1 00:00:45,010 --> 00:00:48,650 Is je leven veranderd sinds je debuut in de Primera División? 2 00:00:48,810 --> 00:00:50,570 Ja, mijn leven is veranderd... 3 00:00:50,730 --> 00:00:55,770 want nu zijn er interviews en is alles een beetje anders. 4 00:00:55,930 --> 00:00:58,930 Toen ik hem het veld op zag gaan... 5 00:00:59,090 --> 00:01:00,850 moesten mijn man en ik huilen. 6 00:01:10,730 --> 00:01:14,570 Wat denk je van mensen die zeggen dat je Pelé's opvolger bent? 7 00:01:14,730 --> 00:01:17,330 Nu wil ik gewoon Maradona zijn... 8 00:01:17,490 --> 00:01:19,890 en niet zijn opvolger of de tweede Pelé. 9 00:01:20,050 --> 00:01:21,730 Ik wil gewoon Maradona zijn. 10 00:01:33,770 --> 00:01:35,970 Ik vind roem belangrijker dan geld. 11 00:01:36,130 --> 00:01:39,210 Ik blijf spelen bij Boca... 12 00:01:39,370 --> 00:01:42,330 omdat ik weet dat Boca mij nodig heeft. 13 00:01:51,970 --> 00:01:55,330 Succes. Ik zie dat je goed bent ingepakt. Is die nieuw? 14 00:01:55,490 --> 00:01:57,970 Nee, het punt is... 15 00:01:58,130 --> 00:02:02,330 ik moest een jas aandoen en trok deze aan. 16 00:02:16,450 --> 00:02:20,490 Spelen in het nationale elftal is de droom van elke speler. 17 00:02:20,650 --> 00:02:22,850 Daar gaat niets boven. 18 00:02:29,970 --> 00:02:32,050 Maradona is echt een groot voetballer. 19 00:02:32,210 --> 00:02:34,250 Hij heeft kwaliteit, hij heeft alles... 20 00:02:34,410 --> 00:02:38,370 alleen is zijn psychische ontwikkeling niet voldoende... 21 00:02:38,530 --> 00:02:41,970 voor zoveel verantwoordelijkheid. 22 00:02:48,530 --> 00:02:51,970 Het contract van Diego Maradona met Barcelona... 23 00:02:52,130 --> 00:02:56,170 is ongetwijfeld het duurste in de geschiedenis van het voetbal. 24 00:03:14,010 --> 00:03:19,290 Het letsel aan Maradona's enkel is ernstig: een breuk en gescheurde banden. 25 00:03:27,090 --> 00:03:29,450 Ik heb zin om weer te spelen. 26 00:03:29,610 --> 00:03:32,210 Ik word er blij van en voel me er goed bij. 27 00:03:33,290 --> 00:03:35,090 Ik denk aan mijn comeback. 28 00:03:43,010 --> 00:03:47,930 Ben je verbaasd over de opmerkingen van de voorzitter over je nachtleven? 29 00:03:48,450 --> 00:03:53,450 Dat interesseert me niet. Wat ze ook zeggen, ik ga uit wanneer ik wil. 30 00:03:57,210 --> 00:03:59,370 Barcelona verklaart... 31 00:03:59,530 --> 00:04:04,410 dat het niet van plan is om Diego Armando Maradona te verkopen. 32 00:04:23,970 --> 00:04:27,330 Napoli's voorzitter, Corrado Ferlaino, is in Barcelona. 33 00:04:27,490 --> 00:04:31,490 Hij wil Maradona overhalen om volgend seizoen in Italië te spelen. 34 00:04:32,770 --> 00:04:38,410 Dit zagen we in Napels toen bekend werd dat Maradona daar zou gaan spelen. 35 00:04:38,570 --> 00:04:41,450 Napoli zit midden in een financiële crisis. 36 00:04:41,610 --> 00:04:44,810 De armste stad van Italië, en misschien wel van Europa... 37 00:04:44,970 --> 00:04:47,250 koopt de duurste speler ter wereld. 38 00:04:51,970 --> 00:04:55,370 Wat verwacht je van de stad Napels? 39 00:04:55,930 --> 00:05:00,170 Nou, ik verwacht een beetje rust. 40 00:05:00,450 --> 00:05:03,250 De rust die ik niet in Barcelona had. 41 00:05:04,050 --> 00:05:06,570 Maar ik verwacht vooral respect. 42 00:05:14,330 --> 00:05:17,210 Als je het veld opgaat... 43 00:05:17,370 --> 00:05:19,250 vergeet je het leven... 44 00:05:21,690 --> 00:05:23,770 vergeet je je problemen... 45 00:05:25,170 --> 00:05:26,690 vergeet je alles. 46 00:05:45,090 --> 00:05:49,850 5 juli 1984 Napels 47 00:06:46,770 --> 00:06:50,450 Heren, een beetje rustig. 48 00:06:51,650 --> 00:06:56,570 Ik waarschuw jullie, als jullie dichterbij komen, stoppen we de persconferentie. 49 00:07:01,130 --> 00:07:03,370 Diego! 50 00:07:10,610 --> 00:07:12,210 Eerste vraag. 51 00:07:13,170 --> 00:07:16,970 Ik wil weten of Maradona weet wat de camorra is. 52 00:07:17,130 --> 00:07:21,010 En of hij weet dat het geld van de camorra overal in zit? 53 00:07:21,170 --> 00:07:23,370 Zelfs in het voetbal. 54 00:07:24,970 --> 00:07:26,530 Een ogenblik alstublieft. 55 00:07:26,690 --> 00:07:32,010 Deze vraag wordt beantwoord door de voorzitter van Napoli, Corrado Ferlaino. 56 00:07:32,170 --> 00:07:33,930 Wat een beledigende vraag. 57 00:07:34,090 --> 00:07:38,570 Ik ben geschokt dat een journalist zulke vragen stelt. 58 00:07:38,730 --> 00:07:42,650 Ik ben zo beledigd dat ik niet eens antwoord geef. 59 00:07:43,650 --> 00:07:44,970 Wegwezen! 60 00:07:45,130 --> 00:07:48,410 Ik vraag u te vertrekken. 61 00:07:48,570 --> 00:07:50,170 Ga weg! 62 00:07:51,650 --> 00:07:53,770 Nu, meteen. 63 00:07:55,010 --> 00:07:57,810 Als voorzitter van Napoli stuur ik u weg. 64 00:07:57,970 --> 00:08:01,810 Napoli moet niet worden beschadigd door zulke onwetendheid. 65 00:08:02,450 --> 00:08:06,850 We hebben veel opgeofferd voor dit contract en we willen geen vragen... 66 00:08:07,010 --> 00:08:12,450 of beledigende opmerkingen krijgen dat Napoli met de camorra te maken heeft. 67 00:08:12,610 --> 00:08:14,330 Napoli werkt netjes. 68 00:08:14,490 --> 00:08:18,850 Criminelen zijn in de minderheid en de politie treedt hiertegen op. 69 00:08:19,010 --> 00:08:20,490 Bedankt. 70 00:09:00,770 --> 00:09:03,370 Buonasera, Napolitanen. 71 00:09:06,010 --> 00:09:09,050 Bedankt, Ferlaino. 72 00:10:00,490 --> 00:10:05,210 Ik kwam bij Napoli na de slechte ervaring bij Barcelona. 73 00:10:05,370 --> 00:10:08,570 Een ramp. Ik heb er twee seizoenen gevoetbald... 74 00:10:08,730 --> 00:10:13,530 maar ik heb weinig kunnen spelen door mijn ziekte en enkelblessure. 75 00:10:14,410 --> 00:10:16,530 En ik bleef zonder geld achter. 76 00:10:17,850 --> 00:10:21,450 Ik wist niets van Napoli en niets van Italië... 77 00:10:21,610 --> 00:10:25,010 maar er was geen ander team dat me wilde kopen. 78 00:10:29,810 --> 00:10:33,530 Ik vroeg om een huis en kreeg een appartement. 79 00:10:35,130 --> 00:10:38,930 Ik vroeg om een Ferrari, maar kreeg een Fiat. 80 00:10:40,090 --> 00:10:42,210 Alles was minder. 81 00:10:45,170 --> 00:10:49,250 Hallo, Maradona. Bedankt voor je komst. Dat is heel aardig. 82 00:10:50,210 --> 00:10:55,810 Mijn vraag is of je bereid bent de beledigingen van je rivalen te slikken... 83 00:10:55,970 --> 00:10:58,650 om je vrienden van Napoli tevreden te stellen. 84 00:10:59,450 --> 00:11:02,010 Ja. Nou, Bertoni mag het vertalen. 85 00:11:04,050 --> 00:11:09,930 Ik sta niet zo te kijken van wat ze schrijven over Maradona in de krant. 86 00:11:10,090 --> 00:11:13,370 Soms is het waar en soms zijn het leugens. 87 00:11:13,530 --> 00:11:19,170 Ik vind het goed dat ze me ook beledigen, anders zou het te makkelijk zijn. 88 00:11:19,330 --> 00:11:22,050 Het leven bestaat niet alleen uit complimenten. 89 00:11:22,210 --> 00:11:24,210 Duidelijk? -Ja, ik heb het begrepen. 90 00:11:27,250 --> 00:11:31,850 16 september 1984 Verona -Napoli, debuutwedstrijd 91 00:11:33,730 --> 00:11:36,290 Maradona. Nog steeds Maradona tegen Briegel. 92 00:11:36,450 --> 00:11:38,090 Maradona en Briegel. 93 00:11:38,250 --> 00:11:40,130 Weer Maradona en een lange solo. 94 00:11:40,290 --> 00:11:42,970 Maar dan Briegel. Kijk hoe goed hij is. 95 00:11:43,130 --> 00:11:45,690 Nee, Maradona herovert de bal. Briegel protesteert. 96 00:11:45,850 --> 00:11:50,410 Maradona geeft een voorzet, maar geen medespeler reageert. 97 00:11:53,650 --> 00:11:57,530 Napoli was een vreemde keuze van Maradona op dat moment. 98 00:11:58,090 --> 00:12:02,010 De Serie A was de rijkste en sterkste competitie ter wereld. 99 00:12:02,170 --> 00:12:04,450 Alle topspelers kwamen naar Italië. 100 00:12:04,610 --> 00:12:09,130 Vooral bij de topclubs in het noorden: Milaan, Inter, Juventus. 101 00:12:09,290 --> 00:12:12,770 Maar Napoli had in totaal twee bekers gewonnen. 102 00:12:12,930 --> 00:12:14,050 Meer niet. 103 00:12:14,210 --> 00:12:16,370 Nooit een kampioenschap. 104 00:12:16,530 --> 00:12:20,810 Het was geen succesvol team en het straalde ook geen succes uit. 105 00:12:30,290 --> 00:12:33,770 Hoe verliep volgens jou dit debuut? -Zonder problemen. 106 00:12:33,930 --> 00:12:35,810 Zonder problemen? 107 00:12:36,330 --> 00:12:38,730 Is volgende week zondag de revanche? 108 00:12:38,890 --> 00:12:42,890 Ja, elke zondag is er een revanche. 109 00:12:45,770 --> 00:12:50,050 Twee weken later Turijn -Napoli 110 00:13:37,890 --> 00:13:41,490 Ik denk dat Napoli potentie heeft. 111 00:13:41,650 --> 00:13:45,770 Het laatste woord is nog niet gezegd, maar we moeten beter gaan spelen... 112 00:13:45,930 --> 00:13:49,850 want zo maken we geen kans op de scudetto . 113 00:14:02,650 --> 00:14:07,890 Het Italiaanse voetbal werd op een ander tempo gespeeld en was veel ruwer. 114 00:14:08,930 --> 00:14:12,770 Ik moest eraan wennen om op een andere snelheid te spelen. 115 00:14:18,450 --> 00:14:22,210 Ik paste mijn timing aan om zo te kunnen meespelen. 116 00:14:29,090 --> 00:14:34,050 Als ik de ruimte opzocht en mijn techniek opgaf om te kunnen rennen... 117 00:14:34,210 --> 00:14:36,090 hadden ze niets aan mij. 118 00:14:39,610 --> 00:14:44,050 En als ik op volle snelheid speelde met mijn techniek... 119 00:14:44,210 --> 00:14:47,650 zou mijn techniek tekortschieten. 120 00:14:48,570 --> 00:14:52,050 Ik moest daarin een balans zien te vinden. Dat was lastig. 121 00:14:55,530 --> 00:14:58,850 Maradona sprint naar voren, neemt de bal op zijn borst aan... 122 00:14:59,010 --> 00:15:01,010 Goal. 123 00:15:02,010 --> 00:15:06,450 Maradona krijgt applaus van het hele stadion. 124 00:15:08,570 --> 00:15:11,290 Niet Maradona heeft het gedaan, maar God. 125 00:15:11,450 --> 00:15:14,970 Want vandaag speelden we een vreselijke wedstrijd... 126 00:15:15,130 --> 00:15:18,930 en ik denk dat in die laatste vijf minuten... 127 00:15:19,530 --> 00:15:21,210 God heeft het gedaan. 128 00:15:23,330 --> 00:15:26,610 Zoals Diego voetbalde, voetbalde niemand. 129 00:15:26,770 --> 00:15:29,730 Gonzalo Bonadeo sportjournalist 130 00:15:29,890 --> 00:15:32,650 Hij is niet groot en springt niet echt hoog. 131 00:15:32,810 --> 00:15:36,170 Het is een voetballer zonder een fysiek voordeel. 132 00:15:39,890 --> 00:15:44,170 Maar het is duidelijk dat Diego het vooral van zijn brein moest hebben. 133 00:15:44,570 --> 00:15:47,810 Daarmee speelde hij beter dan de rest. 134 00:16:04,530 --> 00:16:07,730 Voetbal is het spel van de misleiding. 135 00:16:09,090 --> 00:16:11,650 Je doet alsof je een kant opgaat... 136 00:16:12,930 --> 00:16:14,810 maar gaat dan de andere kant op. 137 00:16:15,970 --> 00:16:18,730 en je zet je tegenspeler op het verkeerde been. 138 00:16:36,770 --> 00:16:40,570 De competitie is afgelopen: Napoli eindigt op de 8e plek. 139 00:16:42,010 --> 00:16:44,210 Wat zal Diego voelen, van binnen? 140 00:16:44,930 --> 00:16:48,090 Het is een ongelooflijk gevoel, van binnen. 141 00:16:48,250 --> 00:16:52,410 Van binnen heb ik het gevoel dat de Napolitanen van me houden. 142 00:16:52,570 --> 00:16:56,130 Dat is iets waar ik heel blij mee ben. 143 00:17:06,490 --> 00:17:10,730 Opening van een bowlingcentrum in Napels 144 00:17:24,370 --> 00:17:27,130 Het jaar daarvoor waren we bijna gedegradeerd. 145 00:17:27,290 --> 00:17:31,770 Toen kwam Diego en de Napolitanen gaven hem alles. 146 00:17:32,530 --> 00:17:35,290 Omdat hij was gekomen om te winnen. 147 00:17:41,730 --> 00:17:46,570 Er is genoeg ruimte om allemaal met hem op de foto te gaan, maar wel één voor één. 148 00:17:50,930 --> 00:17:53,610 Voor Diego: Hiep, hiep, hoera. 149 00:18:05,730 --> 00:18:09,770 Toen besefte ik dat de Napolitanen niet voor zichzelf leefden... 150 00:18:09,930 --> 00:18:12,610 noch voor hun kinderen of wat dan ook. 151 00:18:12,770 --> 00:18:16,410 Ze waren alleen bezig met hoe Napoli zondag zou spelen. 152 00:19:01,890 --> 00:19:04,570 In een minuut daalde je hartslag van 200 naar 140. 153 00:19:05,570 --> 00:19:09,890 In het begin duurde het nog bijna twee minuten om te herstellen. 154 00:19:12,930 --> 00:19:17,650 Fernando Signorini was echt een meester, een genie. 155 00:19:19,170 --> 00:19:23,210 Fernando leerde me niet alleen om me fysiek voor te bereiden... 156 00:19:23,370 --> 00:19:26,570 maar ook om me mentaal voor te bereiden. 157 00:19:26,730 --> 00:19:30,650 Wat vandaag niet afkomt, pakken we morgenochtend op. 158 00:19:33,530 --> 00:19:36,130 We trainden elke dag. 159 00:19:36,730 --> 00:19:39,570 We waren van 's ochtends tot 's avonds samen. 160 00:19:41,530 --> 00:19:42,850 Nu. 161 00:19:45,530 --> 00:19:50,770 Ik ontdekte dat hij twee personen was: Diego en Maradona. 162 00:19:53,970 --> 00:19:57,010 Diego was een jongen die onzeker was. 163 00:19:57,170 --> 00:19:59,250 Een fantastische gast. 164 00:20:01,730 --> 00:20:04,290 Maradona had hij in het leven geroepen... 165 00:20:04,450 --> 00:20:10,610 om te kunnen voldoen aan de eisen van de voetballerij en de media. 166 00:20:11,290 --> 00:20:15,210 Maradona kon zichzelf geen enkele zwakte veroorloven. 167 00:20:16,690 --> 00:20:20,770 Een keer zei ik hem dat ik met Diego naar het einde van de wereld zou gaan... 168 00:20:22,490 --> 00:20:25,570 maar met Maradona zou ik nog geen stap zetten. 169 00:20:26,610 --> 00:20:30,490 Hij antwoordde: Ja, maar als Maradona er niet was geweest... 170 00:20:30,650 --> 00:20:33,410 zat ik nog steeds in Villa Fiorito.' 171 00:20:45,450 --> 00:20:50,050 1960, Provincie Buenos Aires 172 00:21:00,530 --> 00:21:03,410 Villa Fiorito was een krottenwijk. 173 00:21:03,570 --> 00:21:05,530 De armste wijk van de hoofdstad. 174 00:21:05,690 --> 00:21:07,210 Gonzalo Bonadeo sportverslaggever 175 00:21:07,370 --> 00:21:09,570 Er waren geen verharde wegen. 176 00:21:11,530 --> 00:21:15,450 Veel mensen hadden geen drinkwater of riolering. 177 00:21:18,490 --> 00:21:21,130 Diego was geboren op een vreselijke plek. 178 00:21:28,330 --> 00:21:31,930 Ik was de vijfde na vier meisjes. 179 00:21:33,730 --> 00:21:36,570 Mijn vader was al die vrouwen zat. 180 00:21:39,290 --> 00:21:41,330 We waren met z'n zevenen. 181 00:21:42,250 --> 00:21:44,810 Dus vijf kinderen en mijn vader en moeder. 182 00:21:46,450 --> 00:21:48,810 In één ruimte. 183 00:21:52,170 --> 00:21:54,610 Don Diego Vader 184 00:21:54,770 --> 00:21:59,130 Ik zag mijn vader elke dag om vier uur 's ochtends opstaan. 185 00:21:59,290 --> 00:22:01,090 Hij was arbeider. 186 00:22:02,010 --> 00:22:05,730 Hij kwam doodop thuis en viel voor mijn neus in slaap. 187 00:22:07,090 --> 00:22:09,610 Mijn vader was geweldig. 188 00:22:10,330 --> 00:22:11,370 Doña Tota Moeder 189 00:22:11,530 --> 00:22:14,530 Maar ik was mijn moeders lievelingetje. 190 00:22:15,330 --> 00:22:17,810 Dus ik was een moederskindje. 191 00:22:30,450 --> 00:22:33,730 Voor mij was er geen mooier speelgoed dan de voetbal. 192 00:22:35,570 --> 00:22:40,170 Ik vond de spelletjes die de andere kinderen speelden niets aan. 193 00:22:42,210 --> 00:22:44,410 Dit was mijn redding. 194 00:22:49,970 --> 00:22:53,970 Op mijn 11e begon ik te voetballen bij een club. 195 00:22:54,130 --> 00:22:56,730 Dat was Argentinos Juniors. 196 00:22:57,530 --> 00:23:00,450 En vanaf toen was ik vertrokken. 197 00:23:01,450 --> 00:23:05,170 Deze wijk, vlak bij de velden van Argentinos Juniors, is in rep en roer. 198 00:23:05,330 --> 00:23:08,370 Daar is hij voetballer geworden. 199 00:23:11,770 --> 00:23:15,090 Argentinos Jrs had een flat voor me gehuurd... 200 00:23:15,250 --> 00:23:17,370 vlak bij het voetbalterrein. 201 00:23:18,370 --> 00:23:21,890 Dat was een enorme verandering voor de familie. 202 00:23:24,490 --> 00:23:28,210 Het was in de hoofdstad en alles was nieuw. 203 00:23:28,370 --> 00:23:31,170 We gingen er allemaal wonen, met z'n achten. 204 00:23:31,330 --> 00:23:32,850 Maria Maradona Zijn zus 205 00:23:33,290 --> 00:23:38,570 Mijn ouders waren eenvoudige mensen. Het was ontroerend en heel mooi. 206 00:23:39,570 --> 00:23:43,210 Vanaf z'n 15e heeft Diego het hele gezin onderhouden. 207 00:23:43,370 --> 00:23:46,210 Een zware last voor één persoon. 208 00:23:51,930 --> 00:23:55,170 Eigenlijk speelde ik voetbal... 209 00:23:55,330 --> 00:23:58,850 met het idee een huis voor mijn ouders te kopen... 210 00:24:00,410 --> 00:24:03,210 en nooit meer terug te gaan naar Fiorito. 211 00:24:28,490 --> 00:24:33,290 Ik denk dat jij beter op je plek bent bij Napoli dan bij Barcelona. En jij? 212 00:24:33,450 --> 00:24:38,650 Ja, ik ben blij dat ik naar Napoli ben gegaan. 213 00:24:38,810 --> 00:24:41,090 Ik ben nu erg gelukkig. 214 00:24:41,250 --> 00:24:45,610 En ik knok elke dag om Napoli groter te maken. 215 00:24:45,770 --> 00:24:52,530 Toen ik bij Napoli kwam, merkte ik dat de insteek was om degradatie te voorkomen. 216 00:24:52,690 --> 00:24:54,290 Dit jaar zal het anders zijn. 217 00:24:57,810 --> 00:25:02,850 De honden slaan op de vlucht, want daar komen de Napolitanen 218 00:25:03,010 --> 00:25:08,410 Choleralijders, aardbevingsslachtoffers, en ze wassen zich nooit met zeep 219 00:25:08,570 --> 00:25:11,330 Napoli stront Napoli cholera 220 00:25:11,490 --> 00:25:13,890 De schande van heel Italië 221 00:25:14,050 --> 00:25:16,530 Napolitanen, werk hard 222 00:25:16,690 --> 00:25:19,890 Want voor Maradona moet je ook je kont verkopen 223 00:25:21,290 --> 00:25:24,970 De Napolitanen zijn de 'Afrikanen' van Italië. 224 00:25:27,050 --> 00:25:31,050 'Zij die zich nooit wassen', 'zuiderlingen'. 225 00:25:32,170 --> 00:25:38,130 We gingen naar het noorden en overal stond op de spandoeken: 'Was je'. 226 00:25:38,290 --> 00:25:40,050 Vreselijk. 227 00:25:40,890 --> 00:25:45,610 HALLO, CHOLERALIJDERS 228 00:25:45,770 --> 00:25:49,890 NAPOLI: RIOOL VAN ITALIË 229 00:25:50,290 --> 00:25:52,970 Was ze, was ze, was ze met vuur 230 00:25:53,130 --> 00:25:56,450 O, Vesuvius, was ze met vuur 231 00:25:57,050 --> 00:25:59,370 Het zijn allemaal racisten. 232 00:25:59,530 --> 00:26:02,650 Het was alsof ik een deel van Italië vertegenwoordigde... 233 00:26:02,810 --> 00:26:05,410 dat totaal niet meetelde. 234 00:26:22,690 --> 00:26:26,330 Woede, razernij en knokken tegen tegenslag... 235 00:26:26,490 --> 00:26:29,890 dat is brandstof voor Maradona. Brandstof waar hij op draaide. 236 00:27:17,170 --> 00:27:20,370 Napoli heeft z'n publiek flink opgezweept. 237 00:27:20,530 --> 00:27:24,650 Zozeer zelfs dat er vijf toeschouwers zijn flauwgevallen... 238 00:27:24,810 --> 00:27:28,810 en twee een hartaanval hebben gekregen. Dus Maradona heeft met zijn doelpunt... 239 00:27:28,970 --> 00:27:30,850 flinke problemen veroorzaakt. 240 00:27:31,010 --> 00:27:33,930 Je scoort vaak, maar toen je tegen Juventus scoorde... 241 00:27:34,090 --> 00:27:38,210 en naar de Napoli-fans rende, wat dacht je toen? Welke kleur is deze goal? 242 00:27:40,010 --> 00:27:45,050 De kleur van de goal van vandaag is blauw, blauw voor de Napolitanen... 243 00:27:45,210 --> 00:27:49,050 want als je niet in Napels woont... 244 00:27:49,210 --> 00:27:55,930 kun je je niet voorstellen wat er over ons werd gezegd de afgelopen week. 245 00:27:56,090 --> 00:27:57,810 Daarom... 246 00:27:57,970 --> 00:28:01,770 hebben deze mensen deze goal, deze overwinning verdiend. 247 00:28:17,130 --> 00:28:18,810 Typisch Napels. 248 00:28:19,930 --> 00:28:23,290 Ja, maar bij mijn huis wil ik niemand zien. 249 00:28:23,970 --> 00:28:26,730 De volgende keer bellen we de politie... 250 00:28:26,890 --> 00:28:29,010 anders loopt het de spuigaten uit. 251 00:28:40,010 --> 00:28:42,450 Na de grote overwinning op Juventus... 252 00:28:42,610 --> 00:28:47,490 had bijna elke Napolitaan een foto van Diego in zijn huis hangen. 253 00:28:50,490 --> 00:28:54,050 Bij velen hing hij boven het bed, naast Jezus. 254 00:29:12,970 --> 00:29:14,010 Carmine Giuliano Camorra-baas 255 00:29:14,170 --> 00:29:19,650 Carmine Giuliano, u zou immigranten uit de Dominicaanse Republiek hebben bedreigd... 256 00:29:19,810 --> 00:29:22,810 en gevraagd of ze de wijk Forcella willen verlaten. 257 00:29:22,970 --> 00:29:27,050 Ik geloof niet dat het onze taak is om ze te laten vertrekken. 258 00:29:27,210 --> 00:29:30,130 Het is de staat die automatisch... 259 00:29:30,290 --> 00:29:35,690 maatregelen zal treffen voor deze situatie. 260 00:29:35,850 --> 00:29:38,650 We sturen niemand weg... 261 00:29:38,810 --> 00:29:41,170 want we hebben al genoeg problemen... 262 00:29:41,330 --> 00:29:44,410 en we hebben al genoeg ellende achter de rug. 263 00:29:56,210 --> 00:29:57,810 De Giuliano's uit Forcella... 264 00:29:57,970 --> 00:30:02,490 zijn prominente figuren van de belangrijkste clans van de Nuova Famiglia... 265 00:30:02,650 --> 00:30:07,250 de camorra-clan die het opneemt tegen de enorme bende van Raffaele Cutolo. 266 00:30:07,410 --> 00:30:12,010 Niemand is er ooit in geslaagd hen iets ten laste te leggen. 267 00:30:19,490 --> 00:30:21,690 Bij de familie Giuliano Forcella, Napels 268 00:30:21,850 --> 00:30:24,370 Ze zetten me op een scooter... 269 00:30:24,530 --> 00:30:26,370 en we reden naar Forcella. 270 00:30:28,170 --> 00:30:29,610 We kwamen aan... 271 00:30:29,770 --> 00:30:32,090 de tafel was gedekt... 272 00:30:32,250 --> 00:30:34,770 er was een man met een geweer... 273 00:30:34,930 --> 00:30:38,930 Het leek een scène uit The Untouchables, Al Capone. 274 00:30:39,970 --> 00:30:42,210 We zaten te eten... 275 00:30:42,370 --> 00:30:47,210 en Carmine zei: 'Jouw problemen, zijn mijn problemen.' 276 00:30:48,250 --> 00:30:52,650 En hij zei dat hij ons zou beschermen in Napels. 277 00:30:55,410 --> 00:30:57,890 Voor mij was dit allemaal nieuw. 278 00:30:58,050 --> 00:31:00,490 Het was als in een film. 279 00:31:06,530 --> 00:31:08,450 O, geweldig. 280 00:31:08,610 --> 00:31:10,770 Hij was uit. -Fantastisch. 281 00:31:10,930 --> 00:31:12,730 Claudia Villafañe Zijn vriendin 282 00:31:15,330 --> 00:31:17,090 Wat een stijl. 283 00:31:17,250 --> 00:31:18,930 Dat lukt je niet. 284 00:31:22,090 --> 00:31:23,650 Uit. -Uit. 285 00:31:23,810 --> 00:31:26,050 Fantastisch. -Hij was hartstikke uit. 286 00:31:26,210 --> 00:31:28,290 Hij kwam op de lijn. 287 00:31:29,570 --> 00:31:31,010 Probeer deze. 288 00:31:32,250 --> 00:31:37,290 Diego zei dat de mensen van de camorra alleen hun dankbaarheid wilden tonen. 289 00:31:38,490 --> 00:31:41,930 Ik voelde me veilig en zeker dat niemand ons iets zou aandoen. 290 00:31:42,090 --> 00:31:45,050 Alsof we werden beschermd. 291 00:31:46,290 --> 00:31:51,090 Het lag in zijn karakter om zich altijd te laten gelden en respect te verdienen. 292 00:31:51,530 --> 00:31:55,930 Maar als hij thuis was, was hij anders, dan was hij Diego. 293 00:31:58,770 --> 00:32:00,490 Hartstikke uit. 294 00:32:01,210 --> 00:32:04,130 Hij was uit. -Ik heb Wimbledon gewonnen. 295 00:32:04,290 --> 00:32:06,050 Hij was uit. -Inderdaad. 296 00:32:06,210 --> 00:32:09,890 Jullie kletsen. Hij was niet uit. -Wel waar, lieverd. 297 00:32:12,730 --> 00:32:16,890 Negen jaar eerder 298 00:32:17,050 --> 00:32:21,730 Toen ik met Claudia begon uit te gaan, was zij 15. 299 00:32:22,250 --> 00:32:24,210 En ik was 16. 300 00:32:28,570 --> 00:32:31,530 Mijn moeder was heel erg jaloers... 301 00:32:31,690 --> 00:32:35,450 en als ik Claudia wilde zien, moest dat een beetje stiekem. 302 00:32:36,530 --> 00:32:39,770 Maar we hadden wel verkering. 303 00:32:45,930 --> 00:32:47,770 Hij zag er goed uit. 304 00:32:48,810 --> 00:32:52,010 Hij was ontzettend lief en superintelligent. 305 00:32:53,530 --> 00:32:56,850 En hij kon heel goed dansen op elke soort muziek. 306 00:33:03,050 --> 00:33:06,290 Meisjes beweerden dat ze iets met hem hadden... 307 00:33:06,450 --> 00:33:10,210 en dan kwam hij naar me toe en zei: 'Dat zijn leugens. Geloof ze niet.' 308 00:33:10,370 --> 00:33:13,410 Hij ontkende alles wat er was gebeurd. 309 00:33:13,570 --> 00:33:17,530 Ik had een heel meegaand karakter en accepteerde het. 310 00:33:18,090 --> 00:33:20,610 Ik gokte altijd op de liefde. 311 00:33:23,730 --> 00:33:26,970 Hallo, Diego. Dit is Heather. -Hallo. 312 00:33:27,130 --> 00:33:28,210 Heather Parisi TV-presentatrice 313 00:33:28,370 --> 00:33:31,250 Aangenaam. -Ik wilde je leren kennen. 314 00:33:31,410 --> 00:33:35,090 Op de televisie? -Ook persoonlijk. 315 00:33:42,410 --> 00:33:45,130 Ik was verliefd op Claudia... 316 00:33:45,290 --> 00:33:48,530 maar ik was ook geen heilige. 317 00:33:52,930 --> 00:33:55,250 En er waren prachtige vrouwen. 318 00:33:58,530 --> 00:34:00,370 Goddelijke vrouwen. 319 00:34:01,450 --> 00:34:04,250 Jemig, zo veel vrouwen. 320 00:34:13,810 --> 00:34:18,650 Ik leerde Diego kennen een jaar nadat hij naar Napels was gekomen. 321 00:34:19,530 --> 00:34:24,290 Ik was bevriend met Maria, zijn zus die vlak bij hem in Napels woonde. 322 00:34:25,450 --> 00:34:28,330 Ik was 21. Hij 25. 323 00:34:28,490 --> 00:34:31,730 Hij was grappig en innemend. 324 00:34:31,890 --> 00:34:34,730 Ik was heel vaak bij hem thuis. 325 00:34:37,290 --> 00:34:39,330 Dus het was geen verrassing... 326 00:34:39,490 --> 00:34:43,290 toen ik zwanger bleek te zijn. We wisten allebei wat we deden. 327 00:34:52,530 --> 00:34:55,890 Ze was een heel mooie vrouw. 328 00:34:58,010 --> 00:34:59,930 Maar ik begreep niet... 329 00:35:00,090 --> 00:35:04,250 dat ik van zo'n avontuurtje een kind kon krijgen. 330 00:35:05,090 --> 00:35:07,250 Dat ging er bij mij niet in. 331 00:35:17,370 --> 00:35:22,410 In het tweede seizoen begon de Italiaanse voetbalsituatie zich om te draaien. 332 00:35:22,570 --> 00:35:27,530 Napoli eindigde derde in het klassement en Diego was hun topscorer. 333 00:35:28,290 --> 00:35:33,490 Maar ik wilde hem laten beseffen dat het echte doel het WK was. 334 00:35:33,650 --> 00:35:38,330 Dat zou op hoge hoogten worden gespeeld en daar voelde hij zich als een vis in het water. 335 00:35:49,650 --> 00:35:56,050 WK Mexico '86 336 00:35:59,570 --> 00:36:03,210 Maradona. O, prachtig gespeeld door Maradona. 337 00:36:03,410 --> 00:36:04,410 En hij gaat maar door. 338 00:36:04,570 --> 00:36:07,690 Groepswedstrijd Italië -Argentinië 339 00:36:08,490 --> 00:36:11,930 Burruchaga grijpt in en het is een penalty. 340 00:36:15,210 --> 00:36:18,250 De Argentijnen kwalificeerden zich nipt voor de wereldcup. 341 00:36:19,010 --> 00:36:21,290 Gonzalo Bonadeo Sportverslaggever 342 00:36:21,450 --> 00:36:24,970 Bijna niemand had vertrouwen in het nationale team. 343 00:36:47,250 --> 00:36:50,210 Toen hij scoorde tegen wereldkampioen Italië... 344 00:36:50,370 --> 00:36:54,850 veranderden veel mensen, vooral journalisten, plotseling van mening. 345 00:36:57,210 --> 00:36:59,810 Is dit het WK van Maradona? 346 00:36:59,970 --> 00:37:04,810 Ik hoop het. Ik wil het echt graag, dolgraag... 347 00:37:04,970 --> 00:37:09,690 want als dit het WK van Maradona is, is het ook dat van Argentinië. 348 00:37:09,850 --> 00:37:11,370 En... 349 00:37:11,530 --> 00:37:13,330 we willen 'm allebei graag. 350 00:37:16,570 --> 00:37:19,330 Basiskamp Argentinië 351 00:37:26,490 --> 00:37:30,930 Diego ging naar Mexico wetende dat Cristiana Sinagra zwanger was. 352 00:37:31,890 --> 00:37:35,410 Dat was iets wat hem echt raakte. 353 00:37:39,250 --> 00:37:44,570 Maar gelukkig zorgde zijn vader dat hij met beide voeten op de grond bleef. 354 00:37:47,570 --> 00:37:52,370 We zien hier het harde werk van de mannen op het trainingskamp. 355 00:37:52,530 --> 00:37:54,370 Met de schep in de hand. 356 00:37:54,530 --> 00:37:57,970 De kijkers willen graag weten wat uw mening is. 357 00:37:59,490 --> 00:38:02,650 Hoe vlot het werk? -Het is heet. 358 00:38:02,810 --> 00:38:05,290 Erg heet. We zweten ons suf. 359 00:38:05,450 --> 00:38:07,730 Klopt het, wat ze zeggen... 360 00:38:07,890 --> 00:38:11,170 dat degene die het vlees snijdt, altijd het grootste stuk krijgt? 361 00:38:11,330 --> 00:38:13,170 Dat moet wel. 362 00:38:17,210 --> 00:38:19,330 Mag ik een chorizoworstje? 363 00:38:19,490 --> 00:38:22,010 Een chorizoworst. Ik laat 'm even zien. 364 00:38:22,170 --> 00:38:23,610 Coco Villafañe Claudia's vader 365 00:38:23,770 --> 00:38:27,810 Pak hem met je punt. -Leg ze op tafel en ik volg je. 366 00:38:27,970 --> 00:38:32,170 Pak aan Diego. -Nee, zo is het goed, Coco. 367 00:38:32,330 --> 00:38:34,570 Zo is het goed. -Aai ze maar. 368 00:38:34,730 --> 00:38:37,330 Ze aaien? -Dat moet je af en toe doen. 369 00:38:40,930 --> 00:38:45,810 Kwartfinale Argentinië -Engeland 370 00:38:47,410 --> 00:38:50,090 Engeland, Engeland, Engeland 371 00:38:54,130 --> 00:39:00,010 Jullie stellen niks voor, eikels. Hè, jullie zijn niks, eikels. 372 00:39:00,490 --> 00:39:03,290 Argentinië, Argentinië 373 00:39:03,450 --> 00:39:05,330 Dood aan Thatcher speler nummer 12 374 00:39:11,530 --> 00:39:15,250 Vier jaar eerder Falklandoorlog 375 00:39:22,850 --> 00:39:27,970 Wij Argentijnen wisten niet wat de militairen deden. 376 00:39:28,130 --> 00:39:31,890 Ze zeiden dat wij de oorlog aan het winnen waren... 377 00:39:32,050 --> 00:39:36,810 Maar in werkelijkheid stond Engeland met 20-0 voor. 378 00:39:38,010 --> 00:39:39,730 Het was moeilijk. 379 00:39:42,730 --> 00:39:46,610 We hadden het gevoel dat we nog een oorlog uitvochten. 380 00:40:41,210 --> 00:40:43,650 Ik wist dat het mijn hand was. 381 00:40:45,690 --> 00:40:47,770 Het was niet met opzet. 382 00:40:48,690 --> 00:40:51,490 Maar het ging zo snel... 383 00:40:54,010 --> 00:40:55,730 GOAL. 384 00:40:55,970 --> 00:41:00,010 dat de lijnrechter niet had gezien dat het hands was. 385 00:41:01,010 --> 00:41:04,170 En de scheids keek naar me... 386 00:41:05,330 --> 00:41:06,650 en zei: 'Goal'. 387 00:41:14,490 --> 00:41:16,610 Het was een fantastisch gevoel... 388 00:41:16,770 --> 00:41:20,610 als een soort symbolische wraak op de Engelsen. 389 00:41:28,650 --> 00:41:30,490 Hoddle verspeelt de bal. 390 00:41:30,650 --> 00:41:34,250 Cuciuffo passt op Enrique en die speelt Diego aan. 391 00:41:34,410 --> 00:41:36,730 Maradona speelt twee man voorbij... 392 00:41:36,890 --> 00:41:38,970 en het voetbalgenie gaat door op rechts. 393 00:41:39,130 --> 00:41:41,530 Hij passeert een derde en gaat alleen door. 394 00:41:41,690 --> 00:41:44,890 Genie, genie, genie. Ta-ta-ta-ta-ta! 395 00:41:45,050 --> 00:41:47,890 GOALLL 396 00:41:50,090 --> 00:41:51,730 Sorry, ik moet huilen. 397 00:41:51,890 --> 00:41:54,690 Heilige God, bedankt voor het voetbal. 398 00:41:54,850 --> 00:42:00,450 Goooooooooooal. Diegoooo. 399 00:42:01,050 --> 00:42:05,410 Maradona, ik kan er wel om huilen. Neem me niet kwalijk. 400 00:42:05,570 --> 00:42:08,810 Wat een onvergetelijke solo. 401 00:42:08,970 --> 00:42:14,170 Kosmische vlieger, van welke planeet ben jij gekomen... 402 00:42:14,330 --> 00:42:20,450 zodat het hele land schreeuwend een opgeheven vuist kan maken voor Argentinië. 403 00:42:20,610 --> 00:42:24,690 Dank u, God, voor het voetbal, voor Maradona... 404 00:42:24,850 --> 00:42:26,770 voor deze tranen. 405 00:42:38,210 --> 00:42:41,010 Kus je shirt. Kus je shirt. 406 00:42:45,170 --> 00:42:48,330 Als je de mythe van Maradona wilt verklaren... 407 00:42:48,490 --> 00:42:51,210 begin je met de wedstrijd tegen Engeland. 408 00:42:51,370 --> 00:42:53,650 Daniel Arcucci Sportverslaggever 409 00:42:59,010 --> 00:43:02,610 Deze twee goals, de eerste met de hand... 410 00:43:02,770 --> 00:43:05,290 en de tweede met die waanzinnige dribbel... 411 00:43:05,450 --> 00:43:08,610 verklaren waarom hij zo geliefd is... 412 00:43:08,770 --> 00:43:11,650 maar ook waarom hij zo gehaat is. 413 00:43:13,570 --> 00:43:15,450 Een beetje bedrog... 414 00:43:15,610 --> 00:43:18,130 maar ook veel genialiteit. 415 00:43:21,290 --> 00:43:26,650 Halve finale Argentinië -België 416 00:43:37,410 --> 00:43:40,770 De beste voetballer ter wereld... 417 00:43:40,930 --> 00:43:43,490 is geboren in Argentinië. 418 00:43:54,570 --> 00:43:58,370 We zijn allemaal samen. Samen zijn we één. 419 00:43:58,770 --> 00:44:05,530 Argentinië wordt kampioen. 420 00:44:05,690 --> 00:44:09,090 We dragen dit op aan de hoeren... 421 00:44:09,250 --> 00:44:11,770 die hen hebben gebaard. 422 00:44:11,930 --> 00:44:15,370 Argentinië wordt kampioen. 423 00:44:18,810 --> 00:44:22,410 We dragen dit op aan de hoeren... 424 00:44:22,570 --> 00:44:25,090 die hen hebben gebaard. 425 00:44:25,650 --> 00:44:27,450 We zullen ons dit moment herinneren. 426 00:44:27,610 --> 00:44:30,050 Niemand geloofde in ons... 427 00:44:30,210 --> 00:44:34,970 en ik denk dat we alle doemdenkers een poepie hebben laten ruiken. 428 00:44:35,130 --> 00:44:38,290 Zelfs de Argentijnen die dit team het ergste toewensten. 429 00:44:38,450 --> 00:44:42,530 En nu we het zover hebben geschopt, grijpen we de kans... 430 00:44:42,690 --> 00:44:46,610 die we nu krijgen om wereldfaam te verdienen. 431 00:44:49,010 --> 00:44:54,410 Finale WK Argentinië -West Duitsland 432 00:44:57,330 --> 00:45:01,530 Kom op, hè. We gaan ervoor. 433 00:45:02,450 --> 00:45:04,610 We zetten alles op alles. 434 00:45:07,330 --> 00:45:09,530 Vooruit, zet 'm op. 435 00:45:14,570 --> 00:45:17,330 Over twee uur zijn we kampioen. 436 00:45:18,370 --> 00:45:21,410 We laten niemand winnen. We maken ze af. 437 00:45:37,050 --> 00:45:40,250 Ons geluk was dat ze niet bang voor ons waren. 438 00:45:40,410 --> 00:45:43,850 Zij hadden betere papieren. 439 00:45:45,130 --> 00:45:48,130 Ze kwamen vol zelfvertrouwen het veld op. 440 00:45:49,250 --> 00:45:53,050 Ze dachten dat wij de moed zouden verliezen. 441 00:45:59,610 --> 00:46:02,010 Maar dat zou nooit gebeuren. 442 00:46:02,170 --> 00:46:04,770 We gingen in de aanval. 443 00:46:06,090 --> 00:46:08,210 Zet 'm op. 444 00:46:32,690 --> 00:46:36,530 De wedstrijd was zo goed als afgelopen. 445 00:47:08,730 --> 00:47:11,810 Ik was doodop, kapot. 446 00:47:13,250 --> 00:47:16,850 Maar de hele Duitse verdediging was kapot. 447 00:47:19,970 --> 00:47:22,130 En midden in deze chaos... 448 00:47:23,210 --> 00:47:26,890 is nummer 10 degene die in de aanval moet gaan. 449 00:47:30,210 --> 00:47:33,690 Maradona kopt door naar Cuciuffo en die kopt weer terug. 450 00:47:33,850 --> 00:47:35,890 Maradona passt op Burruchaga. 451 00:47:36,050 --> 00:47:37,570 Burruchaga gaat alleen. 452 00:47:37,730 --> 00:47:38,970 Burruchaga. 453 00:47:39,290 --> 00:47:42,170 Goalll. 454 00:47:42,610 --> 00:47:47,370 Burruchaga, na de geniale pass van Maradona. 455 00:48:20,410 --> 00:48:24,410 Argentinië kampioen van het 13e WK Mexico 1986 456 00:48:41,930 --> 00:48:44,490 Dag, mama. -Dag, lieverd. 457 00:48:45,050 --> 00:48:48,690 Tota, ik hou van je, mama. -Mijn schat. 458 00:48:49,490 --> 00:48:52,130 Schat. -Ik hou zielsveel van je, mama. 459 00:48:52,290 --> 00:48:55,330 Ik ook van jou, lieverd. Ga uitrusten, zoon. 460 00:48:55,490 --> 00:48:58,890 Je hebt me de gelukkigste moeder op aarde gemaakt. 461 00:49:05,210 --> 00:49:08,850 Laten we een foto maken. Fernando, maak een foto. 462 00:49:09,010 --> 00:49:10,130 De volgende dag 463 00:49:10,450 --> 00:49:12,370 Alsjeblieft. -Voor mij. 464 00:49:13,010 --> 00:49:15,570 Dat gezicht is fantastisch. -Ik wil er een met de beker. 465 00:49:15,730 --> 00:49:16,770 Vooruit, maak de foto. 466 00:49:16,930 --> 00:49:20,650 Maak je geen zorgen, Diego. Ik leen je een auto. 467 00:49:20,810 --> 00:49:22,370 Nee, nee. 468 00:49:22,530 --> 00:49:25,810 Mijn vriendin moet mee. Ik wil alleen een limousine. 469 00:49:25,970 --> 00:49:27,810 Geen probleem. -Een limousine. 470 00:49:27,970 --> 00:49:30,450 Je kunt een auto van mij nemen. -Een witte. 471 00:49:30,610 --> 00:49:34,090 Een witte? -Dat heb ik haar beloofd. Aan Claudia. 472 00:49:35,850 --> 00:49:37,650 Film me met haar... 473 00:49:37,810 --> 00:49:40,130 anders zegt ze dat ik haar niet bij mij heb. 474 00:49:44,330 --> 00:49:45,930 En vergeet Valeria niet. 475 00:49:49,570 --> 00:49:51,730 Deze kleine Maagd. 476 00:49:53,730 --> 00:49:55,410 Voor Maradona. 477 00:49:55,570 --> 00:49:58,050 Die heb ik gekregen van mijn vriendin. 478 00:49:58,890 --> 00:50:01,410 Film me naast haar. 479 00:50:01,570 --> 00:50:04,690 Uiteindelijk heb ik een maand naar haar gekeken. 480 00:50:05,890 --> 00:50:09,290 Ze heeft je gemotiveerd. -En hoe. 481 00:50:11,850 --> 00:50:13,970 Wat een beest. 482 00:50:14,970 --> 00:50:18,810 Verslaggevers zijn pannenkoeken en wij zijn kampioen 483 00:50:19,010 --> 00:50:21,290 Dans fans, dans 484 00:50:21,450 --> 00:50:24,010 Dans met heel je hart 485 00:50:24,170 --> 00:50:26,770 Verslaggevers zijn pannenkoeken 486 00:50:26,930 --> 00:50:29,290 Maar wij zijn kampioen 487 00:50:29,450 --> 00:50:32,010 Dans, fans, dans 488 00:50:32,170 --> 00:50:34,570 Dans met heel je hart 489 00:50:45,570 --> 00:50:49,850 Luchthaven Ezeiza Buenos Aires 490 00:51:39,250 --> 00:51:42,730 Ik heb nooit durven dromen dat dit mij zou overkomen. 491 00:51:43,530 --> 00:51:45,690 Dat zweer ik op mijn moeders leven. 492 00:51:47,090 --> 00:51:51,970 Ik heb er altijd van gedroomd om in de Serie A te spelen. 493 00:51:52,130 --> 00:51:54,010 Met veel toeschouwers. 494 00:51:54,170 --> 00:51:57,970 En dat ik een huis kon kopen voor mijn ouders. 495 00:51:58,130 --> 00:52:01,650 Maar dit overtreft m'n stoutste dromen. 496 00:52:17,210 --> 00:52:21,890 Het was alsof Argentinië zijn verlosser toejuichte. 497 00:52:22,050 --> 00:52:24,250 Daniel Arcucci Sportverslaggever 498 00:52:24,410 --> 00:52:27,890 Een donker ventje opgeklommen uit een zeer arme wijk. 499 00:52:28,050 --> 00:52:31,810 Een knokker die de boel op stelten zet en die wint. 500 00:52:41,570 --> 00:52:44,250 Doña Tota, hoe gaan de dagen... 501 00:52:44,410 --> 00:52:47,930 nu hij hier is, na het winnen van het WK? 502 00:52:48,130 --> 00:52:52,570 Hij moet in zijn bed blijven. Hij slaapt en ik breng hem melk. 503 00:52:52,730 --> 00:52:57,250 Ik kijk naar hem, ik zoen hem, ik ga naar beneden en weer naar boven. 504 00:52:57,410 --> 00:52:59,050 En dat de hele dag? -Ja. 505 00:52:59,210 --> 00:53:02,050 En hoe gedraagt hij zich? -Heel goed. 506 00:53:02,210 --> 00:53:04,730 Luistert hij naar u? -Jazeker. 507 00:53:05,370 --> 00:53:07,330 Anders slaat ze me. 508 00:53:14,010 --> 00:53:18,730 September 1986 Napels 509 00:53:26,850 --> 00:53:32,010 Laten we het hebben over de roddel die ook een beetje een mysterie is. 510 00:53:32,170 --> 00:53:37,770 Is Diego wel of niet de vader van een kind dat gisteren in Napels is geboren? 511 00:53:37,970 --> 00:53:40,850 De moeder van het kind beweert van wel. 512 00:53:41,010 --> 00:53:45,530 De speler reageert niet en z'n huishoudster zegt dat Maradona slaapt... 513 00:53:45,690 --> 00:53:47,930 en niet gestoord wil worden. 514 00:53:48,090 --> 00:53:51,890 In kamer 509 in een Napolitaanse kliniek... 515 00:53:52,050 --> 00:53:57,490 is de 22-jarige boekhoudster Cristiana Sinagra om 11u15 bevallen van een jongen. 516 00:53:57,650 --> 00:54:00,730 Hij zal Diego Armando Junior heten. 517 00:54:00,890 --> 00:54:03,610 Een beroemde naam in Napels. Waarom deze naam? 518 00:54:03,770 --> 00:54:07,690 Omdat hij geboren is uit een relatie tussen mij en Diego. 519 00:54:07,850 --> 00:54:09,370 Hoelang... -De voetballer. 520 00:54:09,530 --> 00:54:11,210 Diego Armando Maradona? -Ja. 521 00:54:11,370 --> 00:54:13,450 De voetballer van Napoli. 522 00:54:13,610 --> 00:54:17,130 Wanneer hebben jullie elkaar ontmoet? -In december 1985. 523 00:54:17,650 --> 00:54:21,290 En hoelang heeft jullie relatie geduurd? 524 00:54:21,450 --> 00:54:24,210 Tot april 1986. 525 00:54:26,050 --> 00:54:31,370 Wil je iets zeggen over de wedstrijd? -Ik praat niet meer met Rai TV. 526 00:54:31,530 --> 00:54:35,530 Ander nieuws over jou stond vandaag op de voorpagina. 527 00:54:35,690 --> 00:54:39,370 Wat heb je hierover te zeggen? -Praat maar met mijn advocaat. 528 00:54:45,530 --> 00:54:50,290 Ik was alleen thuis en Diego op de training. Ik was twee maanden zwanger. 529 00:54:51,130 --> 00:54:54,770 Ik deed de tv aan en zag een vrouw met een baby. 530 00:54:55,250 --> 00:54:57,690 Ze zei dat het Diego's kind was. 531 00:55:00,410 --> 00:55:05,330 Hij kwam huilend thuis en zei dat het een leugen was, dat het niet waar was. 532 00:55:06,050 --> 00:55:09,770 Ik zei: Ik vraag het maar één keer. Zeg me de waarheid. 533 00:55:10,890 --> 00:55:13,330 En hij zei dat het een leugen was. 534 00:55:16,170 --> 00:55:20,370 Deze baby is Maradona's zoon 535 00:55:21,250 --> 00:55:23,890 Hij wist echt niet waar hij het zoeken moest. 536 00:55:24,050 --> 00:55:27,850 Overal werd er aandacht aanbesteed: kranten, tijdschriften. 537 00:55:28,010 --> 00:55:29,090 Maria Maradona Zus 538 00:55:29,250 --> 00:55:34,050 Cristiana was mijn vriendin. Ik wist hoe het zat, maar kon niets zeggen. 539 00:55:35,930 --> 00:55:38,010 Hij zei: 'Ik ben met Claudia.' 540 00:55:38,170 --> 00:55:41,370 En hij probeerde dit uit zijn leven te wissen. 541 00:55:43,250 --> 00:55:46,490 Heb je dit meisje gekend, Diego? 542 00:55:48,290 --> 00:55:53,530 Luister, ik ken zoveel mensen in Napels. 543 00:55:53,690 --> 00:55:59,330 Maar het hebben van een kind is wel iets heel anders. 544 00:56:02,490 --> 00:56:08,570 Sommige mensen zeggen dat ik niet zo dramatisch moet doen. 545 00:56:08,730 --> 00:56:12,370 Ik doe niet dramatisch, maar ik heb niemand iets misdaan... 546 00:56:12,530 --> 00:56:14,850 en ik wens niemand iets kwaads toe. 547 00:56:15,010 --> 00:56:18,290 Ik wil gewoon rustig voetballen. 548 00:56:18,450 --> 00:56:20,930 Ik heb niemand beroofd. 549 00:56:21,090 --> 00:56:27,970 Daarom begrijp ik niet dat dit precies zou zijn gebeurd in de laatste twee weken. 550 00:56:42,130 --> 00:56:46,770 Waarom denk je dat hij zijn zoon weigert te erkennen? 551 00:56:47,770 --> 00:56:50,370 Hij is nog niet volwassen. 552 00:56:50,530 --> 00:56:52,370 Interview met Cristiana Sinagra 553 00:56:52,530 --> 00:56:54,490 Hij weet het. 554 00:56:54,650 --> 00:56:58,810 Hij weet dat het z'n zoon is. Hij weet dat hij er is. 555 00:56:59,090 --> 00:57:01,690 Ik denk dat hij hieronder lijdt. 556 00:57:13,290 --> 00:57:17,250 Seizoen 1986/1987 557 00:57:25,250 --> 00:57:29,530 Dit is het Napoli waarop ik hoopte vanaf het moment dat ik hier kwam. 558 00:57:45,970 --> 00:57:49,730 Dankzij Diego kwam er een verandering in de mentaliteit. 559 00:57:49,890 --> 00:57:54,530 We namen geen genoegen meer met alleen maar Juventus of Milaan te verslaan. 560 00:57:54,690 --> 00:57:57,010 We moesten ze allemaal verslaan. 561 00:58:07,370 --> 00:58:11,570 Het is een gevoel. Elk jaar offeren we veel op voor Napoli. 562 00:58:11,730 --> 00:58:16,130 Het is een sterk gevoel van binnen. -We zijn zo blij. Superblij. 563 00:58:16,290 --> 00:58:21,770 Napoli heeft nog nooit bovenaan gestaan, dus dit is een heel nieuw gevoel. 564 00:58:50,130 --> 00:58:53,090 Wat is ze mollig. 565 00:58:55,890 --> 00:58:58,090 Geef haar een kus. 566 00:58:59,210 --> 00:59:01,410 Hallo, schatje. 567 00:59:03,250 --> 00:59:06,170 Wat een gezond meisje. 568 00:59:11,530 --> 00:59:16,170 Huilt ze niet? -Nee, en ze is heel zoet. 569 00:59:16,330 --> 00:59:19,170 Doe je ogen open en kijk naar papa. 570 00:59:23,850 --> 00:59:26,690 Het kleine boefje is gekomen. 571 00:59:32,010 --> 00:59:34,290 Een keer maar? 572 00:59:36,970 --> 00:59:38,930 Eentje maar, lieverd? 573 00:59:48,290 --> 00:59:52,490 Een week later Napoli -Milaan 574 00:59:56,570 --> 01:00:01,690 Voorzitter, juichen is misschien te vroeg, maar vertel hoe het ervoor staat. 575 01:00:01,850 --> 01:00:05,570 Wordt Napoli kampioen? -De competitie is lang en moeilijk. 576 01:00:05,730 --> 01:00:09,570 We hebben nog zes wedstrijden te gaan. We zijn er nog niet. 577 01:00:09,730 --> 01:00:13,090 Diego, wat zou de scudetto betekenen voor Napels? 578 01:00:13,250 --> 01:00:17,970 Dat moet je de stad vragen. Ik kan alleen maar zeggen dat wij... 579 01:00:19,050 --> 01:00:21,650 Wij gaan het veld op om de mensen blij te maken. 580 01:00:25,050 --> 01:00:29,610 10 mei 1987 581 01:01:16,290 --> 01:01:20,090 Don Diego Maradona Maradona's vader 582 01:01:26,850 --> 01:01:32,370 Beste fans, we zijn hier in het San Paolo dat bomvol zit en prachtig is... 583 01:01:32,530 --> 01:01:34,130 met duizenden vlaggen. 584 01:01:34,290 --> 01:01:37,410 Een wedstrijd die de kans biedt... 585 01:01:37,570 --> 01:01:41,090 op de scudetto, voor het eerst voor deze stad. 586 01:02:22,210 --> 01:02:27,890 SSC Napoli Kampioen van Italië, 1986/1987 587 01:02:48,890 --> 01:02:51,770 Diego, je hebt een ererondje gelopen. 588 01:02:51,930 --> 01:02:56,130 Hoe voel je je? -Dit is het mooiste moment van mijn leven. 589 01:02:56,290 --> 01:03:01,330 Echt, want ik heb een paar dingen gewonnen... 590 01:03:01,490 --> 01:03:03,170 Je bent wereldkampioen. 591 01:03:03,330 --> 01:03:07,210 Nee, het punt is dat ik het niet in mijn land heb gewonnen. 592 01:03:07,370 --> 01:03:12,170 Ze hebben mij die kans in Argentinië afgenomen in 1978... 593 01:03:12,330 --> 01:03:15,370 daarom is dit feest het belangrijkste. 594 01:03:15,530 --> 01:03:20,010 Wat betekent Napoli nu voor je. -Dit is mijn thuis. Absoluut. 595 01:03:31,050 --> 01:03:36,130 Voor Napoli is het winnen van de scudetto gelijk aan het winnen van het WK. 596 01:03:41,850 --> 01:03:46,010 De ongelovigen moesten accepteren... 597 01:03:46,970 --> 01:03:48,970 dat ik de beste was. 598 01:03:51,450 --> 01:03:53,330 Ik was daar alleen... 599 01:03:53,490 --> 01:03:55,090 boven aan de top. 600 01:03:59,530 --> 01:04:03,010 O, mama, mama, mama 601 01:04:03,170 --> 01:04:06,410 Weet je waarom mijn hart zo tekeergaat? 602 01:04:06,570 --> 01:04:10,170 Ik heb Maradona gezien 603 01:04:10,330 --> 01:04:13,730 En mama, nu ben ik verliefd 604 01:04:13,890 --> 01:04:17,490 O, mama, mama, mama 605 01:04:17,650 --> 01:04:21,010 Weet je waarom mijn hart zo tekeergaat? 606 01:04:21,170 --> 01:04:24,770 Ik heb Maradona gezien 607 01:04:24,930 --> 01:04:28,730 En mama, nu ben ik verliefd 608 01:04:33,450 --> 01:04:36,250 Voorzitter, voorzitter... 609 01:04:38,330 --> 01:04:44,010 U lijkt het meest opgewonden van iedereen. -Ik wacht hier al 18 jaar op. Mag ik? 610 01:04:44,810 --> 01:04:49,010 Ik doe het interview wel. Oké, Giordano. 611 01:04:49,810 --> 01:04:53,450 Giordano, hoe voelt het om deze titel te hebben gewonnen? 612 01:04:53,610 --> 01:04:56,730 Een enorme vreugde, die ik opdraag aan mijn moeder. 613 01:04:56,890 --> 01:05:00,170 Je bent zo groot. Als de bek van een vis. 614 01:05:03,090 --> 01:05:05,050 Nu Nando. Nando. 615 01:05:07,210 --> 01:05:12,410 Wat vind je van de mensen? -Geweldig. Ze hebben de scudetto verdiend. 616 01:05:12,570 --> 01:05:16,610 Want het is iets fantastisch geweest. Fantastisch. 617 01:05:20,250 --> 01:05:24,610 Diego, nu moet jij iets zeggen, nu je iedereen al hebt geïnterviewd. 618 01:05:25,490 --> 01:05:28,850 Dacht je toen je hierheen kwam deze titel te winnen? 619 01:05:29,010 --> 01:05:33,450 Ja, ik verliet Barcelona zonder iets gewonnen te hebben. 620 01:05:33,730 --> 01:05:37,450 Bijna dan, want we hadden wel de Copa del Rey gewonnen. 621 01:05:37,610 --> 01:05:41,250 Maar als we wel... 622 01:05:42,410 --> 01:05:45,250 Ze hebben me kletsnat gemaakt. 623 01:06:18,490 --> 01:06:22,930 Ik ging met mijn vrouw op de scooter naar de stad om het te vieren. 624 01:06:23,090 --> 01:06:24,410 Gennaro Montuori Fanatieke supporter 625 01:06:24,570 --> 01:06:28,090 Ik reed langs de begraafplaats en zag een leus: 626 01:06:28,250 --> 01:06:31,770 Je weet niet wat je hebt gemist 627 01:06:44,370 --> 01:06:46,770 Twee maanden heeft het feest geduurd. 628 01:06:54,170 --> 01:06:56,450 Een enorme blijdschap. 629 01:06:57,530 --> 01:06:59,770 Napels was helemaal blauw. 630 01:07:17,530 --> 01:07:22,090 De overwinning markeerde de sociale redding van onze stad. 631 01:07:22,250 --> 01:07:26,410 En dankzij Diego zette dit zich door in de daaropvolgende jaren. 632 01:07:27,530 --> 01:07:31,770 Napoli wint de Italiaanse beker na het kampioenschap. 633 01:07:57,970 --> 01:08:02,770 Lang leve Forcella! En Napels met Maradona. 634 01:08:03,930 --> 01:08:06,450 Diego, geef ons een handtekening. 635 01:08:07,250 --> 01:08:08,970 Het was onmogelijk. 636 01:08:09,130 --> 01:08:11,450 Ze hadden er alles om gewed en toen Diego leverde... 637 01:08:11,610 --> 01:08:15,490 was het alsof hij hen had gered, hen had uitverkoren. 638 01:08:16,810 --> 01:08:19,090 Voor hen was hij God. 639 01:08:19,690 --> 01:08:22,570 Of Sint Januarius, de patroonheilige van Napels. 640 01:08:30,770 --> 01:08:35,970 Geen fout woord over Maradona. Als je kwaad spreekt over hem, spreek je kwaad over God... 641 01:08:36,130 --> 01:08:38,530 en dat kan niet, want hij staat boven alles. 642 01:08:38,690 --> 01:08:45,130 Wij Napolitanen dragen Maradona in ons, misschien wel meer dan God, 643 01:08:45,290 --> 01:08:50,290 Ben je daar blij mee? -Ik denk dat er een groot verschil is. 644 01:08:52,290 --> 01:08:57,010 We kijken naar het klassement. Napoli heeft zich geplaatst voor de UEFA-cup. 645 01:08:58,170 --> 01:09:01,490 Maradona is topscorer geworden. 646 01:09:19,410 --> 01:09:23,690 Je bent alles. -Geef me geen kus op de mond. 647 01:09:30,690 --> 01:09:33,130 Ik kon de straat niet meer op. 648 01:09:33,290 --> 01:09:36,770 Als ik dat deed, ontstond er steeds opschudding. 649 01:09:37,410 --> 01:09:42,090 Ik kon niet naar het theater, de bioscoop of naar de winkel. 650 01:09:46,690 --> 01:09:50,770 De hartstocht van de fans was te aanwezig en ongemakkelijk. 651 01:09:51,410 --> 01:09:56,490 Nadat hij zijn bloed had laten testen, nam de verpleegkundige zijn buisje met bloed... 652 01:09:56,650 --> 01:09:59,370 en zette het in de kerk van Sint Januarius. 653 01:09:59,530 --> 01:10:01,570 Hij was een halfgod. 654 01:10:04,290 --> 01:10:07,330 Op het psychologische vlak verwarde hem dat. 655 01:10:12,290 --> 01:10:15,810 Hij voelde zich nog steeds de Diego uit Villa Fiorito. 656 01:10:15,970 --> 01:10:18,970 Een donker ventje uit een armenwijk. 657 01:10:22,890 --> 01:10:25,690 Dus toen nam Maradona het over. 658 01:10:28,690 --> 01:10:32,650 Als ik je weer bij mijn huis zie, krijg je een kopstoot. 659 01:10:32,810 --> 01:10:38,970 Ik doe mijn werk, doe jij jouw werk. -Goed, maar ik heb je gewaarschuwd. 660 01:11:12,890 --> 01:11:15,050 Niet aan me komen, hoor. 661 01:11:15,210 --> 01:11:18,450 Anders word ik gek en moeten we onder de tafel kruipen. 662 01:11:18,610 --> 01:11:20,370 Genoeg. 663 01:11:29,770 --> 01:11:31,970 We gingen naar het Paradiso. 664 01:11:32,130 --> 01:11:35,730 We aten daar en daarna gingen we naar het hotel. 665 01:11:38,370 --> 01:11:41,930 Op een gegeven moment ging Diego steeds naar de badkamer. 666 01:11:42,490 --> 01:11:45,450 Ik dacht dat hij te veel had gedronken. 667 01:11:46,530 --> 01:11:49,810 Later hoorde ik dat het voor iets anders was. 668 01:11:51,610 --> 01:11:56,210 Ik zei tegen hem: Diego wees voorzichtig. 669 01:12:01,290 --> 01:12:03,010 Cocaïne. 670 01:12:05,050 --> 01:12:08,650 Ik had het geprobeerd in Barcelona, in een nachtclub. 671 01:12:09,530 --> 01:12:11,130 Een dosis... 672 01:12:11,290 --> 01:12:13,650 en ik waande me Superman. 673 01:12:14,410 --> 01:12:17,690 In Napels waren er overal drugs. 674 01:12:18,730 --> 01:12:22,450 En daar begon ik steeds meer en meer te nemen. 675 01:12:24,810 --> 01:12:27,770 Bijeenkomst Giuliano-familie 676 01:12:28,250 --> 01:12:31,530 Diego kon de Giuliano-clan vragen om cocaïne. 677 01:12:31,690 --> 01:12:33,530 En die kwam. 678 01:12:35,570 --> 01:12:39,810 Het punt is alleen dat zodra je rekent op de camorra... 679 01:12:39,970 --> 01:12:43,010 je hun gijzelaar begint te worden. 680 01:12:45,490 --> 01:12:48,370 Ze hebben me dingen aangeboden. 681 01:12:49,490 --> 01:12:51,530 De camorra? -Ja. 682 01:12:55,090 --> 01:12:57,650 En ik vroeg: Wat moet ik doen? 683 01:13:00,770 --> 01:13:02,330 Aangenaam. 684 01:13:03,450 --> 01:13:06,050 Ik moest vooral zaken openen. 685 01:13:06,650 --> 01:13:09,490 Fijn om hier te zijn. 686 01:13:12,490 --> 01:13:15,130 Twee foto's en de volgende dag in de krant. 687 01:13:16,450 --> 01:13:18,730 En ze gaven me een horloge. 688 01:13:21,730 --> 01:13:25,330 Pas op, Diego, hij laat je een promesse tekenen. 689 01:13:25,810 --> 01:13:30,450 Het was een gouden tijd. Elke keer als ik kwam, kreeg ik een gouden Rolex. 690 01:13:40,290 --> 01:13:43,970 Ik merkte dat hij niet meer de Diego was die we allemaal kenden. 691 01:13:44,130 --> 01:13:46,810 Steeds vaker was hij Maradona. 692 01:13:47,530 --> 01:13:49,290 Een ander mens. 693 01:13:56,370 --> 01:14:00,250 Ik voelde dat hij op zoek was naar een uitweg... 694 01:14:01,050 --> 01:14:03,170 van ik weet niet wat... 695 01:14:03,330 --> 01:14:06,410 om aan iets of een plek te ontsnappen. 696 01:14:09,210 --> 01:14:11,090 Juve, Juve... 697 01:14:11,250 --> 01:14:13,650 Jij. -Juve, krijg de klere. 698 01:14:13,810 --> 01:14:17,290 Heel goed. Fantastisch. 699 01:14:18,850 --> 01:14:22,370 Milan. -Milan, krijg de klere. 700 01:14:24,130 --> 01:14:27,490 We gaan ze vernietigen. We gaan ze vernietigen. 701 01:14:27,650 --> 01:14:30,330 Jij. -We gaan ze vernietigen. 702 01:14:30,490 --> 01:14:34,210 We gaan ze vernietigen. We gaan ze vernietigen. 703 01:14:35,250 --> 01:14:38,290 In Napoli hadden we alles gedaan. 704 01:14:38,450 --> 01:14:40,770 Ik had er niets meer te zoeken. 705 01:14:41,890 --> 01:14:44,210 Ik had de mensen blij gemaakt. 706 01:14:44,370 --> 01:14:46,850 Ik was het visitekaartje van het zuiden. 707 01:14:47,050 --> 01:14:51,330 Ik wilde mijn carrière afronden op een rustigere plek. 708 01:14:53,410 --> 01:14:55,690 Ik hou heel veel van je. 709 01:14:58,450 --> 01:15:03,130 17 mei 1989 Finale UEFA-cup Stuttgart 710 01:15:28,570 --> 01:15:32,290 SSC Napoli Kampioen UEFA-cup 1989 711 01:15:37,570 --> 01:15:41,330 Napels 712 01:15:42,490 --> 01:15:47,130 We zijn de besten van de wereld. We staan aan de top. 713 01:15:47,290 --> 01:15:50,770 Mag ik een brutale vraag stellen, meisjes? 714 01:15:50,930 --> 01:15:53,130 Wel eerlijk antwoord geven. Jij eerst, dan jij. 715 01:15:53,290 --> 01:15:57,450 Met welke speler deel je het bed vannacht? -Met Maradona. 716 01:15:57,610 --> 01:15:59,090 En jij? -Met Maradona. 717 01:15:59,250 --> 01:16:01,970 Een triootje dus. Jij, zij en Maradona. En jij? 718 01:16:02,130 --> 01:16:04,050 Met Bagni's vrouw. -Die is mooi, hè? 719 01:16:04,210 --> 01:16:06,290 En Giuliano's vrouw? -Niet echt. 720 01:16:09,730 --> 01:16:13,330 Ciro is een Napolitaan. Hij verdient het het meest. 721 01:16:13,490 --> 01:16:16,090 Hij heeft gescoord. 722 01:16:16,610 --> 01:16:17,930 Kom, Ciro. 723 01:16:18,090 --> 01:16:21,490 De overwinningsomhelzing. Goed gedaan, jongens. 724 01:16:26,570 --> 01:16:30,370 Na de wedstrijd vroeg Maradona me hem te verkopen. 725 01:16:30,530 --> 01:16:32,970 Hij wilde weg uit Napels. 726 01:16:33,130 --> 01:16:36,250 Maar ik wilde hem niet verkopen. 727 01:16:38,090 --> 01:16:41,090 Ik wilde hem koste wat kost houden. 728 01:16:42,130 --> 01:16:45,130 Dus ik was Maradona's cipier. 729 01:16:48,250 --> 01:16:51,290 Ik geef Ferlaino de kans om van Maradona af te komen. 730 01:16:51,450 --> 01:16:55,690 Ferlaino weet wat hij moet doen. Ik dwing nooit iemand. 731 01:16:55,850 --> 01:17:00,930 Maradona heeft gisteren de zoveelste explosieve uitspraak gedaan. 732 01:17:01,090 --> 01:17:04,690 Zijn hoofd stond niet meer naar een Italiaans kampioenschap. 733 01:17:04,850 --> 01:17:06,370 Geld was geen issue. 734 01:17:06,530 --> 01:17:10,610 Maradona is vrij om te zeggen dat hij in een rustigere divisie wil spelen. 735 01:17:10,770 --> 01:17:14,410 Als ik bij Napoli speelde, gaf ik hem een trap en niet de bal. 736 01:17:14,570 --> 01:17:16,610 En met veel plezier. 737 01:17:29,050 --> 01:17:31,970 Hoe is je humeur vandaag, Diego? -Geweldig. 738 01:17:32,130 --> 01:17:33,450 Geweldig. 739 01:17:33,610 --> 01:17:37,130 Heb je nog iets toe te voegen? -Nee, niets. 740 01:17:37,290 --> 01:17:40,730 Ik blijf trainen en als Ferlaino het wil, speel ik. 741 01:17:40,890 --> 01:17:43,490 Speel je zondag? -Als Ferlaino dat wil. 742 01:17:49,130 --> 01:17:51,690 Ferlaino is mijn baas. 743 01:17:52,850 --> 01:17:55,450 Als hij het wil, speel ik. 744 01:18:02,250 --> 01:18:04,370 Ik was woest. 745 01:18:06,170 --> 01:18:09,210 Elke zondag speelden we een wedstrijd. 746 01:18:23,330 --> 01:18:25,770 We gingen met z'n allen uiteten. 747 01:18:34,290 --> 01:18:36,130 Giannina Maradona Dochter 748 01:18:36,290 --> 01:18:39,730 Claudia bleef bij de meisjes. 749 01:18:43,610 --> 01:18:46,170 Ik ging uit met mijn vrienden. 750 01:18:48,170 --> 01:18:50,930 En toen namen we cocaïne. 751 01:18:55,930 --> 01:18:59,170 Tot woensdag. 752 01:19:06,890 --> 01:19:11,010 En daarna begon ik me te ontgiften om zondag te kunnen spelen. 753 01:19:45,690 --> 01:19:49,210 Ik kwam thuis high van de drugs... 754 01:19:50,490 --> 01:19:53,890 en als ik mijn dochters zag, werd ik bang. 755 01:19:55,410 --> 01:19:58,330 Dus sloot ik mezelf op in de badkamer. 756 01:20:13,810 --> 01:20:18,330 Diego Armando Junior 3 jaar 757 01:20:19,210 --> 01:20:24,330 Diep van binnen wist ik dat ik een zoon had in Napels. 758 01:20:24,850 --> 01:20:28,090 Maar op dat moment deed me dat niets. 759 01:20:29,010 --> 01:20:31,370 Het interesseerde me niet. 760 01:20:38,570 --> 01:20:43,970 Het was duidelijk dat zijn gedrag veranderde en dat de cocaïne hem in zijn greep had. 761 01:20:44,130 --> 01:20:46,170 Fernando Signorini, personal trainer 762 01:20:46,330 --> 01:20:49,970 Ik zei dat hij hulp moest zoeken. 763 01:20:50,530 --> 01:20:54,010 Maar 'Maradona' kon zich geen enkele zwakte veroorloven. 764 01:20:55,930 --> 01:21:00,370 Dus ik ging met Claudia naar twee of drie afkickklinieken. 765 01:21:01,570 --> 01:21:04,410 Ik sprak ook met voorzitter Ferlaino. 766 01:21:08,210 --> 01:21:12,930 We wisten allemaal wat Maradona deed en probeerden ertegen te knokken. 767 01:21:13,090 --> 01:21:16,090 Want er waren dopingtests na de wedstrijden. 768 01:21:16,250 --> 01:21:19,890 Ik wilde niet dat dit breed in de krant werd uitgemeten. 769 01:21:21,770 --> 01:21:25,650 Maar de dopingtest was niet zo streng. 770 01:21:25,810 --> 01:21:29,690 Waarschijnlijk plaste iemand anders voor Maradona. 771 01:21:29,850 --> 01:21:31,890 Maar dat weet ik niet. 772 01:21:32,810 --> 01:21:37,290 Maar zolang Maradona speelde, wonnen we. 773 01:22:02,010 --> 01:22:06,090 Je moet precies het plekje vinden. -Dat hebben we nu. 774 01:22:15,890 --> 01:22:18,130 Ik kan het nu echt voelen. 775 01:22:18,290 --> 01:22:20,330 Voel je het? -Ja. 776 01:22:22,850 --> 01:22:26,210 Maar wel minder dan de vorige keer. 777 01:22:26,890 --> 01:22:30,170 Omdat je nu verdoofd bent. 778 01:22:33,370 --> 01:22:36,850 Hij had veel last van ischias en zijn onderrug. 779 01:22:37,010 --> 01:22:42,330 Hij kreeg vijf injecties op verschillende plekken om de volgende dag te kunnen spelen. 780 01:22:42,490 --> 01:22:45,850 Diego beet in zijn kussen van de pijn. 781 01:22:49,930 --> 01:22:52,450 Het was vreselijk schadelijk. 782 01:22:52,610 --> 01:22:55,050 Maar dit waren zakenmensen... 783 01:22:55,210 --> 01:22:59,010 en het enige wat zij wilden was zoveel mogelijk winst uit hem halen. 784 01:22:59,170 --> 01:23:03,010 En als er niets van hem overbleef, had hij pech. 785 01:23:11,930 --> 01:23:14,330 Dat is genoeg pijn voor vandaag. 786 01:23:17,370 --> 01:23:19,090 Kijk 's naar me. 787 01:23:23,090 --> 01:23:26,770 Ik ging met Diego mee. We aten bij hem thuis. 788 01:23:28,410 --> 01:23:33,450 Diego vertelde me toen dat zijn relatie met Napoli kapot was. 789 01:23:33,610 --> 01:23:38,610 Omdat hij de sfeer beu was en hij er dolgraag weg wilde. 790 01:23:39,210 --> 01:23:42,450 En toen rond middernacht ging de bel. 791 01:23:42,610 --> 01:23:45,170 Claudia kwam en fluisterde Diego iets in het oor. 792 01:23:45,330 --> 01:23:48,130 Diego sprong op... 793 01:23:48,290 --> 01:23:51,570 en zei dat ik het echte Napels ging leren kennen. 794 01:23:53,410 --> 01:23:56,930 We stapten in een busje. Diego zat achter het stuur. 795 01:23:58,410 --> 01:24:02,690 Opeens zagen we een rode Lancia. Wie zat daarin? 796 01:24:05,050 --> 01:24:07,290 Carmine Giuliano. 797 01:24:08,930 --> 01:24:13,570 Hij kuste Diego op allebei zijn wangen en zei: 'We gaan.' 798 01:24:14,330 --> 01:24:16,570 Dat was om zijn macht te laten zien. 799 01:24:16,730 --> 01:24:19,130 Diego was de beroemdste persoon in Napels... 800 01:24:19,290 --> 01:24:22,210 maar was weerloos tegen de camorra. 801 01:24:25,370 --> 01:24:28,810 Carmine reed voorop en wij achter hem aan. 802 01:24:28,970 --> 01:24:32,090 We reden naar het centrum. 803 01:24:37,450 --> 01:24:40,450 Het was middernacht. Alles was stil. 804 01:24:43,450 --> 01:24:48,170 Carmine stapt uit en gaat voor het busje lopen. 805 01:24:53,010 --> 01:24:58,610 Het busje was net de straat ingereden en de straat leek te ontploffen. 806 01:25:06,690 --> 01:25:09,770 Ik zat achter Diego. 807 01:25:09,930 --> 01:25:12,370 Hij voelde zich niet op zijn gemak. 808 01:25:17,930 --> 01:25:22,410 Niemand raakte het busje aan, ook al krioelde het er van de mensen. 809 01:25:27,770 --> 01:25:31,290 Carmine gaf Diego een kus en bedankte hem. 810 01:25:32,890 --> 01:25:37,330 Ik denk dat hij wist dat de cocaïne hem helemaal in zijn macht had. 811 01:25:37,490 --> 01:25:39,810 Dat was zijn zwakke punt. 812 01:25:39,970 --> 01:25:43,570 Hij had Maradona in zijn macht vanwege zijn verslaving. 813 01:25:47,010 --> 01:25:50,250 De volgende dag Laatste wedstrijd van het seizoen 814 01:25:50,410 --> 01:25:53,690 Diego Maradona 16 goals in deze competitie. 815 01:25:53,970 --> 01:25:58,370 Napoli mist nog één punt om landskampioen te worden. 816 01:26:00,490 --> 01:26:02,370 Genoeg, genoeg. 817 01:26:23,290 --> 01:26:26,130 Maradona met de vrije schop. 818 01:26:26,290 --> 01:26:28,050 Hij geeft 'm voor richting penaltystip. 819 01:26:28,210 --> 01:26:31,970 Baroni, en goal. Baroni scoort. 820 01:26:41,450 --> 01:26:47,170 Het eindsignaal. De scudetto. De tweede scudetto in de geschiedenis van Napoli. 821 01:26:47,330 --> 01:26:50,890 Napoli. Landskampioen 1990 822 01:27:01,290 --> 01:27:05,450 Na de eerste scudetto, nu ook de tweede. Wat denk je? 823 01:27:05,610 --> 01:27:08,530 Jammer dat we de vorige twee niet hebben gewonnen. 824 01:27:08,690 --> 01:27:11,170 Mamma mia, meen je dat? 825 01:27:11,330 --> 01:27:15,050 We moeten anderen ook laten winnen, anders wordt het... 826 01:27:15,210 --> 01:27:18,130 Wat gaan we volgend jaar winnen? 827 01:27:18,290 --> 01:27:22,050 Ik wil de Europa-cup winnen. -Dan moeten we daarover gaan nadenken. 828 01:27:22,210 --> 01:27:24,490 Maar wat vindt u van deze scudetto? -Prachtig. 829 01:27:24,650 --> 01:27:27,370 En het team? -Dat is heel sterk. 830 01:27:27,530 --> 01:27:30,730 Met een geweldige aanvoerder en een geweldig publiek. 831 01:27:30,890 --> 01:27:33,530 En een geweldige voorzitter. -Dank je. 832 01:27:36,290 --> 01:27:38,650 De vreugde was enorm. 833 01:27:39,770 --> 01:27:42,530 Het was wijs hem niet te verkopen. 834 01:27:47,930 --> 01:27:51,890 Maradona is een uniek voorbeeld van enthousiasme... 835 01:27:52,050 --> 01:27:54,690 dat langzaam uitliep op een teleurstelling. 836 01:27:54,850 --> 01:27:59,010 Iedereen dacht dat hij hier was om een ster te zijn, maar niet om te winnen. 837 01:27:59,170 --> 01:28:02,170 Zodra hij begon te winnen, werd hij vervelend. 838 01:28:02,330 --> 01:28:05,290 Ze zeiden dat hij het voor het geld deed... 839 01:28:05,450 --> 01:28:09,570 en feesten gaf die alleen rijken geven, met dezelfde slechte smaak. 840 01:28:09,730 --> 01:28:13,370 Omdat hij zelf vroeger erg arm was, werd hem dat verweten. 841 01:28:13,530 --> 01:28:17,290 Dit alles bij elkaar opgeteld, heeft geleid tot de afkeer van Maradona. 842 01:28:26,450 --> 01:28:31,570 WK Italië 1990 843 01:28:39,090 --> 01:28:41,890 Op het WK speelde ik in het Italiaanse team. 844 01:28:42,050 --> 01:28:43,610 Ciro Ferrara verdediger van SSC Napoli 845 01:28:43,770 --> 01:28:48,610 Ons spel steeg uit boven dat van de overige teams uit Europa... 846 01:28:48,770 --> 01:28:50,370 en de hele wereld. 847 01:28:50,890 --> 01:28:54,250 Het was een sterk team, bewust... 848 01:28:54,410 --> 01:28:57,970 en met de wil de wereldcup op te eisen. 849 01:29:00,210 --> 01:29:04,690 We waren de favoriet, vooral omdat we thuis speelden. 850 01:29:04,850 --> 01:29:08,130 En heel Italië wilde ons zien winnen. 851 01:29:14,170 --> 01:29:19,090 Vier, vijf, zes. -Goed zo. 852 01:29:19,250 --> 01:29:21,250 Zeven, de laatste ronde. 853 01:29:22,690 --> 01:29:24,490 Mijn god. 854 01:29:28,330 --> 01:29:31,170 Ik wil geschiedenis schrijven. 855 01:29:34,850 --> 01:29:38,570 Diego ging naar het WK met een waanzinnige vastbeslotenheid. 856 01:29:39,490 --> 01:29:41,650 Hij was al behoorlijk verslaafd... 857 01:29:41,810 --> 01:29:46,010 maar hij was gemotiveerd genoeg om geen drugs te gebruiken. 858 01:29:49,410 --> 01:29:53,050 Gekker dan ik bestaat niet. 859 01:30:05,650 --> 01:30:09,650 Kwartfinale Argentinië -Joegoslavië, na de verlenging 860 01:30:11,210 --> 01:30:12,890 Dit is Maradona's moment. 861 01:30:13,050 --> 01:30:17,290 Je hoort het gehoon dat hem, natuurlijk, verwelkomt. 862 01:30:17,450 --> 01:30:22,530 Hij is gedoemd tot deze vijandige sfeer waar hij steeds tegenaan loopt. 863 01:30:23,330 --> 01:30:26,890 We reisden door heel Italië en overal waar we kwamen... 864 01:30:27,050 --> 01:30:28,890 was iedereen tegen Maradona. 865 01:30:30,090 --> 01:30:33,330 Maradona neemt een aanloop, schiet en de bal wordt gestopt. 866 01:30:33,490 --> 01:30:35,370 Een fout van Maradona. 867 01:30:42,530 --> 01:30:45,770 Gestopt. Argentinië gaat naar de halve finale. 868 01:30:57,770 --> 01:31:00,090 Twee uur later, kwartfinale, Rome 869 01:31:00,250 --> 01:31:01,570 Donadoni. 870 01:31:01,730 --> 01:31:03,970 Mooi afgeweerd. Schillaci! 871 01:31:08,650 --> 01:31:11,930 Italië gaat door en ontmoet... 872 01:31:12,090 --> 01:31:15,730 Maradona en Argentinië in de halve finale. 873 01:31:21,290 --> 01:31:25,410 Halve finale in Stadio San Paolo in Napels 874 01:31:25,570 --> 01:31:28,810 Een grote fout van de Italiaanse federatie. 875 01:31:29,050 --> 01:31:30,410 Alberto Bigon coach SSC Napoli 876 01:31:30,570 --> 01:31:33,410 Argentinië en Italië in Napels. 877 01:31:33,570 --> 01:31:35,130 Wat een blunder. 878 01:31:35,290 --> 01:31:38,770 Ze hadden die mogelijkheid moeten voorzien. 879 01:31:40,610 --> 01:31:43,890 Laat Argentinië nooit in Napels spelen. 880 01:31:46,050 --> 01:31:49,690 Zes jaar van mijn leven zit ik al in Napels. 881 01:31:49,850 --> 01:31:52,650 De mensen kennen mij goed. 882 01:31:52,810 --> 01:31:55,330 Ze zullen het nationale team steunen. 883 01:31:55,490 --> 01:32:00,490 Ik kan de Napolitanen niet meer vragen dan ik ze deze zes jaar heb gevraagd. 884 01:32:00,650 --> 01:32:04,850 Maar als ze mij gelukkig willen zien... 885 01:32:05,010 --> 01:32:08,570 zou ik het natuurlijk leuk vinden als ze Argentinië steunden. 886 01:32:08,730 --> 01:32:11,370 Ook omdat we het nodig hebben. 887 01:32:11,530 --> 01:32:15,690 En altijd als Napels Maradona nodig had, was ik er. 888 01:32:15,850 --> 01:32:19,650 Ik wil iets tegen alle Italiaanse fans zeggen: 889 01:32:19,810 --> 01:32:23,330 Wij, Napolitanen, hebben alles van Maradona gekregen. 890 01:32:23,490 --> 01:32:28,130 Ik ben de eerste die een kaartje voor Argentinië koopt. Hup Argentinië. 891 01:32:29,890 --> 01:32:34,050 'Napels is niet Italië!' Aldus Maradona, niet gehinderd door wat hij losmaakt. 892 01:32:34,210 --> 01:32:37,290 Inspelend op de twist tussen het noorden en het zuiden... 893 01:32:37,450 --> 01:32:41,890 vraagt de Argentijn de Napolitanen het Zuid-Amerikaanse team te steunen. 894 01:32:42,050 --> 01:32:45,370 Italië speelt, punt uit. We moeten verenigd zijn. 895 01:32:45,530 --> 01:32:49,490 Goed, maar waarom was de openingswedstrijd in Milaan... 896 01:32:49,650 --> 01:32:51,730 toen de Argentijnen in Napels waren? 897 01:32:51,890 --> 01:32:56,010 Helaas is Diego in ons hart, in het hart en de ziel van de Napolitanen... 898 01:32:56,170 --> 01:33:00,530 omdat we leven in het stadion. En helaas moet hij verliezen. 899 01:33:00,690 --> 01:33:02,210 Argentinië moet verliezen. 900 01:33:04,170 --> 01:33:09,370 Halve finale WK Italië -Argentinië 901 01:33:19,810 --> 01:33:21,450 Het is 32 graden. 902 01:33:21,610 --> 01:33:26,210 Een strijd tussen de laatste twee winnaars, tussen het gastland en de titelverdediger. 903 01:33:26,370 --> 01:33:31,210 De emoties van de fans van het Italiaanse team hebben duidelijk gemaakt... 904 01:33:31,370 --> 01:33:36,090 dat, ook al is Maradona een koning, misschien zelfs een god hier... 905 01:33:36,250 --> 01:33:40,490 het Italiaanse team wordt gesteund door het thuispubliek. 906 01:33:45,370 --> 01:33:48,930 Maradona gaat goed, hè? De Italianen zetten hem onder druk. 907 01:33:54,490 --> 01:33:56,090 Burruchaga. 908 01:33:56,850 --> 01:33:59,370 De eerste kans voor Argentinië. 909 01:34:04,850 --> 01:34:06,810 Schillaci gaat door. 910 01:34:10,010 --> 01:34:12,370 Schillaci passt naar De Napoli. 911 01:34:12,530 --> 01:34:14,170 Vialli naar Giannini. 912 01:34:14,330 --> 01:34:17,650 Giannini kopt de bal. Vialli. 913 01:34:17,810 --> 01:34:19,730 Schillaci maakt het af. 914 01:34:19,890 --> 01:34:21,890 Een goal voor Italië. 915 01:34:37,410 --> 01:34:40,890 Weer een pass op Maradona, mooie aanname en een schitterend schot. 916 01:34:45,850 --> 01:34:48,330 Basualdo naar Maradona. 917 01:34:50,050 --> 01:34:51,450 Olarticoechea. 918 01:34:52,330 --> 01:34:55,650 Olarticoechea naar Caniggia. -Goal. 919 01:34:55,810 --> 01:34:57,810 Doelpunt van Caniggia. 920 01:34:57,970 --> 01:35:00,450 De gelijkmaker voor Argentinië in de 67e minuut. 921 01:35:02,210 --> 01:35:04,450 Dit is de verlenging. 922 01:35:16,610 --> 01:35:19,090 Afgelopen. Naar de penalty's. 923 01:35:30,290 --> 01:35:35,250 Franco Baresi neemt de eerste penalty voor Italië. 924 01:35:38,730 --> 01:35:40,930 Met al zijn ervaring, Franco Baresi. 925 01:35:41,090 --> 01:35:42,930 Daar gaat Baresi... 926 01:35:43,090 --> 01:35:44,450 goal. 927 01:35:44,930 --> 01:35:49,650 De perfecte definitie van een penalty: krachtig, hard. 928 01:35:50,330 --> 01:35:53,330 De eerste penalty voor Argentinië. Serrizuela. 929 01:35:53,490 --> 01:35:55,010 Goal. 930 01:36:01,210 --> 01:36:03,010 En nu Baggio. 931 01:36:03,250 --> 01:36:07,250 Oei, goal. Maar op het randje. 932 01:36:07,410 --> 01:36:10,010 De beul neemt een aanloop... Burruchaga. 933 01:36:10,170 --> 01:36:12,450 Goal. 934 01:36:13,770 --> 01:36:16,810 Hels kabaal in het stadion. 935 01:36:18,290 --> 01:36:22,850 Donadoni, dat is geen specialist. Zo zie ik hem niet. 936 01:36:25,410 --> 01:36:28,010 Donadoni. Daar gaat ie, niet helemaal top. 937 01:36:28,370 --> 01:36:31,050 Goycochea heeft hem gepakt. 938 01:36:31,210 --> 01:36:35,290 Goycochea, fantastisch. Goed gedaan. 939 01:36:42,530 --> 01:36:46,450 Het was een onomkeerbare situatie. 940 01:36:47,210 --> 01:36:51,330 In zijn hart wilde hij in de finale spelen... 941 01:36:52,170 --> 01:36:57,370 maar als hij zou scoren, zou dat leiden tot een definitieve breuk met de Italianen. 942 01:37:00,850 --> 01:37:02,410 Maradona. 943 01:37:02,570 --> 01:37:05,090 Maradona wordt uitgefloten. 944 01:37:06,250 --> 01:37:07,650 Daar gaat Diego. 945 01:37:07,810 --> 01:37:10,890 Goallllll. 946 01:37:11,290 --> 01:37:15,770 De grote Diego, zonder twijfel, zachtjes. 947 01:37:23,130 --> 01:37:26,810 Nu de laatste penalty voor het Italiaanse elftal. 948 01:37:26,970 --> 01:37:29,650 De penalty wordt genomen door Serena. 949 01:37:29,810 --> 01:37:33,610 Hij houdt hem. Argentinië staat in de finale van het WK. 950 01:37:44,330 --> 01:37:48,330 Dat is het moment dat alles mis begint te gaan voor hem in Italië. 951 01:37:48,490 --> 01:37:51,170 Toen zeiden ze: 'Genoeg.' 952 01:37:51,330 --> 01:37:52,770 John Foot Historicus 953 01:37:53,890 --> 01:37:56,010 Italië keert zich tegen hem. 954 01:37:57,850 --> 01:38:03,170 De bescherming die hij had, stort in. Hij wordt niet meer beschermd tegen de media... 955 01:38:03,330 --> 01:38:06,010 justitie en de belastingdienst. 956 01:38:06,770 --> 01:38:09,290 De tegenstroom is vals. 957 01:38:21,370 --> 01:38:25,490 Verliezen op penalty's was een trauma voor iedereen. 958 01:38:25,650 --> 01:38:28,050 Ciro Ferrara voetballer SSC Napoli 959 01:38:28,210 --> 01:38:33,690 Dat was een wedstrijd die we nooit hadden willen verliezen in het San Paolo. 960 01:38:34,530 --> 01:38:36,730 Ik ben nog steeds boos op Diego. 961 01:38:37,370 --> 01:38:41,050 Het was vreselijk voor iedereen. Het was traumatisch. 962 01:38:42,290 --> 01:38:44,090 Is dit Maradona's wraak? 963 01:38:44,250 --> 01:38:47,010 Nee, eerder de wraak van het geluk tegen Italië. 964 01:38:47,170 --> 01:38:50,570 Dit Argentijnse team heeft de finale niet verdiend. 965 01:38:50,730 --> 01:38:54,770 We hadden nooit gedacht dat het Napolitaanse publiek... 966 01:38:54,930 --> 01:38:57,770 het Italiaanse elftal niet zou aanmoedigen. 967 01:38:57,930 --> 01:39:01,850 Je uitspraak was voor sommigen een opzettelijke provocatie. 968 01:39:02,010 --> 01:39:05,970 Een Machiavellistische zet. -Nee, ik heb nooit... 969 01:39:06,130 --> 01:39:10,210 verdeeldheid tussen de Italianen en de Napolitanen willen zaaien. 970 01:39:10,370 --> 01:39:13,530 Wij buitenlanders weten heel goed... 971 01:39:13,690 --> 01:39:16,850 dat de Napolitanen in hart en ziel Italianen zijn. 972 01:39:17,010 --> 01:39:20,490 Ken jij het verhaal van Masaniello? -Nee. 973 01:39:20,650 --> 01:39:26,410 Masaniello had de bedelaars van Napels opgezet tot een opstand die slecht eindigde. 974 01:39:26,570 --> 01:39:30,170 Nee, ik wil niet dat het slecht met me afloopt. 975 01:39:30,930 --> 01:39:36,250 Maradona is de duivel 976 01:39:36,410 --> 01:39:41,290 De vervelende kerel 977 01:39:41,450 --> 01:39:45,570 In die tijd deed La Republica een onderzoek. 978 01:39:45,730 --> 01:39:51,130 Je kon kiezen uit allerlei mensen, politici, dictators... 979 01:39:51,290 --> 01:39:54,970 en Maradona werd verkozen tot de meest gehate persoon van Italië. 980 01:39:55,970 --> 01:40:01,210 Lucifer woont in Napels 981 01:40:01,850 --> 01:40:06,890 Finale WK Argentinië -West-Duitsland 982 01:40:07,850 --> 01:40:10,970 De finale was waarschijnlijk de ergste WK-finale ooit. 983 01:40:11,410 --> 01:40:13,730 Argentinië verloor van de Duitsers. 984 01:40:21,210 --> 01:40:24,810 Tijdens het volkslied werden ze door het hele stadion uitgejouwd. 985 01:40:25,610 --> 01:40:31,170 Dat was niet omdat ze een hekel hadden aan Argentinië, maar aan Maradona. 986 01:40:31,330 --> 01:40:33,570 Hij werd echt gehaat. 987 01:40:33,970 --> 01:40:36,970 Klootzakken. Klootzakken. 988 01:40:56,490 --> 01:41:01,130 Vier maanden later Kerstfeest met het team van Napoli 989 01:42:01,090 --> 01:42:04,810 Hij gaf mij het nummer. Hij zit op de wc. -Misschien heeft Italo het gegeven. 990 01:42:04,970 --> 01:42:08,170 Italo is een vriend van ons van Chalet Park. -Ja. 991 01:42:08,330 --> 01:42:11,890 7 januari 1991 'Operatie China' telefoontaps 992 01:42:12,050 --> 01:42:14,530 Hallo. -Dag, Diego. 993 01:42:14,690 --> 01:42:19,050 Kun je me het adres geven? -Ja, maar ik... 994 01:42:19,210 --> 01:42:21,770 Ik ben in de Airone. 995 01:42:21,930 --> 01:42:25,610 In Via Manzoni? -Ja. Felice haalt je op. 996 01:42:25,770 --> 01:42:28,210 Prima. -Dat is een vriend van me. 997 01:42:28,370 --> 01:42:32,210 En hij komt me ophalen. Hoe laat is het nu? 998 01:42:32,370 --> 01:42:35,970 Het is nu half vier. 999 01:42:36,130 --> 01:42:41,170 Half vier? Is vier uur goed? -Ja. Heb je twee meisjes? 1000 01:42:41,330 --> 01:42:42,530 Ja, ja. -Oké. 1001 01:42:42,690 --> 01:42:45,370 Ben je in de buurt? -In de Airone. 1002 01:42:45,530 --> 01:42:47,450 Airone? -Via Petrarca. 1003 01:42:47,610 --> 01:42:49,850 Goed. Dag, kanjer. 1004 01:42:50,010 --> 01:42:53,850 Wacht even. Mijn zoon wil je gedag zeggen. -Goed. 1005 01:42:54,330 --> 01:42:55,810 Hallo, Diego. -Hallo. 1006 01:42:55,970 --> 01:42:58,890 Hoe gaat het in Turijn? -We hebben niets gedaan, helaas. 1007 01:42:59,050 --> 01:43:01,090 We hebben pech. -Ja. 1008 01:43:01,250 --> 01:43:04,010 Maar we redden het wel. -Het zijn klootzakken. 1009 01:43:04,170 --> 01:43:07,490 Blijf je in Napels of niet? -Weet ik niet. 1010 01:43:07,650 --> 01:43:10,210 Oké. Dag. -Dag. 1011 01:43:10,370 --> 01:43:14,330 Over een half uur dus, Diego. -Ja. Dag, Carmela. Dag. 1012 01:43:18,890 --> 01:43:22,290 De prostitutie is in handen van de camorra. 1013 01:43:22,850 --> 01:43:29,890 De vrouw die Diego belde, maakte deel uit van het criminele circuit van Forcella. 1014 01:43:30,050 --> 01:43:31,610 Oftewel de Giuliano-clan. 1015 01:43:35,330 --> 01:43:37,850 23 januari 1991 'Operatie China' telefoontap 1016 01:43:38,010 --> 01:43:42,170 Hallo, hoe gaat het? -Waar was je nou gisteravond? 1017 01:43:42,330 --> 01:43:45,490 En die andere kwam langs voor de drugs. 1018 01:43:45,650 --> 01:43:47,250 Maradoo. 1019 01:43:47,410 --> 01:43:50,690 Hij wilde vrouwen en drugs. -Ja. 1020 01:43:50,850 --> 01:43:54,090 Duidelijk. -Als Carmela komt, zoeken we dit uit. 1021 01:43:54,250 --> 01:43:56,450 Goed. -Dag. 1022 01:44:01,050 --> 01:44:02,450 Hoofdbureau Carabinieri 1023 01:44:02,610 --> 01:44:07,930 Uit telefoongesprekken die zijn afgetapt tijdens het onderzoek... 1024 01:44:08,090 --> 01:44:10,210 naar drugshandel... 1025 01:44:10,770 --> 01:44:15,730 blijkt dat het mogelijk is dat de speler van Napoli... 1026 01:44:15,890 --> 01:44:19,810 Diego Armando Maradona, om drugs heeft gevraagd. 1027 01:44:19,970 --> 01:44:21,250 En om vrouwen. 1028 01:44:21,410 --> 01:44:24,570 Er wordt onderzoek gedaan naar Maradona... 1029 01:44:24,730 --> 01:44:28,610 die mogelijk wordt beschuldigd van drugsbezit en drugshandel. 1030 01:44:28,970 --> 01:44:33,850 Een telefoongesprek brengt de Argentijn in verband met een clan van drugsdealers. 1031 01:44:34,010 --> 01:44:37,610 Negen van hen zitten vast, 16 lopen nog vrij rond. 1032 01:44:37,770 --> 01:44:41,610 Dit telefoontje kan een afgrond openen voor de voeten van de kampioen. 1033 01:44:42,250 --> 01:44:44,290 Je commentaar op dit nieuws? 1034 01:44:44,450 --> 01:44:47,490 Nee, daar heb ik advocaten voor. 1035 01:44:56,210 --> 01:45:01,250 Deze telefoontaps legden bloot wat de hele stad al wist... 1036 01:45:01,410 --> 01:45:04,770 en waarover op straat werd geroddeld. 1037 01:45:10,090 --> 01:45:11,890 'Maradona is een junk.' 1038 01:45:12,050 --> 01:45:14,370 'Maradona gaat naar de hoeren.' 1039 01:45:15,250 --> 01:45:17,090 Wat Maradona bestelde. 1040 01:45:17,810 --> 01:45:20,010 Waar Maradona heenging. 1041 01:45:20,410 --> 01:45:24,370 Trieste en smerige details over Maradona's seksleven. 1042 01:45:25,090 --> 01:45:27,770 Het was een ongekende ondergang. 1043 01:45:31,530 --> 01:45:35,770 Degenen die een hekel hadden aan Maradona wilden hem vernietigen. 1044 01:45:36,890 --> 01:45:42,050 Omdat hij wat van zijn cocaïne aan de prostituées had aangeboden... 1045 01:45:42,210 --> 01:45:47,530 werd hij beschuldigd van 'drugsbezit met de bedoeling erin te handelen'... 1046 01:45:47,690 --> 01:45:51,050 en riskeerde 20 jaar gevangenisstraf. 1047 01:45:53,730 --> 01:45:58,290 Paradoxaal genoeg leidde de relatie tussen Diego en de Giuliano's... 1048 01:45:59,250 --> 01:46:02,410 ook tot problemen voor de camorra... 1049 01:46:04,130 --> 01:46:07,850 die niet graag in de spotlights staat. 1050 01:46:10,050 --> 01:46:13,570 De camorra begon de hete adem in de nek te voelen... 1051 01:46:13,730 --> 01:46:16,850 van onderzoekers en magistraten. 1052 01:46:17,770 --> 01:46:22,970 En dus lieten diezelfde camorristen hem vallen en stikken. 1053 01:46:24,570 --> 01:46:28,210 Paleis van Justitie Forcella, Napels 1054 01:46:28,370 --> 01:46:31,090 Diego gaat vrijwillig naar de rechters. 1055 01:46:31,250 --> 01:46:35,050 Bij zijn aankomst bij het Paleis van Justitie met zijn advocaat Siniscalchi... 1056 01:46:35,210 --> 01:46:37,250 barst de menigte los. 1057 01:46:53,490 --> 01:46:56,090 Het was een schandalig proces. 1058 01:46:56,250 --> 01:46:57,570 Vincenzo M. Siniscalchi Advocaat 1059 01:46:57,730 --> 01:47:00,690 De officier van justitie was heel streng. 1060 01:47:03,530 --> 01:47:08,730 Ik zei tegen Maradona dat we om een schikking moesten vragen. 1061 01:47:10,330 --> 01:47:14,450 Volgens deze schikking is meneer Maradona akkoord gegaan... 1062 01:47:14,610 --> 01:47:19,570 met een straf van 14 maanden celstraf en een boete van 5 miljoen lire. 1063 01:47:19,730 --> 01:47:23,130 In gewone mensentaal? -Voor de misdaden waarvan hij is beschuldigd. 1064 01:47:23,290 --> 01:47:27,530 Betekent dit in gewone mensentaal dat Diego Maradona schuldig is? 1065 01:47:27,690 --> 01:47:32,690 Op het strafblad van meneer Maradona komt... 1066 01:47:32,850 --> 01:47:34,810 deze uitspraak te staan. 1067 01:47:37,410 --> 01:47:40,210 Maradona begon zijn grip te verliezen. 1068 01:47:40,570 --> 01:47:45,890 Ik vond hem in de badkamer, onder dekens, en hij wilde er niet uitkomen. 1069 01:47:52,770 --> 01:47:58,130 Diego, ik vind dat je er rustig uitziet. -Perfect. Ik ben nog nooit zo rustig geweest. 1070 01:47:58,290 --> 01:48:00,010 Gelukkig maar. 1071 01:48:01,170 --> 01:48:05,010 Is er iets veranderd? -Nee, niets. Absoluut niets. 1072 01:48:05,170 --> 01:48:09,490 Ga je Napels verlaten? -Nee, ik speel de competitie uit. 1073 01:48:20,010 --> 01:48:24,290 17 maart 1991 Napoli -Bari 1074 01:48:31,330 --> 01:48:37,130 Na de wedstrijd Napoli -Bari moest Diego Maradona een dopingtest doen. 1075 01:48:37,290 --> 01:48:42,330 Voor Maradona was dit de eerste keer sinds deze test verplicht is geworden. 1076 01:48:45,090 --> 01:48:46,090 Tien dagen later 1077 01:48:46,250 --> 01:48:48,610 De soap begint meer een thriller te lijken. 1078 01:48:48,770 --> 01:48:53,570 De analyse van de dopingtest zou sporen van verboden substanties vertonen... 1079 01:48:53,730 --> 01:48:58,050 die in verband worden gebracht met het privéleven van de Argentijn. 1080 01:48:58,210 --> 01:49:01,290 Hij riskeert een schorsing van zes maanden... 1081 01:49:01,450 --> 01:49:04,370 en vooral een treurige val. 1082 01:49:08,810 --> 01:49:13,570 Niemand was verrast dat er in zijn urine sporen van cocaïne werden gevonden. 1083 01:49:13,730 --> 01:49:17,050 Iedereen wist van Diego's verslaving. 1084 01:49:19,370 --> 01:49:23,730 Maar de macht zag er een prachtige kans in om van hem af te komen. 1085 01:49:25,610 --> 01:49:29,810 De uitspraak in Maradona's dopingzaak is een schorsing van ruim een jaar. 1086 01:49:29,970 --> 01:49:33,330 De Argentijnse kampioen is tot 30 juni 1992 geschorst. 1087 01:49:34,370 --> 01:49:36,570 Mijn mening over hem is niet veranderd. 1088 01:49:36,730 --> 01:49:39,610 Ik heb een idee over het personage Maradona... 1089 01:49:39,770 --> 01:49:43,570 over de man Maradona na zijn komst naar Italië. 1090 01:49:43,730 --> 01:49:45,770 Ik ken hem al heel lang... 1091 01:49:45,930 --> 01:49:49,930 dus mijn mening over hem zal absoluut niet veranderen. 1092 01:49:50,090 --> 01:49:54,170 Niets zal het mooie beeld dat ik van hem heb aantasten. 1093 01:49:56,250 --> 01:49:59,970 De schorsing was een ongekende straf in Italië. 1094 01:50:01,290 --> 01:50:05,010 Hij werd daarna overgenomen door de FIFA in de hele wereld. 1095 01:50:06,490 --> 01:50:10,730 Nogmaals, er was nog nooit zo'n zware straf opgelegd. 1096 01:50:16,330 --> 01:50:18,090 Ik was stomverbaasd... 1097 01:50:18,250 --> 01:50:22,770 dat er niemand van de club bij de uitspraak aanwezig was. 1098 01:50:23,930 --> 01:50:25,610 Zelfs Ferlaino niet. 1099 01:50:31,890 --> 01:50:36,450 De volgende dag Maradona's appartement, Posillipo, Napels 1100 01:50:41,690 --> 01:50:46,730 Toen we hoorden dat de test positief was, zei Diego: 'We gaan weg.' 1101 01:50:47,610 --> 01:50:50,210 Ik pakte zoveel mogelijk in... 1102 01:50:50,370 --> 01:50:51,730 en we gingen. 1103 01:50:58,650 --> 01:51:00,130 Het was heftig. 1104 01:51:03,370 --> 01:51:08,770 Bij mijn aankomst in Napels werd ik verwelkomd door 85.000 mensen. 1105 01:51:11,890 --> 01:51:13,090 Bij mijn vertrek... 1106 01:51:14,130 --> 01:51:15,810 was ik alleen. 1107 01:51:18,490 --> 01:51:20,010 Ik ben rustig vertrokken. 1108 01:51:22,450 --> 01:51:24,610 Ik heb geen scène gemaakt. 1109 01:51:33,130 --> 01:51:35,210 Twee weken later 1110 01:51:35,370 --> 01:51:39,890 Maradona werd verrast in een appartement met twee vrienden. 1111 01:51:40,050 --> 01:51:43,930 Bij zijn arrestatie was hij onder invloed van drugs... 1112 01:51:44,090 --> 01:51:47,090 en had hij 1,5 gram cocaïne bij zich. 1113 01:52:05,050 --> 01:52:09,050 Ik weet niet wat ik moet doen. En ik vind het vreselijk. 1114 01:52:10,170 --> 01:52:12,250 Ik ben teleurgesteld... 1115 01:52:12,410 --> 01:52:15,170 en zielsbedroefd. 1116 01:52:18,850 --> 01:52:20,730 Ze hebben zijn leven verwoest. 1117 01:52:21,170 --> 01:52:23,250 Claudia Villafañe Echtgenote 1118 01:52:23,410 --> 01:52:25,090 Zonder voetbal... 1119 01:52:25,290 --> 01:52:27,890 had hij niets meer te doen. 1120 01:52:29,530 --> 01:52:31,930 En wat wij ook deden... 1121 01:52:32,090 --> 01:52:34,370 wij die wilden dat hij zou genezen... 1122 01:52:34,530 --> 01:52:36,370 het hielp niets. 1123 01:52:38,010 --> 01:52:40,250 Hij maakte zichzelf kapot. 1124 01:52:49,930 --> 01:52:54,730 Klaar, klaar. Ik zie hem niet. Ik zie hem niet. 1125 01:52:55,010 --> 01:52:56,490 Bedankt. 1126 01:53:06,930 --> 01:53:08,530 Wat een gedoe. 1127 01:53:11,050 --> 01:53:12,810 Mijn god. 1128 01:53:16,250 --> 01:53:19,330 Je moet mijn microfoon goed doen. -Doe ik. 1129 01:53:20,090 --> 01:53:21,490 Oké. 1130 01:53:28,330 --> 01:53:30,050 Allemachtig. 1131 01:53:30,290 --> 01:53:34,370 Diego, je bent groter dan de paus. -Dat zegt weinig. 1132 01:53:39,010 --> 01:53:40,450 Mijn god. 1133 01:53:41,090 --> 01:53:43,010 Rustig, rustig. 1134 01:53:51,970 --> 01:53:53,570 Alles goed? 1135 01:53:53,730 --> 01:53:57,050 Mijn microfoon... -Dat komt goed. Ben je goed behandeld? 1136 01:53:57,210 --> 01:53:59,130 Ja, ja, heel goed. 1137 01:54:00,050 --> 01:54:04,130 Jongens, de microfoon. Bevestig die microfoon goed, dan beginnen we. 1138 01:54:09,450 --> 01:54:11,890 Op de plek waar je nu bent... 1139 01:54:12,050 --> 01:54:15,770 word je ziekte daar goed behandeld, kunnen ze je genezen? 1140 01:54:15,930 --> 01:54:18,890 Is daar alles wat nodig is? -Absoluut. 1141 01:54:19,050 --> 01:54:22,650 Het is een zwijnenstal waar ik nu zit. 1142 01:54:23,450 --> 01:54:26,410 Maar ik moet die zwijnenstal toch dankbaar zijn... 1143 01:54:26,570 --> 01:54:30,170 omdat, zoals mijn zus gisteren zei... 1144 01:54:30,490 --> 01:54:34,050 ik dankzij deze zwijnenstal nog leef. 1145 01:54:34,210 --> 01:54:38,570 Je medepatiënten, wat hebben die? Zijn ze verslaafd? 1146 01:54:38,730 --> 01:54:40,890 Het is een psychiatrische inrichting. 1147 01:54:41,410 --> 01:54:43,610 We mogen niet praten. 1148 01:54:43,890 --> 01:54:46,170 Je moet je aan de regels houden. 1149 01:54:46,330 --> 01:54:48,090 Ik snap het. 1150 01:54:49,330 --> 01:54:51,770 Ik zie mijn dochter en ik huil. 1151 01:54:53,570 --> 01:54:57,770 Dat ik zo emotioneel word, is ook niet nodig 1152 01:54:57,930 --> 01:55:00,050 Ik wil... Oké, genoeg. 1153 01:55:00,210 --> 01:55:04,810 Je moet blijven knokken. Je hebt altijd gevochten en dit is een nieuw gevecht. 1154 01:55:04,970 --> 01:55:07,370 Maar nu ga ik wel knock-out. 1155 01:55:18,850 --> 01:55:22,650 En je familie, begrijpen zij dit? 1156 01:55:23,490 --> 01:55:25,170 Misschien... 1157 01:55:25,890 --> 01:55:29,730 had ik het later door dan zij. 1158 01:55:29,890 --> 01:55:32,650 Ze willen dat het goed met me gaat... 1159 01:55:35,570 --> 01:55:39,530 en ze konden niet meer doen... 1160 01:55:40,170 --> 01:55:42,370 dan wat ze doen. 1161 01:55:59,130 --> 01:56:00,690 Mijn broer... 1162 01:56:00,850 --> 01:56:04,130 had vanaf z'n 15e geen leven meer. 1163 01:56:04,290 --> 01:56:05,930 Hij werd iemand anders. 1164 01:56:09,330 --> 01:56:11,970 Hij heeft altijd voor alles gezorgd. 1165 01:56:24,410 --> 01:56:28,050 Het was een last om zo beroemd te zijn. 1166 01:56:32,570 --> 01:56:36,050 Maar hij wilde altijd zijn eigen problemen oplossen. 1167 01:56:37,610 --> 01:56:40,370 Hij wilde de familie er niet bij betrekken. 1168 01:56:40,930 --> 01:56:43,610 Hij was altijd de held. 1169 01:56:50,770 --> 01:56:52,890 Maar dit kon hij niet alleen. 1170 01:57:10,890 --> 01:57:14,730 Diego heeft een geweldig leven gehad... 1171 01:57:16,690 --> 01:57:18,210 maar ook verschrikkelijk. 1172 01:57:27,690 --> 01:57:30,730 Diego is heel iemand anders dan Maradona... 1173 01:57:31,730 --> 01:57:34,650 maar Maradona sleept Diego overal met zich mee. 1174 01:57:49,450 --> 01:57:52,770 Maradona in Napels is het verhaal van zijn leven. 1175 01:58:02,090 --> 01:58:03,610 Rebel. 1176 01:58:04,250 --> 01:58:05,650 Bedrieger. 1177 01:58:07,930 --> 01:58:09,290 Held. 1178 01:58:10,970 --> 01:58:12,330 God. 1179 01:58:18,290 --> 01:58:21,130 Misschien de beste voetballer ooit. 1180 01:58:23,770 --> 01:58:27,370 Maar de prijs daarvoor was te hoog. 1181 01:58:31,170 --> 01:58:33,850 Omdat niets wat daarna kwam... 1182 01:58:35,250 --> 01:58:37,290 goed afliep. 1183 01:58:45,330 --> 01:58:48,450 Het was voorbij met Maradona de voetballer... 1184 01:58:48,610 --> 01:58:52,290 en alles wat overbleef, was de mythe. 1185 01:59:21,130 --> 01:59:23,570 Als je het veld opgaat... 1186 01:59:24,130 --> 01:59:26,010 vergeet je het leven. 1187 01:59:28,570 --> 01:59:30,650 Je vergeet je problemen. 1188 01:59:31,970 --> 01:59:33,570 Je vergeet alles. 1189 02:00:44,530 --> 02:00:50,450 In 2016, na 30 jaar ontkenning, erkende Diego Maradona eindelijk de waarheid... 1190 02:00:50,610 --> 02:00:56,570 over zijn relatie met Cristiana Sinagra. 1191 02:01:04,770 --> 02:01:07,330 De foto waar we allemaal op hebben gewacht. 1192 02:01:08,810 --> 02:01:12,650 De omhelzing tussen de vader en zijn oudste zoon.