1 00:00:10,000 --> 00:00:30,010 ÇEVİREN MAPUSTER 2 00:00:31,284 --> 00:00:39,280 YABANCILARA İTİBAR ETME! 3 00:00:40,280 --> 00:00:49,280 İYİ SEYİRLER 4 00:01:17,600 --> 00:01:22,365 Kurtarma ekibi yolda! Birkaç kez yapmak zorunda kaldılar... 5 00:01:37,100 --> 00:01:42,432 Endişelenme, bir sezon kazandın. Son yarışta kazanmamanız önemli değil! 6 00:01:42,433 --> 00:01:46,165 - Son turda motor arızalandı. - Kontrol edeceğiz! Kabloyu al, çabuk! 7 00:01:46,166 --> 00:01:48,532 - Jacob - Geliyorum. 8 00:01:49,433 --> 00:01:51,599 - Naber baba? - Bir şey fark ettin mi? 9 00:01:51,633 --> 00:01:57,232 İkinci turda bir yağ birikintisi vardı. Bell risk almak istemiyor ve Corbin çılgına dönüyor, sponsoru podyumda. 10 00:01:58,200 --> 00:02:00,899 - Yirmi üçe dikkat et. - Tamam. 11 00:02:52,300 --> 00:02:54,932 O doğal bir psikopat. 12 00:03:00,866 --> 00:03:03,465 Vay be, ikinci yarıda bir yağ birikintisi vardı! 13 00:03:08,566 --> 00:03:10,799 Onu oraya cezbedeceğim. 14 00:03:15,600 --> 00:03:17,232 Kahretsin! 15 00:03:25,833 --> 00:03:28,032 Ne görüyorsun Dom? 16 00:03:33,533 --> 00:03:35,232 senden intikam almak istiyor... 17 00:03:42,133 --> 00:03:44,399 ...sizi soldan kuşatın. 18 00:04:55,166 --> 00:04:57,030 Bana anahtarı ver. 19 00:04:57,070 --> 00:05:00,130 Uzatma kablosu altı. 20 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 Emin misiniz? 21 00:05:45,733 --> 00:05:48,132 Ne dediğimi hatırlıyor musun? 22 00:05:48,166 --> 00:05:50,399 Ayrıntılara dikkat edin. 23 00:05:50,433 --> 00:05:53,865 Büyük şeyler küçük şeylerden başlar. Bak şimdi. 24 00:05:55,733 --> 00:05:57,865 Babam başarılı oldu mu? 25 00:05:57,900 --> 00:05:59,499 Adımları hatırlıyor musun? 26 00:05:59,500 --> 00:06:01,965 Sekiz numaralı anahtar gerekli değil! 27 00:06:01,966 --> 00:06:03,399 Katılıyorum. 28 00:06:04,100 --> 00:06:05,899 Kazan artık çalışmıyor. 29 00:06:06,566 --> 00:06:08,799 Dünyadan saklanan yaşam için buna değer . 30 00:06:10,400 --> 00:06:12,465 Burada bize yardım etmek ister misin? 31 00:06:16,166 --> 00:06:18,265 Birini mi bekliyorsun? 32 00:06:21,233 --> 00:06:23,932 Brian, nereye saklanacağını biliyor musun? 33 00:06:47,933 --> 00:06:50,465 Sakin ol arkadaşım! 34 00:06:50,733 --> 00:06:52,965 Barış içinde geldik! 35 00:06:53,000 --> 00:06:54,832 Barış içinde geldik! 36 00:06:56,500 --> 00:06:58,165 Bu benim! 37 00:06:59,100 --> 00:07:00,532 İran! 38 00:07:00,566 --> 00:07:04,465 Belki beni tanımıyorlar çünkü bir hafta güneşleniyorum. 39 00:07:06,533 --> 00:07:10,065 Brian, her şey yolunda, çık oradan. 40 00:07:17,033 --> 00:07:21,532 Bazukayı neden çıkardın? Filleri öldürmek yaygındır. 41 00:07:21,533 --> 00:07:22,932 sizi aramak istiyoruz... 42 00:07:22,933 --> 00:07:25,999 ...telefonunuz yok. 43 00:07:26,000 --> 00:07:27,399 imkansız. 44 00:07:27,733 --> 00:07:29,765 - Küçük Brian. - Hey oraya! 45 00:07:29,800 --> 00:07:32,899 - Yeterince büyük! - Hepsi bir arabada... 46 00:07:34,333 --> 00:07:36,199 Ne oluyor? 47 00:07:36,800 --> 00:07:40,732 Acil Yardım! Acil Yardım! Bize saldırdılar! İçimizden Biri hain! 48 00:07:41,033 --> 00:07:43,599 Yardıma ihtiyacım var. 49 00:07:43,633 --> 00:07:48,499 Zaman yok! Burada önemli bir görev var! Ekibinizi hızla toplayın! 50 00:07:48,500 --> 00:07:51,099 Hala yaşıyorum, ama bu... 51 00:07:52.166 --> 00:07:58,965 Kimse tehlike sinyali göndermiyor. Parçalamam gereken bir sürü şifreli veri var. 52 00:07:59,000 --> 00:08:03,099 - Bunu başka kimse gördü mü? - Konu bu, o sadece bizi arıyor. 53 00:08:03,833 --> 00:08:05,665 Bu çok tuhaf. 54 00:08:13,866 --> 00:08:16,032 Cipher'ı yakaladı... 55 00:08:16,066 --> 00:08:18,865 ... havada köşeye sıkıştı ve kaçtı. 56 00:08:18,900 --> 00:08:22,065 Uçak buraya düşmüş olmalı... 57 00:08:22,100 --> 00:08:24,132 ... Montequinto'nun kuzeybatı kesiminde. 58 00:08:24,166 --> 00:08:30,665 Bulalım. Hâlâ hayatta olmalı. Ama oraya ulaşmak zor, burası kapalı bir alan ve çok sayıda askeri personel var. 59 00:08:30,700 --> 00:08:32,765 Bu işlerden geri çekileli çok oldu. 60 00:08:37,300 --> 00:08:41,332 Bekle, Dominic...! Şifreler hakkında... 61 00:08:41,666 --> 00:08:44,565 ...annenin ve oğlunun katili. 62 00:08:47,833 --> 00:08:50,032 Her şey geçmişte kaldı. 63 00:08:56,100 --> 00:08:59,965 Neyse, sabah 8'de ayrılıcaz. Keşke fikrini değiştirseydi. 64 00:09:00,066 --> 00:09:01,865 Teşekkür ederim. 65 00:09:03,633 --> 00:09:06,632 Baba! Tanrı'nın nerede yaşadığını biliyor musun? 66 00:09:06,633 --> 00:09:07,932 Nerede? 67 00:09:07,966 --> 00:09:09,465 Kalbinde. 68 00:09:09,766 --> 00:09:11,765 Ve senin de. 69 00:09:11,766 --> 00:09:16,399 Ama en önemlisi... Ben... her zaman kalbinde olacağım. 70 00:09:16,433 --> 00:09:18,099 Selam. 71 00:09:18,133 --> 00:09:20,499 Senin için bir hediyem var. 72 00:09:21,100 --> 00:09:24,065 Onu bana baban verdi. 73 00:09:24,100 --> 00:09:26,432 Şimdi sana veriyorum. 74 00:09:27,833 --> 00:09:30,032 Bu çok özel. 75 00:09:30,466 --> 00:09:32,499 Kaybetme. 76 00:09:48,300 --> 00:09:51,332 Tatlı rüyalar. 77 00:10:00,900 --> 00:10:03,265 Bu tür bir yaşam bize göre değil. 78 00:10:06,000 --> 00:10:10,132 Brian ve Mia çocukları olduğunda bu şeyleri bıraktılar. 79 00:10:10,866 --> 00:10:12,732 Biz farklıyız. 80 00:10:53,600 --> 00:10:56,899 Bize saldırdılar! içimizden biri hain! 81 00:10:56,933 --> 00:11:01,265 Burada büyük bir sorumluluğum var! Acele edin ve ekibinizi toplayın... 82 00:11:01,266 --> 00:11:03,599 Hepimizi öldürecek... 83 00:11:03,600 --> 00:11:06,765 Aa... Ben hala... yaşıyorum! Ama bu... 84 00:11:38,733 --> 00:11:41,799 MONTEQUINTO,SEVİLLA 85 00:11:57,133 --> 00:11:59,765 Sinyal kaynağı buradan sadece birkaç mil uzakta. 86 00:11:59,800 --> 00:12:03,565 Montequinto ordusu tarafından kontrol edilen bir bölgede. Onlar hazır mı? 87 00:12:03,566 --> 00:12:07,932 Tabii! Her zaman benimle dalga geçiyorlar çünkü pratikliği değil, stili seçiyorum! 88 00:12:07,933 --> 00:12:11,765 - "Ama bugün hepsinin en pratiğiyim!" - Biliyoruz kardeşim. 89 00:12:11,766 --> 00:12:14,765 Freud'un büyükbabası , seçilen boyutu doğru bir şekilde değerlendirecektir. 90 00:12:23,500 --> 00:12:26,132 - İlk ben! - Dikkatli ol. 91 00:12:26,166 --> 00:12:29,265 "Dikkat" kaybedenler içindir! 92 00:12:41,800 --> 00:12:45,232 Ordu da buraya geldi. On dakikamız var. 93 00:12:45,233 --> 00:12:48,932 Bay Kimse'nin yakınlarda hiç sinyali yok, bir an önce harekete geçmeliyiz. 94 00:12:48,966 --> 00:12:51,465 Onların eline düşmemeliyiz . 95 00:13:16,800 --> 00:13:18,965 - Hadi oraya gidelim. - Birbirinize dikkat edin! 96 00:13:37,900 --> 00:13:40,965 Tehlike sinyalinin baştan beri yayınlandığı yer burası. 97 00:13:44,833 --> 00:13:46,899 Biri kasayı açmaya çalışıyor. 98 00:13:46,933 --> 00:13:49,665 Ama uçak onlar başaramadan düştü. 99 00:13:49,666 --> 00:13:52,432 Kasayı kurtarmak için kimse uçağı düşüremez. 100 00:13:52,466 --> 00:13:56,465 Aptallar kapıyı kesmeye çalıştı. Ama yıldırım yöntemim var. 101 00:14:00,066 --> 00:14:01,299 Dominic. 102 00:14:01,300 --> 00:14:03,099 Etrafta kimse yok. 103 00:14:03,133 --> 00:14:05,499 Bay Hiçkimsenin izleri bile. 104 00:14:05,533 --> 00:14:07,232 İşe yaradı. 105 00:14:13,533 --> 00:14:18,332 - Peki bu nedir? - Bilmiyorum, ama bunu bizden istiyor. 106 00:14:18,733 --> 00:14:20,265 Nasıl...? 107 00:14:20,300 --> 00:14:22,032 Buradan çıkın! 108 00:14:43,533 --> 00:14:45,499 Oradalar! Oradalar! 109 00:14:58,933 --> 00:15:01,899 Selam! Kiminle dalga geçiyorsunuz?! 110 00:15:01,933 --> 00:15:04,199 Korktuğumu mu sanıyorsun? 111 00:16:29,200 --> 00:16:31,299 Roman, neredesin? 112 00:16:37,166 --> 00:16:40,399 Annen bundan ne kadar hoşlandı?, Freud! 113 00:17:03,733 --> 00:17:06,299 "Tehlikeli mayın" mı? Onun anlamı ne? 114 00:17:06,300 --> 00:17:07,865 Test, ne kadar hızlı yetişebilirsin? 115 00:17:07,866 --> 00:17:12,365 - Hayır, bu kötü bir fikir. Lanet olsun, yaşamak istiyorum. - Peki "Tehlikeli Mayın" ne anlama geliyor? 116 00:17:12,400 --> 00:17:14,499 - Onları geçebilir miyiz? - Bilmiyorum kardeşim. 117 00:17:14,500 --> 00:17:17,365 Beni görmezden mi geliyorsun? Bu iki kelime ne anlama geliyor? 118 00:17:17,366 --> 00:17:19,732 Kelimenin tam anlamıyla demek istiyorum! "Dikkat mayın var!" 119 00:17:19,733 --> 00:17:21,499 Ne ?! 120 00:17:23,300 --> 00:17:26,932 - Ne kadar sürer? - İlk yarım saniyelik gecikmeyi düşünürsek... 121 00:17:26,933 --> 00:17:33,132 - ...ve patlama yarıçapı, saatte 80 mil hıza ihtiyacımız var. - Yapamayacağım! Hız göstergesinde maksimum 70 var! 122 00:17:33,166 --> 00:17:33,999 Ben ne yaparım? 123 00:17:34,033 --> 00:17:37,599 Gazı aban! Ve dua et! 124 00:17:45,533 --> 00:17:48,499 Mayın 125 00:18:22,800 --> 00:18:25,865 Palmiye tarlasına gidelim, orada mayın yok! 126 00:19:18,000 --> 00:19:20,665 Annem için ...! 127 00:19:23,066 --> 00:19:24,632 Roman, hala yaşıyor musun? 128 00:19:27,600 --> 00:19:30,499 Evet, sadece kıçım yanıyor. 129 00:19:40,000 --> 00:19:42,832 Hayır! -Bu yüksek! Bir mayın var! 130 00:20:55,466 --> 00:20:59,299 - Bundan sonra nasıl hayatta kalıyorsun, kardeşim? 131 00:21:00,300 --> 00:21:02,965 ben de şoktayım Hadi gidelim. 132 00:21:09,933 --> 00:21:12,132 Bitti çocuklar, nasıl kurtulabileceğimizi öğrenin 133 00:21:12,166 --> 00:21:17,599 - Buradan birkaç mil ötede sınırın üzerinde bir köprü var. - Harika! Buradan ne kadar çabuk çıkarsak o kadar iyi. 134 00:21:20,866 --> 00:21:24,932 Letty, dikkatli ol. 135 00:22:00,600 --> 00:22:02,465 O şey nerede? 136 00:22:23,200 --> 00:22:24,899 Aşağı. 137 00:22:44,166 --> 00:22:46,499 Jacob'tu, değil mi? 138 00:23:17,700 --> 00:23:20,699 Ana yol bizim, pislik! 139 00:23:20,733 --> 00:23:23,865 - Ve bu köprü ...? - Bunu yaşamak zorunda mıyız...?! 140 00:23:23,866 --> 00:23:26,699 Evet, bu bir köprü... çok dar. 141 00:23:39,200 --> 00:23:41,765 Hayııııır!!! 142 00:24:01,233 --> 00:24:04,999 Bu mayınlar bizi ipten kurtarmayacak! Sınırın diğer tarafına gitmeliyiz! 143 00:25:01,866 --> 00:25:03,832 Köprü nerede? 144 00:25:08,166 --> 00:25:10,899 Hayır, hayır! Sakın yapma! 145 00:25:45,333 --> 00:25:47,665 Nasıl bir baba ile uçuyorum ... 146 00:26:06,433 --> 00:26:08,732 Tehlike bitti. 147 00:26:10,166 --> 00:26:12,565 Ama orada çok ses çıkardın. 148 00:26:12,600 --> 00:26:14,099 Basın geldi. 149 00:26:14,100 --> 00:26:17,565 "Casus uçağı düşman bölgesine düştü." 150 00:26:17,600 --> 00:26:20,465 "Ve özel ajanlar orada savaş veriyor." 151 00:26:20,700 --> 00:26:23,432 Tabii ki, onlara bir söz verdim... 152 00:26:23,833 --> 00:26:26,765 ...ama yardımım burada sona eriyor. 153 00:26:31,300 --> 00:26:33,899 Yardım ettiğiniz için teşekkür ederim. 154 00:26:36,633 --> 00:26:39,465 Yardımı bitirmenin zamanı geldi. 155 00:26:41,766 --> 00:26:43,999 Sırada ne var, Ramsey? 156 00:26:44,900 --> 00:26:46,565 V'i yalamak? 157 00:26:46,600 --> 00:26:51,065 Acil durum sinyaliyle ilgili mevcut verileri deşifre edebilirim Bay Hiçkimse... 158 00:26:51,066 --> 00:26:52,932 ...ve GPS koordinatlarını orada buldum... 159 00:26:52,966 --> 00:26:54,999 ... belli ki bilerek saklanmış. 160 00:26:56,900 --> 00:26:59,099 Jacob'ı biliyor musun? 161 00:26:59,700 --> 00:27:03,499 Soru. Jacob kim? 162 00:27:03,566 --> 00:27:08,299 Jacob ... Dominic'in küçük kardeşi. 163 00:27:10,566 --> 00:27:14,499 Doğru mu? Lanet olsun! Üzgünüm ama bu çok fazla. 164 00:27:15,100 --> 00:27:16,765 Onun kardeşi? 165 00:27:17,666 --> 00:27:23,132 Yani bir erkek kardeşin olduğu doğru mu? Kim, kim aynı zamanda bir casus? 166 00:27:23,133 --> 00:27:27,932 Kendi ordusuyla mı? Böyle çılgın bir hareketler yapabilen? 167 00:27:27,966 --> 00:27:32,999 Çok yüksek bir yerden bir arabaya atlayıp hızla giden bir uçağa mı ineceksin? 168 00:27:33,033 --> 00:27:34,899 O hasta? 169 00:27:34,933 --> 00:27:36,865 O hasta değil. 170 00:27:36,900 --> 00:27:38,799 O bir Toretto. 171 00:27:39,566 --> 00:27:40,965 Babam orada! 172 00:27:41,000 --> 00:27:42,565 Babam orada! 173 00:27:43,366 --> 00:27:45,165 Baba! - Onu dışarı çıkarmalıyız! 174 00:27:45,166 --> 00:27:50,165 Çıkarmama izin ver! Babam orada! Babam orada! 175 00:27:52,100 --> 00:27:59,032 Babam orada! Babamı kurtar! Hala canlı! Onu kurtar! Sana yalvarıyorum! Ona yardım et! 176 00:27:59,033 --> 00:28:00,799 Babam orada! 177 00:28:06,000 --> 00:28:09,665 Sadece imzalaman gerekiyor tüm hak taleplerinden feragat etmen için. 178 00:28:09,800 --> 00:28:11,932 Ve birkaç parça daha. 179 00:28:15,333 --> 00:28:18,632 Araba gövdesi orada, özel bir park yerinde. 180 00:28:44,133 --> 00:28:45,165 Hey! 181 00:28:45,933 --> 00:28:47,799 Kimse ona dokunamaz. 182 00:28:48,833 --> 00:28:50,665 Toretto'nun en küçük oğlu musun? 183 00:28:51,800 --> 00:28:53,832 Onlardan biri. 184 00:29:00,533 --> 00:29:01,832 Şimdi ne var? 185 00:29:01,833 --> 00:29:02,965 Git burdan! 186 00:29:03,333 --> 00:29:04,699 Dışarı! 187 00:29:05,100 --> 00:29:08,332 Efsaneye veda edemez miyim ? 188 00:29:08,366 --> 00:29:09,999 Hayır 189 00:29:10,000 --> 00:29:12,565 Yapamazsın! Onu öldürdün! 190 00:29:12,566 --> 00:29:19,399 Yarış onu öldürdü. Sırtını sıvazlayacağımı biliyordu. O biliyordu. Ve sonra nasıl tepki verdi... Bilmiyorum. 191 00:29:19,400 --> 00:29:22,832 - Yemin ederim... şimdi ortadan kaybolmazsan... 192 00:29:22,833 --> 00:29:25,099 -... Ben... - Buddy'yi ara. 193 00:29:25,133 --> 00:29:26,765 Acele et! 194 00:29:31,200 --> 00:29:34,932 Güzel! Şimdi babasının gururu geliyor. 195 00:29:38,366 --> 00:29:39,665 Defol buradan. 196 00:29:41,333 --> 00:29:43,632 Beni tehdit mi ediyorsun? 197 00:29:43,666 --> 00:29:45,665 Soruyorum, seni tehdit etmiyorum. 198 00:29:46,566 --> 00:29:50,465 Toretto ailesi her zaman Papa'dan daha kutsal kabul edildi! 199 00:29:50,500 --> 00:29:52,265 Bir sırrı açıklamamı ister misin? 200 00:29:52,833 --> 00:29:59,532 Sen, baban ve ben... aynı gemideyiz. Ve hepimiz sonuna kadar birlikte olacağız. 201 00:29:59,766 --> 00:30:02,132 Bir anlaşmaya varmalıyız. 202 00:30:03,833 --> 00:30:06,632 Babam'ın siki olamazsın. 203 00:30:07,766 --> 00:30:10,332 - Ama hala yaşıyorum evlat. - Ne dedin? 204 00:30:10,333 --> 00:30:11,899 Git! 205 00:30:12,600 --> 00:30:19,232 Hayır, Dominic! Yeter! Dur! Dur, sakin ol! Onu öldüreceksin! 206 00:31:02,166 --> 00:31:03,632 Jacob! 207 00:31:03,666 --> 00:31:08,299 Mıknatıs fikrinin işe yaradığına inanamıyorum. Harika oldu.0 208 00:31:08,300 --> 00:31:11,132 Videoyu doğrudan uçaktan izleyin. 209 00:31:11,600 --> 00:31:15,032 - Nereye postalamak için...? - O... neredeyse bana yetişecekti. 210 00:31:15,066 --> 00:31:16,199 kabul ediyor mu? 211 00:31:16,266 --> 00:31:17,832 Henüz değil. 212 00:31:17,866 --> 00:31:20,999 Gördüğümde beni hemen heyecanlandırıyor. 213 00:31:21,333 --> 00:31:24,899 Ama bir yandan da çok korkutucu. Garip, ha? 214 00:31:28,366 --> 00:31:30,299 İyi iş. 215 00:31:30,566 --> 00:31:35,099 Uçağı havada çarparak kaçırdılar. 216 00:31:36,100 --> 00:31:38,099 Sana ödediğime değdi. 217 00:31:39,000 --> 00:31:40,332 Kim olduğumu biliyor musun? 218 00:31:40,366 --> 00:31:42,265 Tabiki biliyorum. 219 00:31:42,300 --> 00:31:43,165 Ya sen? 220 00:31:45,666 --> 00:31:49,499 Çocukluk Doğu Los Angeles, Disneyland değil. 221 00:31:50,400 --> 00:31:56,965 Ayrıca kardeşinin gölgesinde daha yeteneklisin. Bu doğru mu? 222 00:31:59,100 --> 00:32:09,399 Bunca zamandır Dominic'ten daha hızlı olmaya çalışıyordun. Dominic'ten daha akıllı... Dominic'ten daha güçlü. 223 00:32:09,800 --> 00:32:15,599 Nefretinin seni geceleri ayakta tuttuğu doğru mu...? 224 00:32:17,666 --> 00:32:24,365 ...ve bu seni rahatsız ediyor mu... bunca yıldan sonra bile? 225 00:32:27,200 --> 00:32:31,399 Geçen sefer kardeşinle iletişim kurduğum için benim hatam. Seni aramak zorundaydım. 226 00:32:31,400 --> 00:32:35,432 - Ben yarışmalar için çalışmıyorum. - Bu naif... 227 00:32:35,433 --> 00:32:37,232 ...benim rakibim olduğunu düşünmek. 228 00:32:37,233 --> 00:32:40,299 Fare kutudan dedi. 229 00:32:40,300 --> 00:32:40,899 Bu. 230 00:32:42,166 --> 00:32:43,899 Ne istiyorsun. 231 00:32:44,233 --> 00:32:48,465 İkinci kısım gövdenin bir yerine gömülü.. 232 00:32:48,466 --> 00:32:50,932 Onu bulmanı istiyorum. 233 00:32:51,266 --> 00:32:54,532 Bunu yapmak için ana diski uçaktan çıkarıyoruz. 234 00:32:54,966 --> 00:32:58,632 Antik çağlardan kalma her şey. İnternetten önce. 235 00:32:58,933 --> 00:33:01,832 Böylece onların istemediklerini kaçırmazsınız. 236 00:33:03,733 --> 00:33:11,565 İstediğini yaparsam... tüm insanlığı yeryüzünden silecek bir silahı ... ne yapardın? 237 00:33:11,566 --> 00:33:14,065 kıyameti getirecek mi? 238 00:33:14,100 --> 00:33:18,132 En cömertine mi sattın? Ah, sanırım biliyorum. 239 00:33:18,166 --> 00:33:21,799 Çürümüş sistemi sallamak istiyorsun. 240 00:33:22,533 --> 00:33:25,765 Ama kalbinde, sarılmayı hayal ediyorsun. 241 00:33:26,100 --> 00:33:30,832 - Okul profilimi buldun mu? - Her şeyi buldum. Mezuniyet fotoğrafları bile. 242 00:33:31,866 --> 00:33:33,465 Bu benim işim. 243 00:33:42,633 --> 00:33:46,932 Güçlü çenelerin var. 244 00:33:47,833 --> 00:33:53,665 Toretto ailesinde birçok farklı kan birbirine karışmıştı, ancak İskandinav kanının varlığı gerçekten şaşırtıcıydı. 245 00:33:59,700 --> 00:34:02,832 Edinburg. doğru bileşenler. 246 00:34:03,166 --> 00:34:09,632 İki parçalı Ares projesini bulmak armut soymak kadar kolay. Ama kardeşini bir ilişki yaşamaya ikna etmek... 247 00:34:09,633 --> 00:34:11,399 Bu pek olası değil. 248 00:34:11,900 --> 00:34:14,232 İnan bana, halledebilirim. 249 00:34:18.066 --> 00:34:20,232 Hasan Han. 250 00:34:22,033 --> 00:34:23,932 Ne? 251 00:34:24,366 --> 00:34:26,365 Cengiz Han'ın küçük kardeşi. 252 00:34:29,500 --> 00:34:31,999 Onu da kimse bilmiyor. 253 00:34:47,900 --> 00:34:51,432 HAZAR DENİZİ 254 00:34:56,500 --> 00:34:59,099 Çok iyi saklanıyorlar. 255 00:34:59,100 --> 00:35:03,399 Evet, bunu kim yaptıysa... bu kişi çok paranoyak. 256 00:35:03,933 --> 00:35:08,165 Eğer aniden ninja kaplumbağalar bize saldırırsa , buradan çıkacağım! 257 00:35:08,166 --> 00:35:14,199 Teşkilatın bu delik hakkında bir şey bildiğini sanmıyorum. Görünüşe göre burası Bay Hiçkimsenin gizli yeri. 258 00:35:22,000 --> 00:35:23,699 Sırada ne var, Dominic? 259 00:35:25,500 --> 00:35:28,832 Jacob ne yaptı... 260 00:35:30,133 --> 00:35:34,032 ...ne yaparsa yapsın. 261 00:35:36,566 --> 00:35:38,832 Bu benim hatam. 262 00:35:39,566 --> 00:35:41,199 Ve düzeltmeliyim. 263 00:35:41,200 --> 00:35:46,365 Değil. Bizden kurtulmak o kadar kolay değil . 264 00:35:46,400 --> 00:35:48,565 Öyleyse işe başlayalım. 265 00:36:03,633 --> 00:36:12,165 Bu garip bir sorun. Çok tehlikeli şeyler yaşadık. Ve, ama... hala hayattayız. 266 00:36:12,166 --> 00:36:14,432 Evet, şimdiye kadar her şeyi mahvetmedik, bizi suçlama. 267 00:36:14,433 --> 00:36:15,832 Şanslıydık. 268 00:36:15,866 --> 00:36:19,132 Hayır, hayır, hayır, anlamıyorlar. Bunu bir düşün! 269 00:36:19,300 --> 00:36:23,799 Dünyayı dolaşıyoruz , çılgın işler yapıyoruz. Ve oldukça sık. 270 00:36:23,800 --> 00:36:31,199 Başkalarının imkansız olduğunu düşündüğü şeyi yapıyoruz . Ve yara izim yok. 271 00:36:31,200 --> 00:36:33,565 Doğru mu! Ceketime bak! 272 00:36:34,466 --> 00:36:39,032 Bu bir kurşun deliği. Çoğu zaman kafamı uçurmak istiyorlar! 273 00:36:39,033 --> 00:36:46,065 Ama yapamazlar! Arabalardan, trenlerden ve tanklardan daha havalıyız. Ve herhangi bir uçak, serçeler gibiyiz! 274 00:36:46,066 --> 00:36:50,065 - Ve hala hayattayız ... - Kesinlikle. 275 00:36:50,100 --> 00:36:54,665 Ramsey, bir teorinin testi aynı sonucu verdiğinde , bu ne anlama geliyor? 276 00:36:54,666 --> 00:36:58,065 Bu hipotez bir gerçek olsun. Ama demek istediğiniz ... Ama ciddi değilsin... 277 00:36:58,066 --> 00:37:03,265 Anlıyorum, ama... sihir tekrar tekrar oluyorsa, bu sadece şans değildir. 278 00:37:04,166 --> 00:37:06,699 Gerçekten özel olabilir miyiz...? 279 00:37:06,700 --> 00:37:09,832 Ve ben de aynısını düşünüyorum! Açıkçası, biz özeliz! 280 00:37:10,333 --> 00:37:17,365 Şey... sadece açıklığa kavuşturmak için... gerçekten onların... 281 00:37:17,366 --> 00:37:18,732 Süper kahraman mı? 282 00:37:19,633 --> 00:37:22,365 - Olabilir. - Olabilir. 283 00:37:24,000 --> 00:37:25,965 Büyük ihtimalle... 284 00:37:25,966 --> 00:37:28,565 ...deli olduğunu! 285 00:37:31,700 --> 00:37:34,765 Beynin, ceketin gibi sızdırıyor. 286 00:37:42,366 --> 00:37:44,899 Bugün iyi bir iş çıkardın. 287 00:37:46,300 --> 00:37:49,132 Eski hayatını özlüyor musun? 288 00:37:50,466 --> 00:37:51,765 Ya sen? 289 00:37:54,066 --> 00:37:55,699 Her gün. 290 00:37:56,800 --> 00:37:59,799 Merhaba. 291 00:37:59,833 --> 00:38:01,432 Misafirlerimiz var 292 00:38:01,700 --> 00:38:03,965 Sunuma gerek yok. 293 00:38:05,633 --> 00:38:08,865 - Seni gördüğüme sevindim. - Onları özledim. 294 00:38:10,266 --> 00:38:12,199 Teşekkür ederim. 295 00:38:12,233 --> 00:38:13,799 Önemli değil. 296 00:38:17,066 --> 00:38:19,232 Neden bana söylemedin? 297 00:38:20,133 --> 00:38:22,332 Bilmeye hakkı var. 298 00:38:23,333 --> 00:38:26,765 Jacob aynı zamanda benim kardeşim. gelemeliydim 299 00:38:27,266 --> 00:38:30,632 Bu davaya karışarak her şeyi riske atacaksın... 300 00:38:32,300 --> 00:38:35,432 yeni hayatınız ve çocuklarınız. 301 00:38:35,733 --> 00:38:37,999 Burada hepimiz tehlikedeyiz. 302 00:38:39,500 --> 00:38:41,765 Dominic,beni dinle. 303 00:38:41,800 --> 00:38:45,865 Çocuklarım ... ve sizinkiler artık tamamen güvende. 304 00:38:45,866 --> 00:38:48,299 Brian onlarla birlikteydi. 305 00:38:48,333 --> 00:38:50,265 Kurtarmamız gereken bir şey var. 306 00:38:51,833 --> 00:38:54,199 Ve risklerin farkındayım. 307 00:39:01,566 --> 00:39:07,299 Bu antikanın koruması oldukça iyi çıktı. Ama onu porta yükledim ve protokolle oynadım... 308 00:39:07,300 --> 00:39:10,565 beyinine girdim ve 309 00:39:11,333 --> 00:39:13,699 ... Ares'in gizli projesini sunuyorum. 310 00:39:13,700 --> 00:39:16,699 - Yanlış olan ne? - Uçaktan aldıklarımız güvende... 311 00:39:16,700 --> 00:39:18,732 ... bu projenin bir parçası. 312 00:39:18,766 --> 00:39:22,465 Ares - herhangi bir ikili cihazı fethedebilir. 313 00:39:22,466 --> 00:39:27,065 Herhangi bir bilgisayar savunmasızdır. Ve nerede ve hangi koruma altında olduğunun bir önemi yok. 314 00:39:27,100 --> 00:39:31,732 Ares'i uyduya yüklersen virüs gibi yayılır. 315 00:39:31,800 --> 00:39:35,832 Ve sonra her türlü silahı kontrol edebilirsiniz ... 316 00:39:35,833 --> 00:39:40,532 ... konvansiyonel, nükleer veya yeni gelişmeler. Her yerde uygulayabilirsiniz. 317 00:39:41,200 --> 00:39:44,265 Bununla Jacob... dünyanın hükümdarı olacak... 318 00:39:44,833 --> 00:39:46,765 ... anında. 319 00:39:46,766 --> 00:39:51,199 Ares, Savaş Tanrısı, değil mi? Jacob Ares'i kontrol ederse... 320 00:39:51,233 --> 00:39:53,832 ...gerçekten bir Tanrı olmak ve bu iyi değil. 321 00:39:54,800 --> 00:40:00,265 Riski azaltmak için Bay Hiçkimse prototip çizer ve iki eşit parçaya böler. 322 00:40:00,266 --> 00:40:02,832 Aktivasyon anahtarı olmadan ikisi de işe yaramaz. 323 00:40:03,866 --> 00:40:08,199 Jacob bir parti veriyor. Şimdi başka birini bulmaya çalışıyor. 324 00:40:08,200 --> 00:40:10,065 Ama anahtar kayıp. 325 00:40:10,633 --> 00:40:11,665 O kayboldu. 326 00:40:11,666 --> 00:40:13,232 Onu bulacağız. 327 00:40:13,266 --> 00:40:16,532 Ama Jacob'ın peşinden gitmek için ayrılmamız gerekiyor. 328 00:40:16,533 --> 00:40:21,932 Róman,Tej: Almanya'ya gidiyorum, ihtiyacımız olan her şeyi almamıza yardım edecek. 329 00:40:21,966 --> 00:40:24,499 - Bavullarınızı toplayın! - Bekle, bir şey daha var. 330 00:40:24,533 --> 00:40:28,399 Bay hiçkimsede, o anahtarla ilişkili ad şifrelenir. 331 00:40:28,433 --> 00:40:31,199 Şimdi bir sürpriz olacak, otursan iyi olur. 332 00:40:37,200 --> 00:40:38,865 Mümkün değil. 333 00:40:38,866 --> 00:40:41,032 Ben de aynı şeyi söyledim. 334 00:40:41,033 --> 00:40:44,899 Yani… Khan'ın ölümü bu çılgın planın bir parçası mıydı? 335 00:40:44,900 --> 00:40:48,832 En azından bir bağlantı var. Bununla ilgileneceğim. 336 00:40:48,866 --> 00:40:51,532 Tej, han hakkındaki tüm bilgileri bana gönderebilir misin? 337 00:40:51,966 --> 00:40:52,965 seninle gideceğim 338 00:40:54,300 --> 00:40:56,365 -Haydi. - Letty... 339 00:40:58,866 --> 00:41:00,465 ...Bunu onun öldüğü gün aldım. 340 00:41:01,166 --> 00:41:02,632 Meksikalı. 341 00:41:03,166 --> 00:41:07,132 Şimdi damgaya bakın. İpucu orada bitiyor. 342 00:41:07,133 --> 00:41:08,832 Her şeyi öğrenmelisin. 343 00:41:08,866 --> 00:41:10,665 Tokyo 344 00:41:11,000 --> 00:41:13,399 Jacob hakkında ne karar verdin? 345 00:41:14,266 --> 00:41:15,965 onunla buluşucam. 346 00:41:18,400 --> 00:41:20,365 Nasıl? 347 00:41:20,833 --> 00:41:22,665 Bir arkadaşın yardımıyla 348 00:41:34,000 --> 00:41:39,765 Ama hayal et... Chorizo ​​içinde bir ev alabilir misin? Eğer öyleyse, ne satın alabilirsiniz? 349 00:41:39,766 --> 00:41:41,599 Para bir yanılsamadır! 350 00:41:41,633 --> 00:41:46,665 Yanılsama...? Çok fazla yanılsamanız varsa, anlarım. Para olmadan hiçbir yere gidemezsin! Para gerçektir. 351 00:41:46,666 --> 00:41:48,332 - Bu bir illüzyon! - Gerçek bu! 352 00:41:50,366 --> 00:41:53,799 Ne düşünüyorsun? Para bir illüzyon mu yoksa gerçek mi? 353 00:41:54,666 --> 00:41:58,632 Önemli değil. Bu sadece bir algı meselesi. 354 00:41:58,633 --> 00:42:00,832 Bu! Yine haklıydım! 355 00:42:01,900 --> 00:42:03,865 - Ben Leo'yum. - Ben Santos'um. 356 00:42:03,866 --> 00:42:05,199 Ben Dominic. 357 00:42:05,466 --> 00:42:07,765 - Neden hapistesiniz? - Beyaz olmadığımız için. 358 00:42:07,766 --> 00:42:12,065 - Ve banka soygunu davası yüzünden. - Hiçbir şey bilmiyorsun! 359 00:42:12,066 --> 00:42:16,532 Polis bizi siyahi olduğumuz için yakaladı! Ve bankayı soyduğumuz için değil. 360 00:42:16,866 --> 00:42:19,999 - Tamam... bu durumda evet, haklısın. - Oh, dur, dur, dikkat et. 361 00:42:20,700 --> 00:42:22,765 Yakıt hattında boşluk var. 362 00:42:22,766 --> 00:42:25,765 Hava girerse - araba batar. 363 00:42:25,766 --> 00:42:27,432 Bu... 364 00:42:27,466 --> 00:42:30,832 Araba yarışını manipüle etmek için mekanikler tarafından kullanılan eski numaralar . 365 00:42:30,866 --> 00:42:37,565 Ama çatlak büyür ve bir kıvılcım çıkarsa ... her yer cehennem gibi yanacak. 366 00:43:18,633 --> 00:43:21,999 Hey dostum, sen en iyisisin! 367 00:43:23,533 --> 00:43:25,165 Sıradaki kim? 368 00:43:25,200 --> 00:43:26,765 Kim bana meydan okuyacak? 369 00:43:26,766 --> 00:43:28,465 ileri gideceğim. 370 00:43:30,733 --> 00:43:31,965 Dominic mi? 371 00:43:33,400 --> 00:43:35,099 Hapisten ne zaman çıktın? 372 00:43:35,566 --> 00:43:37,299 Konuşalım mı yoksa araba kullanalım mı? 373 00:43:39,066 --> 00:43:41,665 Sorun değil, Dominic. 374 00:43:41,700 --> 00:43:44,265 Bana meydan okumak mı istiyorsun Buddy? 375 00:43:44,266 --> 00:43:46,599 Sürücü arabadan daha önemlidir. 376 00:43:53,533 --> 00:43:55,565 Koşullar aşağıdaki gibidir. 377 00:43:55,800 --> 00:43:57,599 Eğer kazanırsan... 378 00:43:58,000 --> 00:44:00,232 eve gel. 379 00:44:00,266 --> 00:44:07,465 Kaybedersen... yakında buradan gideceksin... ve bir daha asla geri dönmeyeceksin... 380 00:44:07,833 --> 00:44:09,665 Hımm. 381 00:44:10,433 --> 00:44:12,132 Bu ne saçmalık kardeşim? 382 00:44:12,133 --> 00:44:14,165 Ne yaptığını biliyorum. 383 00:44:15,633 --> 00:44:21,665 Aynı gün babam motor arızasından şikayet etti . Hatırlarsın? 384 00:44:21,966 --> 00:44:24,865 Çadırdaki son kişi sensin. 385 00:44:26,866 --> 00:44:29,232 Ve bir dakika sonra öldü. 386 00:44:29,700 --> 00:44:33,265 Söylesene babamı neden öldürdün? 387 00:44:40,066 --> 00:44:42,699 Şimdi yarışıyoruz. 388 00:44:47,366 --> 00:44:50,399 Eko-Parkta soygun! 4. Cadde'deki köprü ücretsiz! 389 00:44:50,433 --> 00:44:51,865 Hadi hadi hadi! 390 00:44:51,866 --> 00:44:53,899 Kahretsin! 391 00:45:10,966 --> 00:45:12,999 Hazır ... 392 00:45:13,533 --> 00:45:14,932 Hazır! 393 00:45:15,966 --> 00:45:17,432 Şimdi! 394 00:45:17,750 --> 00:45:25,950 395 00:45:26,750 --> 00:45:33,750 396 00:46:42,100 --> 00:46:44,132 Çok hızlı 397 00:46:51,833 --> 00:46:54,365 Hayıır. 398 00:47:52,966 --> 00:47:55,465 Burada hiçbir şey değişmedi. 399 00:47:57,466 --> 00:48:00,199 Her şeyi Jack'e bıraktım. 400 00:48:00,233 --> 00:48:02,099 Jacob'ı arıyorum. 401 00:48:06,833 --> 00:48:08,599 Hayır. 402 00:48:09,866 --> 00:48:13,465 Babam öldükten sonra Jacob'u buraya getirdiğini biliyorum . 403 00:48:13,766 --> 00:48:16,732 Toretto'nun en kötü kabusu... 404 00:48:16,766 --> 00:48:19,199 Bu aile sürgünüdür. 405 00:48:20,433 --> 00:48:23,065 Ve sen de ona bunu yaptın. 406 00:48:23,333 --> 00:48:28,165 Seni seven, seni bekleyen, seni önemseyen insanlar var. 407 00:48:28,200 --> 00:48:34,465 Jacob'un kimsesi yoktu. Biriniz ölünceye kadar düşmanlığınız bitmez. 408 00:48:34,500 --> 00:48:37,065 Biliyorum, onun için elinden geleni yaptın, onu önemsiyorsun. 409 00:48:37,800 --> 00:48:40,832 Ama ikimiz de onun kötü bir şey planladığını anlıyoruz . 410 00:48:50,666 --> 00:48:53,832 Jacob'a elimden geldiğince yardım ettim. 411 00:48:55,400 --> 00:48:58,299 Ama ben Jack Toretto değilim. 412 00:49:14,666 --> 00:49:18,399 Gelecek için bir şansın var... 413 00:49:19,466 --> 00:49:21,799 geçmişi kabul etmek zorundasın. 414 00:49:28,966 --> 00:49:31,599 Londra'da. 415 00:49:31,633 --> 00:49:33,332 Tüm bildiğim bu. 416 00:49:44,033 --> 00:49:46,099 Dominic. 417 00:49:49,233 --> 00:49:53,365 umarım huzurlusundur. 418 00:49:54,666 --> 00:49:58,265 Bu yarışta ölmek için son şans. 419 00:50:06,233 --> 00:50:09,099 TOKYO 420 00:50:21,300 --> 00:50:23,132 Arigatu. 421 00:50:25,900 --> 00:50:31,032 - Görünüşe göre çıkmazdayız. - Jacob, Khan'ın projeye dahil olduğunu biliyor muydu? 422 00:50:32,166 --> 00:50:36,899 Bizimle aynı bilgilere sahipse biliyordur... 423 00:50:38,933 --> 00:50:42,732 Dom bilmiyor... 424 00:50:42,866 --> 00:50:46,365 ... Jacob'la olan ilişkimi gizli tuttuğumu. 425 00:50:46,933 --> 00:50:52,832 Buddy ile bir yıl yaşadı... sonra... ortadan kayboldu, bir not bıraktı,Kimsenin onu aramamasını istedi. 426 00:50:53,533 --> 00:50:59,065 Böyle çılgınca bir hareketten sonra onu bulmak için her şeyi yapardım. 427 00:50:59,066 --> 00:51:02,232 Polis dosyalarını bile araştırdım ama... bana faydası olmadı. 428 00:51:02,233 --> 00:51:05,399 Ciddi anlamda? 16 yaşında mı? 429 00:51:06,566 --> 00:51:08,599 Onu bulmak istiyorum. 430 00:51:09,566 --> 00:51:11,565 Belli. 431 00:51:14,100 --> 00:51:15,899 Ve sen nasılsın? 432 00:51:15,933 --> 00:51:17,532 Genel olarak? 433 00:51:18,266 --> 00:51:20,699 Sakin hayat bitti mi? 434 00:51:21,833 --> 00:51:25,999 şimdi hatırladım 435 00:51:26,000 --> 00:51:27,765 Ben kimim 436 00:51:27,800 --> 00:51:33,032 Çok değişti. Yavaşlamak gibi. 437 00:51:33,833 --> 00:51:41,532 Kaosta huzur buluyorum. Yaşadığımı hissetmek için dünyayla çarpışmam gerekiyor. 438 00:51:42,600 --> 00:51:49,399 Brian'ın silahlı davetsiz misafirlerden saklanmak için acele ettiğini izliyorum ... 439 00:51:50,100 --> 00:51:52,199 Uyandım. 440 00:51:53,433 --> 00:51:56,932 Saklanmak bizim için değil. 441 00:51:57,466 --> 00:52:01,832 Dominic benim kardeşim ama bana her zaman güvenebilirsin. 442 00:52:01,933 --> 00:52:05,699 Sen ve benim konuşmamıza gerek yok. 443 00:52:11,466 --> 00:52:12,799 Ne? 444 00:52:12,800 --> 00:52:15,199 Gözlerimin gördüklerine inanamıyorum... 445 00:52:15,500 --> 00:52:16,965 Neden bahsediyorsun? 446 00:52:17,066 --> 00:52:20,132 Han'ın Tokyo hakkında her zaman ne dediğini hatırlıyor musun? 447 00:52:22,366 --> 00:52:27,132 Eski batıda kovboyların Meksika'da adaletten kaçtığını söyledi . 448 00:52:27,433 --> 00:52:30,199 Tokyo onun Meksika'sı. 449 00:52:34,100 --> 00:52:35,665 Vay. 450 00:52:40,033 --> 00:52:45,432 RETROPULSİYON TEST ALANI. KENAR MAHALLE. ALMANyA. 451 00:52:52,033 --> 00:52:53,965 Araba savaşa hazır. 452 00:52:54,000 --> 00:52:57,565 Bekle hayır! Değil! John! 453 00:52:57,600 --> 00:53:00,632 Neden sıvı oksijen tüpleri için valf yaptınız ? 454 00:53:00,633 --> 00:53:05,665 Kardeşim, merak etme, bu büyük bir gelişme. Her şey iyi olacak. Yani, bir saniyede kazandım. 455 00:53:05,666 --> 00:53:09,365 Endişelenmeye gerek yok ?! Bu kanlı bir dövüşçü değil! Arabadan çıkamazsın! 456 00:53:09,366 --> 00:53:11,532 Arkadaşlar sakin olun. Her şey yolunda. 457 00:53:11,533 --> 00:53:15,265 Aşırı basınçtan kaynaklandığını anladığında anlayacaksın. 458 00:53:15,266 --> 00:53:16,832 Ama şimdi karışma. 459 00:53:16,833 --> 00:53:19,399 Ama sen - "Karışma, dahi!" dedin ? 460 00:53:19,400 --> 00:53:23,832 Aklıma roket motoru kullanma fikri geldi. Ve bundan nasıl para kazanılır. 461 00:53:24,133 --> 00:53:27,199 - Bu benim fikrimdi. - Enkarnasyonunu kime Emanet ediyorsun? 462 00:53:27,200 --> 00:53:29,365 Bu çılgın tamirci mi? 463 00:53:30,133 --> 00:53:34,499 Roket bilimcisi? Ben olmasaydım, şimdi yağı fritözle değiştirecektin! 464 00:53:34,500 --> 00:53:37,265 Çocuklar, sakin olun. Neden kavga? Hepimiz katkıda bulunuyoruz. 465 00:53:37,266 --> 00:53:40,732 Tek katkın aşağı işemek, seni aptal. 466 00:53:40,800 --> 00:53:42,899 yanlış mı duydum? 467 00:53:42,900 --> 00:53:45,199 Aerofobik bir kaçakçı mısınız? 468 00:53:46,533 --> 00:53:48,199 sen aptal bir ork musun? 469 00:53:48,233 --> 00:53:52,665 Yani... siz ikiniz... bilge periler ve dev hobbitler misiniz? 470 00:53:53,033 --> 00:53:56,132 Ben... "ork" lakabına kızmıyorum. 471 00:53:56,133 --> 00:53:58,365 Yani... orklara karşı hoşgörülü müsün? 472 00:53:58,400 --> 00:53:59,699 utanmıyor musun? 473 00:54:00,400 --> 00:54:01,999 O ciddi değil. 474 00:54:02,566 --> 00:54:04,299 Zaman geldi çocuklar! 475 00:54:04,333 --> 00:54:05,765 Büyük! 476 00:54:06,933 --> 00:54:08,265 Duydun mu? 477 00:54:08,400 --> 00:54:10,465 On saniyede çeyrek milden fazla mı? 478 00:54:11,866 --> 00:54:14,965 Ve arabamız bunu yapabilir. İki saniyeliğine! 479 00:54:22,233 --> 00:54:26,899 Pontiac Viera'ya motorlu roketler mi kurdular ...? 480 00:54:26,933 --> 00:54:28,899 Güzel? Biliyorum. 481 00:54:28,900 --> 00:54:31,765 Hayır... Dostum... hiç de havalı değil. 482 00:54:33,700 --> 00:54:36,865 Hadi, çıkar şunu! Yarış başlıyor! 483 00:54:52,766 --> 00:54:55,632 Ikaus'u çıkar! Git! Git! Git! 484 00:55:12,066 --> 00:55:13,199 Güzel! 485 00:55:13,200 --> 00:55:15,199 Evet! 486 00:55:15,633 --> 00:55:17,765 Yaptık! Evet! 487 00:55:17,800 --> 00:55:20,332 Evet çocuklar, başardık! 488 00:55:23,166 --> 00:55:26,565 Mm... Neden bu kadar mutlusunuz? 489 00:55:26,800 --> 00:55:28,832 Uçak açıkça onları kazandı. 490 00:55:29,100 --> 00:55:30,132 Araba patlamadı. 491 00:55:30,166 --> 00:55:31,932 Erimiyor bile. 492 00:55:31,966 --> 00:55:33,999 Yeni gibi sağlam. 493 00:55:39,633 --> 00:55:41,765 Havai Fişekler tepeye mi? 494 00:55:41,766 --> 00:55:43,965 Pekala, seni zaten uyardım. 495 00:55:44,000 --> 00:55:45,532 Ama sen sağırsın. 496 00:55:46,500 --> 00:55:49,499 Bize söylediğiniz Arabayı alabilir miyiz? 497 00:55:49,500 --> 00:55:52,032 Lütfen... Patlayan bu arabalardan vermeyin. 498 00:55:52.533 --> 00:55:53,932 Yapabilirler mi? 499 00:55:53,966 --> 00:55:59,032 - İpotek ofisi buradan üç mil uzakta. "Bizi Dominic Toretto gönderdi. 500 00:56:06,566 --> 00:56:08,632 Toretto kim? 501 00:56:10,166 --> 00:56:12,732 LONDRA 502 00:57:32,533 --> 00:57:34,765 Güzel kolye kraliçe. 503 00:57:36,100 --> 00:57:38,799 Elmaslar ve zümrütler sana çok yakışıyor. 504 00:57:39,466 --> 00:57:41,632 Dominic Toretto... 505 00:57:43,666 --> 00:57:46,332 Seni hapse attıklarını duydum. 506 00:57:46,366 --> 00:57:48,965 Ama orada uzun süre kalamadım. 507 00:57:49,366 --> 00:57:53,465 Demir çubukların tüm kuşlar için olmadığını asla öğrenemezler . 508 00:57:53,466 --> 00:57:55,765 Çocuklarımdan birini mi arıyorsunuz? 509 00:57:56,666 --> 00:57:58,499 Hiçbir fikrin yoktu. 510 00:57:59,300 --> 00:58:02,199 Al, satışın yüzde 15'i senin. 511 00:58:06,200 --> 00:58:08,465 Bunu yapmayı uzun zaman önce bıraktım. 512 00:58:09,333 --> 00:58:10,765 Ama ben değil ... 513 00:58:12,500 --> 00:58:14,499 Benimle gelmelisin. 514 00:58:45,566 --> 00:58:47,665 Birini arıyorum. 515 00:58:47,866 --> 00:58:49,999 Geçenlerde buraya geldi. 516 00:58:50,133 --> 00:58:52,032 Hem de harika bir ekiple. 517 00:58:52,033 --> 00:58:53,599 Bir sürü para ve bağlantı ile. 518 00:58:53,600 --> 00:58:58,299 Bu arada, evet, bu patronun Amerikalı olduğu yabancı bir takım . 519 00:59:03,733 --> 00:59:09,599 Yerel satıcılardan silah satın aldı ve Edinburgh'da ciddi bir şeyler olduğunu duydum. 520 00:59:13,900 --> 00:59:16,165 Yerel satıcılar, ha? 521 00:59:16,466 --> 00:59:19,132 Kim en pahalı bibloları çalmayı sever? 522 00:59:19,133 --> 00:59:22,165 Bana çok şey verdi, parayı reddedecek kadar aptal değilim. 523 00:59:26,766 --> 00:59:31,265 O da senin kadar uzun. Ve sana çok benziyor. 524 00:59:32,100 --> 00:59:35,232 Lanet olsun. Kuzeninle dalga mı geçtim? 525 00:59:35,800 --> 00:59:37,732 Küçük erkek kardeşim. 526 00:59:40,666 --> 00:59:43,365 Park frenini kaldırın. 527 00:59:51,666 --> 00:59:55,632 Görünüşe göre deli olan sadece akrabalarım değildi. 528 00:59:56,533 --> 01:00:00,132 Sana para teklif etti. 529 01:00:13,533 --> 01:00:14,232 veya... 530 01:00:30,266 --> 01:00:33,765 Birisi için hiçbir şey ailesinin sevgisinden daha önemli değildir. 531 01:00:34,333 --> 01:00:37,399 Ama sevgiyi öfkeye çevirdin. 532 01:00:37,700 --> 01:00:40,765 Ve hiçbir şey daha tehlikeli değildir. 533 01:00:43,833 --> 01:00:45,099 sen 534 01:00:45,100 --> 01:00:46,565 Dominic mi? 535 01:00:47,000 --> 01:00:51,399 Seni öldürmesine izin verme. 536 01:01:16,200 --> 01:01:19,199 Bu parti isteğinize uygun mu? 537 01:01:19,233 --> 01:01:23,499 En iyi kızlar, en iyi arabalar. 538 01:01:23,500 --> 01:01:25,565 Ben Otto, kardeşinin ortağıyım. 539 01:01:31,233 --> 01:01:37,832 Kesin olmak gerekirse, ben sizin yatırımcınızım. Ama babam bir diktatör, ben sadece zengin bir çocuk değilim. 540 01:01:37,833 --> 01:01:42,732 Burada gördüğün her şey benim! Kızlar bile. İstersen bir, iki veya üç... 541 01:01:42,733 --> 01:01:46,499 ... söyle gitsin. Onlar ödenir. Ayrıca dişçiye para ödedim. 542 01:01:46,833 --> 01:01:47,565 Anladın? 543 01:01:47,600 --> 01:01:48,832 Jacob nerede? 544 01:01:49,200 --> 01:01:50,532 Sarayda. 545 01:02:30,566 --> 01:02:32,965 Tanıdığın kardeşin... 546 01:02:33,466 --> 01:02:35,332 ... çoktan gitti. 547 01:02:36,200 --> 01:02:37,532 O burada değil. 548 01:02:37,766 --> 01:02:42,199 Ve hala babamı öldüren korkakları görüyorum . 549 01:02:43,366 --> 01:02:44,932 çok yanılıyorsun 550 01:02:47,200 --> 01:02:48,599 Sırtımı hafife alma. 551 01:02:49,466 --> 01:02:51,565 ...benim dünyamda. 552 01:02:55,833 --> 01:02:58,965 Benim tavsiyem 553 01:02:59,000 --> 01:03:01,932 ... eskisi gibi olacak. 554 01:03:04,233 --> 01:03:07,065 Defol buradan. Hemen şimdi. 555 01:03:07,600 --> 01:03:09,532 Konuşmadan. 556 01:03:09,900 --> 01:03:12,065 Ve asla geri dönmedin. 557 01:03:12,300 --> 01:03:13,599 Asla. 558 01:03:14,000 --> 01:03:15,599 Anla, şunu! 559 01:03:16,433 --> 01:03:18,632 O gün senin için üzüldüm! 560 01:03:20,633 --> 01:03:22,432 Ama benden daha fazla merhamet bekleme . 561 01:03:26,833 --> 01:03:29,599 - Budur! - O burada. 562 01:03:32,533 --> 01:03:34,232 Toretto! 563 01:03:35,000 --> 01:03:37,799 Babam devletin başı. 564 01:03:37,833 --> 01:03:40,332 Ve ben yüksek rütbeli bir insanım. 565 01:03:40,366 --> 01:03:47,799 Bu saray bir elçiliktir. Anlaşılan öldürmek amacıyla ülkemin topraklarını işgal ettin . 566 01:03:47,833 --> 01:03:51,799 Elbette, yardım için Interpol'e gitmem gerekiyor. 567 01:03:51,833 --> 01:03:54,865 Geçmişi araştırmaya devam edeceksen... 568 01:03:54,900 --> 01:03:56,832 Kendi mezarını kazacaksın. 569 01:04:04,900 --> 01:04:08,065 Şey, aptal babama kızgınım. 570 01:04:08,633 --> 01:04:11,965 Ama ailen... kahretsin... daha da çılgın. 571 01:04:12,333 --> 01:04:16,965 Şey... kardeşini temizledik. Edinburgh'dan geçme zamanı... 572 01:04:17,000 --> 01:04:20,865 ... Ares'in ikinci bölümü için. Ve sonra... dinlenmek günah değil, değil mi? 573 01:04:22,866 --> 01:04:26,499 - Ve anahtar? - Adamlarım yakında alacak. 574 01:04:28,600 --> 01:04:34,465 Bir hafta içinde... bizim iznimiz olmadan işeyen hiçbir ülke süper gücü olmayacak . 575 01:04:34,466 --> 01:04:38,099 Bir hafta içinde... baban ona borç vermen için sana yalvaracak . 576 01:04:38,566 --> 01:04:40,499 Bu harika olurdu. 577 01:04:40,866 --> 01:04:42,932 bekleyemem. 578 01:04:56,900 --> 01:04:58,165 Dominic! 579 01:04:58,333 --> 01:05:00,699 Yakışıklı ne Ah? 580 01:05:01,133 --> 01:05:03,165 Çok teşekkür ederim Leisa. 581 01:05:03,200 --> 01:05:07,065 Doğru mu! Sen olmasaydın, ülkemde hala benzin çalıyordum. 582 01:05:07,100 --> 01:05:11,932 -Kraliçe ile çalışmaya ne dersin? Orada bir prenses gibiyim. En iyi öğrencisi olarak. 583 01:05:11,933 --> 01:05:14,832 - Kara'nın kız kardeşi ateş. - Ateş? 584 01:05:14,833 --> 01:05:18,665 Kıçımı elbise içinde gördün mü? 585 01:05:18,700 --> 01:05:23,065 Bütün takım benim kızlarım! Anladın? Onları dünyanın her yerinden getirdim. 586 01:05:23,100 --> 01:05:24,432 Neredeyse unutuyordum. 587 01:05:24,466 --> 01:05:26,165 Hayır. Bu işe yarayacaktır. 588 01:05:26,200 --> 01:05:31,665 O silah kardeşinin biyometrisi için programlanmış. Artık sorunsuz bulacaksınız. 589 01:06:09,700 --> 01:06:10,865 Selam Letty. 590 01:06:12,300 --> 01:06:14,265 - Ne? - Gördün mü? 591 01:06:15,766 --> 01:06:17,165 O kim? 592 01:06:18.033 --> 01:06:20,099 Han bundan hiç bahsetmedi. 593 01:06:21,666 --> 01:06:22,832 Letty, Mia! 594 01:06:23,933 --> 01:06:24,932 Yere yat, çabuk! 595 01:07:36,666 --> 01:07:37,665 Ne...? 596 01:08:20,833 --> 01:08:21,100 İyi misin? 597 01:08:31,100 --> 01:08:33,399 EDİNBURG 598 01:08:54,166 --> 01:08:54,732 kumarhane 599 01:09:24,033 --> 01:09:26,799 Katedral'e hoş geldiniz. 600 01:09:27,100 --> 01:09:31,532 Bu kutsal yerin tarihi zaten 9.yüzyıldan beri var . 601 01:09:31,700 --> 01:09:33,999 Her şeyden önce, kendisi ünlüdür... 602 01:09:40,500 --> 01:09:41,565 Herşey hazır. 603 01:09:49,000 --> 01:09:50,699 Ramsey, hazır ol. 604 01:09:50,700 --> 01:09:53,032 Jacob'ın biyometrisini silahından kopyaladım. 605 01:09:53,033 --> 01:09:56,399 Program insanların bize çok yakın olduğunu gösteriyor . 606 01:09:56,400 --> 01:09:58,199 Yaklaşık yüz metrelik bir yarıçap içinde. 607 01:09:58,200 --> 01:09:59,532 Yaklaşık yüz metre? 608 01:09:59.533 --> 01:10:01,299 Evet, oda var. 609 01:10:01,733 --> 01:10:03,865 Burada gerçekten çok insan var. 610 01:10:04,433 --> 01:10:05,499 Sonra. 611 01:10:05,766 --> 01:10:10,532 Jacob'ın patlatmak istediği gizli kasanın nerede olduğunu bilmiyorsundur herhalde? 612 01:10:10,533 --> 01:10:12,832 Bu yüzden sır denir. 613 01:10:13,200 --> 01:10:14,199 Açık. 614 01:10:14,200 --> 01:10:18,632 Bir sürü kitap, örgü atkuyruğu, gözlük okuyorsun ama daha akıllı olmuyorsun. 615 01:10:23,766 --> 01:10:26,865 Şaşırtıcı bir şekilde eski güzel işaretleri kullanmadık. 616 01:10:26,866 --> 01:10:29,232 Bu bizi doğrudan bu adama götürecek. 617 01:10:29,233 --> 01:10:33,732 Ama değil! Aksine, biyometri ve yüz tanıma ile karıştırıldık ! 618 01:10:33,733 --> 01:10:37,199 Şimdi bu geniş yerde beyaz arayan aptallar gibiyiz . 619 01:10:37,200 --> 01:10:39,232 Evet, bu doğru, ancak ayrıntılar var. 620 01:10:39,233 --> 01:10:40,665 Her zaman parlamayı izliyorlar. 621 01:10:40,666 --> 01:10:45,265 Bu işaret fişekleriyle pantolon taşıdıkları çamaşırhaneyle tanıştıkları anlamına geliyor . 622 01:10:45,266 --> 01:10:48,365 Ancak biyometri ile bunu yapmak mümkün değildir . 623 01:10:50,200 --> 01:10:50,899 Ne? 624 01:10:51,433 --> 01:10:53,199 Çocuklar, Em... Bir sorunumuz var. 625 01:10:53,200 --> 01:10:54,732 Tüm kameralar bozuk. 626 01:10:54,733 --> 01:10:56,499 Ve teknik kusurlu. 627 01:10:58,866 --> 01:11:00,232 Jimmy, sorun ne? 628 01:11:00,933 --> 01:11:02,832 Alarm, kamera çalışmıyor! 629 01:11:05,600 --> 01:11:06,665 Lanet olsun. 630 01:11:06,933 --> 01:11:08,265 Garip bir şey gördün mü? 631 01:11:09,100 --> 01:11:10,165 Nereden başlayalım? 632 01:11:10,333 --> 01:11:13,432 İlk başta, bu turistlerin yanında garip hissediyorum . 633 01:11:13,766 --> 01:11:15,965 Ve oradaki iki bayan beni kızdırdı. 634 01:11:15,966 --> 01:11:19,799 George ve Washington'a seksi bir şey bulduklarını göstermek istiyorlar . 635 01:11:19,800 --> 01:11:22,565 Kont Drakula'nın doğum günündeymişim gibi hissettim. 636 01:11:34,933 --> 01:11:38,699 Ramsey, her köşeye gidiyoruz... Asıl hedefi arıyorduk! 637 01:11:38,700 --> 01:11:39,999 Ve hiçbir şey! 638 01:11:41,000 --> 01:11:42,432 - Vay! - Ne? 639 01:11:42,966 --> 01:11:43,965 Fark ettin mi? 640 01:11:43,966 --> 01:11:45,065 Neden bahsediyorsun? 641 01:11:45,366 --> 01:11:46,265 Onun kulakları. 642 01:11:46,766 --> 01:11:48,465 Birçok kez kırıldı. 643 01:11:48,833 --> 01:11:50,399 Bu insanlar savaşçı. 644 01:11:52,466 --> 01:11:53,699 Gel gör. 645 01:11:53,700 --> 01:11:54,732 Roman! 646 01:11:54,733 --> 01:11:57,232 Hey,Spor ayakkabılarımı geri ver. 647 01:11:57,500 --> 01:12:00,065 Üç hafta geçti ve hala haber yok! 648 01:12:04,433 --> 01:12:05,965 Sadece yalan söylüyordum. 649 01:12:08,700 --> 01:12:11,265 Önce düşünüp sonra harekete geçelim mi? 650 01:12:12,733 --> 01:12:15,799 Dominic, katedrale acele et. 651 01:12:15,800 --> 01:12:18,999 Bizim dehamız habercileri dehşete düşürür, kendi kulaklarından hoşlanmazlar. 652 01:12:21,700 --> 01:12:22,665 Dur dur dur. 653 01:12:22,933 --> 01:12:24,765 Bunun için ne kadar ödedin? 654 01:12:26,233 --> 01:12:28,632 Görünüşe göre platin mıknatıslanmamalı. 655 01:12:29,266 --> 01:12:30,699 Kapa çeneni köpek! 656 01:12:30,833 --> 01:12:32,265 Senden bıktım! 657 01:12:32,733 --> 01:12:36,365 Ramsey, kamyonda büyük bir elektromıknatıs olsaydı . 658 01:12:37,166 --> 01:12:39,765 Bu herhangi bir tekniğe müdahale eder, değil mi? 659 01:12:39,766 --> 01:12:41,565 Güvenlik sistemi dahil. 660 01:12:41,566 --> 01:12:44,665 Buldum… Jacob'ın kasaya girişi bu şekilde! 661 01:12:48,766 --> 01:12:51,199 Çocuklar! Duyuyormusunuz? 662 01:12:55,000 --> 01:12:58,332 Polis her yönden geldi, çevreyi saracaklar. 663 01:12:58,333 --> 01:13:00,065 Arabayla gitmiyor. 664 01:13:14,366 --> 01:13:15,899 Ramsey, Jacob'ı gördüm. 665 01:13:24,766 --> 01:13:26,032 Otto'yu gördüm. 666 01:13:28,200 --> 01:13:29,399 bakıyorum. 667 01:13:38,900 --> 01:13:40,732 Mavi bir Jaguarı var. 668 01:13:40,733 --> 01:13:41,865 Onu takip et! 669 01:13:42,100 --> 01:13:43,965 BEN? Yapamam! 670 01:13:43,966 --> 01:13:44,932 Neden? 671 01:13:44,933 --> 01:13:47,499 Tamam, bu doğru zaman değil, ama... 672 01:13:47,766 --> 01:13:50,499 ehliyetim yok Araba kullanmayı bilmiyorum. 673 01:13:50,500 --> 01:13:52,699 Londra'da sadece birkaç kişi araba kullanıyor. 674 01:13:53,100 --> 01:13:55,132 Sanırım bana başka bir şey için ihtiyacın var . 675 01:13:55,133 --> 01:13:56,765 - Değil mi? - Ve başka ne? 676 01:14:10,166 --> 01:14:11,299 oh kahretsin 677 01:14:11,700 --> 01:14:14,465 çocuklar bu kadar yeter, anlaşabiliriz... 678 01:14:14,766 --> 01:14:16,265 ...herkesle, değil mi? 679 01:14:25,100 --> 01:14:27,099 Tamam yapabilirim... 680 01:14:34,366 --> 01:14:36,932 Ramsey, mıknatısı hemen durdur! 681 01:14:39,366 --> 01:14:40,565 Çabuk gel! 682 01:14:42,066 --> 01:14:44,599 Solda fren, sağda gaz pedalı. 683 01:14:47,233 --> 01:14:48,299 Lanet olsun... 684 01:15:40,833 --> 01:15:41,865 Lanet olsun! 685 01:15:59,533 --> 01:16:01,032 Kazara oldu! 686 01:16:45,266 --> 01:16:46,332 Aman Tanrım! 687 01:16:49,066 --> 01:16:50,432 Üzgünüm! 688 01:16:50,866 --> 01:16:52,665 Benim hatam değil! 689 01:17:00,900 --> 01:17:03,032 Ve buradayım 690 01:17:38,466 --> 01:17:40,865 Anlıyorsun! Sana söylemiştim! 691 01:17:41,266 --> 01:17:42,765 Tek bir çizik yok! 692 01:17:57,166 --> 01:17:58,965 Otto, yeni koordinatlar gönder! 693 01:18:06,633 --> 01:18:08,665 Kabul, sana geliyorum. 694 01:18:48,266 --> 01:18:49,332 Otto, neredesin? 695 01:18:49,866 --> 01:18:51,732 Geldim ama seni göremiyorum. 696 01:18:54,300 --> 01:18:56,065 Yanlış yolu seçtin. 697 01:19:30,500 --> 01:19:31,732 Bu benim bemo'm! 698 01:19:31,733 --> 01:19:33,199 Dominic! 699 01:19:36,833 --> 01:19:37,899 bas! 700 01:19:42,166 --> 01:19:43,165 Kahretsin! 701 01:20:15,433 --> 01:20:16,699 Yeteneğin var. 702 01:20:17,800 --> 01:20:19,165 Kimin? 703 01:20:32,600 --> 01:20:35,465 Dinle! En iyi 50 dövüşçüye ihtiyacım var. 704 01:20:35,700 --> 01:20:37,632 Silahlı, arabalı 705 01:20:38,000 --> 01:20:40,165 savaş uçağıyla, daha da iyi. 706 01:20:40,166 --> 01:20:42,865 Gerekirse Chewbacca ile yıldız gemisiyle . 707 01:20:42,966 --> 01:20:44,365 Her şeyi ödeyeceğim, lütfen. 708 01:20:45,533 --> 01:20:46,599 Aç! 709 01:20:56,900 --> 01:20:58,032 Ne? 710 01:21:00,200 --> 01:21:01,265 Sizce komik olan nedir? 711 01:21:02,500 --> 01:21:03,799 Benim için... 712 01:21:05,066 --> 01:21:07,532 Bana standart bir film sahnesini hatırlattı. 713 01:21:07,533 --> 01:21:08,399 ben vs ben 714 01:21:08,400 --> 01:21:12,665 Kötü adam planını kaybetmekten öfkelendiğinde. 715 01:21:13,200 --> 01:21:17,665 Aptalca şeyler yapmaya başladı ve sonunda kahramanlar tarafından kafasına vuruldu. 716 01:21:19,466 --> 01:21:20,699 Yanlış bir şey yok. 717 01:21:21,300 --> 01:21:24,099 Ama planımızı bilmiyorsun. 718 01:21:24,700 --> 01:21:27,165 İşte baş kahramanlar biziz. 719 01:21:27,466 --> 01:21:29,665 Şans gibiyim, o lanet Skywaiker. 720 01:21:29,733 --> 01:21:31,165 yanılmadığından emin misin? 721 01:21:32,100 --> 01:21:34,399 Babanla ihtilafa düştün ama... 722 01:21:36,333 --> 01:21:37,699 İlerlemenizi değerlendirin. 723 01:21:39,833 --> 01:21:41,632 Skywaiker olduğuna emin misin? 724 01:21:42,900 --> 01:21:43,932 Haklısın. 725 01:21:44,600 --> 01:21:46,465 Onun yerine ben Han Solo'yum. 726 01:21:47,500 --> 01:21:48,765 Hayır. 727 01:21:51,466 --> 01:21:53,599 - Sen Yoda'sın. -Yoda mı? 728 01:21:54,766 --> 01:21:56,765 - Hayır, yeşil canavar? - Evet. 729 01:21:56,766 --> 01:21:57,865 Hayır. 730 01:21:59,166 --> 01:22:00,732 Ah anlıyorum. 731 01:22:01,400 --> 01:22:04,065 Çünkü o en iyi ceday değil mi? 732 01:22:04,066 --> 01:22:04,965 Değil. 733 01:22:05,966 --> 01:22:07,599 Çünkü o bir oyuncak bebek. 734 01:22:09,833 --> 01:22:11,965 Kıçını emretti. 735 01:22:36,033 --> 01:22:37,432 Biz ne yapıyoruz? 736 01:22:38,133 --> 01:22:40,165 Geçmişten kaçış yok. 737 01:22:41,066 --> 01:22:42,865 Paylaşımım yine de sana ulaşacaktır. 738 01:22:52.533 --> 01:22:58,665 Bak! Sivil ya da askeri elektromıknatısı hiç bu kadar güçlü görmemişti . 739 01:22:58,666 --> 01:23:01,765 - Ve güç gerçek değil. - Tam. 740 01:23:03,200 --> 01:23:04,799 Çalışıyoruz. 741 01:23:22,233 --> 01:23:24,465 - Şimdi yüzü... - Sence bu komik mi? 742 01:23:25,366 --> 01:23:26,599 Açım! 743 01:23:26,766 --> 01:23:28,365 Hepinize merhaba. 744 01:23:28,566 --> 01:23:29,765 Misafirlerimiz var. 745 01:23:33,666 --> 01:23:34,965 Lanet sığınaklar. 746 01:23:46,533 --> 01:23:47,665 Uzun yıllar. 747 01:24:09,866 --> 01:24:11,465 Kartpostal aldınız mı? 748 01:24:29,900 --> 01:24:32,065 Sanmıyorum. 749 01:24:32,800 --> 01:24:34,365 Nasıl hayatta kaldın? 750 01:24:37,166 --> 01:24:39,065 Gisele'nin ölümünden sonra ben... 751 01:24:40,433 --> 01:24:42,332 Nasıl yaşayacağımı bilmiyordum? 752 01:24:43,600 --> 01:24:45,099 Ne için savaşmalıydım? 753 01:24:46,533 --> 01:24:48,365 - Kayboldum. - Elbette. 754 01:24:48,366 --> 01:24:52,365 Araba patlamasından nasıl sağ kurtulduğunu söyler misin ? 755 01:24:52,366 --> 01:24:54,299 Gerçekten bilmek istiyorum. 756 01:24:54,300 --> 01:24:57,299 Roman, bir saniye susar mısın? 757 01:24:57,633 --> 01:24:59,165 Bir planımız var. 758 01:25:00,766 --> 01:25:02,432 Ve Hayal ediyoruz. 759 01:25:02,433 --> 01:25:04,932 Peki, bir sonraki maceramız ne? 760 01:25:07,433 --> 01:25:10,699 Belki bir yere yerleşmeyi deneyebiliriz? 761 01:25:11,833 --> 01:25:12,965 Ama tam olarak neresi? 762 01:25:13,500 --> 01:25:16,699 Tokyo'da. Tokyo'da yaşamayı hayal ediyoruz. 763 01:25:17,300 --> 01:25:18,899 İyi seçim. 764 01:25:20,266 --> 01:25:22,699 Rüyamız beni oraya götürdü. 765 01:25:23,800 --> 01:25:25,599 Son olarak, Tokyo 766 01:25:28,066 --> 01:25:29,699 Benim evim oldu. 767 01:25:31,300 --> 01:25:33,665 Ama bir gün Bay Hiçkimse benim için geldi. 768 01:25:33,933 --> 01:25:35,499 Gisele'le çalışıyorum. 769 01:25:35,866 --> 01:25:40,799 Bir CIA ajanı olarak Orta Amerika'daki yerel uyuşturucu kartellerine karşı. 770 01:25:42,300 --> 01:25:43,799 İyi zaman. 771 01:25:43,800 --> 01:25:45,599 O takımın en iyisidir. 772 01:25:46,200 --> 01:25:48,465 Bir ajan her an ölebilir. 773 01:25:50,133 --> 01:25:52,999 Mermilerden, bıçaklardan veya boğulmalardan. 774 01:25:53,833 --> 01:25:57,599 Ama Gisele sana olan sevgisine aldandı. 775 01:26:01,866 --> 01:26:02,765 Ne istiyorsun? 776 01:26:02,966 --> 01:26:05,832 Sana bir iş teklif etmek istiyorum. Onlar sahip. 777 01:26:06,166 --> 01:26:08.099 Burada, Tokyo'da. 778 01:26:08,800 --> 01:26:12,065 - Neden ben? - Nasıl işbirliği yaptığını gördüm. 779 01:26:12,066 --> 01:26:14,565 Sana güvendiğini anladım. 780 01:26:15,900 --> 01:26:18,165 Bu da sana güvenebileceğim anlamına geliyor. 781 01:26:18,866 --> 01:26:23,865 Ve bu bizim zorlu işimizde çok nadir görülür . 782 01:26:29,466 --> 01:26:33,865 İlk görev, bir bilim insanı ailesinden teknoloji çalmak . 783 01:26:37,900 --> 01:26:42,599 Ama her zamanki gibi Bay Hiçkimse her şeyi anlatmaz. 784 01:26:44,100 --> 01:26:46,632 En önemli şey hakkında sessiz kaldı. 785 01:26:51,666 --> 01:26:53,165 11 yaşındayım. 786 01:26:54,200 --> 01:26:59,165 Okulda iyi notlar alırsam Cumartesi günü ailem beni sinemaya götürürdü . 787 01:27:00,300 --> 01:27:04,265 Ama bir gün, gitmeden önce yağmurluk getirmeyi unuttum. 788 01:27:04,933 --> 01:27:06,465 Geri dönmeliydim. 789 01:27:12,666 --> 01:27:14,665 Ve hemen bulamadım. 790 01:27:16,833 --> 01:27:19,232 Bir patlama duydum ve pencereden dışarı baktım. 791 01:27:22,433 --> 01:27:24,199 Annem ve babam ölmüştü. 792 01:27:24,500 --> 01:27:26,899 Görünüşe göre bu şeyi arayan tek ben değilmişim. 793 01:27:36,766 --> 01:27:39,732 Öldür onu! Bizim tanıklara ihtiyacımız yok. 794 01:27:47,366 --> 01:27:48,999 İşte buldum. 795 01:27:50,466 --> 01:27:51,465 Bu. 796 01:27:54,533 --> 01:27:55,665 Saklanmış! 797 01:28:05,600 --> 01:28:12,465 Han beni kurtardı. Artık her daim peşimden geleceklerini fark ederek ... 798 01:28:12,666 --> 01:28:14,199 Bana hayatta kalmayı öğretti. 799 01:28:16,666 --> 01:28:18,499 O benim ailem oldu. 800 01:28:21,233 --> 01:28:23,065 Hep peşindeler mi? 801 01:28:24,866 --> 01:28:25,865 Neden? 802 01:28:26,466 --> 01:28:28,099 Çünkü o anahtardır. 803 01:28:32,700 --> 01:28:34,932 Herkes umutsuzca bu şeyi arıyor. 804 01:28:36,400 --> 01:28:38,399 Ve anahtarın birisi olduğu ortaya çıktı. 805 01:28:39,366 --> 01:28:42,899 Ebeveynler Ares için endişeleniyor. Proje yanlış ellere düşecek. 806 01:28:42,900 --> 01:28:44,899 Ve DNA'larını anahtar yaparlar. 807 01:28:45,066 --> 01:28:46,499 Ve ben onun kızıyım. 808 01:28:47,600 --> 01:28:52,499 Sonra Bay Hiçkimse, birisi bana ajanlarından birinin hain olduğu bilgisini verdi . 809 01:28:52,800 --> 01:28:54,799 Deckard Shaw ortaya çıktığında... 810 01:28:55,666 --> 01:28:57,065 Onu kullanıyorduk. 811 01:29:02,666 --> 01:29:06,032 Ama kazada öldün, Han. 812 01:29:07,666 --> 01:29:10,199 Bay Hiçkimse özel efekt uzmanı değildir. 813 01:29:17,800 --> 01:29:19,632 Gösteri muhteşemdi. 814 01:29:20,766 --> 01:29:22,299 Daha iyi. 815 01:29:24,566 --> 01:29:26,765 Ölmüş gibi davranmaya devam et. 816 01:29:28,733 --> 01:29:30,132 Daha zor olacak. 817 01:29:32,966 --> 01:29:34,199 benim ölümüm 818 01:29:34,633 --> 01:29:36,899 Hayatta kalmanın tek yolu bu. 819 01:29:42,100 --> 01:29:45,599 - Ne oluyor be? - Program başlıyor, virüs gibi görünüyor. 820 01:29:51,000 --> 01:29:52,665 Bana bak, bana bak! 821 01:29:55,466 --> 01:29:56,532 Dur! 822 01:30:09,000 --> 01:30:10,765 İyi, kıpırdama. 823 01:30:11,133 --> 01:30:15,065 Hareket etmezsen, hepsi yaşayacak. 824 01:30:21,266 --> 01:30:22,465 Jacob. 825 01:30:23,700 --> 01:30:25,132 Üzgünüm, Mia. 826 01:30:29,033 --> 01:30:30,532 Ben bir hainin ajanıyım. 827 01:30:31,633 --> 01:30:32,632 Şaşırdın mı? 828 01:30:33,633 --> 01:30:36,099 Sana nasıl geldiğini düşünmüyor musun? 829 01:30:36,166 --> 01:30:38,732 Seni sebepsiz yere seçtiğini mi düşünüyorsun? 830 01:30:39,000 --> 01:30:42,665 Görevini uzun yıllar buradan denetler ve yürütür . 831 01:30:45,533 --> 01:30:47,832 Bu anahtarı uzun süre aradım. 832 01:30:49,633 --> 01:30:51,132 Ama onu bana sen getirdin. 833 01:30:52,366 --> 01:30:53,632 Sana söylemiştim. 834 01:30:54,966 --> 01:30:56,399 Dikkatli ol kardeşim. 835 01:30:57,400 --> 01:30:58,532 Burda. 836 01:31:00,000 --> 01:31:01,632 Harika bir ekibiniz var. 837 01:31:02,500 --> 01:31:03,699 Onlara güveniyor musun? 838 01:31:04,000 --> 01:31:05,365 Buna inanıyorum. 839 01:31:10,800 --> 01:31:13,265 Babamın ölümünün iyi tarafı ne biliyor musun ? 840 01:31:15,966 --> 01:31:18,899 Ölmeseydi, senin gölgende yaşayacakım. 841 01:31:22,466 --> 01:31:23,565 Ve şimdi 842 01:31:23,566 --> 01:31:26,165 Günün geri kalanını benimle geçireceksin. 843 01:31:30,000 --> 01:31:32,532 Babamın ölümündeki tek avantaj... 844 01:31:33,866 --> 01:31:36,532 Kim olduğunu gördüm 845 01:31:36,833 --> 01:31:39,332 Toretto ailesi için tam bir yüz karasısın. 846 01:31:42,233 --> 01:31:45,365 Babanla tanıştığını mı düşünüyorsun? Hayır Göt yalayan! 847 01:31:46,500 --> 01:31:47,765 Anladın? 848 01:31:48,433 --> 01:31:49,765 Gerçeği bilmek ister misin? 849 01:31:53,333 --> 01:31:55,732 Yarışmak istediği için öldü. 850 01:31:56,533 --> 01:31:58,365 Ailesine borçluydu. 851 01:31:58,666 --> 01:32:00,665 Seni hayal kırıklığına uğratmamak için. 852 01:32:01,933 --> 01:32:05,632 Beni aradı. Arabanın patlayacağını nereden bilebilirdim? 853 01:32:07,366 --> 01:32:09,265 İyi bir çocuk onu ikna edecekti. 854 01:32:10,733 --> 01:32:13,132 Ve iyi kardeşim bana söyleyecekti. 855 01:32:13,133 --> 01:32:14,165 Emin misin? 856 01:32:19.566 --> 01:32:22,165 Sana söylememem için sözümü tuttu. 857 01:32:23,433 --> 01:32:25,199 Ve yaptım! 858 01:32:27,033 --> 01:32:28,765 Artık gerçeği biliyorsun. 859 01:32:35,966 --> 01:32:37,499 Anahtarı alacağım. 860 01:32:37,866 --> 01:32:38,932 Jacob! 861 01:32:42,066 --> 01:32:43,632 seni durduracağım. 862 01:32:44,633 --> 01:32:46,265 Bu kardeşinin sözü. 863 01:32:50,333 --> 01:32:51,232 Değil! 864 01:32:56,466 --> 01:32:58,499 Şimdi, şimdi, git. 865 01:32:59,100 --> 01:33:00,565 Git. Acele et. 866 01:33:04,333 --> 01:33:06,699 - Abi, iyi misin? - ayağa kalk. 867 01:33:28,900 --> 01:33:29,765 Eğil! 868 01:33:40,433 --> 01:33:43,099 Çabuk gel! Acele et! 869 01:33:52,766 --> 01:33:53,699 Buraya! 870 01:33:59,166 --> 01:34:00,499 Acele et! 871 01:34:02,400 --> 01:34:03,799 Fazla uzağa gitmediler! 872 01:34:08,066 --> 01:34:09,299 Gel! 873 01:34:09,600 --> 01:34:10,865 Buraya! 874 01:34:14,700 --> 01:34:15,965 onun kalbindeyim 875 01:34:16,500 --> 01:34:17,565 Sonsuza dek. 876 01:34:20,266 --> 01:34:22,665 877 01:35:59,433 --> 01:36:00,365 Dom 878 01:36:01,233 --> 01:36:02,765 Bir şey fark ettin mi? 879 01:36:10,900 --> 01:36:13,032 Bunun gibi arabalar zamansız. 880 01:36:19,133 --> 01:36:21,565 Eski şarj aleti çok iyi yapılmış... 881 01:36:21,566 --> 01:36:25,632 Uygun bakımla sonsuza kadar çalışabilirler. 882 01:36:26,200 --> 01:36:27,665 Sonsuza dek? 883 01:36:30,766 --> 01:36:32,699 Aynı şey aileler için de geçerli. 884 01:36:33,466 --> 01:36:36,099 İyi aileler ölmez. 885 01:36:37,800 --> 01:36:39,499 Böyle bir aile yapın. 886 01:36:39,733 --> 01:36:40,799 Baba! 887 01:36:49,600 --> 01:36:51,065 Küçük Brian. 888 01:36:51.366 --> 01:36:53,199 Eve gittiğinizde 889 01:36:53,500 --> 01:36:54,465 Yakında. 890 01:37:12,966 --> 01:37:16,565 Hayır, zamanında ödeyeceğim. Sana söz veriyorum! 891 01:37:59,166 --> 01:38:01,065 2 turdur sorun yaşıyorum! 892 01:38:01,066 --> 01:38:02,932 Bakalım, ipi getir! 893 01:38:05,300 --> 01:38:07,432 - Jacob! - Şimdi. 894 01:38:33,300 --> 01:38:34,299 Bitti. 895 01:38:52,033 --> 01:38:53,299 hayııır!... 896 01:39:39,266 --> 01:39:40,632 Beni kurtardın. 897 01:39:41,966 --> 01:39:45,765 Sensiz hayatım anlamsız. 898 01:39:46,566 --> 01:39:47,965 Anladın? 899 01:39:50,966 --> 01:39:52,499 Biz aynıyız. 900 01:40:04,700 --> 01:40:07,599 Zamanımız kısıtlı, Jacob zaten tüm unsurlara sahip. 901 01:40:07,900 --> 01:40:10,999 Etkinleştirdikten sonra , sinyali tüm gezegene yaymaya devam edin. 902 01:40:11,000 --> 01:40:13,365 Ve durmayacak. 903 01:40:13,566 --> 01:40:17,532 Sinyali yükseltmek için bir korsan uydusu fırlatmanız gerekiyor. 904 01:40:17,800 --> 01:40:20,465 Yörüngedeki tüm uydulara yayın yapmak için. 905 01:40:20,466 --> 01:40:22,899 Planını bulur, engeller ve Elle'yi kurtarırız. 906 01:40:22,933 --> 01:40:28,632 Burada sadece 0 şans var, Han. Uyduları takip etmek kolay, fırlatmadan önce yapacak zamanımız yok. 907 01:40:28,633 --> 01:40:30,432 Mesele şu ki 2 hedefimiz var. 908 01:40:30,766 --> 01:40:34,399 - Jacob yerde - Ve ekibiyle birlikte - ve gökyüzünde uydular. 909 01:40:34,400 --> 01:40:37,365 Hangi saldırıya uğramalı ve manuel. 910 01:40:37,366 --> 01:40:38,965 Yüksek. 911 01:40:38,966 --> 01:40:40,832 Uydu yörüngedeyken. 912 01:40:41,200 --> 01:40:42,299 Yörüngede? 913 01:40:42,800 --> 01:40:45,565 Yardıma ihtiyacımız var, yoksa çözümümüz yok. 914 01:40:46,866 --> 01:40:48,499 Kendimiz çözüyoruz. 915 01:40:49,333 --> 01:40:51,699 Ve bunu defalarca kanıtladık. 916 01:40:52,200 --> 01:40:53,999 Hayır hayır hayır. 917 01:40:54,566 --> 01:40:56,065 Anlamıyor musun? 918 01:40:56,766 --> 01:41:01,365 Anlamıyorum, yoksa korkacaksın! 919 01:41:01,366 --> 01:41:02,765 Tüm normal insanlar gibi! 920 01:41:02,766 --> 01:41:05,665 yörünge? Burası açık alan! 921 01:41:06,166 --> 01:41:07,599 Uzaylılar var! 922 01:41:07,600 --> 01:41:10,465 Biz ne yapacağız? Uçağı kaçırmak mı? 923 01:41:11,066 --> 01:41:12,965 Yoksa arkadan bir rokete mi çarpıcaz? 924 01:41:14,366 --> 01:41:16,465 Yapacağımız şey bu. 925 01:41:17,266 --> 01:41:18,099 Ne? 926 01:41:19.933 --> 01:41:21,565 TİFLİS 927 01:41:32,933 --> 01:41:35,632 Bu, Papa'nın diplomatik ilişkilerinin sonudur . 928 01:41:35,633 --> 01:41:38,432 Şimdi tüm şehir polisleri buraya koşacak. 929 01:41:39,300 --> 01:41:41,099 Buradan gitsek iyi olur. 930 01:42:02,066 --> 01:42:03,199 Ondan kurtulmalıyız. 931 01:42:14,033 --> 01:42:15,265 Çalışmış gibi görünüyor. 932 01:42:19,133 --> 01:42:22,265 Uydu yörüngeye girdikten sonra her şey başlar. 933 01:42:25,166 --> 01:42:26,765 Kahretsin! 934 01:42:27,966 --> 01:42:28,965 Ne? 935 01:42:30,266 --> 01:42:33,665 Delik. Sadece hava kaçağı gitti. 936 01:42:37,500 --> 01:42:40,499 Doğru mu? Koli bantlı uzay giysisi mi? 937 01:42:40,500 --> 01:42:45,232 Evet. Buradaki her şey sadece büyük sümük ve koli bandı, hatta akıllı planlarımız bile. 938 01:42:45,233 --> 01:42:47,032 Dostum, kendini iyi hissetmiyor gibisin. 939 01:42:47,033 --> 01:42:49,565 Hadi uzaya gidelim! 940 01:42:49,566 --> 01:42:52,165 Bir bira içmeye gitmiyoruz ! 941 01:42:52.433 --> 01:42:56,065 Bir astronot gibi davranın yoksa hepiniz cehenneme gideceksiniz! 942 01:42:56,066 --> 01:43:00,265 - Eve yalnız gideceğim. - Serbest düşüşte orada olacağız. 943 01:43:00,266 --> 01:43:01,765 düşecek miyiz? 944 01:43:01,766 --> 01:43:03,199 Bunu bana açıkla. 945 01:43:03,200 --> 01:43:06,032 Bu, hesaplamaların yalan söyleyemeyeceği anlamına gelir! 946 01:43:06,033 --> 01:43:10,265 Fizik yasalarına inanın ve her şey yoluna girecek! 947 01:43:10,433 --> 01:43:12,232 Bu hoca'mı beşinci 948 01:43:12,500 --> 01:43:14,665 Sınıfta dinlemeliydim! 949 01:43:14,866 --> 01:43:17,599 4 dakika sonra başlıyoruz, hazır mısınız? 950 01:43:18,800 --> 01:43:22,065 Hala tüm delikleri kapatmadık, elektrik bandı kayıp. 951 01:43:22,066 --> 01:43:23,832 Hiçbir şey,Tej yapamayacağız? 952 01:43:23,833 --> 01:43:27,765 Kardeşim, daha fazla beklemeyiz, beni kızdırıyor. Hazırız. 953 01:43:27,766 --> 01:43:32,599 Değil! Test sürüşünden sonra patlayan arabanın aynısı . 954 01:43:32,600 --> 01:43:35,232 Ben ölmek istemiyorum Tej 955 01:43:35,233 --> 01:43:38,932 Panik yapmayın , geminin gövdesine bir ton polimer seramik uyguladım . 956 01:43:39,233 --> 01:43:40,999 Şimdi ısıya dayanıklı. 957 01:43:41,966 --> 01:43:43,199 Bu böyle. 958 01:43:43,466 --> 01:43:46,199 8 makinenin hepsi iyi durumda. 959 01:43:49,566 --> 01:43:52.432 Hey, oyun oynamaktan sıkılmadın mı? 960 01:43:52.433 --> 01:43:54,965 Virgin Galactic, 9.000 metre yükseklikten havalanıyor. 961 01:43:54,966 --> 01:43:57,265 NASA'nın uzay mekiği 15.000'i test etti. 962 01:43:57,266 --> 01:43:59,865 Mevcut ağırlık göz önüne alındığında, daha yükseğe çıkmamız gerekiyor. 963 01:43:59,866 --> 01:44:05,999 Daha! Bunu yapmadan kızartılabilir ve hatta yakılabilirler. 964 01:44:06,133 --> 01:44:08,199 Hey, sizi duyduk çocuklar! 965 01:44:08,200 --> 01:44:10,665 Endişelenme, doğrusunu yapacağız. 966 01:44:11,000 --> 01:44:12,599 Yakmayacağımıza emin misin? 967 01:44:42,166 --> 01:44:44,665 Elle, termal görüntüleme kamerasıyla araçtaydı. 968 01:44:44,666 --> 01:44:47,832 Ben de seni "Ares" buldum. İlk zırhlı arabada. 969 01:44:47,833 --> 01:44:51,065 Çocuk gelene kadar "Ares"i devre dışı bırakmalıyız . 970 01:44:51,066 --> 01:44:53,499 Ramsey, hadi. 971 01:44:56,533 --> 01:44:58,332 Uydu zaten düşük yörüngede. 972 01:45:00,933 --> 01:45:01,865 Biz başladık. 973 01:45:02,900 --> 01:45:04,665 Veri yükleniyor. 974 01:45:17,800 --> 01:45:19,932 Harika, 15.000'i geçtik! 975 01:45:20,166 --> 01:45:21,999 İyimser olun çocuklar! 976 01:45:22,366 --> 01:45:25,965 Peki, bu eski kostüm bize nasıl yardımcı olabilir? 977 01:45:25,966 --> 01:45:28,232 Birinci Dünya Kupası'nda birlikte dalış yapıyorlar ! 978 01:45:28,233 --> 01:45:32,599 Çok şımarıksın! Biz astronotuz, hepsine katlanmak zorundayız! 979 01:45:32,600 --> 01:45:37,199 Bak, sıradan uzay giysileri kadar iyiler ve basınç düşüşüne dayanabilirler! 980 01:45:37,466 --> 01:45:40,465 Elbette patlayabilir , balon gibiyiz ama çok az. 981 01:45:40,466 --> 01:45:41,565 Tek fark bu. 982 01:45:41,566 --> 01:45:43,865 - Zaten! Lansmanın eşiğindeyiz. 983 01:45:43,866 --> 01:45:45,832 Geri sayım başlamak üzere! Hazır? 984 01:45:45,833 --> 01:45:49,865 Sen delisin? Bu lanet uzay giysisiyle çocuk havuzuna bile atlamayacağım ! 985 01:45:49,866 --> 01:45:51,232 Onu dinleme, biz hazırız! 986 01:45:52,399 --> 01:45:52,399 - Biz? -Yoo! 987 01:45:52,400 --> 01:45:54,299 bağışık olduğunuzu düşünüyor musunuz? 988 01:45:54,300 --> 01:45:56,665 Şimdi bakalım! 989 01:45:56,666 --> 01:45:58,932 - Düğmesine basın! - Ehhh!!! 990 01:46:01,966 --> 01:46:03,299 991 01:46:03,300 --> 01:46:05,699 - Ölmek istemiyorum! - Ben başlarım! 992 01:46:50,533 --> 01:46:53,099 Allah Allah. 993 01:46:57,366 --> 01:46:59,032 Biz zaten astronotuz! 994 01:47:00,333 --> 01:47:02,399 Hesaplarım doğru. 995 01:47:02,766 --> 01:47:05,065 Bu çok havalı dostum! 996 01:47:16,466 --> 01:47:18,565 O kadar çok çikolata'yı nasıl yedin? 997 01:47:18,566 --> 01:47:21,565 Üzgünüm, stresliyken şekerle ilgileniyorum . 998 01:47:31,033 --> 01:47:32,665 Zaten bildiğini söyledin. 999 01:47:34,500 --> 01:47:39,899 Bir dakika. Bu piçi hemen öldürün! 1000 01:49:14,933 --> 01:49:17,099 Pekala, Han, Mia, devam edin! 1001 01:49:37,533 --> 01:49:38,699 Letty. 1002 01:50:56,300 --> 01:50:57,865 Deli! gidişle bizi öldüreceksin! 1003 01:50:58,166 --> 01:50:59,465 Hayır, hepinizi değil. 1004 01:51:07,266 --> 01:51:08,365 Şimdi. 1005 01:51:13,900 --> 01:51:17,165 Aradığımız uydu bir yerlerde olmalı... 1006 01:51:17,300 --> 01:51:19,765 Orada. İşte bu, gördün mü? 1007 01:51:20,400 --> 01:51:23,399 Anlıyorum. Bunu halledeceğine söz ver. 1008 01:51:23,700 --> 01:51:26,699 Dostum, hesap yaparken benden şüphe mi ediyorsun? 1009 01:51:27,800 --> 01:51:29,565 Bu yüzden beni araba kullanırken rahatsız etme. 1010 01:51:36,766 --> 01:51:40,465 Gettodan iki kişi şu anda uzayda. 1011 01:51:42,500 --> 01:51:44,899 Ama her zamanki gibi kimse buna inanmayacak. 1012 01:51:45,233 --> 01:51:46,199 Çok şüpheli. 1013 01:51:54,966 --> 01:51:56,832 Anlaşılan antende bir sorun var. 1014 01:51:56,833 --> 01:51:58,999 Çok sıkıntı çektik. 1015 01:52:01,666 --> 01:52:02,932 Ben hallederim. 1016 01:52:21,866 --> 01:52:22,899 Han 1017 01:52:24,200 --> 01:52:26,865 Direksiyona geç. O başladı. 1018 01:52:29,066 --> 01:52:30,765 Kanallarına bağlanmak istiyorum. 1019 01:52:43,700 --> 01:52:48,032 - Ne oldu Otto? - Üzgünüz, indirme devam ediyor. 1020 01:52:48,833 --> 01:52:52.565 Bu arada, yeni bir iş ortağım var , onu tanıyorsunuz. 1021 01:52:52.566 --> 01:52:54,665 Küçük fare kutunun içinde, Jacob. 1022 01:52:56,566 --> 01:52:58,099 Sana söylemiştim. 1023 01:53:01,066 --> 01:53:03,165 Seni rakip olarak görmüyorum. 1024 01:53:03,466 --> 01:53:05,132 Otto, dikkatlice dinle. 1025 01:53:05,133 --> 01:53:06,632 Hadi, son söz. 1026 01:53:06,633 --> 01:53:09,199 Sen bir aptalsın, bir pislik ve seni öldüreceğim. 1027 01:53:09,200 --> 01:53:12,199 Bunu sana kimse açıklayamaz... 1028 01:53:12,633 --> 01:53:16,665 Aptal çürük bok dünyanın hükümdarıdır. 1029 01:55:01,766 --> 01:55:02,765 Git. 1030 01:55:42,300 --> 01:55:43,565 Orada neler oluyor? 1031 01:55:43,600 --> 01:55:46,299 Muhafızsız kalmış gibiyiz. 1032 01:55:46,300 --> 01:55:53,299 Jacob ve Dominio'nun olmaması tatilimizi mahvediyor ama bu saçmalık, merak etme tatlım. 1033 01:55:53,300 --> 01:55:54,765 Her şeyi kendim yapacağım. 1034 01:55:59,166 --> 01:56:02,099 Bu canavarın zırhını test ettik. 1035 01:56:02,100 --> 01:56:03,232 Hazır mısın? 1036 01:56:16,733 --> 01:56:17,765 Benzin deposu! 1037 01:56:17,766 --> 01:56:20,132 Eğer kıramazsak, en azından durduracağız. 1038 01:56:51,233 --> 01:56:54,599 Çıkmayı düşünmeyin ve indirme neredeyse tamamlandı. 1039 01:56:55,033 --> 01:56:57,665 Dominic, şimdi gitmeliyiz yoksa öleceğiz. 1040 01:57:07,500 --> 01:57:10,599 - Letty, geri gel ve onunla kal. - Ne? 1041 01:57:10,600 --> 01:57:15,332 Yavaşlatamaz veya bıçaklayamazsak, onu ters çevirip bağırsaklarını keseriz! 1042 01:57:15,333 --> 01:57:19,665 Orospu çocuğu! Neden onları öldüreyim! 1043 01:57:37,966 --> 01:57:41,665 - İletim hattı! - Zihnimi okudun! Hemen önüme getirin! 1044 01:57:43,500 --> 01:57:45,299 Dominic, içeri giremiyorum. 1045 01:57:46,833 --> 01:57:48,032 Ama yapabilirim. 1046 01:59:03,133 --> 01:59:07,665 Güzel, uydu yakın. Şimdi mıknatısı koyup kızartıyoruz. 1047 01:59:08,166 --> 01:59:09,499 Önemli olan rahatlamak. 1048 01:59:19,300 --> 01:59:20,832 Tamam gidelim. 1049 01:59:22,466 --> 01:59:24,165 - Tej! - Bir saniye. 1050 01:59:24,166 --> 01:59:26,332 Git! Git! 1051 01:59:26,333 --> 01:59:27,632 Sana yalvarıyorum! 1052 01:59:29,800 --> 01:59:32,365 Lanet olsun! Lanet olsun! 1053 01:59:32,366 --> 01:59:34,832 Duydun? Hiçbir şey yanlış değildi? 1054 01:59:34,833 --> 01:59:37,899 Görünüşe göre, başlatma sırasında aşırı yük nedeniyle kablo kopuyor. 1055 01:59:39,466 --> 01:59:41,565 Lanet olsun! Bunu tahmin edebilirim. 1056 01:59:42,433 --> 01:59:44,199 Beyler, orası nasıl? 1057 01:59:44,600 --> 01:59:46,632 Veri yüklemesi neredeyse tamamlandı! 1058 01:59:48,000 --> 01:59:49,999 Ya da belki onu yok edeceğiz? 1059 01:59:50,300 --> 01:59:53,165 - Tüm kiri parçala, hepsi bu. - Hayır 1060 01:59:53,166 --> 01:59:56,132 Eğer vurursak , büyük ihtimalle öleceğiz. 1061 01:59:56,300 --> 01:59:59,065 Hayatta kalsak bile, tüm yakıtı tüketeceğiz. 1062 01:59:59.566 --> 02:00:01,299 Ve sonsuza kadar burada kalacak. 1063 02:00:02,566 --> 02:00:04,165 Şanslı olabiliriz, kardeşim. 1064 02:00:04,166 --> 02:00:06,599 Şans sayılmaz. 1065 02:00:06,600 --> 02:00:08,365 Biliyor musun, Tej? 1066 02:00:09,833 --> 02:00:11,265 Görünüşe göre haklısın. 1067 02:00:14,200 --> 02:00:15,699 Biz süper kahraman değiliz. 1068 02:00:18,566 --> 02:00:21,365 Görünüşe göre her zaman çok şanslıyız. 1069 02:00:27,433 --> 02:00:28,865 Şimdi bitti. 1070 02:00:31,933 --> 02:00:33,232 Ama biliyorsun. 1071 02:00:34,866 --> 02:00:36,432 Eğer ölürsek... 1072 02:00:38,266 --> 02:00:40,332 Dünyanın tepesinde yapıyoruz. 1073 02:00:41,466 --> 02:00:45,065 Arkadaşlar neden sessizsiniz? Zaman dar. 1074 02:00:48,000 --> 02:00:50,899 Hadi yapalım! 1075 02:00:55,266 --> 02:00:59,299 Beş! Dört! Üç! İki! 1076 01:52:24,200 --> 01:52:26,865 Direksiyona geç. O başladı. 1077 01:52:29,066 --> 01:52:30,765 Kanallarına bağlanmak istiyorum. 1078 01:52:43,700 --> 01:52:48,032 - Ne oldu Otto? - Üzgünüz, indirme devam ediyor. 1079 01:52:48,833 --> 01:52:52.565 Bu arada, yeni bir iş ortağım var , onu tanıyorsunuz. 1080 01:52:52.566 --> 01:52:54,665 Küçük fare kutunun içinde, Jacob. 1081 01:52:56,566 --> 01:52:58,099 Sana söylemiştim. 1082 01:53:01,066 --> 01:53:03,165 Seni rakip olarak görmüyorum. 1083 01:53:03,466 --> 01:53:05,132 Otto, dikkatlice dinle. 1084 01:53:05,133 --> 01:53:06,632 Hadi, son söz. 1085 01:53:06,633 --> 01:53:09,199 Sen bir aptalsın, bir pislik ve seni öldüreceğim. 1086 01:53:09,200 --> 01:53:12,199 Bunu sana kimse açıklayamaz... 1087 01:53:12,633 --> 01:53:16,665 Aptal çürük bok dünyanın hükümdarıdır. 1088 01:55:01,766 --> 01:55:02,765 Git. 1089 01:55:42,300 --> 01:55:43,565 Orada neler oluyor? 1090 01:55:43,600 --> 01:55:46,299 Muhafızsız kalmış gibiyiz. 1091 01:55:46,300 --> 01:55:53,299 Jacob ve Dominio'nun olmaması tatilimizi mahvediyor ama bu saçmalık, merak etme tatlım. 1092 01:55:53,300 --> 01:55:54,765 Her şeyi kendim yapacağım. 1093 01:55:59,166 --> 01:56:02,099 Bu canavarın zırhını test ettik. 1094 01:56:02,100 --> 01:56:03,232 Hazır mısın? 1095 01:56:16,733 --> 01:56:17,765 Benzin deposu! 1096 01:56:17,766 --> 01:56:20,132 Eğer kıramazsak, en azından durduracağız. 1097 01:56:51,233 --> 01:56:54,599 Çıkmayı düşünmeyin ve indirme neredeyse tamamlandı. 1098 01:56:55,033 --> 01:56:57,665 Dominic, şimdi gitmeliyiz yoksa öleceğiz. 1099 01:57:07,500 --> 01:57:10,599 - Letty, geri gel ve onunla kal. - Ne? 1100 01:57:10,600 --> 01:57:15,332 Yavaşlayamaz veya bıçaklayamazsak, onu ters çevirip bağırsaklarını keseriz! 1101 01:57:15,333 --> 01:57:19,665 Orospu çocuğu! Neden onları öldüreyim! 1102 01:57:37,966 --> 01:57:41,665 - İletim hattı! - Zihnimi okudun! Hemen önüme getirin! 1103 01:57:43,500 --> 01:57:45,299 Dominic, içeri giremiyorum. 1104 01:57:46,833 --> 01:57:48,032 Ama yapabilirim. 1105 01:59:03,133 --> 01:59:07,665 Güzel, uydu yakın. Şimdi mıknatısı koyup kızartıyoruz. 1106 01:59:08,166 --> 01:59:09,499 Önemli olan rahatlamak. 1107 01:59:19,300 --> 01:59:20,832 Tamam gidelim. 1108 01:59:22,466 --> 01:59:24,165 - Tej! - Bir saniye. 1109 01:59:24,166 --> 01:59:26,332 Git! İş! 1110 01:59:26,333 --> 01:59:27,632 Sana yalvarıyorum! 1111 01:59:29,800 --> 01:59:32,365 Lanet olsun! Lanet olsun! 1112 01:59:32,366 --> 01:59:34,832 Duymak! Hiçbir şey yanlış değil? 1113 01:59:34,833 --> 01:59:37,899 Görünüşe göre, başlatma sırasında aşırı yük nedeniyle kablo kopuyor. 1114 01:59:39,466 --> 01:59:41,565 Lanet olsun! Bunu tahmin edebilirim. 1115 01:59:42,433 --> 01:59:44,199 Beyler, orası nasıl? 1116 01:59:44,600 --> 01:59:46,632 Veri yüklemesi neredeyse tamamlandı! 1117 01:59:48,000 --> 01:59:49,999 Ya da belki onu yok edeceğiz? 1118 01:59:50,300 --> 01:59:53,165 - Tüm kiri parçala, hepsi bu. - Değil. 1119 01:59:53,166 --> 01:59:56,132 Eğer vurursak , büyük ihtimalle öleceğiz. 1120 01:59:56,300 --> 01:59:59,065 Hayatta kalsak bile, tüm yakıtı tüketeceğiz. 1121 01:59:59.566 --> 02:00:01,299 Ve sonsuza kadar burada kalacak. 1122 02:00:02,566 --> 02:00:04,165 Şanslı olabiliriz, kardeşim. 1123 02:00:04,166 --> 02:00:06,599 Şans sayılmaz. 1124 02:00:06,600 --> 02:00:08,365 Biliyor musun, Tej? 1125 02:00:09,833 --> 02:00:11,265 Görünüşe göre haklısın. 1126 02:00:14,200 --> 02:00:15,699 Biz süper kahraman değiliz. 1127 02:00:18,566 --> 02:00:21,365 Görünüşe göre her zaman çok şanslıyız. 1128 02:00:27,433 --> 02:00:28,865 Şimdi bitti. 1129 02:00:31,933 --> 02:00:33,232 Ama biliyorsun. 1130 02:00:34,866 --> 02:00:36,432 Eğer ölürsek... 1131 02:00:38,266 --> 02:00:40,332 Dünyanın tepesinde yapıyoruz. 1132 02:00:41,466 --> 02:00:45,065 Arkadaşlar neden sessizsiniz? Zaman dar. 1133 02:00:48,000 --> 02:00:50,899 Hadi yapalım! 1134 02:00:55,266 --> 02:00:59,299 Beş! Dört! Üç! İki! 1135 02:00:59,866 --> 02:01:00,965 bir 1136 02:01:08,166 --> 02:01:09,732 Şarj tamamlandı. 1137 02:01:14,133 --> 02:01:16,732 Hata, iletişim koptu. 1138 02:01:19,366 --> 02:01:20,365 Yaptık! 1139 02:01:21,700 --> 02:01:22,832 Yaptık! 1140 02:01:23,133 --> 02:01:24,265 Hadi gidelim. 1141 02:01:24,300 --> 02:01:25,432 Evet! 1142 02:01:25,600 --> 02:01:27,399 Lanet olsun! 1143 02:01:27,400 --> 02:01:28,565 Fena değil dostum. 1144 02:01:29,166 --> 02:01:30,599 İnanılmaz saldırı. 1145 02:01:42,233 --> 02:01:43,299 Dikkatli ol! 1146 02:01:52.166 --> 02:01:53,232 Dikkatli ol! 1147 02:02:10,266 --> 02:02:12,132 İletişim kurulur. 1148 02:02:13,833 --> 02:02:16,499 "Ares" bulundu, mıknatıs etkinleştirildi. 1149 02:02:45,833 --> 02:02:47,332 Güzel! 1150 02:02:50,466 --> 02:02:55,065 - Kişiler kayboldu. - Ne kadar inatçı. 1151 02:03:21,400 --> 02:03:22,765 İletişim kuruluyor. 1152 02:03:31,133 --> 02:03:32,965 Lanet olsun! 1153 02:03:42,966 --> 02:03:44,765 Drone ile bağlantı koptu. 1154 02:04:24,266 --> 02:04:25,765 İşte, onlar senin. 1155 02:04:36,200 --> 02:04:38,732 Bir sürü insanla yolunuz kesişti, intikam alacaklar. 1156 02:04:38,733 --> 02:04:39,865 Biliyorum. 1157 02:04:41,300 --> 02:04:43,132 Bu yolu seçen benim. 1158 02:04:44,633 --> 02:04:46,632 Babamız günahsız değildi. 1159 02:04:48,266 --> 02:04:49,932 Ama ikimizi de seviyor. 1160 02:04:53,900 --> 02:04:56,399 Arabanın anahtarlarını aldıktan sonra kurtuldun. 1161 02:04:57,933 --> 02:04:59,765 Hayatını değiştiren şey buydu. 1162 02:05:01,300 --> 02:05:02,932 Şimdi ben de aynısını yapacağım. 1163 02:05:16,500 --> 02:05:18,265 seni kaybettim. 1164 02:05:19,433 --> 02:05:21,365 Ve seni tekrar kaybetmek istemiyorum. 1165 02:05:54,466 --> 02:05:57,865 uçuş kontrol merkezi, sen de gördün mü? 1166 02:05:58,600 --> 02:06:01,599 Çok garip bir arabaya benziyor. 1167 02:06:02,333 --> 02:06:04,099 Barış içinde geldik! 1168 02:06:04,900 --> 02:06:05,999 Merhaba! 1169 02:06:06,833 --> 02:06:08,865 Ama neden takım elbise giyiyorlar? 1170 02:06:09,566 --> 02:06:10,765 .... izci? 1171 02:06:34,800 --> 02:06:37,499 Burası büyükbabanı son gördüğüm yer. 1172 02:06:39,366 --> 02:06:41,032 Bu yolda gidiyordu. 1173 02:06:41,400 --> 02:06:43,299 Demek sen de mi buradaydın. 1174 02:06:43,666 --> 02:06:46,632 Hayır, ama beni etkiliyor. 1175 02:06:49,133 --> 02:06:52,632 Hayatım için önemli olan şeyleri burada öğrendim . 1176 02:06:52,633 --> 02:06:53,999 Hakikat? 1177 02:06:54,800 --> 02:06:55,899 Hakikat. 1178 02:07:39,900 --> 02:07:41,599 Her şey yoluna girecek, Jacob. 1179 02:07:45,566 --> 02:07:47,465 Evet, bizim için kolay olmayacak. 1180 02:07:50,300 --> 02:07:52,065 Ama her şey daha iyi olacak. 1181 02:07:54,333 --> 02:07:56,365 Çünkü biz bir aileyiz. 1182 02:08:21,233 --> 02:08:22,532 - Bizim için. - Bizim için. 1183 02:08:29,833 --> 02:08:30,999 Vaov! 1184 02:08:31,366 --> 02:08:32,765 İmkansız! 1185 02:08:43,733 --> 02:08:45,099 - Merhaba. - Hala hayattasın! 1186 02:08:47,866 --> 02:08:49,765 Güvende olduğuna inanamıyorum. 1187 02:08:54,700 --> 02:08:56,132 Uzun Hikaye. 1188 02:08:57,333 --> 02:08:59,432 Anın tadını çıkar. 1189 02:09:00,466 --> 02:09:02,065 Sana tanıştırıyorum, bu elie. 1190 02:09:02,300 --> 02:09:04,499 Merhaba Elie,Ben Sean'ım. 1191 02:09:06,700 --> 02:09:08,699 - Arkadaşım merhaba. 1192 02:09:08,700 --> 02:09:10,132 -Mia! - Nasılsın? 1193 02:09:11,933 --> 02:09:14,565 Ramsey, bu Santos. Santos, bu Ramsey. 1194 02:09:14,566 --> 02:09:16,332 Merhaba! Senin hakkında çok şey duydum. 1195 02:09:16,600 --> 02:09:17,499 Ve Leo nerede? 1196 02:09:17,500 --> 02:09:20,532 Böylece Brookiyn'de bir restoran açtı. 1197 02:09:20,533 --> 02:09:22.565 - Gerçekten mi? - Yemek berbat. 1198 02:09:22,566 --> 02:09:24,265 Ama hipsterlar buna bayılıyor. 1199 02:09:24,433 --> 02:09:26,365 - Merhaba çocuklar - Merhaba. 1200 02:09:26,366 --> 02:09:27,365 Merhaba. 1201 02:09:27,866 --> 02:09:29,632 Yemeğim ne zaman gelicek? 1202 02:09:30,133 --> 02:09:32,432 Hayır, gerçekten, açım. 1203 02:09:32,766 --> 02:09:35,199 Uzaydaki tüpler sizi acıktırır. 1204 02:09:35,200 --> 02:09:38,099 Oh evet? Kabinde neden çikolata da var? 1205 02:09:38,466 --> 02:09:39,865 Ne yiyecektim? 1206 02:09:39,866 --> 02:09:41,399 Ama beni kurtardılar. 1207 02:09:41,566 --> 02:09:44,332 - Açlığım önemli değil mi? - Yemek yapalım mı? 1208 02:09:44,333 --> 02:09:45,432 Evet, seni bırakacağım. 1209 02:09:45,433 --> 02:09:46,732 Kavga etme. 1210 02:09:49,966 --> 02:09:51,832 Baban gibisin. 1211 02:09:52,900 --> 02:09:54,432 - hıı - Evet. 1212 02:09:56,100 --> 02:09:58,132 Biliyor mus ...? 1213 02:09:58,500 --> 02:10:00,632 Ben ve baban orada tanıştık. 1214 02:10:01,133 --> 02:10:04,432 Düşünün, size doğrudan gökten bakıyor. 1215 02:10:31.3 --> 02:10:34,499 Gel buraya 1216 02:10:35,666 --> 02:10:36,799 Hepinize merhaba! 1217 02:10:37,066 --> 02:10:38,165 - Hey buraya! - Hey buraya! 1218 02:10:38,966 --> 02:10:41,565 Küçük Brian sizlere teşekkür etmeye hazırlandı. 1219 02:10:41,566 --> 02:10:42,632 Evet! 1220 02:10:43,600 --> 02:10:44,865 yavaş 1221 02:10:46,200 --> 02:10:47,799 Biri hala burada değil. 1222 02:10:48,500 --> 02:10:49,865 Çok yakında.