1
00:00:50,629 --> 00:00:52,548
Katharine Teresa Gun...
2
00:00:54,216 --> 00:00:56,009
awak didakwa atas kesalahan...
3
00:00:56,093 --> 00:00:58,720
bertentangan dengan Seksyen 1,
Subseksyen 1...
4
00:00:59,054 --> 00:01:02,432
bagi Akta Rahsia Kerajaan 1989.
5
00:01:03,183 --> 00:01:06,019
Awak dengan sedar dan sengaja...
6
00:01:06,228 --> 00:01:09,064
mendedahkan maklumat risikan
yang sulit...
7
00:01:09,231 --> 00:01:11,233
berlawanan dengan akta tersebut.
8
00:01:13,443 --> 00:01:14,736
Apa pengakuan awak?
9
00:01:15,904 --> 00:01:17,906
Bersalah atau tidak bersalah?
10
00:01:26,915 --> 00:01:31,169
{\an5}Setahun yang lalu
Cheltenham, England
11
00:01:35,298 --> 00:01:37,926
- Apa?
- Jiran dengar nanti.
12
00:01:38,218 --> 00:01:39,928
Kita beralih.
13
00:01:45,725 --> 00:01:47,519
- Lebih baik?
- Lebih baik.
14
00:01:55,985 --> 00:01:58,738
Bagaimana pula
dengan situasi memujuk rakyat?
15
00:01:58,822 --> 00:02:00,990
Kerana boleh dikatakan
ia sangat tidak menyenangkan...
16
00:02:01,074 --> 00:02:03,010
untuk pergi berperang
dengan 73 peratus yang menentang.
17
00:02:03,034 --> 00:02:05,954
Kalau rakyat ditanya hari ini
sama ada mereka menyokong perang...
18
00:02:06,037 --> 00:02:08,706
jawapan saya adalah
kita tak berperang hari ini.
19
00:02:09,165 --> 00:02:12,293
Rasanya terutama dan jelasnya
kalau PBB serahkan resolusi kedua...
20
00:02:12,377 --> 00:02:13,479
yang saya percaya
mereka akan serahkan...
21
00:02:13,503 --> 00:02:15,731
kalau pemeriksa tegas mengatakan
dia tak berikan kerjasama...
22
00:02:15,755 --> 00:02:17,548
saya rasa
pendapat awam pasti berbeza.
23
00:02:17,632 --> 00:02:21,302
Apabila wakil kamu berkata,
peperangan tak dapat dielakkan.
24
00:02:21,427 --> 00:02:22,804
Peperangan dapat dielakkan.
25
00:02:22,970 --> 00:02:24,389
Bergantung pada Saddam.
26
00:02:24,597 --> 00:02:26,557
Kalau dia bekerjasama
dengan para pemeriksa...
27
00:02:26,641 --> 00:02:29,185
kalau dia beritahu
berapa banyak bahan dia ada...
28
00:02:29,352 --> 00:02:31,312
kalau dia beri kerjasama penuh...
29
00:02:31,396 --> 00:02:32,476
maka isu ini akan berakhir.
30
00:02:32,522 --> 00:02:34,082
Tapi dia tak buat begitu
pada waktu ini.
31
00:02:34,107 --> 00:02:35,483
Penipu besar.
32
00:02:35,691 --> 00:02:37,235
Mereka semua penipu besar.
33
00:02:37,568 --> 00:02:39,128
Sebenarnya, saya tak rasa
mereka penipu.
34
00:02:39,195 --> 00:02:40,905
Saya tak rasa
pemeriksa senjata itu menipu.
35
00:02:40,988 --> 00:02:42,466
Perkara ini
dan keganasan antarabangsa...
36
00:02:42,490 --> 00:02:44,130
adalah dua ancaman keselamatan
yang besar.
37
00:02:44,158 --> 00:02:46,244
- Awak nak kopi?
- Tak apa, terima kasih.
38
00:02:47,370 --> 00:02:50,164
Kami diberitahu,
kami difahamkan...
39
00:02:50,248 --> 00:02:52,166
apa para pemeriksa ini
akan dedahkan adalah...
40
00:02:52,250 --> 00:02:53,542
bukti bagi...
41
00:02:53,626 --> 00:02:56,504
senjata kemusnahan besar-besaran,
senjata kimia...
42
00:02:56,587 --> 00:02:57,981
senjata biologi dan senjata nuklear.
43
00:02:58,005 --> 00:03:00,716
Apa yang kami tahu adalah
dia memiliki bahan ini.
44
00:03:00,800 --> 00:03:02,885
Oh, Tuhan.
Kita tak tahu itu.
45
00:03:02,968 --> 00:03:04,845
Dia asyik ulang pembohongan itu.
46
00:03:05,137 --> 00:03:07,390
Awak pasti dia berbohong?
Saddam itu psikopat.
47
00:03:07,473 --> 00:03:08,992
Tapi hanya sebab
awak perdana menteri...
48
00:03:09,016 --> 00:03:10,827
tak bermakna
awak boleh mereka-reka fakta sendiri.
49
00:03:10,851 --> 00:03:12,662
Awak rasa
awak ada bukti terhadap dia sekarang?
50
00:03:12,686 --> 00:03:14,790
Saya sangat yakin
dia sedang membangunkan senjata ini...
51
00:03:14,814 --> 00:03:16,357
dan dia menimbulkan ancaman.
52
00:03:22,238 --> 00:03:29,286
{\an5}Ibu Pejabat Komunikasi Kerajaan
(Agensi Risikan Isyarat Britain)
53
00:03:29,370 --> 00:03:31,514
{\an5}- Datang ke kafe pukul 4.
- Saya boleh jemput awak pukul 5.
54
00:03:31,538 --> 00:03:33,415
Tak apa, saya nak naik bas.
Saya cintakan awak.
55
00:03:33,499 --> 00:03:34,792
Saya juga.
56
00:03:38,504 --> 00:03:40,130
Hei, Katharine.
57
00:03:41,090 --> 00:03:42,800
Awak suruh Mark telefon sayakah?
58
00:03:42,883 --> 00:03:44,885
- Dia telefon awak?
- Ya...
59
00:03:44,968 --> 00:03:46,595
Dia belanja awak makan malam?
60
00:03:47,012 --> 00:03:48,222
Ya.
61
00:03:48,305 --> 00:03:49,723
Dia ada rumah di Devon.
62
00:03:50,015 --> 00:03:52,309
Dia nak bawa saya meluncur
bersama anjingnya.
63
00:03:52,434 --> 00:03:53,519
Itu perkara tak baikkah?
64
00:03:53,602 --> 00:03:55,312
- Tidak, anjing itu baik.
- Okey.
65
00:03:55,479 --> 00:03:56,873
Bila kali terakhir
awak pergi bercuti?
66
00:03:56,897 --> 00:03:58,398
Entahlah,
tiga atau empat minggu lalu.
67
00:03:58,482 --> 00:04:00,192
Kami mendaki di Yorkshire.
68
00:04:00,776 --> 00:04:02,086
Patutkah kita semua
pergi mendaki bersama?
69
00:04:02,110 --> 00:04:04,112
Ya, bagus juga itu.
Dengan anjing itu?
70
00:04:17,918 --> 00:04:19,753
Terima kasih.
71
00:04:20,253 --> 00:04:21,922
Saya benar-benar lapar.
72
00:04:23,465 --> 00:04:25,050
Saya berada di sini sejak pukul 5...
73
00:04:25,509 --> 00:04:29,387
mendengar staf dari kedutaan Rusia
cuba merasuah pembelot Korea Utara...
74
00:04:29,471 --> 00:04:31,264
yang memuat turun filem-filem dewasa.
75
00:04:31,348 --> 00:04:32,933
Beberapa jam yang mengujakan.
76
00:04:33,016 --> 00:04:34,684
Awak ini menjijikkan.
77
00:04:35,310 --> 00:04:36,478
Ini demi Ratu dan negara.
78
00:04:36,561 --> 00:04:38,146
M16 sangka Korea berpihak pada kita.
79
00:04:38,230 --> 00:04:39,481
Saya baru buktikan sebaliknya.
80
00:04:39,564 --> 00:04:42,400
IPKK, betul.
M16, salah.
81
00:04:42,484 --> 00:04:43,693
Katharine.
82
00:04:43,777 --> 00:04:46,130
Saya perlukan laporan Beijing awak
untuk Kementerian Luar Negeri.
83
00:04:46,154 --> 00:04:47,715
Mereka akan mula perbincangan
perdagangan minggu depan.
84
00:04:47,739 --> 00:04:49,032
Ya, saya buat sekarang.
85
00:05:15,058 --> 00:05:16,601
Mentranskripsi
86
00:05:20,730 --> 00:05:24,817
Pemikiran Tentang Perdebatan Iraq
87
00:05:26,611 --> 00:05:29,364
Pemikiran Tentang Perdebatan Iraq
Undian Di PBB
88
00:05:29,447 --> 00:05:32,241
Amat penting Rahsia penting
89
00:05:35,995 --> 00:05:37,914
Seperti yang
anda mungkin dah dengar sekarang...
90
00:05:37,997 --> 00:05:40,082
{\an5}pihak Agensi mengumpul desakan...
91
00:05:40,166 --> 00:05:43,669
{\an5}ditujukan terutamanya
kepada ahli Majlis Keselamatan PBB...
92
00:05:43,753 --> 00:05:46,130
{\an5}sudah tentu tidak termasuk
AS dan Great Britain...
93
00:05:46,255 --> 00:05:49,050
{\an5}untuk pemahaman
bagaimana keahlian bertindak balas...
94
00:05:49,133 --> 00:05:51,469
{\an5}terhadap perdebatan berterusan
berkaitan Iraq.
95
00:05:51,552 --> 00:05:54,847
{\an5}Itu bermakna, usaha menggunung QRC
untuk hidup kembali...
96
00:05:54,972 --> 00:05:59,143
{\an5}menimbulkan usaha menentang
ahli Majlis Keselamatan PBB...
97
00:05:59,268 --> 00:06:06,233
{\an5}Angola, Cameroon,
Chile, Bulgaria dan Guinea.
98
00:06:15,659 --> 00:06:16,952
Andy.
99
00:06:17,828 --> 00:06:19,788
Awak ada dapat e-mel dari AKN?
100
00:06:21,415 --> 00:06:23,476
Betulkah Amerika meminta
kita mengorek rahsia peribadi...
101
00:06:23,500 --> 00:06:25,753
tentang wakil Majlis Keselamatan PBB?
102
00:06:26,045 --> 00:06:28,380
Mereka mahukan
segala jenis maklumat...
103
00:06:28,464 --> 00:06:30,716
yang mampu beri kelebihan
kepada penggubal dasar AS...
104
00:06:30,799 --> 00:06:33,844
dalam mendapatkan keputusan
yang memihak kepada matlamat AS.
105
00:06:33,927 --> 00:06:35,637
Mereka nak ubah undian.
106
00:06:36,013 --> 00:06:38,766
Usaha ini mungkin dapat perhatian
di tengah-tengah minggu depan...
107
00:06:38,849 --> 00:06:41,101
berikutan penyampaian
Setiausaha Negara...
108
00:06:41,185 --> 00:06:43,020
kepada Majlis Keselamatan PBB.
109
00:06:45,272 --> 00:06:46,940
Powell nak berbalah untuk berperang.
110
00:06:47,566 --> 00:06:49,252
Mereka juga nak mengugut
negara-negara lebih kecil...
111
00:06:49,276 --> 00:06:50,916
untuk pastikan
mereka berjaya dapatkannya.
112
00:06:51,028 --> 00:06:52,237
Tak guna.
113
00:06:52,321 --> 00:06:54,323
Tumpang tanya.
Saya nak tanya.
114
00:06:54,406 --> 00:06:55,699
Ya.
115
00:07:00,579 --> 00:07:03,415
Adakah orang kita meluluskan
memo AKN ini?
116
00:07:03,707 --> 00:07:05,334
Ya, sebab itulah ia disebarkan.
117
00:07:05,584 --> 00:07:08,670
Amerika nak kita bantu mereka
dapatkan resolusi untuk perang?
118
00:07:08,754 --> 00:07:09,963
Menjelang minggu depan?
119
00:07:10,130 --> 00:07:12,841
Ini operasi bersama
antara UK dan AS.
120
00:07:13,800 --> 00:07:16,344
Operasi bersama, baiklah.
Saya faham.
121
00:07:22,976 --> 00:07:26,062
Hei, tugas kita bukan
untuk mempersoalkannya.
122
00:07:27,063 --> 00:07:28,423
Semuanya baik hari ini,
Pn. Archer?
123
00:07:28,482 --> 00:07:30,567
Ya, terima kasih.
Sangat baik.
124
00:07:30,650 --> 00:07:33,195
- Jumpa lagi esok?
- Baiklah.
125
00:07:34,362 --> 00:07:35,655
Terima kasih.
126
00:07:36,615 --> 00:07:37,908
Hei.
127
00:07:38,408 --> 00:07:39,701
Hei.
128
00:07:41,369 --> 00:07:42,746
Awak tak apa-apa?
129
00:07:43,913 --> 00:07:46,333
Ya, hari yang memenatkan.
130
00:07:46,708 --> 00:07:49,836
Saya perlukan 10 minit.
Awak nak makan apa-apa?
131
00:07:49,919 --> 00:07:51,212
Tak nak.
132
00:07:52,255 --> 00:07:53,506
Awak bekerja hujung minggu ini?
133
00:07:53,590 --> 00:07:55,359
Boleh kita pergi ke mana-mana,
mungkin keluar dari bandar?
134
00:07:55,383 --> 00:07:56,718
Maaf, sayang.
135
00:07:56,801 --> 00:07:58,641
Saya janji
akan ambil cuti hujung minggu depan.
136
00:07:58,803 --> 00:08:01,347
Benarkan saya ajukan soalan
kepada presiden.
137
00:08:01,764 --> 00:08:05,435
Pada pandangan tuan,
apakah status resolusi kedua?
138
00:08:05,560 --> 00:08:09,731
Berbaloikah kita habiskan
masa dan tenaga...
139
00:08:09,814 --> 00:08:11,232
untuk cuba mengumpulnya?
140
00:08:11,316 --> 00:08:12,901
Biar saya ulang kata-kata saya tadi.
141
00:08:12,984 --> 00:08:14,904
{\an5}Perkara ini ambil masa berminggu,
bukan berbulan.
142
00:08:16,404 --> 00:08:19,073
{\an5}Sebarang percubaan untuk
lanjutkan proses selama berbulan...
143
00:08:19,157 --> 00:08:21,034
{\an5}akan ditolak oleh Amerika Syarikat.
144
00:08:21,117 --> 00:08:22,410
{\an5}Boleh tengok program lain?
145
00:08:22,493 --> 00:08:23,595
Jangan, ini perkara penting.
146
00:08:23,619 --> 00:08:26,956
Setiausaha Powell akan bina
kes yang kukuh...
147
00:08:27,248 --> 00:08:30,460
tentang bahaya
Saddam Hussein yang bersenjata...
148
00:08:30,626 --> 00:08:33,546
dan beliau juga akan bercakap
tentang rangkaian Al-Qaeda.
149
00:08:33,629 --> 00:08:35,589
Sudahlah, tiada rangkaian
yang boleh dipercayai...
150
00:08:35,631 --> 00:08:36,841
antara Saddam dan Al-Qaeda.
151
00:08:36,924 --> 00:08:38,801
Benar-benar merupakan
petanda bahaya...
152
00:08:38,885 --> 00:08:40,553
- Biar saya matikan.
- Jangan.
153
00:08:40,636 --> 00:08:42,614
Tolong, saya perlu tonton ini.
Saya perlu tahu apa mereka kata.
154
00:08:42,638 --> 00:08:46,392
Betul, Saddam seorang diktator,
tapi dia bukan taasub dengan agama.
155
00:08:46,475 --> 00:08:48,745
Kenapa dia nak ambil risiko
dengan berikan Al-Qaeda senjata...
156
00:08:48,769 --> 00:08:49,896
agar mereka khianati dia?
157
00:08:49,979 --> 00:08:51,439
Tak masuk akal!
158
00:08:51,522 --> 00:08:54,692
Baik, tapi terjerit-jerit pada TV
bukannya boleh mengubah apa-apa.
159
00:08:54,859 --> 00:08:56,499
Mereka tak dengar pun
apa yang awak cakap.
160
00:08:57,528 --> 00:08:59,113
- Awak nak ke mana?
- Baca buku.
161
00:08:59,196 --> 00:09:01,574
Begini, pandangan saya berubah
secara dramatik...
162
00:09:01,657 --> 00:09:02,992
selepas kejadian 11 September.
163
00:09:03,075 --> 00:09:04,368
Saya sedar dunia dah berubah.
164
00:09:04,452 --> 00:09:06,245
Kewajipan terpenting saya...
165
00:09:06,328 --> 00:09:09,123
adalah melindungi rakyat Amerika
daripada bahaya...
166
00:09:09,206 --> 00:09:10,416
dan saya akan lakukannya.
167
00:09:11,751 --> 00:09:13,127
Terima kasih banyak, semua.
168
00:09:22,052 --> 00:09:23,732
- Saya cintakan awak.
- Saya cintakan awak.
169
00:09:24,638 --> 00:09:26,390
Jangan lupa daftar masuk di stesen.
170
00:09:27,641 --> 00:09:29,018
Apa awak nak buat?
171
00:09:29,268 --> 00:09:31,395
Entahlah, baca buku.
172
00:09:32,396 --> 00:09:34,106
Saya akan pulang
paling lewat pukul 7.
173
00:09:49,746 --> 00:09:51,623
En. Gun.
Awak nak daftar masuk?
174
00:09:51,707 --> 00:09:53,125
Ya, terima kasih.
175
00:09:57,462 --> 00:09:59,381
Bila awak akan tahu
kalau awak boleh tinggal?
176
00:09:59,464 --> 00:10:00,799
Mereka tak beritahu.
177
00:10:01,049 --> 00:10:02,694
Boleh jadi berminggu-minggu.
Boleh jadi berbulan-bulan.
178
00:10:02,718 --> 00:10:04,428
Imigresen sukar dijangka, bukan?
179
00:10:04,511 --> 00:10:06,179
- Saya tahu.
- Terima kasih.
180
00:10:06,263 --> 00:10:07,931
Hai, Jasmine.
Ini Kath.
181
00:10:08,932 --> 00:10:10,934
Awak ada masa hari ini?
182
00:10:11,560 --> 00:10:13,103
Saya nak datang jumpa awak.
183
00:10:18,984 --> 00:10:20,444
- Kath.
- Hai.
184
00:10:20,527 --> 00:10:22,487
Mari sini.
185
00:10:24,072 --> 00:10:25,365
Helo.
186
00:10:25,490 --> 00:10:26,950
Menyasarkan siapa?
187
00:10:27,451 --> 00:10:29,244
Majlis Keselamatan PBB.
188
00:10:29,870 --> 00:10:31,288
Terutamanya ahli tak tetap...
189
00:10:31,371 --> 00:10:33,165
yang boleh ubah undian
kepada peperangan.
190
00:10:33,248 --> 00:10:34,541
Oh, Tuhan.
191
00:10:36,543 --> 00:10:38,383
Mungkin sudah tiba masanya
untuk awak berhenti.
192
00:10:38,878 --> 00:10:40,839
Mereka kata
kalau awak kekal di IPKK...
193
00:10:40,922 --> 00:10:43,049
lebih daripada lima tahun,
awak takkan boleh keluar.
194
00:10:43,341 --> 00:10:45,010
Maknanya saya masih ada dua tahun.
195
00:10:45,093 --> 00:10:46,886
Jadi, awak masih berperasaan.
196
00:10:49,222 --> 00:10:51,266
Awak masih merancang
untuk menentang peperangan?
197
00:10:54,519 --> 00:10:56,646
IPKK ada masalah dengan itukah?
198
00:10:57,188 --> 00:10:58,440
Apa?
Tidak.
199
00:10:58,523 --> 00:10:59,858
Beri saya telefon awak.
200
00:11:02,902 --> 00:11:04,404
Saya dah keluarkan baterinya.
201
00:11:05,864 --> 00:11:07,304
Saya telefon awak guna telefon awam.
202
00:11:07,991 --> 00:11:09,284
Maaf.
203
00:11:12,287 --> 00:11:13,580
Teruskan.
204
00:11:17,292 --> 00:11:19,210
Saya cuma fikir...
205
00:11:21,546 --> 00:11:23,965
kalau saya boleh dapatkan awak
salinan memo itu...
206
00:11:24,465 --> 00:11:27,093
mungkin awak boleh minta
seseorang untuk memeriksanya.
207
00:11:27,176 --> 00:11:28,336
Entahlah, seorang wartawan...
208
00:11:28,386 --> 00:11:30,096
seseorang dalam gerakan antiperang.
209
00:11:30,388 --> 00:11:32,468
Kalau pihak media fikir
ia tiada apa-apa, tak apalah.
210
00:11:32,598 --> 00:11:34,308
Setidak-tidaknya,
firasat saya tak salah.
211
00:11:35,309 --> 00:11:36,686
Firasat awak?
212
00:11:37,562 --> 00:11:40,273
Kat, awak minta saya berpakat
dalam melanggar...
213
00:11:40,356 --> 00:11:41,941
Akta Rahsia Kerajaan.
214
00:11:42,024 --> 00:11:44,064
Sesetengah orang menggelarnya
sebagai pengkhianatan.
215
00:11:45,278 --> 00:11:48,072
Saya bukannya cuba guling kerajaan.
216
00:11:48,239 --> 00:11:49,407
Saya cuma rasa...
217
00:11:50,157 --> 00:11:52,326
kalau seseorang dalam pihak media
baca memo itu...
218
00:11:52,451 --> 00:11:54,054
mereka mungkin akan tanya
lebih banyak soalan...
219
00:11:54,078 --> 00:11:56,622
tentang apa yang Amerika minta
negara ini buat.
220
00:12:07,341 --> 00:12:11,303
3 Februari 2003
221
00:12:18,394 --> 00:12:19,812
Hei, Kat.
222
00:12:19,895 --> 00:12:22,415
Mereka hantar saya dan Dan ke London
untuk belajar bahasa Parsi.
223
00:12:22,898 --> 00:12:24,900
Bahasa Parsi.
Tahniah!
224
00:12:25,025 --> 00:12:26,711
Awak dah menguasai
berapa banyak bahasa sekarang?
225
00:12:26,735 --> 00:12:28,988
- Lapan.
- Dia pengintip yang hebat.
226
00:12:29,071 --> 00:12:30,781
Andy, di mana laporan Pyongyang?
227
00:12:30,864 --> 00:12:33,117
- Beri saya masa sejam lagi.
- Ya, siapkan cepat.
228
00:12:33,909 --> 00:12:35,911
- Bila awak pergi?
- Dua minggu lagi.
229
00:12:35,995 --> 00:12:37,496
Awak kena datang melawat saya.
230
00:13:09,111 --> 00:13:11,947
Menyimpan...
231
00:13:14,616 --> 00:13:15,659
Menyimpan...
232
00:14:11,047 --> 00:14:14,926
Cetak Batal
233
00:14:25,770 --> 00:14:27,522
Itu laporan Kementerian Luar Negeri?
234
00:14:27,897 --> 00:14:29,649
- Ini draf kasar.
- Jadi habiskan.
235
00:14:29,732 --> 00:14:31,212
Bahagian pertahanan perlukan bantuan.
236
00:14:31,275 --> 00:14:33,170
Saya kata saya akan hantar awak
ke sana tengah hari ini.
237
00:14:33,194 --> 00:14:34,487
Baiklah.
238
00:14:49,669 --> 00:14:54,131
{\an5}Kami berikan fakta dan kesimpulan kami
berdasarkan risikan yang kukuh.
239
00:14:54,674 --> 00:14:58,594
{\an5}Isu kami adalah
bukan berapa banyak masa...
240
00:14:58,678 --> 00:15:01,222
kami sanggup berikan
kepada para pemeriksa...
241
00:15:01,764 --> 00:15:05,101
tapi berapa lama lagi
kami sanggup bertahan...
242
00:15:05,226 --> 00:15:07,228
dengan ketakpatuhan Iraq...
243
00:15:07,311 --> 00:15:08,604
sebelum kami...
244
00:15:08,687 --> 00:15:11,399
sebagai sebuah majlis dan
Persatuan Bangsa-Bangsa Bersatu...
245
00:15:11,482 --> 00:15:13,150
katakan cukup.
246
00:15:13,442 --> 00:15:14,735
Cukup.
247
00:15:15,903 --> 00:15:22,576
Kami mempunyai penerangan langsung
tentang kilang senjata biologi bergerak.
248
00:15:22,910 --> 00:15:25,913
Trak dan gerabak mudah dipindahkan...
249
00:15:25,996 --> 00:15:28,499
dan direka untuk
mengelak pengesanan oleh pemeriksa.
250
00:15:29,250 --> 00:15:31,377
Walaupun program
pengeluaran bergerak Iraq...
251
00:15:31,460 --> 00:15:33,253
bermula pada pertengahan 1990-an...
252
00:15:33,504 --> 00:15:37,341
pemeriksa PBB waktu itu
hanya ada pembayang tidak jelas...
253
00:15:37,424 --> 00:15:38,842
tentang program sedemikian.
254
00:15:38,967 --> 00:15:42,513
Hal itu dapat disahkan kemudian
pada tahun 2000.
255
00:15:42,638 --> 00:15:44,890
Sumbernya adalah saksi.
256
00:15:45,057 --> 00:15:48,936
Jurutera kimia Iraq yang
menyelia salah satu kemudahan ini.
257
00:15:49,019 --> 00:15:50,229
Hai.
258
00:15:50,646 --> 00:15:51,855
Hai.
259
00:15:52,773 --> 00:15:54,399
Saya nak tengok bola sepak.
260
00:15:54,733 --> 00:15:56,902
- Bolehkah?
- Tengoklah.
261
00:16:47,661 --> 00:16:49,704
Dua minggu kemudian
15 Februari 2003
262
00:16:49,788 --> 00:16:53,500
Dari utara, selatan,
timur dan barat...
263
00:16:53,625 --> 00:16:55,460
dari kiri, kanan...
264
00:16:55,543 --> 00:16:57,796
daripada penyokong radikal
hingga ke tidak komited...
265
00:16:57,879 --> 00:16:59,130
mereka bersatu.
266
00:17:00,215 --> 00:17:03,218
Kita boleh berbalah selamanya
tentang kesahan tinjauan pendapat...
267
00:17:03,301 --> 00:17:05,261
tapi apa yang penting hari ini...
268
00:17:05,345 --> 00:17:07,972
adalah bahawa perang yang diusulkan
oleh Britain ini...
269
00:17:08,056 --> 00:17:10,767
tidak digemari dari segi sejarahnya...
270
00:17:10,892 --> 00:17:13,269
dan kumpulan sasaran terbesar
telah turun.
271
00:17:13,353 --> 00:17:15,855
Hei, Martin.
Kami sedang buat laporan sebenar.
272
00:17:15,939 --> 00:17:18,483
Besar.
Polis kata lebih 500,000.
273
00:17:18,566 --> 00:17:20,485
Penganjur kata lebih dua juta.
274
00:17:20,568 --> 00:17:21,861
Maknanya sejuta?
275
00:17:21,945 --> 00:17:23,821
Ia berlaku di mana-mana.
Di setiap negara.
276
00:17:23,947 --> 00:17:26,115
Demonstrasi terbesar
dalam sejarah manusia.
277
00:17:26,199 --> 00:17:28,660
Roger, saya dah failkan
kisah ini tujuh kali.
278
00:17:28,910 --> 00:17:31,746
Sudah tujuh kali juga saya kata
saya takkan mencetaknya.
279
00:17:31,829 --> 00:17:33,414
Ed, akhbar ini menyokong perang.
280
00:17:33,498 --> 00:17:35,098
Sumber kita
yang menyokong perang, Kamal.
281
00:17:35,166 --> 00:17:37,418
Saya cuma minta
awak beri saya peluang yang sama.
282
00:17:37,502 --> 00:17:38,753
- Baiklah.
- Terima kasih.
283
00:17:38,836 --> 00:17:39,879
Jadi apa mereka kata, Ed?
284
00:17:39,962 --> 00:17:41,380
Risikan telah dimanipulasikan...
285
00:17:41,464 --> 00:17:44,258
untuk menyokong pencerobohan
yang didesak oleh Bush Junior...
286
00:17:44,342 --> 00:17:46,886
sejak Saddam cuba membunuh ayahnya
pada 1993.
287
00:17:46,969 --> 00:17:48,554
Sudahlah.
Sumber awak bersara.
288
00:17:48,638 --> 00:17:50,264
Sumber saya ialah bekas CIA!
289
00:17:50,348 --> 00:17:51,825
Dia bercakap dengan ejen
setiap hari...
290
00:17:51,849 --> 00:17:53,517
dan dia bercakap dengan saya!
291
00:17:53,601 --> 00:17:56,520
Sumber saya boleh dipercayai!
Oh, Tuhan!
292
00:17:56,604 --> 00:17:58,790
Kalau awak nak menggalakkan
sesebuah negara berperang...
293
00:17:58,814 --> 00:18:01,126
mungkin awak patut merasa duduk
di barisan hadapan itu sendiri!
294
00:18:01,150 --> 00:18:03,444
- Itu tak adil, Ed.
- Yakah?
295
00:18:03,569 --> 00:18:04,779
Kita ini wartawan...
296
00:18:04,862 --> 00:18:06,822
bukannya agensi perhubungan awam
untuk Tony Blair.
297
00:18:06,864 --> 00:18:08,949
- Cukup!
- Baiklah!
298
00:18:09,992 --> 00:18:11,452
Awak kembali ke Amerika.
299
00:18:11,619 --> 00:18:13,138
Saya nak awak carikan maklumat
daripada sumber...
300
00:18:13,162 --> 00:18:14,789
yang belum bersara...
301
00:18:14,914 --> 00:18:16,600
kemudian, mungkin saya akan
pertimbangkannya.
302
00:18:16,624 --> 00:18:18,185
Kerja awak bagus.
Cuma kami perlukan lagi.
303
00:18:18,209 --> 00:18:20,503
Ya, Peter.
Pergi matilah.
304
00:18:20,586 --> 00:18:22,004
Kurangkan patah perkataan!
305
00:18:22,087 --> 00:18:25,466
Kalau saya minta 500,
jangan hantar 3,000!
306
00:18:25,549 --> 00:18:28,010
Akhbar ini perlu
mula bekerja keras...
307
00:18:28,093 --> 00:18:32,264
dan jangan percaya
siaran akhbar Tony Blair bulat-bulat!
308
00:18:32,348 --> 00:18:34,058
- Setuju.
- Betul itu.
309
00:18:34,141 --> 00:18:36,018
- Tolonglah!
- Betul cakap awak.
310
00:18:39,229 --> 00:18:41,357
Brighty, di mana artikel...
311
00:18:41,440 --> 00:18:42,917
yang membandingkan Saddam
dengan Milosevic?
312
00:18:42,941 --> 00:18:43,984
Buat dalam 400 perkataan.
313
00:18:44,068 --> 00:18:46,320
Topik itu melebihi
400 perkataan, Rog.
314
00:18:46,403 --> 00:18:49,031
Tak, kita berhak
campur tangan dalam Balkan.
315
00:18:49,364 --> 00:18:50,675
Kita patut buat yang sama di Iraq.
316
00:18:50,699 --> 00:18:51,909
Iraq agak rumit sedikit.
317
00:18:51,992 --> 00:18:54,453
- Ada Sunnah dan Syiah...
- Pergi mati dengan Sonny dan Cher!
318
00:18:54,536 --> 00:18:56,497
Apa ini?
"I Got You Babe"?
319
00:18:56,747 --> 00:18:59,458
Beri saja 400 perkataan
yang pembaca boleh faham.
320
00:18:59,541 --> 00:19:01,210
Milosevic jahat.
Saddam jahat.
321
00:19:01,460 --> 00:19:04,379
Tulis saja satu cerita.
Jangan fikir sangat.
322
00:19:04,504 --> 00:19:05,797
Baiklah.
323
00:19:10,552 --> 00:19:11,720
Sangat membantu.
324
00:19:11,803 --> 00:19:13,764
Tulis saja ikut pendapat awak,
Martin.
325
00:19:13,847 --> 00:19:15,849
Kami akan pendekkan nanti
kalau perlu, okey?
326
00:19:16,099 --> 00:19:18,560
Okey.
Terima kasih, Peter.
327
00:19:22,105 --> 00:19:23,523
Sonny dan Cher.
328
00:19:26,443 --> 00:19:27,527
Martin Bright.
329
00:19:27,611 --> 00:19:29,696
Saya ada sesuatu
yang awak perlu tengok.
330
00:19:29,905 --> 00:19:32,699
Sangat penting, Martin.
331
00:19:34,367 --> 00:19:35,660
Yvonne?
332
00:19:41,291 --> 00:19:42,584
Yvonne?
333
00:19:48,048 --> 00:19:51,217
Martin, gembira jumpa awak.
334
00:19:51,426 --> 00:19:53,219
Di tempat letak kereta bawah tanah?
335
00:19:53,386 --> 00:19:55,722
Ini macam sumber rahsia, bukan?
336
00:19:56,056 --> 00:19:57,432
Tiada isyarat di sini.
337
00:19:57,515 --> 00:19:58,850
Betul.
338
00:20:00,560 --> 00:20:02,687
Tunggu sampai awak tengok ini.
339
00:20:16,284 --> 00:20:18,484
- Siapa beri ini kepada awak?
- Saya tak boleh beritahu.
340
00:20:19,037 --> 00:20:20,437
Tiada maklumat tentang pengirimnya.
341
00:20:20,496 --> 00:20:21,956
Ini boleh ditulis oleh sesiapa saja.
342
00:20:23,750 --> 00:20:25,418
Itu penulisnya.
343
00:20:25,585 --> 00:20:26,961
Baik.
344
00:20:27,086 --> 00:20:28,463
Frank Koza.
345
00:20:28,629 --> 00:20:30,214
Siapa Frank Koza ini?
346
00:20:30,506 --> 00:20:31,591
AKN.
347
00:20:31,674 --> 00:20:32,717
Saya tahu...
348
00:20:32,800 --> 00:20:36,471
sebab huruf AKN ditulis di hujung
dengan pen yang bocor.
349
00:20:37,013 --> 00:20:38,931
Sumber saya kata
pengepala tak dicetak...
350
00:20:39,015 --> 00:20:41,726
untuk melindungi penerima di IPKK.
351
00:20:43,811 --> 00:20:45,451
- Bila awak terima ini?
- Dua minggu lalu.
352
00:20:45,521 --> 00:20:47,857
Dua minggu?
Saya beri kepada The Mirror dulu.
353
00:20:47,940 --> 00:20:50,401
- Maaf.
- Oh, Tuhan. Kenapa mereka tak siarkan?
354
00:20:50,693 --> 00:20:52,820
- Mereka sangka ia palsu.
- Mestilah.
355
00:20:52,987 --> 00:20:54,030
Sumber awak dari AKN?
356
00:20:54,113 --> 00:20:56,073
Bukan, kawan penerima.
357
00:20:56,157 --> 00:20:58,367
- Kawan baik.
- Kawan kepada kawan?
358
00:20:58,451 --> 00:21:01,329
Kawan baik kepada
kawan yang dipercayai.
359
00:21:01,412 --> 00:21:02,747
Saya yakin ia benar.
360
00:21:02,830 --> 00:21:04,182
Kalau begitu,
kenapa awak tak tulis cerita ini?
361
00:21:04,206 --> 00:21:05,708
Sudahlah, Martin.
362
00:21:05,916 --> 00:21:09,045
Saya antiperang.
Awak bersama The Observer.
363
00:21:09,628 --> 00:21:12,089
Tengok sajalah.
364
00:21:18,929 --> 00:21:23,392
Agensi Keselamatan Negara
365
00:21:26,604 --> 00:21:28,564
Pejabat Akhbar AKN.
Boleh saya bantu?
366
00:21:28,647 --> 00:21:29,857
Ya, helo.
367
00:21:29,940 --> 00:21:32,484
Saya Martin Bright
dari The Observer di London.
368
00:21:32,568 --> 00:21:35,821
Saya nak aturkan temu bual
dengan En. Frank Koza.
369
00:21:36,071 --> 00:21:37,906
Boleh sambungkan ke pejabatnya?
370
00:21:38,407 --> 00:21:39,950
Maaf, En. Bright?
371
00:21:40,034 --> 00:21:41,493
Martin Bright, ya.
372
00:21:41,702 --> 00:21:43,221
Ya, dengan siapa
awak nak bercakap tadi?
373
00:21:43,245 --> 00:21:44,747
Frank Koza.
374
00:21:44,830 --> 00:21:46,915
Ketua Turus, Bahagian Wilayah.
375
00:21:47,041 --> 00:21:50,753
En. Bright, malangnya kami tak boleh
sahkan nama-nama pekerja di sini.
376
00:21:50,919 --> 00:21:52,397
Boleh awak beritahu
dengan lebih terperinci...
377
00:21:52,421 --> 00:21:53,964
tentang cerita yang awak ingin tulis?
378
00:21:54,047 --> 00:21:59,011
Tidak, malangnya saya boleh bincangnya
dengan En. Koza saja.
379
00:22:00,387 --> 00:22:03,056
Kalau begitu,
saya rasa saya tak dapat bantu.
380
00:22:03,348 --> 00:22:04,391
Tapi...
381
00:22:04,474 --> 00:22:06,994
Bila ada butiran lebih jelas,
jangan segan untuk telefon semula.
382
00:22:07,352 --> 00:22:08,729
Ya...
383
00:22:09,813 --> 00:22:11,189
Helo?
384
00:22:11,565 --> 00:22:14,109
- Awak telefon Pejabat Akhbar AKN?
- Ya.
385
00:22:14,276 --> 00:22:15,402
Mereka ada pejabat akhbar.
386
00:22:15,485 --> 00:22:17,005
Saya fikir
itu tempat yang baik untuk bermula.
387
00:22:17,029 --> 00:22:18,256
Tapi awak tak beritahu
mereka apa-apa?
388
00:22:18,280 --> 00:22:20,532
Tidak, saya cuma minta
untuk bercakap dengan Frank Koza.
389
00:22:20,615 --> 00:22:21,658
Sebab kalau ini benar...
390
00:22:21,742 --> 00:22:23,622
awak boleh dipenjarakan
hanya sebab memilikinya.
391
00:22:24,870 --> 00:22:26,848
Saya tak nak lepaskan cerita ini.
Cerita ini terlalu bagus.
392
00:22:26,872 --> 00:22:28,224
Saya setuju,
tapi kalau awak tersilap...
393
00:22:28,248 --> 00:22:30,417
awak akan jatuh,
akhbar kita akan jatuh.
394
00:22:30,667 --> 00:22:32,603
Saya nak cari
pakar risikan yang boleh dipercayai...
395
00:22:32,627 --> 00:22:33,670
untuk berikan pendapat.
396
00:22:33,753 --> 00:22:34,796
Ya.
397
00:22:34,880 --> 00:22:37,716
Mungkin awak boleh tanya
orang hubungan MI6 awak?
398
00:22:38,758 --> 00:22:40,844
- Saya tiada orang hubungan MI6.
- Maaf.
399
00:22:40,927 --> 00:22:42,721
Maksud saya, kawan kelab tenis awak.
400
00:22:43,763 --> 00:22:45,015
Baiklah.
401
00:22:45,098 --> 00:22:46,701
Saya akan bawa
kepada Laksamana Wilkinson.
402
00:22:46,725 --> 00:22:48,101
Hati-hati.
403
00:22:48,184 --> 00:22:50,770
Sebelum kita risikokan notis-D
terhadap penerbitan...
404
00:22:50,854 --> 00:22:53,606
saya nak pengesahan
yang Frank Koza itu wujud.
405
00:22:54,107 --> 00:22:55,483
Awak fikir itu tulen?
406
00:22:55,692 --> 00:22:57,652
Tak diragui perkataan yang dia guna...
407
00:22:57,736 --> 00:22:59,362
"TOPI," contohnya...
408
00:22:59,446 --> 00:23:01,197
beberapa orang
di luar sistem keselamatan...
409
00:23:01,281 --> 00:23:02,323
pasti tahu apa maknanya.
410
00:23:02,407 --> 00:23:05,076
- Apa maknanya?
- Sasaran kepentingan utama.
411
00:23:05,410 --> 00:23:08,705
Istilah ini pula,
Usaha menggunung QRC...
412
00:23:08,830 --> 00:23:10,415
itu bahasa tentera AKN...
413
00:23:10,498 --> 00:23:14,168
untuk operasi pengawasan
yang penting dan diperhebatkan.
414
00:23:14,335 --> 00:23:16,254
Ini pula, di mana mereka meminta...
415
00:23:16,337 --> 00:23:17,380
Maklumat berharga...
416
00:23:17,463 --> 00:23:20,383
dari capaian
dalam barisan produk awak.
417
00:23:21,342 --> 00:23:24,262
Barisan produk bermaksud
sumber risikan.
418
00:23:24,345 --> 00:23:25,388
Jadi ia ditulis...
419
00:23:25,471 --> 00:23:27,449
oleh seseorang yang biasa
dengan bahasa keselamatan...
420
00:23:27,473 --> 00:23:29,350
tapi itu tak bermakna
ia semestinya AKN.
421
00:23:29,642 --> 00:23:32,020
Betul, tapi tiada kesilapan amatur
yang jelas.
422
00:23:32,228 --> 00:23:33,708
Awak pernah dengar
tentang Frank Koza?
423
00:23:33,813 --> 00:23:35,189
Tidak.
424
00:23:37,233 --> 00:23:40,570
Paul, kalau kami nak sahkan
yang dia wujud...
425
00:23:40,695 --> 00:23:42,780
Maaf, saya tak dapat bantu.
426
00:23:42,864 --> 00:23:44,174
Ya, tapi kalau kami nak sahkan
yang dia...
427
00:23:44,198 --> 00:23:46,909
Sumber saya sendiri
takkan percayakan saya lagi.
428
00:23:47,743 --> 00:23:49,120
Saya faham.
429
00:23:50,371 --> 00:23:51,747
Saya faham.
430
00:23:54,333 --> 00:23:56,877
- Apa?
- Ed, ini Martin Bright.
431
00:23:56,961 --> 00:23:59,213
Martin, saya baru kembali ke DC.
432
00:23:59,297 --> 00:24:00,857
Maaf, saya dan Peter
ada hal mustahak...
433
00:24:00,881 --> 00:24:01,984
dan kami nak minta pendapat awak.
434
00:24:02,008 --> 00:24:03,384
Awak guna pembesar suara?
435
00:24:03,884 --> 00:24:05,720
Sekarang ini ya.
Hei...
436
00:24:05,803 --> 00:24:08,564
Peter, awak perlu beritahu Roger
agar terbitkan apa yang saya failkan.
437
00:24:08,723 --> 00:24:11,392
Akhbar ini tak boleh dilihat
menyokong peperangan...
438
00:24:11,475 --> 00:24:14,315
kita patut buat sedaya upaya kita
untuk tunjukkan yang kita konservatif.
439
00:24:14,395 --> 00:24:16,856
Neokonservatif!
440
00:24:16,939 --> 00:24:19,042
Ed, sebab itulah kami telefon.
Kami perlukan bantuan awak.
441
00:24:19,066 --> 00:24:22,987
Kami ada sesuatu
yang mungkin menyokong perkara ini.
442
00:24:29,118 --> 00:24:31,412
Blair merisikokan segalanya
ke atas Iraq
443
00:24:31,495 --> 00:24:33,473
Rakyat tidak menyokong Blair
untuk berperang dengan Iraq
444
00:24:33,497 --> 00:24:35,666
Hei, maaf.
445
00:24:36,166 --> 00:24:37,644
- Awak nak pergi makan tengah hari?
- Apa?
446
00:24:37,668 --> 00:24:39,420
Makan tengah hari sekarang.
Ya.
447
00:24:39,503 --> 00:24:41,023
Tak apalah, saya tak nak.
Terima kasih.
448
00:24:42,297 --> 00:24:43,424
Awak tak apa-apa?
449
00:24:43,507 --> 00:24:45,551
Ya, saya tak apa-apa.
Cuma...
450
00:24:45,718 --> 00:24:47,094
Undian baru BBC ini mengatakan...
451
00:24:47,177 --> 00:24:48,446
kurang daripada seorang
dalam sepuluh orang...
452
00:24:48,470 --> 00:24:51,265
merasa wajar untuk menyerang Iraq
tanpa resolusi PBB.
453
00:24:51,849 --> 00:24:54,852
Sebab itu memo itu dihantar.
Mereka perlu menggesa.
454
00:24:54,935 --> 00:24:56,353
Saya tak rasa
ia mengubah apa-apa.
455
00:24:56,436 --> 00:24:57,938
Hampir seluruh dunia
menentang mereka.
456
00:24:58,063 --> 00:24:59,648
Kalau kamu nak makan, makan.
457
00:25:03,402 --> 00:25:06,196
Agensi Keselamatan Negara.
Mahu bercakap dengan siapa?
458
00:25:06,280 --> 00:25:08,865
Helo, saya nak membalas
panggilan Frank Koza.
459
00:25:08,991 --> 00:25:10,659
Setiausaha saya kata ia mustahak.
460
00:25:10,742 --> 00:25:12,582
Maafkan saya.
Encik nak bercakap dengan siapa?
461
00:25:12,619 --> 00:25:14,788
Frank Koza.
En. Frank Koza.
462
00:25:14,913 --> 00:25:15,956
Encik, maafkan saya.
463
00:25:16,039 --> 00:25:18,750
Tiada pekerja bernama Frank Koza
di dalam direktori.
464
00:25:19,042 --> 00:25:22,212
Anehnya.
Dia hubungi saya.
465
00:25:22,546 --> 00:25:25,757
Maaf, tapi saya perlukan
nombor sambungan.
466
00:25:26,216 --> 00:25:28,468
Encik ada nombor sambungannya?
467
00:25:29,261 --> 00:25:30,554
Tidak.
468
00:25:31,346 --> 00:25:33,682
Ada apa-apa lagi
yang saya boleh bantu?
469
00:25:33,765 --> 00:25:35,142
Tidak.
470
00:25:35,642 --> 00:25:38,311
- Terima kasih.
- Selamat sejahtera, encik.
471
00:25:38,395 --> 00:25:39,646
Awak juga.
472
00:25:41,189 --> 00:25:42,440
Tak guna.
473
00:25:42,524 --> 00:25:45,652
Saya dah baca laporan
pemeriksa senjata.
474
00:25:45,819 --> 00:25:47,320
Tahniah.
475
00:25:48,113 --> 00:25:50,299
Itu lebih daripada
kebanyakan Ahli Parlimen pernah buat.
476
00:25:50,323 --> 00:25:52,283
Ya, itu menyedihkan.
477
00:25:52,534 --> 00:25:53,660
Betul.
478
00:25:53,743 --> 00:25:56,263
Ada beberapa senjata kimia pra-98
yang masih belum diterangkan...
479
00:25:56,287 --> 00:25:57,706
tapi pemeriksa kata...
480
00:25:57,789 --> 00:25:58,933
mereka tak temui sebarang bukti...
481
00:25:58,957 --> 00:26:01,209
tentang program biologi atau kimia
yang aktif.
482
00:26:01,292 --> 00:26:02,335
Betul.
483
00:26:02,419 --> 00:26:03,938
Tapi Colin Powell pula
mengemukakan bukti kukuh...
484
00:26:03,962 --> 00:26:05,004
bagi makmal bergerak.
485
00:26:05,088 --> 00:26:06,548
Bukti dia mungkin...
486
00:26:06,631 --> 00:26:09,634
berdasarkan maklumat risikan lemah
daripada penentang Iraq.
487
00:26:09,717 --> 00:26:10,760
Yakah?
488
00:26:10,844 --> 00:26:12,196
Penentang itu bukan produk kita...
489
00:26:12,220 --> 00:26:14,222
dan tak seharusnya dilihat
sebagai produk kita.
490
00:26:15,557 --> 00:26:17,267
Habis, dia produk siapa?
491
00:26:19,352 --> 00:26:22,272
Peter, bukan saya yang cakap ini...
492
00:26:22,397 --> 00:26:24,941
tapi terdapat kebimbangan
di beberapa kuarters...
493
00:26:25,024 --> 00:26:29,988
bahawa risikan mungkin dimanipulasi
supaya negara ini berperang.
494
00:26:30,113 --> 00:26:31,948
Jadi apa kata
awak beritahu wartawan awak...
495
00:26:32,031 --> 00:26:34,117
supaya berhenti setia sangat
pada kerajaan...
496
00:26:34,200 --> 00:26:35,785
dan mula buat kerja mereka?
497
00:26:37,870 --> 00:26:39,163
Okey.
498
00:26:42,834 --> 00:26:44,353
Okey, bagaimana kalau saya ada bukti...
499
00:26:44,377 --> 00:26:46,879
yang AKN meminta bantuan IPKK...
500
00:26:46,963 --> 00:26:50,466
untuk awasi komunikasi peribadi
wakil-wakil Majlis Keselamatan PBB?
501
00:26:50,883 --> 00:26:52,760
- Untuk apa?
- Secara jujur?
502
00:26:52,843 --> 00:26:54,763
Untuk mengugut mereka
agar mengundi untuk perang.
503
00:26:55,054 --> 00:26:56,556
Saya tak bekerja untuk IPKK.
504
00:26:56,639 --> 00:26:58,492
Awak bekerja untuk MI6,
awak di pasukan yang sama.
505
00:26:58,516 --> 00:26:59,660
Bagaimana awak tahu tentang ini?
506
00:26:59,684 --> 00:27:01,394
Resolusi PBB untuk perang...
507
00:27:01,477 --> 00:27:03,312
akan menutup kesalahan
semua orang, bukan?
508
00:27:03,688 --> 00:27:05,128
Tak perlu lagi suruh pasukan awak...
509
00:27:05,189 --> 00:27:06,875
untuk merancakkan
bukti senjata pemusnahan besar...
510
00:27:06,899 --> 00:27:08,567
atau dakwaan mencurigakan...
511
00:27:08,651 --> 00:27:11,737
bahawa Britain bakal diserang oleh Iraq
dalam 45 minit.
512
00:27:11,862 --> 00:27:12,905
Dan jangan harap...
513
00:27:12,988 --> 00:27:14,091
ada sesiapa didakwa
dengan jenayah perang...
514
00:27:14,115 --> 00:27:15,533
kalau semuanya gagal.
515
00:27:17,451 --> 00:27:18,887
Apa awak nak tanya sebenarnya, Peter?
516
00:27:18,911 --> 00:27:20,454
Saya nak tanya...
517
00:27:20,955 --> 00:27:25,459
kalau awak boleh sahkan
sama ada AKN telah arahkan IPKK...
518
00:27:25,668 --> 00:27:28,420
untuk bantu mengintip
wakil-wakil Majlis Keselamatan?
519
00:27:29,421 --> 00:27:31,257
Awak tahu saya tak boleh jawab.
520
00:27:32,258 --> 00:27:34,938
Kalau saya sahkan, saya akan didakwa
melanggar Akta Rahsia Kerajaan.
521
00:27:35,010 --> 00:27:37,513
Tidak, kalau awak menafikannya.
522
00:27:39,181 --> 00:27:43,602
Saya tak boleh mengesahkan
mahupun menafikan.
523
00:27:47,231 --> 00:27:48,524
Okey.
524
00:27:49,650 --> 00:27:50,943
Jom main.
525
00:27:51,902 --> 00:27:54,530
- Tukar kawasanlah, dungu.
- Ya.
526
00:27:56,031 --> 00:27:57,407
Giliran awak.
527
00:27:57,658 --> 00:28:00,702
{\an5}Jadi ketua CIA beritahu Bush
memang sudah pasti...
528
00:28:00,786 --> 00:28:03,121
{\an5}Saddam memiliki
senjata pemusnahan besar-besaran.
529
00:28:03,664 --> 00:28:05,624
{\an5}- Sudah pasti.
- Ya.
530
00:28:05,707 --> 00:28:07,501
{\an5}- Tak benarkah?
- Tidak.
531
00:28:07,751 --> 00:28:10,087
{\an5}Maksudnya, Saddam jelas sekali
tak memiliki...
532
00:28:10,170 --> 00:28:11,356
senjata pemusnahan besar-besaran...
533
00:28:11,380 --> 00:28:12,482
atau dia mungkin tak memilikinya.
534
00:28:12,506 --> 00:28:17,678
Maksudnya, risikan itu tidak lengkap
dan ia direka-reka.
535
00:28:17,761 --> 00:28:19,262
Tenet tahu?
536
00:28:19,846 --> 00:28:21,473
Saya yakin dia tahu.
537
00:28:22,641 --> 00:28:24,851
Saya berkhidmat dengan agensi
selama 24 tahun.
538
00:28:24,976 --> 00:28:27,521
Percayalah, orang di sana sangat marah
tentang ini.
539
00:28:28,438 --> 00:28:29,731
Kenapa?
540
00:28:30,065 --> 00:28:31,358
Kenapa?
541
00:28:31,566 --> 00:28:34,611
Sebab majoriti penganalisis tak percaya
ia satu kepastian...
542
00:28:35,070 --> 00:28:36,630
tapi tiada sesiapa yang nak dengar itu.
543
00:28:37,280 --> 00:28:38,865
Termasuklah pihak akhbar.
544
00:28:39,491 --> 00:28:41,368
- Maaf, Mel.
- Maafkan saya.
545
00:28:42,077 --> 00:28:43,495
Saya cuma rasa marah sangat.
546
00:28:45,538 --> 00:28:47,308
Begini, saya nak bercakap
dengan awak hari ini...
547
00:28:47,332 --> 00:28:50,126
sebab saya rasa
saya mungkin dah temui sesuatu...
548
00:28:51,127 --> 00:28:53,713
yang benar-benar menyokong
apa yang awak kata selama berbulan.
549
00:28:54,714 --> 00:28:57,592
Saya perlu bercakap dengan
seorang lelaki bernama Frank Koza.
550
00:29:00,428 --> 00:29:01,805
Dia dari AKN.
551
00:29:02,514 --> 00:29:04,182
Ketua Bahagian Wilayah.
552
00:29:06,643 --> 00:29:07,727
Awak kenal dia?
553
00:29:09,813 --> 00:29:11,105
Maaf, Ed.
554
00:29:12,065 --> 00:29:14,734
Saya tak boleh beri maklumat sebegitu.
555
00:29:36,756 --> 00:29:37,882
Apa awak buat di sini?
556
00:29:37,965 --> 00:29:39,125
Maaf, saya tak boleh telefon.
557
00:29:39,175 --> 00:29:41,361
Dah berapa lama awak di sini?
Kita tak sepatutnya berjumpa.
558
00:29:41,385 --> 00:29:42,845
Saya tahu, saya cuma...
559
00:29:43,554 --> 00:29:45,973
Saya mengikuti berita,
tapi saya belum lagi melihat...
560
00:29:46,057 --> 00:29:47,697
mahupun dengar apa-apa
selama tiga minggu.
561
00:29:47,725 --> 00:29:49,077
Okey, saya dah berikan
kepada orang hubungan saya...
562
00:29:49,101 --> 00:29:50,811
dan nampaknya,
dia bertungkus lumus...
563
00:29:50,895 --> 00:29:53,439
untuk buat pihak akhbar percaya
bahawa ia bukan palsu.
564
00:29:57,818 --> 00:30:00,488
Tak apa.
565
00:30:00,696 --> 00:30:01,906
Saya...
566
00:30:01,989 --> 00:30:03,383
Maksud saya,
semua undian menunjukkan...
567
00:30:03,407 --> 00:30:04,593
semua orang tetap
menentang peperangan...
568
00:30:04,617 --> 00:30:06,911
dan saya baru terfikir...
569
00:30:06,994 --> 00:30:10,122
Saya rasa tindakan saya
terlalu terburu-buru...
570
00:30:10,206 --> 00:30:11,248
mengikut gerak hati.
571
00:30:11,332 --> 00:30:13,052
- Saya tak rasa...
- Katharine, ia palsukah?
572
00:30:13,084 --> 00:30:14,311
Mestilah ia bukan palsu.
Ia benar.
573
00:30:14,335 --> 00:30:15,795
Jadi pergi balik saja!
574
00:30:16,128 --> 00:30:18,589
Jangan sesekali cakap pasal ini
kepada sesiapa pun!
575
00:30:19,256 --> 00:30:20,549
Tolonglah...
576
00:30:22,259 --> 00:30:23,511
Maaf.
577
00:30:23,636 --> 00:30:25,638
Kita sudah tak dapat mengawalnya.
578
00:30:26,972 --> 00:30:28,390
Maaf.
579
00:30:30,142 --> 00:30:32,895
Sebenarnya, seluruh dokumen itu
mungkin palsu.
580
00:30:33,395 --> 00:30:35,648
{\an5}Tapi kami puas hati
bahasa digunakan adalah benar.
581
00:30:35,981 --> 00:30:37,316
Menarik sungguh.
582
00:30:37,441 --> 00:30:38,692
Ya.
583
00:30:40,152 --> 00:30:42,571
{\an5}Dokumen ini benar-benar
dalam simpanan awak?
584
00:30:43,072 --> 00:30:44,114
Kalau saya simpan...
585
00:30:44,198 --> 00:30:46,450
saya dah melanggar
Akta Rahsia Kerajaan, bukan?
586
00:30:48,327 --> 00:30:50,305
Jadi berdasarkan apa yang terkandung
dalam dokumen ini...
587
00:30:50,329 --> 00:30:51,929
- Yang awak tiada.
- Yang saya belum ada.
588
00:30:51,997 --> 00:30:53,475
Tapi itu yang awak nak cetak
dalam akhbar awak.
589
00:30:53,499 --> 00:30:55,626
Kalau awak tak isukan notis-D
terhadap penerbitan.
590
00:30:55,709 --> 00:30:57,169
Tapi saya pasti akan isukan...
591
00:30:57,252 --> 00:30:58,295
kalau saya rasa...
592
00:30:58,378 --> 00:31:02,966
penerbitan itu mungkin membahayakan
nyawa rakyat British atau tentera British.
593
00:31:03,217 --> 00:31:04,927
- Saya faham.
- Bagus.
594
00:31:06,845 --> 00:31:08,055
Teruskan.
595
00:31:09,139 --> 00:31:10,859
Adakah awak rasa
ada kemungkinan ia benar...
596
00:31:10,891 --> 00:31:12,184
atau palsu?
597
00:31:12,935 --> 00:31:14,186
Apa pendapat awak?
598
00:31:15,437 --> 00:31:17,189
Saya rasa ia mungkin palsu...
599
00:31:17,272 --> 00:31:21,651
ditulis oleh
gerakan antiperang atau agensi asing...
600
00:31:21,735 --> 00:31:23,320
untuk mengaibkan AS.
601
00:31:23,570 --> 00:31:24,946
Agensi mana?
602
00:31:25,238 --> 00:31:26,531
Rusia.
603
00:31:26,823 --> 00:31:28,509
Ya, Perancis juga
menentang peperangan itu...
604
00:31:28,533 --> 00:31:29,969
tapi saya tak rasa
mereka akan buat begini.
605
00:31:29,993 --> 00:31:32,537
Rasanya awak mungkin
terlalu memikirkannya, Martin.
606
00:31:32,621 --> 00:31:33,830
Maksudnya?
607
00:31:34,080 --> 00:31:35,373
Awaklah beritahu saya.
608
00:31:37,167 --> 00:31:39,753
Maksudnya, mungkin kandungan itu
memang benar.
609
00:31:43,006 --> 00:31:44,049
Martin, saya percaya...
610
00:31:44,132 --> 00:31:47,010
semua maklumat yang dikumpul
demi rakyat...
611
00:31:47,093 --> 00:31:49,387
harus diumumkan.
612
00:31:50,347 --> 00:31:52,432
Persoalannya, bila.
613
00:31:53,266 --> 00:31:56,269
Tapi dalam kes ini,
saya kesuntukan masa, tuan.
614
00:31:57,103 --> 00:31:59,384
Powell baru mengemukakan
sebab yang kukuh untuk berperang.
615
00:32:00,148 --> 00:32:01,524
Ya, saya tahu.
616
00:32:05,779 --> 00:32:08,072
Saya juga sentiasa percaya...
617
00:32:08,573 --> 00:32:11,075
bahawa penapisan
apabila diperlukan...
618
00:32:11,576 --> 00:32:15,705
harus berdasarkan
isu keselamatan semata-mata...
619
00:32:17,165 --> 00:32:18,601
bukan berdasarkan
sesebuah laporan berita...
620
00:32:18,625 --> 00:32:20,168
yang mungkin
akan mengaibkan kerajaan.
621
00:32:25,173 --> 00:32:26,466
Terima kasih, tuan.
622
00:32:27,675 --> 00:32:30,553
Ed, saya Edie dari pejabat London.
623
00:32:30,637 --> 00:32:32,472
Saya terima mesej yang pelik
untuk awak...
624
00:32:32,555 --> 00:32:34,199
daripada seseorang
yang tak nak dedahkan namanya.
625
00:32:34,223 --> 00:32:37,727
Katanya, awak perlu
menelefon sambungan 6727.
626
00:32:37,810 --> 00:32:40,813
Tak masuk akal bagi saya,
tapi mungkin bagi awak.
627
00:32:40,938 --> 00:32:43,566
6727.
Semoga berjaya.
628
00:32:43,649 --> 00:32:44,859
- 6727.
- Saya letak dulu.
629
00:32:44,942 --> 00:32:47,737
6727.
630
00:32:47,820 --> 00:32:49,530
6727.
631
00:32:54,702 --> 00:32:56,287
6727.
632
00:32:59,373 --> 00:33:01,584
AKN.
Mahu bercakap dengan siapa?
633
00:33:01,667 --> 00:33:05,254
Helo.
Minta sambungkan ke 6727.
634
00:33:05,338 --> 00:33:06,881
6727?
635
00:33:07,048 --> 00:33:08,758
6727, ya.
636
00:33:09,008 --> 00:33:10,384
Sebentar.
637
00:33:12,261 --> 00:33:13,721
Pejabat Frank Koza.
638
00:33:15,514 --> 00:33:17,641
Helo, boleh saya bercakap
dengan En. Frank Koza?
639
00:33:17,725 --> 00:33:18,851
Siapa yang memanggil?
640
00:33:18,934 --> 00:33:20,686
Saya tak boleh sebut.
Sambungkan saja.
641
00:33:21,228 --> 00:33:22,646
Baiklah, tuan.
642
00:33:24,523 --> 00:33:25,816
Helo?
643
00:33:27,693 --> 00:33:30,112
En. Koza?
En. Frank Koza?
644
00:33:30,196 --> 00:33:31,572
Ya, siapa ini?
645
00:33:32,698 --> 00:33:34,575
En. Koza, nama saya Ed Vulliamy.
646
00:33:34,658 --> 00:33:36,994
Saya bekerja untuk
akhbar The Observer di London.
647
00:33:37,494 --> 00:33:41,206
Saya nak tanya awak tentang
memo yang awak hantar ke IPKK.
648
00:33:44,752 --> 00:33:46,128
En. Koza?
649
00:33:50,174 --> 00:33:51,550
Awak rasa ini benarkah?
650
00:33:51,717 --> 00:33:53,218
Ya, mereka sambungkan saya.
651
00:33:53,302 --> 00:33:55,012
- Kepada Frank Koza?
- Ya.
652
00:33:55,095 --> 00:33:56,972
Awak bercakap terus dengan dia, Ed?
653
00:33:57,264 --> 00:33:59,808
Sebenarnya, kami tak berbual pun.
654
00:33:59,892 --> 00:34:01,744
Awak bercakap dengan dia atau tidak?
Ya atau tidak, Ed?
655
00:34:01,768 --> 00:34:02,811
Oh, Tuhan!
656
00:34:02,895 --> 00:34:04,998
Ya, tapi dia letak telefon
bila kata saya kerja untuk The Observer.
657
00:34:05,022 --> 00:34:07,566
Tapi awak pasti dia wujud, bukan?
658
00:34:07,649 --> 00:34:09,067
Ya, saya pasti!
659
00:34:09,151 --> 00:34:12,321
Saya kata, "En. Koza?"
Dia kata, "Ya, siapa ini?"
660
00:34:12,404 --> 00:34:14,114
Baiklah.
Terima kasih, Ed.
661
00:34:14,239 --> 00:34:16,116
Cuba jangan rosakkan cerita ini, Roger.
662
00:34:16,199 --> 00:34:18,285
- Pergi matilah.
- Sama-sama, bila-bila masa saja.
663
00:34:19,953 --> 00:34:21,204
Hitler Diaries.
664
00:34:21,538 --> 00:34:22,622
Apa?
665
00:34:22,706 --> 00:34:25,292
Saya cuma kata
ia macam palsu seperti Hitler Diaries...
666
00:34:25,375 --> 00:34:27,270
dan sudah tentu,
menerbitkan ia buat mereka hilang kerja.
667
00:34:27,294 --> 00:34:30,464
Sebab itu kita buat pemeriksaan ketat
ke atas perkara ini, Kamal.
668
00:34:31,089 --> 00:34:32,299
Siapa beri awak ini?
669
00:34:32,507 --> 00:34:34,843
- Kawan.
- Dari IPKK?
670
00:34:34,926 --> 00:34:36,553
- Tidak.
- Habis, siapa?
671
00:34:39,723 --> 00:34:42,267
- Yvonne Ridley.
- Yvonne Ridley itu!
672
00:34:42,350 --> 00:34:45,061
Wanita yang terjatuh
dari seekor keldai di Afghanistan...
673
00:34:45,145 --> 00:34:46,521
di titik pemeriksaan Taliban!
674
00:34:46,605 --> 00:34:48,207
Jatuh tergolek
dengan kamera pada burkanya...
675
00:34:48,231 --> 00:34:50,984
kemudian dia memeluk Islam
selepas dia dibebaskan oleh penculik.
676
00:34:51,067 --> 00:34:52,569
Semua itu tak bermakna dia salah!
677
00:34:52,652 --> 00:34:53,737
Dia antiperang!
678
00:34:53,820 --> 00:34:55,905
Entah-entah dia sendiri
yang menaipnya.
679
00:34:56,197 --> 00:34:58,259
Martin, sedarkah risiko undang-undang
yang kita akan hadapi?
680
00:34:58,283 --> 00:34:59,325
Ya.
681
00:34:59,409 --> 00:35:00,970
Kali terakhir kita terbitkan
cerita sebegini...
682
00:35:00,994 --> 00:35:02,662
awak dan Roger hampir dipenjarakan.
683
00:35:02,746 --> 00:35:04,346
Jan, sebelum ini,
sumber kami mendakwa...
684
00:35:04,414 --> 00:35:07,292
MI6 telah biayai percubaan pembunuhan
ke atas Gaddafi.
685
00:35:07,375 --> 00:35:10,503
Dokumen ini tak menuduh
sesiapa buat apa-apa dari jauh begitu.
686
00:35:10,587 --> 00:35:12,630
Tidak, ia hanya mengatakan...
687
00:35:12,714 --> 00:35:15,884
kerajaan AS
dengan bantuan Great Britain...
688
00:35:15,967 --> 00:35:19,220
mungkin cuba menggesa dan mengugut
wakil-wakil PBB...
689
00:35:19,304 --> 00:35:20,763
agar mengundi untuk perang di Iraq.
690
00:35:20,847 --> 00:35:22,682
Sebuah kisah yang hebat.
691
00:35:26,894 --> 00:35:28,438
Begini, kita tahu Koza wujud.
692
00:35:28,521 --> 00:35:30,773
Beaver kata
bahasa yang digunakan adalah tulen.
693
00:35:30,857 --> 00:35:31,899
Wilkinson pula kata...
694
00:35:31,983 --> 00:35:33,961
sementara penerbitan mungkin
akan mengaibkan kedua-dua kerajaan...
695
00:35:33,985 --> 00:35:35,796
dia tak percaya
ia menimbulkan risiko keselamatan...
696
00:35:35,820 --> 00:35:37,840
kepada rakyat British
mahupun kepada angkatan tentera.
697
00:35:37,864 --> 00:35:39,157
Ironinya, penerbitan mungkin...
698
00:35:39,240 --> 00:35:41,051
dapat mengelakkan peperangan
dan menyelamatkan nyawa.
699
00:35:41,075 --> 00:35:42,160
Okey.
700
00:35:42,285 --> 00:35:43,411
MI6?
701
00:35:43,536 --> 00:35:46,497
Tak nak mengesahkan,
tapi tak nak menafikan juga.
702
00:35:48,166 --> 00:35:49,977
Jan, apa kedudukan kita
dari segi undang-undang?
703
00:35:50,001 --> 00:35:51,836
Wilkinson mungkin
tak keluarkan notis-D...
704
00:35:51,919 --> 00:35:54,547
tapi itu tak menghalang
Cawangan Khas mengejar kita.
705
00:35:54,630 --> 00:35:57,508
Dari segi undang-undang,
ada dokumen rahsia penting...
706
00:35:57,592 --> 00:35:58,801
dalam simpanan kita.
707
00:36:02,054 --> 00:36:03,973
Begini, Rog.
708
00:36:04,056 --> 00:36:06,017
Jangan lupa,
kita dapat maklumat terperinci...
709
00:36:06,100 --> 00:36:07,893
terus dari pejabat Blair.
710
00:36:07,977 --> 00:36:09,478
- Mengarutlah.
- Betul kata dia.
711
00:36:09,729 --> 00:36:12,273
Mencetak kisah begini
akan merosakkan hubungan itu.
712
00:36:12,356 --> 00:36:15,234
Sejak bila akhbar ini
mengutamakan capaian politik...
713
00:36:15,317 --> 00:36:16,878
lebih daripada
laporan siasatannya sendiri?
714
00:36:16,902 --> 00:36:19,655
- Ya.
- Kita dah pilih satu pihak!
715
00:36:19,738 --> 00:36:21,115
Kita menyokong peperangan.
716
00:36:23,284 --> 00:36:25,536
Ya.
717
00:36:27,079 --> 00:36:29,957
- Tak guna.
- Tapi betul kata Peter.
718
00:36:30,749 --> 00:36:33,252
Cerita ini sangat hebat.
719
00:36:44,096 --> 00:36:45,472
Terima kasih, Roger.
720
00:36:48,934 --> 00:36:50,310
Baiklah.
721
00:36:51,353 --> 00:36:55,190
2 Mac 2003
722
00:37:02,281 --> 00:37:03,699
Tunggu, saya nak ikut.
723
00:37:04,074 --> 00:37:05,325
Saya cuma nak pergi beli susu.
724
00:37:05,409 --> 00:37:06,928
Sambunglah tidur.
Nanti saya belikan kopi.
725
00:37:06,952 --> 00:37:08,245
Okey.
726
00:37:20,215 --> 00:37:21,466
Hai.
727
00:37:21,550 --> 00:37:23,051
Selamat pagi.
728
00:37:38,733 --> 00:37:40,026
Hei.
729
00:37:41,820 --> 00:37:46,324
Pendedahan: Helah kotor AS
untuk dapatkan undian perang Iraq
730
00:37:47,617 --> 00:37:48,994
Kenapa, sayang?
731
00:37:54,249 --> 00:37:55,500
Apa yang berlaku?
732
00:37:55,583 --> 00:38:01,673
Pendedahan: Helah kotor AS
untuk dapatkan undian perang Iraq
733
00:38:03,717 --> 00:38:04,926
Syabas, Martin.
734
00:38:05,009 --> 00:38:06,803
- Itu pun dia.
- Syabas.
735
00:38:09,013 --> 00:38:10,181
Dia dah sampai!
736
00:38:10,265 --> 00:38:11,724
Cerita yang bagus, Martin.
737
00:38:18,231 --> 00:38:21,317
Brighty, tahniah.
738
00:38:21,901 --> 00:38:23,278
Sangat hebat.
739
00:38:23,444 --> 00:38:25,280
- Terima kasih.
- Cerita apa pula selepas ini?
740
00:38:25,488 --> 00:38:27,448
Semua akhbar utama Eropah
memetik ayat kita...
741
00:38:27,532 --> 00:38:29,742
dan kita terima panggilan
dari CNN, NBC dan Fox.
742
00:38:29,826 --> 00:38:31,595
Mereka semua nak temu bual awak
untuk program pagi mereka...
743
00:38:31,619 --> 00:38:32,954
apabila mereka bangun di AS.
744
00:38:33,037 --> 00:38:34,390
Ada respons dari
pejabat perdana menteri?
745
00:38:34,414 --> 00:38:36,582
Kita terima panggilan,
tapi mereka berebut-rebut.
746
00:38:40,628 --> 00:38:42,213
Martin, talian dua.
747
00:38:43,548 --> 00:38:44,841
Martin Bright.
748
00:38:46,175 --> 00:38:48,094
Terima kasih.
749
00:38:48,803 --> 00:38:49,971
Tidak.
750
00:38:50,138 --> 00:38:52,640
Tidak, individu yang membocorkannya
belum dikenal pasti.
751
00:38:55,393 --> 00:38:56,686
Kenapa awak buat begitu?
752
00:38:57,520 --> 00:38:59,188
Saya cuma fikir
mereka akan menyiasat.
753
00:38:59,272 --> 00:39:01,083
Saya tak harapkan
mereka mencetak seluruh memo.
754
00:39:01,107 --> 00:39:02,525
Kenapa tak beritahu saya?
755
00:39:02,650 --> 00:39:05,194
Maaf, saya tak...
756
00:39:05,987 --> 00:39:07,798
Saya fikir awak akan cuba pujuk saya
supaya tak buat...
757
00:39:07,822 --> 00:39:08,864
dan saya tak nak begitu.
758
00:39:08,948 --> 00:39:10,634
- Oh Tuhan, sayang.
- Saya benar-benar minta maaf.
759
00:39:10,658 --> 00:39:11,909
Mereka tak sebut nama awak?
760
00:39:13,828 --> 00:39:17,206
- Saya tak beritahu sesiapa.
- Bagus.
761
00:39:19,041 --> 00:39:21,877
Baiknya awak.
Baiklah, terima kasih.
762
00:39:23,587 --> 00:39:26,632
Apa kata awak hubungi
kawan awak Tony, Kamal?
763
00:39:26,715 --> 00:39:28,843
- Tanya pendapat dia.
- Tak kelakar, Rog.
764
00:39:28,926 --> 00:39:30,052
- Martin?
- Ya?
765
00:39:30,135 --> 00:39:32,179
NBC baru batalkan temu bual awak.
766
00:39:32,263 --> 00:39:33,556
Apa?
767
00:39:34,974 --> 00:39:37,476
NBC tidak lagi berharap
untuk menemu bual Martin.
768
00:39:37,643 --> 00:39:39,019
Mereka ada jelaskan kenapa?
769
00:39:40,062 --> 00:39:41,105
Mereka cuma kata maaf...
770
00:39:41,188 --> 00:39:43,166
sebab mereka rasa
tak boleh muatkan sesi awak lagi.
771
00:39:43,190 --> 00:39:44,316
Yakah?
772
00:39:44,400 --> 00:39:47,236
Brighty, wartawan dari Santiago.
773
00:39:47,486 --> 00:39:49,655
Terima kasih.
Martin Bright.
774
00:39:51,615 --> 00:39:53,117
Tidak.
775
00:39:53,200 --> 00:39:54,886
Pada tahap ini,
kami tak tahu maklumat apa...
776
00:39:54,910 --> 00:39:56,179
yang dikumpul dari
Chile atau mana-mana negara lain.
777
00:39:56,203 --> 00:39:57,454
- Peter.
- Ya?
778
00:39:57,538 --> 00:39:59,289
Fox kata mereka terpaksa batal.
779
00:39:59,456 --> 00:40:00,541
Apa?
Kenapa?
780
00:40:00,624 --> 00:40:03,293
Ya, Mexico juga mengamuk.
781
00:40:03,544 --> 00:40:04,878
Okey.
Terima kasih.
782
00:40:04,962 --> 00:40:06,296
- Martin?
- Ya?
783
00:40:06,380 --> 00:40:08,340
Ada panggilan daripada penerbit CNN.
784
00:40:10,217 --> 00:40:11,593
Martin Bright.
785
00:40:14,096 --> 00:40:15,472
Begitu.
786
00:40:17,015 --> 00:40:19,393
Tidak, tak apa.
787
00:40:21,603 --> 00:40:22,896
Boleh saya tanya kenapa?
788
00:40:24,439 --> 00:40:26,692
Ya, saya mempercayainya.
Mestilah saya mempercayainya.
789
00:40:27,693 --> 00:40:29,152
Drudge Report?
790
00:40:32,114 --> 00:40:33,406
Ya.
791
00:40:34,199 --> 00:40:35,534
Baiklah.
792
00:40:36,368 --> 00:40:38,161
Apa yang sedang berlaku?
793
00:40:43,542 --> 00:40:46,878
Amerika Mengintip Ahli-Ahli PBB?
794
00:40:49,422 --> 00:40:54,844
The Observer Laporan khas
795
00:40:55,053 --> 00:40:56,304
Ia palsu.
796
00:40:56,388 --> 00:41:00,100
Kita mencetak memo palsu
daripada Yvonne Ridley tak guna!
797
00:41:04,813 --> 00:41:06,481
Tak guna!
798
00:41:06,564 --> 00:41:08,358
Di situ.
Nampak?
799
00:41:08,650 --> 00:41:09,901
Sebab Amerika betul.
800
00:41:09,984 --> 00:41:12,946
Favourable.
F-A-V-O-U-R.
801
00:41:13,196 --> 00:41:17,951
Ada perempuan Inggeris cuba palsukan
memo AKN Amerika...
802
00:41:18,076 --> 00:41:20,620
dan kamu mempercayainya.
803
00:41:20,703 --> 00:41:22,914
Tunggu.
Martin, di mana memo asal itu?
804
00:41:23,873 --> 00:41:26,292
- Di mana dokumen asal?
- Oh, Tuhan.
805
00:41:38,179 --> 00:41:39,597
- Ejaan Amerika.
- Apa?
806
00:41:39,680 --> 00:41:41,474
Dokumen asal ada ejaan Amerika.
807
00:41:43,559 --> 00:41:45,603
Ini yang saya failkan.
Nampak?
808
00:41:45,937 --> 00:41:47,146
Favorable.
O-R.
809
00:41:47,230 --> 00:41:48,898
Sama macam yang asal.
Bukan O-U-R.
810
00:41:48,981 --> 00:41:52,151
Dan recognize dengan huruf Z,
bukan S.
811
00:41:56,447 --> 00:41:57,740
Siapa ubah apa yang saya tulis?
812
00:42:01,744 --> 00:42:04,455
Siapa ubah apa yang saya tulis?
813
00:42:04,538 --> 00:42:06,332
Cepat, mengaku!
Siapa yang buat?
814
00:42:19,595 --> 00:42:21,097
Nicole, apa awak dah buat?
815
00:42:23,140 --> 00:42:24,433
Saya...
816
00:42:26,393 --> 00:42:28,187
Saya guna penyemak ejaan.
817
00:42:32,691 --> 00:42:34,068
Penyemak ejaan?
818
00:42:34,151 --> 00:42:35,527
Alamak.
819
00:42:36,320 --> 00:42:38,530
Itu yang saya selalu buat.
Saya benar-benar minta maaf.
820
00:42:38,906 --> 00:42:40,407
Jangan menangis, Nicole.
821
00:42:40,616 --> 00:42:43,243
Jangan menangis.
822
00:42:48,290 --> 00:42:50,125
Okey, sekarang kita tahu
ia bukan palsu.
823
00:42:50,209 --> 00:42:51,877
Kita jelaskan
apa berlaku di Internet...
824
00:42:51,960 --> 00:42:53,063
dan hubungi semua rangkaian.
825
00:42:53,087 --> 00:42:54,129
Hentikan, Martin.
826
00:42:54,213 --> 00:42:56,381
Sudahlah, Rog.
Ia tak disengajakan.
827
00:42:56,632 --> 00:42:58,217
Janganlah naif sangat.
828
00:42:58,884 --> 00:43:01,428
Awak editor Amerika.
Cerita apa lagi awak nak siarkan?
829
00:43:02,262 --> 00:43:05,516
Cerita The Observer
nak pertahankan memo palsu?
830
00:43:06,308 --> 00:43:11,647
Atau pekerja di akhbar ini
sangat dungu!
831
00:43:25,035 --> 00:43:28,038
Tak apa.
Awak nak minum teh?
832
00:43:48,683 --> 00:43:50,685
Seseorang di dalam bangunan ini...
833
00:43:50,894 --> 00:43:55,065
telah mengkhianati
kerajaan dan negara ini.
834
00:43:55,190 --> 00:43:57,817
Saya yakin
bukan orang dari jabatan ini...
835
00:43:58,026 --> 00:43:59,819
tapi mulai hari ini...
836
00:43:59,903 --> 00:44:02,947
Keselamatan Dalam Negeri
akan jalankan soal siasat...
837
00:44:03,031 --> 00:44:05,283
ke atas setiap orang.
838
00:44:05,617 --> 00:44:09,162
Kalau kamu tahu sesuatu
atau mengesyaki sesiapa...
839
00:44:09,245 --> 00:44:12,832
kamu bertanggungjawab
untuk bersuara.
840
00:44:12,916 --> 00:44:14,334
Kalau kamu tak buat begitu...
841
00:44:14,417 --> 00:44:17,670
dan didapati
enggan berikan apa pun maklumat...
842
00:44:17,754 --> 00:44:23,301
kamu akan didakwa
melanggar Akta Rahsia Kerajaan.
843
00:45:11,474 --> 00:45:13,794
Awak patut lihat fail yang
mengandungi semua maklumat saya.
844
00:45:14,685 --> 00:45:16,562
- Apa dia tanya awak?
- Katharine!
845
00:45:27,198 --> 00:45:28,532
Masuk, Katharine.
846
00:45:32,161 --> 00:45:33,454
Katharine Gun?
847
00:45:33,537 --> 00:45:34,747
Ya.
848
00:45:34,955 --> 00:45:36,582
Saya John
dari Keselamatan Dalam Negeri.
849
00:45:36,665 --> 00:45:37,958
Silakan duduk.
850
00:45:51,055 --> 00:45:52,931
Penterjemah Mandarin.
851
00:45:53,849 --> 00:45:56,101
Dua tahun bekerja di IPKK.
852
00:45:56,393 --> 00:45:57,644
Ya.
853
00:45:57,853 --> 00:45:58,979
Sebelum itu?
854
00:45:59,062 --> 00:46:01,273
Saya mengajar bahasa Inggeris
kepada pelajar Jepun.
855
00:46:01,398 --> 00:46:03,233
- Di Hiroshima, bukan?
- Ya.
856
00:46:04,401 --> 00:46:05,736
Menarik.
857
00:46:06,028 --> 00:46:08,488
Awak pernah melawat tugu peringatan?
858
00:46:08,780 --> 00:46:10,199
Peringatan keamanan?
859
00:46:10,365 --> 00:46:12,245
Bagi orang yang terkorban
dalam pengeboman atom?
860
00:46:13,994 --> 00:46:15,412
Ya, saya pernah melawatnya.
861
00:46:15,829 --> 00:46:17,205
Tempat itu...
862
00:46:18,457 --> 00:46:19,833
Tempat yang awak perlu lihat.
863
00:46:19,916 --> 00:46:21,209
Sangat menyentuh hati.
864
00:46:23,462 --> 00:46:27,924
Buat seseorang terfikir
tentang kesan peperangan, bukan?
865
00:46:29,009 --> 00:46:31,803
- Ya, betul.
- Awak antiperang, Katharine?
866
00:46:32,095 --> 00:46:33,388
Tidak.
867
00:46:33,680 --> 00:46:36,767
Saya rasa
kadangkala perang itu perlu.
868
00:46:41,646 --> 00:46:43,481
Awak tinggal di Taiwan
semasa kecil?
869
00:46:43,773 --> 00:46:46,151
- Ya.
- Berapa lama awak tinggal di sana?
870
00:46:46,443 --> 00:46:48,243
Kami berpindah ke sana
semasa saya tiga tahun.
871
00:46:48,612 --> 00:46:50,381
Saya kembali
untuk duduki peperiksaan A-level.
872
00:46:50,405 --> 00:46:52,049
Maknanya hampir sepanjang
zaman kanak-kanak awak?
873
00:46:52,073 --> 00:46:53,325
Ya.
874
00:46:54,034 --> 00:46:55,452
Awak ada didikan agama?
875
00:46:55,535 --> 00:46:58,204
- Tak begitu mendalam.
- Tapi awak dihantar belajar...
876
00:46:58,288 --> 00:47:00,081
ke sekolah Kristian di Taiwan?
877
00:47:00,165 --> 00:47:01,249
Ya.
878
00:47:01,333 --> 00:47:03,436
Berdasarkan pandangan yang jelas
tentang betul dan salah...
879
00:47:03,460 --> 00:47:06,180
- awak belajar daripada sekolah?
- Saya rasa ibu bapa saya yang ajar.
880
00:47:07,088 --> 00:47:10,049
- Awakkah yang bocorkan e-mel Koza?
- Tidak.
881
00:47:10,216 --> 00:47:11,885
- Tidak?
- Tidak.
882
00:47:14,179 --> 00:47:16,139
- Tapi awak baca e-mel itu?
- Ya.
883
00:47:16,222 --> 00:47:17,891
Ia dihantar kepada saya,
jadi saya baca.
884
00:47:18,391 --> 00:47:20,511
Selepas awak baca,
apa yang terlintas di fikiran awak?
885
00:47:22,061 --> 00:47:23,622
Tiada apa sangat.
Saya tak rasa terganggu pun.
886
00:47:23,646 --> 00:47:26,065
- Tak mengganggu?
- Tidak.
887
00:47:28,276 --> 00:47:30,987
Awak rasa
siapa yang membocorkannya?
888
00:47:34,657 --> 00:47:35,950
Saya tak tahu.
889
00:47:36,034 --> 00:47:37,160
Awak tak tahu?
890
00:47:37,327 --> 00:47:38,619
- Tidak.
- Tidak?
891
00:47:38,786 --> 00:47:40,079
Tidak.
892
00:47:42,707 --> 00:47:44,709
Terima kasih, Pn. Gun.
893
00:47:45,626 --> 00:47:47,462
Itu saja buat masa ini.
894
00:47:53,926 --> 00:47:55,386
Makanlah sedikit.
895
00:47:55,887 --> 00:47:57,221
Tolonglah.
896
00:47:59,432 --> 00:48:02,727
Mereka soal semua orang.
Seorang demi seorang.
897
00:48:06,272 --> 00:48:07,690
Awak tak cakap apa-apa?
898
00:48:09,233 --> 00:48:11,193
Okey, makanlah sedikit.
899
00:48:14,572 --> 00:48:15,990
Semuanya akan okey.
900
00:48:21,036 --> 00:48:22,329
Makanlah.
901
00:48:30,087 --> 00:48:31,881
Hai, Fiona, saya Katharine.
902
00:48:33,174 --> 00:48:34,466
Saya benar-benar minta maaf...
903
00:48:34,550 --> 00:48:36,844
tapi rasanya saya tak dapat
pergi kerja hari ini.
904
00:48:37,386 --> 00:48:40,347
Ya, saya sakit perut.
905
00:48:42,016 --> 00:48:43,559
Ya.
906
00:48:44,643 --> 00:48:46,020
Terima kasih.
907
00:48:46,270 --> 00:48:47,646
Terima kasih banyak.
908
00:48:48,397 --> 00:48:49,815
Apa dia kata?
909
00:48:51,025 --> 00:48:52,526
Dia suruh saya berehat.
910
00:48:52,609 --> 00:48:53,902
Bagus.
911
00:48:54,194 --> 00:48:56,697
- Dia baik.
- Baguslah.
912
00:48:58,699 --> 00:49:00,159
Cuba lelapkan mata.
913
00:49:03,036 --> 00:49:04,413
Maaf, saya terpaksa pergi.
914
00:49:17,134 --> 00:49:20,721
Saya nak tanya tentang laporan
dalam akhbar The Observer, London...
915
00:49:20,804 --> 00:49:22,431
berkaitan satu memo...
916
00:49:22,931 --> 00:49:25,684
dilaporkan daripada
seorang lelaki yang bekerja di AKN...
917
00:49:25,767 --> 00:49:29,354
di mana dia menjelaskan
"Pengawasan yang banyak...
918
00:49:29,563 --> 00:49:32,149
ke atas
ahli-ahli Majlis Keselamatan PBB."
919
00:49:32,232 --> 00:49:33,358
Apa jawapan awak?
920
00:49:33,442 --> 00:49:36,069
Terry, demi polisi yang berlarutan...
921
00:49:36,361 --> 00:49:37,547
pihak pentadbiran tidak pernah
memberi komen...
922
00:49:37,571 --> 00:49:38,613
tentang apa-apa...
923
00:49:38,697 --> 00:49:41,783
yang melibatkan mana-mana individu
yang terlibat dalam risikan.
924
00:49:42,075 --> 00:49:44,327
- Mestilah tidak.
- Apa yang dia merepek ini?
925
00:49:44,494 --> 00:49:46,746
Kalau anda diplomat Cameroon...
926
00:49:46,830 --> 00:49:49,100
atau diplomat Perancis
Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu...
927
00:49:49,124 --> 00:49:50,709
anda terpaksa bertindak
atas andaian...
928
00:49:50,792 --> 00:49:52,228
bahawa Amerika Syarikat ganggu anda.
929
00:49:52,252 --> 00:49:54,421
Tidak, ini polisi menyeluruh...
930
00:49:54,504 --> 00:49:56,965
dan kami takkan menjawab
soalan sebegitu...
931
00:49:57,215 --> 00:49:59,009
- Hai.
- Hai.
932
00:49:59,092 --> 00:50:01,112
Saya bukannya memberi isyarat
sama ada ia benar atau tidak benar.
933
00:50:01,136 --> 00:50:02,220
Awak dah makan?
934
00:50:02,303 --> 00:50:05,432
Ini polisi yang telah wujud
sebelum pentadbiran ini lagi.
935
00:50:06,307 --> 00:50:09,394
Saya bawa sup.
Salad kacang.
936
00:50:10,562 --> 00:50:12,188
Saya akan mengaku.
937
00:50:13,398 --> 00:50:16,234
Amerika enggan mengaku
memo itu benar.
938
00:50:16,317 --> 00:50:17,997
- Saya perlu beritahu hal sebenar.
- Tidak.
939
00:50:18,319 --> 00:50:21,447
Kalau tidak, mereka akan terlepas
dengan mengatakan ia palsu.
940
00:50:21,531 --> 00:50:24,993
Sayang, awak dah buat semampunya.
Sekarang biarkan saja!
941
00:50:25,076 --> 00:50:27,537
Apa saya patut buat?
Patutkah saya terus menipu selamanya?
942
00:50:27,704 --> 00:50:29,306
Kalau awak tak kata apa-apa,
mereka takkan boleh buktikan apa-apa.
943
00:50:29,330 --> 00:50:30,999
Mereka menyoal semua pekerja.
944
00:50:31,082 --> 00:50:32,309
Mereka menyoal siasat
kawan-kawan saya.
945
00:50:32,333 --> 00:50:34,085
Mereka minta kami berikan nama.
946
00:50:34,168 --> 00:50:36,546
- Ia akan berakhir tak lama lagi.
- Kemudian?
947
00:50:37,130 --> 00:50:38,506
Nanti akan ada tanda soal...
948
00:50:38,589 --> 00:50:40,758
di dalam beratus-ratus fail pekerja
disebabkan saya.
949
00:50:40,842 --> 00:50:42,552
Mereka akan penjarakan awak!
950
00:50:43,302 --> 00:50:44,554
Saya perlu buktikan ia benar.
951
00:50:44,637 --> 00:50:45,847
Semua orang di pejabat tahu...
952
00:50:45,930 --> 00:50:47,974
apa yang AKN minta kami buat
adalah salah.
953
00:50:48,057 --> 00:50:50,435
- Tiada sesiapa peduli!
- Saya peduli!
954
00:50:52,311 --> 00:50:54,331
Kalau saya tak mengaku,
maknanya kita akan berperang...
955
00:50:54,355 --> 00:50:56,607
berdasarkan ugutan dan penipuan.
956
00:50:56,691 --> 00:50:58,860
Saya tak boleh hidup begitu.
Saya takkan hidup begitu.
957
00:51:00,653 --> 00:51:02,738
Sayang, tolong dengar cakap saya.
958
00:51:03,990 --> 00:51:05,157
Saya bekerja di kafe.
959
00:51:05,241 --> 00:51:06,885
Saya terima kerja itu
sebab saya perlukan kerja.
960
00:51:06,909 --> 00:51:08,577
Tapi itu hanya satu pekerjaan.
961
00:51:08,744 --> 00:51:10,538
Awak pun buat perkara
yang sama, ingat?
962
00:51:10,997 --> 00:51:13,141
Semasa awak baca iklan itu,
awak kata awak tak tahu pun...
963
00:51:13,165 --> 00:51:14,542
apa pekerjaan itu sebenarnya.
964
00:51:16,919 --> 00:51:18,629
Itu hanya satu pekerjaan.
965
00:51:19,338 --> 00:51:21,048
Awak boleh cari kerja lain.
966
00:51:24,593 --> 00:51:26,988
Awak cuma perlu menundukkan kepala
selama beberapa minggu lagi...
967
00:51:27,012 --> 00:51:28,556
sehingga keadaan reda.
968
00:51:29,807 --> 00:51:32,059
Kemudian awak letak jawatan
dan cari kerja lain.
969
00:51:49,618 --> 00:51:50,786
Hei.
970
00:51:50,869 --> 00:51:52,705
Awak dah rasa sihat?
971
00:51:53,205 --> 00:51:54,248
Ya.
972
00:51:54,331 --> 00:51:55,582
Cuma kejang saja.
973
00:51:58,961 --> 00:52:00,254
Awak dietkah?
974
00:52:00,462 --> 00:52:01,505
Apa?
975
00:52:01,588 --> 00:52:02,881
Tiada roti kayu manis?
976
00:52:05,300 --> 00:52:06,718
Siapa pula di dalam sana sekarang?
977
00:52:07,594 --> 00:52:09,763
Nuri.
Dia disoal siasat untuk kali kedua.
978
00:52:10,681 --> 00:52:12,808
Dia disuruh jalani
ujian pengesan pembohongan semalam.
979
00:52:17,646 --> 00:52:18,939
Mi-Yung!
980
00:53:17,372 --> 00:53:18,665
Saya yang buat.
981
00:53:21,292 --> 00:53:22,585
Itu angkara saya.
982
00:53:26,506 --> 00:53:27,799
Katharine.
983
00:53:32,971 --> 00:53:34,430
Tinggalkan kami berdua.
984
00:54:28,484 --> 00:54:29,777
Beg tangan.
985
00:54:32,196 --> 00:54:33,489
Cincin.
986
00:54:35,866 --> 00:54:37,076
Rantai leher.
987
00:54:38,786 --> 00:54:40,537
Jam tangan.
Tali pinggang.
988
00:54:41,288 --> 00:54:42,623
Saya tiada tali pinggang.
989
00:54:45,834 --> 00:54:47,378
Bawa dia ke sel nombor tujuh.
990
00:55:04,103 --> 00:55:07,105
Saya jumpa pasport
dan beberapa buah buku asing.
991
00:55:08,941 --> 00:55:10,317
Siapa kamu?
992
00:55:12,236 --> 00:55:13,612
Di mana isteri saya?
993
00:55:16,073 --> 00:55:18,450
Saya nak jumpa dia.
Di mana dia?
994
00:55:18,909 --> 00:55:21,578
Mereka tak boleh tahan saya lama.
Mereka belum dakwa saya lagi.
995
00:55:21,912 --> 00:55:23,664
Tak boleh bersentuhan.
996
00:55:27,501 --> 00:55:29,044
Mereka tahan awak di mana?
997
00:55:29,127 --> 00:55:30,295
Di bawah.
998
00:55:32,214 --> 00:55:34,508
Saya tak apa-apa.
Saya janji saya okey.
999
00:55:43,558 --> 00:55:44,935
Saya bawa ini.
1000
00:55:46,937 --> 00:55:48,563
Malam ini pasti sejuk.
1001
00:55:53,235 --> 00:55:54,527
Terima kasih.
1002
00:56:09,834 --> 00:56:11,127
Padamkan lampu.
1003
00:56:22,972 --> 00:56:24,349
Katharine Gun?
1004
00:56:24,849 --> 00:56:25,892
Ya.
1005
00:56:25,975 --> 00:56:28,686
Kami dari Scotland Yard.
Awak ada peguam?
1006
00:56:30,063 --> 00:56:31,147
Tiada.
1007
00:56:31,230 --> 00:56:33,149
Ada seorang peguam cara
yang sedang bertugas.
1008
00:56:33,232 --> 00:56:34,609
Dia akan menyoal awak nanti.
1009
00:56:39,405 --> 00:56:42,450
Penyelia awak benar-benar
memandang tinggi integriti awak.
1010
00:56:42,867 --> 00:56:46,621
Dia kata pelanggaran ini
cuma tindakan dungu sekali saja.
1011
00:56:46,788 --> 00:56:47,997
Benarkah?
1012
00:56:48,081 --> 00:56:49,683
Maksud awak kalau
saya ada bocorkan maklumat lain?
1013
00:56:49,707 --> 00:56:50,750
Tidak.
1014
00:56:50,833 --> 00:56:52,543
- Awak ada niat begitu?
- Tiada.
1015
00:56:54,378 --> 00:56:56,714
Saya selalu rasa bangga
dapat bekerja di IPKK.
1016
00:56:56,797 --> 00:56:58,174
Sehinggalah sekarang.
1017
00:56:59,258 --> 00:57:00,635
Ya, sehinggalah sekarang.
1018
00:57:01,636 --> 00:57:03,221
Apa yang awak ditugaskan
untuk buat?
1019
00:57:05,014 --> 00:57:06,614
Saya tak boleh terangkan
dengan spesifik.
1020
00:57:08,100 --> 00:57:09,477
Jadi terangkan secara am saja.
1021
00:57:10,519 --> 00:57:12,396
Saya terjemahkan
maklumat risikan isyarat...
1022
00:57:12,480 --> 00:57:14,023
dan saya laporkan apa-apa...
1023
00:57:14,106 --> 00:57:16,067
yang saya fikir
mungkin penting bagi klien saya.
1024
00:57:16,150 --> 00:57:17,860
- Klien awak?
- Kementerian Luar Negeri.
1025
00:57:18,069 --> 00:57:19,111
Kementerian Pertahanan.
1026
00:57:19,195 --> 00:57:21,322
Jadi awak bekerja untuk
Kerajaan British.
1027
00:57:21,405 --> 00:57:22,865
Tidak juga.
1028
00:57:23,115 --> 00:57:25,659
- Bukan?
- Kerajaan boleh bertukar.
1029
00:57:25,951 --> 00:57:27,536
Saya bekerja untuk rakyat British.
1030
00:57:27,912 --> 00:57:29,288
Saya kumpul maklumat...
1031
00:57:29,371 --> 00:57:32,666
agar kerajaan boleh melindungi
rakyat British.
1032
00:57:33,709 --> 00:57:36,587
Saya tak kumpul maklumat
agar kerajaan boleh berbohong...
1033
00:57:36,754 --> 00:57:38,130
kepada rakyat British.
1034
00:57:40,966 --> 00:57:42,927
Dengan segala hormatnya, Pn. Gun...
1035
00:57:43,802 --> 00:57:45,220
awak adalah pengintip.
1036
00:57:46,472 --> 00:57:48,098
- Ya.
- Awak kumpul maklumat...
1037
00:57:48,182 --> 00:57:49,767
dari telefon dan komputer orang...
1038
00:57:49,850 --> 00:57:52,436
- dan awak beri pada klien awak.
- Ya.
1039
00:57:52,519 --> 00:57:55,856
- Curi dengar perbualan peribadi.
- Ya.
1040
00:57:55,939 --> 00:57:57,834
Sekarang awak rasa marah
apabila disuruh buat begitu...
1041
00:57:57,858 --> 00:57:59,276
untuk ahli Majlis Keselamatan?
1042
00:57:59,359 --> 00:58:00,694
Detektif...
1043
00:58:01,445 --> 00:58:05,407
saya tak membantah apabila
disuruh mengumpul maklumat...
1044
00:58:05,491 --> 00:58:07,784
yang boleh membantu
menghalang serangan keganasan.
1045
00:58:08,785 --> 00:58:12,748
Apa yang saya bantah adalah
diminta mengumpul maklumat...
1046
00:58:12,915 --> 00:58:15,751
untuk membantu
mempengaruhi undian di PBB...
1047
00:58:15,918 --> 00:58:18,712
dan memperdayakan dunia ini
untuk berperang.
1048
00:58:22,591 --> 00:58:25,052
- Siapa yang suruh awak buat begini?
- Tiada sesiapa.
1049
00:58:25,135 --> 00:58:26,821
Tapi awak berikan memo itu
kepada seseorang.
1050
00:58:26,845 --> 00:58:28,764
Awak berikannya kepada siapa?
Seorang wartawan?
1051
00:58:29,514 --> 00:58:31,808
Seseorang dalam gerakan antiperang?
1052
00:58:32,142 --> 00:58:33,518
Suami awak?
1053
00:58:34,644 --> 00:58:36,706
- Awak tak perlu jawab itu.
- Tidak, saya akan jawab.
1054
00:58:36,730 --> 00:58:38,815
Suami saya langsung
tiada kena-mengena dalam hal ini.
1055
00:58:38,899 --> 00:58:41,276
Dia juga pernah ditahan
buat sementara di sini, bukan?
1056
00:58:41,693 --> 00:58:43,320
Menanti untuk dihantar pulang?
1057
00:58:43,445 --> 00:58:44,696
Ya, betul.
1058
00:58:44,779 --> 00:58:46,823
- Kemudian awak mengahwini dia.
- Ya.
1059
00:58:47,491 --> 00:58:49,326
Dokumen-dokumen dia
sudah dihantar semula.
1060
00:58:49,409 --> 00:58:50,761
Dia lapor ke sini seminggu sekali.
1061
00:58:50,785 --> 00:58:52,162
Dia orang Islam.
1062
00:58:53,747 --> 00:58:56,458
- Apa dia?
- Dia orang Turki Kurdish...
1063
00:58:56,666 --> 00:58:59,085
yang memohon penduduk tetap
di Britain.
1064
00:58:59,586 --> 00:59:03,256
Dengan apa yang Saddam Hussein
dah lakukan pada orang Kurdish...
1065
00:59:03,340 --> 00:59:07,177
membunuh 180,000 orang
dengan senjata kimia...
1066
00:59:07,302 --> 00:59:08,636
saya boleh jamin pada awak...
1067
00:59:08,720 --> 00:59:11,556
yang suami saya langsung
tak bersimpati...
1068
00:59:11,639 --> 00:59:12,974
dengan rejim Iraq.
1069
00:59:13,058 --> 00:59:14,243
Jadi kenapa awak bocorkan memo...
1070
00:59:14,267 --> 00:59:16,978
yang berniat untuk
membantu jatuhkan Saddam Hussein?
1071
00:59:17,061 --> 00:59:18,605
Sebab dengan menyerang Iraq...
1072
00:59:18,688 --> 00:59:21,232
awak bukan saja
menyerang Saddam Hussein...
1073
00:59:21,316 --> 00:59:24,360
awak menyerang sebuah negara
dengan lebih 30 juta rakyat.
1074
00:59:24,444 --> 00:59:25,778
Saya tak dapat bayangkan...
1075
00:59:25,862 --> 00:59:28,323
kepedihan dan penderitaan
yang ia akan bawa.
1076
00:59:28,406 --> 00:59:30,886
Secara jujur, saya tak boleh bayangkan
sesiapa pun boleh tahan.
1077
00:59:31,576 --> 00:59:34,329
Detektif, adakah dia akan didakwa
secara formal?
1078
00:59:34,412 --> 00:59:36,664
Itu keputusan Peguam Negara.
1079
00:59:36,748 --> 00:59:38,833
Tuan Goldsmith perlukan masa
untuk buat keputusan...
1080
00:59:38,916 --> 00:59:40,251
bagaimana nak uruskan awak.
1081
00:59:40,960 --> 00:59:44,255
Sarjan tahanan akan bebaskan awak
dengan jaminan polis hari ini.
1082
00:59:44,464 --> 00:59:46,257
Awak akan diminta
untuk kembali ke balai...
1083
00:59:46,340 --> 00:59:48,277
dalam lebih kurang
tiga bulan daripada sekarang...
1084
00:59:48,301 --> 00:59:50,553
dan masa itu keputusan sama ada
awak akan didakwa...
1085
00:59:50,636 --> 00:59:51,846
telah pun dibuat.
1086
01:00:02,982 --> 01:00:04,275
Awak tak apa-apa, sayang?
1087
01:00:05,610 --> 01:00:07,445
- Awak tak apa-apa?
- Ya, ayuh.
1088
01:00:07,737 --> 01:00:08,946
Katharine?
1089
01:00:09,780 --> 01:00:12,700
Maaf, saya biasanya cuma
uruskan kes jenayah kecil...
1090
01:00:12,783 --> 01:00:14,368
kaki botol dan penagih dadah.
1091
01:00:15,036 --> 01:00:17,163
Kalau awak didakwa,
awak perlukan peguam...
1092
01:00:17,246 --> 01:00:18,956
yang lebih berpengalaman
daripada saya.
1093
01:00:19,290 --> 01:00:21,584
- Begitu.
- Awak pernah dengar tentang Liberty?
1094
01:00:22,334 --> 01:00:24,211
Mereka uruskan
kes hak asasi manusia...
1095
01:00:24,295 --> 01:00:26,922
kes politik,
selalunya secara percuma.
1096
01:00:27,715 --> 01:00:31,260
Saya cuma nak pastikan
yang awak tahu tentang itu.
1097
01:00:32,261 --> 01:00:33,762
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
1098
01:00:33,888 --> 01:00:35,431
Terima kasih.
1099
01:00:37,308 --> 01:00:39,727
Kesabaran George W. Bush
terhadap PBB...
1100
01:00:39,810 --> 01:00:40,853
telah pun hilang...
1101
01:00:40,936 --> 01:00:43,647
sebab mereka belum berjaya
mendapatkan sembilan undi...
1102
01:00:43,731 --> 01:00:45,899
di Majlis Keselamatan
yang akan memberikan mereka...
1103
01:00:45,983 --> 01:00:48,152
apa yang dipanggil majoriti moral.
1104
01:00:48,235 --> 01:00:51,822
Ini melambangkan
kegagalan sebenar diplomasi Amerika.
1105
01:00:51,989 --> 01:00:55,993
Inilah lelaki yang menasihati Tony Blair
tentang kesahan perang.
1106
01:00:56,160 --> 01:01:00,164
Peguam Negara, Tuan Goldsmith,
telah memaklumkan perdana menteri...
1107
01:01:00,247 --> 01:01:03,584
yang tindakan ketenteraan adalah sah
tanpa resolusi kedua.
1108
01:01:03,667 --> 01:01:05,267
Tapi semuanya bergantung
kepada tafsiran.
1109
01:01:05,294 --> 01:01:06,336
Apa yang dia cakap?
1110
01:01:06,420 --> 01:01:09,020
Mereka tak dapat cukup undi
tapi mereka akan teruskan perang juga?
1111
01:01:09,131 --> 01:01:11,758
Memberikan hujah
yang resolusi PBB lama tak dikira...
1112
01:01:11,884 --> 01:01:16,263
dan perang adalah haram
tanpa yang baru atau ancaman baru.
1113
01:01:16,346 --> 01:01:17,782
Jadi pihak tentera telah ditempatkan.
1114
01:01:17,806 --> 01:01:19,659
Ada antara pemeriksa PBB
telah pun meninggalkan Iraq.
1115
01:01:19,683 --> 01:01:21,351
Berapa hampirkan kita dengan perang?
1116
01:01:21,435 --> 01:01:23,770
Fergus telah pun menilai buktinya.
Fergus?
1117
01:01:24,396 --> 01:01:28,025
Segala tanda menunjukkan
yang perang semakin hampir sekarang.
1118
01:01:29,776 --> 01:01:31,069
Hai.
1119
01:01:32,279 --> 01:01:33,905
- Awak nak masuk?
- Tak apa.
1120
01:01:33,989 --> 01:01:35,699
Saya dah bersiap untuk ke London.
1121
01:01:35,782 --> 01:01:37,159
Saya cuma...
1122
01:01:38,034 --> 01:01:40,328
Saya nak beritahu
apa yang awak buat itu hebat.
1123
01:01:42,414 --> 01:01:43,498
Benarkah?
1124
01:01:43,582 --> 01:01:45,792
Ya, ramai daripada kami
yang fikir begitu.
1125
01:01:47,043 --> 01:01:48,420
Benarkah?
1126
01:01:49,629 --> 01:01:51,131
Mereka akan mendakwa awak?
1127
01:01:53,008 --> 01:01:54,301
Entahlah.
1128
01:01:57,053 --> 01:01:59,180
Oh Tuhan, Kat.
Saya benar-benar minta maaf.
1129
01:01:59,389 --> 01:02:01,141
Hei, awak tak buat apa-apa kesalahan.
1130
01:02:01,224 --> 01:02:03,727
Saya tak buat
apa-apa yang betul...
1131
01:02:13,278 --> 01:02:16,030
Saya kena pergi dulu.
Selamat tinggal.
1132
01:02:28,710 --> 01:02:31,629
Tiga hari kemudian 20 Mac 2003
1133
01:02:37,385 --> 01:02:38,761
Rakyat semua...
1134
01:02:39,220 --> 01:02:40,471
pada saat ini...
1135
01:02:40,555 --> 01:02:44,851
pihak tentera Amerika dan sekutu ada
dalam tahap awal operasi ketenteraan...
1136
01:02:45,226 --> 01:02:48,020
untuk melemahkan Iraq,
untuk membebaskan rakyatnya...
1137
01:02:48,146 --> 01:02:50,690
dan untuk mempertahankan dunia
daripada ancaman bahaya.
1138
01:02:51,649 --> 01:02:54,360
Negara kita menyertai konflik ini
dengan berat hati...
1139
01:02:54,902 --> 01:02:56,821
tapi tujuan kita adalah pasti.
1140
01:02:57,864 --> 01:03:00,366
Rakyat Amerika Syarikat,
rakan dan sekutu kita...
1141
01:03:00,449 --> 01:03:01,868
takkan hidup...
1142
01:03:01,951 --> 01:03:03,744
atas belas kasihan
sebuah rejim haram...
1143
01:03:03,870 --> 01:03:06,956
yang mengancam keamanan dengan
senjata pemusnah besar-besaran.
1144
01:03:12,336 --> 01:03:13,838
Kita akan hapuskan ancaman itu.
1145
01:03:13,921 --> 01:03:15,715
Kita patut dedahkan memo itu
lebih awal.
1146
01:03:16,590 --> 01:03:19,135
- Kita dah buat apa yang termampu.
- Kita dah gagal.
1147
01:03:20,219 --> 01:03:21,988
Agar kita tak perlu menanganinya
di kemudian hari...
1148
01:03:22,012 --> 01:03:25,599
dengan bomba, polis dan doktor...
1149
01:03:25,850 --> 01:03:27,518
di jalanan bandar kita.
1150
01:03:28,602 --> 01:03:30,229
Apabila konflik itu muncul...
1151
01:03:30,312 --> 01:03:32,398
satu-satunya cara untuk
menghadkan tempohnya...
1152
01:03:32,481 --> 01:03:34,608
adalah untuk menggunakan
kuasa yang mutlak.
1153
01:03:34,817 --> 01:03:36,485
Saya begitu naif.
1154
01:03:36,735 --> 01:03:39,280
Ini takkan jadi kempen perang
yang dibuat secara lewa...
1155
01:03:39,655 --> 01:03:42,992
dan kita takkan terima keputusan lain
selain kemenangan.
1156
01:04:00,426 --> 01:04:01,802
Saya kena pergi.
1157
01:04:05,347 --> 01:04:06,807
Awak nak datang ke kafe?
1158
01:04:07,391 --> 01:04:08,767
Kerja dengan saya?
1159
01:04:15,274 --> 01:04:16,650
Saya akan telefon awak nanti.
1160
01:04:19,987 --> 01:04:21,822
Kalau kita guna telefon...
1161
01:04:22,781 --> 01:04:24,157
mereka akan mendengar.
1162
01:04:25,826 --> 01:04:27,202
Biarkan mereka dengar.
1163
01:04:28,078 --> 01:04:29,621
Kita tiada apa untuk disorokkan.
1164
01:04:33,125 --> 01:04:34,960
Awak patut hubungi
peguam-peguam itu...
1165
01:04:37,295 --> 01:04:38,588
hari ini.
1166
01:04:39,464 --> 01:04:40,757
Tolonglah.
1167
01:05:06,449 --> 01:05:08,743
- Helo?
- Hai, ini Katharine.
1168
01:05:08,827 --> 01:05:10,346
Katharine Gun,
saya yang telefon pagi ini.
1169
01:05:10,370 --> 01:05:13,456
Oh ya, Katharine.
Silakan naik.
1170
01:05:20,421 --> 01:05:22,465
- Katharine?
- Helo.
1171
01:05:22,549 --> 01:05:24,384
Saya James.
Gembira bertemu awak.
1172
01:05:24,467 --> 01:05:26,278
- Terima kasih sebab sudi jumpa saya.
- Sama-sama.
1173
01:05:26,302 --> 01:05:27,595
Maaf tentang hiasan ini.
1174
01:05:27,720 --> 01:05:29,960
Kami nak tunjukkan
yang kami lebih fokus pada klien kami.
1175
01:05:30,640 --> 01:05:32,809
Ini Shami Chakrabarti, pengarah kami.
1176
01:05:32,892 --> 01:05:34,018
- Helo.
- Helo, Katharine.
1177
01:05:34,102 --> 01:05:36,688
Dan ini Ben Emmerson.
1178
01:05:36,896 --> 01:05:38,898
- Hai.
- Helo.
1179
01:05:39,023 --> 01:05:42,068
- Ini satu-satunya memo awak ambil?
- Ya.
1180
01:05:42,193 --> 01:05:44,737
- Tiada sesiapa suruh awak ambil?
- Tiada.
1181
01:05:44,862 --> 01:05:46,489
Awak juga tak pernah jumpa
Martin Bright?
1182
01:05:46,614 --> 01:05:47,657
Tidak.
1183
01:05:47,740 --> 01:05:49,051
Martin telefon saya minggu lepas.
1184
01:05:49,075 --> 01:05:50,576
Dia kata
dia tak tahu siapa awak...
1185
01:05:50,660 --> 01:05:53,454
tapi dia nak kami tahu yang
awak mungkin perlukan bantuan kami.
1186
01:05:53,788 --> 01:05:55,957
Baiknya hati dia.
1187
01:05:56,082 --> 01:05:58,393
Dia kata dia dapat memo itu
daripada seseorang yang dia kenal...
1188
01:05:58,417 --> 01:05:59,919
tapi dia tak nak cakap siapa.
1189
01:06:00,378 --> 01:06:02,964
Awak nak beritahu kami
awak berikannya kepada siapa?
1190
01:06:06,175 --> 01:06:07,635
Begini...
1191
01:06:08,219 --> 01:06:12,056
kalau boleh, saya lebih suka
untuk tak beritahu.
1192
01:06:12,181 --> 01:06:14,301
Saya sudah berjanji
saya takkan dedahkan identiti dia.
1193
01:06:14,600 --> 01:06:15,893
Okey.
1194
01:06:16,352 --> 01:06:19,230
Bila awak jumpa Yasar,
dia sudah pun memohon untuk suaka.
1195
01:06:19,480 --> 01:06:21,399
- Ya.
- Tapi telah ditolak.
1196
01:06:21,774 --> 01:06:25,486
Ya, mereka kata
tiada risiko yang cukup tinggi...
1197
01:06:25,569 --> 01:06:27,279
untuk penindasan kalau dia kembali.
1198
01:06:27,363 --> 01:06:29,865
- Masa itulah awak kahwini dia?
- Ya.
1199
01:06:29,949 --> 01:06:32,284
- Adakah dia bayar awak?
- Tentu sekali tidak.
1200
01:06:32,368 --> 01:06:33,678
Maafkan saya,
saya tak berniat nak buat awak marah.
1201
01:06:33,702 --> 01:06:35,287
Cuma suami awak beragama Islam...
1202
01:06:35,371 --> 01:06:37,456
dan pihak pendakwaan
akan cuba cari motif.
1203
01:06:37,540 --> 01:06:40,543
Motif saya adalah untuk
menghentikan sebuah perang...
1204
01:06:40,626 --> 01:06:42,127
dan menyelamatkan nyawa.
1205
01:06:42,461 --> 01:06:43,879
Tapi saya gagal.
1206
01:06:45,089 --> 01:06:47,883
Apa yang saya buat telah
merisikokan masa depan suami saya.
1207
01:06:48,008 --> 01:06:49,426
Dan masa depan awak.
1208
01:06:49,635 --> 01:06:51,470
Malah,
dengan membocorkan maklumat...
1209
01:06:51,553 --> 01:06:52,656
untuk cuba menghentikan perang...
1210
01:06:52,680 --> 01:06:55,432
saya rasa awak dah pilih
kesetiaan kepada negara...
1211
01:06:55,808 --> 01:06:59,436
mengatasi kesetiaan pada kerajaan,
perkahwinan dan diri awak sendiri.
1212
01:06:59,812 --> 01:07:02,314
Awak takkan dapat apa-apa
dan akan kehilangan segalanya.
1213
01:07:04,024 --> 01:07:06,360
Saya rasa
itu membuktikan betapa hebatnya awak.
1214
01:07:07,402 --> 01:07:09,780
Dia cuba nak puji awak.
1215
01:07:10,405 --> 01:07:11,448
Begitu.
1216
01:07:11,532 --> 01:07:13,718
Sebahagian daripada tugas kami
adalah untuk cuba meramal...
1217
01:07:13,742 --> 01:07:15,994
apa yang pihak pendakwaan
akan soal awak.
1218
01:07:17,079 --> 01:07:19,639
Ada di antara orang yang kami temui
cuma nak mencari perhatian...
1219
01:07:19,665 --> 01:07:22,125
untuk cuba meningkatkan
kehidupan mereka yang bosan.
1220
01:07:22,209 --> 01:07:24,711
- Saya bukan begitu.
- Tidak, saya tak rasa awak begitu.
1221
01:07:28,382 --> 01:07:29,549
Maaf.
1222
01:07:29,633 --> 01:07:31,093
Awak tak perlu minta maaf.
1223
01:07:31,885 --> 01:07:33,387
Kami di sini untuk membantu.
1224
01:07:36,681 --> 01:07:38,266
Kita tiada tekanan.
1225
01:07:38,433 --> 01:07:41,770
Dia bertegas yang
tiada agensi luar beri tekanan pada dia.
1226
01:07:41,895 --> 01:07:43,313
Kepentingan awam?
1227
01:07:43,855 --> 01:07:46,274
Rakyat ada hak untuk tahu
bila kerajaan mereka berbohong.
1228
01:07:46,358 --> 01:07:48,276
Kita boleh gunakan kes Falklands...
1229
01:07:48,360 --> 01:07:49,402
masa Thatcher berbohong...
1230
01:07:49,486 --> 01:07:51,738
kenapa dia arahkan
kapal Argentina itu dikaramkan.
1231
01:07:51,821 --> 01:07:52,864
- Belgrano.
- Ya.
1232
01:07:52,948 --> 01:07:55,158
- Siapa nama pemberi maklumat itu?
- Clive Ponting.
1233
01:07:55,408 --> 01:07:56,886
Pihak juri menyabitkan dia
tak bersalah, bukan?
1234
01:07:56,910 --> 01:07:58,036
Ya, tak lama selepas itu...
1235
01:07:58,119 --> 01:08:00,038
Thatcher terus menggubal
Akta Rahsia Kerajaan...
1236
01:08:00,121 --> 01:08:02,016
untuk elak dari ditangkap
berbohong di masa akan datang.
1237
01:08:02,040 --> 01:08:04,084
Jadi sejak tahun 1989,
kepentingan rakyat...
1238
01:08:04,167 --> 01:08:06,795
adalah apa yang ditentukan
oleh kerajaan.
1239
01:08:07,837 --> 01:08:09,339
Kita tiada apa-apa.
1240
01:08:09,756 --> 01:08:11,174
Saya perlu fikir tentangnya.
1241
01:08:11,800 --> 01:08:13,760
Maaf, saya kena pergi.
1242
01:08:14,094 --> 01:08:16,414
Saya dah berjanji nak meluangkan
hujung minggu dengan Anne.
1243
01:08:17,597 --> 01:08:20,058
Kalau mereka dakwa dia,
kita mungkin kena mengaku bersalah...
1244
01:08:20,308 --> 01:08:21,976
dan minta hukuman diringankan.
1245
01:08:22,060 --> 01:08:24,062
Tapi dia masih muda dan berprinsip.
1246
01:08:24,145 --> 01:08:26,825
Mungkin ada hakim yang fikir apa
dia buat itu betul dari segi moral.
1247
01:08:26,898 --> 01:08:29,025
Atau menghukum dia sebagai pembelot.
1248
01:08:31,277 --> 01:08:32,570
Selamat tinggal.
1249
01:08:59,764 --> 01:09:01,182
Awak pasti dia mengekori awak?
1250
01:09:01,390 --> 01:09:02,683
Dia merenung saya.
1251
01:09:02,808 --> 01:09:05,078
- Kadangkala, lelaki suka merenung...
- Ya, ia bukan renungan begitu.
1252
01:09:05,102 --> 01:09:06,437
Jadi renungan bagaimana?
1253
01:09:06,520 --> 01:09:09,148
Tolonglah,
saya rasa takut, okey?
1254
01:09:09,398 --> 01:09:10,691
Saya takut.
1255
01:09:12,526 --> 01:09:14,779
Selama bertahun-tahun,
saya cuba untuk jadi penduduk sah.
1256
01:09:14,862 --> 01:09:16,298
- Saya tahu.
- Jadi kenapa awak lakukannya?
1257
01:09:16,322 --> 01:09:18,407
Mereka tetap teruskan perang juga.
1258
01:09:18,616 --> 01:09:20,242
Saddam dah tumbang.
Awak tahu?
1259
01:09:20,368 --> 01:09:22,637
- Saya gembira dia dah tumbang!
- Perang masih belum tamat.
1260
01:09:22,661 --> 01:09:24,413
Menumbangkan Saddam
cuma satu permulaan.
1261
01:09:24,497 --> 01:09:26,725
- Apa yang awak tahu tentang perang?
- Saya bekerja di IPKK.
1262
01:09:26,749 --> 01:09:28,959
Awak cuma dengar orang berbual.
1263
01:09:29,085 --> 01:09:31,670
Awak tak pernah tengok perang!
Awak tak pernah hidu baunya!
1264
01:09:31,837 --> 01:09:33,277
Awak tak pernah langsung hampirinya.
1265
01:09:33,339 --> 01:09:35,299
Yas, saya faham
kenapa awak marah.
1266
01:09:35,382 --> 01:09:37,426
Ia salah saya dan maafkan saya.
1267
01:09:37,551 --> 01:09:39,512
Saya benar-benar minta maaf.
1268
01:09:39,637 --> 01:09:44,642
Tapi saya tengok Blair
dengan senyuman bongkak dia...
1269
01:09:44,725 --> 01:09:47,269
dan ucapan lemah dia
yang langsung tak beritahu kita...
1270
01:09:47,353 --> 01:09:51,023
tentang apa perasaan kanak-kanak
di Iraq sekarang.
1271
01:09:51,231 --> 01:09:53,734
Saya tak menyesal
sebab cuba menghalang dia.
1272
01:09:53,817 --> 01:09:55,110
Saya tak menyesal.
1273
01:09:56,028 --> 01:09:57,821
Saya cuma menyesal
yang saya dah gagal.
1274
01:10:05,871 --> 01:10:08,832
Terima kasih sebab
jemput kami masuk.
1275
01:10:09,166 --> 01:10:10,406
Awak datang untuk beritahu apa?
1276
01:10:10,459 --> 01:10:13,712
Dah ada satu perkembangan.
1277
01:10:14,338 --> 01:10:15,756
Adakah saya akan didakwa?
1278
01:10:15,964 --> 01:10:17,049
Itu saya tak tahu.
1279
01:10:17,132 --> 01:10:18,412
Jadi kenapa awak datang ke sini?
1280
01:10:20,135 --> 01:10:22,221
Saya rasa awak pergi jumpa
seorang peguam hari ini.
1281
01:10:22,387 --> 01:10:23,931
- Adakah awak ekori saya?
- Tidak.
1282
01:10:24,014 --> 01:10:25,116
Sebab ada orang buat begitu.
1283
01:10:25,140 --> 01:10:26,784
Awak perlu tahu
selepas apa yang awak dah buat...
1284
01:10:26,808 --> 01:10:28,477
IPKK benar-benar risau.
1285
01:10:28,560 --> 01:10:31,104
Saya ada hak untuk
dapatkan nasihat guaman.
1286
01:10:31,188 --> 01:10:34,941
Malangnya, ia tak semudah itu.
1287
01:10:35,067 --> 01:10:37,778
Bila awak bersetuju
untuk bekerja dengan IPKK...
1288
01:10:37,861 --> 01:10:40,421
awak telah bersetuju untuk terikat
dengan Akta Rahsia Kerajaan...
1289
01:10:40,906 --> 01:10:42,616
sepanjang hidup awak.
1290
01:10:42,866 --> 01:10:44,910
Saya tahu apa
yang saya lakukan, detektif.
1291
01:10:45,744 --> 01:10:48,788
Jadi awak tahu
yang ia tertulis di sini...
1292
01:10:49,498 --> 01:10:51,541
dalam Seksyen 1-1...
1293
01:10:52,209 --> 01:10:54,502
yang seseorang itu
dianggap melakukan kesalahan...
1294
01:10:54,586 --> 01:10:57,464
kalau dia...
1295
01:10:57,964 --> 01:11:00,008
mendedahkan apa-apa maklumat...
1296
01:11:00,091 --> 01:11:02,844
yang berkaitan dengan
keselamatan atau risikan.
1297
01:11:03,887 --> 01:11:07,098
Ini bermakna
awak tak boleh bincangkan apa-apa...
1298
01:11:07,349 --> 01:11:10,268
dengan sesiapa di luar IPKK...
1299
01:11:10,518 --> 01:11:12,896
berkaitan dengan dokumen
yang awak dah bocorkan.
1300
01:11:14,814 --> 01:11:16,858
Maksudnya, saya tak boleh bercakap
dengan peguam?
1301
01:11:16,983 --> 01:11:18,985
Awak ada hak untuk bercakap
dengan peguam.
1302
01:11:19,152 --> 01:11:21,029
Cuma awak tak boleh
bincangkan apa-apa...
1303
01:11:21,112 --> 01:11:23,490
yang ada kaitan
dengan kerja awak di IPKK...
1304
01:11:24,491 --> 01:11:26,493
atau kandungan memo
yang awak dah bocorkan...
1305
01:11:26,576 --> 01:11:28,661
atau bagaimana ia boleh
jatuh ke tangan awak...
1306
01:11:28,828 --> 01:11:30,330
atau siapa yang menulisnya.
1307
01:11:31,456 --> 01:11:34,375
Semua maklumat ini
adalah rahsia sulit.
1308
01:11:34,876 --> 01:11:37,921
Jadi mendedahkannya
kepada sesiapa di luar IPKK...
1309
01:11:38,004 --> 01:11:39,547
malahan peguam sekalipun...
1310
01:11:40,089 --> 01:11:43,343
akan dianggap pelanggaran
Akta Rahsia Kerajaan...
1311
01:11:43,760 --> 01:11:46,346
yang boleh mengakibatkan
pendakwaan lebih lanjut...
1312
01:11:47,263 --> 01:11:50,016
dan hukuman penjara
yang lebih panjang.
1313
01:11:53,019 --> 01:11:55,396
Kami cuma nak
awak tahu tentang perkara itu.
1314
01:11:57,815 --> 01:12:00,318
Jadi kalau saya tak boleh bercakap
dengan peguam...
1315
01:12:00,693 --> 01:12:01,837
saya boleh bercakap
dengan siapa lagi?
1316
01:12:01,861 --> 01:12:04,572
Awak patut bercakap
dengan penyelia awak di IPKK.
1317
01:12:04,655 --> 01:12:07,450
- Awak berguraukah?
- Yas, tolonglah.
1318
01:12:08,409 --> 01:12:10,578
Kita patut dengar
apa yang para detektif ini nak cakap.
1319
01:12:11,078 --> 01:12:12,830
Mereka cuma buat kerja mereka.
1320
01:12:15,875 --> 01:12:17,168
Secara ringkasnya...
1321
01:12:17,251 --> 01:12:20,254
kalau awak nak maklumkan
apa-apa pada peguam...
1322
01:12:20,963 --> 01:12:23,716
atau wartawan
atau sesiapa saja...
1323
01:12:24,800 --> 01:12:27,428
awak kena dapatkan kebenaran
daripada pihak IPKK dulu.
1324
01:12:31,515 --> 01:12:32,808
Detektif...
1325
01:12:34,059 --> 01:12:36,020
saya cuma bocorkan sebuah memo.
1326
01:12:36,854 --> 01:12:38,540
Saya ada sebab yang baik
untuk buat begitu...
1327
01:12:38,564 --> 01:12:41,442
dan saya bercadang untuk dedahkan
sebab itu kepada umum...
1328
01:12:41,901 --> 01:12:43,694
kalau saya didakwa.
1329
01:12:45,279 --> 01:12:47,197
Saya takkan bertemu
dengan peguam saya lagi...
1330
01:12:47,281 --> 01:12:49,408
melainkan saya didakwa.
1331
01:12:50,909 --> 01:12:52,703
Beritahu itu kepada IPKK.
1332
01:12:58,917 --> 01:13:00,557
Awak memanggang ikan itu
atau menyalainya?
1333
01:13:00,627 --> 01:13:01,712
Saya sedang menyalah.
1334
01:13:01,795 --> 01:13:03,547
Saya dah rendam
serpihan kayu ini dalam air.
1335
01:13:03,630 --> 01:13:04,673
Saya ada arang.
1336
01:13:04,757 --> 01:13:07,217
Saya sedang cuba resipi baru.
1337
01:13:07,634 --> 01:13:08,677
Hai.
1338
01:13:08,761 --> 01:13:09,845
Ken?
1339
01:13:10,179 --> 01:13:11,805
- Hai.
- Hai, Ken.
1340
01:13:11,930 --> 01:13:13,199
Nampaknya, awak bercuti di sini
untuk hujung minggu.
1341
01:13:13,223 --> 01:13:14,475
Ya, cuma untuk satu malam saja.
1342
01:13:14,600 --> 01:13:16,059
Ya, saya juga.
Dah lama tak jumpa.
1343
01:13:16,268 --> 01:13:18,187
Awak nak minum apa-apa?
1344
01:13:18,812 --> 01:13:21,607
Terima kasih sajalah.
Sally sedang masak makan malam.
1345
01:13:21,690 --> 01:13:23,525
- Helo, Anne.
- Hai.
1346
01:13:24,151 --> 01:13:25,902
Maaf sebab mengganggu.
1347
01:13:25,986 --> 01:13:27,362
Tidaklah.
1348
01:13:27,529 --> 01:13:28,849
Bagaimana dengan kerja baru awak?
1349
01:13:29,239 --> 01:13:31,992
Ia sesuatu yang baru.
1350
01:13:32,951 --> 01:13:36,997
Malah, saya nak tahu sama ada
saya boleh tanya pendapat Ben...
1351
01:13:37,080 --> 01:13:40,584
tentang sebuah kes baru yang
pihak saya diminta untuk mendakwa.
1352
01:13:40,667 --> 01:13:43,295
Ia takkan ambil masa yang lama.
Bolehkah?
1353
01:13:43,754 --> 01:13:45,672
Bagaimana awak tahu
yang saya dah jumpa dia?
1354
01:13:45,755 --> 01:13:48,467
Pihak keselamatan
tak henti-henti bercakap tentangnya.
1355
01:13:49,759 --> 01:13:51,720
Ia bukan sekadar memalukan
di tahap domestik.
1356
01:13:51,803 --> 01:13:53,054
Pihak Amerika sangat marah.
1357
01:13:53,138 --> 01:13:54,431
Mengecewakan sekali.
1358
01:13:54,514 --> 01:13:56,433
Tolonglah, Ben.
Ia tak kelakar.
1359
01:13:57,851 --> 01:14:00,937
Apa yang dia buat merupakan
tindakan belot yang disengajakan.
1360
01:14:01,021 --> 01:14:03,023
Ken, kita bukan rakan sekerja lagi.
1361
01:14:03,273 --> 01:14:04,691
Kita di pihak berbeza.
1362
01:14:04,774 --> 01:14:07,944
Saya rasa
dia cuma nak dapatkan perhatian.
1363
01:14:09,195 --> 01:14:12,949
Tapi dia dah berikrar untuk setia
kepada perkhidmatan risikan...
1364
01:14:13,491 --> 01:14:15,702
dan bila awak dah buat begitu
awak tak boleh pilih...
1365
01:14:15,785 --> 01:14:16,870
arahan yang perlu dipatuhi.
1366
01:14:16,953 --> 01:14:19,622
Mematuhi arahan bukanlah
pembelaan untuk jenayah perang.
1367
01:14:19,706 --> 01:14:23,793
Ya, tapi siapa dia untuk merendahkan
objektif strategik...
1368
01:14:23,877 --> 01:14:26,546
daripada seorang perdana menteri
yang dipilih secara demokrasi.
1369
01:14:26,629 --> 01:14:29,549
Tolonglah, dia bukannya menjual
rahsia negara kepada Moscow.
1370
01:14:29,799 --> 01:14:32,051
Dia mendedahkan cubaan haram...
1371
01:14:32,135 --> 01:14:34,387
untuk mendapatkan
resolusi PBB untuk perang...
1372
01:14:34,554 --> 01:14:36,198
yang boleh berikan Blair
alasan sempurna...
1373
01:14:36,222 --> 01:14:37,616
ke atas kekecohan yang
kita sedang hadapi sekarang ini.
1374
01:14:37,640 --> 01:14:39,267
Tidak, dia patut tutup mulut...
1375
01:14:40,059 --> 01:14:41,853
dan mengadu pada penyelia dia.
1376
01:14:42,270 --> 01:14:45,857
Saya ada masalah dengan orang
yang fikir dari kedudukan bawahan...
1377
01:14:45,940 --> 01:14:47,626
mereka boleh nampak
gambaran yang lebih besar.
1378
01:14:47,650 --> 01:14:49,461
Jadi awak takkan pernah
menyoal pihak yang berkuasa...
1379
01:14:49,485 --> 01:14:51,130
walaupun awak tahu yang
ia melanggar undang-undang.
1380
01:14:51,154 --> 01:14:53,754
Ben, awak tak boleh salahkan saya
sebab marah dengan tindakan dia.
1381
01:14:53,948 --> 01:14:55,032
Kita sedang berperang.
1382
01:14:55,116 --> 01:14:57,577
Jadi saya akan tugaskan
pendakwa raya terbaik...
1383
01:14:57,660 --> 01:14:59,954
untuk menjatuhkan gadis ini
dan saya pasti itu mudah saja.
1384
01:15:00,037 --> 01:15:01,122
Dia dah pun mengaku salah.
1385
01:15:01,205 --> 01:15:04,250
Saya hargai keazaman awak
untuk jadikan dia sebagai contoh...
1386
01:15:04,333 --> 01:15:05,960
tapi awak tak patut berada di sini.
1387
01:15:08,296 --> 01:15:10,464
Tolonglah, kita kawan.
1388
01:15:10,548 --> 01:15:12,550
Saya akan jelaskan kedudukan saya.
1389
01:15:12,675 --> 01:15:13,718
Kalau awak dakwa dia...
1390
01:15:13,801 --> 01:15:16,679
jadi saya akan bela dia
semampu yang boleh.
1391
01:15:19,181 --> 01:15:22,226
Jadi mari kita pulang dan
anggap perbualan ini tak pernah berlaku.
1392
01:15:30,192 --> 01:15:33,654
Enam bulan kemudian
1393
01:15:55,968 --> 01:15:57,511
Awak tak bekerja hari ini?
1394
01:15:58,345 --> 01:16:01,390
Tidak, saya kena lapor diri
di balai.
1395
01:16:03,976 --> 01:16:05,728
Kemudian, kita boleh pergi mendaki.
1396
01:16:05,894 --> 01:16:07,354
Saya nak tengok laut.
1397
01:16:20,868 --> 01:16:22,244
Biarkannya.
1398
01:16:28,417 --> 01:16:30,585
Hai, kami tiada di rumah.
Sila tinggalkan pesanan.
1399
01:16:31,336 --> 01:16:34,631
Katharine, ini James Welch dari Liberty.
1400
01:16:34,798 --> 01:16:36,550
Kita patut berbincang.
1401
01:16:36,925 --> 01:16:39,052
Boleh awak telefon saya
bila awak terima pesanan ini?
1402
01:16:39,886 --> 01:16:41,012
Helo?
1403
01:16:41,138 --> 01:16:42,764
Katharine.
1404
01:16:43,140 --> 01:16:46,309
Malangnya, saya ada berita buruk.
1405
01:16:46,810 --> 01:16:49,479
James, tentu awak tahu...
1406
01:16:49,563 --> 01:16:51,541
yang IPKK kata
saya tak boleh bercakap dengan awak.
1407
01:16:51,565 --> 01:16:52,858
Berita baiknya adalah...
1408
01:16:52,941 --> 01:16:55,026
kami telah pun alihkan
arahan sekatan itu.
1409
01:16:55,235 --> 01:16:57,046
Kami dah bersetuju
untuk tak tanya apa-apa soalan...
1410
01:16:57,070 --> 01:16:59,406
tentang kerja-kerja lain
yang awak lakukan di IPKK.
1411
01:16:59,781 --> 01:17:02,784
Mereka yang akan tentukan
apa yang akan berlaku seterusnya.
1412
01:17:04,369 --> 01:17:07,914
Kes awak kini berada
di tangan Bahagian Pendakwaan Diraja.
1413
01:17:10,875 --> 01:17:12,252
Mereka akan dakwa awak.
1414
01:17:16,131 --> 01:17:17,966
Kita patut bertemu minggu depan.
1415
01:17:21,052 --> 01:17:22,971
- Katharine?
- Ya.
1416
01:17:24,305 --> 01:17:25,890
Baiklah, ya.
1417
01:17:27,392 --> 01:17:29,853
Saya tahu
maklumat ini agak mengejutkan...
1418
01:17:29,936 --> 01:17:30,979
tapi kami akan bantu awak.
1419
01:17:31,062 --> 01:17:32,105
Terima kasih.
1420
01:17:34,607 --> 01:17:36,001
- Okey.
- Terima kasih banyak, James.
1421
01:17:36,025 --> 01:17:37,360
Kita cakap lagi nanti.
1422
01:17:42,573 --> 01:17:45,451
Pemberi maklumat IPKK didakwa.
1423
01:17:45,535 --> 01:17:46,786
Pembelot atau pengintip?
1424
01:17:46,869 --> 01:17:48,162
Pengintip bersuara.
1425
01:17:48,329 --> 01:17:49,914
Pengintip yang tak boleh simpan rahsia.
1426
01:17:49,997 --> 01:17:51,666
Siapa Katharine Gun?
1427
01:17:52,500 --> 01:17:54,127
Bocor maklumat menentang perang ini.
1428
01:17:55,128 --> 01:17:56,808
Semua akhbar melaporkan berita
tentang dia.
1429
01:17:57,296 --> 01:17:58,631
Apa sudut laporan awak?
1430
01:17:59,215 --> 01:18:00,424
Tengok ini.
1431
01:18:01,926 --> 01:18:03,153
Katharine Gun menghadapi
hukuman penjara...
1432
01:18:03,177 --> 01:18:06,013
kerana mendedahkan korupsi Amerika
untuk berperang.
1433
01:18:06,097 --> 01:18:08,224
Kini penyokong selebriti dia bertegas...
1434
01:18:08,307 --> 01:18:10,434
Bush dan Blair yang patut berada
di kandang pesalah.
1435
01:18:10,518 --> 01:18:12,478
Penyokong selebriti?
1436
01:18:12,687 --> 01:18:14,480
Agak berbaur tabloid,
awak tak rasa begitu?
1437
01:18:14,563 --> 01:18:17,400
Hei, kita nak membina kesedaran.
Bagaimana dengan Daniel Ellsberg?
1438
01:18:17,483 --> 01:18:19,110
Dia bocorkan Dokumen Pentagon.
1439
01:18:19,235 --> 01:18:20,861
Saya tahu siapa Ellsberg, Martin.
1440
01:18:20,945 --> 01:18:22,214
Dah tentulah awak tahu.
Maafkan saya.
1441
01:18:22,238 --> 01:18:25,157
Ellsberg gambarkannya sebagai...
1442
01:18:25,741 --> 01:18:28,369
Pembocoran paling berani dan penting
saya pernah lihat.
1443
01:18:28,452 --> 01:18:30,097
Tiada sesiapa pernah buat
apa yang dia buat.
1444
01:18:30,121 --> 01:18:32,307
Memberitahu kebenaran rahsia
dengan merisikokan dirinya...
1445
01:18:32,331 --> 01:18:35,376
sebelum perang berlaku,
mungkin untuk mengelakkannya.
1446
01:18:36,210 --> 01:18:39,046
Okey, itu hebat.
1447
01:18:45,678 --> 01:18:46,971
Saya pergi sekejap saja.
1448
01:19:12,871 --> 01:19:14,557
Adakah awak sedang tunggu
lelaki tinggi itu?
1449
01:19:14,581 --> 01:19:16,458
- Yang berambut gelap itu?
- Ya.
1450
01:19:16,875 --> 01:19:18,686
Dia menjerit-jerit yang isteri dia
berada di luar.
1451
01:19:18,710 --> 01:19:20,063
- Mereka dah bawa dia pergi.
- Apa?
1452
01:19:20,087 --> 01:19:21,463
Mereka dah bawa dia pergi.
1453
01:19:32,557 --> 01:19:33,600
Di mana dia berada?
1454
01:19:33,684 --> 01:19:34,893
Maaf, siapa awak?
1455
01:19:35,185 --> 01:19:37,104
Saya isteri Yasar Gun.
Di mana suami saya?
1456
01:19:37,187 --> 01:19:38,605
Maaf, puan.
1457
01:19:38,689 --> 01:19:40,929
Dia dah dijadualkan
untuk dihantar pulang ke negara asal.
1458
01:19:40,982 --> 01:19:42,234
Apa?
1459
01:19:42,442 --> 01:19:44,152
Tidak.
1460
01:19:44,236 --> 01:19:46,404
Mesti ada kesilapan berlaku.
1461
01:19:46,488 --> 01:19:48,156
Saya kena jumpa suami saya
sekarang juga.
1462
01:19:48,281 --> 01:19:50,075
Saya khuatir yang itu tak mungkin.
1463
01:19:51,451 --> 01:19:52,744
Awak tak boleh masuk ke dalam!
1464
01:19:52,828 --> 01:19:56,206
Tolonglah.
Benarkan saya jumpa dia.
1465
01:19:56,289 --> 01:19:57,725
Tolonglah, dia tak bawa apa-apa
bersama dia.
1466
01:19:57,749 --> 01:19:59,042
Dia tak bawa sesen wang pun.
1467
01:19:59,125 --> 01:20:01,795
Maafkan saya.
Mereka dah pun bawa dia pergi.
1468
01:20:01,878 --> 01:20:03,797
Tidak.
Mereka tak cakap di mana.
1469
01:20:03,880 --> 01:20:06,049
Saya tak tahu.
Saya tak tahu apa nak buat.
1470
01:20:06,132 --> 01:20:08,635
Katharine, saya benar-benar minta maaf.
Saya berada di Hague.
1471
01:20:08,718 --> 01:20:10,279
- Siapa ahli parlimen awak?
- Saya tak tahu.
1472
01:20:10,303 --> 01:20:11,405
- Adakah Nigel Jones?
- Nigel Jones.
1473
01:20:11,429 --> 01:20:13,598
- Awak ada sijil perkahwinan awak?
- Ya.
1474
01:20:13,682 --> 01:20:14,724
Ya, ada di suatu tempat.
1475
01:20:14,808 --> 01:20:17,185
Baiklah, cari dokumen itu
dan saya akan hubungi Nigel.
1476
01:20:17,268 --> 01:20:19,080
Sudah tentulah
mereka berkahwin secara sah, Beverly.
1477
01:20:19,104 --> 01:20:20,664
Saya sedang pegang
sijil perkahwinan mereka.
1478
01:20:20,688 --> 01:20:22,708
Maaf, tapi permohonan dia
untuk kekal di negara ini...
1479
01:20:22,732 --> 01:20:23,775
telah pun ditolak.
1480
01:20:23,858 --> 01:20:24,984
Secara tersilap.
1481
01:20:25,068 --> 01:20:27,737
Dia dah mematuhi segala arahan
yang dikeluarkan oleh jabatan awak.
1482
01:20:27,821 --> 01:20:30,949
Nigel, pengundi awak itu telah dituduh
membelot negara dia.
1483
01:20:31,032 --> 01:20:33,076
Awak fikir
kita patut membantu suami dia?
1484
01:20:33,159 --> 01:20:35,971
Saya rasa menghantar suami dia pulang
bila dia sedang hadapi perbicaraan...
1485
01:20:35,995 --> 01:20:37,914
nampak macam
pembulian dari pihak kerajaan.
1486
01:20:41,417 --> 01:20:44,003
Baiklah, saya akan semak semula
dokumen dia.
1487
01:20:44,087 --> 01:20:45,338
Terima kasih.
1488
01:20:45,463 --> 01:20:47,840
Tolong pastikan yang
dia tidak dihantar pulang malam ini.
1489
01:20:50,677 --> 01:20:52,557
Maaf, itu saja
yang saya mampu lakukan sekarang.
1490
01:20:53,346 --> 01:20:55,932
Saya janji saya akan sambung semula
hal ini pagi esok.
1491
01:20:56,808 --> 01:20:57,850
Helo?
1492
01:20:57,934 --> 01:21:00,269
Kami dah kesan dia berada
di Pusat Tahanan Harmondsworth.
1493
01:21:00,353 --> 01:21:02,855
Ia sebuah pusat tahanan
dekat Lapangan Terbang Heathrow...
1494
01:21:02,939 --> 01:21:04,524
berhampiran lebuh raya M-25.
1495
01:21:04,607 --> 01:21:06,526
Pergi ke pintu masuk utama
dan tunggu di sana.
1496
01:21:06,609 --> 01:21:07,878
Adakah mereka akan bebaskan dia?
1497
01:21:07,902 --> 01:21:10,696
Kami dah dapat kebenaran kementerian,
tapi belum ada dokumen lagi.
1498
01:21:10,780 --> 01:21:14,116
Ada kemungkinan yang
dia telah pun menaiki kapal terbang.
1499
01:21:14,283 --> 01:21:15,785
- Apa?
- Ya, saya sedang periksa.
1500
01:21:15,868 --> 01:21:17,388
Pergi saja ke sana secepat yang boleh.
1501
01:21:17,453 --> 01:21:20,289
Keluar.
Mari kita pergi.
1502
01:21:23,417 --> 01:21:25,002
Ini satu kesilapan.
1503
01:21:25,753 --> 01:21:27,254
- Ini satu kesilapan.
- Ayuh.
1504
01:21:28,714 --> 01:21:30,007
Tolonglah.
1505
01:21:31,050 --> 01:21:33,803
Saya kena telefon isteri saya.
Saya mesti telefon isteri saya.
1506
01:21:59,912 --> 01:22:01,288
Seterusnya.
1507
01:22:24,645 --> 01:22:25,938
Helo?
1508
01:22:30,817 --> 01:22:32,110
Helo?
1509
01:22:39,951 --> 01:22:41,244
Ya.
1510
01:22:42,162 --> 01:22:45,373
James, saya tak tahu
sama ada saya ada di tempat yang betul.
1511
01:22:46,333 --> 01:22:48,543
Ya, saya tahu,
tapi sekarang dah jam 4 pagi.
1512
01:22:48,627 --> 01:22:50,147
Tiada sesiapa di sini
untuk saya tanya.
1513
01:22:51,171 --> 01:22:53,632
Nanti, ada orang datang.
Tunggu.
1514
01:22:55,091 --> 01:22:57,177
Oh, Tuhan.
1515
01:22:58,720 --> 01:23:00,639
Saya benar-benar minta maaf.
1516
01:23:00,722 --> 01:23:01,973
- Tak apa.
- Awak tak apa-apa?
1517
01:23:02,057 --> 01:23:03,367
- Saya okey. Awak okey?
- Awak okey?
1518
01:23:03,391 --> 01:23:04,601
Ya.
1519
01:23:11,650 --> 01:23:13,419
Kalau mereka cuba buat
benda-benda macam itu lagi...
1520
01:23:13,443 --> 01:23:14,545
saya nak dedahkan pada umum.
1521
01:23:14,569 --> 01:23:15,963
- Bukan idea yang baik.
- Kenapa tidak?
1522
01:23:15,987 --> 01:23:18,364
Sebab hati orang mudah berubah.
Ramai orang akan benci awak.
1523
01:23:18,490 --> 01:23:20,217
Kehidupan peribadi awak
akan menjadi perhatian umum...
1524
01:23:20,241 --> 01:23:22,035
perkahwinan awak akan disoal siasat.
1525
01:23:22,118 --> 01:23:23,620
Malah, kami rasa lebih baik...
1526
01:23:23,703 --> 01:23:25,622
kalau Yasar dijauhkan
dari semua hal ini.
1527
01:23:26,581 --> 01:23:28,875
Awak mungkin tak patut
menghadiri perbicaraan itu.
1528
01:23:30,710 --> 01:23:32,754
- Saya faham.
- Apa? Tidak.
1529
01:23:33,463 --> 01:23:35,590
Sayang, kita berdua tahu
yang juri lebih suka...
1530
01:23:35,673 --> 01:23:37,342
wanita Inggeris
tanpa suami pendatang.
1531
01:23:37,425 --> 01:23:38,468
Itu mengarut.
1532
01:23:38,551 --> 01:23:40,887
Kita dah berkahwin
dan tiada apa yang perlu dimalukan.
1533
01:23:40,970 --> 01:23:43,348
Mereka yang patut malu,
bukan awak.
1534
01:23:43,431 --> 01:23:45,791
Awak tak perlu merisikokan
kebebasan awak untuk buktikannya.
1535
01:23:46,768 --> 01:23:49,145
Kita patut berbincang
bagaimana awak nak mengaku.
1536
01:23:49,645 --> 01:23:50,688
Tidak bersalah.
1537
01:23:50,772 --> 01:23:52,815
Tapi awak faham
yang awak dah pun mengaku.
1538
01:23:52,899 --> 01:23:56,778
Saya mengaku saya bocorkan memo
untuk cuba selamatkan nyawa orang.
1539
01:23:56,861 --> 01:24:00,907
Kita akan gunakan hujah itu
untuk minta hukuman diringankan.
1540
01:24:00,990 --> 01:24:03,493
Kalau awak mengaku bersalah,
pihak juri tak diperlukan.
1541
01:24:03,868 --> 01:24:06,245
Awak boleh keluar penjara
dalam masa kurang dari enam bulan.
1542
01:24:06,370 --> 01:24:08,056
Memandangkan betapa teruknya
keadaan perang ini...
1543
01:24:08,080 --> 01:24:10,041
kami rasa
hakim pasti akan rasa simpati.
1544
01:24:10,166 --> 01:24:12,084
Tapi saya akan ada rekod jenayah.
1545
01:24:12,585 --> 01:24:13,669
Betul.
1546
01:24:13,753 --> 01:24:16,714
Yang saya perlu bawa bersama
sepanjang hayat saya...
1547
01:24:16,797 --> 01:24:19,300
dalam setiap temu duga kerja,
setiap permohonan pinjaman.
1548
01:24:19,383 --> 01:24:21,218
- Ya.
- Maafkan saya.
1549
01:24:21,302 --> 01:24:23,721
Kita akan mengakui...
1550
01:24:24,013 --> 01:24:27,058
yang tiada sesiapa dalam bidang risikan
boleh maklumkan rakyat British...
1551
01:24:27,141 --> 01:24:28,934
bila kerajaan mereka berbohong.
1552
01:24:29,018 --> 01:24:32,521
Tidak bila pembohongan itu dilindungi
oleh Akta Rahsia Kerajaan.
1553
01:24:32,605 --> 01:24:33,845
Maaf, semua ini tak masuk akal.
1554
01:24:33,898 --> 01:24:36,275
Kalau awak kata
saya perlu mengaku bersalah...
1555
01:24:36,358 --> 01:24:38,861
sebab akta itu membenarkan
tiada pembelaan boleh dilakukan...
1556
01:24:38,944 --> 01:24:41,089
jadi idea sebuah perbicaraan
yang adil adalah satu jenaka.
1557
01:24:41,113 --> 01:24:42,490
Maaf, Katharine...
1558
01:24:42,907 --> 01:24:46,660
tapi yang terbak kami boleh buat
adalah minta hakim ringankan hukuman.
1559
01:24:47,161 --> 01:24:49,830
Selepas Belgrano,
tiada lagi pembelaan...
1560
01:24:49,914 --> 01:24:51,182
untuk pelanggaran
Akta Rahsia Kerajaan.
1561
01:24:51,206 --> 01:24:52,750
Melainkan mungkin satu.
1562
01:24:53,959 --> 01:24:55,669
Katharine sendiri dah cakap.
1563
01:24:55,836 --> 01:24:58,380
Dia bocorkan memo itu
untuk menyelamatkan nyawa.
1564
01:24:58,464 --> 01:24:59,649
Tapi dia masih melanggar
undang-undang.
1565
01:24:59,673 --> 01:25:02,217
Ya, tapi ada keadaan di mana
awak boleh melanggar undang-undang.
1566
01:25:02,301 --> 01:25:04,678
Ia cuma dalam situasi
yang benar-benar perlu...
1567
01:25:04,762 --> 01:25:06,513
Perlu.
Tepat sekali.
1568
01:25:06,597 --> 01:25:08,057
- Ben, awak terdesak.
- Benarkah?
1569
01:25:08,140 --> 01:25:10,517
Apakah keperluan untuk
pembelaan sebegitu?
1570
01:25:10,601 --> 01:25:12,936
Ancaman nyata kepada nyawa sendiri
dan nyawa orang lain.
1571
01:25:13,020 --> 01:25:15,081
Ya, tiada cara munasabah lain
untuk elak kehilangan nyawa.
1572
01:25:15,105 --> 01:25:17,024
Ya, serangan itu membawa...
1573
01:25:17,107 --> 01:25:18,734
ancaman nyata
ke atas beribu-ribu nyawa.
1574
01:25:18,817 --> 01:25:20,903
Katharine tiada hak
untuk menghalang perang...
1575
01:25:20,986 --> 01:25:22,255
yang dibenarkan oleh Peguam Negara.
1576
01:25:22,279 --> 01:25:25,699
- Melainkan perang itu haram.
- Apa?
1577
01:25:25,782 --> 01:25:28,493
Nanti, jadi sekarang kita akan heret
perang itu ke perbicaraan?
1578
01:25:28,577 --> 01:25:29,786
Ya.
1579
01:25:30,037 --> 01:25:34,249
Saya percaya Katharine Gun ada hak
untuk halang perang yang haram.
1580
01:25:34,333 --> 01:25:36,209
Apa yang dia buat adalah penting...
1581
01:25:36,293 --> 01:25:39,755
untuk cuba selamatkan beribu nyawa
warga British-Amerika dan Iraq.
1582
01:25:39,838 --> 01:25:44,259
Dan Goldsmith sendiri cakap
yang serangan itu sah.
1583
01:25:44,342 --> 01:25:47,137
Dia cuma cakap begitu
tiga hari sebelum serangan.
1584
01:25:47,220 --> 01:25:48,555
Apa pendirian dia sebelum itu?
1585
01:25:48,638 --> 01:25:51,224
Apa nasihat dia pada masa
Katharine bocorkan memo itu?
1586
01:25:51,308 --> 01:25:53,185
- Kita tak tahu.
- Saya teringin nak tahu.
1587
01:25:53,268 --> 01:25:54,662
Sebab Blair menghabiskan
banyak tenaga...
1588
01:25:54,686 --> 01:25:57,147
untuk cuba mendapatkan
sebuah resolusi PBB yang baru.
1589
01:25:57,397 --> 01:25:58,440
Saya rasa begitulah.
1590
01:25:58,523 --> 01:26:01,568
Bila Lord Goldsmith akhirnya cakap
yang perang itu sah...
1591
01:26:01,651 --> 01:26:04,487
timbalan penasihat undang-undang dia
meletak jawatan.
1592
01:26:04,571 --> 01:26:05,989
Ya, Elizabeth Wilmshurst.
Ya, betul.
1593
01:26:06,072 --> 01:26:07,717
- Dia letak jawatan.
- Tapi dia tak cakap kenapa.
1594
01:26:07,741 --> 01:26:08,825
Dia tak boleh.
1595
01:26:08,908 --> 01:26:11,178
Kalau dia cakap, dia akan didakwa
di bawah Akta Rahsia Kerajaan.
1596
01:26:11,202 --> 01:26:13,264
Jadi saya perlu berjumpa
dengan Elizabeth Wilmshurst.
1597
01:26:13,288 --> 01:26:14,473
Dia takkan dedahkan pada umum.
1598
01:26:14,497 --> 01:26:16,559
Dia tak perlu buat begitu.
Kita cuma perlu petunjuk...
1599
01:26:16,583 --> 01:26:19,627
yang Goldsmith ubah fikiran
tentang kesahan perang ini.
1600
01:26:19,711 --> 01:26:23,131
Maaf, ada dua cara untuk
mereka membenarkan perang.
1601
01:26:23,256 --> 01:26:24,424
Kita cuma cakap tentang satu.
1602
01:26:24,507 --> 01:26:26,468
- Jadi apa lagi satu?
- Mempertahankan diri.
1603
01:26:26,551 --> 01:26:28,928
Tolonglah, ada sesiapa
yang percaya negara ini...
1604
01:26:29,012 --> 01:26:30,471
akan diserang oleh Iraq?
1605
01:26:30,555 --> 01:26:32,974
Saya setuju, tapi sebab itulah
mereka gunakan Powell.
1606
01:26:33,057 --> 01:26:34,618
Untuk buktikan kes tentang
senjata pemusnah besar-besaran.
1607
01:26:34,642 --> 01:26:37,186
Kalau benar yang Iraq memiliki
senjata pemusnah besar-besaran...
1608
01:26:37,270 --> 01:26:39,647
ia memberikan ancaman nyata
terhadap negara ini...
1609
01:26:39,814 --> 01:26:42,775
perang itu sah
tanpa resolusi PBB.
1610
01:26:43,610 --> 01:26:45,028
Berapa ramai orang
yang percaya...
1611
01:26:45,111 --> 01:26:47,111
yang Iraq masih ada
senjata pemusnah besar-besaran?
1612
01:26:47,155 --> 01:26:48,448
Mereka masih lagi mencari.
1613
01:26:48,573 --> 01:26:51,451
Kalau kita nak guna cara ini,
kita kena harap mereka tak temuinya.
1614
01:26:54,162 --> 01:26:56,562
Saya akan pergi dapatkan
nombor telefon Elizabeth Wilmshurst.
1615
01:26:59,459 --> 01:27:01,752
Awak letak saya dalam
situasi yang kekok.
1616
01:27:02,170 --> 01:27:04,922
Maaf, tapi terima kasih
sebab sudi bertemu saya.
1617
01:27:06,090 --> 01:27:08,050
Saya rasa apa yang dia buat
adalah sangat berani.
1618
01:27:09,010 --> 01:27:12,722
Dan dia naif, tapi berani.
1619
01:27:13,097 --> 01:27:15,391
Awak juga cukup berani
untuk meletak jawatan.
1620
01:27:18,477 --> 01:27:20,677
Tapi tidak cukup berani
untuk bercakap di khalayak umum.
1621
01:27:21,689 --> 01:27:25,067
Kalau saya buat begitu, saya mungkin
timbulkan lebih kekecohan.
1622
01:27:25,192 --> 01:27:26,610
Mencetuskan perdebatan sebenar.
1623
01:27:27,153 --> 01:27:30,823
Boleh saya tanya awak,
bagaimana awak letak jawatan?
1624
01:27:35,244 --> 01:27:36,579
Saya tulis sepucuk surat.
1625
01:27:38,247 --> 01:27:41,125
Dan dalam surat itu,
awak ada berikan sebab...
1626
01:27:41,208 --> 01:27:42,668
untuk peletakan jawatan awak?
1627
01:27:43,502 --> 01:27:46,589
Saya nyatakan pendirian saya
tentang kesahan perang itu.
1628
01:27:46,672 --> 01:27:47,840
Apa pendirian awak?
1629
01:27:48,549 --> 01:27:50,634
Salah dari segi undang-undang
untuk menyerang...
1630
01:27:50,885 --> 01:27:53,470
tanpa resolusi PBB yang baru.
1631
01:27:55,639 --> 01:27:58,726
Adakah Goldsmith asalnya
menyokong pendirian awak?
1632
01:28:00,019 --> 01:28:01,312
Dia sokong.
1633
01:28:01,979 --> 01:28:04,440
Dia beritahu Blair kalau
tindakan ketenteraan diambil...
1634
01:28:04,523 --> 01:28:06,400
dia jangkakan yang kerajaan
akan dituduh...
1635
01:28:06,483 --> 01:28:08,444
bertindak di luar undang-undang.
1636
01:28:10,320 --> 01:28:12,656
Adakah itu pendapat bertulis?
1637
01:28:14,241 --> 01:28:16,660
Ia dokumen saranan yang terperinci.
1638
01:28:18,120 --> 01:28:21,373
Baik, jadi adakah itu
pendirian dia...
1639
01:28:21,623 --> 01:28:24,668
pada masa Katharine Gun
mencetak memo Koza...
1640
01:28:24,751 --> 01:28:26,211
pada 3 Februari?
1641
01:28:28,505 --> 01:28:29,798
Ya.
1642
01:28:32,301 --> 01:28:33,844
Kemudian dia ke Washington.
1643
01:28:34,678 --> 01:28:35,971
Benarkah?
1644
01:28:36,680 --> 01:28:38,181
Siapa yang dia jumpa di sana?
1645
01:28:38,640 --> 01:28:40,684
Saya tak diberikan
maklumat terperinci.
1646
01:28:42,352 --> 01:28:45,605
Tapi selepas lawatan itu,
dia ubah pendirian dia.
1647
01:28:45,897 --> 01:28:48,859
Dalam sembilan perenggan yang pendek,
dia kata...
1648
01:28:48,942 --> 01:28:52,737
kebenaran PBB
pada Perang Teluk 1991...
1649
01:28:52,863 --> 01:28:54,447
boleh diaktifkan semula...
1650
01:28:54,614 --> 01:28:57,492
untuk mengesahkan perang baru
dengan Iraq.
1651
01:28:57,826 --> 01:29:00,453
Dia beritahu perdana menteri
apa yang beliau nak dengar?
1652
01:29:00,912 --> 01:29:05,500
Dia dipujuk untuk menyokong
pandangan yang amat bertentangan.
1653
01:29:05,584 --> 01:29:06,918
Amat bertentangan.
1654
01:29:07,168 --> 01:29:08,545
Ya.
1655
01:29:14,384 --> 01:29:16,720
- Martin Bright.
- Martin, ini Ben.
1656
01:29:16,803 --> 01:29:18,930
- Ben.
- Saya terima kes Katharine.
1657
01:29:19,013 --> 01:29:20,056
Ya, saya ada dengar.
1658
01:29:20,140 --> 01:29:21,558
Boleh saya jumpa dia?
1659
01:29:21,641 --> 01:29:23,935
Belum lagi, Martin.
Saya tak nak pihak media tahu.
1660
01:29:24,018 --> 01:29:26,980
Okey, bila dia dah sedia nanti.
Sebelum wartawan lain jejaki dia.
1661
01:29:27,564 --> 01:29:29,667
Saya yang terbitkan cerita dia.
Saya berada di pihak dia.
1662
01:29:29,691 --> 01:29:31,484
Awak boleh membantu
dengan menyiasat...
1663
01:29:31,568 --> 01:29:33,903
kenapa Peguam Negara pergi
ke Washington...
1664
01:29:33,987 --> 01:29:35,738
sebelum perang itu bermula.
1665
01:29:35,822 --> 01:29:38,032
Nanti, Goldsmith pergi ke DC?
1666
01:29:38,157 --> 01:29:39,909
Saya nak tahu
siapa yang dia jumpa di sana.
1667
01:29:39,993 --> 01:29:41,077
Baiklah.
Saya akan siasat.
1668
01:29:41,160 --> 01:29:42,537
Apa khabar Peter?
1669
01:29:42,704 --> 01:29:43,871
Peter ada di Iraq.
1670
01:29:43,955 --> 01:29:45,748
Ya, saya tahu.
Saya baca artikel dia.
1671
01:29:45,832 --> 01:29:48,310
Begini, kalau dia dengar apa-apa,
walau secebis maklumat pun...
1672
01:29:48,334 --> 01:29:51,129
yang Saddam memang ada
senjata pemusnah besar-besaran...
1673
01:29:51,212 --> 01:29:52,422
tolong hubungi saya.
1674
01:29:52,505 --> 01:29:54,298
Dah tentulah.
Boleh saya tanya kenapa?
1675
01:29:54,424 --> 01:29:56,759
Anggap saja
kalau senjata itu ditemui...
1676
01:29:56,843 --> 01:29:59,762
pembelaan untuk Katharine
akan jadi lebih rumit.
1677
01:30:00,096 --> 01:30:01,824
- Saya akan hubungi awak semula.
- Baiklah, terima kasih.
1678
01:30:01,848 --> 01:30:03,248
Okey, terima kasih.
Selamat tinggal.
1679
01:30:05,351 --> 01:30:09,105
Ada beribu-ribu pemeriksa di sini
dari Tentera AS, Tentera British...
1680
01:30:09,188 --> 01:30:10,815
CIA, FBI.
1681
01:30:10,898 --> 01:30:12,191
Dan masih tiada maklumat?
1682
01:30:12,316 --> 01:30:15,278
Tiada, langsung tiada maklumat.
1683
01:30:15,861 --> 01:30:18,531
Ada askar Poland yang
temui bekas kepala ledak gas Sarin...
1684
01:30:18,614 --> 01:30:19,800
dari zaman perang Iran-Iraq...
1685
01:30:19,824 --> 01:30:20,866
tapi semuanya dah kosong.
1686
01:30:20,950 --> 01:30:22,870
Sekarang saya berdiri
dalam sebuah kilang kaca...
1687
01:30:22,952 --> 01:30:26,080
dan mereka cuma temui
timbunan pasir silika dan abu soda.
1688
01:30:28,999 --> 01:30:30,084
Ya.
1689
01:30:30,167 --> 01:30:31,836
Keadaan mesti sangat buruk
di Washington.
1690
01:30:31,961 --> 01:30:33,796
Awak patut cakap dengan Ed.
1691
01:30:34,046 --> 01:30:36,298
Mungkin kita boleh buat
laporan bersama nanti.
1692
01:30:38,259 --> 01:30:39,426
Peter, apa itu?
1693
01:30:39,510 --> 01:30:40,678
Bukan.
1694
01:30:40,761 --> 01:30:43,347
Itu cuma orang kita yang
sedang letupkan kelengkapan lama.
1695
01:30:43,430 --> 01:30:44,932
- Mereka tak nak...
- Oh, Tuhan.
1696
01:30:45,015 --> 01:30:47,518
Budak-budak temui bom yang tak letup
dalam timbunan.
1697
01:30:47,601 --> 01:30:49,937
Baiklah, kita cakap lagi nanti.
Jaga diri.
1698
01:30:50,145 --> 01:30:51,522
Ya, baiklah.
1699
01:30:52,856 --> 01:30:54,191
11 Februari.
1700
01:30:54,275 --> 01:30:55,317
Apa?
1701
01:30:55,401 --> 01:30:57,778
Goldsmith pergi ke DC,
bertemu dengan para peguam...
1702
01:30:57,861 --> 01:31:00,364
untuk Bush, Powell, Rumsfeld dan Rice.
1703
01:31:00,447 --> 01:31:02,425
- Okey, nanti dulu...
- Tapi itu bukan cerita penting.
1704
01:31:02,449 --> 01:31:05,244
- Ya.
- Cerita paling penting adalah PRK.
1705
01:31:05,452 --> 01:31:07,037
Pejabat Rancangan Khas.
1706
01:31:07,121 --> 01:31:09,873
Rupanya, bila Bush tak dapat
maklumat risikan yang dia nak...
1707
01:31:09,957 --> 01:31:12,543
Rumsfeld mengabaikan CIA...
1708
01:31:12,626 --> 01:31:14,253
dan tubuhkan unit risikan sendiri.
1709
01:31:14,336 --> 01:31:15,379
Okey.
1710
01:31:15,462 --> 01:31:17,622
Mereka sampaikan
maklumat risikan yang tidak ditapis...
1711
01:31:17,673 --> 01:31:20,884
kepada Bush dan Powell yang
perdaya kita untuk ke medan perang!
1712
01:31:20,968 --> 01:31:22,553
Okey, Ed.
Saya hargai semua itu.
1713
01:31:22,636 --> 01:31:23,679
Tapi mula-mula...
1714
01:31:23,762 --> 01:31:24,864
mari kita cuba tolong
seorang wanita bebas dari penjara.
1715
01:31:24,888 --> 01:31:25,931
Baik.
1716
01:31:26,014 --> 01:31:27,057
Awak kata...
1717
01:31:27,140 --> 01:31:28,243
Goldsmith bertemu
dengan para peguam Bush...
1718
01:31:28,267 --> 01:31:29,309
pada 11 Februari.
1719
01:31:29,393 --> 01:31:30,473
Siapakah peguam-peguam itu?
1720
01:31:30,519 --> 01:31:32,104
John Ashcroft, Alberto Gonzales...
1721
01:31:32,187 --> 01:31:35,232
William Taft, Jim Haynes,
John Bellinger.
1722
01:31:35,315 --> 01:31:38,944
Para peguam untuk
Bush, Powell, Rumsfeld dan Rice.
1723
01:31:39,111 --> 01:31:40,904
Mereka benar-benar
meningkatkan desakan.
1724
01:31:41,154 --> 01:31:44,074
Saya hampir rasa kasihan
kepada Goldsmith.
1725
01:31:44,157 --> 01:31:47,285
Tak perlu, dia mengalah
bila negara dia paling perlukan dia.
1726
01:31:47,494 --> 01:31:48,620
Itu tajuk utama yang baik.
1727
01:31:48,703 --> 01:31:49,955
Betul.
1728
01:31:50,247 --> 01:31:51,623
- Baiklah.
- Cetakkannya.
1729
01:31:51,706 --> 01:31:53,917
- Ya, jumpa lagi.
- Kita akan kongsi nama penulis.
1730
01:31:54,835 --> 01:31:55,877
Gila.
1731
01:31:55,961 --> 01:31:59,464
Goldsmith sudah cukup tertekan
sebelum dia ke Washington.
1732
01:31:59,548 --> 01:32:01,466
Pihak tentera kita menolak
untuk menyerang...
1733
01:32:01,550 --> 01:32:03,152
tanpa pendapat undang-undang
yang jelas daripada dia...
1734
01:32:03,176 --> 01:32:04,570
yang apa mereka buat itu
adalah sah...
1735
01:32:04,594 --> 01:32:06,197
kalau ada
perbicaraan jenayah perang berlaku.
1736
01:32:06,221 --> 01:32:07,931
Terima kasih, Martin.
Itu sangat membantu.
1737
01:32:08,014 --> 01:32:09,724
Nanti dulu.
1738
01:32:09,808 --> 01:32:11,953
- Awak rasa awak ada pembelaan?
- Kami sedang usahakannya.
1739
01:32:11,977 --> 01:32:14,413
- Okey. Beritahu saya bila awak dah ada.
- Awak akan dengar dalam mahkamah.
1740
01:32:14,437 --> 01:32:15,730
- Tolonglah, Ben.
- Jumpa lagi.
1741
01:32:16,147 --> 01:32:17,899
- Dia begitu mendesak.
- Betul.
1742
01:32:18,066 --> 01:32:19,234
Tapi ini cerita awak...
1743
01:32:19,317 --> 01:32:21,152
dan awak tak perlukan
perbicaraan media.
1744
01:32:21,986 --> 01:32:25,115
Kita patut mohon pendedahan penuh
pada semua nasihat guaman...
1745
01:32:25,198 --> 01:32:28,326
yang diberikan Goldsmith
yang membawa kepada serangan itu.
1746
01:32:28,409 --> 01:32:30,370
Dia pasti akan menolak.
1747
01:32:30,453 --> 01:32:32,205
Jadi kita akan sepina Wilmshurst.
1748
01:32:32,288 --> 01:32:35,124
Kita akan sepina Goldsmith sendiri.
Serta Blair juga.
1749
01:32:35,208 --> 01:32:39,379
Ben, kalau kita tak boleh buktikan
yang Goldsmith mengubah pendirian...
1750
01:32:39,462 --> 01:32:42,757
kita tak boleh berhujah yang
Katharine cuba halang perang haram.
1751
01:32:43,383 --> 01:32:44,717
Kalau begitu, apa pula?
1752
01:32:53,518 --> 01:32:54,936
Saya akan dianggap bersalah.
1753
01:32:55,436 --> 01:32:57,188
Tentu sekali, ya.
1754
01:33:04,445 --> 01:33:07,949
Jadi adakah awak nak ambil risiko...
1755
01:33:08,032 --> 01:33:11,369
dan minta
dokumen kerajaan didedahkan...
1756
01:33:12,995 --> 01:33:14,580
atau awak lebih rela
mengaku bersalah...
1757
01:33:14,664 --> 01:33:16,832
dan harap hukuman diringankan?
1758
01:33:24,966 --> 01:33:26,258
Saya rasa...
1759
01:33:28,344 --> 01:33:31,430
kita dibohongi untuk menyertai perang
yang menyalahi undang-undang.
1760
01:33:37,770 --> 01:33:39,355
Mari kita minta dokumen itu.
1761
01:33:46,111 --> 01:33:47,404
Baiklah.
1762
01:34:02,586 --> 01:34:06,548
{\an5}25 Februari 2004
1763
01:34:17,351 --> 01:34:18,560
Awak dah sedia?
1764
01:34:19,102 --> 01:34:20,813
Ingat, jangan beri kenyataan.
1765
01:34:20,896 --> 01:34:22,356
Mari kita masuk saja ke pintu itu.
1766
01:34:45,962 --> 01:34:48,465
- Katharine, awak okey?
- Ya.
1767
01:34:48,548 --> 01:34:49,901
Ben sudah pun berada
dalam kamar mahkamah...
1768
01:34:49,925 --> 01:34:52,052
tapi dia nak
awak jumpa Martin Bright.
1769
01:34:52,219 --> 01:34:54,137
Dia akan buat laporan
untuk perbicaraan ini.
1770
01:34:54,888 --> 01:34:56,657
Katharine, saya berbesar hati
dapat jumpa awak.
1771
01:34:56,681 --> 01:34:59,161
Saya akan berada di tempat wartawan.
Saya harap awak tak kisah?
1772
01:34:59,309 --> 01:35:01,561
Ya, awak...
1773
01:35:01,937 --> 01:35:03,980
Awak ambil risiko besar.
1774
01:35:04,522 --> 01:35:06,149
Tidak, awak yang ambil risiko.
1775
01:35:06,483 --> 01:35:08,127
Saya rasa
apa yang awak buat amat menakjubkan.
1776
01:35:08,151 --> 01:35:09,194
Saya rasa...
1777
01:35:09,277 --> 01:35:10,713
apa yang awak dedahkan
amat menakjubkan.
1778
01:35:10,737 --> 01:35:12,614
Semua institusi kita
telah menghampakan kita.
1779
01:35:12,697 --> 01:35:14,783
Kerajaan, perkhidmatan risikan, media...
1780
01:35:14,866 --> 01:35:16,951
mereka hampakan kita
dalam setiap kategori.
1781
01:35:17,285 --> 01:35:20,121
Akhbar saya pun sokong perang itu
sebelum memo itu.
1782
01:35:20,288 --> 01:35:23,083
- Terima kasih kerana berada di sini.
- Tak, terima kasih.
1783
01:35:23,792 --> 01:35:26,961
Apa yang awak buat itu penting.
Ia bermakna.
1784
01:35:28,880 --> 01:35:31,090
- Kita patut masuk Martin.
- Ya.
1785
01:35:31,216 --> 01:35:34,385
Maaf, James.
Kuatkan semangat.
1786
01:35:37,472 --> 01:35:39,933
Katharine, awak kena ikut sana.
1787
01:35:40,016 --> 01:35:41,684
Boleh beri saya masa sebentar?
1788
01:35:41,768 --> 01:35:43,394
- Dah tentulah.
- Terima kasih.
1789
01:35:46,773 --> 01:35:48,316
Awak patut tinggalkan itu.
1790
01:35:48,399 --> 01:35:51,027
Maaf, boleh beri saya masa sebentar?
1791
01:36:02,038 --> 01:36:03,164
Sayang.
1792
01:36:03,539 --> 01:36:06,584
Hai, saya dah nak masuk.
1793
01:36:10,713 --> 01:36:12,089
Saya cintakan awak.
1794
01:36:13,507 --> 01:36:14,842
Saya cintakan awak juga.
1795
01:36:15,551 --> 01:36:19,055
Saya akan cuba
untuk telefon awak secepat yang boleh.
1796
01:36:19,764 --> 01:36:21,524
Saya harap
boleh berada di sana bersama awak.
1797
01:36:24,727 --> 01:36:26,020
Saya tahu.
1798
01:36:27,063 --> 01:36:28,356
Saya benar-benar minta maaf.
1799
01:36:28,939 --> 01:36:31,067
Awak tak perlu minta maaf.
1800
01:36:32,568 --> 01:36:35,780
Saya bangga dengan awak.
Sangat bangga dengan awak.
1801
01:36:39,492 --> 01:36:40,785
Jumpa nanti.
1802
01:36:41,786 --> 01:36:43,078
Jumpa nanti.
1803
01:36:48,792 --> 01:36:50,085
Cik?
1804
01:36:52,004 --> 01:36:53,297
Maaf.
1805
01:36:53,756 --> 01:36:55,132
Saya boleh pegang beg awak.
1806
01:36:55,633 --> 01:36:57,176
Jumpa awak di dalam, okey?
1807
01:36:57,259 --> 01:36:58,552
Ya.
1808
01:37:29,458 --> 01:37:31,960
Tolong serahkan skarf
dan jaket awak.
1809
01:37:37,716 --> 01:37:40,427
Angkat tangan awak.
1810
01:37:54,357 --> 01:37:55,567
Okey.
1811
01:38:00,822 --> 01:38:02,032
Dia dah sampai.
1812
01:38:02,824 --> 01:38:04,159
Baiklah.
1813
01:38:04,743 --> 01:38:05,952
Hakim dah sedia.
1814
01:38:16,087 --> 01:38:17,505
Naiklah.
1815
01:38:39,694 --> 01:38:41,738
Adakah awak
Katharine Teresa Gun?
1816
01:38:42,655 --> 01:38:46,534
- Ya.
- Maaf, boleh awak kuatkan suara?
1817
01:38:47,243 --> 01:38:48,620
Ya, saya.
1818
01:38:48,828 --> 01:38:50,663
Katharine Teresa Gun...
1819
01:38:50,955 --> 01:38:52,707
awak didakwa atas kesalahan...
1820
01:38:52,790 --> 01:38:55,460
melawan Seksyen 1, Subseksyen 1...
1821
01:38:55,835 --> 01:38:59,088
Akta Rahsia Kerajaan 1989.
1822
01:38:59,630 --> 01:39:03,509
Antara 30 Januari
dan 2 Mac 2003...
1823
01:39:03,801 --> 01:39:06,220
awak dengan sedar dan sengaja...
1824
01:39:06,471 --> 01:39:08,973
mendedahkan maklumat risikan
yang sulit...
1825
01:39:09,348 --> 01:39:11,142
berlawanan dengan akta tersebut.
1826
01:39:11,934 --> 01:39:15,188
Apakah pengakuan awak?
Bersalah atau tidak bersalah?
1827
01:39:18,107 --> 01:39:19,400
Cik Gun?
1828
01:39:22,278 --> 01:39:23,696
Tidak bersalah.
1829
01:39:28,034 --> 01:39:29,994
Baik, En. Ellison.
1830
01:39:34,165 --> 01:39:36,208
Terima kasih, Yang Arif.
1831
01:39:37,293 --> 01:39:40,296
Yang Arif,
berdasarkan perkembangan terkini...
1832
01:39:41,213 --> 01:39:43,466
pihak pendakwaan takkan serahkan
sebarang bukti...
1833
01:39:43,549 --> 01:39:44,592
terhadap tertuduh...
1834
01:39:44,675 --> 01:39:45,885
atas pendakwaan ini.
1835
01:39:47,761 --> 01:39:49,263
Maafkan saya?
1836
01:39:52,182 --> 01:39:55,352
Yang Arif, pihak pendakwaan takkan
meneruskan pendakwaan ini.
1837
01:39:55,436 --> 01:39:56,729
Hari ini?
1838
01:39:57,521 --> 01:39:59,440
- Tidak, Yang Arif.
- Maafkan saya.
1839
01:39:59,773 --> 01:40:03,485
Adakah awak minta penangguhan,
En. Ellison?
1840
01:40:04,445 --> 01:40:05,654
Tidak, Yang Arif.
1841
01:40:05,738 --> 01:40:10,617
Maksud awak, awak langsung tak nak
teruskan pendakwaan ini?
1842
01:40:10,826 --> 01:40:12,244
Ya, Yang Arif.
1843
01:40:12,327 --> 01:40:14,329
Tapi tertuduh dah pun mengaku.
1844
01:40:15,748 --> 01:40:16,790
Ya, Yang Arif.
1845
01:40:16,874 --> 01:40:19,501
Tapi awak masih tak nak
meneruskan pendakwaan?
1846
01:40:19,626 --> 01:40:20,669
Tidak, Yang Arif.
1847
01:40:20,752 --> 01:40:23,172
Maaf, saya rasa ia sangat luar biasa.
1848
01:40:23,630 --> 01:40:25,299
Boleh awak jelaskan?
1849
01:40:28,260 --> 01:40:31,513
Yang Arif, pihak tertuduh membuat
pembelaan yang luar biasa.
1850
01:40:31,597 --> 01:40:34,224
Ya, pembelaan keperluan.
1851
01:40:34,308 --> 01:40:35,642
- Ya.
- Dan?
1852
01:40:35,934 --> 01:40:36,977
Kami tak fikir...
1853
01:40:37,060 --> 01:40:38,937
kami ada bukti yang cukup
untuk membantahnya.
1854
01:40:39,021 --> 01:40:40,647
Kenapa tidak?
Dia sudah mengaku.
1855
01:40:40,731 --> 01:40:42,482
Yang Arif, ia kerana...
1856
01:40:42,774 --> 01:40:45,736
dokumen yang kami minta itu
akan menunjukkan...
1857
01:40:45,986 --> 01:40:49,281
negara ini telah dibawa
menyertai perang secara haram...
1858
01:40:50,365 --> 01:40:56,037
dan mungkin akan dedahkan kerajaan
terhadap pertuduhan jenayah perang.
1859
01:40:56,455 --> 01:40:57,956
Itu mengarut!
1860
01:40:58,039 --> 01:40:59,207
Benarkah?
1861
01:41:00,667 --> 01:41:04,796
Jadi sila serahkan
dokumen yang kami minta.
1862
01:41:05,922 --> 01:41:07,567
Yang Arif, pihak pendakwaan tak wajib
untuk lakukan itu.
1863
01:41:07,591 --> 01:41:09,801
Benar, ia tak dibolehkan
untuk teruskan sebuah kes...
1864
01:41:09,884 --> 01:41:13,471
kalau kita tak rasa
ada prospek realistik untuk penyabitan.
1865
01:41:13,555 --> 01:41:15,741
Kalau saya buat begitu,
ia akan bazirkan wang pembayar cukai.
1866
01:41:15,765 --> 01:41:17,517
Yang Arif, saya bersyukur...
1867
01:41:17,600 --> 01:41:20,437
tuduhan ke atas Cik Gun
telah digugurkan...
1868
01:41:20,770 --> 01:41:23,231
dan pihak kerajaan
tiba-tiba begitu tegas...
1869
01:41:23,314 --> 01:41:25,358
untuk tidak membazirkan
wang pembayar cukai.
1870
01:41:25,567 --> 01:41:26,609
Tapi tentu sekali...
1871
01:41:26,693 --> 01:41:30,989
selepas berbulan-bulan
rasa tidak pasti dan tertekan...
1872
01:41:31,072 --> 01:41:33,158
Cik Gun ada hak untuk tahu...
1873
01:41:33,241 --> 01:41:36,119
kenapa kerajaan gugurkan kes ini?
1874
01:41:36,202 --> 01:41:39,247
Benar, rakyat ada hak untuk tahu.
1875
01:41:39,998 --> 01:41:41,207
Betul.
1876
01:41:43,585 --> 01:41:44,919
En. Ellison?
1877
01:41:48,381 --> 01:41:50,300
Sekali lagi, Yang Arif,
kami tidak merasakan...
1878
01:41:50,383 --> 01:41:52,927
kami ada prospek realistik
untuk mendapatkan penyabitan.
1879
01:41:53,052 --> 01:41:54,762
Tiada apa lagi yang boleh saya katakan.
1880
01:41:55,972 --> 01:41:57,473
Untuk lebih jelas...
1881
01:41:57,765 --> 01:42:04,522
awak menarik semua pertuduhan
terhadap Katharine Teresa Gun?
1882
01:42:07,483 --> 01:42:08,776
Ya, Yang Arif.
1883
01:42:19,537 --> 01:42:20,830
Cik Gun...
1884
01:42:26,127 --> 01:42:27,586
awak dah bebas untuk pergi.
1885
01:42:55,573 --> 01:42:57,408
Pada tahun 2010...
1886
01:42:57,491 --> 01:42:59,386
saranan Goldsmith kepada Tony Blair
ketika Katharine bocorkan memo itu...
1887
01:42:59,410 --> 01:43:01,287
telah didedahkan kepada umum.
1888
01:43:01,370 --> 01:43:02,472
Goldsmith jelas menyarankan...
1889
01:43:02,496 --> 01:43:03,598
perang adalah haram
tanpa resolusi PBB baru.
1890
01:43:03,622 --> 01:43:05,207
Dalam perubahan yang mengejutkan...
1891
01:43:05,290 --> 01:43:06,977
Pejabat Pendakwaan Kerajaan
telah menarik semula...
1892
01:43:07,001 --> 01:43:08,520
pertuduhan terhadap
seorang pekerja risikan...
1893
01:43:08,544 --> 01:43:11,797
Katharine Gun yang berusia 29 tahun
menghadapi hukuman penjara atas...
1894
01:43:11,880 --> 01:43:13,149
Perkara terakhir
yang pihak kerajaan mahukan...
1895
01:43:13,173 --> 01:43:14,692
dengan pilihan raya umum
yang semakin hampir...
1896
01:43:14,716 --> 01:43:17,428
adalah kes mahkamah besar
yang tumpu pada kesahan perang itu.
1897
01:43:17,511 --> 01:43:20,180
Pihak peguam inginkan
saranan rahsia Peguam Negara...
1898
01:43:20,264 --> 01:43:21,306
kepada perdana menteri...
1899
01:43:21,390 --> 01:43:24,434
sama ada serangan terhadap Iraq
adalah sah atau tidak...
1900
01:43:24,560 --> 01:43:26,520
mendedahkan yang...
1901
01:43:26,687 --> 01:43:29,606
Dia terlibat
dalam menentukan jika kes hari ini...
1902
01:43:29,690 --> 01:43:30,917
150,000 hingga sejuta warga Iraq
yang terbunuh dalam perang itu.
1903
01:43:30,941 --> 01:43:32,109
Ramai lagi yang cedera.
1904
01:43:32,192 --> 01:43:33,419
Lebih 4,600 askar British dan AS maut.
1905
01:43:33,443 --> 01:43:34,712
Lebih daripada 37,700 lagi cedera.
1906
01:43:34,736 --> 01:43:37,781
Berita utama malam ini,
Katharine Gun dibebaskan.
1907
01:43:38,156 --> 01:43:40,242
Dalam satu perubahan dramatik,
pihak kerajaan...
1908
01:43:40,325 --> 01:43:43,537
Jadi Peguam Negara beri tekanan
untuk menghentikan perbicaraan ini?
1909
01:43:43,620 --> 01:43:45,247
Atau IPKK?
1910
01:43:45,414 --> 01:43:46,623
Atau perdana menteri?
1911
01:43:46,707 --> 01:43:47,749
Tiada jawapan.
1912
01:43:47,833 --> 01:43:49,268
Malam ini, kita cuma diminta
untuk percaya...
1913
01:43:49,292 --> 01:43:51,503
yang tiada kes untuk dijawab.
1914
01:43:55,507 --> 01:43:56,842
Adakah awak akan lakukannya lagi?
1915
01:43:57,843 --> 01:43:59,928
- Adakah awak akan buat lagi?
- Saya tak menyesal.
1916
01:44:00,011 --> 01:44:01,680
Ya, dan saya akan lakukannya lagi.
1917
01:44:17,612 --> 01:44:18,905
Dapat tangkap apa-apa?
1918
01:44:20,198 --> 01:44:21,491
Belum lagi.
1919
01:44:36,005 --> 01:44:38,758
Bukan keputusan saya
untuk mendakwa.
1920
01:44:40,969 --> 01:44:44,180
Saya terikat
dengan keputusan Peguam Negara.
1921
01:44:45,848 --> 01:44:48,810
Kenapa awak buat dia tertekan...
1922
01:44:49,352 --> 01:44:52,605
selama setahun
sebelum awak buat pendakwaan?
1923
01:44:53,773 --> 01:44:56,401
Pihak kerajaan nak jadikan dia
sebagai contoh.
1924
01:44:57,402 --> 01:44:59,779
Kalau kami gugurkan kes itu
terlalu awal...
1925
01:45:00,655 --> 01:45:02,782
mesej apa yang ia akan sampaikan?
1926
01:45:08,121 --> 01:45:09,561
Tolong buat sesuatu untuk saya, Ken.
1927
01:45:10,623 --> 01:45:12,416
Pergi memancing di tempat lain.
1928
01:46:07,763 --> 01:46:09,157
Berdasarkan buku
"The Spy Who Tried to Stop a War"...
1929
01:46:09,181 --> 01:46:10,557
oleh Marcia and Thomas Mitchell