --> 01:01:16,263 dan perang adalah haram tanpa yang baru atau ancaman baru. 1113 01:01:16,346 --> 01:01:17,782 Jadi pihak tentera telah ditempatkan. 1114 01:01:17,806 --> 01:01:19,659 Ada antara pemeriksa PBB telah pun meninggalkan Iraq. 1115 01:01:19,683 --> 01:01:21,351 Berapa hampirkan kita dengan perang? 1116 01:01:21,435 --> 01:01:23,770 Fergus telah pun menilai buktinya. Fergus? 1117 01:01:24,396 --> 01:01:28,025 Segala tanda menunjukkan yang perang semakin hampir sekarang. 1118 01:01:29,776 --> 01:01:31,069 Hai. 1119 01:01:32,279 --> 01:01:33,905 - Awak nak masuk? - Tak apa. 1120 01:01:33,989 --> 01:01:35,699 Saya dah bersiap untuk ke London. 1121 01:01:35,782 --> 01:01:37,159 Saya cuma... 1122 01:01:38,034 --> 01:01:40,328 Saya nak beritahu apa yang awak buat itu hebat. 1123 01:01:42,414 --> 01:01:43,498 Benarkah? 1124 01:01:43,582 --> 01:01:45,792 Ya, ramai daripada kami yang fikir begitu. 1125 01:01:47,043 --> 01:01:48,420 Benarkah? 1126 01:01:49,629 --> 01:01:51,131 Mereka akan mendakwa awak? 1127 01:01:53,008 --> 01:01:54,301 Entahlah. 1128 01:01:57,053 --> 01:01:59,180 Oh Tuhan, Kat. Saya benar-benar minta maaf. 1129 01:01:59,389 --> 01:02:01,141 Hei, awak tak buat apa-apa kesalahan. 1130 01:02:01,224 --> 01:02:03,727 Saya tak buat apa-apa yang betul... 1131 01:02:13,278 --> 01:02:16,030 Saya kena pergi dulu. Selamat tinggal. 1132 01:02:28,710 --> 01:02:31,629 Tiga hari kemudian 20 Mac 2003 1133 01:02:37,385 --> 01:02:38,761 Rakyat semua... 1134 01:02:39,220 --> 01:02:40,471 pada saat ini... 1135 01:02:40,555 --> 01:02:44,851 pihak tentera Amerika dan sekutu ada dalam tahap awal operasi ketenteraan... 1136 01:02:45,226 --> 01:02:48,020 untuk melemahkan Iraq, untuk membebaskan rakyatnya... 1137 01:02:48,146 --> 01:02:50,690 dan untuk mempertahankan dunia daripada ancaman bahaya. 1138 01:02:51,649 --> 01:02:54,360 Negara kita menyertai konflik ini dengan berat hati... 1139 01:02:54,902 --> 01:02:56,821 tapi tujuan kita adalah pasti. 1140 01:02:57,864 --> 01:03:00,366 Rakyat Amerika Syarikat, rakan dan sekutu kita... 1141 01:03:00,449 --> 01:03:01,868 takkan hidup... 1142 01:03:01,951 --> 01:03:03,744 atas belas kasihan sebuah rejim haram... 1143 01:03:03,870 --> 01:03:06,956 yang mengancam keamanan dengan senjata pemusnah besar-besaran. 1144 01:03:12,336 --> 01:03:13,838 Kita akan hapuskan ancaman itu. 1145 01:03:13,921 --> 01:03:15,715 Kita patut dedahkan memo itu lebih awal. 1146 01:03:16,590 --> 01:03:19,135 - Kita dah buat apa yang termampu. - Kita dah gagal. 1147 01:03:20,219 --> 01:03:21,988 Agar kita tak perlu menanganinya di kemudian hari... 1148 01:03:22,012 --> 01:03:25,599 dengan bomba, polis dan doktor... 1149 01:03:25,850 --> 01:03:27,518 di jalanan bandar kita. 1150 01:03:28,602 --> 01:03:30,229 Apabila konflik itu muncul... 1151 01:03:30,312 --> 01:03:32,398 satu-satunya cara untuk menghadkan tempohnya... 1152 01:03:32,481 --> 01:03:34,608 adalah untuk menggunakan kuasa yang mutlak. 1153 01:03:34,817 --> 01:03:36,485 Saya begitu naif. 1154 01:03:36,735 --> 01:03:39,280 Ini takkan jadi kempen perang yang dibuat secara lewa... 1155 01:03:39,655 --> 01:03:42,992 dan kita takkan terima keputusan lain selain kemenangan. 1156 01:04:00,426 --> 01:04:01,802 Saya kena pergi. 1157 01:04:05,347 --> 01:04:06,807 Awak nak datang ke kafe? 1158 01:04:07,391 --> 01:04:08,767 Kerja dengan saya? 1159 01:04:15,274 --> 01:04:16,650 Saya akan telefon awak nanti. 1160 01:04:19,987 --> 01:04:21,822 Kalau kita guna telefon... 1161 01:04:22,781 --> 01:04:24,157 mereka akan mendengar. 1162 01:04:25,826 --> 01:04:27,202 Biarkan mereka dengar. 1163 01:04:28,078 --> 01:04:29,621 Kita tiada apa untuk disorokkan. 1164 01:04:33,125 --> 01:04:34,960 Awak patut hubungi peguam-peguam itu... 1165 01:04:37,295 --> 01:04:38,588 hari ini. 1166 01:04:39,464 --> 01:04:40,757 Tolonglah. 1167 01:05:06,449 --> 01:05:08,743 - Helo? - Hai, ini Katharine. 1168 01:05:08,827 --> 01:05:10,346 Katharine Gun, saya yang telefon pagi ini. 1169 01:05:10,370 --> 01:05:13,456 Oh ya, Katharine. Silakan naik. 1170 01:05:20,421 --> 01:05:22,465 - Katharine? - Helo. 1171 01:05:22,549 --> 01:05:24,384 Saya James. Gembira bertemu awak. 1172 01:05:24,467 --> 01:05:26,278 - Terima kasih sebab sudi jumpa saya. - Sama-sama. 1173 01:05:26,302 --> 01:05:27,595 Maaf tentang hiasan ini. 1174 01:05:27,720 --> 01:05:29,960 Kami nak tunjukkan yang kami lebih fokus pada klien kami. 1175 01:05:30,640 --> 01:05:32,809 Ini Shami Chakrabarti, pengarah kami. 1176 01:05:32,892 --> 01:05:34,018 - Helo. - Helo, Katharine. 1177 01:05:34,102 --> 01:05:36,688 Dan ini Ben Emmerson. 1178 01:05:36,896 --> 01:05:38,898 - Hai. - Helo. 1179 01:05:39,023 --> 01:05:42,068 - Ini satu-satunya memo awak ambil? - Ya. 1180 01:05:42,193 --> 01:05:44,737 - Tiada sesiapa suruh awak ambil? - Tiada. 1181 01:05:44,862 --> 01:05:46,489 Awak juga tak pernah jumpa Martin Bright? 1182 01:05:46,614 --> 01:05:47,657 Tidak. 1183 01:05:47,740 --> 01:05:49,051 Martin telefon saya minggu lepas. 1184 01:05:49,075 --> 01:05:50,576 Dia kata dia tak tahu siapa awak... 1185 01:05:50,660 --> 01:05:53,454 tapi dia nak kami tahu yang awak mungkin perlukan bantuan kami. 1186 01:05:53,788 --> 01:05:55,957 Baiknya hati dia. 1187 01:05:56,082 --> 01:05:58,393 Dia kata dia dapat memo itu daripada seseorang yang dia kenal... 1188 01:05:58,417 --> 01:05:59,919 tapi dia tak nak cakap siapa. 1189 01:06:00,378 --> 01:06:02,964 Awak nak beritahu kami awak berikannya kepada siapa? 1190 01:06:06,175 --> 01:06:07,635 Begini... 1191 01:06:08,219 --> 01:06:12,056 kalau boleh, saya lebih suka untuk tak beritahu. 1192 01:06:12,181 --> 01:06:14,301 Saya sudah berjanji saya takkan dedahkan identiti dia. 1193 01:06:14,600 --> 01:06:15,893 Okey. 1194 01:06:16,352 --> 01:06:19,230 Bila awak jumpa Yasar, dia sudah pun memohon untuk suaka. 1195 01:06:19,480 --> 01:06:21,399 - Ya. - Tapi telah ditolak. 1196 01:06:21,774 --> 01:06:25,486 Ya, mereka kata tiada risiko yang cukup tinggi... 1197 01:06:25,569 --> 01:06:27,279 untuk penindasan kalau dia kembali. 1198 01:06:27,363 --> 01:06:29,865 - Masa itulah awak kahwini dia? - Ya. 1199 01:06:29,949 --> 01:06:32,284 - Adakah dia bayar awak? - Tentu sekali tidak. 1200 01:06:32,368 --> 01:06:33,678 Maafkan saya, saya tak berniat nak buat awak marah. 1201 01:06:33,702 --> 01:06:35,287 Cuma suami awak beragama Islam... 1202 01:06:35,371 --> 01:06:37,456 dan pihak pendakwaan akan cuba cari motif. 1203 01:06:37,540 --> 01:06:40,543 Motif saya adalah untuk menghentikan sebuah perang... 1204 01:06:40,626 --> 01:06:42,127 dan menyelamatkan nyawa. 1205 01:06:42,461 --> 01:06:43,879 Tapi saya gagal. 1206 01:06:45,089 --> 01:06:47,883 Apa yang saya buat telah merisikokan masa depan suami saya. 1207 01:06:48,008 --> 01:06:49,426 Dan masa depan awak. 1208 01:06:49,635 --> 01:06:51,470 Malah, dengan membocorkan maklumat... 1209 01:06:51,553 --> 01:06:52,656 untuk cuba menghentikan perang... 1210 01:06:52,680 --> 01:06:55,432 saya rasa awak dah pilih kesetiaan kepada negara... 1211 01:06:55,808 --> 01:06:59,436 mengatasi kesetiaan pada kerajaan, perkahwinan dan diri awak sendiri. 1212 01:06:59,812 --> 01:07:02,314 Awak takkan dapat apa-apa dan akan kehilangan segalanya. 1213 01:07:04,024 --> 01:07:06,360 Saya rasa itu membuktikan betapa hebatnya awak. 1214 01:07:07,402 --> 01:07:09,780 Dia cuba nak puji awak. 1215 01:07:10,405 --> 01:07:11,448 Begitu. 1216 01:07:11,532 --> 01:07:13,718 Sebahagian daripada tugas kami adalah untuk cuba meramal... 1217 01:07:13,742 --> 01:07:15,994 apa yang pihak pendakwaan akan soal awak. 1218 01:07:17,079 --> 01:07:19,639 Ada di antara orang yang kami temui cuma nak mencari perhatian... 1219 01:07:19,665 --> 01:07:22,125 untuk cuba meningkatkan kehidupan mereka yang bosan. 1220 01:07:22,209 --> 01:07:24,711 - Saya bukan begitu. - Tidak, saya tak rasa awak begitu. 1221 01:07:28,382 --> 01:07:29,549 Maaf. 1222 01:07:29,633 --> 01:07:31,093 Awak tak perlu minta maaf. 1223 01:07:31,885 --> 01:07:33,387 Kami di sini untuk membantu. 1224 01:07:36,681 --> 01:07:38,266 Kita tiada tekanan. 1225 01:07:38,433 --> 01:07:41,770 Dia bertegas yang tiada agensi luar beri tekanan pada dia. 1226 01:07:41,895 --> 01:07:43,313 Kepentingan awam? 1227 01:07:43,855 --> 01:07:46,274 Rakyat ada hak untuk tahu bila kerajaan mereka berbohong. 1228 01:07:46,358 --> 01:07:48,276 Kita boleh gunakan kes Falklands... 1229 01:07:48,360 --> 01:07:49,402 masa Thatcher berbohong... 1230 01:07:49,486 --> 01:07:51,738 kenapa dia arahkan kapal Argentina itu dikaramkan. 1231 01:07:51,821 --> 01:07:52,864 - Belgrano. - Ya. 1232 01:07:52,948 --> 01:07:55,158 - Siapa nama pemberi maklumat itu? - Clive Ponting. 1233 01:07:55,408 --> 01:07:56,886 Pihak juri menyabitkan dia tak bersalah, bukan? 1234 01:07:56,910 --> 01:07:58,036 Ya, tak lama selepas itu... 1235 01:07:58,119 --> 01:08:00,038 Thatcher terus menggubal Akta Rahsia Kerajaan... 1236 01:08:00,121 --> 01:08:02,016 untuk elak dari ditangkap berbohong di masa akan datang. 1237 01:08:02,040 --> 01:08:04,084 Jadi sejak tahun 1989, kepentingan rakyat... 1238 01:08:04,167 --> 01:08:06,795 adalah apa yang ditentukan oleh kerajaan. 1239 01:08:07,837 --> 01:08:09,339 Kita tiada apa-apa. 1240 01:08:09,756 --> 01:08:11,174 Saya perlu fikir tentangnya. 1241 01:08:11,800 --> 01:08:13,760 Maaf, saya kena pergi. 1242 01:08:14,094 --> 01:08:16,414 Saya dah berjanji nak meluangkan hujung minggu dengan Anne. 1243 01:08:17,597 --> 01:08:20,058 Kalau mereka dakwa dia, kita mungkin kena mengaku bersalah... 1244 01:08:20,308 --> 01:08:21,976 dan minta hukuman diringankan. 1245 01:08:22,060 --> 01:08:24,062 Tapi dia masih muda dan berprinsip. 1246 01:08:24,145 --> 01:08:26,825 Mungkin ada hakim yang fikir apa dia buat itu betul dari segi moral. 1247 01:08:26,898 --> 01:08:29,025 Atau menghukum dia sebagai pembelot. 1248 01:08:31,277 --> 01:08:32,570 Selamat tinggal. 1249 01:08:59,764 --> 01:09:01,182 Awak pasti dia mengekori awak? 1250 01:09:01,390 --> 01:09:02,683 Dia merenung saya. 1251 01:09:02,808 --> 01:09:05,078 - Kadangkala, lelaki suka merenung... - Ya, ia bukan renungan begitu. 1252 01:09:05,102 --> 01:09:06,437 Jadi renungan bagaimana? 1253 01:09:06,520 --> 01:09:09,148 Tolonglah, saya rasa takut, okey? 1254 01:09:09,398 --> 01:09:10,691 Saya takut. 1255 01:09:12,526 --> 01:09:14,779 Selama bertahun-tahun, saya cuba untuk jadi penduduk sah. 1256 01:09:14,862 --> 01:09:16,298 - Saya tahu. - Jadi kenapa awak lakukannya? 1257 01:09:16,322 --> 01:09:18,407 Mereka tetap teruskan perang juga. 1258 01:09:18,616 --> 01:09:20,242 Saddam dah tumbang. Awak tahu? 1259 01:09:20,368 --> 01:09:22,637 - Saya gembira dia dah tumbang! - Perang masih belum tamat. 1260 01:09:22,661 --> 01:09:24,413 Menumbangkan Saddam cuma satu permulaan. 1261 01:09:24,497 --> 01:09:26,725 - Apa yang awak tahu tentang perang? - Saya bekerja di IPKK. 1262 01:09:26,749 --> 01:09:28,959 Awak cuma dengar orang berbual. 1263 01:09:29,085 --> 01:09:31,670 Awak tak pernah tengok perang! Awak tak pernah hidu baunya! 1264 01:09:31,837 --> 01:09:33,277 Awak tak pernah langsung hampirinya. 1265 01:09:33,339 --> 01:09:35,299 Yas, saya faham kenapa awak marah. 1266 01:09:35,382 --> 01:09:37,426 Ia salah saya dan maafkan saya. 1267 01:09:37,551 --> 01:09:39,512 Saya benar-benar minta maaf. 1268 01:09:39,637 --> 01:09:44,642 Tapi saya tengok Blair dengan senyuman bongkak dia... 1269 01:09:44,725 --> 01:09:47,269 dan ucapan lemah dia yang langsung tak beritahu kita... 1270 01:09:47,353 --> 01:09:51,023 tentang apa perasaan kanak-kanak di Iraq sekarang. 1271 01:09:51,231 --> 01:09:53,734 Saya tak menyesal sebab cuba menghalang dia. 1272 01:09:53,817 --> 01:09:55,110 Saya tak menyesal. 1273 01:09:56,028 --> 01:09:57,821 Saya cuma menyesal yang saya dah gagal. 1274 01:10:05,871 --> 01:10:08,832 Terima kasih sebab jemput kami masuk. 1275 01:10:09,166 --> 01:10:10,406 Awak datang untuk beritahu apa? 1276 01:10:10,459 --> 01:10:13,712 Dah ada satu perkembangan. 1277 01:10:14,338 --> 01:10:15,756 Adakah saya akan didakwa? 1278 01:10:15,964 --> 01:10:17,049 Itu saya tak tahu. 1279 01:10:17,132 --> 01:10:18,412 Jadi kenapa awak datang ke sini? 1280 01:10:20,135 --> 01:10:22,221 Saya rasa awak pergi jumpa seorang peguam hari ini. 1281 01:10:22,387 --> 01:10:23,931 - Adakah awak ekori saya? - Tidak. 1282 01:10:24,014 --> 01:10:25,116 Sebab ada orang buat begitu. 1283 01:10:25,140 --> 01:10:26,784 Awak perlu tahu selepas apa yang awak dah buat... 1284 01:10:26,808 --> 01:10:28,477 IPKK benar-benar risau. 1285 01:10:28,560 --> 01:10:31,104 Saya ada hak untuk dapatkan nasihat guaman. 1286 01:10:31,188 --> 01:10:34,941 Malangnya, ia tak semudah itu. 1287 01:10:35,067 --> 01:10:37,778 Bila awak bersetuju untuk bekerja dengan IPKK... 1288 01:10:37,861 --> 01:10:40,421 awak telah bersetuju untuk terikat dengan Akta Rahsia Kerajaan... 1289 01:10:40,906 --> 01:10:42,616 sepanjang hidup awak. 1290 01:10:42,866 --> 01:10:44,910 Saya tahu apa yang saya lakukan, detektif. 1291 01:10:45,744 --> 01:10:48,788 Jadi awak tahu yang ia tertulis di sini... 1292 01:10:49,498 --> 01:10:51,541 dalam Seksyen 1-1... 1293 01:10:52,209 --> 01:10:54,502 yang seseorang itu dianggap melakukan kesalahan... 1294 01:10:54,586 --> 01:10:57,464 kalau dia... 1295 01:10:57,964 --> 01:11:00,008 mendedahkan apa-apa maklumat... 1296 01:11:00,091 --> 01:11:02,844 yang berkaitan dengan keselamatan atau risikan. 1297 01:11:03,887 --> 01:11:07,098 Ini bermakna awak tak boleh bincangkan apa-apa... 1298 01:11:07,349 --> 01:11:10,268 dengan sesiapa di luar IPKK... 1299 01:11:10,518 --> 01:11:12,896 berkaitan dengan dokumen yang awak dah bocorkan. 1300 01:11:14,814 --> 01:11:16,858 Maksudnya, saya tak boleh bercakap dengan peguam? 1301 01:11:16,983 --> 01:11:18,985 Awak ada hak untuk bercakap dengan peguam. 1302 01:11:19,152 --> 01:11:21,029 Cuma awak tak boleh bincangkan apa-apa... 1303 01:11:21,112 --> 01:11:23,490 yang ada kaitan dengan kerja awak di IPKK... 1304 01:11:24,491 --> 01:11:26,493 atau kandungan memo yang awak dah bocorkan... 1305 01:11:26,576 --> 01:11:28,661 atau bagaimana ia boleh jatuh ke tangan awak... 1306 01:11:28,828 --> 01:11:30,330 atau siapa yang menulisnya. 1307 01:11:31,456 --> 01:11:34,375 Semua maklumat ini adalah rahsia sulit. 1308 01:11:34,876 --> 01:11:37,921 Jadi mendedahkannya kepada sesiapa di luar IPKK... 1309 01:11:38,004 --> 01:11:39,547 malahan peguam sekalipun... 1310 01:11:40,089 --> 01:11:43,343 akan dianggap pelanggaran Akta Rahsia Kerajaan... 1311 01:11:43,760 --> 01:11:46,346 yang boleh mengakibatkan pendakwaan lebih lanjut... 1312 01:11:47,263 --> 01:11:50,016 dan hukuman penjara yang lebih panjang. 1313 01:11:53,019 --> 01:11:55,396 Kami cuma nak awak tahu tentang perkara itu. 1314 01:11:57,815 --> 01:12:00,318 Jadi kalau saya tak boleh bercakap dengan peguam... 1315 01:12:00,693 --> 01:12:01,837 saya boleh bercakap dengan siapa lagi? 1316 01:12:01,861 --> 01:12:04,572 Awak patut bercakap dengan penyelia awak di IPKK. 1317 01:12:04,655 --> 01:12:07,450 - Awak berguraukah? - Yas, tolonglah. 1318 01:12:08,409 --> 01:12:10,578 Kita patut dengar apa yang para detektif ini nak cakap. 1319 01:12:11,078 --> 01:12:12,830 Mereka cuma buat kerja mereka. 1320 01:12:15,875 --> 01:12:17,168 Secara ringkasnya... 1321 01:12:17,251 --> 01:12:20,254 kalau awak nak maklumkan apa-apa pada peguam... 1322 01:12:20,963 --> 01:12:23,716 atau wartawan atau sesiapa saja... 1323 01:12:24,800 --> 01:12:27,428 awak kena dapatkan kebenaran daripada pihak IPKK dulu. 1324 01:12:31,515 --> 01:12:32,808 Detektif... 1325 01:12:34,059 --> 01:12:36,020 saya cuma bocorkan sebuah memo. 1326 01:12:36,854 --> 01:12:38,540 Saya ada sebab yang baik untuk buat begitu... 1327 01:12:38,564 --> 01:12:41,442 dan saya bercadang untuk dedahkan sebab itu kepada umum... 1328 01:12:41,901 --> 01:12:43,694 kalau saya didakwa. 1329 01:12:45,279 --> 01:12:47,197 Saya takkan bertemu dengan peguam saya lagi... 1330 01:12:47,281 --> 01:12:49,408 melainkan saya didakwa. 1331 01:12:50,909 --> 01:12:52,703 Beritahu itu kepada IPKK. 1332 01:12:58,917 --> 01:13:00,557 Awak memanggang ikan itu atau menyalainya? 1333 01:13:00,627 --> 01:13:01,712 Saya sedang menyalah. 1334 01:13:01,795 --> 01:13:03,547 Saya dah rendam serpihan kayu ini dalam air. 1335 01:13:03,630 --> 01:13:04,673 Saya ada arang. 1336 01:13:04,757 --> 01:13:07,217 Saya sedang cuba resipi baru. 1337 01:13:07,634 --> 01:13:08,677 Hai. 1338 01:13:08,761 --> 01:13:09,845 Ken? 1339 01:13:10,179 --> 01:13:11,805 - Hai. - Hai, Ken. 1340 01:13:11,930 --> 01:13:13,199 Nampaknya, awak bercuti di sini untuk hujung minggu. 1341 01:13:13,223 --> 01:13:14,475 Ya, cuma untuk satu malam saja. 1342 01:13:14,600 --> 01:13:16,059 Ya, saya juga. Dah lama tak jumpa. 1343 01:13:16,268 --> 01:13:18,187 Awak nak minum apa-apa? 1344 01:13:18,812 --> 01:13:21,607 Terima kasih sajalah. Sally sedang masak makan malam. 1345 01:13:21,690 --> 01:13:23,525 - Helo, Anne. - Hai. 1346 01:13:24,151 --> 01:13:25,902 Maaf sebab mengganggu. 1347 01:13:25,986 --> 01:13:27,362 Tidaklah. 1348 01:13:27,529 --> 01:13:28,849 Bagaimana dengan kerja baru awak? 1349 01:13:29,239 --> 01:13:31,992 Ia sesuatu yang baru. 1350 01:13:32,951 --> 01:13:36,997 Malah, saya nak tahu sama ada saya boleh tanya pendapat Ben... 1351 01:13:37,080 --> 01:13:40,584 tentang sebuah kes baru yang pihak saya diminta untuk mendakwa. 1352 01:13:40,667 --> 01:13:43,295 Ia takkan ambil masa yang lama. Bolehkah? 1353 01:13:43,754 --> 01:13:45,672 Bagaimana awak tahu yang saya dah jumpa dia? 1354 01:13:45,755 --> 01:13:48,467 Pihak keselamatan tak henti-henti bercakap tentangnya. 1355 01:13:49,759 --> 01:13:51,720 Ia bukan sekadar memalukan di tahap domestik. 1356 01:13:51,803 --> 01:13:53,054 Pihak Amerika sangat marah. 1357 01:13:53,138 --> 01:13:54,431 Mengecewakan sekali. 1358 01:13:54,514 --> 01:13:56,433 Tolonglah, Ben. Ia tak kelakar. 1359 01:13:57,851 --> 01:14:00,937 Apa yang dia buat merupakan tindakan belot yang disengajakan. 1360 01:14:01,021 --> 01:14:03,023 Ken, kita bukan rakan sekerja lagi. 1361 01:14:03,273 --> 01:14:04,691 Kita di pihak berbeza. 1362 01:14:04,774 --> 01:14:07,944 Saya rasa dia cuma nak dapatkan perhatian. 1363 01:14:09,195 --> 01:14:12,949 Tapi dia dah berikrar untuk setia kepada perkhidmatan risikan... 1364 01:14:13,491 --> 01:14:15,702 dan bila awak dah buat begitu awak tak boleh pilih... 1365 01:14:15,785 --> 01:14:16,870 arahan yang perlu dipatuhi. 1366 01:14:16,953 --> 01:14:19,622 Mematuhi arahan bukanlah pembelaan untuk jenayah perang. 1367 01:14:19,706 --> 01:14:23,793 Ya, tapi siapa dia untuk merendahkan objektif strategik... 1368 01:14:23,877 --> 01:14:26,546 daripada seorang perdana menteri yang dipilih secara demokrasi. 1369 01:14:26,629 --> 01:14:29,549 Tolonglah, dia bukannya menjual rahsia negara kepada Moscow. 1370 01:14:29,799 --> 01:14:32,051 Dia mendedahkan cubaan haram... 1371 01:14:32,135 --> 01:14:34,387 untuk mendapatkan resolusi PBB untuk perang... 1372 01:14:34,554 --> 01:14:36,198 yang boleh berikan Blair alasan sempurna... 1373 01:14:36,222 --> 01:14:37,616 ke atas kekecohan yang kita sedang hadapi sekarang ini. 1374 01:14:37,640 --> 01:14:39,267 Tidak, dia patut tutup mulut... 1375 01:14:40,059 --> 01:14:41,853 dan mengadu pada penyelia dia. 1376 01:14:42,270 --> 01:14:45,857 Saya ada masalah dengan orang yang fikir dari kedudukan bawahan... 1377 01:14:45,940 --> 01:14:47,626 mereka boleh nampak gambaran yang lebih besar. 1378 01:14:47,650 --> 01:14:49,461 Jadi awak takkan pernah menyoal pihak yang berkuasa... 1379 01:14:49,485 --> 01:14:51,130 walaupun awak tahu yang ia melanggar undang-undang. 1380 01:14:51,154 --> 01:14:53,754 Ben, awak tak boleh salahkan saya sebab marah dengan tindakan dia. 1381 01:14:53,948 --> 01:14:55,032 Kita sedang berperang. 1382 01:14:55,116 --> 01:14:57,577 Jadi saya akan tugaskan pendakwa raya terbaik... 1383 01:14:57,660 --> 01:14:59,954 untuk menjatuhkan gadis ini dan saya pasti itu mudah saja. 1384 01:15:00,037 --> 01:15:01,122 Dia dah pun mengaku salah. 1385 01:15:01,205 --> 01:15:04,250 Saya hargai keazaman awak untuk jadikan dia sebagai contoh... 1386 01:15:04,333 --> 01:15:05,960 tapi awak tak patut berada di sini. 1387 01:15:08,296 --> 01:15:10,464 Tolonglah, kita kawan. 1388 01:15:10,548 --> 01:15:12,550 Saya akan jelaskan kedudukan saya. 1389 01:15:12,675 --> 01:15:13,718 Kalau awak dakwa dia... 1390 01:15:13,801 --> 01:15:16,679 jadi saya akan bela dia semampu yang boleh. 1391 01:15:19,181 --> 01:15:22,226 Jadi mari kita pulang dan anggap perbualan ini tak pernah berlaku. 1392 01:15:30,192 --> 01:15:33,654 Enam bulan kemudian 1393 01:15:55,968 --> 01:15:57,511 Awak tak bekerja hari ini? 1394 01:15:58,345 --> 01:16:01,390 Tidak, saya kena lapor diri di balai. 1395 01:16:03,976 --> 01:16:05,728 Kemudian, kita boleh pergi mendaki. 1396 01:16:05,894 --> 01:16:07,354 Saya nak tengok laut. 1397 01:16:20,868 --> 01:16:22,244 Biarkannya. 1398 01:16:28,417 --> 01:16:30,585 Hai, kami tiada di rumah. Sila tinggalkan pesanan. 1399 01:16:31,336 --> 01:16:34,631 Katharine, ini James Welch dari Liberty. 1400 01:16:34,798 --> 01:16:36,550 Kita patut berbincang. 1401 01:16:36,925 --> 01:16:39,052 Boleh awak telefon saya bila awak terima pesanan ini? 1402 01:16:39,886 --> 01:16:41,012 Helo? 1403 01:16:41,138 --> 01:16:42,764 Katharine. 1404 01:16:43,140 --> 01:16:46,309 Malangnya, saya ada berita buruk. 1405 01:16:46,810 --> 01:16:49,479 James, tentu awak tahu... 1406 01:16:49,563 --> 01:16:51,541 yang IPKK kata saya tak boleh bercakap dengan awak. 1407 01:16:51,565 --> 01:16:52,858 Berita baiknya adalah... 1408 01:16:52,941 --> 01:16:55,026 kami telah pun alihkan arahan sekatan itu. 1409 01:16:55,235 --> 01:16:57,046 Kami dah bersetuju untuk tak tanya apa-apa soalan... 1410 01:16:57,070 --> 01:16:59,406 tentang kerja-kerja lain yang awak lakukan di IPKK. 1411 01:16:59,781 --> 01:17:02,784 Mereka yang akan tentukan apa yang akan berlaku seterusnya. 1412 01:17:04,369 --> 01:17:07,914 Kes awak kini berada di tangan Bahagian Pendakwaan Diraja. 1413 01:17:10,875 --> 01:17:12,252 Mereka akan dakwa awak. 1414 01:17:16,131 --> 01:17:17,966 Kita patut bertemu minggu depan. 1415 01:17:21,052 --> 01:17:22,971 - Katharine? - Ya. 1416 01:17:24,305 --> 01:17:25,890 Baiklah, ya. 1417 01:17:27,392 --> 01:17:29,853 Saya tahu maklumat ini agak mengejutkan... 1418 01:17:29,936 --> 01:17:30,979 tapi kami akan bantu awak. 1419 01:17:31,062 --> 01:17:32,105 Terima kasih. 1420 01:17:34,607 --> 01:17:36,001 - Okey. - Terima kasih banyak, James. 1421 01:17:36,025 --> 01:17:37,360 Kita cakap lagi nanti. 1422 01:17:42,573 --> 01:17:45,451 Pemberi maklumat IPKK didakwa. 1423 01:17:45,535 --> 01:17:46,786 Pembelot atau pengintip? 1424 01:17:46,869 --> 01:17:48,162 Pengintip bersuara. 1425 01:17:48,329 --> 01:17:49,914 Pengintip yang tak boleh simpan rahsia. 1426 01:17:49,997 --> 01:17:51,666 Siapa Katharine Gun? 1427 01:17:52,500 --> 01:17:54,127 Bocor maklumat menentang perang ini. 1428 01:17:55,128 --> 01:17:56,808 Semua akhbar melaporkan berita tentang dia. 1429 01:17:57,296 --> 01:17:58,631 Apa sudut laporan awak? 1430 01:17:59,215 --> 01:18:00,424 Tengok ini. 1431 01:18:01,926 --> 01:18:03,153 Katharine Gun menghadapi hukuman penjara... 1432 01:18:03,177 --> 01:18:06,013 kerana mendedahkan korupsi Amerika untuk berperang. 1433 01:18:06,097 --> 01:18:08,224 Kini penyokong selebriti dia bertegas... 1434 01:18:08,307 --> 01:18:10,434 Bush dan Blair yang patut berada di kandang pesalah. 1435 01:18:10,518 --> 01:18:12,478 Penyokong selebriti? 1436 01:18:12,687 --> 01:18:14,480 Agak berbaur tabloid, awak tak rasa begitu? 1437 01:18:14,563 --> 01:18:17,400 Hei, kita nak membina kesedaran. Bagaimana dengan Daniel Ellsberg? 1438 01:18:17,483 --> 01:18:19,110 Dia bocorkan Dokumen Pentagon. 1439 01:18:19,235 --> 01:18:20,861 Saya tahu siapa Ellsberg, Martin. 1440 01:18:20,945 --> 01:18:22,214 Dah tentulah awak tahu. Maafkan saya. 1441 01:18:22,238 --> 01:18:25,157 Ellsberg gambarkannya sebagai... 1442 01:18:25,741 --> 01:18:28,369 Pembocoran paling berani dan penting saya pernah lihat. 1443 01:18:28,452 --> 01:18:30,097 Tiada sesiapa pernah buat apa yang dia buat. 1444 01:18:30,121 --> 01:18:32,307 Memberitahu kebenaran rahsia dengan merisikokan dirinya... 1445 01:18:32,331 --> 01:18:35,376 sebelum perang berlaku, mungkin untuk mengelakkannya. 1446 01:18:36,210 --> 01:18:39,046 Okey, itu hebat. 1447 01:18:45,678 --> 01:18:46,971 Saya pergi sekejap saja. 1448 01:19:12,871 --> 01:19:14,557 Adakah awak sedang tunggu lelaki tinggi itu? 1449 01:19:14,581 --> 01:19:16,458 - Yang berambut gelap itu? - Ya. 1450 01:19:16,875 --> 01:19:18,686 Dia menjerit-jerit yang isteri dia berada di luar. 1451 01:19:18,710 --> 01:19:20,063 - Mereka dah bawa dia pergi. - Apa? 1452 01:19:20,087 --> 01:19:21,463 Mereka dah bawa dia pergi. 1453 01:19:32,557 --> 01:19:33,600 Di mana dia berada? 1454 01:19:33,684 --> 01:19:34,893 Maaf, siapa awak? 1455 01:19:35,185 --> 01:19:37,104 Saya isteri Yasar Gun. Di mana suami saya? 1456 01:19:37,187 --> 01:19:38,605 Maaf, puan. 1457 01:19:38,689 --> 01:19:40,929 Dia dah dijadualkan untuk dihantar pulang ke negara asal. 1458 01:19:40,982 --> 01:19:42,234 Apa? 1459 01:19:42,442 --> 01:19:44,152 Tidak. 1460 01:19:44,236 --> 01:19:46,404 Mesti ada kesilapan berlaku. 1461 01:19:46,488 --> 01:19:48,156 Saya kena jumpa suami saya sekarang juga. 1462 01:19:48,281 --> 01:19:50,075 Saya khuatir yang itu tak mungkin. 1463 01:19:51,451 --> 01:19:52,744 Awak tak boleh masuk ke dalam! 1464 01:19:52,828 --> 01:19:56,206 Tolonglah. Benarkan saya jumpa dia. 1465 01:19:56,289 --> 01:19:57,725 Tolonglah, dia tak bawa apa-apa bersama dia. 1466 01:19:57,749 --> 01:19:59,042 Dia tak bawa sesen wang pun. 1467 01:19:59,125 --> 01:20:01,795 Maafkan saya. Mereka dah pun bawa dia pergi. 1468 01:20:01,878 --> 01:20:03,797 Tidak. Mereka tak cakap di mana. 1469 01:20:03,880 --> 01:20:06,049 Saya tak tahu. Saya tak tahu apa nak buat. 1470 01:20:06,132 --> 01:20:08,635 Katharine, saya benar-benar minta maaf. Saya berada di Hague. 1471 01:20:08,718 --> 01:20:10,279 - Siapa ahli parlimen awak? - Saya tak tahu. 1472 01:20:10,303 --> 01:20:11,405 - Adakah Nigel Jones? - Nigel Jones. 1473 01:20:11,429 --> 01:20:13,598 - Awak ada sijil perkahwinan awak? - Ya. 1474 01:20:13,682 --> 01:20:14,724 Ya, ada di suatu tempat. 1475 01:20:14,808 --> 01:20:17,185 Baiklah, cari dokumen itu dan saya akan hubungi Nigel. 1476 01:20:17,268 --> 01:20:19,080 Sudah tentulah mereka berkahwin secara sah, Beverly. 1477 01:20:19,104 --> 01:20:20,664 Saya sedang pegang sijil perkahwinan mereka. 1478 01:20:20,688 --> 01:20:22,708 Maaf, tapi permohonan dia untuk kekal di negara ini... 1479 01:20:22,732 --> 01:20:23,775 telah pun ditolak. 1480 01:20:23,858 --> 01:20:24,984 Secara tersilap. 1481 01:20:25,068 --> 01:20:27,737 Dia dah mematuhi segala arahan yang dikeluarkan oleh jabatan awak. 1482 01:20:27,821 --> 01:20:30,949 Nigel, pengundi awak itu telah dituduh membelot negara dia. 1483 01:20:31,032 --> 01:20:33,076 Awak fikir kita patut membantu suami dia? 1484 01:20:33,159 --> 01:20:35,971 Saya rasa menghantar suami dia pulang bila dia sedang hadapi perbicaraan... 1485 01:20:35,995 --> 01:20:37,914 nampak macam pembulian dari pihak kerajaan. 1486 01:20:41,417 --> 01:20:44,003 Baiklah, saya akan semak semula dokumen dia. 1487 01:20:44,087 --> 01:20:45,338 Terima kasih. 1488 01:20:45,463 --> 01:20:47,840 Tolong pastikan yang dia tidak dihantar pulang malam ini. 1489 01:20:50,677 --> 01:20:52,557 Maaf, itu saja yang saya mampu lakukan sekarang. 1490 01:20:53,346 --> 01:20:55,932 Saya janji saya akan sambung semula hal ini pagi esok. 1491 01:20:56,808 --> 01:20:57,850 Helo? 1492 01:20:57,934 --> 01:21:00,269 Kami dah kesan dia berada di Pusat Tahanan Harmondsworth. 1493 01:21:00,353 --> 01:21:02,855 Ia sebuah pusat tahanan dekat Lapangan Terbang Heathrow... 1494 01:21:02,939 --> 01:21:04,524 berhampiran lebuh raya M-25. 1495 01:21:04,607 --> 01:21:06,526 Pergi ke pintu masuk utama dan tunggu di sana. 1496 01:21:06,609 --> 01:21:07,878 Adakah mereka akan bebaskan dia? 1497 01:21:07,902 --> 01:21:10,696 Kami dah dapat kebenaran kementerian, tapi belum ada dokumen lagi. 1498 01:21:10,780 --> 01:21:14,116 Ada kemungkinan yang dia telah pun menaiki kapal terbang. 1499 01:21:14,283 --> 01:21:15,785 - Apa? - Ya, saya sedang periksa. 1500 01:21:15,868 --> 01:21:17,388 Pergi saja ke sana secepat yang boleh. 1501 01:21:17,453 --> 01:21:20,289 Keluar. Mari kita pergi. 1502 01:21:23,417 --> 01:21:25,002 Ini satu kesilapan. 1503 01:21:25,753 --> 01:21:27,254 - Ini satu kesilapan. - Ayuh. 1504 01:21:28,714 --> 01:21:30,007 Tolonglah. 1505 01:21:31,050 --> 01:21:33,803 Saya kena telefon isteri saya. Saya mesti telefon isteri saya. 1506 01:21:59,912 --> 01:22:01,288 Seterusnya. 1507 01:22:24,645 --> 01:22:25,938 Helo? 1508 01:22:30,817 --> 01:22:32,110 Helo? 1509 01:22:39,951 --> 01:22:41,244 Ya. 1510 01:22:42,162 --> 01:22:45,373 James, saya tak tahu sama ada saya ada di tempat yang betul. 1511 01:22:46,333 --> 01:22:48,543 Ya, saya tahu, tapi sekarang dah jam 4 pagi. 1512 01:22:48,627 --> 01:22:50,147 Tiada sesiapa di sini untuk saya tanya. 1513 01:22:51,171 --> 01:22:53,632 Nanti, ada orang datang. Tunggu. 1514 01:22:55,091 --> 01:22:57,177 Oh, Tuhan. 1515 01:22:58,720 --> 01:23:00,639 Saya benar-benar minta maaf. 1516 01:23:00,722 --> 01:23:01,973 - Tak apa. - Awak tak apa-apa? 1517 01:23:02,057 --> 01:23:03,367 - Saya okey. Awak okey? - Awak okey? 1518 01:23:03,391 --> 01:23:04,601 Ya. 1519 01:23:11,650 --> 01:23:13,419 Kalau mereka cuba buat benda-benda macam itu lagi... 1520 01:23:13,443 --> 01:23:14,545 saya nak dedahkan pada umum. 1521 01:23:14,569 --> 01:23:15,963 - Bukan idea yang baik. - Kenapa tidak? 1522 01:23:15,987 --> 01:23:18,364 Sebab hati orang mudah berubah. Ramai orang akan benci awak. 1523 01:23:18,490 --> 01:23:20,217 Kehidupan peribadi awak akan menjadi perhatian umum... 1524 01:23:20,241 --> 01:23:22,035 perkahwinan awak akan disoal siasat. 1525 01:23:22,118 --> 01:23:23,620 Malah, kami rasa lebih baik... 1526 01:23:23,703 --> 01:23:25,622 kalau Yasar dijauhkan dari semua hal ini. 1527 01:23:26,581 --> 01:23:28,875 Awak mungkin tak patut menghadiri perbicaraan itu. 1528 01:23:30,710 --> 01:23:32,754 - Saya faham. - Apa? Tidak. 1529 01:23:33,463 --> 01:23:35,590 Sayang, kita berdua tahu yang juri lebih suka... 1530 01:23:35,673 --> 01:23:37,342 wanita Inggeris tanpa suami pendatang. 1531 01:23:37,425 --> 01:23:38,468 Itu mengarut. 1532 01:23:38,551 --> 01:23:40,887 Kita dah berkahwin dan tiada apa yang perlu dimalukan. 1533 01:23:40,970 --> 01:23:43,348 Mereka yang patut malu, bukan awak. 1534 01:23:43,431 --> 01:23:45,791 Awak tak perlu merisikokan kebebasan awak untuk buktikannya. 1535 01:23:46,768 --> 01:23:49,145 Kita patut berbincang bagaimana awak nak mengaku. 1536 01:23:49,645 --> 01:23:50,688 Tidak bersalah. 1537 01:23:50,772 --> 01:23:52,815 Tapi awak faham yang awak dah pun mengaku. 1538 01:23:52,899 --> 01:23:56,778 Saya mengaku saya bocorkan memo untuk cuba selamatkan nyawa orang. 1539 01:23:56,861 --> 01:24:00,907 Kita akan gunakan hujah itu untuk minta hukuman diringankan. 1540 01:24:00,990 --> 01:24:03,493 Kalau awak mengaku bersalah, pihak juri tak diperlukan. 1541 01:24:03,868 --> 01:24:06,245 Awak boleh keluar penjara dalam masa kurang dari enam bulan. 1542 01:24:06,370 --> 01:24:08,056 Memandangkan betapa teruknya keadaan perang ini... 1543 01:24:08,080 --> 01:24:10,041 kami rasa hakim pasti akan rasa simpati. 1544 01:24:10,166 --> 01:24:12,084 Tapi saya akan ada rekod jenayah. 1545 01:24:12,585 --> 01:24:13,669 Betul. 1546 01:24:13,753 --> 01:24:16,714 Yang saya perlu bawa bersama sepanjang hayat saya... 1547 01:24:16,797 --> 01:24:19,300 dalam setiap temu duga kerja, setiap permohonan pinjaman. 1548 01:24:19,383 --> 01:24:21,218 - Ya. - Maafkan saya. 1549 01:24:21,302 --> 01:24:23,721 Kita akan mengakui... 1550 01:24:24,013 --> 01:24:27,058 yang tiada sesiapa dalam bidang risikan boleh maklumkan rakyat British... 1551 01:24:27,141 --> 01:24:28,934 bila kerajaan mereka berbohong. 1552 01:24:29,018 --> 01:24:32,521 Tidak bila pembohongan itu dilindungi oleh Akta Rahsia Kerajaan. 1553 01:24:32,605 --> 01:24:33,845 Maaf, semua ini tak masuk akal. 1554 01:24:33,898 --> 01:24:36,275 Kalau awak kata saya perlu mengaku bersalah... 1555 01:24:36,358 --> 01:24:38,861 sebab akta itu membenarkan tiada pembelaan boleh dilakukan... 1556 01:24:38,944 --> 01:24:41,089 jadi idea sebuah perbicaraan yang adil adalah satu jenaka. 1557 01:24:41,113 --> 01:24:42,490 Maaf, Katharine... 1558 01:24:42,907 --> 01:24:46,660 tapi yang terbak kami boleh buat adalah minta hakim ringankan hukuman. 1559 01:24:47,161 --> 01:24:49,830 Selepas Belgrano, tiada lagi pembelaan... 1560 01:24:49,914 --> 01:24:51,182 untuk pelanggaran Akta Rahsia Kerajaan. 1561 01:24:51,206 --> 01:24:52,750 Melainkan mungkin satu. 1562 01:24:53,959 --> 01:24:55,669 Katharine sendiri dah cakap. 1563 01:24:55,836 --> 01:24:58,380 Dia bocorkan memo itu untuk menyelamatkan nyawa. 1564 01:24:58,464 --> 01:24:59,649 Tapi dia masih melanggar undang-undang. 1565 01:24:59,673 --> 01:25:02,217 Ya, tapi ada keadaan di mana awak boleh melanggar undang-undang. 1566 01:25:02,301 --> 01:25:04,678 Ia cuma dalam situasi yang benar-benar perlu... 1567 01:25:04,762 --> 01:25:06,513 Perlu. Tepat sekali. 1568 01:25:06,597 --> 01:25:08,057 - Ben, awak terdesak. - Benarkah? 1569 01:25:08,140 --> 01:25:10,517 Apakah keperluan untuk pembelaan sebegitu? 1570 01:25:10,601 --> 01:25:12,936 Ancaman nyata kepada nyawa sendiri dan nyawa orang lain. 1571 01:25:13,020 --> 01:25:15,081 Ya, tiada cara munasabah lain untuk elak kehilangan nyawa. 1572 01:25:15,105 --> 01:25:17,024 Ya, serangan itu membawa... 1573 01:25:17,107 --> 01:25:18,734 ancaman nyata ke atas beribu-ribu nyawa. 1574 01:25:18,817 --> 01:25:20,903 Katharine tiada hak untuk menghalang perang... 1575 01:25:20,986 --> 01:25:22,255 yang dibenarkan oleh Peguam Negara. 1576 01:25:22,279 --> 01:25:25,699 - Melainkan perang itu haram. - Apa? 1577 01:25:25,782 --> 01:25:28,493 Nanti, jadi sekarang kita akan heret perang itu ke perbicaraan? 1578 01:25:28,577 --> 01:25:29,786 Ya. 1579 01:25:30,037 --> 01:25:34,249 Saya percaya Katharine Gun ada hak untuk halang perang yang haram. 1580 01:25:34,333 --> 01:25:36,209 Apa yang dia buat adalah penting... 1581 01:25:36,293 --> 01:25:39,755 untuk cuba selamatkan beribu nyawa warga British-Amerika dan Iraq. 1582 01:25:39,838 --> 01:25:44,259 Dan Goldsmith sendiri cakap yang serangan itu sah. 1583 01:25:44,342 --> 01:25:47,137 Dia cuma cakap begitu tiga hari sebelum serangan. 1584 01:25:47,220 --> 01:25:48,555 Apa pendirian dia sebelum itu? 1585 01:25:48,638 --> 01:25:51,224 Apa nasihat dia pada masa Katharine bocorkan memo itu? 1586 01:25:51,308 --> 01:25:53,185 - Kita tak tahu. - Saya teringin nak tahu. 1587 01:25:53,268 --> 01:25:54,662 Sebab Blair menghabiskan banyak tenaga... 1588 01:25:54,686 --> 01:25:57,147 untuk cuba mendapatkan sebuah resolusi PBB yang baru. 1589 01:25:57,397 --> 01:25:58,440 Saya rasa begitulah. 1590 01:25:58,523 --> 01:26:01,568 Bila Lord Goldsmith akhirnya cakap yang perang itu sah... 1591 01:26:01,651 --> 01:26:04,487 timbalan penasihat undang-undang dia meletak jawatan. 1592 01:26:04,571 --> 01:26:05,989 Ya, Elizabeth Wilmshurst. Ya, betul. 1593 01:26:06,072 --> 01:26:07,717 - Dia letak jawatan. - Tapi dia tak cakap kenapa. 1594 01:26:07,741 --> 01:26:08,825 Dia tak boleh. 1595 01:26:08,908 --> 01:26:11,178 Kalau dia cakap, dia akan didakwa di bawah Akta Rahsia Kerajaan. 1596 01:26:11,202 --> 01:26:13,264 Jadi saya perlu berjumpa dengan Elizabeth Wilmshurst. 1597 01:26:13,288 --> 01:26:14,473 Dia takkan dedahkan pada umum. 1598 01:26:14,497 --> 01:26:16,559 Dia tak perlu buat begitu. Kita cuma perlu petunjuk... 1599 01:26:16,583 --> 01:26:19,627 yang Goldsmith ubah fikiran tentang kesahan perang ini. 1600 01:26:19,711 --> 01:26:23,131 Maaf, ada dua cara untuk mereka membenarkan perang. 1601 01:26:23,256 --> 01:26:24,424 Kita cuma cakap tentang satu. 1602 01:26:24,507 --> 01:26:26,468 - Jadi apa lagi satu? - Mempertahankan diri. 1603 01:26:26,551 --> 01:26:28,928 Tolonglah, ada sesiapa yang percaya negara ini... 1604 01:26:29,012 --> 01:26:30,471 akan diserang oleh Iraq? 1605 01:26:30,555 --> 01:26:32,974 Saya setuju, tapi sebab itulah mereka gunakan Powell. 1606 01:26:33,057 --> 01:26:34,618 Untuk buktikan kes tentang senjata pemusnah besar-besaran. 1607 01:26:34,642 --> 01:26:37,186 Kalau benar yang Iraq memiliki senjata pemusnah besar-besaran... 1608 01:26:37,270 --> 01:26:39,647 ia memberikan ancaman nyata terhadap negara ini... 1609 01:26:39,814 --> 01:26:42,775 perang itu sah tanpa resolusi PBB. 1610 01:26:43,610 --> 01:26:45,028 Berapa ramai orang yang percaya... 1611 01:26:45,111 --> 01:26:47,111 yang Iraq masih ada senjata pemusnah besar-besaran? 1612 01:26:47,155 --> 01:26:48,448 Mereka masih lagi mencari. 1613 01:26:48,573 --> 01:26:51,451 Kalau kita nak guna cara ini, kita kena harap mereka tak temuinya. 1614 01:26:54,162 --> 01:26:56,562 Saya akan pergi dapatkan nombor telefon Elizabeth Wilmshurst. 1615 01:26:59,459 --> 01:27:01,752 Awak letak saya dalam situasi yang kekok. 1616 01:27:02,170 --> 01:27:04,922 Maaf, tapi terima kasih sebab sudi bertemu saya. 1617 01:27:06,090 --> 01:27:08,050 Saya rasa apa yang dia buat adalah sangat berani. 1618 01:27:09,010 --> 01:27:12,722 Dan dia naif, tapi berani. 1619 01:27:13,097 --> 01:27:15,391 Awak juga cukup berani untuk meletak jawatan. 1620 01:27:18,477 --> 01:27:20,677 Tapi tidak cukup berani untuk bercakap di khalayak umum. 1621 01:27:21,689 --> 01:27:25,067 Kalau saya buat begitu, saya mungkin timbulkan lebih kekecohan. 1622 01:27:25,192 --> 01:27:26,610 Mencetuskan perdebatan sebenar. 1623 01:27:27,153 --> 01:27:30,823 Boleh saya tanya awak, bagaimana awak letak jawatan? 1624 01:27:35,244 --> 01:27:36,579 Saya tulis sepucuk surat. 1625 01:27:38,247 --> 01:27:41,125 Dan dalam surat itu, awak ada berikan sebab... 1626 01:27:41,208 --> 01:27:42,668 untuk peletakan jawatan awak? 1627 01:27:43,502 --> 01:27:46,589 Saya nyatakan pendirian saya tentang kesahan perang itu. 1628 01:27:46,672 --> 01:27:47,840 Apa pendirian awak? 1629 01:27:48,549 --> 01:27:50,634 Salah dari segi undang-undang untuk menyerang... 1630 01:27:50,885 --> 01:27:53,470 tanpa resolusi PBB yang baru. 1631 01:27:55,639 --> 01:27:58,726 Adakah Goldsmith asalnya menyokong pendirian awak? 1632 01:28:00,019 --> 01:28:01,312 Dia sokong. 1633 01:28:01,979 --> 01:28:04,440 Dia beritahu Blair kalau tindakan ketenteraan diambil... 1634 01:28:04,523 --> 01:28:06,400 dia jangkakan yang kerajaan akan dituduh... 1635 01:28:06,483 --> 01:28:08,444 bertindak di luar undang-undang. 1636 01:28:10,320 --> 01:28:12,656 Adakah itu pendapat bertulis? 1637 01:28:14,241 --> 01:28:16,660 Ia dokumen saranan yang terperinci. 1638 01:28:18,120 --> 01:28:21,373 Baik, jadi adakah itu pendirian dia... 1639 01:28:21,623 --> 01:28:24,668 pada masa Katharine Gun mencetak memo Koza... 1640 01:28:24,751 --> 01:28:26,211 pada 3 Februari? 1641 01:28:28,505 --> 01:28:29,798 Ya. 1642 01:28:32,301 --> 01:28:33,844 Kemudian dia ke Washington. 1643 01:28:34,678 --> 01:28:35,971 Benarkah? 1644 01:28:36,680 --> 01:28:38,181 Siapa yang dia jumpa di sana? 1645 01:28:38,640 --> 01:28:40,684 Saya tak diberikan maklumat terperinci. 1646 01:28:42,352 --> 01:28:45,605 Tapi selepas lawatan itu, dia ubah pendirian dia. 1647 01:28:45,897 --> 01:28:48,859 Dalam sembilan perenggan yang pendek, dia kata... 1648 01:28:48,942 --> 01:28:52,737 kebenaran PBB pada Perang Teluk 1991... 1649 01:28:52,863 --> 01:28:54,447 boleh diaktifkan semula... 1650 01:28:54,614 --> 01:28:57,492 untuk mengesahkan perang baru dengan Iraq. 1651 01:28:57,826 --> 01:29:00,453 Dia beritahu perdana menteri apa yang beliau nak dengar? 1652 01:29:00,912 --> 01:29:05,500 Dia dipujuk untuk menyokong pandangan yang amat bertentangan. 1653 01:29:05,584 --> 01:29:06,918 Amat bertentangan. 1654 01:29:07,168 --> 01:29:08,545 Ya. 1655 01:29:14,384 --> 01:29:16,720 - Martin Bright. - Martin, ini Ben. 1656 01:29:16,803 --> 01:29:18,930 - Ben. - Saya terima kes Katharine. 1657 01:29:19,013 --> 01:29:20,056 Ya, saya ada dengar. 1658 01:29:20,140 --> 01:29:21,558 Boleh saya jumpa dia? 1659 01:29:21,641 --> 01:29:23,935 Belum lagi, Martin. Saya tak nak pihak media tahu. 1660 01:29:24,018 --> 01:29:26,980 Okey, bila dia dah sedia nanti. Sebelum wartawan lain jejaki dia. 1661 01:29:27,564 --> 01:29:29,667 Saya yang terbitkan cerita dia. Saya berada di pihak dia. 1662 01:29:29,691 --> 01:29:31,484 Awak boleh membantu dengan menyiasat... 1663 01:29:31,568 --> 01:29:33,903 kenapa Peguam Negara pergi ke Washington... 1664 01:29:33,987 --> 01:29:35,738 sebelum perang itu bermula. 1665 01:29:35,822 --> 01:29:38,032 Nanti, Goldsmith pergi ke DC? 1666 01:29:38,157 --> 01:29:39,909 Saya nak tahu siapa yang dia jumpa di sana. 1667 01:29:39,993 --> 01:29:41,077 Baiklah. Saya akan siasat. 1668 01:29:41,160 --> 01:29:42,537 Apa khabar Peter? 1669 01:29:42,704 --> 01:29:43,871 Peter ada di Iraq. 1670 01:29:43,955 --> 01:29:45,748 Ya, saya tahu. Saya baca artikel dia. 1671 01:29:45,832 --> 01:29:48,310 Begini, kalau dia dengar apa-apa, walau secebis maklumat pun... 1672 01:29:48,334 --> 01:29:51,129 yang Saddam memang ada senjata pemusnah besar-besaran... 1673 01:29:51,212 --> 01:29:52,422 tolong hubungi saya. 1674 01:29:52,505 --> 01:29:54,298 Dah tentulah. Boleh saya tanya kenapa? 1675 01:29:54,424 --> 01:29:56,759 Anggap saja kalau senjata itu ditemui... 1676 01:29:56,843 --> 01:29:59,762 pembelaan untuk Katharine akan jadi lebih rumit. 1677 01:30:00,096 --> 01:30:01,824 - Saya akan hubungi awak semula. - Baiklah, terima kasih. 1678 01:30:01,848 --> 01:30:03,248 Okey, terima kasih. Selamat tinggal. 1679 01:30:05,351 --> 01:30:09,105 Ada beribu-ribu pemeriksa di sini dari Tentera AS, Tentera British... 1680 01:30:09,188 --> 01:30:10,815 CIA, FBI. 1681 01:30:10,898 --> 01:30:12,191 Dan masih tiada maklumat? 1682 01:30:12,316 --> 01:30:15,278 Tiada, langsung tiada maklumat. 1683 01:30:15,861 --> 01:30:18,531 Ada askar Poland yang temui bekas kepala ledak gas Sarin... 1684 01:30:18,614 --> 01:30:19,800 dari zaman perang Iran-Iraq... 1685 01:30:19,824 --> 01:30:20,866 tapi semuanya dah kosong. 1686 01:30:20,950 --> 01:30:22,870 Sekarang saya berdiri dalam sebuah kilang kaca... 1687 01:30:22,952 --> 01:30:26,080 dan mereka cuma temui timbunan pasir silika dan abu soda. 1688 01:30:28,999 --> 01:30:30,084 Ya. 1689 01:30:30,167 --> 01:30:31,836 Keadaan mesti sangat buruk di Washington. 1690 01:30:31,961 --> 01:30:33,796 Awak patut cakap dengan Ed. 1691 01:30:34,046 --> 01:30:36,298 Mungkin kita boleh buat laporan bersama nanti. 1692 01:30:38,259 --> 01:30:39,426 Peter, apa itu? 1693 01:30:39,510 --> 01:30:40,678 Bukan. 1694 01:30:40,761 --> 01:30:43,347 Itu cuma orang kita yang sedang letupkan kelengkapan lama. 1695 01:30:43,430 --> 01:30:44,932 - Mereka tak nak... - Oh, Tuhan. 1696 01:30:45,015 --> 01:30:47,518 Budak-budak temui bom yang tak letup dalam timbunan. 1697 01:30:47,601 --> 01:30:49,937 Baiklah, kita cakap lagi nanti. Jaga diri. 1698 01:30:50,145 --> 01:30:51,522 Ya, baiklah. 1699 01:30:52,856 --> 01:30:54,191 11 Februari. 1700 01:30:54,275 --> 01:30:55,317 Apa? 1701 01:30:55,401 --> 01:30:57,778 Goldsmith pergi ke DC, bertemu dengan para peguam... 1702 01:30:57,861 --> 01:31:00,364 untuk Bush, Powell, Rumsfeld dan Rice. 1703 01:31:00,447 --> 01:31:02,425 - Okey, nanti dulu... - Tapi itu bukan cerita penting. 1704 01:31:02,449 --> 01:31:05,244 - Ya. - Cerita paling penting adalah PRK. 1705 01:31:05,452 --> 01:31:07,037 Pejabat Rancangan Khas. 1706 01:31:07,121 --> 01:31:09,873 Rupanya, bila Bush tak dapat maklumat risikan yang dia nak... 1707 01:31:09,957 --> 01:31:12,543 Rumsfeld mengabaikan CIA... 1708 01:31:12,626 --> 01:31:14,253 dan tubuhkan unit risikan sendiri. 1709 01:31:14,336 --> 01:31:15,379 Okey. 1710 01:31:15,462 --> 01:31:17,622 Mereka sampaikan maklumat risikan yang tidak ditapis... 1711 01:31:17,673 --> 01:31:20,884 kepada Bush dan Powell yang perdaya kita untuk ke medan perang! 1712 01:31:20,968 --> 01:31:22,553 Okey, Ed. Saya hargai semua itu. 1713 01:31:22,636 --> 01:31:23,679 Tapi mula-mula... 1714 01:31:23,762 --> 01:31:24,864 mari kita cuba tolong seorang wanita bebas dari penjara. 1715 01:31:24,888 --> 01:31:25,931 Baik. 1716 01:31:26,014 --> 01:31:27,057 Awak kata... 1717 01:31:27,140 --> 01:31:28,243 Goldsmith bertemu dengan para peguam Bush... 1718 01:31:28,267 --> 01:31:29,309 pada 11 Februari. 1719 01:31:29,393 --> 01:31:30,473 Siapakah peguam-peguam itu? 1720 01:31:30,519 --> 01:31:32,104 John Ashcroft, Alberto Gonzales... 1721 01:31:32,187 --> 01:31:35,232 William Taft, Jim Haynes, John Bellinger. 1722 01:31:35,315 --> 01:31:38,944 Para peguam untuk Bush, Powell, Rumsfeld dan Rice. 1723 01:31:39,111 --> 01:31:40,904 Mereka benar-benar meningkatkan desakan. 1724 01:31:41,154 --> 01:31:44,074 Saya hampir rasa kasihan kepada Goldsmith. 1725 01:31:44,157 --> 01:31:47,285 Tak perlu, dia mengalah bila negara dia paling perlukan dia. 1726 01:31:47,494 --> 01:31:48,620 Itu tajuk utama yang baik. 1727 01:31:48,703 --> 01:31:49,955 Betul. 1728 01:31:50,247 --> 01:31:51,623 - Baiklah. - Cetakkannya. 1729 01:31:51,706 --> 01:31:53,917 - Ya, jumpa lagi. - Kita akan kongsi nama penulis. 1730 01:31:54,835 --> 01:31:55,877 Gila. 1731 01:31:55,961 --> 01:31:59,464 Goldsmith sudah cukup tertekan sebelum dia ke Washington. 1732 01:31:59,548 --> 01:32:01,466 Pihak tentera kita menolak untuk menyerang... 1733 01:32:01,550 --> 01:32:03,152 tanpa pendapat undang-undang yang jelas daripada dia... 1734 01:32:03,176 --> 01:32:04,570 yang apa mereka buat itu adalah sah... 1735 01:32:04,594 --> 01:32:06,197 kalau ada perbicaraan jenayah perang berlaku. 1736 01:32:06,221 --> 01:32:07,931 Terima kasih, Martin. Itu sangat membantu. 1737 01:32:08,014 --> 01:32:09,724 Nanti dulu. 1738 01:32:09,808 --> 01:32:11,953 - Awak rasa awak ada pembelaan? - Kami sedang usahakannya. 1739 01:32:11,977 --> 01:32:14,413 - Okey. Beritahu saya bila awak dah ada. - Awak akan dengar dalam mahkamah. 1740 01:32:14,437 --> 01:32:15,730 - Tolonglah, Ben. - Jumpa lagi. 1741 01:32:16,147 --> 01:32:17,899 - Dia begitu mendesak. - Betul. 1742 01:32:18,066 --> 01:32:19,234 Tapi ini cerita awak... 1743 01:32:19,317 --> 01:32:21,152 dan awak tak perlukan perbicaraan media. 1744 01:32:21,986 --> 01:32:25,115 Kita patut mohon pendedahan penuh pada semua nasihat guaman... 1745 01:32:25,198 --> 01:32:28,326 yang diberikan Goldsmith yang membawa kepada serangan itu. 1746 01:32:28,409 --> 01:32:30,370 Dia pasti akan menolak. 1747 01:32:30,453 --> 01:32:32,205 Jadi kita akan sepina Wilmshurst. 1748 01:32:32,288 --> 01:32:35,124 Kita akan sepina Goldsmith sendiri. Serta Blair juga. 1749 01:32:35,208 --> 01:32:39,379 Ben, kalau kita tak boleh buktikan yang Goldsmith mengubah pendirian... 1750 01:32:39,462 --> 01:32:42,757 kita tak boleh berhujah yang Katharine cuba halang perang haram. 1751 01:32:43,383 --> 01:32:44,717 Kalau begitu, apa pula? 1752 01:32:53,518 --> 01:32:54,936 Saya akan dianggap bersalah. 1753 01:32:55,436 --> 01:32:57,188 Tentu sekali, ya. 1754 01:33:04,445 --> 01:33:07,949 Jadi adakah awak nak ambil risiko... 1755 01:33:08,032 --> 01:33:11,369 dan minta dokumen kerajaan didedahkan... 1756 01:33:12,995 --> 01:33:14,580 atau awak lebih rela mengaku bersalah... 1757 01:33:14,664 --> 01:33:16,832 dan harap hukuman diringankan? 1758 01:33:24,966 --> 01:33:26,258 Saya rasa... 1759 01:33:28,344 --> 01:33:31,430 kita dibohongi untuk menyertai perang yang menyalahi undang-undang. 1760 01:33:37,770 --> 01:33:39,355 Mari kita minta dokumen itu. 1761 01:33:46,111 --> 01:33:47,404 Baiklah. 1762 01:34:02,586 --> 01:34:06,548 {\an5}25 Februari 2004 1763 01:34:17,351 --> 01:34:18,560 Awak dah sedia? 1764 01:34:19,102 --> 01:34:20,813 Ingat, jangan beri kenyataan. 1765 01:34:20,896 --> 01:34:22,356 Mari kita masuk saja ke pintu itu. 1766 01:34:45,962 --> 01:34:48,465 - Katharine, awak okey? - Ya. 1767 01:34:48,548 --> 01:34:49,901 Ben sudah pun berada dalam kamar mahkamah... 1768 01:34:49,925 --> 01:34:52,052 tapi dia nak awak jumpa Martin Bright. 1769 01:34:52,219 --> 01:34:54,137 Dia akan buat laporan untuk perbicaraan ini. 1770 01:34:54,888 --> 01:34:56,657 Katharine, saya berbesar hati dapat jumpa awak. 1771 01:34:56,681 --> 01:34:59,161 Saya akan berada di tempat wartawan. Saya harap awak tak kisah? 1772 01:34:59,309 --> 01:35:01,561 Ya, awak... 1773 01:35:01,937 --> 01:35:03,980 Awak ambil risiko besar. 1774 01:35:04,522 --> 01:35:06,149 Tidak, awak yang ambil risiko. 1775 01:35:06,483 --> 01:35:08,127 Saya rasa apa yang awak buat amat menakjubkan. 1776 01:35:08,151 --> 01:35:09,194 Saya rasa... 1777 01:35:09,277 --> 01:35:10,713 apa yang awak dedahkan amat menakjubkan. 1778 01:35:10,737 --> 01:35:12,614 Semua institusi kita telah menghampakan kita. 1779 01:35:12,697 --> 01:35:14,783 Kerajaan, perkhidmatan risikan, media... 1780 01:35:14,866 --> 01:35:16,951 mereka hampakan kita dalam setiap kategori. 1781 01:35:17,285 --> 01:35:20,121 Akhbar saya pun sokong perang itu sebelum memo itu. 1782 01:35:20,288 --> 01:35:23,083 - Terima kasih kerana berada di sini. - Tak, terima kasih. 1783 01:35:23,792 --> 01:35:26,961 Apa yang awak buat itu penting. Ia bermakna. 1784 01:35:28,880 --> 01:35:31,090 - Kita patut masuk Martin. - Ya. 1785 01:35:31,216 --> 01:35:34,385 Maaf, James. Kuatkan semangat. 1786 01:35:37,472 --> 01:35:39,933 Katharine, awak kena ikut sana. 1787 01:35:40,016 --> 01:35:41,684 Boleh beri saya masa sebentar? 1788 01:35:41,768 --> 01:35:43,394 - Dah tentulah. - Terima kasih. 1789 01:35:46,773 --> 01:35:48,316 Awak patut tinggalkan itu. 1790 01:35:48,399 --> 01:35:51,027 Maaf, boleh beri saya masa sebentar? 1791 01:36:02,038 --> 01:36:03,164 Sayang. 1792 01:36:03,539 --> 01:36:06,584 Hai, saya dah nak masuk. 1793 01:36:10,713 --> 01:36:12,089 Saya cintakan awak. 1794 01:36:13,507 --> 01:36:14,842 Saya cintakan awak juga. 1795 01:36:15,551 --> 01:36:19,055 Saya akan cuba untuk telefon awak secepat yang boleh. 1796 01:36:19,764 --> 01:36:21,524 Saya harap boleh berada di sana bersama awak. 1797 01:36:24,727 --> 01:36:26,020 Saya tahu. 1798 01:36:27,063 --> 01:36:28,356 Saya benar-benar minta maaf. 1799 01:36:28,939 --> 01:36:31,067 Awak tak perlu minta maaf. 1800 01:36:32,568 --> 01:36:35,780 Saya bangga dengan awak. Sangat bangga dengan awak. 1801 01:36:39,492 --> 01:36:40,785 Jumpa nanti. 1802 01:36:41,786 --> 01:36:43,078 Jumpa nanti. 1803 01:36:48,792 --> 01:36:50,085 Cik? 1804 01:36:52,004 --> 01:36:53,297 Maaf. 1805 01:36:53,756 --> 01:36:55,132 Saya boleh pegang beg awak. 1806 01:36:55,633 --> 01:36:57,176 Jumpa awak di dalam, okey? 1807 01:36:57,259 --> 01:36:58,552 Ya. 1808 01:37:29,458 --> 01:37:31,960 Tolong serahkan skarf dan jaket awak. 1809 01:37:37,716 --> 01:37:40,427 Angkat tangan awak. 1810 01:37:54,357 --> 01:37:55,567 Okey. 1811 01:38:00,822 --> 01:38:02,032 Dia dah sampai. 1812 01:38:02,824 --> 01:38:04,159 Baiklah. 1813 01:38:04,743 --> 01:38:05,952 Hakim dah sedia. 1814 01:38:16,087 --> 01:38:17,505 Naiklah. 1815 01:38:39,694 --> 01:38:41,738 Adakah awak Katharine Teresa Gun? 1816 01:38:42,655 --> 01:38:46,534 - Ya. - Maaf, boleh awak kuatkan suara? 1817 01:38:47,243 --> 01:38:48,620 Ya, saya. 1818 01:38:48,828 --> 01:38:50,663 Katharine Teresa Gun... 1819 01:38:50,955 --> 01:38:52,707 awak didakwa atas kesalahan... 1820 01:38:52,790 --> 01:38:55,460 melawan Seksyen 1, Subseksyen 1... 1821 01:38:55,835 --> 01:38:59,088 Akta Rahsia Kerajaan 1989. 1822 01:38:59,630 --> 01:39:03,509 Antara 30 Januari dan 2 Mac 2003... 1823 01:39:03,801 --> 01:39:06,220 awak dengan sedar dan sengaja... 1824 01:39:06,471 --> 01:39:08,973 mendedahkan maklumat risikan yang sulit... 1825 01:39:09,348 --> 01:39:11,142 berlawanan dengan akta tersebut. 1826 01:39:11,934 --> 01:39:15,188 Apakah pengakuan awak? Bersalah atau tidak bersalah? 1827 01:39:18,107 --> 01:39:19,400 Cik Gun? 1828 01:39:22,278 --> 01:39:23,696 Tidak bersalah. 1829 01:39:28,034 --> 01:39:29,994 Baik, En. Ellison. 1830 01:39:34,165 --> 01:39:36,208 Terima kasih, Yang Arif. 1831 01:39:37,293 --> 01:39:40,296 Yang Arif, berdasarkan perkembangan terkini... 1832 01:39:41,213 --> 01:39:43,466 pihak pendakwaan takkan serahkan sebarang bukti... 1833 01:39:43,549 --> 01:39:44,592 terhadap tertuduh... 1834 01:39:44,675 --> 01:39:45,885 atas pendakwaan ini. 1835 01:39:47,761 --> 01:39:49,263 Maafkan saya? 1836 01:39:52,182 --> 01:39:55,352 Yang Arif, pihak pendakwaan takkan meneruskan pendakwaan ini. 1837 01:39:55,436 --> 01:39:56,729 Hari ini? 1838 01:39:57,521 --> 01:39:59,440 - Tidak, Yang Arif. - Maafkan saya. 1839 01:39:59,773 --> 01:40:03,485 Adakah awak minta penangguhan, En. Ellison? 1840 01:40:04,445 --> 01:40:05,654 Tidak, Yang Arif. 1841 01:40:05,738 --> 01:40:10,617 Maksud awak, awak langsung tak nak teruskan pendakwaan ini? 1842 01:40:10,826 --> 01:40:12,244 Ya, Yang Arif. 1843 01:40:12,327 --> 01:40:14,329 Tapi tertuduh dah pun mengaku. 1844 01:40:15,748 --> 01:40:16,790 Ya, Yang Arif. 1845 01:40:16,874 --> 01:40:19,501 Tapi awak masih tak nak meneruskan pendakwaan? 1846 01:40:19,626 --> 01:40:20,669 Tidak, Yang Arif. 1847 01:40:20,752 --> 01:40:23,172 Maaf, saya rasa ia sangat luar biasa. 1848 01:40:23,630 --> 01:40:25,299 Boleh awak jelaskan? 1849 01:40:28,260 --> 01:40:31,513 Yang Arif, pihak tertuduh membuat pembelaan yang luar biasa. 1850 01:40:31,597 --> 01:40:34,224 Ya, pembelaan keperluan. 1851 01:40:34,308 --> 01:40:35,642 - Ya. - Dan? 1852 01:40:35,934 --> 01:40:36,977 Kami tak fikir... 1853 01:40:37,060 --> 01:40:38,937 kami ada bukti yang cukup untuk membantahnya. 1854 01:40:39,021 --> 01:40:40,647 Kenapa tidak? Dia sudah mengaku. 1855 01:40:40,731 --> 01:40:42,482 Yang Arif, ia kerana... 1856 01:40:42,774 --> 01:40:45,736 dokumen yang kami minta itu akan menunjukkan... 1857 01:40:45,986 --> 01:40:49,281 negara ini telah dibawa menyertai perang secara haram... 1858 01:40:50,365 --> 01:40:56,037 dan mungkin akan dedahkan kerajaan terhadap pertuduhan jenayah perang. 1859 01:40:56,455 --> 01:40:57,956 Itu mengarut! 1860 01:40:58,039 --> 01:40:59,207 Benarkah? 1861 01:41:00,667 --> 01:41:04,796 Jadi sila serahkan dokumen yang kami minta. 1862 01:41:05,922 --> 01:41:07,567 Yang Arif, pihak pendakwaan tak wajib untuk lakukan itu. 1863 01:41:07,591 --> 01:41:09,801 Benar, ia tak dibolehkan untuk teruskan sebuah kes... 1864 01:41:09,884 --> 01:41:13,471 kalau kita tak rasa ada prospek realistik untuk penyabitan. 1865 01:41:13,555 --> 01:41:15,741 Kalau saya buat begitu, ia akan bazirkan wang pembayar cukai. 1866 01:41:15,765 --> 01:41:17,517 Yang Arif, saya bersyukur... 1867 01:41:17,600 --> 01:41:20,437 tuduhan ke atas Cik Gun telah digugurkan... 1868 01:41:20,770 --> 01:41:23,231 dan pihak kerajaan tiba-tiba begitu tegas... 1869 01:41:23,314 --> 01:41:25,358 untuk tidak membazirkan wang pembayar cukai. 1870 01:41:25,567 --> 01:41:26,609 Tapi tentu sekali... 1871 01:41:26,693 --> 01:41:30,989 selepas berbulan-bulan rasa tidak pasti dan tertekan... 1872 01:41:31,072 --> 01:41:33,158 Cik Gun ada hak untuk tahu... 1873 01:41:33,241 --> 01:41:36,119 kenapa kerajaan gugurkan kes ini? 1874 01:41:36,202 --> 01:41:39,247 Benar, rakyat ada hak untuk tahu. 1875 01:41:39,998 --> 01:41:41,207 Betul. 1876 01:41:43,585 --> 01:41:44,919 En. Ellison? 1877 01:41:48,381 --> 01:41:50,300 Sekali lagi, Yang Arif, kami tidak merasakan... 1878 01:41:50,383 --> 01:41:52,927 kami ada prospek realistik untuk mendapatkan penyabitan. 1879 01:41:53,052 --> 01:41:54,762 Tiada apa lagi yang boleh saya katakan. 1880 01:41:55,972 --> 01:41:57,473 Untuk lebih jelas... 1881 01:41:57,765 --> 01:42:04,522 awak menarik semua pertuduhan terhadap Katharine Teresa Gun? 1882 01:42:07,483 --> 01:42:08,776 Ya, Yang Arif. 1883 01:42:19,537 --> 01:42:20,830 Cik Gun... 1884 01:42:26,127 --> 01:42:27,586 awak dah bebas untuk pergi. 1885 01:42:55,573 --> 01:42:57,408 Pada tahun 2010... 1886 01:42:57,491 --> 01:42:59,386 saranan Goldsmith kepada Tony Blair ketika Katharine bocorkan memo itu... 1887 01:42:59,410 --> 01:43:01,287 telah didedahkan kepada umum. 1888 01:43:01,370 --> 01:43:02,472 Goldsmith jelas menyarankan... 1889 01:43:02,496 --> 01:43:03,598 perang adalah haram tanpa resolusi PBB baru. 1890 01:43:03,622 --> 01:43:05,207 Dalam perubahan yang mengejutkan... 1891 01:43:05,290 --> 01:43:06,977 Pejabat Pendakwaan Kerajaan telah menarik semula... 1892 01:43:07,001 --> 01:43:08,520 pertuduhan terhadap seorang pekerja risikan... 1893 01:43:08,544 --> 01:43:11,797 Katharine Gun yang berusia 29 tahun menghadapi hukuman penjara atas... 1894 01:43:11,880 --> 01:43:13,149 Perkara terakhir yang pihak kerajaan mahukan... 1895 01:43:13,173 --> 01:43:14,692 dengan pilihan raya umum yang semakin hampir... 1896 01:43:14,716 --> 01:43:17,428 adalah kes mahkamah besar yang tumpu pada kesahan perang itu. 1897 01:43:17,511 --> 01:43:20,180 Pihak peguam inginkan saranan rahsia Peguam Negara... 1898 01:43:20,264 --> 01:43:21,306 kepada perdana menteri... 1899 01:43:21,390 --> 01:43:24,434 sama ada serangan terhadap Iraq adalah sah atau tidak... 1900 01:43:24,560 --> 01:43:26,520 mendedahkan yang... 1901 01:43:26,687 --> 01:43:29,606 Dia terlibat dalam menentukan jika kes hari ini... 1902 01:43:29,690 --> 01:43:30,917 150,000 hingga sejuta warga Iraq yang terbunuh dalam perang itu. 1903 01:43:30,941 --> 01:43:32,109 Ramai lagi yang cedera. 1904 01:43:32,192 --> 01:43:33,419 Lebih 4,600 askar British dan AS maut. 1905 01:43:33,443 --> 01:43:34,712 Lebih daripada 37,700 lagi cedera. 1906 01:43:34,736 --> 01:43:37,781 Berita utama malam ini, Katharine Gun dibebaskan. 1907 01:43:38,156 --> 01:43:40,242 Dalam satu perubahan dramatik, pihak kerajaan... 1908 01:43:40,325 --> 01:43:43,537 Jadi Peguam Negara beri tekanan untuk menghentikan perbicaraan ini? 1909 01:43:43,620 --> 01:43:45,247 Atau IPKK? 1910 01:43:45,414 --> 01:43:46,623 Atau perdana menteri? 1911 01:43:46,707 --> 01:43:47,749 Tiada jawapan. 1912 01:43:47,833 --> 01:43:49,268 Malam ini, kita cuma diminta untuk percaya... 1913 01:43:49,292 --> 01:43:51,503 yang tiada kes untuk dijawab. 1914 01:43:55,507 --> 01:43:56,842 Adakah awak akan lakukannya lagi? 1915 01:43:57,843 --> 01:43:59,928 - Adakah awak akan buat lagi? - Saya tak menyesal. 1916 01:44:00,011 --> 01:44:01,680 Ya, dan saya akan lakukannya lagi. 1917 01:44:17,612 --> 01:44:18,905 Dapat tangkap apa-apa? 1918 01:44:20,198 --> 01:44:21,491 Belum lagi. 1919 01:44:36,005 --> 01:44:38,758 Bukan keputusan saya untuk mendakwa. 1920 01:44:40,969 --> 01:44:44,180 Saya terikat dengan keputusan Peguam Negara. 1921 01:44:45,848 --> 01:44:48,810 Kenapa awak buat dia tertekan... 1922 01:44:49,352 --> 01:44:52,605 selama setahun sebelum awak buat pendakwaan? 1923 01:44:53,773 --> 01:44:56,401 Pihak kerajaan nak jadikan dia sebagai contoh. 1924 01:44:57,402 --> 01:44:59,779 Kalau kami gugurkan kes itu terlalu awal... 1925 01:45:00,655 --> 01:45:02,782 mesej apa yang ia akan sampaikan? 1926 01:45:08,121 --> 01:45:09,561 Tolong buat sesuatu untuk saya, Ken. 1927 01:45:10,623 --> 01:45:12,416 Pergi memancing di tempat lain. 1928 01:46:07,763 --> 01:46:09,157 Berdasarkan buku "The Spy Who Tried to Stop a War"... 1929 01:46:09,181 --> 01:46:10,557 oleh Marcia and Thomas Mitchell