1 00:01:17,600 --> 00:01:22,365 Ambulances zijn op het veld! Ik moest .../ per e-mail7 2 00:01:37,100 --> 00:01:42,432 krik! Maak je geen zorgen, je hebt het seizoen al gewonnen. En het maakt niet uit of je de laatste race niet hebt gewonnen! 3 00:01:42,433 --> 00:01:46,165 - De motor faalde in de laatste ronden. - Laten we eens kijken! Haal de kabels snel! 4 00:01:46,166 --> 00:01:48,532 - Jacob * - Provincies. 5 00:01:49,433 --> 00:01:51,599 - Hoe gaat het, pap? - Heb je iets gemerkt? 6 00:01:51,633 --> 00:01:57,232 Er is een grote olieplas in de tweede ronde. Bell riskeert het niet, Corbin wordt wild, zijn sponsor staat op het podium. 7 00:01:58,200 --> 00:02:00,899 - Kijk uit voor de 23e. - Linder. 8 00:02:01,166 --> 00:02:30,432 VEILIGE ONTVANGST TUSSENPERSOON 9 00:02:52,300 --> 00:02:54,932 Natuurlijke psychopaat. 10 00:03:00,866 --> 00:03:03,465 Wow, er is een plas olie in de tweede ronde! 11 00:03:08,566 --> 00:03:10,799 Ik lok je erheen. 12 00:03:15,600 --> 00:03:17,232 Verdomme! 13 00:03:25,833 --> 00:03:28,032 Wat zie je, Dominic? 14 00:03:33,533 --> 00:03:35,232 Hij wil wraak op je ... 15 00:03:42,133 --> 00:03:44,399 ... omsingelen naar links. 16 00:04:46,433 --> 00:04:48,432 Dus jij bent ons geluk! 17 00:04:50,600 --> 00:04:54,032 Ik heb de naam van die verdomde bookmaker nodig! 18 00:04:55,166 --> 00:04:56,032 Melbet! 19 00:04:59,733 --> 00:05:01,132 Neuk harder! 20 00:05:01,600 --> 00:05:02,399 Melbet! 21 00:05:04,233 --> 00:05:07,565 Sta nu op en laat me zien hoe ik me online kan registreren. 22 00:05:13,766 --> 00:05:15,432 Je kunt nu een mooie prijs winnen! 23 00:05:17,700 --> 00:05:19,699 Geef me de sleutel voor drie tot acht. 24 00:05:24,766 --> 00:05:28,765 Geef me nu ... zes uitbreidingen. 25 00:05:33,266 --> 00:05:35,065 Weet je het zeker? 26 00:05:45,733 --> 00:05:48,132 Weet je nog wat ik zei? 27 00:05:48,166 --> 00:05:50,399 Let op de details. 28 00:05:50,433 --> 00:05:53,865 Grote dingen zijn gemaakt van kleine dingen. Kijk nu eens. 29 00:05:55,733 --> 00:05:57,865 Is papa geslaagd? 30 00:05:57,900 --> 00:05:59,499 Herinner je je de stappen nog? 31 00:05:59,500 --> 00:06:01,965 De achtste sleutel was niet nodig! 32 00:06:01,966 --> 00:06:03,399 Ik ga akkoord. 33 00:06:04,100 --> 00:06:05,899 De ketel werkt niet meer. 34 00:06:06,566 --> 00:06:08,799 Dat is de prijs van weg van de wereld leven. 35 00:06:10,400 --> 00:06:12,465 Wil je ons helpen? 36 00:06:16,166 --> 00:06:18,265 Wacht je op iemand? 37 00:06:21,233 --> 00:06:23,932 Brian, weet je nog waar je je moest verstoppen? 38 00:06:47,933 --> 00:06:50,465 Rustig, mijn vriend! 39 00:06:50,733 --> 00:06:52,965 We kwamen in vrede! 40 00:06:53,000 --> 00:06:54,832 Lehel! beide! 41 00:06:56,500 --> 00:06:58,165 Ik ben het maar. 42 00:06:59,100 --> 00:07:00,532 Iran! 43 00:07:00,566 --> 00:07:04,465 Misschien herkennen ze me niet omdat ik een week gebruind heb. 44 00:07:06,533 --> 00:07:10,065 Brian, oké, maak dat je wegkomt. 45 00:07:17,033 --> 00:07:21,532 Waarom haal je dan je bazooka er later uit? Dit is om olifanten te doden. 46 00:07:21,533 --> 00:07:22,932 We zouden bellen ... 47 00:07:22,933 --> 00:07:25,999 ... Je hebt gewoon geen telefoon. 48 00:07:26,000 --> 00:07:27,399 Dus echt niet. 49 00:07:27,733 --> 00:07:29,765 - Brian baby. - Hallo! 50 00:07:29,800 --> 00:07:32,899 - Groot genoeg! - Alles in één auto ... 51 00:07:34,333 --> 00:07:36,199 Wat is er in godsnaam aan de hand? 52 00:07:36,800 --> 00:07:40,732 Help! Haast ze vielen ons aan! Een van ons is een verrader. 53 00:07:41,033 --> 00:07:43,599 Ik heb het dringend nodig. 54 00:07:43,633 --> 00:07:48,499 Er is weinig tijd meer over! Ik heb een zeer belangrijke lading hier! Verzamel snel je team! 55 00:07:48,500 --> 00:07:51,099 Ik leef, maar dit ... 56 00:07:52,166 --> 00:07:58,965 Niemands machine heeft een alarm gestuurd. Er zijn veel gecodeerde gegevens die ik moet decoderen. 57 00:07:59,000 --> 00:08:03,099 - Heeft iemand anders dit gezien? - Dat is het punt, hij was gewoon op zoek naar ons. 58 00:08:03,833 --> 00:08:05,665 Dit is heel vreemd. 59 00:08:13,866 --> 00:08:16,032 Hij betrapte Cipher. 60 00:08:16,066 --> 00:08:18,865 ... Maar hij werd aangevallen in de lucht en ontsnapte. 61 00:08:18,900 --> 00:08:22,065 Ik weet zeker dat je vliegtuig hier is neergestort ... 62 00:08:22,100 --> 00:08:24,132 ... in het noordwesten van Montequinto. 63 00:08:24,166 --> 00:08:30,665 We moeten proberen het te vinden. Hij zou het kunnen overleven. Maar het is niet realistisch om er te komen, maar een gesloten gebied. En hij heeft veel militaire staf. 64 00:08:30,700 --> 00:08:32,765 Ik heb me teruggetrokken uit deze zaken. 65 00:08:37,300 --> 00:08:41,332 Wacht, Dominica ...! Het gaat over Cipher ... 66 00:08:41,666 --> 00:08:44,565 ... De moordenaar van de moeder van je kind. 67 00:08:47,833 --> 00:08:50,032 Alles is in het verleden. 68 00:08:56,100 --> 00:08:59,965 We vertrokken om 8 uur 's ochtends. Als je van gedachten verandert. 69 00:09:00,066 --> 00:09:01,865 Bedankt. 70 00:09:03,633 --> 00:09:06,632 IPápi! Weet je waar God woont? 71 00:09:06,633 --> 00:09:07,932 En waar? 72 00:09:07,966 --> 00:09:09,465 In je hart 73 00:09:09,766 --> 00:09:11,765 Dus, en die van jou ook. 74 00:09:11,766 --> 00:09:16,399 Maar het belangrijkste is dat ... Ik... zal altijd in je hart zijn. 75 00:09:16,433 --> 00:09:18,099 Hoe gaat het, schat? 76 00:09:18,133 --> 00:09:20,499 Ik heb een cadeau voor je. 77 00:09:21,100 --> 00:09:24,065 Je vader gaf het aan mij. 78 00:09:24,100 --> 00:09:26,432 Ik geef het je nu. 79 00:09:27,833 --> 00:09:30,032 Heel bijzonder. 80 00:09:30,466 --> 00:09:32,499 Niet verliezen. 81 00:09:48,300 --> 00:09:51,332 Slaap lekker 82 00:10:00,900 --> 00:10:03,265 Dit soort leven is niet voor ons. 83 00:10:06,000 --> 00:10:10,132 Brian en Mia verlieten deze dingen toen hun kinderen werden geboren. 84 00:10:10,866 --> 00:10:12,732 We zijn verschillend. 85 00:10:53,600 --> 00:10:56,899 Ze vielen ons aan. Een van ons is een verrader. 86 00:10:56,933 --> 00:11:01,265 Ze zijn binnen! Ik heb een zeer belangrijke lading hier! Het verzamelen van hun team ... 87 00:11:01,266 --> 00:11:03,599 Ze zullen allemaal doden ... 88 00:11:03,600 --> 00:11:06,765 Wie leeft er nog meer? stoppen... 89 00:11:38,733 --> 00:11:41,799 MONTEQUINTO 90 00:11:57,133 --> 00:11:59,765 De signaalbron is maar een paar kilometer verderop. 91 00:11:59,800 --> 00:12:03,565 In het gebied gecontroleerd door het Montequinto leger. Zijn jullie er klaar voor? 92 00:12:03,566 --> 00:12:07,932 zeker! Ze lachen me altijd uit omdat ik de stijl kies, niet de bruikbaarheid! 93 00:12:07,933 --> 00:12:11,765 "Maar vandaag ben ik de meest praktische van allemaal!" - Dat hebben we gemerkt, broer. 94 00:12:11,766 --> 00:12:14,765 Freuds grootvader zou de door hem gekozen grootte nauwkeurig hebben ingeschat. 95 00:12:23,500 --> 00:12:26,132 - Ik ga eerst! - Zorgvuldige. 96 00:12:26,166 --> 00:12:29,265 "Wees voorzichtig" is voor de verliezers! 97 00:12:41,800 --> 00:12:45,232 Het leger komt hier ook. We hebben tien minuten. 98 00:12:45,233 --> 00:12:48,932 Er is geen teken van Mr. in de buurt, maar we moeten zo snel mogelijk handelen. 99 00:12:48,966 --> 00:12:51,465 Ze mogen niet in hun armen vallen. 100 00:13:16,800 --> 00:13:18,965 - Laten we daarheen gaan. - Hij sluit ons. 101 00:13:37,900 --> 00:13:40,965 Hier werd het alarm de hele tijd uitgezonden. 102 00:13:44,833 --> 00:13:46,899 Iemand probeerde de kluis te openen. 103 00:13:46,933 --> 00:13:49,665 Maar het vliegtuig stortte neer voordat ze bij kwamen. 104 00:13:49,666 --> 00:13:52,432 Om de kluis te redden, kon niemand het vliegtuig laten neerstorten. 105 00:13:52,466 --> 00:13:56,465 De wilden de deur opensnijden. Maar ik heb een uitdrukkelijke methode. 106 00:14:00,066 --> 00:14:01,299 Dominic. 107 00:14:01,300 --> 00:14:03,099 Er is niemand in de buurt. 108 00:14:03,133 --> 00:14:05,499 Er is geen teken van niemand. 109 00:14:05,533 --> 00:14:07,232 Klaar. 110 00:14:13,533 --> 00:14:18,332 - Wat is dit in godsnaam? "Wie weet, maar hij wilde dat het bij ons was." 111 00:14:18,733 --> 00:14:20,265 hoe...? 112 00:14:20,300 --> 00:14:22,032 We gaan hier weg. 113 00:14:43,533 --> 00:14:45,499 Ze zijn er! Ze zijn er! 114 00:14:58,933 --> 00:15:01,899 Hé jongens! Wie zijn ze van zich in staat? 115 00:15:01,933 --> 00:15:04,199 Denk je dat ik bang ben? 116 00:16:29,200 --> 00:16:31,299 Rome, waar ben je? 117 00:16:37,166 --> 00:16:40,399 En wat vind je het leuk, Freud, je moeder! 118 00:17:03,733 --> 00:17:06,299 Gevaarlijke mijnen? En wat betekent dat? 119 00:17:06,300 --> 00:17:07,865 Test hoe snel je moet gaan. 120 00:17:07,866 --> 00:17:12,365 - Nee, dat is een slecht idee. Verdomme, ik wil blijven leven. - Wat betekent 'gevaarlijke mijnen'? 121 00:17:12,400 --> 00:17:14,499 - Kunnen we ze passeren? - Ik weet het niet, broer. 122 00:17:14,500 --> 00:17:17,365 Negeer je het? Wat betekenen deze twee woorden? 123 00:17:17,366 --> 00:17:19,732 Ik vertaal letterlijk! - Kijk uit, er zijn mijnen! 124 00:17:19,733 --> 00:17:21,499 wat?! 125 00:17:23,300 --> 00:17:26,932 - Heb je snelheid nodig? - Gezien de startvertraging van een halve seconde ... 126 00:17:26,933 --> 00:17:33,132 - ... En de straal van de explosie, we hebben 130 km per uur nodig. - Mislukt! De snelheidsmeter heeft een maximum van 70! 127 00:17:33,166 --> 00:17:33,999 Wat te doen? 128 00:17:34,033 --> 00:17:37,599 Sla hard op het gas! En bid! 129 00:17:45,533 --> 00:17:48,499 Mijnen 130 00:18:22,800 --> 00:18:25,865 Laten we naar de palmplantage gaan, er zijn geen mijnen! 131 00:19:18,000 --> 00:19:20,665 Op de moeder ...! 132 00:19:23,066 --> 00:19:24,632 Rome, leef je nog? 133 00:19:27,600 --> 00:19:30,499 Ja, alleen mijn kont staat in brand. 134 00:19:40,000 --> 00:19:42,832 Nee! hoog! Er is een mijn! 135 00:20:55,466 --> 00:20:59,299 "Hoe heb je het daarna overleefd, mijn vriend?" 136 00:21:00,300 --> 00:21:02,965 Ik ben ook in shock. Kom nou. 137 00:21:09,933 --> 00:21:12,132 Jullie zijn klaar om uit te zoeken hoe we weg kunnen komen. 138 00:21:12,166 --> 00:21:17,599 "Er is een brug op de grens een paar kilometer verderop." - koel! Hoe eerder we hier weg zijn, hoe beter. 139 00:21:20,866 --> 00:21:24,932 Letty, wees voorzichtig, het is waar. 140 00:22:00,600 --> 00:22:02,465 Waar is het apparaat? 141 00:22:23,200 --> 00:22:24,899 Ga weg 142 00:22:44,166 --> 00:22:46,499 Dat was Jacob, toch? 143 00:23:17,700 --> 00:23:20,699 De hoofdweg is van ons, klootzak! 144 00:23:20,733 --> 00:23:23,865 - En dit is een brug ...? - Moeten we dit doormaken ...?! 145 00:23:23,866 --> 00:23:26,699 Nou, ja, het is een brug ... te smal. 146 00:23:39,200 --> 00:23:41,765 IiiMámiü! 147 00:24:01,233 --> 00:24:04,999 Deze maniakken laten ons niet met rust! We moeten naar de andere kant van de grens. 148 00:25:01,866 --> 00:25:03,832 Waar is de brug? 149 00:25:08,166 --> 00:25:10,899 Nee, nee! Waag het niet! 150 00:25:45,333 --> 00:25:47,665 Met wat voor vader vlieg ik ... 151 00:26:06,433 --> 00:26:08,732 Het gevaar is voorbij. 152 00:26:10,166 --> 00:26:12,565 Maar je maakte daar veel lawaai. 153 00:26:12,600 --> 00:26:14,099 De pers is gearriveerd. 154 00:26:14,100 --> 00:26:17,565 - Het spionagevliegtuig stortte neer in vijandelijk gebied. 155 00:26:17,600 --> 00:26:20,465 "En de speciale agenten voerden daar oorlog." 156 00:26:20,700 --> 00:26:23,432 Natuurlijk voed ik ze op ... 157 00:26:23,833 --> 00:26:26,765 ... Maar hier eindigt mijn hulp. 158 00:26:31,300 --> 00:26:33,899 Bedankt voor je hulp. 159 00:26:36,633 --> 00:26:39,465 Het is tijd om de hulp af te maken. 160 00:26:41,766 --> 00:26:43,999 En wat nu, Ramsey? 161 00:26:44,900 --> 00:26:46,565 HARTEN OpUOp V? 162 00:26:46,600 --> 00:26:51,065 Nou, ik was in staat om de gegevens te ontcijferen die op Mr. Nobody's alarm waren ... 163 00:26:51,066 --> 00:26:52,932 ... en ik vond de GPS-coördinaten daar ... 164 00:26:52,966 --> 00:26:54,999 ... duidelijk opzettelijk verborgen. 165 00:26:56,900 --> 00:26:59,099 Wist je van Jacob? 166 00:26:59,700 --> 00:27:03,499 vraag. Wie is Jacob? 167 00:27:03,566 --> 00:27:08,299 Jakob... Dominic's jongere broer. 168 00:27:10,566 --> 00:27:14,499 werkelijk? vervloeken! Het spijt me, maar dat is te veel. 169 00:27:15,100 --> 00:27:16,765 Je broer? 170 00:27:17,666 --> 00:27:23,132 Dus je hebt een broer? Wie is er nog meer megaspy? 171 00:27:23,133 --> 00:27:27,932 Met je eigen zakpantser? Kun je zulke gekke stunts uitvoeren? 172 00:27:27,966 --> 00:27:32,999 In auto's springen van grote hoogte en landen op een tegemoetkomend vliegtuig? 173 00:27:33,033 --> 00:27:34,899 Is hij ziek? 174 00:27:34,933 --> 00:27:36,865 Niet ziek. 175 00:27:36,900 --> 00:27:38,799 Dit is Toretto. 176 00:27:39,566 --> 00:27:40,965 Mijn vader is daar! 177 00:27:41,000 --> 00:27:42,565 Mijn vader is daar! 178 00:27:43,366 --> 00:27:45,165 Z. - Ze is dood. - We moeten het eruit halen! 179 00:27:45,166 --> 00:27:50,165 Laat me het eruit halen! Mijn vader is daar! Mijn vader is daar! 180 00:27:52,100 --> 00:27:59,032 Mijn vader is daar! Red mijn vader! Hij leeft nog. Red hem! Alstublieft! Help hem! 181 00:27:59,033 --> 00:28:00,799 Mijn vader is daar! 182 00:28:06,000 --> 00:28:09,665 Je hoeft alleen maar afstand te doen van alle claims. 183 00:28:09,800 --> 00:28:11,932 En nog een paar brieven. 184 00:28:15,333 --> 00:28:18,632 De autohoes is er, op een speciale parkeerplaats. 185 00:28:44,133 --> 00:28:45,165 Hey! 186 00:28:45,933 --> 00:28:47,799 Niemand mag het aanraken. 187 00:28:48,833 --> 00:28:50,665 Ben jij de jongste zoon van Toretto? 188 00:28:51,800 --> 00:28:53,832 Ongelukkige middelmatigheid. 189 00:29:00,533 --> 00:29:01,832 Wat nu? 190 00:29:01,833 --> 00:29:02,965 Ga weg. 191 00:29:03,333 --> 00:29:04,699 Ga weg! 192 00:29:05,100 --> 00:29:08,332 Kan ik geen afscheid nemen van de legende? Heb je het daar over? 193 00:29:08,366 --> 00:29:09,999 №. 194 00:29:10,000 --> 00:29:12,565 Niet mogelijk! Je hebt hem vermoord. 195 00:29:12,566 --> 00:29:19,399 De race doodde hem. Hij wist dat ik hem op zijn rug sloeg. Hij wist het. En hoe hij daarna reageerde ... Ik weet het niet. 196 00:29:19,400 --> 00:29:22,832 - Ik zweer... als je nu niet verdwijnt ... 197 00:29:22,833 --> 00:29:25,099 - ... Je zult moeten ... - Bel Buddy. 198 00:29:25,133 --> 00:29:26,765 Snel! 199 00:29:31,200 --> 00:29:34,932 groot! Nu komt vader's trots. 200 00:29:38,366 --> 00:29:39,665 Maak dat een ander wijs. 201 00:29:41,333 --> 00:29:43,632 Wil je mij ook bedreigen? 202 00:29:43,666 --> 00:29:45,665 Alsjeblieft, ik bedreig je niet. 203 00:29:46,566 --> 00:29:50,465 De Familie Toretto wordt altijd als heiliger beschouwd dan de paus! 204 00:29:50,500 --> 00:29:52,265 Wil je een geheim aan je onthullen? 205 00:29:52,833 --> 00:29:59,532 Jij, je vader en ik ... zitten in een boot. En we zullen allemaal samen zijn tot het einde der dagen. 206 00:29:59,766 --> 00:30:02,132 We moeten het eens zijn. 207 00:30:03,833 --> 00:30:06,632 Je bent niet bij mijn vader. 208 00:30:07,766 --> 00:30:10,332 - Maar ik leef nog, man. - Wat zei je? 209 00:30:10,333 --> 00:30:11,899 Fuck! 210 00:30:12,600 --> 00:30:19,232 Nee, Dominic. genoeg! stoppen! Stop, kalmeer! Je zult me vermoorden! 211 00:30:28,766 --> 00:30:31,299 Kom op, je voetafdruk. 212 00:30:36,666 --> 00:30:38,332 Kom nou 213 00:31:02,166 --> 00:31:03,632 Jacob! 214 00:31:03,666 --> 00:31:08,299 Ik kan niet geloven dat het idee voor de magneet werkte. Het bleek geweldig te zijn. 215 00:31:08,300 --> 00:31:11,132 Bekijk de video rechtstreeks vanuit het vliegtuig. 216 00:31:11,600 --> 00:31:15,032 - Waar te zetten ...? - hij... bijna ingehaald. 217 00:31:15,066 --> 00:31:16,199 Was je het daarmee eens? 218 00:31:16,266 --> 00:31:17,832 Nee. nog. 219 00:31:17,866 --> 00:31:20,999 Als ik het zie, gaat het meteen aan. 220 00:31:21,333 --> 00:31:24,899 Maar tegelijkertijd erg eng. Vreemd, hè? 221 00:31:25,300 --> 00:31:27,399 Duizend I II 222 00:31:27,400 --> 00:31:28,065 Ik 223 00:31:28,366 --> 00:31:30,299 Uitstekend werk. 224 00:31:30,566 --> 00:31:35,099 Ze werden ontvoerd uit het vliegtuig in de lucht en stortten neer. 225 00:31:36,100 --> 00:31:38,099 Het is waard wat ik je betaal. 226 00:31:39,000 --> 00:31:40,332 Weet je wie ik ben? 227 00:31:40,366 --> 00:31:42,265 Natuurlijk weet ik dat. 228 00:31:42,300 --> 00:31:43,165 En jij dan 229 00:31:45,666 --> 00:31:49,499 De jeugd in Oost-Los Angeles is geen Disneyiandia. 230 00:31:50,400 --> 00:31:56,965 Ook meer getalenteerd in de schaduw van je broer. Klopt dat? 231 00:31:59,100 --> 00:32:09,399 En zijn hele leven probeert hij sneller te zijn dan Dominic. Slimmer dan Dominic ... Sterker dan Dominic. 232 00:32:09,800 --> 00:32:15,599 Het is waar ... dat ik het haat houd je 's nachts wakker ...? 233 00:32:17,666 --> 00:32:24,365 ... en stoort het je ... Zelfs na al die jaren? 234 00:32:27,200 --> 00:32:31,399 Het was mijn schuld dat ik voor het laatst contact opdeed met zijn broer. Ik moet contact met je opnemen. 235 00:32:31,400 --> 00:32:35,432 - Ik werk niet in de race. - Naïviteit ... 236 00:32:35,433 --> 00:32:37,232 ... Om te denken dat je mijn concurrent bent. 237 00:32:37,233 --> 00:32:40,299 Zei de muis uit de doos. 238 00:32:40,300 --> 00:32:40,899 Ik 239 00:32:42,166 --> 00:32:43,899 Wil je dat? 240 00:32:44,233 --> 00:32:48,465 Het tweede deel werd ergens in het Agentschap begraven. 241 00:32:48,466 --> 00:32:50,932 Ik wil dat je het vindt. 242 00:32:51,266 --> 00:32:54,532 Verwijder hiervoor de hoofdplaat uit het vlak. 243 00:32:54,966 --> 00:32:58,632 Al het andere komt uit de oudheid. Voor het internet. 244 00:32:58,933 --> 00:33:01,832 Niet om te piraterij met wat je niet gevraagd wordt te doen. 245 00:33:03,733 --> 00:33:11,565 En als je krijgt wat je wilde ... een wapen dat de hele mensheid van de aardbodem kan vegen ... Wat zal het doen? 246 00:33:11,566 --> 00:33:14,065 Ga je een Apocalyps doen? 247 00:33:14,100 --> 00:33:18,132 Verkoop je aan de meest genereuze? Ik lijk het te weten. 248 00:33:18,166 --> 00:33:21,799 Hij wil het rotte systeem schudden. 249 00:33:22,533 --> 00:33:25,765 Maar in je hart droom je ervan om geknuffeld te worden. 250 00:33:26,100 --> 00:33:30,832 - Heb je mijn schoolprofiel gevonden? - Ik heb alles gevonden. Zelfs afstudeerfoto's. 251 00:33:31,866 --> 00:33:33,465 Het is mijn werk. 252 00:33:42,633 --> 00:33:46,932 Hij heeft ... een enorme kaak. 253 00:33:47,833 --> 00:33:53,665 De Toretto-familie mengt een grote verscheidenheid aan bloed, maar de noordelijke aanwezigheid kwam als een echte verrassing. 254 00:33:59,700 --> 00:34:02,832 Edinburgh De juiste component. 255 00:34:03,166 --> 00:34:09,632 Het vinden van twee helften van het Ares-project is net zo eenvoudig als het schillen van een peer. Maar hij lokt zijn broer in het bedrijfsleven ... 256 00:34:09,633 --> 00:34:11,399 ■ ■ • zeer onwaarschijnlijk. 257 00:34:11,900 --> 00:34:14,232 Geloof me, ik kan het wel aan. 258 00:34:18,066 --> 00:34:20,232 Hasa Han. 259 00:34:22,033 --> 00:34:23,932 Wat? 260 00:34:24,366 --> 00:34:26,365 Broer van Dzjengis Khan. 261 00:34:29,500 --> 00:34:31,999 Niemand wist ervan. 262 00:34:47,900 --> 00:34:51,432 Kaspische Zee 263 00:34:56,500 --> 00:34:59,099 Ze verstopten zich heel goed. 264 00:34:59,100 --> 00:35:03,399 ja wie dit gebouwd heeft ... Hij was zo paranoïde. 265 00:35:03,933 --> 00:35:08,165 Als de ninjaschildpadden ons plotseling aanvallen, dan ga ik. 266 00:35:08,166 --> 00:35:14,199 Ik denk niet dat het Agentschap van dit gat af zou weten. Niemand lijkt een geheim nest te zijn. 267 00:35:22,000 --> 00:35:23,699 Wat is het volgende, Dominic? 268 00:35:25,500 --> 00:35:28,832 We werden uiteindelijk Jacob ... 269 00:35:30,133 --> 00:35:34,032 . en wat je ook doet of doet ... 270 00:35:36,566 --> 00:35:38,832 Mijn schuld. 271 00:35:39,566 --> 00:35:41,199 En ik moet het repareren. 272 00:35:41,200 --> 00:35:46,365 Nee. Zo makkelijk is het niet ... Om van ons af te komen. 273 00:35:46,400 --> 00:35:48,565 Dus, laten we aan het werk gaan. 274 00:36:03,633 --> 00:36:12,165 Vreemde zaken. We hebben zoveel gevaarlijke dingen meegemaakt. en... nog... We leven nog. 275 00:36:12,166 --> 00:36:14,432 Ja, tot nu toe hebben we niet verdraaid, we hebben niet verslonden. 276 00:36:14,433 --> 00:36:15,832 We hadden geluk. 277 00:36:15,866 --> 00:36:19,132 Nee, ze begrijpen het niet. Denk er eens over na! 278 00:36:19,300 --> 00:36:23,799 We reizen de wereld rond, doen gekke taken. En heel vaak. 279 00:36:23,800 --> 00:36:31,199 We doen ... Wat anderen denken is neuken. En ik heb geen litteken. 280 00:36:31,200 --> 00:36:33,565 serieus! Kijk eens naar mijn jas! 281 00:36:34,466 --> 00:36:39,032 Kogelgaten. Ze wilden mijn hoofd er vaak af schieten! 282 00:36:39,033 --> 00:36:46,065 Maar dat konden ze niet! We zijn duidelijk slimmer dan auto's, treinen en tanks. En elk vliegtuig, vergeleken met ons, is een mus! 283 00:36:46,066 --> 00:36:50,065 - En we leven allemaal nog ... - Ik heb het hier over. 284 00:36:50,100 --> 00:36:54,665 Ramsey, als toetsen van een theorie hetzelfde resultaat geven, wat betekent dat dan? 285 00:36:54,666 --> 00:36:58,065 Laat deze hypothese een feit zijn. Maar je bedoelt niet ... 286 00:36:58,066 --> 00:37:03,265 Ik zie het, maar ... Als wonderen steeds weer gebeuren, is het niet alleen geluk. 287 00:37:04,166 --> 00:37:06,699 Misschien zijn we echt speciaal ...? 288 00:37:06,700 --> 00:37:09,832 En dat is wat ik denk! Uiteraard zijn we speciaal! 289 00:37:10,333 --> 00:37:17,365 goed... gewoon om te verduidelijken ... je denkt echt dat je ... 290 00:37:17,366 --> 00:37:18,732 Superhelden? 291 00:37:19,633 --> 00:37:22,365 - Misschien. - Misschien. 292 00:37:24,000 --> 00:37:25,965 Maar waarschijnlijker 293 00:37:25,966 --> 00:37:28,565 ■ ■ ■ dat je gewoon gek bent! 294 00:37:31,700 --> 00:37:34,765 Je hersenen zijn net zo lek als je jas. 295 00:37:42,366 --> 00:37:44,899 Hij heeft het goed gedaan vandaag. 296 00:37:46,300 --> 00:37:49,132 Mis je je oude leven? 297 00:37:50,466 --> 00:37:51,765 En jij dan 298 00:37:54,066 --> 00:37:55,699 Elke dag. 299 00:37:56,800 --> 00:37:59,799 Hallo 300 00:37:59,833 --> 00:38:01,432 We hebben gasten. 301 00:38:01,700 --> 00:38:03,965 Je hoeft niet te presenteren. 302 00:38:05,633 --> 00:38:08,865 - Leuk om je nieuw te zien. Ik heb ze gemist. 303 00:38:10,266 --> 00:38:12,199 Bedankt. 304 00:38:12,233 --> 00:38:13,799 graag 305 00:38:17,066 --> 00:38:19,232 Waarom heb je het mij niet verteld? 306 00:38:20,133 --> 00:38:22,332 Je hebt het recht om het te weten. 307 00:38:23,333 --> 00:38:26,765 Jacob en mijn broer. Ik kon het niet helpen, maar ik kwam. 308 00:38:27,266 --> 00:38:30,632 Door betrokken te zijn bij deze zaak, breng je alles in gevaar. 309 00:38:32,300 --> 00:38:35,432 en op je nieuwe leven en zijn kinderen. 310 00:38:35,733 --> 00:38:37,999 We riskeren allemaal iets. 311 00:38:39,500 --> 00:38:41,765 Dominic, luister naar me. 312 00:38:41,800 --> 00:38:45,865 Mijn kinderen ... en uw kind is nu volkomen veilig. 313 00:38:45,866 --> 00:38:48,299 Brian is bij hen. 314 00:38:48,333 --> 00:38:50,265 We hebben iets te redden. 315 00:38:51,833 --> 00:38:54,199 En ik ben me bewust van de risico's. 316 00:39:01,566 --> 00:39:07,299 De bescherming van dit antiek bleek voldoende. Maar ik uploadde het naar de poort en speelde met de protocollen ... 317 00:39:07,300 --> 00:39:10,565 Ik zonk in de hersenen en. 318 00:39:11,333 --> 00:39:13,699 ... Ik zal je voorstellen aan het Ares geheime project. 319 00:39:13,700 --> 00:39:16,699 - Wat is dat? - Wat we veilig uit het vliegtuig hebben gehaald ... 320 00:39:16,700 --> 00:39:18,732 ... deel van het project. 321 00:39:18,766 --> 00:39:22,465 Ares - kan elk binair apparaat onderwerpen. 322 00:39:22,466 --> 00:39:27,065 Elke computer is kwetsbaar. En het maakt niet uit waar en onder hoeveel bescherming je staat. 323 00:39:27,100 --> 00:39:31,732 Als Arest bijvoorbeeld een satelliet laadt, verspreidt deze zich als een virus. 324 00:39:31,800 --> 00:39:35,832 En dan kun je elk wapen besturen ... 325 00:39:35,833 --> 00:39:40,532 ... conventionele, nucleaire of nieuwe ontwikkelingen. En je kunt ze overal toepassen. 326 00:39:41,200 --> 00:39:44,265 Daarmee heeft Jacob ... zal de heer van de wereld zijn ... 327 00:39:44,833 --> 00:39:46,765 ... in een oogwenk. 328 00:39:46,766 --> 00:39:51,199 Ares is de God van de Oorlog, toch? Als Jacob de controle over Ares overneemt ... 329 00:39:51,233 --> 00:39:53,832 ... om echt God te worden, en helemaal niet goed. 330 00:39:54,800 --> 00:40:00,265 Om de risico's te verminderen, trok niemand het prototype terug en verdeelde het in twee gelijke delen. 331 00:40:00,266 --> 00:40:02,832 Beide zijn nutteloos zonder de activeringssleutel. 332 00:40:03,866 --> 00:40:08,199 Jacob heeft een feestje. Nu probeert hij de andere te vinden. 333 00:40:08,200 --> 00:40:10,065 Maar de sleutel ontbreekt. 334 00:40:10,633 --> 00:40:11,665 Verdwenen. 335 00:40:11,666 --> 00:40:13,232 We zullen het vinden. 336 00:40:13,266 --> 00:40:16,532 Maar om Jacob in te halen, moeten we gescheiden zijn. 337 00:40:16,533 --> 00:40:21,932 Rome, Milk: Mijn Duitse vrienden helpen ons alles te krijgen wat we nodig hebben. 338 00:40:21,966 --> 00:40:24,499 - Pak het in! - Wacht, er is nog één ding. 339 00:40:24,533 --> 00:40:28,399 In mr. Nobody's bericht, werd de naam die aan de sleutel was gekoppeld versleuteld. 340 00:40:28,433 --> 00:40:31,199 Nu zal het een verrassing zijn, je kunt beter gaan zitten. 341 00:40:37,200 --> 00:40:38,865 Niet mogelijk. 342 00:40:38,866 --> 00:40:41,032 Ik zei precies hetzelfde. 343 00:40:41,033 --> 00:40:44,899 Dus... Khan's dood maakt deel uit van deze gekke mix? 344 00:40:44,900 --> 00:40:48,832 Er is tenminste een verband. Daar zorg ik wel voor. 345 00:40:48,866 --> 00:40:51,532 Milk, kun je me alle informatie over Khan sturen? 346 00:40:51,966 --> 00:40:52,965 Ik ga met je mee. 347 00:40:54,300 --> 00:40:56,365 - Kom nou. - Letty ... 348 00:40:58,266 --> 00:41:00,465 ... Ik kreeg dit op de dag van zijn dood. 349 00:41:01,166 --> 00:41:02,632 Mexico. 350 00:41:03,166 --> 00:41:07,132 Kijk nu naar de postzegel. Dat is het einde van de aanwijzingen. 351 00:41:07,133 --> 00:41:08,832 Je moet alles vinden. 352 00:41:08,866 --> 00:41:10,665 Tokio 353 00:41:11,000 --> 00:41:13,399 Wat heb je besloten over Jacob? 354 00:41:14,266 --> 00:41:15,965 Ik zal het vinden. 355 00:41:18,400 --> 00:41:20,365 Hoe? 356 00:41:20,833 --> 00:41:22,665 Met de hulp van een vriend 357 00:41:34,000 --> 00:41:39,765 Maar stel je voor ... Dat je een huis kon kopen voor een Chorizo? Wat kun je dan kopen? 358 00:41:39,766 --> 00:41:41,599 Geld is een illusie! 359 00:41:41,633 --> 00:41:46,665 illusie...? Als je te veel illusies hebt, neem ik ze. Je gaat nergens heen zonder geld! Geld is een realiteit. 360 00:41:46,666 --> 00:41:48,332 - Het is een illusie! - realiteit! 361 00:41:50,366 --> 00:41:53,799 Hé, wat zeg je ervan? Is geld een illusie of een realiteit? 362 00:41:54,666 --> 00:41:58,632 Maakt niet uit. Het is gewoon een kwestie van perceptie. 363 00:41:58,633 --> 00:42:00,832 hier! Ik had weer gelijk. 364 00:42:01,900 --> 00:42:03,865 - Ik ben Leo. - Ik ben Santos. 365 00:42:03,866 --> 00:42:05,199 Ik ben Dominic. 366 00:42:05,466 --> 00:42:07,765 - Waarom zitten ze opgesloten? - Niet wit. 367 00:42:07,766 --> 00:42:12,065 - En voor de bankoverval. - Je begrijpt er niets van. 368 00:42:12,066 --> 00:42:16,532 De politie hield ons tegen omdat we zwart zijn. En niet omdat we de bank beroofd hebben. 369 00:42:16,866 --> 00:42:19,999 - oké... Daar heb je gelijk in. - Oh, stop, stop, wees voorzichtig. 370 00:42:20,700 --> 00:42:22,765 Er zit een scheur in de brandstofleiding. 371 00:42:22,766 --> 00:42:25,765 Als er lucht binnenkomt, zal de auto verdrinken. 372 00:42:25,766 --> 00:42:27,432 dit... 373 00:42:27,466 --> 00:42:30,832 Een oude trucmonteur manipuleert een autorace. 374 00:42:30,866 --> 00:42:37,565 Maar als de scheur groter wordt en vonken komen ... Alles zal exploderen naar de hel. 375 00:43:18,633 --> 00:43:21,999 Hé kerel, je bent de beste! 376 00:43:23,533 --> 00:43:25,165 Wie is de volgende? 377 00:43:25,200 --> 00:43:26,765 Wie daagt me uit? 378 00:43:26,766 --> 00:43:28,465 Ik probeer. 379 00:43:30,733 --> 00:43:31,965 Dominic? 380 00:43:33,400 --> 00:43:35,099 Wanneer kwam hij uit de gevangenis? 381 00:43:35,566 --> 00:43:37,299 Praten we of rijden we? 382 00:43:39,066 --> 00:43:41,665 Oké, Dominic. 383 00:43:41,700 --> 00:43:44,265 Wil je Buddy in de vuilnisbak bellen? 384 00:43:44,266 --> 00:43:46,599 De bestuurder is belangrijker dan de auto. 385 00:43:53,533 --> 00:43:55,565 De voorwaarden zijn als volgt. 386 00:43:55,800 --> 00:43:57,899 Als je wint ... 387 00:43:58,000 --> 00:44:00,232 Je komt thuis. 388 00:44:00,266 --> 00:44:07,465 Als je verliest ... je rent vanaf hier ... en je komt nooit meer terug ... 389 00:44:07,833 --> 00:44:09,665 "eouriN 390 00:44:10,433 --> 00:44:12,132 Wat is dit voor onzin, broer? 391 00:44:12,133 --> 00:44:14,165 Ik weet wat je hebt gedaan. 392 00:44:15,633 --> 00:44:21,665 Dezelfde dag klaagde mijn vader over motorstoringen. Weet je nog? 393 00:44:21,966 --> 00:44:24,865 Je bent voor het laatst onder de motorkap gekomen. 394 00:44:26,866 --> 00:44:29,232 En hij stierf een minuut later. 395 00:44:29,700 --> 00:44:33,265 Vertel me waarom je papa hebt vermoord. 396 00:44:40,066 --> 00:44:42,699 Laten we nu gaan. 397 00:44:47,366 --> 00:44:50,399 Overval in het Eco-Park! De 4th Street Bridge is gratis! 398 00:44:50,433 --> 00:44:51,865 Kom op, kom op, kom op! 399 00:44:51,866 --> 00:44:53,899 Fuck! 400 00:45:10,966 --> 00:45:12,999 Voor uw tickets ... 401 00:45:13,533 --> 00:45:14,932 Aandacht! 402 00:45:15,966 --> 00:45:17,432 Nwo! 403 00:46:42,100 --> 00:46:44,132 Te vroeg 404 00:46:51,833 --> 00:46:54,365 №! 405 00:47:52,966 --> 00:47:55,465 Er is hier niets veranderd. 406 00:47:57,466 --> 00:48:00,199 Ik heb alles bij Jack gelaten. 407 00:48:00,233 --> 00:48:02,099 Ik ben op zoek naar Jacob. 408 00:48:06,833 --> 00:48:08,599 Er is geen mogelijkheid. 409 00:48:09,866 --> 00:48:13,465 Ik weet dat je het nam nadat mijn vader stierf. 410 00:48:13,766 --> 00:48:16,732 Toretto's ergste droom ... 411 00:48:16,766 --> 00:48:19,199 het is de verdrijving van de familie. 412 00:48:20,433 --> 00:48:23,065 En dat heb je hem aangedaan. 413 00:48:23,333 --> 00:48:28,165 Sommige mensen houden van je, wachten op je, geven om je. 414 00:48:28,200 --> 00:48:34,465 Jacob heeft niemand. Je vijandigheid zal niet eindigen totdat een van jullie sterft. 415 00:48:34,500 --> 00:48:37,065 Ik weet dat je deed wat het beste voor hem was, je gaf om hem. 416 00:48:37,800 --> 00:48:40,832 Maar we begrijpen allebei dat er iets misgaat. 417 00:48:50,666 --> 00:48:53,832 Zoveel als ik kon, hielp ik Jacob. 418 00:48:55,400 --> 00:48:58,299 Maar ik ben Jack Toretto niet. 419 00:49:14,666 --> 00:49:18,399 Zo hebben ze een kans voor de toekomst ... 420 00:49:19,466 --> 00:49:21,799 ze moeten het verleden accepteren. 421 00:49:28,966 --> 00:49:31,599 Hij is in Londen. 422 00:49:31,633 --> 00:49:33,332 Dat is alles wat ik weet. 423 00:49:44,033 --> 00:49:46,099 Dominic. 424 00:49:49,233 --> 00:49:53,365 Ik hoop dat ze zich verzoend hebben. 425 00:49:54,666 --> 00:49:58,265 De laatste kans om te sterven in deze race. 426 00:50:06,233 --> 00:50:09,099 Tokio 427 00:50:21,300 --> 00:50:23,132 Origato. 428 00:50:25,900 --> 00:50:31,032 - Ik denk dat we op een dood spoor zitten. "Weet Jacob dat Khan betrokken is bij het project?" 429 00:50:32,166 --> 00:50:36,899 Als u dezelfde informatie als wij heeft ... Dan weet je het. 430 00:50:38,933 --> 00:50:42,732 Dominic wist het niet ... 431 00:50:42,866 --> 00:50:46,365 ... Dat ik mijn relatie met Jacob geheim hield. 432 00:50:46,933 --> 00:50:52,832 Hij woonde een jaar bij Buddy ... dan... hij verdween en liet een briefje achter waarin hij vroeg hem niet te zoeken. 433 00:50:53,533 --> 00:50:59,065 Na zo'n vreemde daad, was ik bereid om alles te doen om het te vinden. 434 00:50:59,066 --> 00:51:02,232 Ik ging zelfs in het politiedossier, maar ... Het heeft me niet geholpen. 435 00:51:02,233 --> 00:51:05,399 werkelijk? Op zestienjarige leeftijd? 436 00:51:06,566 --> 00:51:08,599 Ik wilde het vinden. 437 00:51:09,566 --> 00:51:11,565 zeker 438 00:51:14,100 --> 00:51:15,899 En hoe gaat het met je? 439 00:51:15,933 --> 00:51:17,532 in het algemeen? 440 00:51:18,266 --> 00:51:20,699 Is het stille leven voorbij? 441 00:51:21,833 --> 00:51:25,999 Ik herinner me net. 442 00:51:26,000 --> 00:51:27,765 Wie ben ik? 443 00:51:27,800 --> 00:51:33,032 Alles is veel veranderd. En het vertraagde. 444 00:51:33,833 --> 00:51:41,532 Ik vind alleen vrede in chaos. Ik moet botsen met de wereld om me levend te voelen. 445 00:51:42,600 --> 00:51:49,399 Ik kijk hoe Brian haast ... om zich te verbergen voor de gewapende indringers ... 446 00:51:50,100 --> 00:51:52,199 ■ ■ ■ Ik stond op. 447 00:51:53,433 --> 00:51:56,932 Om je te verstoppen, niet voor ons. 448 00:51:57,466 --> 00:52:01,832 Dominic is mijn broer, maar hij kan me altijd vertrouwen. 449 00:52:01,933 --> 00:52:05,699 Jij en ik hebben iets waar we niet over hoeven te praten. 450 00:52:11,466 --> 00:52:12,799 Wat? 451 00:52:12,800 --> 00:52:15,199 Ik kan mijn ogen niet geloven ... 452 00:52:15,500 --> 00:52:16,965 Waar praat je over? 453 00:52:17,066 --> 00:52:20,132 Weet je nog wat Han altijd zei over Tokio? 454 00:52:22,366 --> 00:52:27,132 Hij grapte dat cowboys in de oude westerns geen gerechtigheid meer hadden in Mexico. 455 00:52:27,433 --> 00:52:30,199 Tokio was Mexico. 456 00:52:34,100 --> 00:52:35,665 Oeps. 457 00:52:40,033 --> 00:52:45,432 RETROPULSIE ONDERZOEKSGEBIED. voorstad. Duitsland. 458 00:52:52,033 --> 00:52:53,965 De auto is klaar om te vechten. 459 00:52:54,000 --> 00:52:57,565 wachten... Nee! Nee! toilet! 460 00:52:57,600 --> 00:53:00,632 Waarom heb je een klep voor de vloeibare zuurstofbuis? 461 00:53:00,633 --> 00:53:05,665 Broeder, maak je geen zorgen, dit is een belangrijke stap voorwaarts. Alles zal geweldig zijn. Dus ik won ons een halve seconde. 462 00:53:05,666 --> 00:53:09,365 Maak je niet druk?! Dit is geen vechter. Je kunt niet uit de auto stappen. 463 00:53:09,366 --> 00:53:11,532 Mijn vriend, kalmeer. Alles zal geweldig zijn. 464 00:53:11,533 --> 00:53:15,265 Wanneer hij ontdekt wat er gebeurt als gevolg van overmatige druk ... hij vertelt zijn mening. 465 00:53:15,266 --> 00:53:16,832 Maar doe nu niet mee. 466 00:53:16,833 --> 00:53:19,399 Maar je zei: "Bemoei je er niet mee, genie!" zeker? 467 00:53:19,400 --> 00:53:23,832 Ik werd herinnerd aan het gebruik van raketmotoren. En hoe je er geld mee kunt verdienen. 468 00:53:24,133 --> 00:53:27,199 - Dat is mijn idee. - Aan wie vertrouw je je incarnatie toe? 469 00:53:27,200 --> 00:53:29,365 Is dit de gekke monteur? 470 00:53:30,133 --> 00:53:34,499 Of een raketwetenschapper? Zonder mij zou je de olie nu verversen in een friteuse. 471 00:53:34,500 --> 00:53:37,265 Jongens, rustig. Waarom vechten? We dragen allemaal bij. 472 00:53:37,266 --> 00:53:40,732 Je enige bijdrage is dat je plast elke keer als je vertrekt, jij domme ork. 473 00:53:40,800 --> 00:53:42,899 Heb ik het goed gehoord? 474 00:53:42,900 --> 00:53:45,199 Ben je een aerofobe smokkelaar? 475 00:53:46,533 --> 00:53:48,199 Ben jij de stille ork? 476 00:53:48,233 --> 00:53:52,665 Dus... jullie twee ... De wijze kabouter en de reuzenhobby? 477 00:53:53,033 --> 00:53:56,132 Ik... Ik ben niet beledigd door de bijnaam "orc". 478 00:53:56,133 --> 00:53:58,365 Dus... Ben je tolerant ten opzichte van orks? 479 00:53:58,400 --> 00:53:59,699 Schaam je je niet? 480 00:54:00,400 --> 00:54:01,999 Hij meent het niet. 481 00:54:02,566 --> 00:54:04,299 Tijd voor jullie. 482 00:54:04,333 --> 00:54:05,765 groot! 483 00:54:06,933 --> 00:54:08,265 Hoorde je? 484 00:54:08,400 --> 00:54:10,465 Meer dan een kwart mijl in tien seconden? 485 00:54:11,866 --> 00:54:14,965 En onze auto kan het. Twee seconden lang. 486 00:54:22,233 --> 00:54:26,899 Ze zetten een raketmotor in een Pontiac Viera ...? 487 00:54:26,933 --> 00:54:28,899 koel? Weet ik. 488 00:54:28,900 --> 00:54:31,765 Nee... saletjonker... Het is helemaal niet cool. 489 00:54:33,700 --> 00:54:36,865 Kom op, haal het eruit! De wedstrijd begint! 490 00:54:52,766 --> 00:54:55,632 Doe het uit! gaan! gaan! gaan! 491 00:55:12,066 --> 00:55:13,199 Cool! 492 00:55:13,200 --> 00:55:15,199 Ja! 493 00:55:15,633 --> 00:55:17,765 Het is ons gelukt! ja! 494 00:55:17,800 --> 00:55:20,332 Ja, vrienden, het is ons gelukt! 495 00:55:23,166 --> 00:55:26,565 Waarom zijn ze zo blij? 496 00:55:26,800 --> 00:55:28,832 De machine heeft ze duidelijk gewonnen. 497 00:55:29,100 --> 00:55:30,132 De auto ontplofte niet. 498 00:55:30,166 --> 00:55:31,932 Het is niet eens gesmolten. 499 00:55:31,966 --> 00:55:33,999 Het staat als nieuw. 500 00:55:39,633 --> 00:55:41,765 Vuurwerk naar de top? 501 00:55:41,766 --> 00:55:43,965 Ik heb je al gewaarschuwd. 502 00:55:44,000 --> 00:55:45,532 Maar je bent doof. 503 00:55:46,500 --> 00:55:49,499 We kregen in het geheim te horen ... Kun je de auto's pakken? 504 00:55:49,500 --> 00:55:52,032 Gewoon alsjeblieft ... dit zijn niet de auto's die exploderen ... 505 00:55:52,533 --> 00:55:53,932 Kunnen ze het? 506 00:55:53,966 --> 00:55:59,032 - Hypotheekkantoor drie mijl hier vandaan. Dominic Toretto heeft ons gestuurd. 507 00:56:06,566 --> 00:56:08,632 Wie is Toretto? 508 00:56:10,166 --> 00:56:12,732 Londen 509 00:57:02,033 --> 00:57:04,265 Mooie ketting, Magdalena. 510 00:57:05,600 --> 00:57:08,299 Diamanten en smaragden staan je erg goed. 511 00:57:08,966 --> 00:57:11,132 Dominic Toretto ... 512 00:57:13,166 --> 00:57:15,832 Ik hoorde dat ze in de gevangenis zaten. 513 00:57:15,866 --> 00:57:18,465 Maar ik ben daar niet lang gebleven. 514 00:57:18,866 --> 00:57:22,965 Ze zullen nooit leren ... dat de kooi niet van alle vogels is. 515 00:57:22,966 --> 00:57:25,265 Ben je op zoek naar een van mijn kinderen? 516 00:57:26,166 --> 00:57:27,999 Je had geen idee. 517 00:57:28,800 --> 00:57:31,699 Neem het en 15 procent van de verkoop is van jou. 518 00:57:35,033 --> 00:57:35,699 4 519 00:57:35,700 --> 00:57:37,965 Ik heb dit lang geleden gestopt. 520 00:57:38,833 --> 00:57:40,265 Maar niet ... 521 00:57:42,000 --> 00:57:43,999 Dus... Ga je met me mee? 522 00:58:15,066 --> 00:58:17,165 Op zoek naar iemand. 523 00:58:17,366 --> 00:58:19,499 Hij kwam hier onlangs. 524 00:58:19,633 --> 00:58:21,532 En met een geweldig team. 525 00:58:21,533 --> 00:58:23,099 Met veel geld en connecties. 526 00:58:23,100 --> 00:58:27,799 Hoe dan ook, ja, hier is een buitenlands team waarin de baas Amerikaans is. 527 00:58:30,566 --> 00:58:32,699 . 528 00:58:33,233 --> 00:58:39,099 Hij kocht een pistool van een lokale dealer en hoorde dat er iets ernstigs was in Edinburgh. 529 00:58:43,400 --> 00:58:45,665 c /k een lokale verkoper, hè? 530 00:58:45,966 --> 00:58:48,632 Wie steelt er graag de duurste snuisterijen? 531 00:58:48,633 --> 00:58:51,665 Hij gaf me veel, ik ben niet dom als ik geld weiger. 532 00:58:56,266 --> 00:59:00,765 Het was ongeveer zijn hoogte. En hij leek erg op jou. 533 00:59:01,600 --> 00:59:04,732 Oh, verdomme. Heb ik je verward met je neef? 534 00:59:05,300 --> 00:59:07,232 Met mijn broer. 535 00:59:10,166 --> 00:59:12,865 Schat, rem op de parkeerrem. 536 00:59:21,166 --> 00:59:25,132 Het bleek niet alleen dat mijn familieleden gek zijn. 537 00:59:26,033 --> 00:59:29,632 z Hij bood je geld aan 538 00:59:30,900 --> 00:59:32,799 hoofd. 539 00:59:41,433 --> 00:59:42,099 . 540 00:59:43,033 --> 00:59:43,732 . AAN obsessie 541 00:59:59,766 --> 01:00:03,265 Voor de mens is niets belangrijker dan de liefde van zijn familie. 542 01:00:03,833 --> 01:00:06,899 Maar het veranderde liefde in woede. 543 01:00:07,200 --> 01:00:10,265 En er is niets gevaarlijker. 544 01:00:13,333 --> 01:00:14,599 u 545 01:00:14,600 --> 01:00:16,065 Dominic? 546 01:00:16,500 --> 01:00:20,899 Laat hem je niet vermoorden. Je bent mijn favoriete Amerikaan. 547 01:00:25,966 --> 01:00:28,299 . 548 01:00:34,933 --> 01:00:36,499 . 549 01:00:45,700 --> 01:00:48,699 Ik denk dat je dit feestje leuk vindt? 550 01:00:48,733 --> 01:00:52,999 De beste meisjes, de beste auto's. Het beste. En de beste beveiliging. 551 01:00:53,000 --> 01:00:55,065 Ik ben Otto, de partner van je broer. 552 01:01:00,733 --> 01:01:07,332 Ik ben uw investeerder. Maar omdat mijn vader een dictator is, ben ik geen rijk kind. Nee, nee nee. 553 01:01:07,333 --> 01:01:12,232 Alles wat je hier ziet is van mij! Zelfs de meisjes. Als u een of twee of drie wilt ... 554 01:01:12,233 --> 01:01:15,999 ... Vertel het me gewoon. Ze staan op de loonlijst. Daarnaast betaal ik ze voor de tandarts. 555 01:01:16,333 --> 01:01:17,065 Begrijp je 556 01:01:17,100 --> 01:01:18,332 Waar is Jacob? 557 01:01:18,700 --> 01:01:20,032 In het paleis. 558 01:02:00,066 --> 01:02:02,465 De broer die je ontmoette ... 559 01:02:02,966 --> 01:02:04,832 ... is in het verleden. 560 01:02:05,700 --> 01:02:07,032 Hij is er niet. 561 01:02:07,266 --> 01:02:11,699 En ik zie nog steeds dezelfde lafaard die mijn vader vermoordde. 562 01:02:12,866 --> 01:02:14,432 Je hebt het helemaal mis. 563 01:02:16,700 --> 01:02:18,099 Verwaarloos je rug niet 564 01:02:18,966 --> 01:02:21,065 ... in mijn wereld. 565 01:02:25,333 --> 01:02:28,465 Mijn suggestie 566 01:02:28,500 --> 01:02:31,432 ... Het was vroeger hetzelfde als de jouwe. 567 01:02:33,733 --> 01:02:36,565 Maak dat een ander wijs. daarnet. 568 01:02:37,100 --> 01:02:39,032 Zonder spraak. 569 01:02:39,400 --> 01:02:41,565 En hij komt nooit meer terug. 570 01:02:41,800 --> 01:02:43,099 nooit 571 01:02:43,500 --> 01:02:45,099 Wakker worden 572 01:02:45,933 --> 01:02:48,132 Het spijt me die dag! 573 01:02:50,133 --> 01:02:51,932 Maar verwacht niet meer genade van mij. 574 01:02:56,333 --> 01:02:59,099 - Hier! - Het object is hier. 575 01:03:02,033 --> 01:03:03,732 IToretto! 576 01:03:04,500 --> 01:03:07,299 Mijn vader is het staatshoofd. 577 01:03:07,333 --> 01:03:09,832 En ik ben een oudere man. 578 01:03:09,866 --> 01:03:17,299 Dit is de ambassade van het paleis. Het bleek dat je mijn land binnenkwam voor moord. 579 01:03:17,333 --> 01:03:21,299 Natuurlijk moest ik naar Interpol voor hulp. 580 01:03:21,333 --> 01:03:24,365 Als je je blijft verdiepen in het verleden ... 581 01:03:24,400 --> 01:03:26,332 Je graaft je eigen graf. 582 01:03:34,400 --> 01:03:37,565 Ik was nerveus over mijn idiote vader. 583 01:03:38,133 --> 01:03:41,465 Maar je familie ... verdomd... nog gekker. 584 01:03:41,833 --> 01:03:46,465 goed... We hebben je broer geneutraliseerd. Tijd om door Edinburgh te gaan ... 585 01:03:46,500 --> 01:03:50,365 ... voor het tweede deel van Ares. En dan ... Het is toch geen zonde om te ontspannen? 586 01:03:52,366 --> 01:03:55,999 - En de sleutel? - Mijn mensen zullen het snel krijgen. 587 01:03:58,100 --> 01:04:03,965 In een week ... geen grote macht zal kunnen plassen zonder onze toestemming. 588 01:04:03,966 --> 01:04:07,599 In een week ... Je vader zal je smeken om hem het geld te lenen. 589 01:04:08,066 --> 01:04:09,999 Het zou goed zijn. 590 01:04:10,366 --> 01:04:12,432 Ik kan niet wachten. 591 01:04:26,400 --> 01:04:27,665 Dominic! 592 01:04:27,833 --> 01:04:30,199 Hoe gaat het met je knappe jongen? ah? 593 01:04:30,633 --> 01:04:32,665 Heel erg bedankt, Leisa. 594 01:04:32,700 --> 01:04:36,565 serieus! Zonder jou zou ik nog steeds benzine stelen in mijn land. 595 01:04:36,600 --> 01:04:41,432 "Wat dacht je van werken met Magdalena?" - Ik ben net een prinses. Als zijn beste student. 596 01:04:41,433 --> 01:04:44,332 - Kara's zus is een brand. - Brand? 597 01:04:44,333 --> 01:04:48,165 Zag je mijn kont in een jurk? Dus hou je mond als je het niet begrijpt! 598 01:04:48,200 --> 01:04:52,565 Dit hele team is mijn dochters! Snap je? Ik heb ze van over de hele wereld meegenomen. 599 01:04:52,600 --> 01:04:53,932 Ik was het bijna vergeten. 600 01:04:53,966 --> 01:04:55,665 bestelwagen. Het zal nuttig zijn. 601 01:04:55,700 --> 01:05:01,165 Het wapen is geprogrammeerd volgens de biometrische gegevens van je broer. Nu kun je het zonder problemen vinden. 602 01:05:39,200 --> 01:05:40,365 Hé, Letty. 603 01:05:41,800 --> 01:05:43,765 - Wat? - Zien. 604 01:05:45,266 --> 01:05:46,665 Wie is hij? 605 01:05:47,533 --> 01:05:49,599 Han heeft het er nooit over gehad. 606 01:05:51,166 --> 01:05:52,332 Letty, Mia. 607 01:05:53,433 --> 01:05:54,432 Op de grond, snel! 608 01:07:06,166 --> 01:07:07,165 Wat... 609 01:07:50,333 --> 01:07:51,499 Gaat het? 610 01:08:21,100 --> 01:08:23,399 Edinburgh 611 01:08:26,233 --> 01:08:26,699 ■ 612 01:08:38,166 --> 01:08:38,632 . 613 01:08:42,266 --> 01:08:42,665 . 614 01:08:43,100 --> 01:08:43,699 . 615 01:08:44,166 --> 01:08:44,732 casino 616 01:09:14,033 --> 01:09:16,799 Welkom in de kathedraal. 617 01:09:17,100 --> 01:09:21,532 De geschiedenis van deze heilige plaats gaat meer dan 9 eeuwen terug. 618 01:09:21,700 --> 01:09:23,999 Allereerst is het beroemd om ... 619 01:09:30,500 --> 01:09:31,565 Alles is klaar. 620 01:09:39,000 --> 01:09:40,699 Ramsey, toch? 621 01:09:40,700 --> 01:09:43,032 Ik heb Jakobs biometrische gegevens uit zijn pistool gekopieerd. 622 01:09:43,033 --> 01:09:46,399 Het programma geeft aan dat uw mensen op een steenworp afstand van ons zijn. 623 01:09:46,400 --> 01:09:48,199 Binnen een straal van ongeveer honderd meter. 624 01:09:48,200 --> 01:09:49,532 Ongeveer 100 meter? 625 01:09:49,533 --> 01:09:51,299 Ja, er is ruimte. 626 01:09:51,733 --> 01:09:53,865 Er zijn hier echt veel mensen. 627 01:09:54,433 --> 01:09:55,499 Dan. 628 01:09:55,766 --> 01:10:00,532 Weet je duidelijk niet waar hij de geheime kluis is die Jacob wil opblazen? 629 01:10:00,533 --> 01:10:02,832 Daarom werd het een geheim genoemd. 630 01:10:03,200 --> 01:10:04,199 Schoon. 631 01:10:04,200 --> 01:10:08,632 Hij las veel boeken, vlechtte vlechten, droeg een bril, maar hij werd niet slimmer. 632 01:10:13,766 --> 01:10:16,865 Het is raar dat we geen goed oud baken hebben gebruikt. 633 01:10:16,866 --> 01:10:19,232 Dat zou ons rechtstreeks naar deze man hebben geleid. 634 01:10:19,233 --> 01:10:23,732 Maar niet! In plaats daarvan worden we verward met biometrie en gezichtsherkenning! 635 01:10:23,733 --> 01:10:27,199 Net als zijn we op zoek naar een blanke man in een witte kamer. 636 01:10:27,200 --> 01:10:29,232 Ja, klopt, maar er is een detail. 637 01:10:29,233 --> 01:10:30,665 Ze zijn altijd attent op de markering. 638 01:10:30,666 --> 01:10:35,265 Dit betekent dat ze de stomerij kunnen ontdekken waar de broek met dit baken is gebracht. 639 01:10:35,266 --> 01:10:38,365 Maar met biometrie is het onmogelijk om dat te schijten. 640 01:10:40,200 --> 01:10:40,899 Wat ■ ■ ■ 641 01:10:41,433 --> 01:10:43,199 Jongens, ik ... We hebben een probleem. 642 01:10:43,200 --> 01:10:44,732 Alle camera's zijn kapot. 643 01:10:44,733 --> 01:10:46,499 En de techniek is gebrekkig. 644 01:10:48,866 --> 01:10:50,232 Jimmy, wat maakt het uit? 645 01:10:50,933 --> 01:10:52,832 Alarm, de camera's werken niet! 646 01:10:55,600 --> 01:10:56,665 Verdomme. 647 01:10:56,933 --> 01:10:58,265 Zie je iets vreemds? 648 01:10:59,100 --> 01:11:00,165 Waar beginnen we? 649 01:11:00,333 --> 01:11:03,432 Ten eerste voel ik me raar bij deze toeristen. 650 01:11:03,766 --> 01:11:05,965 En die twee vrouwen daarbuiten zijn verontwaardigd. 651 01:11:05,966 --> 01:11:09,799 Ze willen er sexy uitzien als George en Washington. 652 01:11:09,800 --> 01:11:12,565 Ik heb het gevoel dat ik op graaf Dracula's verjaardag ben. 653 01:11:24,933 --> 01:11:28,699 Ramsey, we zijn om elke hoek geweest ... We hebben al echt eelt! 654 01:11:28,700 --> 01:11:29,999 En niets! 655 01:11:31,000 --> 01:11:32,432 - Wow! - Wat? 656 01:11:32,966 --> 01:11:33,965 Heb je het gemerkt? 657 01:11:33,966 --> 01:11:35,065 Waar praat je over? 658 01:11:35,366 --> 01:11:36,265 De oren. 659 01:11:36,766 --> 01:11:38,465 Het is vaak gebroken. 660 01:11:38,833 --> 01:11:40,399 Deze jongens zijn krijgers. 661 01:11:42,466 --> 01:11:43,699 Om te zien. 662 01:11:43,700 --> 01:11:44,732 Romeinse! 663 01:11:44,733 --> 01:11:47,232 Ik vroeg je om schoenen. 664 01:11:47,500 --> 01:11:50,065 Drie weken zijn verstreken en nog steeds niets! 665 01:11:54,433 --> 01:11:55,965 Denk aan mijn mening! 666 01:11:58,700 --> 01:12:01,265 Denken we eerst na en handelen we later? 667 01:12:02,733 --> 01:12:05,799 Dominic, ga snel naar de kathedraal. 668 01:12:05,800 --> 01:12:08,999 Ons genie raakte de boodschappers, hij hield niet van hun oren. 669 01:12:11,700 --> 01:12:12,665 Stop, stop, stop. 670 01:12:12,933 --> 01:12:14,765 Hoeveel heb je ervoor betaald? 671 01:12:16,233 --> 01:12:18,632 Platina lijkt niet gemagnetiseerd te zijn. 672 01:12:19,266 --> 01:12:20,699 Hou je mond, alsjeblieft. 673 01:12:20,833 --> 01:12:22,265 Ik ben mezelf zat. 674 01:12:22,733 --> 01:12:26,365 Ramsey heeft bijvoorbeeld een enorme elektromagneet op de truck. 675 01:12:27,166 --> 01:12:29,765 Het verstoort de techniek, nietwaar? 676 01:12:29,766 --> 01:12:31,565 Inclusief beveiligingssystemen. 677 01:12:31,566 --> 01:12:34,665 Ik kwam erachter ... Zo zou Jakob de kluis in gaan! 678 01:12:38,766 --> 01:12:41,199 jongens! Hallo? 679 01:12:45,000 --> 01:12:48,332 Politieagenten vlogen vanuit alle richtingen naar binnen en sloten de wijk. 680 01:12:48,333 --> 01:12:50,065 Hij komt niet weg met een auto. 681 01:13:04,366 --> 01:13:05,899 Ramsey, ik zag Jacob. 682 01:13:14,766 --> 01:13:16,032 Ik zie Otto. 683 01:13:18,200 --> 01:13:19,399 Ik ben aan het kijken. 684 01:13:28,900 --> 01:13:30,732 Hij gaat uit met een blauwe Jaguar. 685 01:13:30,733 --> 01:13:31,865 Volg me! 686 01:13:32,100 --> 01:13:33,965 Me.? Ik kan niet! 687 01:13:33,966 --> 01:13:34,932 Waarom 688 01:13:34,933 --> 01:13:37,499 Oké, het is geen tijd, maar ... 689 01:13:37,766 --> 01:13:40,499 Ik heb geen toestemming. Ik weet niet hoe ik moet rijden. absoluut. 690 01:13:40,500 --> 01:13:42,699 Weinig mensen in Londen rijden. 691 01:13:43,100 --> 01:13:45,132 Ik dacht dat je iets anders nodig had. 692 01:13:45,133 --> 01:13:46,765 - Is dat niet juist? - En wie nog meer? 693 01:14:00,166 --> 01:14:01,299 Jolin. 694 01:14:01,700 --> 01:14:04,465 Jongens, dat is genoeg, we kunnen het altijd eens zijn. 695 01:14:04,766 --> 01:14:06,265 En met iedereen. waarheid? 696 01:14:15,100 --> 01:14:17,099 Oké, hoe kan dat ... 697 01:14:24,366 --> 01:14:26,932 Ramsey, snij de magneet eraf. 698 01:14:29,366 --> 01:14:30,565 Kom op, snel! 699 01:14:32,066 --> 01:14:34,599 De rem bevindt zich aan de linkerkant en het gaspedaal aan de rechterkant. 700 01:14:37,233 --> 01:14:38,299 neuken... 701 01:15:30,833 --> 01:15:31,865 Fuck! 702 01:15:49,533 --> 01:15:51,032 Het was onbedoeld! 703 01:16:35,266 --> 01:16:36,332 God! 704 01:16:39,066 --> 01:16:40,432 Pardon! 705 01:16:40,866 --> 01:16:42,665 Zeker niet mijn schuld! 706 01:16:50,900 --> 01:16:53,032 En hier ben ik zeker van mij. 707 01:17:28,466 --> 01:17:30,865 Zie je! Zei ik je toch! 708 01:17:31,266 --> 01:17:32,765 Geen enkele kras! 709 01:17:47,166 --> 01:17:48,965 iOtto, stuur nieuwe coördinaten! 710 01:17:56,633 --> 01:17:58,665 Geaccepteerd, ik kom naar jou. 711 01:18:38,266 --> 01:18:39,332 Otto, waar ben je? 712 01:18:39,866 --> 01:18:41,732 Ik kom, maar ik kan je niet zien. 713 01:18:44,300 --> 01:18:46,065 Je hebt een slechte straat gemaakt. 714 01:19:20,500 --> 01:19:21,732 Dit is mijn cochom! 715 01:19:21,733 --> 01:19:23,199 iDominisch! 716 01:19:26,833 --> 01:19:27,899 Ga verder! 717 01:19:32,166 --> 01:19:33,165 Fuck! 718 01:20:05,433 --> 01:20:06,699 Je hebt talent. 719 01:20:07,800 --> 01:20:09,165 Heb je eraan getwijfeld? 720 01:20:22,600 --> 01:20:25,465 Luister naar me! Ik heb 50 beste vechters nodig. 721 01:20:25,700 --> 01:20:27,632 Gewapend met auto's. 722 01:20:28,000 --> 01:20:30,165 En met vechters nog beter. 723 01:20:30,166 --> 01:20:32,865 Zelfs met het sterrenschip met Chewbacca, als het je gelukt is. 724 01:20:32,966 --> 01:20:34,365 Ik betaal alles, haar. 725 01:20:35,533 --> 01:20:36,599 wonen! 726 01:20:46,900 --> 01:20:48,032 Wat? 727 01:20:50,200 --> 01:20:51,265 Wat vind je grappig? 728 01:20:52,500 --> 01:20:53,799 Voor mij ... 729 01:20:55,066 --> 01:20:57,832 Ik moest denken aan een gewone filmscène. 730 01:20:57,833 --> 01:20:58,399 I v * I 731 01:20:58,400 --> 01:21:02,665 Op het moment dat de schurk zijn plannen verliest. 732 01:21:03,200 --> 01:21:07,665 Hij begint onzin te doen en uiteindelijk krijgen de hoofdpersonen hun hoofd. 733 01:21:09,466 --> 01:21:10,699 Er is geen misdaad. 734 01:21:11,300 --> 01:21:14,099 Maar je hebt geen idee van onze plannen. 735 01:21:14,700 --> 01:21:17,165 Hier zijn we de hoofdpersonen. 736 01:21:17,466 --> 01:21:19,665 Ik ben net Luck, de Skywaiker. 737 01:21:19,733 --> 01:21:21,165 Weet je zeker dat je het niet mis had? 738 01:21:22,100 --> 01:21:24,399 Je hebt al een conflict met je vader ^ maar ... 739 01:21:26,333 --> 01:21:27,699 Evalueer je voortgang. 740 01:21:29,833 --> 01:21:31,632 Weet je zeker dat je Skywaiker bent? 741 01:21:32,900 --> 01:21:33,932 Je hebt gelijk. 742 01:21:34,600 --> 01:21:36,465 Ik ben meer een Han Solo. 743 01:21:37,500 --> 01:21:38,765 Nee «■ ■ 744 01:21:41,466 --> 01:21:43,599 - Jij bent Yoda. - Yoda? 745 01:21:44,766 --> 01:21:46,765 - Nee, groen monster? - Ja. 746 01:21:46,766 --> 01:21:47,865 №. 747 01:21:49,166 --> 01:21:50,732 O zo. 748 01:21:51,400 --> 01:21:54,065 Omdat hij de beste Jedi is, toch? 749 01:21:54,066 --> 01:21:54,965 №. 750 01:21:55,966 --> 01:21:57,599 Omdat het een baby is. 751 01:21:59,833 --> 01:22:01,965 Uit haar kont geneukt. 752 01:22:26,033 --> 01:22:27,432 Wat zullen we doen? 753 01:22:28,133 --> 01:22:30,165 Er is geen ontkomen aan het verleden. 754 01:22:31,066 --> 01:22:32,865 En die van jou ook. 755 01:22:42,533 --> 01:22:48,665 Shit ik heb nog nooit zulke sterke civiele of militaire elektromagneten gezien. 756 01:22:48,666 --> 01:22:51,765 - En zijn kracht is onwerkelijk. - Precies. 757 01:22:52,200 --> 01:22:52,732 . 758 01:22:53,200 --> 01:22:54,799 Wil je een grapje? 759 01:23:12,233 --> 01:23:14,465 - Zijn gezicht nu ... - Vind je het grappig? 760 01:23:15,366 --> 01:23:16,599 Ik heb honger! 761 01:23:16,766 --> 01:23:18,365 Hoi. 762 01:23:18,566 --> 01:23:19,765 We hebben gasten. 763 01:23:23,666 --> 01:23:24,965 Verdomde bunker. 764 01:23:36,533 --> 01:23:37,665 Zoveel jaren. 765 01:23:59,866 --> 01:24:01,465 Heb je de ansichtkaart? 766 01:24:19,900 --> 01:24:22,065 Ik kan het niet geloven. 767 01:24:22,800 --> 01:24:24,365 Hoe te overleven 768 01:24:27,166 --> 01:24:29,065 Na de dood van Gisele heb ik ... 769 01:24:30,433 --> 01:24:32,332 Hij wist niet hoe hij moest leven. 770 01:24:33,600 --> 01:24:35,099 Waarom vechten ■ ■ ■ 771 01:24:36,533 --> 01:24:38,365 - Verdwenen. - Natuurlijk. 772 01:24:38,366 --> 01:24:42,365 Kun je me vertellen hoe je de auto-explosie overleefde? 773 01:24:42,366 --> 01:24:44,299 Heel sterk wil ik weten. 774 01:24:44,300 --> 01:24:47,299 Roman, kun je me een keer vangen? 775 01:24:47,633 --> 01:24:49,165 We hadden plannen. 776 01:24:50,766 --> 01:24:52,432 En we hadden dromen. 777 01:24:52,433 --> 01:24:54,932 Wat is ons volgende avontuur? 778 01:24:57,433 --> 01:25:00,699 Misschien kunnen we proberen ons ergens te vestigen? 779 01:25:01,833 --> 01:25:02,965 Maar waar precies? 780 01:25:03,500 --> 01:25:06,699 In Tokio. We dromen ervan om in Tokio te wonen. 781 01:25:07,300 --> 01:25:08,899 Goede keuze. 782 01:25:10,266 --> 01:25:12,699 Onze dromen brachten me daarheen. 783 01:25:13,800 --> 01:25:15,599 Tokio eindelijk 784 01:25:18,066 --> 01:25:19,699 Het werd mijn thuis. 785 01:25:21,300 --> 01:25:23,665 Maar op een dag kwam Mr. Niemand voor mij. 786 01:25:23,933 --> 01:25:25,499 Ik heb met Gisele gewerkt. 787 01:25:25,866 --> 01:25:30,799 Als CIA-medewerker vocht hij tegen lokale drugskartels in Midden-Amerika. 788 01:25:32,300 --> 01:25:33,799 Goede tijden 789 01:25:33,800 --> 01:25:35,599 Hij was de beste van het team. 790 01:25:36,200 --> 01:25:38,465 Een agent kan elk moment sterven. 791 01:25:40,133 --> 01:25:42,999 Van kogels, messen of wurging. 792 01:25:43,833 --> 01:25:47,599 Maar Gisele werd bedrogen door haar liefde voor jou. 793 01:25:51,866 --> 01:25:52,765 Wat heb je nodig? 794 01:25:52,966 --> 01:25:55,832 Ik wil je een baan aanbieden. Dat hebben ze gedaan. 795 01:25:56,166 --> 01:25:58,099 Hier in Tokio. 796 01:25:58,800 --> 01:26:02,065 - Waarom ik? - Ik zag hoe ze samenwerkten. 797 01:26:02,066 --> 01:26:04,565 Ik realiseerde me dat hij je vertrouwde. 798 01:26:05,900 --> 01:26:08,165 Dat betekent dat ik jou ook kan vertrouwen. 799 01:26:08,866 --> 01:26:13,865 En dit is zeer zeldzaam in onze moeilijke zaken. 800 01:26:19,466 --> 01:26:23,865 De eerste taak was om een technologie te stelen van een familie van wetenschappers. 801 01:26:27,900 --> 01:26:32,599 Maar, zoals gewoonlijk, heeft Mr. Nobody alles gezegd. 802 01:26:34,100 --> 01:26:36,632 Hij legde het belangrijkste het zwijgen op. 803 01:26:41,666 --> 01:26:43,165 Ik was 11 jaar oud. 804 01:26:44,200 --> 01:26:49,165 Mijn ouders namen me zaterdag mee naar de film toen ik goede cijfers haalde op school. 805 01:26:50,300 --> 01:26:54,265 Maar op een dag, voordat ik vertrok, vergat ik mijn regenjas mee te nemen. 806 01:26:54,933 --> 01:26:56,465 Ik moest terug. 807 01:27:02,666 --> 01:27:04,665 En ik vond het niet meteen. 808 01:27:06,833 --> 01:27:09,232 Ik hoorde een explosie en keek uit het raam. 809 01:27:12,433 --> 01:27:14,199 Mam en pap zijn overleden. 810 01:27:14,500 --> 01:27:16,899 Het blijkt dat ik niet de enige was die dit ding zocht. 811 01:27:26,766 --> 01:27:29,732 Dood hem! We hebben geen getuigen nodig. 812 01:27:37,366 --> 01:27:38,999 Dat is het, ik heb het gevonden. 813 01:27:40,466 --> 01:27:41,465 Hier. 814 01:27:44,533 --> 01:27:45,665 Verbergen! 815 01:27:55,600 --> 01:28:02,465 Han heeft me gered. Beseffend dat ze nu altijd op me zullen jagen ... 816 01:28:02,666 --> 01:28:04,199 Hij leerde me overleven. 817 01:28:06,666 --> 01:28:08,499 Ik werd mijn familie. 818 01:28:11,233 --> 01:28:13,065 Jagen ze altijd? 819 01:28:14,866 --> 01:28:15,865 Waarom 820 01:28:16,466 --> 01:28:18,099 Omdat hij de sleutel is. 821 01:28:22,700 --> 01:28:24,932 Iedereen was op zoek naar een levenloos object. 822 01:28:26,400 --> 01:28:28,399 En de sleutel bleek een persoon te zijn. 823 01:28:29,366 --> 01:28:32,899 Ouders vreesden dat het Ares-project in verkeerde handen zou vallen. 824 01:28:32,900 --> 01:28:34,899 En ze stopten hun sleutel in hun DNA. 825 01:28:35,066 --> 01:28:36,499 En ik ben haar dochter. 826 01:28:37,600 --> 01:28:42,499 Toen gaf Mr. Nobody me informatie dat een van zijn agenten een verrader was. 827 01:28:42,800 --> 01:28:44,799 En toen Deckard Shaw verscheen ... 828 01:28:45,666 --> 01:28:47,065 We gebruiken het. 829 01:28:52,666 --> 01:28:56,032 Maar hij stierf bij dat ongeluk, Han. 830 01:28:57,666 --> 01:29:00,199 Niemand is een meester in speciale effecten. 831 01:29:07,800 --> 01:29:09,632 De uitvoering was zeer spectaculair. 832 01:29:10,766 --> 01:29:12,299 Het was nog steeds beter. 833 01:29:14,566 --> 01:29:16,765 Blijf dood. 834 01:29:18,733 --> 01:29:20,132 Het zal moeilijker zijn. 835 01:29:22,966 --> 01:29:24,199 Mijn dood 836 01:29:24,633 --> 01:29:26,899 Dat was de enige manier om te overleven. 837 01:29:32,100 --> 01:29:35,599 - Wat is dat nou? - Het programma is begonnen, het lijkt op een virus. 838 01:29:41,000 --> 01:29:42,665 Kijk naar mij, kijk naar mij! 839 01:29:45,466 --> 01:29:46,532 Stoppen! 840 01:29:59,000 --> 01:30:00,765 Goed gedaan, niet bewegen. 841 01:30:01,133 --> 01:30:05,065 Als je niet beweegt, overleeft iedereen het nog steeds. 842 01:30:11,266 --> 01:30:12,465 Jakob. 843 01:30:13,700 --> 01:30:15,132 Sorry, Mia. 844 01:30:19,033 --> 01:30:20,532 Ik ben de verrader. 845 01:30:21,633 --> 01:30:22,632 Verrast? 846 01:30:23,633 --> 01:30:26,099 Dacht je niet dat Mr. Niemand naar je toe kwam? 847 01:30:26,166 --> 01:30:28,732 Denk je dat hij jou zonder reden koos? 848 01:30:29,000 --> 01:30:32,665 Jarenlang begeleidde en voerde hij zijn missies vanaf hier uit. 849 01:30:35,533 --> 01:30:37,832 Ik ben al heel lang op zoek naar deze sleutel. 850 01:30:39,633 --> 01:30:41,132 Maar je bracht het naar mij. 851 01:30:42,366 --> 01:30:43,632 Ik heb het je al verteld. 852 01:30:44,966 --> 01:30:46,399 Kijk uit, broer. 853 01:30:47,400 --> 01:30:48,532 Hier. 854 01:30:50,000 --> 01:30:51,632 Hij heeft een geweldig team. 855 01:30:52,500 --> 01:30:53,699 Vertrouw je ze? 856 01:30:54,000 --> 01:30:55,365 Dat vertrouw ik. 857 01:31:00,800 --> 01:31:03,265 Weet je wat goed is aan de dood van een vader? 858 01:31:05,966 --> 01:31:08,899 Als ik niet was gestorven, had ik in jouw schaduw geleefd. 859 01:31:12,466 --> 01:31:13,565 En nu 860 01:31:13,566 --> 01:31:16,165 Je zult de rest van je dagen in de mijne doorbrengen. 861 01:31:20,000 --> 01:31:22,532 Het enige voordeel bij de dood van de vader ... 862 01:31:23,866 --> 01:31:26,532 Dat ik niet zag wie je was. 863 01:31:26,833 --> 01:31:29,332 Echte schande of voor de Toretto familie. 864 01:31:32,233 --> 01:31:35,365 Denk je dat je papa hebt ontmoet? Nee^ je wist het niet, je likt kont! 865 01:31:36,500 --> 01:31:37,765 Zeker? 866 01:31:38,433 --> 01:31:39,765 Wil je de waarheid weten? 867 01:31:43,333 --> 01:31:45,732 Hij stierf omdat hij wilde spelen. 868 01:31:46,533 --> 01:31:48,365 De familie heeft schulden. 869 01:31:48,666 --> 01:31:50,665 Niet teleur te stellen 870 01:31:51,933 --> 01:31:55,632 Hij sprak me aan. Hoe wist ik dat de auto zou ontploffen? 871 01:31:57,366 --> 01:31:59,265 Een brave jongen zou hem overtuigd hebben. 872 01:32:00,733 --> 01:32:03,132 En een goede broer zou het je verteld hebben. 873 01:32:03,133 --> 01:32:04,165 Weet je het zeker? 874 01:32:09,566 --> 01:32:12,165 Hij nam mijn woord om het niet te zeggen. 875 01:32:13,433 --> 01:32:15,199 En ik heb het gedaan! 876 01:32:17,033 --> 01:32:18,765 Nu weet je de waarheid. 877 01:32:25,966 --> 01:32:27,499 Ik neem de sleutel. 878 01:32:27,866 --> 01:32:28,932 Jakob! 879 01:32:32,066 --> 01:32:33,632 Ik zal je tegenhouden. 880 01:32:34,633 --> 01:32:36,265 Groot broer woord. 881 01:32:40,333 --> 01:32:41,232 №! 882 01:32:46,466 --> 01:32:48,499 Nu, ga nu weg. 883 01:32:49,100 --> 01:32:50,565 Kom nou. snel. 884 01:32:54,333 --> 01:32:56,699 - Broer, hoe gaat het? - Sta op. 885 01:33:13,166 --> 01:33:13,699 . 886 01:33:18,900 --> 01:33:19,765 Ga weg! 887 01:33:30,433 --> 01:33:33,099 Kom op, snel! snel! 888 01:33:42,766 --> 01:33:43,699 Want hier! 889 01:33:49,166 --> 01:33:50,499 Kom snel naar buiten! 890 01:33:52,400 --> 01:33:53,799 Ze gingen niet te ver. 891 01:33:58,066 --> 01:33:59,299 Kom nou! 892 01:33:59,600 --> 01:34:00,865 Hier! 893 01:34:04,700 --> 01:34:05,965 Ik zit in je hart. 894 01:34:06,500 --> 01:34:07,565 eeuwig 895 01:34:10,266 --> 01:34:12,665 Nee nee! 896 01:35:49,433 --> 01:35:50,365 jongen 897 01:35:51,233 --> 01:35:52,765 Heb je iets gemerkt? 898 01:36:00,900 --> 01:36:03,032 Zulke auto's zijn onsterfelijk. 899 01:36:09,133 --> 01:36:11,565 Oude laders zijn zo goed gemaakt ... 900 01:36:11,566 --> 01:36:15,632 Dat ze met de juiste zorg voor altijd kunnen werken. 901 01:36:16,200 --> 01:36:17,665 Wat, voor altijd? 902 01:36:20,766 --> 01:36:22,699 Hetzelfde geldt voor de familie. 903 01:36:23,466 --> 01:36:26,099 Een goede familie sterft niet. 904 01:36:27,800 --> 01:36:29,499 Maak zo'n familie. 905 01:36:29,733 --> 01:36:30,799 Apu! 906 01:36:39,600 --> 01:36:41,065 Kis Brian. 907 01:36:41,366 --> 01:36:43,199 Wanneer kom je thuis? 908 01:36:43,500 --> 01:36:44,465 spoedig 909 01:37:02,966 --> 01:37:06,565 Nee, ik betaal op tijd. Ik geef je mijn erewoord! 910 01:37:49,166 --> 01:37:51,065 Ik heb al problemen binnen 2 ronden! 911 01:37:51,066 --> 01:37:52,932 Ik zal kijken, breng de kabels! 912 01:37:55,300 --> 01:37:57,432 - Jakob! - Nwo. 913 01:38:23,300 --> 01:38:24,299 Klaar. 914 01:38:42,033 --> 01:38:43,299 iNoooo! 915 01:39:29,266 --> 01:39:30,632 Je hebt me gered. 916 01:39:31,966 --> 01:39:35,765 Zonder jou zal de zin van mijn hele leven verdwijnen. 917 01:39:36,566 --> 01:39:37,965 Begreep je het? 918 01:39:40,966 --> 01:39:42,499 We zijn hetzelfde. 919 01:39:54,700 --> 01:39:57,899 We hebben weinig tijd, Jakob heeft al alle elementen. 920 01:39:57,900 --> 01:40:00,999 Eenmaal geactiveerd, verspreid je het signaal op de planeet. 921 01:40:01,000 --> 01:40:03,365 En het houdt niet op. absoluut. 922 01:40:03,566 --> 01:40:07,532 Je moet een illegale satelliet lanceren om het signaal te versterken. 923 01:40:07,800 --> 01:40:10,465 Uitzending van alle satellieten in een baan om de aarde. 924 01:40:10,466 --> 01:40:12,899 We vonden het, dwarsboomden zijn plannen, redden Elle. 925 01:40:12,933 --> 01:40:18,632 We hebben hier een kans van 0, Han. De satellieten zijn gemakkelijk te volgen, maar we hebben geen tijd om het voor vertrek te doen. 926 01:40:18,633 --> 01:40:20,432 Het punt is, we hebben 2 doelen. 927 01:40:20,766 --> 01:40:24,399 - Jacob ligt op de grond. - En hij heeft een leger. - En de satelliet in de lucht. 928 01:40:24,400 --> 01:40:27,365 Wat je moet kraken en handmatig moet doen. 929 01:40:27,366 --> 01:40:28,965 Op grote hoogte. 930 01:40:28,966 --> 01:40:30,832 Als de satelliet in een baan om de aarde is. 931 01:40:31,200 --> 01:40:32,299 Op het veld? 932 01:40:32,800 --> 01:40:35,565 We hebben hulp nodig, anders is er geen oplossing. 933 01:40:36,866 --> 01:40:38,499 We lossen het zelf op. 934 01:40:39,333 --> 01:40:41,699 En we bewijzen het vaak. 935 01:40:42,200 --> 01:40:43,999 Nee. Nee, nee. 936 01:40:44,566 --> 01:40:46,065 Begrijp je het niet? 937 01:40:46,766 --> 01:40:51,365 Ik kan het niet zien omdat hij anders bang zou zijn! 938 01:40:51,366 --> 01:40:52,765 Zoals alle normale mensen! 939 01:40:52,766 --> 01:40:55,665 spoor? Dit is een vrije ruimte! 940 01:40:56,166 --> 01:40:57,599 Er zijn vreemden. 941 01:40:57,600 --> 01:41:00,465 Wat gaan we doen? Hoe ontvoeren we een overplaatsing? 942 01:41:01,066 --> 01:41:02,965 Of raken we de raketten achterin? 943 01:41:04,366 --> 01:41:06,465 Dat is precies wat we gaan doen. 944 01:41:07,266 --> 01:41:08,099 Wat? 945 01:41:09,933 --> 01:41:11,565 Tbilisi 946 01:41:22,933 --> 01:41:25,632 Dit is het einde van de diplomatieke betrekkingen van de paus. 947 01:41:25,633 --> 01:41:28,432 Nu is alle stadspolitie hier. 948 01:41:29,300 --> 01:41:31,099 We kunnen beter weggaan. 949 01:41:52,066 --> 01:41:53,199 Om mee te nemen. 950 01:42:04,033 --> 01:42:05,265 Het lijkt te werken. 951 01:42:09,133 --> 01:42:12,265 Zodra de satelliet in een baan om de aarde is , begint ^ 952 01:42:15,166 --> 01:42:16,765 Wat een val! 953 01:42:17,966 --> 01:42:18,965 Wat? 954 01:42:20,266 --> 01:42:23,665 Gat Er zou maar één luchtlek ontbreken. 955 01:42:27,500 --> 01:42:30,499 werkelijk? Met ruimtepak lint? 956 01:42:30,500 --> 01:42:35,232 ja. Alles hier is gebaseerd op de sling en duct tape, zelfs op ons slimme plan. 957 01:42:35,233 --> 01:42:37,032 Gast, je lijkt je niet goed te voelen. 958 01:42:37,033 --> 01:42:39,565 Laten we naar de ruimte gaan! 959 01:42:39,566 --> 01:42:42,165 Het is niet zo dat we in slippers een biertje gingen drinken! 960 01:42:42,433 --> 01:42:46,065 Gedraag je als een astronaut, of jullie gaan allemaal naar de hel! 961 01:42:46,066 --> 01:42:50,265 - Ik ga zelf naar huis. - We zullen er zijn in de vrije val. 962 01:42:50,266 --> 01:42:51,765 Gaan we falen? 963 01:42:51,766 --> 01:42:53,199 Leg het me eens uit. 964 01:42:53,200 --> 01:42:56,032 Dit betekent dat de berekeningen niet kunnen liegen! 965 01:42:56,033 --> 01:43:00,265 Vertrouw op de wetten van de fysica en alles komt goed! 966 01:43:00,433 --> 01:43:02,232 Dit is de vijfde klas van de school. 967 01:43:02,500 --> 01:43:04,665 Ik had naar de klas moeten luisteren. 968 01:43:04,866 --> 01:43:07,599 We beginnen over 4 minuten, ben je klaar? 969 01:43:08,800 --> 01:43:12,065 We hebben nog steeds niet alle gaten bedekt, de elektrische tape ontbreekt. 970 01:43:12,066 --> 01:43:13,832 Niets, Milk. 971 01:43:13,833 --> 01:43:17,765 Jongens, we kunnen niet langer wachten, hij heeft er genoeg van. We zijn er allebei klaar voor. 972 01:43:17,766 --> 01:43:22,599 Nee! Dezelfde auto die ontplofte na de testrit. 973 01:43:22,600 --> 01:43:25,232 Ben je klaar! Ik wil niet sterven, Milk. 974 01:43:25,233 --> 01:43:28,932 Zonder paniek heb ik veel polymeerkeramiek op de romp aangebracht. 975 01:43:29,233 --> 01:43:30,999 Nu hittebestendig. 976 01:43:31,966 --> 01:43:33,199 Dit is het. 977 01:43:33,466 --> 01:43:36,199 Alle 8 motoren zijn in goede staat. 978 01:43:39,566 --> 01:43:42,432 Ben je het spel niet meer beu? 979 01:43:42,433 --> 01:43:44,965 De Virgin Galactic vertrok vanaf 9000 meter. 980 01:43:44,966 --> 01:43:47,265 Nasa's slinger testte 15.000. 981 01:43:47,266 --> 01:43:49,865 Gezien ons huidige gewicht, moeten we hoger gaan. 982 01:43:49,866 --> 01:43:55,999 Veel meer! Zonder dit te doen, kunnen ze onmiddellijk gewond raken of zelfs ontstoken worden. 983 01:43:56,133 --> 01:43:58,199 We houden je in de gaten. 984 01:43:58,200 --> 01:44:00,665 Maak je geen zorgen, we doen alles goed. 985 01:44:01,000 --> 01:44:02,599 Weet je zeker dat we ze niet verbranden? 986 01:44:32,166 --> 01:44:34,665 Met behulp van de warmtebeeldcamera zit Elle in dat voertuig. 987 01:44:34,666 --> 01:44:37,832 Ik vond ook het bord "Ares". Hij zit in de eerste gepantserde auto. 988 01:44:37,833 --> 01:44:41,065 Tegen de tijd dat de jongens arriveren, moeten we "Ares" deactiveren. 989 01:44:41,066 --> 01:44:43,499 Ramsey, kom op. 990 01:44:46,533 --> 01:44:48,332 De satelliet is al in een lage baan. 991 01:44:50,933 --> 01:44:51,865 We zijn begonnen. 992 01:44:52,900 --> 01:44:54,665 Gegevens laden. 993 01:45:07,800 --> 01:45:09,932 Uitstekend, we zijn de 15.000 gepasseerd! 994 01:45:10,166 --> 01:45:11,999 Wees optimistisch, jongens! 995 01:45:12,366 --> 01:45:15,965 Hoe helpen deze oude kostuums? 996 01:45:15,966 --> 01:45:18,232 Ze doken met hen mee in het eerste wereldkampioenschap! 997 01:45:18,233 --> 01:45:22,599 Wat ben je grillig. We zijn astronauten, we moeten het allemaal doorstaan! 998 01:45:22,600 --> 01:45:27,199 Kijk, ze zijn net zo goed als normale ruimtepakken en zijn bestand tegen drukdalingen! 999 01:45:27,466 --> 01:45:30,465 Het kan ons opblazen als een ballon, natuurlijk, maar een klein beetje. 1000 01:45:30,466 --> 01:45:31,565 Dat is het enige verschil. 1001 01:45:31,566 --> 01:45:33,865 - nu! We zijn op het hoogtepunt van vertrek. 1002 01:45:33,866 --> 01:45:35,832 Het aftellen begint binnenkort! klaar? 1003 01:45:35,833 --> 01:45:39,865 Je bent gek? Ik spring niet eens in een kinderbad in dit ruimtepak. 1004 01:45:39,866 --> 01:45:41,232 Luister niet, we zijn er klaar voor. 1005 01:45:41,233 --> 01:45:42,399 - We? - Precies! 1006 01:45:42,400 --> 01:45:44,299 Denk je dat hij onkwetsbaar is? 1007 01:45:44,300 --> 01:45:46,665 Eens kijken. 1008 01:45:46,666 --> 01:45:48,932 - Druk op de knop! - Nee, Milk! 1009 01:45:51,966 --> 01:45:53,299 Fuck! 1010 01:45:53,300 --> 01:45:55,699 - Ik wil niet sterven. - i Motor! 1011 01:46:40,533 --> 01:46:43,099 Fuck! 1012 01:46:47,366 --> 01:46:49,032 We zijn al astronauten. 1013 01:46:50,333 --> 01:46:52,399 Mijn berekeningen waren correct. 1014 01:46:52,766 --> 01:46:55,065 Zeer goed persoon! 1015 01:47:06,466 --> 01:47:08,565 Heb je zoveel chocolade gegeten? 1016 01:47:08,566 --> 01:47:11,565 Vergeef me, ik voel me aangetrokken tot stressvolle snoepjes. 1017 01:47:21,033 --> 01:47:22,665 Je zei dat je het geraden had. 1018 01:47:24,500 --> 01:47:29,899 Een minuutje hé, dood die meteen! 1019 01:49:04,933 --> 01:49:07,099 Han, Mia, kom op! 1020 01:49:20,933 --> 01:49:21,999 ■ SOUIBA 1021 01:49:27,533 --> 01:49:28,699 Letty. 1022 01:50:46,300 --> 01:50:47,865 gek! Zo gaat hij ons vermoorden. 1023 01:50:48,166 --> 01:50:49,465 Nee, niet allemaal. 1024 01:50:57,266 --> 01:50:58,365 Nwo. 1025 01:51:03,900 --> 01:51:07,165 De satelliet die u zoekt moet ergens zijn ... 1026 01:51:07,300 --> 01:51:09,765 daar. Het is daar, zie je? 1027 01:51:10,400 --> 01:51:13,399 Ik zie het. Beloof me gewoon te behandelen. 1028 01:51:13,700 --> 01:51:16,699 Mijn vriend, heb ik je lastig gevallen met je berekeningen? 1029 01:51:17,800 --> 01:51:19,565 Dus doe geen moeite om te rijden. 1030 01:51:26,766 --> 01:51:30,465 Twee mannen uit het getto zijn in de ruimte. 1031 01:51:32,500 --> 01:51:34,899 Maar zoals altijd zal niemand ze geloven. 1032 01:51:35,233 --> 01:51:36,199 Schande. 1033 01:51:44,966 --> 01:51:46,832 Blijkbaar is er iets mis met de antennes. 1034 01:51:46,833 --> 01:51:48,999 Er wordt veel ingegrepen. 1035 01:51:51,666 --> 01:51:52,932 Ik zorg er wel voor. 1036 01:52:11,866 --> 01:52:12,899 Han. 1037 01:52:14,200 --> 01:52:16,865 Ga achter het stuur zitten. Het begint. 1038 01:52:19,066 --> 01:52:20,765 Ik wil bij hun kanaal. 1039 01:52:33,700 --> 01:52:38,032 - Wat is daar aan de hand, Otto? - Sorry, de download is in volle gang. 1040 01:52:38,833 --> 01:52:42,565 Hoe dan ook, ik heb een nieuwe zakenpartner, je kent hem. 1041 01:52:42,566 --> 01:52:44,665 Dat muisje in de doos, Jakob. 1042 01:52:46,566 --> 01:52:48,099 Ik heb het je al verteld. 1043 01:52:51,066 --> 01:52:53,165 Ik beschouw hem niet als een racer. 1044 01:52:53,466 --> 01:52:55,132 Otto, luister goed. 1045 01:52:55,133 --> 01:52:56,632 Kom op, laatste woord. 1046 01:52:56,633 --> 01:52:59,199 Je bent lelijk, stomneuken, en ik vermoord je. 1047 01:52:59,200 --> 01:53:02,199 Niemand zou het je hebben uitgelegd ... 1048 01:53:02,633 --> 01:53:06,665 Stomme lelijke heer van de wereld. 1049 01:54:51,766 --> 01:54:52,765 ■ dus LUGA 1050 01:55:32,300 --> 01:55:33,565 Wat is er? 1051 01:55:33,600 --> 01:55:36,299 We lijken zonder verkering of bewaker te zitten. 1052 01:55:36,300 --> 01:55:43,299 En zonder Jacob. En Dominio doet er alles aan om onze vakantie te verpesten, maar onzin, maak je geen zorgen, schat. 1053 01:55:43,300 --> 01:55:44,765 Ik moet alles doen. 1054 01:55:49,166 --> 01:55:52,099 We hebben het pantser van dit monster getest. 1055 01:55:52,100 --> 01:55:53,232 Ben je klaar 1056 01:56:06,733 --> 01:56:07,765 Tot het maximum. 1057 01:56:07,766 --> 01:56:10,132 Als we niet doorbreken, stoppen we ze tenminste. 1058 01:56:41,233 --> 01:56:44,599 Denk er niet aan om te stoppen en het downloaden is bijna voltooid. 1059 01:56:45,033 --> 01:56:47,665 Dominic, we moeten nu gaan, anders gaan we dood. 1060 01:56:57,500 --> 01:57:00,599 - Letty, ga terug en blijf bij haar. - Wat? 1061 01:57:00,600 --> 01:57:05,332 Als we niet kunnen vertragen of piercen, draaien we het om en openen we de darmen! 1062 01:57:05,333 --> 01:57:09,665 De schurken zijn er. Waarom moet ik je alles laten zien? Dood ze! 1063 01:57:27,966 --> 01:57:31,665 - Stroomkabel! - Je hebt mijn gedachten gelezen! Ga voor me staan! 1064 01:57:33,500 --> 01:57:35,299 Dominic, ik kan niet binnenkomen. 1065 01:57:36,833 --> 01:57:38,032 Maar ik weet het. 1066 01:58:53,133 --> 01:58:57,665 Geweldig, de satelliet is dichtbij. Zet nu de magneten op en bak. 1067 01:58:58,166 --> 01:58:59,499 Het punt is kalm. 1068 01:59:09,300 --> 01:59:10,832 We gaan. 1069 01:59:12,466 --> 01:59:14,165 - Melk! - Eén seconde. 1070 01:59:14,166 --> 01:59:16,332 Kom nou! In de weer! 1071 01:59:16,333 --> 01:59:17,632 Alstublieft! 1072 01:59:19,800 --> 01:59:22,365 Fuck! Fuck! 1073 01:59:22,366 --> 01:59:24,832 hallo! Waarom is er geen probleem? 1074 01:59:24,833 --> 01:59:27,899 Tijdens het opstarten lijken de kabels kapot te zijn van overbelasting. 1075 01:59:29,466 --> 01:59:31,565 Jij idioot! Ik had het kunnen voorzien. 1076 01:59:32,433 --> 01:59:34,199 Jongens, wat zouden er zijn? 1077 01:59:34,600 --> 01:59:36,632 Het uploaden van gegevens is bijna voltooid! 1078 01:59:38,000 --> 01:59:39,999 Of misschien vernietigen we het gewoon? 1079 01:59:40,300 --> 01:59:43,165 - Vernietig al die rotzooi en dat is het. - №. 1080 01:59:43,166 --> 01:59:46,132 Als we breken, zullen we hoogstwaarschijnlijk sterven. 1081 01:59:46,300 --> 01:59:49,065 Zelfs als we overleven, zullen we alle brandstof gebruiken. 1082 01:59:49,566 --> 01:59:51,299 En we zullen hier voor altijd blijven. 1083 01:59:52,566 --> 01:59:54,165 We kunnen geluk hebben ^ broer. 1084 01:59:54,166 --> 01:59:56,599 Geluk kan niet worden berekend. 1085 01:59:56,600 --> 01:59:58,365 Weet je wat, Milk? 1086 01:59:59,833 --> 02:00:01,265 Het lijkt erop dat je gelijk had. 1087 02:00:04,200 --> 02:00:05,699 We zijn geen superhelden. 1088 02:00:08,566 --> 02:00:11,365 We lijken altijd veel geluk te hebben gehad. 1089 02:00:17,433 --> 02:00:18,865 Het is nu voorbij. 1090 02:00:21,933 --> 02:00:23,232 Maar hij kent mijn vriend ■ ■ ■ 1091 02:00:24,866 --> 02:00:26,432 Als we sterven ... 1092 02:00:28,266 --> 02:00:30,332 We doen het op de top van de wereld. 1093 02:00:31,466 --> 02:00:35,065 Jongens, waarom zwijgen jullie? Nog seconden te gaan! 1094 02:00:38,000 --> 02:00:40,899 aanvallen! Het gaat. 1095 02:00:45,266 --> 02:00:49,299 Vijf! Vier! Drie! Twee! 1096 02:00:49,866 --> 02:00:50,965 Een 1097 02:00:58,166 --> 02:00:59,732 De lading is voltooid. 1098 02:01:04,133 --> 02:01:06,732 Fout, verlies van communicatie. 1099 02:01:09,366 --> 02:01:10,365 Het is ons gelukt! 1100 02:01:11,700 --> 02:01:12,832 Het is ons gelukt! 1101 02:01:13,133 --> 02:01:14,265 Kom nou 1102 02:01:14,300 --> 02:01:15,432 Ja! 1103 02:01:15,600 --> 02:01:17,399 wauw! neuken! 1104 02:01:17,400 --> 02:01:18,565 Niet slecht, man. 1105 02:01:19,166 --> 02:01:20,599 Uitstekende aanval. 1106 02:01:32,233 --> 02:01:33,299 Wees voorzichtig! 1107 02:01:42,166 --> 02:01:43,232 Wees voorzichtig! 1108 02:02:00,266 --> 02:02:02,132 De verbinding is tot stand gebracht. 1109 02:02:03,833 --> 02:02:06,499 "Ares" wordt gevonden, de magneet wordt geactiveerd. 1110 02:02:35,833 --> 02:02:37,332 groot! 1111 02:02:40,466 --> 02:02:45,065 - De verbinding is verbroken. - Wat koppig. 1112 02:03:11,400 --> 02:03:12,765 De verbinding is tot stand gebracht. 1113 02:03:21,133 --> 02:03:22,965 Verdomme! 1114 02:03:32,966 --> 02:03:34,765 De verbinding met de drone ging verloren. 1115 02:04:14,266 --> 02:04:15,765 Hier is de jouwe. 1116 02:04:26,200 --> 02:04:28,732 Je bent met velen de weg overgestoken, ze nemen wraak. 1117 02:04:28,733 --> 02:04:29,865 Weet ik. 1118 02:04:31,300 --> 02:04:33,132 Ik koos dit pad. 1119 02:04:34,633 --> 02:04:36,632 Onze vader was niet zonder zonden. 1120 02:04:38,266 --> 02:04:39,932 Maar hij hield van ons allebei. 1121 02:04:43,900 --> 02:04:46,399 Ik ben een keer gered nadat ik de autosleutels had. 1122 02:04:47,933 --> 02:04:49,765 Het heeft mijn leven veranderd. 1123 02:04:51,300 --> 02:04:52,932 Nu zal ik hetzelfde doen. 1124 02:05:06,500 --> 02:05:08,265 Ik ben je al kwijt. 1125 02:05:09,433 --> 02:05:11,365 En ik wil je niet weer verliezen. 1126 02:05:44,466 --> 02:05:47,865 Luchtverkeersleiding, zie je dat ook? 1127 02:05:48,600 --> 02:05:51,599 Het lijkt op een vreemde auto. 1128 02:05:52,333 --> 02:05:54,099 We komen in vrede! 1129 02:05:54,900 --> 02:05:55,999 Hallo! 1130 02:05:56,833 --> 02:05:58,865 Maar waarom dragen ze een pak? 1131 02:05:59,566 --> 02:06:00,765 .... Een van zijn volgelingen? 1132 02:06:24,800 --> 02:06:27,499 Dit is de laatste keer dat ik je opa zag. 1133 02:06:29,366 --> 02:06:31,032 Hij leidde deze koers. 1134 02:06:31,400 --> 02:06:33,299 Dus jij bent hier ook heen geleid? 1135 02:06:33,666 --> 02:06:36,632 Nee, maar het raakte me. 1136 02:06:39,133 --> 02:06:42,632 Hier leerde ik het belangrijkste in mijn leven. 1137 02:06:42,633 --> 02:06:43,999 Rechts? 1138 02:06:44,800 --> 02:06:45,899 Waar. 1139 02:07:29,900 --> 02:07:31,599 Alles komt goed, Jakob. 1140 02:07:35,566 --> 02:07:37,465 Ja, het zal niet makkelijk voor ons zijn. 1141 02:07:40,300 --> 02:07:42,065 Maar alles komt goed. 1142 02:07:44,333 --> 02:07:46,365 Omdat we een familie zijn. 1143 02:08:11,233 --> 02:08:12,532 - Voor ons. - Voor ons. 1144 02:08:19,833 --> 02:08:20,999 Oeps! 1145 02:08:21,366 --> 02:08:22,765 Niet mogelijk! 1146 02:08:33,733 --> 02:08:35,099 - Hallo. - Leef je nog? 1147 02:08:37,866 --> 02:08:39,765 Ik geloofde niet dat je het overleefde. 1148 02:08:44,700 --> 02:08:46,132 Het is een lang verhaal. 1149 02:08:47,333 --> 02:08:49,432 Laten we van het moment genieten. 1150 02:08:50,466 --> 02:08:52,065 Ik zal je voorstellen aan Elle. 1151 02:08:52,300 --> 02:08:54,499 Hoi Elle. Ik ben Sean. 1152 02:08:56,700 --> 02:08:58,699 - Daar ben ik blij om. - Hallo vriend. 1153 02:08:58,700 --> 02:09:00,132 - Wat een! - Hoe gaat het? 1154 02:09:01,933 --> 02:09:04,565 Ramsey, dit is Santos. Saints, dit is Ramsey. 1155 02:09:04,566 --> 02:09:06,332 Hallo! Ik heb veel over je gehoord. 1156 02:09:06,600 --> 02:09:07,499 En waar is Leo? 1157 02:09:07,500 --> 02:09:10,532 Daarom opende hij een restaurant in Brookiyn. 1158 02:09:10,533 --> 02:09:12,565 - Serieus? - Het eten is. 1159 02:09:12,566 --> 02:09:14,265 Maar hippies zijn er dol op. 1160 02:09:14,433 --> 02:09:16,365 - Iedereen heeft zijn eigen. - Hallo. 1161 02:09:16,366 --> 02:09:17,365 Hallo 1162 02:09:17,866 --> 02:09:19,632 Hoe lang kan ik wachten op mijn eten? 1163 02:09:20,133 --> 02:09:22,432 Nee, serieus, ik heb honger. 1164 02:09:22,766 --> 02:09:25,199 De pijpen in de ruimte maken me hongerig. 1165 02:09:25,200 --> 02:09:28,099 O ja? Zitten er chocolaatjes in de tubes? 1166 02:09:28,466 --> 02:09:29,865 Degene die je hebt opeenëste. 1167 02:09:29,866 --> 02:09:31,399 Maar ze hebben me gered. 1168 02:09:31,566 --> 02:09:34,332 - Was mijn honger niet belangrijk? - Gaan we binnenkort koken? 1169 02:09:34,333 --> 02:09:35,432 Oké, ik ga bij je weg. 1170 02:09:35,433 --> 02:09:36,732 Vecht niet. 1171 02:09:39,966 --> 02:09:41,832 Je bent net papa. 1172 02:09:42,900 --> 02:09:44,432 - Rechts? - Ja. 1173 02:09:46,100 --> 02:09:48,132 Weet je... 1174 02:09:48,500 --> 02:09:50,632 We hebben je moeder ontmoet en daar. 1175 02:09:51,133 --> 02:09:54,432 Stel je voor dat hij recht naar je kijkt vanuit de lucht. 1176 02:09:55,200 --> 02:09:55,632 © @ {^ 51 - © S © @ ® © © ® 1177 02:09:55,633 --> 02:10:24,499 VEILIGE ONTVANGST TUSSENPERSOON 1178 02:10:25,666 --> 02:10:26,799 Hallo! 1179 02:10:27,066 --> 02:10:28,165 - Hallo! - Hallo! 1180 02:10:28,966 --> 02:10:31,565 Kleine Brian is klaar om zichzelf te bedanken. 1181 02:10:31,566 --> 02:10:32,632 Opnieuw! 1182 02:10:33,600 --> 02:10:34,865 Geen haast. 1183 02:10:36,200 --> 02:10:37,799 Er wordt nog steeds iemand vermist. 1184 02:10:38,500 --> 02:10:39,865 Hij komt nu. 1185 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatische vertaling door: www.elsubtitle.com Bezoek onze website voor gratis vertaling