1
00:01:19,238 --> 00:01:21,240
Temizlik ekibi pistte.
2
00:01:21,323 --> 00:01:23,659
Görünen o ki birçok yarışçı
piste giriyor.
3
00:01:39,049 --> 00:01:42,094
Jack, senin için çantada keklik
olduğunu biliyorsun, değil mi?
4
00:01:42,177 --> 00:01:44,346
Sezon bitti.
Kaçıncı olduğun önemli değil.
5
00:01:44,430 --> 00:01:46,307
Son iki turda ateşlemede sorun oldu.
6
00:01:46,390 --> 00:01:48,225
Hallediyorum. Buji kablosunu getirin!
7
00:01:48,309 --> 00:01:49,810
Jakob! Hemen.
8
00:01:51,312 --> 00:01:52,521
Hey baba.
9
00:01:52,605 --> 00:01:53,981
Ne gördüysen söyle Dom.
10
00:01:54,064 --> 00:01:55,399
İkinci virajın girişinde
yakıt sızıntısı var.
11
00:01:55,482 --> 00:01:56,734
Bell güvenli sürüyor.
12
00:01:56,817 --> 00:01:58,861
Corbin'in sponsoru tribünde
o yüzden zorluyor.
13
00:01:58,986 --> 00:02:00,362
Benden mi bahsediyorsun?
14
00:02:00,446 --> 00:02:02,281
23 numaralı arabayla
ciddi sorunun var.
15
00:02:02,364 --> 00:02:04,450
-Linder.
-Gününü göstereceğim Toretto!
16
00:02:04,533 --> 00:02:06,827
-Sakin ol güzel çocuk!
-Doğru. Evet sen.
17
00:02:06,911 --> 00:02:09,370
Sürücüne söyle, birine zarar verecek.
18
00:02:09,455 --> 00:02:10,873
-Hey! Boş ver.
-Defol git! Pislik!
19
00:02:10,956 --> 00:02:13,792
Gelecek sezon Busch serisine
o değil de ben gideceğim için kızdı.
20
00:02:14,335 --> 00:02:16,670
Hayatta karşına
Kenny Linder gibileri çok çıkacak.
21
00:02:16,754 --> 00:02:17,922
Hazırsın!
22
00:02:21,008 --> 00:02:22,927
Önemli olan
güçlü adam olmak değil Dom.
23
00:02:23,510 --> 00:02:24,762
Olgun olmak önemli.
24
00:02:54,625 --> 00:02:56,126
Bu adam baş belası.
25
00:03:03,551 --> 00:03:04,927
Baba, ikinci viraj, ikinci viraj.
26
00:03:10,724 --> 00:03:11,892
Tamam. Onu yönlendiriyorum.
27
00:03:17,565 --> 00:03:18,732
Kahretsin!
28
00:03:28,200 --> 00:03:29,535
Ne gördüğünü söyle Dom.
29
00:03:35,457 --> 00:03:37,293
Bunun için üstüne gelecek.
30
00:03:44,466 --> 00:03:45,593
Hazır ol, solunda.
31
00:04:50,741 --> 00:04:51,742
10'luk cırcır soketi.
32
00:04:57,498 --> 00:04:58,749
10'luk cırcır anahtarı.
33
00:04:59,667 --> 00:05:01,085
16'lık uzatma mili.
34
00:05:05,714 --> 00:05:07,258
Emin misin?
35
00:05:18,602 --> 00:05:20,938
Babanın sözünü unutma.
36
00:05:21,021 --> 00:05:22,815
Hayatta kesin ol.
37
00:05:23,399 --> 00:05:24,858
Çok fark yaratabilir.
38
00:05:24,942 --> 00:05:26,151
Şimdi şunu izle.
39
00:05:28,362 --> 00:05:29,905
Şimdi nasıl çalışıyor gördün mü?
40
00:05:29,989 --> 00:05:32,241
Ne olduğunu görüyor musun?
41
00:05:34,785 --> 00:05:35,828
Haklısın.
42
00:05:37,037 --> 00:05:38,747
Su ısıtıcı yine bozuldu.
43
00:05:39,331 --> 00:05:41,500
Huzur ve sessizlik için
ödediğimiz bedel bu.
44
00:05:43,210 --> 00:05:44,837
Gelip bize yardım etmek ister misin?
45
00:05:48,716 --> 00:05:50,175
Birini mi bekliyorsun?
46
00:05:54,221 --> 00:05:55,890
Brian, ne yapacağına çalışmıştık.
47
00:06:21,457 --> 00:06:22,708
Hey!
48
00:06:23,500 --> 00:06:24,877
Biz dostuz!
49
00:06:25,753 --> 00:06:27,087
Biz dostuz!
50
00:06:29,340 --> 00:06:30,341
Benim!
51
00:06:32,176 --> 00:06:33,260
Roman.
52
00:06:33,594 --> 00:06:34,887
Beni tanımamış olabilirsin
53
00:06:34,970 --> 00:06:36,931
çünkü bir haftadır
bronzlaşıyordum dostum.
54
00:06:39,391 --> 00:06:41,435
B, dışarı çık oğlum.
55
00:06:49,944 --> 00:06:51,946
Onunla ne yapacaksın dostum?
56
00:06:52,029 --> 00:06:54,323
Burada ne avlamaya çalışıyorsun,
fil falan mı?
57
00:06:54,406 --> 00:06:55,741
Gelmeden önce aramalıydık.
58
00:06:55,824 --> 00:06:58,953
Ama aramak için
önce telefon olması gerek.
59
00:06:59,036 --> 00:07:00,120
Bunu biliyorsun, değil mi?
60
00:07:00,204 --> 00:07:02,164
-Küçük B!
-Kocaman olmuşsun!
61
00:07:02,248 --> 00:07:03,457
-Vay canına.
-Selam!
62
00:07:03,541 --> 00:07:05,084
Siz tek arabayla gezmezsiniz.
63
00:07:07,294 --> 00:07:08,712
Sorun ne?
64
00:07:09,338 --> 00:07:10,798
Mayday!
65
00:07:10,881 --> 00:07:13,509
Uçağım casus saldırısına uğradı.
66
00:07:16,470 --> 00:07:18,722
{\an8}Uçağa biniyorlar.
Uçakta tehlikeli bir kargom var.
67
00:07:18,806 --> 00:07:20,057
{\an8}ACİL DURUM YAYINI
68
00:07:20,140 --> 00:07:22,893
Ekibi toplayın.
...hâlâ hayattayız. Anlatacağım...
69
00:07:24,937 --> 00:07:27,523
Bay Hiç Kimse'nin uçağından gelen
bir acil durum mesajı.
70
00:07:28,357 --> 00:07:31,610
Çoğunu hâlâ çözmeye çalıştığım
şifreli veriyle geldi.
71
00:07:31,694 --> 00:07:33,821
-Bunu başka alan var mı?
-Sorun da bu.
72
00:07:33,904 --> 00:07:35,656
Sadece bize göndermiş.
73
00:07:36,865 --> 00:07:37,950
Neden sadece bize?
74
00:07:45,791 --> 00:07:46,959
YÜKSEK GÜVENLİKLİ MAHKUM
75
00:07:47,042 --> 00:07:48,294
Cipher'ı yakaladı.
76
00:07:48,836 --> 00:07:51,755
Ama havada saldırıya uğradı,
Cipher kurtarıldı.
77
00:07:51,839 --> 00:07:54,717
Uçağı burada bir yere düşmüş gibi.
78
00:07:54,800 --> 00:07:57,177
Montequinto'nun kuzeybatı bölgesinde.
79
00:07:57,261 --> 00:07:59,763
Kimse kurtulduysa onu bulmalıyız.
80
00:07:59,847 --> 00:08:01,473
Ama bölge tamamen kapalı.
81
00:08:01,557 --> 00:08:03,559
Ordu yönetimindeki izolasyonistler.
82
00:08:03,642 --> 00:08:05,477
Artık görevde değiliz.
83
00:08:10,232 --> 00:08:11,483
Bekle Dom!
84
00:08:12,318 --> 00:08:13,485
Cipher'dan söz ediyoruz.
85
00:08:14,653 --> 00:08:16,739
Çocuğunun annesini öldüren kadın.
86
00:08:20,784 --> 00:08:21,994
Durumlar değişir.
87
00:08:29,001 --> 00:08:32,086
Fikriniz değişirse
uçak sabah 8.00'de kalkacak.
88
00:08:33,214 --> 00:08:34,215
Teşekkürler.
89
00:08:37,176 --> 00:08:39,427
Baba, Tanrı nerede biliyor musun?
90
00:08:39,511 --> 00:08:40,930
Tanrı nerede?
91
00:08:41,013 --> 00:08:42,097
Kalbinde.
92
00:08:42,806 --> 00:08:44,600
O senin de kalbinde.
93
00:08:44,683 --> 00:08:46,310
Biliyor musun?
94
00:08:46,393 --> 00:08:48,979
Ben de hep kalbinde olacağım.
95
00:08:49,605 --> 00:08:51,106
Hey ufaklık.
96
00:08:51,190 --> 00:08:52,483
Sana bir hediyem var.
97
00:08:54,109 --> 00:08:55,486
Bunu bana baban vermişti.
98
00:08:57,071 --> 00:08:58,530
Şimdi ben de sana vereceğim.
99
00:09:01,158 --> 00:09:02,326
Çok özel bir şey.
100
00:09:03,369 --> 00:09:04,870
Ona iyi bak.
101
00:09:21,679 --> 00:09:22,805
İyi geceler.
102
00:09:34,108 --> 00:09:35,734
Biz bu değiliz.
103
00:09:39,154 --> 00:09:42,366
Brian ve Mia
anne baba olunca işi bıraktılar.
104
00:09:44,118 --> 00:09:45,202
Biz onlar gibi değiliz.
105
00:10:27,036 --> 00:10:29,330
...casus saldırısına uğradı.
106
00:10:30,080 --> 00:10:33,042
Uçağa biniyorlar.
Uçakta tehlikeli bir kargom var.
107
00:10:33,125 --> 00:10:34,168
...ekibi toplayın.
108
00:10:34,251 --> 00:10:36,045
...hâlâ hayattayız. Anlatacağım...
109
00:10:36,587 --> 00:10:37,630
...toplayın.
110
00:10:37,713 --> 00:10:39,215
...hâlâ hayattayız. Anlatacağım...
111
00:11:30,599 --> 00:11:32,851
Sinyale yaklaşıyoruz. Üç kilometre.
112
00:11:32,935 --> 00:11:35,312
Montequinto
askeri bölgesinin içlerinde.
113
00:11:35,396 --> 00:11:36,689
Umarım herkes hazırdır.
114
00:11:36,772 --> 00:11:37,773
Hazır mı?
115
00:11:37,856 --> 00:11:41,068
Pratik kararlar vermediğim için
benimle dalga geçeceksiniz, değil mi?
116
00:11:41,151 --> 00:11:42,903
Ancak bu kadar hazır olunuyor.
117
00:11:42,987 --> 00:11:44,738
Seni anlıyoruz dostum.
118
00:11:44,822 --> 00:11:48,033
Kimse bir şeyleri
telafi ettiğini düşünmüyor.
119
00:11:56,834 --> 00:11:57,835
Öne geçiyorum.
120
00:11:57,918 --> 00:11:58,919
Dikkatli ol.
121
00:11:59,420 --> 00:12:01,213
Canın yanınca dikkatli olursun.
122
00:12:15,144 --> 00:12:18,355
Şu anda devriyeler arasında
10 dakikalık boşluğumuz var.
123
00:12:18,439 --> 00:12:22,067
Kimse'nin sinyali yakında
ama çabuk olmalıyız çocuklar.
124
00:12:22,151 --> 00:12:24,236
Burada askeriyeyle
karşılaşmak istemeyiz.
125
00:12:50,429 --> 00:12:51,680
-İçeride.
-Bizi koruyun.
126
00:13:11,075 --> 00:13:14,078
SOS sinyalinin kaynağı
bu şeyin içinden geliyor.
127
00:13:18,207 --> 00:13:20,042
Biri açmak istemiş.
128
00:13:20,125 --> 00:13:22,461
Ama açamadan uçak düşmüş olmalı.
129
00:13:23,003 --> 00:13:25,297
Veya onları durdurmak için
kasten düşürülmüş.
130
00:13:25,381 --> 00:13:27,341
Açmaya çalışmaları hata olmuş.
131
00:13:27,424 --> 00:13:29,093
Ama bana biraz zaman verin.
Açabilirim.
132
00:13:33,264 --> 00:13:35,683
Dom, görünürde kimse yok.
133
00:13:36,559 --> 00:13:37,935
Kimse'den iz yok.
134
00:13:38,894 --> 00:13:40,187
Başardım.
135
00:13:46,986 --> 00:13:48,112
Bu da ne böyle?
136
00:13:48,654 --> 00:13:51,198
Her ne ise
Bay Hiç Kimse onu bulmamızı istedi.
137
00:13:52,157 --> 00:13:53,325
Nasıl çalışı...
138
00:13:53,742 --> 00:13:54,869
Gidin!
139
00:14:32,489 --> 00:14:34,450
Ne, kim olduğumu bilmiyor musunuz?
140
00:14:35,534 --> 00:14:36,785
Korktuğumu mu sanıyorsunuz?
141
00:16:02,580 --> 00:16:03,998
Roman, hangi cehennemdesin?
142
00:16:10,880 --> 00:16:13,132
Şimdi kim telafi ediyor Tej?
143
00:16:33,777 --> 00:16:35,362
TEHLİKE MAYINLAR
1 KM
144
00:16:37,364 --> 00:16:38,574
"Peligro, minas."
145
00:16:38,657 --> 00:16:41,076
-Ne anlama geliyor?
-Tej, ne kadar hızlı olmalıyız?
146
00:16:41,160 --> 00:16:43,871
Lütfen bana düşündüğüm şeyi
düşündüğünü söyleme.
147
00:16:43,954 --> 00:16:45,623
Neden? "Peligro, minas" ne demek?
148
00:16:45,706 --> 00:16:47,833
-Tej, ne kadar hızlı?
-Bilmiyorum dostum.
149
00:16:47,917 --> 00:16:48,918
Biri bana cevap versin.
150
00:16:49,001 --> 00:16:50,586
"Peligro, minas" ne demek?
151
00:16:50,669 --> 00:16:52,922
"Peligro, minas"
"Tehlike, mayınlar" demek.
152
00:16:53,005 --> 00:16:54,173
Ne?
153
00:16:56,842 --> 00:16:57,885
Ne kadar hızlı Tej?
154
00:16:57,968 --> 00:17:01,722
16 metre patlama çapı,
yarım saniyelik tetikleme rötarı desek
155
00:17:01,805 --> 00:17:03,057
saatte 130 kilometre diyebilirim.
156
00:17:03,140 --> 00:17:06,268
Yapamam.
Hız göstermem 110'a kadar çıkıyor.
157
00:17:06,352 --> 00:17:07,394
Ne yapacağım?
158
00:17:07,478 --> 00:17:09,896
Gaz pedalını kökle ve dua et!
159
00:17:18,780 --> 00:17:21,575
MAYINLAR
160
00:17:56,110 --> 00:17:59,280
Şu palmiye bölgesine
varınca kurtuluruz.
161
00:18:56,587 --> 00:18:57,796
Roman, iyi misin?
162
00:19:01,759 --> 00:19:04,220
Kıçım, en fuego!
163
00:19:13,812 --> 00:19:15,314
Tej! Dur, mayın!
164
00:20:30,180 --> 00:20:32,308
Nasıl oldu da ölmedin?
165
00:20:33,934 --> 00:20:34,935
Ben...
166
00:20:43,777 --> 00:20:45,487
Sanırım başka bir çıkış yolu buldum.
167
00:20:45,571 --> 00:20:48,824
Üç kilometre sonra
sınır köprüsüne benzeyen bir şey var.
168
00:20:48,908 --> 00:20:51,076
Buradan ne kadar çabuk gidersek
o kadar iyi.
169
00:20:54,788 --> 00:20:55,831
Letty, sağında!
170
00:21:34,745 --> 00:21:36,163
Cihaz.
171
00:21:56,767 --> 00:21:58,060
Atla.
172
00:22:18,122 --> 00:22:19,957
O Jakob'dı, değil mi?
173
00:22:51,530 --> 00:22:53,699
-Aynalarınızı kontrol edin pislikler!
-Aman Tanrım!
174
00:22:54,783 --> 00:22:55,784
Olamaz.
175
00:22:55,868 --> 00:22:57,536
Onun üstünden mi geçeceğiz?
176
00:22:57,620 --> 00:22:59,705
Köprüye benziyor demiştim!
177
00:23:12,509 --> 00:23:15,262
Aman Tanrım!
178
00:23:15,346 --> 00:23:18,349
HOŞ GELDİNİZ
179
00:23:34,990 --> 00:23:36,617
Askerler vazgeçmiyor.
180
00:23:36,700 --> 00:23:38,077
Sınırı geçmeliyiz.
181
00:24:35,968 --> 00:24:36,969
Köprü nerede?
182
00:24:41,891 --> 00:24:44,143
Hayır. Hayır Dom.
183
00:25:19,428 --> 00:25:20,512
Bu, yeni bir deneyim oldu.
184
00:25:40,866 --> 00:25:42,117
Bak, güvendeyiz.
185
00:25:44,161 --> 00:25:45,788
Ama bu durum çok kötü.
186
00:25:46,497 --> 00:25:47,873
Manşetler ortada.
187
00:25:47,957 --> 00:25:51,293
"Gizli casus uçağı düşman bir ülkedeki
188
00:25:51,377 --> 00:25:53,879
"gizli operasyonda çıkan
çatışmanın ardından düştü." yazıyor.
189
00:25:55,130 --> 00:25:56,549
Seni istediğin yere götüreceğim.
190
00:25:57,758 --> 00:25:59,510
Sonra geri çekilmem gerekecek.
191
00:26:05,266 --> 00:26:06,809
İyiliğin için minnettarım.
192
00:26:10,646 --> 00:26:12,898
Bu kadar çok iyilik
yapmaktan vazgeçmeliyim.
193
00:26:15,818 --> 00:26:17,069
Ne yapıyoruz Ramsey?
194
00:26:18,612 --> 00:26:19,863
Nereye gidiyoruz?
195
00:26:20,906 --> 00:26:24,451
Kimse'nin SOS mesajındaki
şifreyi çözebildim.
196
00:26:24,535 --> 00:26:28,789
GPS koordinatlarının kesinlikle
kasıtlı dahil edildiğini fark ettim.
197
00:26:30,875 --> 00:26:32,626
Jakob'ı biliyor muydun?
198
00:26:33,752 --> 00:26:35,421
Soru:
199
00:26:35,504 --> 00:26:36,547
Jakob kim?
200
00:26:37,381 --> 00:26:39,300
Jakob,
201
00:26:39,383 --> 00:26:41,010
Dom'un kardeşi ya da eskiden öyleydi.
202
00:26:44,305 --> 00:26:46,265
Benim hatam.
203
00:26:46,348 --> 00:26:48,267
Affedersin, anlamaya çalışıyorum.
204
00:26:49,351 --> 00:26:50,352
Kardeş mi?
205
00:26:51,604 --> 00:26:53,355
Bir kardeşin var.
206
00:26:53,439 --> 00:26:57,026
Aynı zamanda süper casus olan,
207
00:26:57,109 --> 00:26:58,736
kendi özel ordusu olan,
208
00:26:58,819 --> 00:27:01,864
fırtına gibi araba süren,
209
00:27:01,947 --> 00:27:06,535
hava atlayışı planlayıp
uçağın dibine inen biri mi?
210
00:27:07,119 --> 00:27:08,537
Bunu kim yapar?
211
00:27:09,079 --> 00:27:10,831
Bunu kim mi yapar?
212
00:27:10,915 --> 00:27:12,166
Bir Toretto.
213
00:27:13,250 --> 00:27:14,543
O benim babam!
214
00:27:14,627 --> 00:27:16,879
O benim babam!
215
00:27:16,962 --> 00:27:19,798
Gitti! Gitti!
216
00:27:19,882 --> 00:27:22,176
Onu buradan çıkarmalıyız!
217
00:27:22,259 --> 00:27:23,260
O benim babam!
218
00:27:26,472 --> 00:27:28,933
O benim babam!
219
00:27:29,016 --> 00:27:30,434
O benim babam!
220
00:27:30,893 --> 00:27:32,186
Çıkarın onu buradan!
221
00:27:33,187 --> 00:27:34,980
O benim babam!
222
00:27:40,027 --> 00:27:42,863
İmzalamamız gereken
birkaç teslim kağıdı var.
223
00:27:43,906 --> 00:27:45,491
Birkaç izin.
224
00:27:49,578 --> 00:27:51,997
Diğer her şey hemen orada.
225
00:28:17,940 --> 00:28:18,941
Hey!
226
00:28:20,109 --> 00:28:21,694
Buraya kimse giremez.
227
00:28:22,945 --> 00:28:24,363
Sen Toretto'nun diğer oğlu musun?
228
00:28:25,531 --> 00:28:27,157
İşe yaramaz olansın, değil mi?
229
00:28:34,290 --> 00:28:35,291
O ne?
230
00:28:35,833 --> 00:28:37,126
Defol git buradan.
231
00:28:37,209 --> 00:28:38,210
Git.
232
00:28:39,211 --> 00:28:42,464
Yani insan son yolculuğuna
uğurlanamıyor, öyle mi?
233
00:28:42,548 --> 00:28:44,049
Hayır.
234
00:28:44,133 --> 00:28:46,343
Sen yapamazsın. Onu öldüren sensin.
235
00:28:46,427 --> 00:28:48,262
Hayır, onu yarış öldürdü.
236
00:28:48,345 --> 00:28:51,140
Onu duvara sıkıştıracağımı biliyordu.
Bunu biliyordu.
237
00:28:51,223 --> 00:28:53,142
Vites küçülttü mü bilmiyorum.
Bilmiyorum.
238
00:28:53,225 --> 00:28:55,436
-Yemin ederim.
-Ne?
239
00:28:55,519 --> 00:28:57,146
Eğer buradan defolup gitmezsen...
240
00:28:57,229 --> 00:28:58,230
Git, Buddy'yi bul.
241
00:28:59,315 --> 00:29:00,524
Derhal!
242
00:29:05,654 --> 00:29:08,198
Tamam, işte altın çocuk geldi.
243
00:29:12,620 --> 00:29:13,621
Git.
244
00:29:15,623 --> 00:29:16,916
Sen de mi tehdit etmeye geldin?
245
00:29:17,833 --> 00:29:19,585
"Git" basit bir sözcük.
246
00:29:20,753 --> 00:29:24,465
Siz Toretto'ların nesi var? Hepiniz
kendi hikayelerinizin kahramanısınız.
247
00:29:24,548 --> 00:29:26,425
Sana bir sır vereceğim.
248
00:29:27,259 --> 00:29:30,638
Sen, baban, ben, hepimiz sıkıştık.
249
00:29:30,721 --> 00:29:33,849
Aynı kısır döngü içinde
dönüp duruyoruz.
250
00:29:33,933 --> 00:29:35,434
Asla çıkamayacağız.
251
00:29:38,062 --> 00:29:40,105
Sen babam gibi iyi bir adam değilsin.
252
00:29:41,982 --> 00:29:43,692
En azından yaşıyorum pislik herif.
253
00:29:43,776 --> 00:29:45,319
-Ne dedin?
-Çekil üstümden!
254
00:29:47,279 --> 00:29:48,447
Yapma! Dom!
255
00:29:48,530 --> 00:29:49,907
Dom!
256
00:29:49,990 --> 00:29:51,992
Dom, hayır, yapma!
257
00:29:52,076 --> 00:29:53,077
Hayır dostum!
258
00:30:01,126 --> 00:30:03,712
NEZARETHANE
259
00:30:03,796 --> 00:30:04,797
Parmaklar.
260
00:30:10,970 --> 00:30:11,971
Şuraya gir.
261
00:30:36,453 --> 00:30:37,872
Jakob.
262
00:30:37,955 --> 00:30:40,416
Mıknatıs numarasının
işe yaradığını inanamıyorum.
263
00:30:40,499 --> 00:30:42,376
Çok havalı görünüyordu.
264
00:30:42,459 --> 00:30:44,712
Şuna bak. Kokpit yayınından aldım.
265
00:30:45,254 --> 00:30:47,006
Zengin olmayı çok seviyorum.
266
00:30:47,089 --> 00:30:48,924
Saçmaydı. Az kalsın beni yakalıyordu.
267
00:30:49,008 --> 00:30:51,510
-Bir şey söylüyor mu?
-Hayır.
268
00:30:52,303 --> 00:30:55,097
Ona bakınca ürperiyorum
269
00:30:55,180 --> 00:30:57,808
ve aynı zamanda tahrik oluyorum.
270
00:30:57,892 --> 00:30:59,059
Bu garip mi?
271
00:31:02,688 --> 00:31:04,440
Güzel operasyon.
272
00:31:04,523 --> 00:31:07,860
Beni Bay Hiç Kimse'nin uçağından
tek bir çizik olmadan kaçırdın
273
00:31:07,943 --> 00:31:09,236
ve onu düşürdün.
274
00:31:10,529 --> 00:31:11,739
Para boşa gitmedi.
275
00:31:13,157 --> 00:31:15,659
-Kim olduğumu biliyor musun?
-Biliyorum.
276
00:31:16,368 --> 00:31:17,411
Sen biliyor musun?
277
00:31:19,955 --> 00:31:22,416
Doğu Los Angeles'ta büyümek zordur.
278
00:31:24,752 --> 00:31:29,173
Ama seni buna dönüştüren
kardeşinin gölgesiydi,
279
00:31:29,256 --> 00:31:30,257
değil mi?
280
00:31:33,552 --> 00:31:37,640
Hayatın boyunca kendini
Dom'dan daha hızlı,
281
00:31:37,723 --> 00:31:39,308
Dom'dan daha akıllı,
282
00:31:40,684 --> 00:31:42,895
Dom'dan daha güçlü
olmak için zorladın.
283
00:31:44,396 --> 00:31:45,564
Söylesene,
284
00:31:46,190 --> 00:31:49,276
ondan gece uykularını kaçıracak kadar
nefret ediyor musun?
285
00:31:52,363 --> 00:31:53,656
Hâlâ?
286
00:31:55,908 --> 00:31:58,035
Bunca yıl sonra?
287
00:32:01,872 --> 00:32:03,123
Birkaç yıl önce
288
00:32:03,207 --> 00:32:05,709
ağabeyini benimle çalışmaya
zorlamak yerine seni işe almalıydım.
289
00:32:05,793 --> 00:32:07,753
Ben rakibimle çalışmam.
290
00:32:07,836 --> 00:32:09,713
Çok şirin.
291
00:32:09,797 --> 00:32:11,465
Rakip olduğunu düşünüyorsun.
292
00:32:11,549 --> 00:32:13,175
Dedi kutudaki kadın.
293
00:32:16,720 --> 00:32:18,013
Tanıdık geliyor mu?
294
00:32:18,806 --> 00:32:21,809
Diğer yarısı teşkilatın
binlerce kasasından birinde saklı.
295
00:32:22,810 --> 00:32:24,562
Hangisinde olduğunu bulman gerek.
296
00:32:25,646 --> 00:32:28,482
Bay Hiç Kimse'nin uçağındaki
ana sürücüyü emniyete aldık.
297
00:32:29,191 --> 00:32:31,360
Donanımın geri kalanı biraz eski.
298
00:32:31,443 --> 00:32:35,781
Internet öncesine ait,
istemediğimiz hiçbir şeye giremezsin.
299
00:32:38,325 --> 00:32:40,119
Peşinde olduğun şeyi aldın diyelim.
300
00:32:41,203 --> 00:32:44,248
Yarım yüzyıl daha var olmaması gereken
böyle tehlikeli bir silahı elde ettin.
301
00:32:44,331 --> 00:32:45,583
Onunla ne yapacaksın?
302
00:32:45,666 --> 00:32:47,918
Küresel saldırı mı?
303
00:32:48,460 --> 00:32:50,129
En yüksek teklifi verene mi
satacaksın?
304
00:32:50,212 --> 00:32:52,298
Ya da belki de
305
00:32:52,381 --> 00:32:55,467
kendini sistem için gerekli
bir şok olarak görüyorsun.
306
00:32:57,052 --> 00:32:59,471
Eminim tek istediğin
şefkatli bir kucaklamaydı.
307
00:33:00,514 --> 00:33:02,641
Psikolojik değerlendirmemi okumuşsun.
Aferin sana.
308
00:33:02,725 --> 00:33:04,977
İkinci sınıf karneni okudum.
309
00:33:05,978 --> 00:33:07,396
Benim işim bu.
310
00:33:16,947 --> 00:33:18,282
Çenen
311
00:33:19,283 --> 00:33:20,534
çok karakteristik.
312
00:33:22,077 --> 00:33:24,622
Toretto'ların karışık bir soydan
geldiğini biliyorum.
313
00:33:24,705 --> 00:33:27,666
Ama İskandinav soyuna rastlamamıştım.
314
00:33:33,797 --> 00:33:35,507
EDINBURGH - İNGİLTERE
315
00:33:35,591 --> 00:33:37,384
BETA BİLEŞEN
316
00:33:37,468 --> 00:33:40,638
Aries Projesi'nin iki yarısını bulmak
işin kolay kısmı.
317
00:33:41,305 --> 00:33:43,349
İşin içinde ağabeyin Dom da olunca
318
00:33:44,016 --> 00:33:45,601
hiç şansın olmaz.
319
00:33:46,644 --> 00:33:47,937
Planlar devrede.
320
00:33:52,691 --> 00:33:53,901
Kasar Han.
321
00:33:56,320 --> 00:33:57,321
Ne?
322
00:33:58,447 --> 00:33:59,949
Cengiz Han'ın küçük kardeşi.
323
00:34:04,078 --> 00:34:05,454
Onun adı da hiç duyulmamış.
324
00:34:22,596 --> 00:34:25,808
{\an8}HAZAR DENİZİ
325
00:34:30,980 --> 00:34:32,814
Sistemden çıkmak diye buna denir.
326
00:34:33,566 --> 00:34:36,777
Burası inşa edildiğinde
sistemin olduğunu sanmıyorum.
327
00:34:38,195 --> 00:34:42,366
Karşıma Ninja kaplumbağa çıkarsa
hemen giderim.
328
00:34:42,448 --> 00:34:45,327
Burayı teşkilatın
onaylamış olması imkansız.
329
00:34:45,410 --> 00:34:48,038
Burası kesinlikle
Bay Hiç Kimse'nin sığınağıymış.
330
00:34:56,629 --> 00:34:57,923
Şimdi ne olacak Dom?
331
00:35:00,259 --> 00:35:02,469
Jakob kime dönüştüyse...
332
00:35:04,763 --> 00:35:06,348
...ve neyin peşindeyse...
333
00:35:11,312 --> 00:35:12,980
...bu benim işim.
334
00:35:14,231 --> 00:35:15,649
Sadece benim.
335
00:35:15,733 --> 00:35:17,026
Hayır.
336
00:35:17,109 --> 00:35:18,777
Senin işin her neyse
337
00:35:18,861 --> 00:35:20,487
bizim de işimizdir.
338
00:35:21,155 --> 00:35:22,156
İşe koyulalım.
339
00:35:38,923 --> 00:35:42,259
Kaç çılgın görev yaptığımızı
hiç düşündünüz mü?
340
00:35:42,343 --> 00:35:44,053
Bir şekilde
341
00:35:45,137 --> 00:35:46,347
her zaman kurtulduk.
342
00:35:46,430 --> 00:35:48,807
Evet. Şu ana kadar iyiydik.
343
00:35:48,891 --> 00:35:50,267
Sadece şans.
344
00:35:50,351 --> 00:35:51,727
Hayır, dinlemiyorsunuz.
345
00:35:51,810 --> 00:35:53,354
Şunu düşünün.
346
00:35:53,938 --> 00:35:58,317
Tüm dünyada
delice görevlerde bulunduk.
347
00:35:58,400 --> 00:36:02,404
Birçok kişinin
imkansız dediği şeyler yaptık.
348
00:36:02,488 --> 00:36:05,407
Bunu gösteren
tek bir çiziğim bile yok.
349
00:36:05,491 --> 00:36:07,660
Şu ceketime bakın!
350
00:36:08,869 --> 00:36:10,579
Bunlar, kellemi uçurmaya çalışan
351
00:36:10,663 --> 00:36:14,833
14 herifin açtığı kurşun delikleri.
352
00:36:14,917 --> 00:36:17,962
Arabaları, trenleri,
tankları yok ettik.
353
00:36:18,045 --> 00:36:20,673
Denizaltından bahsetmeyeceğim bile.
354
00:36:20,756 --> 00:36:22,883
Ama hâlâ buradayız.
355
00:36:22,967 --> 00:36:24,176
Kesinlikle.
356
00:36:24,260 --> 00:36:27,179
Ramsey, bir teoriyi
tekrar tekrar test edip
357
00:36:27,263 --> 00:36:28,806
aynı sonucu alırsan ne olur?
358
00:36:28,889 --> 00:36:32,184
Hipotez, olgu olur
ama senin söylediğin...
359
00:36:32,268 --> 00:36:36,146
Bilmiyorum ama olasılık dışı olan
tekrar tekrar olursa
360
00:36:36,230 --> 00:36:37,273
bu, şanstan daha fazlasıdır.
361
00:36:38,899 --> 00:36:40,484
Belki biz o kadar da normal değiliz.
362
00:36:41,068 --> 00:36:42,403
Ben de bunu söylüyorum.
363
00:36:42,486 --> 00:36:44,029
Biz normal değiliz.
364
00:36:45,030 --> 00:36:46,490
Peki
365
00:36:46,574 --> 00:36:47,950
netleştirmek gerekirse
366
00:36:48,033 --> 00:36:50,911
ikinizin söylediği şey bizim
367
00:36:51,412 --> 00:36:52,997
yenilmez olduğumuz mu?
368
00:36:54,331 --> 00:36:55,332
Olabilir.
369
00:36:55,416 --> 00:36:56,417
Olabilir.
370
00:36:58,919 --> 00:37:00,754
Ya da belki de
371
00:37:00,838 --> 00:37:02,715
aptalın tekisin.
372
00:37:06,218 --> 00:37:08,262
Al şu aptal ceketini dostum.
373
00:37:17,313 --> 00:37:19,106
Sürüşün çok etkileyiciydi.
374
00:37:21,191 --> 00:37:22,651
Eski hayatını özlüyorsun.
375
00:37:24,987 --> 00:37:25,988
Ya sen?
376
00:37:28,699 --> 00:37:29,700
Her gün.
377
00:37:31,702 --> 00:37:32,745
Çocuklar.
378
00:37:34,121 --> 00:37:35,414
Misafirimiz var.
379
00:37:36,457 --> 00:37:38,000
Sanırım onu tanıyorsunuz.
380
00:37:40,252 --> 00:37:41,962
Seni görmek çok güzel.
381
00:37:42,046 --> 00:37:43,172
Seni özledim.
382
00:37:45,007 --> 00:37:46,133
Teşekkürler.
383
00:37:46,217 --> 00:37:47,551
Tabii ki.
384
00:37:51,680 --> 00:37:52,932
Bana söylemeliydin.
385
00:37:54,808 --> 00:37:56,352
Bilmeye hakkı vardı.
386
00:37:58,145 --> 00:37:59,980
Jakob, benim de kardeşim.
387
00:38:00,064 --> 00:38:01,190
Burada olmalıyım.
388
00:38:01,273 --> 00:38:05,194
Buraya bulaşırsan
sahip olduğun her şeyi riske atarsın.
389
00:38:07,154 --> 00:38:09,323
Çocuklarını ve kurduğun dünyayı.
390
00:38:10,574 --> 00:38:12,201
Hepimiz bir şeyleri riske atıyoruz.
391
00:38:14,453 --> 00:38:15,579
Dom, beni dinle.
392
00:38:16,580 --> 00:38:20,668
Benim ve senin çocukların
en güvenli ellerdeler.
393
00:38:20,751 --> 00:38:21,794
Brian'la birlikteler.
394
00:38:23,379 --> 00:38:24,713
Dünyamız büyüdü Dom.
395
00:38:26,757 --> 00:38:27,925
Bu işi yapabilirim.
396
00:38:36,475 --> 00:38:39,019
Bu hurdanın güvenlik duvarı epey iyi.
397
00:38:39,103 --> 00:38:43,732
Ama port tarama, UDP mesaj takibi,
dizin kabuğuna erişim ve...
398
00:38:45,901 --> 00:38:48,112
Aries Projesi'ne hoş geldiniz.
399
00:38:48,195 --> 00:38:49,405
O nedir?
400
00:38:49,488 --> 00:38:52,658
Bay Hiç Kimse'nin uçağında bulduk,
en azından bir kısmını.
401
00:38:53,409 --> 00:38:55,452
Aries, şifreyi kırmaya çalışan
her şeyi
402
00:38:55,536 --> 00:38:57,288
geçersiz kılıp
yok etmek için tasarlanmış.
403
00:38:57,371 --> 00:38:58,706
Herhangi bir yerdeki
herhangi bir bilgisayarda.
404
00:38:58,789 --> 00:39:01,250
Sıfırlarla ve birlerle
çalışıyorsa savunmasızdır.
405
00:39:01,792 --> 00:39:05,546
Aries'i alıp bir uyduya yüklerseniz
virüs gibi yayılır.
406
00:39:06,630 --> 00:39:10,467
Birinin herhangi bir silah sistemini,
geleneksel nükleer sistemlerini,
407
00:39:10,551 --> 00:39:13,137
henüz görmediğimiz şeyleri
kontrol etmesi
408
00:39:13,220 --> 00:39:15,055
ve istediği yere hedef alması
an meselesi olur.
409
00:39:15,890 --> 00:39:20,519
Jakob, dünya düzenini
dakikalar içinde yeniden başlatır.
410
00:39:21,562 --> 00:39:23,647
Ares, savaş tanrısıdır, değil mi?
411
00:39:23,731 --> 00:39:26,233
Jakob bunu ele geçirirse
412
00:39:26,317 --> 00:39:28,736
neredeyse her şeyin tanrısı olacak.
413
00:39:29,403 --> 00:39:30,863
Bay Hiç Kimse
çok tehlikeli olduğu için
414
00:39:30,946 --> 00:39:34,909
Aries prototipini kurtarıp
ikiye ayırmış.
415
00:39:34,992 --> 00:39:37,745
Aktivasyon anahtarı olmadan
ikisi de işe yaramıyor.
416
00:39:38,579 --> 00:39:40,831
Şimdi parçalardan biri Jakob'da.
417
00:39:40,915 --> 00:39:43,083
Diğerinin peşine düşecek.
418
00:39:43,167 --> 00:39:44,668
Anahtara ise
419
00:39:45,377 --> 00:39:46,503
yok oldu.
420
00:39:46,587 --> 00:39:47,713
Onu bulacağız.
421
00:39:47,796 --> 00:39:51,050
Jakob'dan önce başarmak için
ayrılmamız gerekiyor.
422
00:39:51,133 --> 00:39:54,595
Roman, Tej, Almanya dışında çalışan
birkaç tanıdığım var.
423
00:39:54,678 --> 00:39:56,680
İhtiyacımız olan her şeyi
bulabilirler.
424
00:39:56,764 --> 00:39:58,807
-Hallediyorum.
-Bekleyin, bir şey daha var.
425
00:39:58,891 --> 00:40:02,770
Bay Hiç Kimse'nin mesajında
anahtarla bağlantılı bir isim vardı.
426
00:40:02,853 --> 00:40:05,397
Şimdi sıkı durun.
427
00:40:08,400 --> 00:40:09,401
VERİ TABANINA ERİŞİLİYOR
428
00:40:12,321 --> 00:40:13,906
Olamaz.
429
00:40:13,989 --> 00:40:15,741
Ben de öyle dedim.
430
00:40:15,824 --> 00:40:19,495
Yani Han'ın ölümü
bununla mı bağlantılı?
431
00:40:19,620 --> 00:40:21,455
Bir bağlantısı olmalı.
432
00:40:22,039 --> 00:40:23,123
Araştıracağım.
433
00:40:23,791 --> 00:40:26,210
Tej, bana Han'la ilgili
tüm dosyaları gönderir misin?
434
00:40:26,293 --> 00:40:27,670
-Evet.
-Seninle geliyorum.
435
00:40:29,713 --> 00:40:30,756
Letty.
436
00:40:33,092 --> 00:40:34,885
Bunu Han'ın öldüğü gün aldım.
437
00:40:35,886 --> 00:40:37,054
Meksika.
438
00:40:38,138 --> 00:40:39,515
Damgasına bak.
439
00:40:40,140 --> 00:40:42,643
{\an8}Her neyin peşindeyse
burada sona ermiş.
440
00:40:43,811 --> 00:40:44,812
Tokyo.
441
00:40:45,896 --> 00:40:47,731
Jakob'la ilgili ne yapacaksın?
442
00:40:49,191 --> 00:40:50,776
Onu bulacağım.
443
00:40:53,279 --> 00:40:54,363
Nasıl?
444
00:40:55,781 --> 00:40:56,865
Eski bir dost.
445
00:41:14,884 --> 00:41:16,343
{\an8}Para bir hayaldir.
446
00:41:16,427 --> 00:41:18,721
{\an8}Hayal mi?
Ortalıkta bir hayal görürsem...
447
00:41:18,804 --> 00:41:19,972
{\an8}Onu alırım!
448
00:41:20,055 --> 00:41:21,765
{\an8}Sana söylüyorum, bu gerçek!
449
00:41:21,849 --> 00:41:22,975
{\an8}-Hayal!
-Gerçek!
450
00:41:25,394 --> 00:41:26,812
Sen ne düşünüyorsun?
451
00:41:29,565 --> 00:41:30,649
Önemli değil.
452
00:41:31,317 --> 00:41:33,152
Ne görmeyi seçtiğine bağlı.
453
00:41:33,235 --> 00:41:35,571
Kahretsin, haklı olduğunu söylemiştim.
454
00:41:36,697 --> 00:41:38,908
-Ben Leo.
-Santos.
455
00:41:38,991 --> 00:41:40,868
Dom. Neden içerdesiniz?
456
00:41:40,951 --> 00:41:42,536
Siyahiyken araba kullanmaktan.
457
00:41:42,620 --> 00:41:44,914
{\an8}Bir o, bir de banka bombaladık.
458
00:41:44,997 --> 00:41:47,333
{\an8}Mesele o değil!
459
00:41:47,416 --> 00:41:49,251
{\an8}Bizi koyu tenliyiz diye durdurdular
460
00:41:49,335 --> 00:41:51,712
{\an8}bankayı bombaladığımız için değil.
461
00:41:51,795 --> 00:41:53,339
{\an8}Tamam haklısın.
462
00:41:54,089 --> 00:41:55,299
Bunu görüyor musun?
463
00:41:55,382 --> 00:41:57,509
Yakıt borusunda ince bir çatlak var.
464
00:41:57,593 --> 00:41:59,720
Oradan hava giriyor
ve zayıf durum oluşuyor.
465
00:42:00,596 --> 00:42:01,972
Zayıf durum mu?
466
00:42:02,056 --> 00:42:05,351
{\an8}Pit ekiplerinin kaybetmek
için kullandığı eski bir numara.
467
00:42:05,976 --> 00:42:07,895
{\an8}Ama çatlak açılırsa?
468
00:42:08,437 --> 00:42:10,356
{\an8}Ve bir kıvılcım yaklaşırsa?
469
00:42:10,439 --> 00:42:13,484
{\an8}Yangın bombası patlar!
470
00:42:16,195 --> 00:42:20,908
TESLİM & TAHLİYE
471
00:42:49,478 --> 00:42:50,479
Evet Jakob!
472
00:42:51,855 --> 00:42:53,190
İşte bundan söz ediyorum!
473
00:42:58,445 --> 00:42:59,780
Sırada kim var?
474
00:42:59,863 --> 00:43:01,699
Sırada kim var, dedim.
475
00:43:01,782 --> 00:43:02,992
Ben varım.
476
00:43:05,786 --> 00:43:06,871
Dom.
477
00:43:08,414 --> 00:43:10,040
Ne zaman çıktın dostum?
478
00:43:10,624 --> 00:43:11,876
Sırada ben varım, dedim.
479
00:43:14,086 --> 00:43:15,129
Hadi Dom.
480
00:43:16,505 --> 00:43:18,799
Benimle Buddy'nin
eski Charger'ında yarışmak istemezsin.
481
00:43:19,383 --> 00:43:20,843
İyi bir sürücü için araba fark etmez.
482
00:43:28,601 --> 00:43:29,810
Şöyle olacak.
483
00:43:30,811 --> 00:43:31,896
Kazanırsan
484
00:43:32,688 --> 00:43:34,064
eve dönebilirsin.
485
00:43:35,441 --> 00:43:36,567
Kaybedersen
486
00:43:37,401 --> 00:43:38,652
sürmeye devam et.
487
00:43:38,736 --> 00:43:40,112
Sakın durma.
488
00:43:40,195 --> 00:43:41,614
Asla geri gelme.
489
00:43:42,948 --> 00:43:43,949
Asla.
490
00:43:45,618 --> 00:43:47,036
Ne demek istiyorsun Dom?
491
00:43:47,119 --> 00:43:48,537
Ne yaptığını biliyorum.
492
00:43:50,456 --> 00:43:54,126
Onu kaybettiğimiz gün babam
silahın teklemesinden bahsediyordu.
493
00:43:54,668 --> 00:43:55,920
Hatırlıyor musun?
494
00:43:57,087 --> 00:43:59,423
O gün kaportasını son açan sendin.
495
00:44:01,800 --> 00:44:03,636
Bir dakika sonra öldü.
496
00:44:04,929 --> 00:44:07,264
Babamı neden öldürdün, söyle.
497
00:44:15,231 --> 00:44:16,565
Hadi, şimdi yarışalım.
498
00:44:22,112 --> 00:44:25,241
Echo Park'ta silahlı soygun.
4. Cadde Köprüsü açık.
499
00:44:25,324 --> 00:44:26,575
Açık!
500
00:44:45,928 --> 00:44:47,263
Dikkat.
501
00:44:48,472 --> 00:44:49,765
Hazır.
502
00:44:51,350 --> 00:44:52,351
Başla.
503
00:46:17,311 --> 00:46:18,437
Çok erken.
504
00:46:26,987 --> 00:46:28,155
Hayır!
505
00:47:14,702 --> 00:47:16,328
...ve kısa topçu geçiyor.
506
00:47:17,329 --> 00:47:21,876
Vuruş için Gonzalez'in üstünden
sert bir atış yapıldı.
507
00:47:24,295 --> 00:47:25,462
Sırada...
508
00:47:28,549 --> 00:47:30,217
Burası hiç değişmemiş.
509
00:47:32,428 --> 00:47:34,597
Aynen babanın bıraktığı gibi.
510
00:47:35,306 --> 00:47:36,557
Jakob'ı arıyorum.
511
00:47:40,352 --> 00:47:41,770
Sana yardımcı olamam dostum.
512
00:47:43,147 --> 00:47:46,567
Babam öldükten sonra
Jakob'ı yanına aldığını biliyorum.
513
00:47:47,568 --> 00:47:49,695
Bir Toretto'ya yapabileceğin
en kötü şey
514
00:47:50,654 --> 00:47:52,114
ailesini elinden almaktır.
515
00:47:54,116 --> 00:47:55,826
Sen Jakob'a bunu yaptın.
516
00:47:56,994 --> 00:48:00,289
Seni seven, sana güvenen,
517
00:48:00,372 --> 00:48:01,624
sana değer veren insanlar var.
518
00:48:01,707 --> 00:48:03,209
Onun hiç kimsesi yok.
519
00:48:03,292 --> 00:48:04,501
Yoluna çıkarsan
520
00:48:04,585 --> 00:48:07,338
bu iş ikinizden biri
toprağa girene dek bitmez.
521
00:48:08,088 --> 00:48:09,840
Elinden geleni yaptığını
biliyorum Buddy.
522
00:48:11,508 --> 00:48:14,178
Ama ikimiz de biliyoruz,
o çok zarar verecek.
523
00:48:27,107 --> 00:48:29,443
Jakob'a bakmak için
elimden geleni yaptım.
524
00:48:31,612 --> 00:48:33,280
Ama ben Jack Toretto değilim.
525
00:48:51,048 --> 00:48:53,384
Geçmişinle barışmak zorundasın.
Tabii eğer...
526
00:48:56,095 --> 00:48:58,097
Eğer gelecek için umut istiyorsan.
527
00:49:06,021 --> 00:49:07,106
O Londra'da.
528
00:49:08,107 --> 00:49:09,316
Tüm bildiğim bu.
529
00:49:20,911 --> 00:49:22,538
Dom.
530
00:49:25,875 --> 00:49:27,459
Umarım huzuru bulursun.
531
00:49:31,046 --> 00:49:33,716
Huzur şansı, o gün pistte yok oldu.
532
00:50:02,870 --> 00:50:04,872
Burası çıkmaz sokak.
533
00:50:04,955 --> 00:50:07,458
Sence Jakob,
Han bağlantısını biliyor olabilir mi?
534
00:50:08,834 --> 00:50:11,962
Bizim sahip olduğumuz
bilgilere sahipse olabilir.
535
00:50:15,841 --> 00:50:17,176
Dom'a olanlardan sonra
536
00:50:19,261 --> 00:50:21,889
onunla bir süre görüştüğümü
hiç söylemedim.
537
00:50:23,557 --> 00:50:25,226
Bir yıl kadar Buddy'nin yanındaydı.
538
00:50:25,309 --> 00:50:29,021
Sonra peşimden gelme diyen
bir mesaj bırakarak gitti.
539
00:50:30,231 --> 00:50:33,567
Ama o gittikten sonra
onu bulmayı o kadar istiyordum ki
540
00:50:33,651 --> 00:50:35,569
her şeyi yapardım.
541
00:50:35,653 --> 00:50:38,781
Polis arşivlerine bile girdim
ama bir şey bulamadım.
542
00:50:38,864 --> 00:50:40,407
Ne yaptın?
543
00:50:40,491 --> 00:50:41,825
16 yaşındaydın.
544
00:50:43,494 --> 00:50:45,037
Yapmam gerekeni yaptım.
545
00:50:46,372 --> 00:50:47,373
Evet.
546
00:50:50,876 --> 00:50:52,670
Ya sen?
547
00:50:52,753 --> 00:50:53,921
Sen nasılsın?
548
00:50:54,922 --> 00:50:56,423
Hayatının temposu değişti, değil mi?
549
00:50:58,551 --> 00:51:00,553
Kim olduğumu tam hatırlıyordum ki
550
00:51:02,596 --> 00:51:05,766
her şey değişti.
551
00:51:07,726 --> 00:51:09,436
Hayat yavaşladı.
552
00:51:10,688 --> 00:51:12,898
Benim için
kargaşanın içinde huzur vardır.
553
00:51:12,982 --> 00:51:17,361
Hayatta olduğumu hissetmem için
dünyayla yüzleşmem gerekiyordu.
554
00:51:19,113 --> 00:51:20,906
Küçük Brian'ı
555
00:51:22,074 --> 00:51:23,868
beklenmeyen bir misafirimiz
olduğu için
556
00:51:23,951 --> 00:51:25,035
bir delikte saklanırken görmek
557
00:51:26,704 --> 00:51:28,080
beni çok rahatsız etti.
558
00:51:29,957 --> 00:51:31,500
Eskiden hiç saklanmazdık.
559
00:51:34,211 --> 00:51:36,964
Dom ağabeyim
ama sen de hep kız kardeşim olacaksın.
560
00:51:38,591 --> 00:51:41,343
Hepimizin sırları olması ne tuhaf.
561
00:51:48,517 --> 00:51:49,518
Ne?
562
00:51:49,602 --> 00:51:51,312
Şaka yapıyor olmalısın.
563
00:51:51,979 --> 00:51:52,980
Ne var?
564
00:51:53,814 --> 00:51:56,025
Han'ın Tokyo hakkında
söylediği şeyi hatırlıyor musun?
565
00:51:58,944 --> 00:52:00,529
Eski kovboy filmlerinde
566
00:52:00,613 --> 00:52:03,866
kovboyların kanundan kaçmak için
sınıra kaçtığını mı diyorsun?
567
00:52:03,949 --> 00:52:05,492
Onun için Tokyo...
568
00:52:05,576 --> 00:52:06,827
Meksika'ydı.
569
00:52:10,748 --> 00:52:12,082
Olamaz.
570
00:52:17,379 --> 00:52:22,468
{\an8}JÄHN JET İTKİ TEST SAHASI
KÖLN
571
00:52:28,724 --> 00:52:30,142
Çalışmaya hazır.
572
00:52:30,476 --> 00:52:31,769
Hayır.
573
00:52:31,852 --> 00:52:34,355
Hayır! Hayır Sean.
574
00:52:34,480 --> 00:52:36,357
Sıvı oksijen hattındaki
acil bağlantı kesme valfini
575
00:52:36,440 --> 00:52:39,652
-modifiye etmediğini söyle.
-Dostum, sakin ol. Her şey yolunda.
576
00:52:39,735 --> 00:52:41,654
Bu ayarlama bize
0,4 saniye kazandırdı.
577
00:52:41,737 --> 00:52:44,198
Her şey yolunda mı?
Top Gun'da değiliz Maverick.
578
00:52:44,281 --> 00:52:47,117
-Kurallara uymazsan ölürsün.
-Hadi ama.
579
00:52:47,201 --> 00:52:48,244
Bu kadarı biraz fazla.
580
00:52:48,327 --> 00:52:51,789
Sıvı oksijen hattında fazla basınç
ne demek öğrendiğinde konuşalım.
581
00:52:51,872 --> 00:52:53,332
O zamana kadar şeridinde kal.
582
00:52:53,415 --> 00:52:55,000
Şeridimde olduğun için şanslısın.
583
00:52:55,084 --> 00:52:59,755
Roket motoru yapıp
para kazanmamızı sağlayan benim.
584
00:52:59,838 --> 00:53:02,091
Bütün bunlar benim fikrimdi.
585
00:53:02,174 --> 00:53:04,635
Parlak fikrin için kime güveneceksin?
586
00:53:04,718 --> 00:53:08,264
Bu abartılı tamirciye mi
yoksa bilim adamına mı?
587
00:53:08,347 --> 00:53:10,933
Ben olmasam
tamircide çalışıyor olurdun.
588
00:53:11,016 --> 00:53:12,643
Çocuklar. Bakın, her şey yolunda.
589
00:53:12,726 --> 00:53:15,354
-Kimin ne yaptığı kimin umurunda?
-Her uçtuğunda
590
00:53:15,437 --> 00:53:17,439
altını ıslatırken
bir şey yapman zor Twinkie.
591
00:53:17,523 --> 00:53:19,358
Doğru mu duydum?
592
00:53:19,441 --> 00:53:21,694
Kaçakçısın ve uçmaktan mı korkuyorsun?
593
00:53:23,237 --> 00:53:24,280
Twinkie mi?
594
00:53:25,322 --> 00:53:29,827
O zaman sen Ding Dong,
sen de Snoball öyle mi?
595
00:53:29,910 --> 00:53:32,663
Artık o ismi kullanmıyorum.
596
00:53:32,746 --> 00:53:34,290
Hiç kullanmış mıydın?
597
00:53:35,291 --> 00:53:36,292
Yani hiç?
598
00:53:36,876 --> 00:53:38,002
Ben... Bu...
599
00:53:39,587 --> 00:53:40,713
Biz hazırız.
600
00:53:40,796 --> 00:53:41,964
Güzel.
601
00:53:43,924 --> 00:53:46,886
Çocuklar, on saniyelik araba
görmüş müydünüz?
602
00:53:48,637 --> 00:53:51,515
İki saniyelik arabaya merhaba, deyin.
603
00:53:59,189 --> 00:54:01,775
Roket motoruna bağlanmış
604
00:54:01,859 --> 00:54:03,527
bir Pontiac Fiero mu?
605
00:54:03,611 --> 00:54:05,529
Etkileyici, biliyorum.
606
00:54:05,613 --> 00:54:06,614
Hayır.
607
00:54:06,697 --> 00:54:08,532
Hayır, etkileyici değil.
608
00:54:10,409 --> 00:54:11,660
Dikkat! İşte geliyor!
609
00:54:11,744 --> 00:54:13,037
Yarış başlasın!
610
00:54:29,803 --> 00:54:32,306
Uçak kalkıyor! Hadi!
611
00:54:48,781 --> 00:54:50,783
Evet!
612
00:54:52,243 --> 00:54:54,453
-Başardık!
-Evet! Vay canına!
613
00:55:01,418 --> 00:55:02,503
Kafam karıştı.
614
00:55:03,587 --> 00:55:05,756
Aslında jeti geçemediniz.
615
00:55:05,839 --> 00:55:07,132
Havaya uçmadı.
616
00:55:07,216 --> 00:55:08,425
Erimedi de.
617
00:55:09,093 --> 00:55:10,636
Hâlâ tek parça.
618
00:55:16,850 --> 00:55:18,227
Parça parça mı diyorsun?
619
00:55:18,310 --> 00:55:21,939
Hey tamirci, gelecek sefer
beni dinleyecek misin?
620
00:55:23,566 --> 00:55:25,776
Bize araç bulabileceğinizi duyduk.
621
00:55:26,527 --> 00:55:28,529
Tercihen havaya uçmayan cinsten.
622
00:55:29,280 --> 00:55:30,281
Bu mümkün mü?
623
00:55:30,364 --> 00:55:33,534
Honda bayii, şu taraftan gidince
beş bin kilometre ötede.
624
00:55:33,617 --> 00:55:35,786
Bizi Dominic Toretto gönderdi.
625
00:55:43,586 --> 00:55:44,962
Dominic Toretto kim?
626
00:55:47,298 --> 00:55:49,967
{\an8}LONDRA
627
00:56:22,666 --> 00:56:24,752
{\an8}YEŞİL ATEŞ
628
00:56:29,673 --> 00:56:30,758
Gidelim.
629
00:56:30,841 --> 00:56:32,426
-Çabuk, çabuk!
-Solda. Git.
630
00:56:39,308 --> 00:56:40,643
Güzel kolye Queenie.
631
00:56:42,603 --> 00:56:44,897
Elmas ve zümrüt
hiç bu kadar güzel görünmemişti.
632
00:56:46,065 --> 00:56:47,566
Dominic Toretto.
633
00:56:50,027 --> 00:56:52,238
Söylentilere göre hapse düşmüşsün.
634
00:56:52,905 --> 00:56:54,657
Evet, girip çıktım.
635
00:56:55,991 --> 00:56:57,952
Ne zaman öğrenecekler?
636
00:56:58,035 --> 00:56:59,870
Bazı kuşları kafese koyamazsın.
637
00:56:59,954 --> 00:57:01,664
Oğullarımdan birini mi arıyorsun?
638
00:57:03,457 --> 00:57:04,458
Bu akşam değil.
639
00:57:05,918 --> 00:57:08,295
Arabayı sen kullan, %15 veririm.
640
00:57:12,967 --> 00:57:14,593
Hırsızlık günlerim bitti.
641
00:57:15,886 --> 00:57:16,971
Benimkiler bitmedi.
642
00:57:19,431 --> 00:57:20,516
Geliyor musun?
643
00:57:52,381 --> 00:57:53,674
Birini arıyorum.
644
00:57:54,300 --> 00:57:56,510
Kısa süre önce şehirde görülmüş.
645
00:57:56,594 --> 00:58:00,014
Bir sürü adamı,
bir sürü kaynağı varmış.
646
00:58:00,097 --> 00:58:02,766
Evet, yeni bir ekipten
söz ediyorlardı.
647
00:58:02,850 --> 00:58:04,435
Bir Amerikalı yönetiyormuş.
648
00:58:10,649 --> 00:58:12,651
Yerel bir satıcıdan silahlar almış.
649
00:58:12,735 --> 00:58:15,571
Edinburgh'da büyük bir iş
peşindeymiş, diyorlar.
650
00:58:20,743 --> 00:58:22,912
Yerel satıcı, öyle mi?
651
00:58:23,037 --> 00:58:25,456
Çalıntı bir kolye takıyor olamaz,
değil mi?
652
00:58:25,539 --> 00:58:28,083
İyi para verdi. Ne yapsaydım?
653
00:58:33,339 --> 00:58:35,716
Aslında bu adam senin boylarındaydı.
654
00:58:36,342 --> 00:58:37,760
Benziyorsunuz.
655
00:58:38,761 --> 00:58:41,555
Yok artık.
Kuzenin falan değil, değil mi?
656
00:58:42,223 --> 00:58:43,599
Kardeşim.
657
00:58:47,436 --> 00:58:49,772
El frenini çeker misin hayatım?
658
00:58:56,779 --> 00:58:58,489
POLİS
659
00:58:58,572 --> 00:59:01,367
Neyse ki ailesi tuhaf tiplerle
dolu olan tek kişi ben değilim.
660
00:59:03,410 --> 00:59:05,162
Başka bir şey için daha
ödeme teklif etti.
661
00:59:07,998 --> 00:59:09,166
Senin için.
662
00:59:37,152 --> 00:59:40,406
Hiçbir şey aile sevgisinden
daha güçlü değildir.
663
00:59:40,489 --> 00:59:43,951
Ama öfkeye ve kine dönüştürürsen
664
00:59:44,618 --> 00:59:46,579
ondan daha tehlikeli bir şey yoktur.
665
00:59:51,917 --> 00:59:53,502
Dom,
666
00:59:53,586 --> 00:59:55,671
kendini öldürtme olur mu?
667
00:59:56,255 --> 00:59:57,464
Sen en sevdiğim Amerikalısın.
668
01:00:11,020 --> 01:00:12,396
Şerefe.
669
01:00:23,115 --> 01:00:25,784
Tam sana göre bir parti, değil mi Dom?
670
01:00:25,868 --> 01:00:28,621
Güzel kadınlar, en iyi arabalar,
her şeyin en iyisi.
671
01:00:28,704 --> 01:00:30,539
Ve en iyi güvenlik.
672
01:00:30,623 --> 01:00:32,208
Ben Otto. Kardeşinin ortağıyım.
673
01:00:37,963 --> 01:00:39,882
Yatırımcıyım.
674
01:00:39,965 --> 01:00:41,884
Ama babam diktatördür.
675
01:00:41,967 --> 01:00:44,678
O yüzden burada
sıradan zenginlerden bahsetmiyoruz.
676
01:00:44,762 --> 01:00:46,305
Burada gördüğün her şeyin
sahibi benim.
677
01:00:46,388 --> 01:00:48,557
Bu kızlardan biriyle,
ikisiyle veya üçüyle
678
01:00:48,641 --> 01:00:49,934
tanışmak istersen haber ver.
679
01:00:50,017 --> 01:00:53,020
Maaşlılar.
Müthiş diş sigortası da yaptırıyorum.
680
01:00:54,021 --> 01:00:55,189
Jakob nerede?
681
01:00:55,981 --> 01:00:56,982
İçeride.
682
01:01:37,648 --> 01:01:41,151
Aradığın kardeşin geçmişte kaldı.
683
01:01:43,070 --> 01:01:44,446
Uzun zaman önce gitti.
684
01:01:44,530 --> 01:01:48,075
Benim tek gördüğüm
babamızı öldüren aynı, korkmuş çocuk.
685
01:01:50,327 --> 01:01:51,787
O senin hatan.
686
01:01:54,248 --> 01:01:57,459
Casus oyunu, benim dünyam bu.
687
01:02:03,048 --> 01:02:04,216
Teklifim şu.
688
01:02:05,759 --> 01:02:07,636
Bana sunduğun teklifin aynısı.
689
01:02:11,181 --> 01:02:13,183
Hemen git.
690
01:02:14,643 --> 01:02:16,687
Arabaya binip git
691
01:02:16,770 --> 01:02:20,190
ve bir daha da dönme. Asla.
692
01:02:20,983 --> 01:02:23,277
Anlaşma mı?
693
01:02:23,360 --> 01:02:25,070
Ben sana merhamet ettim!
694
01:02:27,489 --> 01:02:29,283
Ama bir daha etmeyeceğim.
695
01:02:33,495 --> 01:02:34,747
{\an8}İşte orada!
696
01:02:34,830 --> 01:02:36,165
{\an8}Saldırgan!
697
01:02:39,710 --> 01:02:40,920
Toretto!
698
01:02:42,087 --> 01:02:44,715
Babam devlet başkanı olduğu için
699
01:02:44,798 --> 01:02:49,887
bu durum beni yabancı bir lider,
burayı da elçilik yapar.
700
01:02:49,970 --> 01:02:54,016
Yani az önce ülkeme izinsiz girip
cinayete teşebbüs ettin.
701
01:02:54,099 --> 01:02:58,354
Ben de Interpol'deki dostlarımdan
ufak bir iyilik istedim.
702
01:02:58,896 --> 01:03:01,732
Geçmişi kurcalayıp durursan Dom,
703
01:03:01,815 --> 01:03:03,734
bulduğun şey hoşuna gitmeyecek.
704
01:03:11,825 --> 01:03:14,161
Ben de babamı baş belası sanırdım.
705
01:03:15,704 --> 01:03:18,040
Ama senin ailen tam bir felaketmiş.
706
01:03:19,416 --> 01:03:22,044
Artık kardeşin oyundan çıktığına göre
707
01:03:22,127 --> 01:03:24,129
Edinburgh'a gitme vaktimiz geldi.
708
01:03:24,213 --> 01:03:27,424
İkinci parçayı alıp
belki biraz gezeriz, ne dersin?
709
01:03:29,635 --> 01:03:30,844
Anahtardan haber var mı?
710
01:03:30,928 --> 01:03:33,180
Merak etme.
Adamlarımız sonuca yaklaşıyor.
711
01:03:35,558 --> 01:03:37,309
Bir hafta sonra
712
01:03:37,393 --> 01:03:40,980
dünyada bizden izinsiz işeyebilecek
hiçbir süper güç olmayacak.
713
01:03:41,063 --> 01:03:43,941
Bir hafta sonra baban
senden izin isteyecek.
714
01:03:45,192 --> 01:03:46,193
Bunu isterim.
715
01:03:48,070 --> 01:03:49,405
Bunu isterim.
716
01:04:06,046 --> 01:04:07,089
Ne haber?
717
01:04:08,215 --> 01:04:09,550
Aferin Leysa.
718
01:04:09,633 --> 01:04:10,634
Lütfen.
719
01:04:10,718 --> 01:04:13,679
Sen olmasaydın
hâlâ Dominik'te benzin çalıyordum.
720
01:04:13,762 --> 01:04:15,723
Demek Queenie sana iyi davranıyor.
721
01:04:15,806 --> 01:04:18,851
Prenses gibi. İlk tercihiyim.
722
01:04:18,934 --> 01:04:20,895
Cara'nın küçük kız kardeşi
iyi iş çıkardı.
723
01:04:20,978 --> 01:04:23,647
İyi mi?
O beyaz elbiseyle nasıldım gördün.
724
01:04:23,731 --> 01:04:25,399
Her konuda iyiyim.
725
01:04:25,482 --> 01:04:27,276
Bu ekibin hepsi benim.
726
01:04:28,193 --> 01:04:29,737
Tüm dünyayı dolaştım.
727
01:04:29,820 --> 01:04:31,530
Az kalsın unutuyordum.
728
01:04:31,614 --> 01:04:33,073
Buna ihtiyacın olabilir.
729
01:04:33,157 --> 01:04:35,993
Senin Jakob'ın biyometrik bilgileri
bu silaha yüklendi.
730
01:04:36,076 --> 01:04:38,412
Artık onu takip etmen sorun olmayacak.
731
01:05:16,742 --> 01:05:17,743
Hey Letty?
732
01:05:19,453 --> 01:05:21,247
-Evet.
-Şuna baksana.
733
01:05:22,748 --> 01:05:23,791
Bu da ne?
734
01:05:24,792 --> 01:05:27,253
Han, hiçbir kızdan bahsetmemişti.
735
01:05:28,546 --> 01:05:30,005
Letty, Mia!
736
01:05:30,756 --> 01:05:31,840
Eğilin, çabuk!
737
01:07:27,790 --> 01:07:28,999
İyi misin?
738
01:08:31,394 --> 01:08:34,565
Edinburgh Aziz Giles Katedrali'ne
hoş geldiniz.
739
01:08:34,648 --> 01:08:39,193
High Kirk,
900 yılı aşan bir tarihe sahiptir.
740
01:08:39,278 --> 01:08:41,822
Vitray desenli pencereleriyle ünlüdür.
741
01:08:41,906 --> 01:08:44,366
Detaylardaki ustalığı görebilirsiniz.
742
01:08:48,495 --> 01:08:49,496
Hazırız.
743
01:08:56,670 --> 01:08:58,464
Ramsey, konuş benimle.
Elimizde ne var?
744
01:08:58,546 --> 01:09:00,799
Jakob'ın biyometrik imzasını
silahtan indirdim.
745
01:09:00,883 --> 01:09:02,760
Kullandığım algoritma
Jakob'ın ekibinin
746
01:09:02,843 --> 01:09:04,135
yakınımızda olduğunu söylüyor.
747
01:09:04,220 --> 01:09:05,888
80 ile 100 metre çapında bir yerdeler.
748
01:09:05,970 --> 01:09:07,598
80 metre mi?
749
01:09:07,681 --> 01:09:09,599
Çok geniş bir alan.
750
01:09:09,683 --> 01:09:11,936
Bu bölge çok kalabalık.
751
01:09:12,478 --> 01:09:13,896
Jakob'ın soymak istediği
752
01:09:13,979 --> 01:09:18,192
gizli kasanın yerini
bilmiyoruz, değil mi?
753
01:09:18,275 --> 01:09:20,443
Bilseydik gizli olmazdı.
754
01:09:20,986 --> 01:09:22,112
Biliyor musun?
755
01:09:22,196 --> 01:09:26,282
İngiliz aksanının seni olduğundan zeki
gösterdiğini düşünmeye başlıyorum.
756
01:09:31,871 --> 01:09:35,125
Eski usul, iyi bir takip çipi bizi
757
01:09:35,209 --> 01:09:36,751
bu adamın iki metre yakınına görürdü.
758
01:09:36,835 --> 01:09:39,045
Ama onun yerine burada
759
01:09:39,129 --> 01:09:41,090
biyometrik ve yüz tanımayla
baş başayız.
760
01:09:41,173 --> 01:09:45,052
Harry Potter dünyasında
bulmaca çözüyor gibiyiz.
761
01:09:45,135 --> 01:09:48,681
Evet, sıkı bir iddia Tej
ama takip çipleri, çipi takip eder.
762
01:09:48,764 --> 01:09:51,809
Bir anda kendimizi
pahalı ama rüküş bir ceketin peşinden
763
01:09:51,892 --> 01:09:53,184
kuru temizlemeciye giderken
bulabilirdik.
764
01:09:53,269 --> 01:09:56,021
Öte yandan biyometrik kesinlikle...
765
01:09:57,314 --> 01:09:58,440
Durun.
766
01:09:59,233 --> 01:10:00,985
Çocuklar, bir sorunumuz var.
767
01:10:01,068 --> 01:10:04,822
Etrafımızdaki kameralar kapanıyor
ve cihazlarım çalışmıyor.
768
01:10:06,865 --> 01:10:08,075
Ne oluyor Jimmy!
769
01:10:08,993 --> 01:10:10,786
Güvenlik alarmı. Kameralar kapalı.
770
01:10:13,289 --> 01:10:14,290
Kahretsin!
771
01:10:14,957 --> 01:10:16,333
Şüpheli bir şey görüyor musun?
772
01:10:17,001 --> 01:10:18,294
Nereden başlasam?
773
01:10:18,377 --> 01:10:21,672
Öncelikle her şey
biraz acayip görünüyor.
774
01:10:21,755 --> 01:10:25,968
Başlarında 1700'lerden kalma
George Washington peruklarıyla
775
01:10:26,051 --> 01:10:27,177
yürüyen iki kadın bile gördüm.
776
01:10:27,261 --> 01:10:30,264
Transilvanya'daymışım gibi
hissediyorum.
777
01:10:42,735 --> 01:10:44,862
Ramsey, her yere bakıyoruz.
778
01:10:44,945 --> 01:10:46,238
Ayağımda nasır çıktı.
779
01:10:46,322 --> 01:10:47,740
Hiç umut yok.
780
01:10:49,783 --> 01:10:50,993
Ne?
781
01:10:51,076 --> 01:10:53,120
-Şunu görüyor musun?
-Neyi?
782
01:10:53,204 --> 01:10:54,747
Kulaklarını.
783
01:10:54,830 --> 01:10:56,749
Deforme kulakları var.
784
01:10:56,832 --> 01:10:58,250
Dövüşerek geçiniyorlar.
785
01:11:00,377 --> 01:11:01,670
Merak etme.
786
01:11:01,754 --> 01:11:03,380
-Roman!
-Selam dostum.
787
01:11:03,464 --> 01:11:06,342
Üç hafta önce terlik ısmarlamıştım
788
01:11:06,425 --> 01:11:07,801
hâlâ bekliyorum.
789
01:11:12,431 --> 01:11:14,141
Terliklerim nerede dostum?
790
01:11:16,644 --> 01:11:19,146
Planlamanı gerçekten düzeltmeliyiz.
791
01:11:20,606 --> 01:11:21,607
Hey Dom.
792
01:11:21,690 --> 01:11:23,609
Katedralin olduğu yere gelmen gerek.
793
01:11:23,692 --> 01:11:25,694
Ahmak herif
kulaklarını beğenmediği için
794
01:11:25,778 --> 01:11:27,279
kargo elemanlarına saldırdı.
795
01:11:29,490 --> 01:11:30,491
Bekle.
796
01:11:30,574 --> 01:11:32,743
Buna kaç para verdim demiştin?
797
01:11:34,203 --> 01:11:36,580
Gümüşün manyetik özelliği yoktur
biliyorsun, değil mi?
798
01:11:37,206 --> 01:11:38,916
Biliyor musun? Kapa çeneni.
799
01:11:38,999 --> 01:11:40,000
Kapa çeneni.
800
01:11:40,709 --> 01:11:42,586
Ramsey, diyelim ki burada
801
01:11:42,670 --> 01:11:44,547
büyük bir elektro mıknatıs
çalıştırdık.
802
01:11:45,381 --> 01:11:47,424
Tüm elektronik sinyalleri
bozmaz mıydı?
803
01:11:47,508 --> 01:11:49,301
Güvenlik sistemleri dahil.
804
01:11:49,385 --> 01:11:52,179
İşte bu! Jakob, kasaya böyle ulaşacak.
805
01:11:56,559 --> 01:11:57,685
Çocuklar.
806
01:11:58,686 --> 01:11:59,728
Çocuklar?
807
01:12:02,523 --> 01:12:04,567
Dört bir yandan polis geliyor.
808
01:12:04,650 --> 01:12:06,193
Bölge kapatılıyor.
809
01:12:06,277 --> 01:12:07,820
Yolları kullanamayacak.
810
01:12:22,835 --> 01:12:24,295
Jakob'ı görüyorum.
811
01:12:32,845 --> 01:12:34,013
Otto'yu görüyorum.
812
01:12:36,056 --> 01:12:37,391
Peşinden gideceğim.
813
01:12:46,650 --> 01:12:48,611
Mavi bir Jaguar'a doğru gidiyor.
814
01:12:48,694 --> 01:12:49,778
Tamam, takip et.
815
01:12:49,862 --> 01:12:52,031
Ben mi? Yapamam.
816
01:12:52,114 --> 01:12:53,616
-Neden?
-Tamam.
817
01:12:53,699 --> 01:12:56,660
Bunu söylemem için kötü bir zaman
ama ben araba kullanamam.
818
01:12:56,744 --> 01:12:58,996
Ehliyetim yok. Kullanmayı bilmiyorum.
819
01:12:59,079 --> 01:13:01,540
Londra'da hiç kimse araba kullanmaz.
820
01:13:01,624 --> 01:13:03,584
Bu gruba böyle bir katkım yok.
821
01:13:03,667 --> 01:13:04,835
Ya sen ya hiç.
822
01:13:18,349 --> 01:13:19,391
Olamaz.
823
01:13:19,475 --> 01:13:20,768
Çocuklar, hadi ama.
824
01:13:20,851 --> 01:13:24,271
Bu işi altı kişi aramızda çözebiliriz,
değil mi?
825
01:13:33,697 --> 01:13:35,241
Tamam.
826
01:13:42,498 --> 01:13:43,999
Ramsey, kapat şunu!
827
01:13:44,083 --> 01:13:45,376
Kapat şunu!
828
01:13:47,419 --> 01:13:48,587
Hadi, git!
829
01:13:48,671 --> 01:13:49,922
Tamam.
830
01:13:50,005 --> 01:13:52,216
Fren solda, gaz sağda.
831
01:14:48,939 --> 01:14:50,024
Kahretsin.
832
01:14:53,527 --> 01:14:54,528
Hey!
833
01:15:07,583 --> 01:15:08,667
Affedersiniz!
834
01:15:53,462 --> 01:15:54,588
Olamaz!
835
01:15:57,383 --> 01:15:58,509
Çekil!
836
01:15:58,842 --> 01:16:00,594
Bu benim hatam değildi!
837
01:16:09,478 --> 01:16:11,355
Tamam, bu benim hatamdı.
838
01:16:46,807 --> 01:16:48,601
Gördün mü? Sana ne demiştim?
839
01:16:49,435 --> 01:16:50,728
Tek bir çizik bile yok!
840
01:17:05,367 --> 01:17:07,453
Otto, sana
yeni buluşma yerini gönderiyorum.
841
01:17:15,044 --> 01:17:16,921
Aldım. Oraya doğru geliyorum.
842
01:17:56,710 --> 01:17:57,962
Otto neredesin?
843
01:17:58,045 --> 01:18:00,089
Jakob, ben geldim. Kimseyi görmüyorum.
844
01:18:02,591 --> 01:18:04,385
Çünkü yanlış caddedesin.
845
01:18:38,794 --> 01:18:39,962
O benim arabam dostum!
846
01:18:40,045 --> 01:18:41,046
Dom!
847
01:18:45,551 --> 01:18:46,594
Gazla!
848
01:18:50,598 --> 01:18:51,599
Kahretsin!
849
01:19:24,006 --> 01:19:25,299
Doğuştan yeteneklisin.
850
01:19:26,091 --> 01:19:27,259
Tabii ki öyleyim.
851
01:19:41,023 --> 01:19:42,149
Tamam, dinleyin!
852
01:19:42,233 --> 01:19:44,109
En iyi elli adamı istiyorum.
853
01:19:44,193 --> 01:19:46,278
Silahlar, arabalar istiyorum.
854
01:19:46,362 --> 01:19:48,447
X-wing savaşçıları istiyorum.
Umurumda değil!
855
01:19:48,530 --> 01:19:51,450
Millenium Falcon,
bulabilirseniz Chewbacca da olur.
856
01:19:51,534 --> 01:19:52,952
Para sorun değil. Gidin.
857
01:19:53,994 --> 01:19:55,079
Gidin!
858
01:20:05,381 --> 01:20:06,382
Ne?
859
01:20:08,384 --> 01:20:09,635
Bu kadar komik olan ne?
860
01:20:11,220 --> 01:20:12,263
Ben...
861
01:20:13,514 --> 01:20:14,598
Düşünüyordum da
862
01:20:14,682 --> 01:20:16,475
eğer bu bir film olsaydı
863
01:20:16,559 --> 01:20:20,980
bu, kötü adamın
beklenmedik bir aksilik yaşadığı,
864
01:20:21,730 --> 01:20:23,774
iyice düşünmeden
telafi etmeye çalıştığı
865
01:20:23,857 --> 01:20:26,485
ve iyi adamlara yenildiği an olurdu.
866
01:20:28,070 --> 01:20:29,238
Alınma ama
867
01:20:29,822 --> 01:20:32,199
yapmak üzere olduğumuz şey hakkında
hiçbir fikrin yok.
868
01:20:33,158 --> 01:20:35,703
Ayrıca şunu da bil ki
biz iyi adamlarız.
869
01:20:35,786 --> 01:20:38,247
Ben Luke Skywalker'ım.
870
01:20:38,330 --> 01:20:39,748
Bundan emin misin?
871
01:20:40,624 --> 01:20:42,668
Yani baba sorunlarını anlıyorum ama...
872
01:20:44,920 --> 01:20:46,463
Şu yaptığın şeye bak.
873
01:20:48,257 --> 01:20:49,675
Gerçekten Luke mu?
874
01:20:51,385 --> 01:20:52,553
Haklısın.
875
01:20:53,220 --> 01:20:55,055
Hayır, ben daha çok Han Solo'yum.
876
01:20:56,181 --> 01:20:57,308
Hayır.
877
01:20:59,977 --> 01:21:00,978
Sen Yoda'sın.
878
01:21:01,061 --> 01:21:03,022
-Yoda mı?
-Evet.
879
01:21:03,105 --> 01:21:04,315
Hayır. Küçük, yeşil adam mı?
880
01:21:04,398 --> 01:21:06,108
-Evet.
-Hayır.
881
01:21:07,192 --> 01:21:09,069
Tamam. Kabul ediyorum.
882
01:21:10,112 --> 01:21:12,364
Güçlü bir Jedi diye, değil mi?
883
01:21:12,448 --> 01:21:13,449
Hayır.
884
01:21:14,491 --> 01:21:15,576
Yoda bir kukla.
885
01:21:18,120 --> 01:21:20,372
İpleri başkasının elindedir.
886
01:21:44,813 --> 01:21:46,023
Şimdi ne olacak Dom?
887
01:21:46,857 --> 01:21:48,817
Kimse geçmişinden kaçamaz.
888
01:21:49,652 --> 01:21:51,320
Seninki de seni yakaladı.
889
01:22:01,038 --> 01:22:02,081
Dostum.
890
01:22:02,164 --> 01:22:06,085
Endüstriyel veya silah kalitesinde
bu kadar güçlü elektro mıknatısı
891
01:22:06,168 --> 01:22:07,503
bulmam imkansız.
892
01:22:07,586 --> 01:22:09,713
Şu çekiş gücüne bak. İnanılmaz.
893
01:22:09,797 --> 01:22:11,090
Evet.
894
01:22:11,924 --> 01:22:13,092
Bekle, şunu izle.
895
01:22:30,609 --> 01:22:34,113
-Her seferinde. İnanamıyorum.
-Ne yapıyorsun kanka?
896
01:22:34,196 --> 01:22:35,447
Ben acıktım.
897
01:22:35,531 --> 01:22:36,991
-Selam çocuklar.
-Olamaz.
898
01:22:37,074 --> 01:22:38,450
Sürpriz.
899
01:22:42,162 --> 01:22:43,539
Ne güzel bir kulüp evi.
900
01:22:54,967 --> 01:22:56,552
Ne haber dostum?
901
01:23:18,699 --> 01:23:20,367
Kartımı aldın demek.
902
01:23:38,761 --> 01:23:40,471
Hâlâ anlamaya çalışıyorum.
903
01:23:41,597 --> 01:23:43,349
Hâlâ nasıl yaşıyorsun?
904
01:23:45,976 --> 01:23:47,603
Gisele öldükten sonra
905
01:23:49,396 --> 01:23:50,981
ne yapacağımı bilemedim.
906
01:23:52,608 --> 01:23:56,028
Amaçsızdım, kaybolmuştum.
907
01:23:56,111 --> 01:23:57,112
Kesinlikle.
908
01:23:57,196 --> 01:24:00,950
Arabanın patladığı
ve hâlâ yaşadığın kısma
909
01:24:01,033 --> 01:24:02,034
gelebilir misin?
910
01:24:02,117 --> 01:24:03,118
Çünkü anlamaya...
911
01:24:03,202 --> 01:24:05,955
Roman, biraz susar mısın?
912
01:24:06,497 --> 01:24:08,165
Planlar yapmıştık.
913
01:24:09,458 --> 01:24:10,751
Hayallerimiz vardı.
914
01:24:11,293 --> 01:24:13,671
Bundan sonraki maceramız ne?
915
01:24:16,006 --> 01:24:17,258
Tek bir yerde
916
01:24:18,133 --> 01:24:19,802
kalmaya ne dersin?
917
01:24:20,719 --> 01:24:22,221
Nereyi düşünüyorsun?
918
01:24:22,304 --> 01:24:23,639
Tokyo'yu.
919
01:24:23,722 --> 01:24:25,683
Her zaman Tokyo'yu konuşuruz.
920
01:24:26,225 --> 01:24:27,268
O zaman Tokyo.
921
01:24:28,936 --> 01:24:30,145
Çok acayip.
922
01:24:30,229 --> 01:24:34,358
Beni oraya Gisele götürdü.
Ben istemiyordum bile.
923
01:24:37,111 --> 01:24:38,279
Ama evimiz oldu.
924
01:24:40,072 --> 01:24:42,658
Sonra bir gün Bay Hiç Kimse geldi.
925
01:24:42,741 --> 01:24:46,453
CIA ajanıyken Gisele'le çalıştım.
926
01:24:46,537 --> 01:24:49,164
Orta Amerika'daki
uyuşturucu ticaretini yönetiyordum.
927
01:24:51,083 --> 01:24:52,418
Eski günler.
928
01:24:52,501 --> 01:24:54,420
Gisele en iyi ajanımdı.
929
01:24:55,170 --> 01:24:57,423
Ajanını her an kaybedebilirsin.
930
01:24:59,174 --> 01:25:01,510
Mermi, bıçak, tel.
931
01:25:02,636 --> 01:25:06,807
Ama aşk yüzünden kaybedeceğim
hiç aklıma gelmezdi.
932
01:25:10,477 --> 01:25:11,478
Ne istiyorsun?
933
01:25:11,562 --> 01:25:16,942
Sana iş teklif ediyorum Han,
burada Tokyo'da.
934
01:25:17,026 --> 01:25:18,569
Neden ben?
935
01:25:18,652 --> 01:25:20,696
Çünkü Gisele'le çalışmanı gördüm.
936
01:25:20,779 --> 01:25:23,407
Sana güvendiğini gördüm.
937
01:25:24,825 --> 01:25:27,077
Bu da sana
güvenebileceğimi gösteriyor.
938
01:25:27,828 --> 01:25:32,583
Bu işte buna çok ender rastlanır.
939
01:25:38,422 --> 01:25:40,549
Tek bildiğim
bilim insanı olan bir çiftten
940
01:25:40,633 --> 01:25:42,593
bir teknoloji çalmam gerektiğiydi.
941
01:25:46,889 --> 01:25:48,307
Ama her zamanki gibi
942
01:25:49,266 --> 01:25:51,518
Bay Hiç Kimse
bana her şeyi anlatmamıştı.
943
01:25:53,145 --> 01:25:55,522
Hatta en önemli bölümü atlamıştı.
944
01:26:00,653 --> 01:26:01,904
11 yaşındaydım.
945
01:26:03,030 --> 01:26:05,741
Hafta içi derslerime iyi çalışırsam
ailem cumartesi günleri
946
01:26:05,824 --> 01:26:07,618
beni sinemaya götürürdü.
947
01:26:09,161 --> 01:26:12,915
Gideceğim içim çok heyecanlıydım
ve yağmurluğumu unutmuştum.
948
01:26:13,457 --> 01:26:14,917
O yüzden eve geri girmiştim.
949
01:26:21,799 --> 01:26:23,759
Önce görmedim.
950
01:26:25,970 --> 01:26:27,805
Pencereden dışarı baktığımda
951
01:26:31,225 --> 01:26:32,893
annemle babam ölmüştü.
952
01:26:33,310 --> 01:26:35,729
O şeyi arayan bir tek ben değildim.
953
01:27:03,299 --> 01:27:04,300
Yere yat!
954
01:27:14,560 --> 01:27:18,439
Han beni kurtardı,
beni arkada bırakmadı.
955
01:27:19,148 --> 01:27:22,943
Her zaman hedef olacağımı bildiği için
bana hayatta kalmayı öğretti.
956
01:27:25,821 --> 01:27:27,489
Aile olduk.
957
01:27:30,284 --> 01:27:32,077
Her zaman hedef olmak.
958
01:27:33,913 --> 01:27:34,914
Neden?
959
01:27:35,414 --> 01:27:37,166
Çünkü anahtar o.
960
01:27:41,879 --> 01:27:44,215
Herkes bir nesne arıyordu.
961
01:27:45,341 --> 01:27:47,259
Başından beri bir kişiydi.
962
01:27:48,427 --> 01:27:51,680
Ailem Aries Projesi'nin
yanlış ellere düşmesini istemedi.
963
01:27:51,764 --> 01:27:54,058
O yüzden
kendi DNA'larıyla hapsettiler,
964
01:27:54,141 --> 01:27:55,142
paylaştığımız bir şeyle.
965
01:27:56,393 --> 01:27:58,854
Sonra bir gün Bay Hiç Kimse
bana haber verdi.
966
01:27:58,938 --> 01:28:00,898
En iyi ajanlarından biri kaçmıştı.
967
01:28:01,774 --> 01:28:05,694
Deckard Shaw geldiğinde
onu kamuflaj olarak kullandık.
968
01:28:11,867 --> 01:28:14,745
Ama sen araba kazasında öldün Han.
969
01:28:16,622 --> 01:28:18,958
Bay Hiç Kimse
olayları gerçek gibi gösterebiliyordu.
970
01:28:27,049 --> 01:28:28,592
Çok iyi bir numara.
971
01:28:29,635 --> 01:28:31,387
Evet, daha iyisini yapmıştım.
972
01:28:33,597 --> 01:28:38,852
Şimdi zor olan, ölü kalmanı sağlamak.
973
01:28:42,064 --> 01:28:43,315
Benim ölümüm...
974
01:28:43,399 --> 01:28:45,734
Hayatta kalmanın en iyi yolu oldu.
975
01:28:50,739 --> 01:28:51,740
Ne oluyor?
976
01:28:51,824 --> 01:28:54,410
Sistemin izlediği
bir tür gizli alt program.
977
01:29:17,808 --> 01:29:19,435
İşte orada.
978
01:29:20,019 --> 01:29:22,104
Evet, kimse kıpırdamazsa
979
01:29:22,730 --> 01:29:24,148
herkes yaşar.
980
01:29:30,237 --> 01:29:31,405
Jakob.
981
01:29:32,907 --> 01:29:34,116
Üzgünüm Mia.
982
01:29:38,162 --> 01:29:39,538
Kaçak ajan bendim.
983
01:29:40,748 --> 01:29:41,916
Ben.
984
01:29:42,708 --> 01:29:45,127
Dom, Bay Hiç Kimse'nin
seni nasıl bulduğunu hiç düşündün mü?
985
01:29:45,211 --> 01:29:47,630
Gökten inip seni seçtiğini mi sandın?
986
01:29:48,214 --> 01:29:51,675
Bay Hiç Kimse'yle yıllarca
buradan görevler yürüttüm.
987
01:29:54,637 --> 01:29:57,306
Uzun zamandır
o anahtarı arıyordum Dom.
988
01:29:58,474 --> 01:30:00,059
Ve sen onu bana verdin.
989
01:30:01,518 --> 01:30:05,522
Sana söylemiştim, bu benim dünyam.
990
01:30:06,607 --> 01:30:07,608
Aldım.
991
01:30:09,026 --> 01:30:10,694
Çok fazla adamın var.
992
01:30:11,403 --> 01:30:12,696
Onlara güveniyor musun?
993
01:30:12,947 --> 01:30:13,948
Buna güveniyorum.
994
01:30:20,037 --> 01:30:22,331
Babamın ölümünün getirdiği
tek güzel şeyi biliyor musun?
995
01:30:25,543 --> 01:30:28,170
Ölmeseydi tüm hayatımı
senin gölgende geçirecektim.
996
01:30:31,507 --> 01:30:35,511
Şimdi sen hayatının geri kalanını
benimkinde geçireceksin.
997
01:30:39,306 --> 01:30:41,559
Babamın ölümünün tek güzel yanı
998
01:30:42,851 --> 01:30:45,187
senin bu dönüşümünü
izlemek zorunda kalmaması.
999
01:30:45,938 --> 01:30:48,482
Sen Toretto ismini hiç hak etmedin.
1000
01:30:51,151 --> 01:30:52,444
Babamı tanıdığını sanıyorsun,
değil mi?
1001
01:30:52,528 --> 01:30:54,989
En sevdiği oğlu olduğun için mi?
Hiçbir şey bilmiyorsun!
1002
01:30:55,614 --> 01:30:56,615
Peki.
1003
01:30:57,616 --> 01:30:59,076
Gerçeği ister misin?
1004
01:31:02,538 --> 01:31:04,832
Babam öldü
çünkü o yarışı kaybetmeye çalışıyordu.
1005
01:31:05,833 --> 01:31:07,418
Borç içindeydik.
1006
01:31:08,252 --> 01:31:09,753
Sana olan hislerinden dolayı
1007
01:31:11,046 --> 01:31:12,715
benden yardım istemek
zorunda kalmıştı.
1008
01:31:12,798 --> 01:31:15,092
O arabanın patlayacağını
nereden bilebilirdim?
1009
01:31:16,385 --> 01:31:18,262
İyi bir evlat hayır, derdi.
1010
01:31:20,097 --> 01:31:22,308
Gerçek bir kardeş bana gelirdi.
1011
01:31:22,391 --> 01:31:23,851
Sana mı?
1012
01:31:28,898 --> 01:31:31,317
Öğrenmemen için bana yemin ettirdi.
1013
01:31:32,818 --> 01:31:35,029
Bunca zaman boyunca
1014
01:31:36,447 --> 01:31:37,531
o yemine sadık kaldım.
1015
01:31:45,497 --> 01:31:46,624
Kız benimle geliyor.
1016
01:31:46,707 --> 01:31:48,209
Jakob!
1017
01:31:51,003 --> 01:31:52,713
Seni durduracağım.
1018
01:31:53,881 --> 01:31:55,174
Bu da benim yeminim.
1019
01:31:59,428 --> 01:32:00,429
Hey!
1020
01:32:05,309 --> 01:32:06,602
Sue. Sue.
1021
01:32:08,145 --> 01:32:09,396
Hadi.
1022
01:32:37,883 --> 01:32:39,051
Eğilin!
1023
01:32:49,645 --> 01:32:51,272
Çabuk! Hadi!
1024
01:33:02,074 --> 01:33:03,242
Bu taraftan!
1025
01:33:23,762 --> 01:33:25,723
Ben hep buradayım.
1026
01:33:25,806 --> 01:33:26,891
Ona söyle.
1027
01:33:28,851 --> 01:33:32,146
Hayır!
1028
01:33:32,813 --> 01:33:34,023
Hayır!
1029
01:34:48,639 --> 01:34:50,724
Hayır!
1030
01:35:08,951 --> 01:35:11,996
Dom, ne görüyorsun söyle oğlum.
1031
01:35:20,379 --> 01:35:21,922
Bunun gibi arabalar ölümsüzdür.
1032
01:35:28,429 --> 01:35:30,598
'70 model Charger'ın tasarımı
öyle iyidir ki
1033
01:35:31,348 --> 01:35:34,810
iyi bakarsan 100 yıl çalışırlar.
1034
01:35:35,811 --> 01:35:37,104
Ölümsüz mü?
1035
01:35:40,316 --> 01:35:41,400
Tıpkı aile gibi Dom.
1036
01:35:42,985 --> 01:35:45,571
Doğru kurarsan, iyi bakarsan
1037
01:35:47,364 --> 01:35:48,449
senden sonra da yaşar.
1038
01:35:49,325 --> 01:35:50,743
Baba.
1039
01:35:58,959 --> 01:35:59,960
Küçük B.
1040
01:36:01,003 --> 01:36:02,213
Eve ne zaman deleceksin?
1041
01:36:03,047 --> 01:36:04,048
"Gel..."
1042
01:36:22,233 --> 01:36:23,275
Hayır.
1043
01:36:23,359 --> 01:36:25,903
Borcumu ödeyebileceğimi biliyorsun.
Söz veriyorum.
1044
01:37:08,529 --> 01:37:10,406
Sana söylüyorum son iki turda
ateşlemede sorun oldu.
1045
01:37:10,489 --> 01:37:12,783
Hallediyorum. Buji kablosunu getirin!
1046
01:37:14,827 --> 01:37:16,370
Jakob! Hemen.
1047
01:37:42,646 --> 01:37:43,647
Hazırsın!
1048
01:38:01,248 --> 01:38:03,542
Hayır!
1049
01:38:49,004 --> 01:38:50,214
Bana geldin Letty.
1050
01:38:51,590 --> 01:38:55,469
Seni kaybedersem
bunların hiçbirinin değeri yok.
1051
01:38:56,387 --> 01:38:57,680
Beni duyuyor musun?
1052
01:39:00,516 --> 01:39:01,976
Biz buyuz.
1053
01:39:07,773 --> 01:39:08,941
Evet.
1054
01:39:14,154 --> 01:39:16,031
Bundan sonra işler hızlı ilerler.
1055
01:39:16,115 --> 01:39:17,575
Jakob gereken tüm parçalara sahip.
1056
01:39:17,658 --> 01:39:18,701
Aries'i aktive ettiğinde
1057
01:39:18,784 --> 01:39:20,786
tek yapması gereken
küresel sinyali yollamak.
1058
01:39:20,870 --> 01:39:22,913
Sonra onu hiçbir şey durduramaz. Asla.
1059
01:39:22,997 --> 01:39:25,082
Bir tür korsan uydu
fırlatması gerekecek.
1060
01:39:25,165 --> 01:39:27,376
Yükseltici görevi yapacak bir şey.
1061
01:39:27,459 --> 01:39:29,670
Yörüngedeki diğer uydulara
tek tek bulaşacak.
1062
01:39:29,753 --> 01:39:32,381
Onu bulup durduracağız,
sonra da Elle'i geri alacağız.
1063
01:39:32,464 --> 01:39:34,091
Burada şansımız sıfır Han.
1064
01:39:34,174 --> 01:39:36,051
Uydu ekipmanını takip etmek kolay.
1065
01:39:36,135 --> 01:39:37,761
Ama Jakob'ı
fırlatmadan önce bulamayız.
1066
01:39:37,845 --> 01:39:41,348
Bu da bize iki sorun getiriyor:
yeryüzünde Jakob.
1067
01:39:41,432 --> 01:39:42,850
Kendi özel ordusuyla.
1068
01:39:42,933 --> 01:39:44,101
Ve uydu mu?
1069
01:39:44,184 --> 01:39:45,769
Uzaktan izinsiz erişim sağlanamaz.
1070
01:39:45,853 --> 01:39:47,146
Fiziki olarak yapmalıyız.
1071
01:39:47,229 --> 01:39:50,316
Uydu, yerin
80 kilometre üstünde yörüngedeyken.
1072
01:39:50,983 --> 01:39:52,151
Yörünge mi?
1073
01:39:52,234 --> 01:39:53,611
Yardıma ihtiyacımız var.
1074
01:39:53,694 --> 01:39:55,487
Aksi takdirde hiç şansımız yok.
1075
01:39:56,655 --> 01:39:57,781
Kendimiz yaparız.
1076
01:39:59,074 --> 01:40:01,035
Bizi bu noktaya
yaşadıklarımız getirdi.
1077
01:40:01,911 --> 01:40:03,871
Hayır.
1078
01:40:03,954 --> 01:40:05,831
Anlamıyor musunuz?
1079
01:40:06,415 --> 01:40:08,083
Anlamadığınız belli.
1080
01:40:08,167 --> 01:40:09,335
Çünkü anlasaydınız
1081
01:40:09,418 --> 01:40:12,254
normal bir insan gibi
altınıza işemiştiniz.
1082
01:40:12,338 --> 01:40:15,382
"Yörünge." Uzay demek.
1083
01:40:15,466 --> 01:40:17,301
Başka bir düzey.
1084
01:40:17,384 --> 01:40:18,594
Ne yapacağız?
1085
01:40:18,677 --> 01:40:19,929
Uzay mekiği mi kaçıracağız?
1086
01:40:20,971 --> 01:40:22,806
Sırtımıza roket mi takacağız?
1087
01:40:24,183 --> 01:40:26,101
Aynen öyle yapacağız.
1088
01:40:26,685 --> 01:40:27,686
Ne?
1089
01:40:29,730 --> 01:40:33,275
{\an8}TİFLİS
1090
01:40:42,493 --> 01:40:45,287
Babamın Doğu Avrupa'daki
diplomatik bağları burada bitiyor.
1091
01:40:45,371 --> 01:40:47,790
Şehirdeki bütün polisler
buraya doluşacak.
1092
01:40:48,916 --> 01:40:50,668
Buradan gitme zamanı.
1093
01:41:11,897 --> 01:41:12,982
Onu gözünden ayırma.
1094
01:41:23,909 --> 01:41:25,327
Aktive oldu.
1095
01:41:28,831 --> 01:41:31,500
Uydu yörüngeye varır varmaz
bağlantıyı kuracağız.
1096
01:41:35,254 --> 01:41:36,630
Olamaz.
1097
01:41:37,965 --> 01:41:39,008
Ne?
1098
01:41:40,009 --> 01:41:41,552
Bunu görüyor musun?
1099
01:41:41,635 --> 01:41:43,804
Hava kaçağı olmamalı.
1100
01:41:47,141 --> 01:41:49,643
Kendini gerçekten bantlıyor musun?
1101
01:41:49,727 --> 01:41:50,728
Evet.
1102
01:41:50,811 --> 01:41:52,354
Bilmem fark ettin mi
1103
01:41:52,438 --> 01:41:55,107
ama bu operasyon
yara bandıyla koli bandından ibaret.
1104
01:41:55,190 --> 01:41:57,109
Bu çılgınlık.
1105
01:41:57,192 --> 01:41:59,403
Biz uzaya gidiyoruz!
1106
01:41:59,486 --> 01:42:02,197
Sen nalbura gidiyormuşuz
gibi davranıyorsun.
1107
01:42:02,281 --> 01:42:03,490
Bu çok saçma dostum.
1108
01:42:03,574 --> 01:42:06,827
Bu görevi bırakıp
siyahi bedenimi eve götürmek üzereyim.
1109
01:42:06,911 --> 01:42:09,997
Tam anlamıyla
ebedi serbest düşüş yapacağız.
1110
01:42:10,080 --> 01:42:11,081
Serbest düşüş mü?
1111
01:42:11,165 --> 01:42:12,708
O ne demek?
1112
01:42:12,791 --> 01:42:15,461
Roman, rakamlar yalan söylemez.
1113
01:42:15,544 --> 01:42:17,463
Fizik kurallarına uyduğumuz sürece
1114
01:42:18,130 --> 01:42:20,174
iyi olacağız, tamam mı?
1115
01:42:20,257 --> 01:42:22,092
Sadece matematik ve fen.
1116
01:42:22,176 --> 01:42:24,678
Öğretmenlerimi dinlemem
gerektiğini biliyordum.
1117
01:42:24,762 --> 01:42:27,223
Fırlatmaya dört dakika. Hazır mısınız?
1118
01:42:28,515 --> 01:42:31,685
Evet, burada
bir şeylerin üstünü bantlıyoruz.
1119
01:42:31,769 --> 01:42:33,437
Tej'in yaptığı bu.
1120
01:42:33,520 --> 01:42:36,398
Lütfen acele et ki
lanet çenesini dinlemekten kurtulayım.
1121
01:42:36,482 --> 01:42:38,734
-Evet, hazırız.
-Hazır değiliz.
1122
01:42:38,817 --> 01:42:43,322
Bu, deneme sürüşü yapıp patladığını
izlediğimiz araba.
1123
01:42:43,405 --> 01:42:45,783
-Hiç akıllıca değil Tej.
-Merak etme dostum.
1124
01:42:45,866 --> 01:42:48,452
Seramik polimer kaplamamla
iyi olacaksınız.
1125
01:42:48,536 --> 01:42:50,496
Ateşe %100 dayanıklı.
1126
01:42:51,789 --> 01:42:52,790
Kesinlikle.
1127
01:42:53,499 --> 01:42:56,001
İticilerin sekizi de tam çalışıyor.
1128
01:42:59,380 --> 01:43:02,049
Lütfen hâlâ fırlatma simülasyonu
yaptığını söyleme.
1129
01:43:02,132 --> 01:43:04,760
Virgin Galactic
11.000 metrede fırlatıldı.
1130
01:43:04,843 --> 01:43:07,054
Uzay mekiği denemeleri 15.000 metrede.
1131
01:43:07,137 --> 01:43:10,474
Bu yükle son denememizde
çok daha yükseğe çıkmalıyız!
1132
01:43:10,558 --> 01:43:12,059
Yeterince yükseğe çıkaramazsak
1133
01:43:12,142 --> 01:43:15,437
bu adamlar, daha ne olduğunu anlamadan
yanıp kül olacaklar.
1134
01:43:15,980 --> 01:43:17,940
Hey! Sizi hâlâ duyabiliyoruz!
1135
01:43:18,023 --> 01:43:20,359
Merak etmeyin çocuklar. Hallediyoruz.
1136
01:43:20,901 --> 01:43:22,111
Hallediyoruz, değil mi?
1137
01:43:52,141 --> 01:43:54,393
Termal görüntülemeyi çalıştırdım.
Elle zırhlı kamyonda.
1138
01:43:54,476 --> 01:43:57,479
Aries sinyalini takip ediyorum.
Önümüzdeki canavardan geliyor.
1139
01:43:57,563 --> 01:43:58,939
Roman ve Tej yerlerini alınca
1140
01:43:59,023 --> 01:44:01,191
onu devre dışı bırakmak için
içine girmeliyiz.
1141
01:44:01,275 --> 01:44:03,527
Ramsey, cihazları çalıştır.
1142
01:44:06,363 --> 01:44:08,490
Uydu, alçak yörüngede.
1143
01:44:10,618 --> 01:44:11,619
Başla.
1144
01:44:12,620 --> 01:44:14,580
YÜKLEME DEVAM EDİYOR
1145
01:44:27,551 --> 01:44:29,803
Tamam, 15.000 metreyi geçiyoruz!
1146
01:44:29,887 --> 01:44:31,847
Hazırlanma vakti çocuklar!
1147
01:44:31,931 --> 01:44:36,060
Birinci Dünya Savaşı'ndan beri
kullanılmamış bu antika kıyafetlerle
1148
01:44:36,143 --> 01:44:37,978
ne yapmamız gerekiyor?
1149
01:44:38,062 --> 01:44:39,104
Üzgünüm!
1150
01:44:39,188 --> 01:44:42,650
Astronot dükkanı bugün kapalıydı.
1151
01:44:42,733 --> 01:44:45,236
Bu kıyafetler
uzay kıyafetlerinin aynısı.
1152
01:44:45,319 --> 01:44:47,321
İkisi de basınç farkıyla
baş edebiliyor.
1153
01:44:47,404 --> 01:44:50,241
Sadece biraz balon gibi şişebiliriz.
1154
01:44:50,324 --> 01:44:51,992
-Tek fark bu.
-Ne?
1155
01:44:52,076 --> 01:44:54,954
Fırlatma irtifasına geldik.
Beşten geri sayıma hazır mısınız?
1156
01:44:55,037 --> 01:44:56,038
Hayır dostum!
1157
01:44:56,121 --> 01:44:59,500
Bu hurdayla sualtı dalışına bile
hazır değilim.
1158
01:44:59,583 --> 01:45:01,043
Onu dinleme. Biz hazırız!
1159
01:45:01,126 --> 01:45:02,461
-Biz mi?
-Evet, "biz" dedim.
1160
01:45:02,545 --> 01:45:04,088
Yenilmez olduğunu sanıyordum.
1161
01:45:04,171 --> 01:45:06,966
Bundan sonra
ne kadar yenilmez olduğunu görelim.
1162
01:45:07,049 --> 01:45:08,300
-Ateşleyin!
-Hayır, Tej!
1163
01:45:11,762 --> 01:45:12,972
Aman Tanrım!
1164
01:45:13,055 --> 01:45:14,306
Ölmek istemiyorum!
1165
01:45:14,390 --> 01:45:15,474
Ateşleme!
1166
01:46:00,477 --> 01:46:01,937
Aman Tanrım.
1167
01:46:02,021 --> 01:46:03,022
Aman Tanrım.
1168
01:46:07,276 --> 01:46:08,986
Uzaydayız!
1169
01:46:10,279 --> 01:46:12,114
Rakamlar yalan söylemez demiştim.
1170
01:46:12,823 --> 01:46:14,867
İnanılmaz dostum!
1171
01:46:26,378 --> 01:46:28,589
Ne kadar şeker yedin?
1172
01:46:28,672 --> 01:46:31,383
Gerginken şeker yerim.
1173
01:46:41,018 --> 01:46:42,853
Bunu hallettiğini söylemiştin.
1174
01:46:44,647 --> 01:46:45,648
Evet.
1175
01:46:45,731 --> 01:46:46,732
Hey.
1176
01:46:46,815 --> 01:46:49,860
Şunları hemen hurdalığa götürün!
1177
01:48:25,247 --> 01:48:26,832
Tamam. Han, Mia sıra sizde!
1178
01:48:41,263 --> 01:48:42,264
Şimdi.
1179
01:48:47,853 --> 01:48:49,188
Letty.
1180
01:49:09,166 --> 01:49:10,167
Han!
1181
01:50:06,473 --> 01:50:08,058
{\an8}Kahretsin! Hepimizi öldüreceksiniz.
1182
01:50:08,142 --> 01:50:09,518
Hepimizi değil.
1183
01:50:24,241 --> 01:50:26,869
Aradığımız uydu
şurada bir yerde olmalı.
1184
01:50:27,536 --> 01:50:28,704
Şurada!
1185
01:50:28,787 --> 01:50:29,997
Tam şurada! Görüyor musun?
1186
01:50:30,080 --> 01:50:31,498
Gördüm.
1187
01:50:31,582 --> 01:50:33,751
İticileri çalıştırmayı
bildiğini söyle.
1188
01:50:33,834 --> 01:50:34,835
Tej,
1189
01:50:34,919 --> 01:50:36,837
rakamlar senin işin, değil mi?
1190
01:50:38,297 --> 01:50:39,840
Kullanmak da benim işim.
1191
01:50:47,306 --> 01:50:50,476
Kenar mahalleden iki adam. Uzayda.
1192
01:50:52,603 --> 01:50:54,521
Bize kimse inanmaz, değil mi?
1193
01:50:55,397 --> 01:50:56,398
Haklısın.
1194
01:51:05,157 --> 01:51:06,992
Uydu diziliminde bir sorun var.
1195
01:51:07,076 --> 01:51:09,203
Bağlantıyı bozuyor.
1196
01:51:12,122 --> 01:51:13,123
Ben hallederim.
1197
01:51:31,725 --> 01:51:32,768
Han?
1198
01:51:34,520 --> 01:51:35,604
Direksiyonu tut.
1199
01:51:36,146 --> 01:51:37,356
Bir sorun var.
1200
01:51:39,066 --> 01:51:41,235
Sanırım uydu ağlarına bağlanabilirim.
1201
01:51:53,998 --> 01:51:55,875
-Diyeceğin bir şey var mı Otto?
-Benim hatam.
1202
01:51:55,958 --> 01:51:58,460
Aslında uydu bağlantısı harika.
1203
01:51:59,044 --> 01:52:00,379
Bu arada
1204
01:52:00,462 --> 01:52:02,840
yeni bir iş ortağım var.
Belki tanıyorsundur.
1205
01:52:02,923 --> 01:52:04,925
Bil bakalım kutudan kim çıktı Jakob.
1206
01:52:06,719 --> 01:52:08,304
Seni uyarmaya çalıştım.
1207
01:52:11,432 --> 01:52:13,142
Sen hiçbir zaman rakibim olmadın.
1208
01:52:13,642 --> 01:52:16,896
-Otto, bilmen gereken bir şey var.
-Evet, devam et. Söyle hadi.
1209
01:52:16,979 --> 01:52:19,148
Sen şımarık, zengin serserinin tekisin
ve seni öldüreceğim.
1210
01:52:19,231 --> 01:52:22,359
Dostum, sana kimse
söylemediği için üzgünüm.
1211
01:52:22,985 --> 01:52:26,822
Dünyayı şımarık,
zengin serseriler yönetiyor.
1212
01:54:11,802 --> 01:54:12,803
Git.
1213
01:54:52,760 --> 01:54:54,053
Ne oluyor?
1214
01:54:54,136 --> 01:54:56,597
Korumamızı kaybettik.
1215
01:54:56,680 --> 01:54:58,057
Ve Jakob'ı da.
1216
01:54:58,140 --> 01:55:01,018
Dom burada işleri biraz zorlaştırıyor.
1217
01:55:01,101 --> 01:55:03,270
Ama sorun yok. Çok iyi. Merak etme.
1218
01:55:03,354 --> 01:55:05,022
Bu işi kendim bitireceğim.
1219
01:55:09,276 --> 01:55:12,112
Peki, bu canavar
neden yapılmış görelim.
1220
01:55:12,196 --> 01:55:13,405
Hazır mısın Elle?
1221
01:55:27,253 --> 01:55:28,587
Aç şunu.
1222
01:55:28,671 --> 01:55:30,631
Zırhını delemezsek durdururuz.
1223
01:56:01,579 --> 01:56:05,040
Çocuklar, o şey yavaşlamıyor
ve indirme bitmek üzere.
1224
01:56:05,624 --> 01:56:08,002
Dom, buradan hemen çıkmazsak öleceğiz.
1225
01:56:18,137 --> 01:56:20,055
Geri git
ve ön tekerleklerin hizasına git.
1226
01:56:20,139 --> 01:56:21,181
Ne?
1227
01:56:21,265 --> 01:56:23,767
Yavaşlatamazsak ve içine giremezsek
1228
01:56:23,851 --> 01:56:25,603
ters çevirip alttan vururuz.
1229
01:56:25,686 --> 01:56:26,896
Kahretsin!
1230
01:56:26,979 --> 01:56:30,024
Bunu söylemek zorunda mıyım?
Dümdüz edin şunları!
1231
01:56:48,584 --> 01:56:50,544
-Letty, kablolar.
-Aklımı okuyorsun.
1232
01:56:50,628 --> 01:56:52,046
Han, önüme geç!
1233
01:56:54,089 --> 01:56:55,758
Dom, sana yetişemiyorum!
1234
01:56:57,426 --> 01:56:58,636
Ama ben yetişebilirim.
1235
01:58:14,044 --> 01:58:16,005
Tamam, uydu menzilde.
1236
01:58:16,088 --> 01:58:18,090
Şu mıknatısları çalıştırıp
onu kızartalım.
1237
01:58:18,173 --> 01:58:19,675
Tamam, acele etmeyelim.
1238
01:58:30,102 --> 01:58:31,645
Tamam. Peki.
1239
01:58:33,272 --> 01:58:34,899
-Tej!
-Bekle.
1240
01:58:34,982 --> 01:58:35,983
Hadi bebek.
1241
01:58:36,066 --> 01:58:37,735
Çalış. Çalış.
1242
01:58:40,529 --> 01:58:41,655
Kahretsin.
1243
01:58:41,739 --> 01:58:43,073
Kahretsin!
1244
01:58:43,157 --> 01:58:45,701
Ne var? Konuş benimle. Ne oluyor?
1245
01:58:45,784 --> 01:58:49,288
Fırlatma basıncı, güç kaynağına
giden kabloları bozmuş olmalı.
1246
01:58:50,372 --> 01:58:52,374
Kahretsin! Bunu nasıl düşünemedim?
1247
01:58:53,334 --> 01:58:55,002
Çocuklar, neredesiniz?
1248
01:58:55,085 --> 01:58:57,588
Yükleme tamamlanmak üzere.
1249
01:58:58,797 --> 01:59:00,424
Neden onu yok etmiyorsun?
1250
01:59:01,133 --> 01:59:03,219
Çarpalım. Üstünden geçelim, olmaz mı?
1251
01:59:03,302 --> 01:59:06,722
Hayır. O uyduya çarparsak
muhtemelen ölürüz.
1252
01:59:06,805 --> 01:59:09,725
Ölmezsek de ona çarpmak için
harcayacağımız yakıt yüzünden
1253
01:59:10,267 --> 01:59:12,102
sonsuza dek burada kalırız.
1254
01:59:13,270 --> 01:59:14,647
İnançlı ol dostum.
1255
01:59:14,730 --> 01:59:17,483
İnanç mı?
İnancın rakamlarla bir ilgisi yok.
1256
01:59:17,566 --> 01:59:19,151
Biliyor musun Tej?
1257
01:59:20,527 --> 01:59:22,112
Belki de haklısın.
1258
01:59:24,615 --> 01:59:26,158
Yenilmez değiliz.
1259
01:59:29,328 --> 01:59:32,248
Muhtemelen başından beri
sadece şanslıydık.
1260
01:59:38,337 --> 01:59:39,964
Buraya kadarmış.
1261
01:59:42,633 --> 01:59:44,009
Ama biliyor musun?
1262
01:59:45,344 --> 01:59:47,012
Eğer öleceksek
1263
01:59:48,931 --> 01:59:50,933
dünyanın tepesinde ölelim.
1264
01:59:52,268 --> 01:59:54,186
Çocuklar, orada ne oluyor?
1265
01:59:54,270 --> 01:59:55,604
Saniyeler kaldı.
1266
01:59:55,688 --> 01:59:58,107
YÜKLEME DEVAM EDİYOR
1267
01:59:58,941 --> 02:00:00,025
Hadi yapalım şunu.
1268
02:00:00,568 --> 02:00:01,569
Gidelim.
1269
02:00:05,948 --> 02:00:08,242
Beş, dört,
1270
02:00:08,325 --> 02:00:09,952
üç, iki,
1271
02:00:10,035 --> 02:00:11,078
bir.
1272
02:00:19,295 --> 02:00:20,296
YÜKLEME TAMAMLANDI
1273
02:00:25,134 --> 02:00:27,177
HATA
UYDU YOK
1274
02:00:30,139 --> 02:00:31,223
Başardık.
1275
02:00:32,433 --> 02:00:34,643
-Başardık!
-Gidelim.
1276
02:00:34,727 --> 02:00:36,186
İşte bu!
1277
02:00:36,729 --> 02:00:37,730
Vay be.
1278
02:00:37,813 --> 02:00:39,356
Fena değil dostum.
1279
02:00:40,024 --> 02:00:41,191
Hiç fena değil.
1280
02:00:53,037 --> 02:00:54,079
Sıkı tutunun!
1281
02:01:02,922 --> 02:01:03,923
Dom!
1282
02:01:20,606 --> 02:01:22,316
{\an8}HEDEF BELİRLENDİ
1283
02:01:24,860 --> 02:01:26,570
ARIES TESPİT EDİLDİ
MAGNET ETKİNLEŞTİRİLİYOR
1284
02:01:56,725 --> 02:01:57,935
Evet!
1285
02:02:02,022 --> 02:02:03,023
HATA
HEDEF KAYBOLDU
1286
02:02:04,441 --> 02:02:05,859
Şaka yapıyor olmalısın.
1287
02:02:31,719 --> 02:02:32,720
HEDEFE KİLİTLENİLDİ
1288
02:02:41,937 --> 02:02:43,272
Kahretsin.
1289
02:02:53,657 --> 02:02:56,202
DRON BAĞLANTISI KESİLDİ
1290
02:03:35,241 --> 02:03:36,617
Sanırım bunlar sana ait.
1291
02:03:47,127 --> 02:03:49,713
Bir sürü insan peşine düşecek Jake.
1292
02:03:50,297 --> 02:03:51,298
Evet.
1293
02:03:52,341 --> 02:03:53,676
Benim seçtiğim dünya bu Dom.
1294
02:03:55,678 --> 02:03:57,513
Babam mükemmel değildi.
1295
02:03:58,764 --> 02:04:01,058
Ama hepimizi eşit seviyordu.
1296
02:04:04,603 --> 02:04:07,773
Bir zamanlar
biri bana ikinci şans olarak
1297
02:04:07,856 --> 02:04:10,317
on saniyelik araba vermişti.
1298
02:04:12,069 --> 02:04:14,196
Bunu sana borçluyum kardeşim.
1299
02:04:27,751 --> 02:04:29,044
Seni bir kez kaybettim.
1300
02:04:30,421 --> 02:04:32,047
Bir daha olmasına izin verme, olur mu?
1301
02:05:05,456 --> 02:05:09,668
{\an8}Burası görev kontrol,
gördüğümüzü görüyor musunuz?
1302
02:05:09,752 --> 02:05:12,922
{\an8}Görünüşe göre bir Pontiac Fiero mu?
1303
02:05:13,714 --> 02:05:15,591
{\an8}Biz dostuz!
1304
02:05:16,050 --> 02:05:17,551
{\an8}Hey!
1305
02:05:17,676 --> 02:05:20,804
{\an8}Neden şeye benziyorlar?
1306
02:05:20,888 --> 02:05:22,264
{\an8}Minyonlar'a.
1307
02:05:45,913 --> 02:05:48,415
Burası büyükbabanı son gördüğüm yerdi.
1308
02:05:50,626 --> 02:05:52,044
Burası yarıştığı yer.
1309
02:05:52,127 --> 02:05:54,672
Sen de burada yarıştın mı baba?
1310
02:05:54,755 --> 02:05:55,756
Hayır.
1311
02:05:55,839 --> 02:05:57,800
Ama sana bir şey söyleyeceğim.
1312
02:06:00,177 --> 02:06:03,556
Hayat hakkında bilmem gereken her şeyi
bu pistte öğrendim.
1313
02:06:03,639 --> 02:06:04,932
Öyle mi?
1314
02:06:06,016 --> 02:06:07,017
Evet.
1315
02:06:50,644 --> 02:06:52,354
Her şey iyi olacak Jakob.
1316
02:06:56,817 --> 02:06:58,903
Önümüzde zor zamanlar var
1317
02:07:01,113 --> 02:07:02,990
ama iyi olacak.
1318
02:07:05,618 --> 02:07:07,036
Çünkü biz aileyiz.
1319
02:07:32,603 --> 02:07:33,979
-Beyler.
-Hey.
1320
02:07:40,986 --> 02:07:44,156
Ne? Olamaz.
1321
02:07:54,833 --> 02:07:56,377
Ne oluyor?
1322
02:07:59,004 --> 02:08:01,340
Yaşadığını duyduğumda inanamadım.
1323
02:08:05,928 --> 02:08:07,471
Uzun hikâye.
1324
02:08:08,430 --> 02:08:10,724
Ama şimdilik anın keyfini çıkaralım,
olur mu?
1325
02:08:12,017 --> 02:08:13,018
Çocuklar, bu Elle.
1326
02:08:13,102 --> 02:08:14,728
Selam Elle. Ben Sean.
1327
02:08:16,522 --> 02:08:17,773
-Bana "T" de.
-Ben Earl.
1328
02:08:17,856 --> 02:08:18,983
Tanıştığıma memnun oldum.
1329
02:08:19,066 --> 02:08:21,110
{\an8}Hey! Santos. İyi misin?
1330
02:08:23,028 --> 02:08:24,405
{\an8}Ramsey, bu Santos.
1331
02:08:24,488 --> 02:08:25,948
{\an8}Santos, bu Ramsey.
1332
02:08:26,031 --> 02:08:27,616
{\an8}Merhaba.
Nihayet tanıştığımıza sevindim.
1333
02:08:27,700 --> 02:08:28,742
{\an8}Leo nerede?
1334
02:08:28,826 --> 02:08:31,829
{\an8}Leo, Brooklyn'de restoran açtı.
1335
02:08:31,912 --> 02:08:32,913
{\an8}Yemekler kötü...
1336
02:08:32,997 --> 02:08:33,998
{\an8}çok kötü.
1337
02:08:34,081 --> 02:08:35,583
{\an8}ama o hippi ahmaklar her şeyi yer.
1338
02:08:36,417 --> 02:08:37,793
Selam çocuklar.
1339
02:08:37,877 --> 02:08:39,253
Selam.
1340
02:08:39,336 --> 02:08:41,255
Yemeği daha ne kadar bekleyeceğiz?
1341
02:08:41,338 --> 02:08:43,924
Çünkü ben yemeğe hazırım.
1342
02:08:44,008 --> 02:08:46,719
Haftalardır uzay yemeği yiyorum.
1343
02:08:47,720 --> 02:08:51,015
Şeker, uzay yemeği mi?
Çünkü tek yediğin oydu.
1344
02:08:51,098 --> 02:08:52,725
Yağsızdı dostum.
1345
02:08:52,808 --> 02:08:54,226
Çikolata barları da mı yağsız?
1346
02:08:54,310 --> 02:08:55,436
Alnım acıktı.
1347
02:08:55,519 --> 02:08:58,147
-Evet, peki, sonra görüşürüz.
-Alnın şişman.
1348
02:09:01,400 --> 02:09:03,152
Tıpkı baban gibi sürüyorsun.
1349
02:09:04,236 --> 02:09:05,905
-Öyle mi?
-Evet.
1350
02:09:07,573 --> 02:09:09,033
Biliyor musun burası
1351
02:09:09,783 --> 02:09:11,744
annenle ilk tanıştığım yerdi.
1352
02:09:12,494 --> 02:09:13,495
Tam şurası.
1353
02:09:13,579 --> 02:09:15,789
Seni cennetten izliyor.
1354
02:09:15,873 --> 02:09:17,791
-Öyle mi?
-Evet.
1355
02:09:20,836 --> 02:09:23,172
Galiba babanın sana bir sorusu var.
1356
02:09:27,760 --> 02:09:29,678
Yemek duası için hazır mısın evlat?
1357
02:09:29,762 --> 02:09:31,639
Ama ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
1358
02:09:33,015 --> 02:09:34,016
Çok kolay.
1359
02:09:35,351 --> 02:09:37,478
Kalbinden geçeni söyle.
1360
02:09:38,103 --> 02:09:39,647
-Hazır mısın? Hadi.
-Evet.
1361
02:09:46,987 --> 02:09:49,198
-Selam çocuklar.
-Selam.
1362
02:09:50,532 --> 02:09:52,326
Küçük Brian bizimle dua etmeye hazır.
1363
02:09:52,409 --> 02:09:53,410
Evet.
1364
02:09:53,494 --> 02:09:54,828
Güzel.
1365
02:09:54,912 --> 02:09:56,038
Bekleyin.
1366
02:09:57,498 --> 02:09:58,791
Hâlâ bir sandalye boş.
1367
02:10:00,084 --> 02:10:01,085
Geliyor.
1368
02:10:18,102 --> 02:10:20,145
HIZLI VE ÖFKELİ
1369
02:10:20,437 --> 02:10:22,189
HIZLI VE ÖFKELİ 9
1370
02:13:00,681 --> 02:13:02,433
Teşekkür ederim.
1371
02:13:02,516 --> 02:13:03,559
Lütfen.
1372
02:13:03,642 --> 02:13:06,270
Flaş belleğin yerini,
çaldığımız planları söyleyeceğim.
1373
02:13:06,353 --> 02:13:08,772
-Yerini söyleyeceğim.
-Bu bellekten mi bahsediyorsun?
1374
02:13:09,982 --> 02:13:11,233
Bu planlardan mı?
1375
02:13:13,235 --> 02:13:14,904
Ama sen bulmuşsun bile.
1376
02:13:14,987 --> 02:13:16,113
Evet dostum.
1377
02:13:17,114 --> 02:13:19,116
Nasıl böyle formda kaldığımı
sanıyorsun?
1378
02:13:25,206 --> 02:13:26,624
Sakın bir yere gitme.