1 00:01:39,676 --> 00:01:42,679 Jack, sejren er hjemme. 2 00:01:42,679 --> 00:01:47,684 Sæsonen er afgjort uanset hvad. - Jeg er begyndt at få udsættere. 3 00:01:47,684 --> 00:01:49,686 Tjek tændkablerne! - Jakob, nu. 4 00:01:51,688 --> 00:01:54,691 Hej, far. - Hvad ser du, Dom? 5 00:01:54,691 --> 00:01:59,696 Olie på banen ved sving 2. Corbin vil imponere sin sponsor og presse den. 6 00:02:00,697 --> 00:02:03,700 Nummer 23 er et problem. - Linder. 7 00:02:03,700 --> 00:02:05,702 Du får høvl, Toretto! 8 00:02:05,702 --> 00:02:09,706 I kan sige til jeres kører, at han ender med at lave en ulykke. 9 00:02:09,706 --> 00:02:13,710 Han er bare sur, fordi jeg tog pladsen i Busch-serien. 10 00:02:14,711 --> 00:02:16,713 Livet er fyldt med stoddere som Kenny Linder. 11 00:02:16,713 --> 00:02:18,715 Klar! 12 00:02:20,717 --> 00:02:25,722 Det gælder ikke om at være stærkest, men om at være redelig. 13 00:02:54,751 --> 00:02:56,753 Hvor er han streng. 14 00:03:03,760 --> 00:03:05,762 Far, sving 2! 15 00:03:10,767 --> 00:03:12,769 Jeg lokker ham med. 16 00:03:28,785 --> 00:03:30,787 Hvad ser du, Dom? 17 00:03:35,793 --> 00:03:37,795 Han kommer efter dig. 18 00:03:44,802 --> 00:03:47,805 Han kører venstre om. 19 00:04:50,868 --> 00:04:52,870 3/8" skraldenøgle. 20 00:04:57,875 --> 00:05:01,879 3/8" topnøgle med forlænger. 21 00:05:05,883 --> 00:05:08,886 Er du sikker? 22 00:05:18,896 --> 00:05:23,901 Husk, hvad far har sagt. Altid være omhyggelig. 23 00:05:23,901 --> 00:05:26,904 Det gør en verden til forskel. Se så her. 24 00:05:28,906 --> 00:05:32,910 Kan du se, det virker nu? Kan du se, hvad der sker? 25 00:05:34,912 --> 00:05:36,914 Du har ret. 26 00:05:37,915 --> 00:05:41,919 Vandvarmeren er gået igen. - Det er prisen for fred og ro. 27 00:05:43,921 --> 00:05:46,924 Giver du et nap med? 28 00:05:48,926 --> 00:05:51,930 Venter du gæster? 29 00:05:54,933 --> 00:05:57,936 Brian, husk, hvad vi har øvet. 30 00:06:23,962 --> 00:06:26,965 Vi kommer med fred! 31 00:06:29,968 --> 00:06:31,970 Det er mig. 32 00:06:31,970 --> 00:06:37,976 Roman. Du kan nok ikke kende mig, fordi jeg har taget sol hele ugen. 33 00:06:39,978 --> 00:06:41,980 B, kom frit frem. 34 00:06:49,988 --> 00:06:54,993 Hvad skal du med den der? Nedlægge elefanter? 35 00:06:54,993 --> 00:07:00,999 Vi ville have ringet først. - Men I har jo ingen telefoner. 36 00:07:00,999 --> 00:07:04,002 Lille B! - Hvor er du blevet stor. 37 00:07:04,002 --> 00:07:10,008 Samkørsel er ikke jeres stil, så hvad er der los? 38 00:07:10,008 --> 00:07:14,012 Mayday! Mayday! Mit fly bliver angrebet af en overløber. 39 00:07:17,015 --> 00:07:22,020 Jeg har farligt gods om bord. I er nødt til at samle teamet. 40 00:07:25,023 --> 00:07:32,030 Et SOS fra Mr. Nobodys fly filtret ind i en masse stærkt krypterede data. 41 00:07:32,030 --> 00:07:37,035 Har andre modtaget det? - Han sendte det kun til os. 42 00:07:37,035 --> 00:07:39,037 Hvorfor kun os? 43 00:07:47,045 --> 00:07:52,050 Han havde fanget Cipher, men hun blev befriet under angrebet. 44 00:07:52,050 --> 00:07:58,056 Flyet styrtede tilsyneladende ned i det nordvestlige hjørne af Montequinto. 45 00:07:58,056 --> 00:08:00,058 Vi må finde Mr. Nobody, - 46 00:08:00,058 --> 00:08:03,061 - men hele regionen er blevet lukket ned af militæret. 47 00:08:03,061 --> 00:08:06,064 Vi er ikke aktive længere. 48 00:08:11,070 --> 00:08:17,076 Dom, det er Cipher. Kvinden, der dræbte dit barns mor. 49 00:08:21,080 --> 00:08:24,083 Omstændigheder ændrer sig. 50 00:08:29,088 --> 00:08:33,092 Vi letter klokken 08, hvis I ombestemmer jer. 51 00:08:34,093 --> 00:08:35,094 Tak. 52 00:08:37,096 --> 00:08:40,099 Far, ved du, hvor Gud er? 53 00:08:40,099 --> 00:08:43,102 Hvor? - I dit hjerte. 54 00:08:43,102 --> 00:08:49,108 Han er også i dit hjerte. Og ved du hvad? Jeg vil altid være i dit hjerte. 55 00:08:49,108 --> 00:08:54,113 Hej, lillemand. Jeg har en gave til dig. 56 00:08:54,113 --> 00:09:00,119 Jeg fik den af din far, og nu giver jeg den til dig. 57 00:09:01,120 --> 00:09:05,124 Den er noget ganske særligt. Pas godt på den. 58 00:09:21,140 --> 00:09:23,142 Godnat. 59 00:09:34,153 --> 00:09:36,155 Det her er ikke os. 60 00:09:39,158 --> 00:09:43,162 Brian og Mia stoppede, da de blev forældre. 61 00:09:44,163 --> 00:09:46,165 Vi er ikke dem. 62 00:10:27,206 --> 00:10:30,210 Mit fly bliver angrebet af en overløber. 63 00:10:30,210 --> 00:10:34,214 Jeg har farligt gods om bord. I er nødt til at samle teamet. 64 00:11:31,071 --> 00:11:33,073 Vi nærmer os signalet. 65 00:11:33,073 --> 00:11:37,077 Det er dybt inde i militærzonen. Jeg håber, alle er forberedt. 66 00:11:37,077 --> 00:11:43,083 Forberedt? Prøver du at være morsom? Ingen er mere forberedt end mig. 67 00:11:43,083 --> 00:11:49,089 Vi har set dig. Der er ingen, der tror, du prøver at kompensere for noget. 68 00:11:57,097 --> 00:12:00,100 Jeg kører forrest. - Vær forsigtig. 69 00:12:00,100 --> 00:12:02,102 Forsigtighed fører kun til ulykker. 70 00:12:15,115 --> 00:12:19,119 Den næste patrulje er ti minutter væk. 71 00:12:19,119 --> 00:12:24,124 Vi er tæt på, men det skal gå stærkt. Vi skal nødigt rende ind i militæret. 72 00:12:51,151 --> 00:12:53,153 Det kommer fra vraget. - Hold os dækket. 73 00:13:11,171 --> 00:13:14,174 SOS-signalet kommer herfra. 74 00:13:18,179 --> 00:13:23,184 Nogen ville gerne derind. Flyet må være styrtet, før det lykkedes. 75 00:13:23,184 --> 00:13:25,186 Eller også styrtede man det for at stoppe dem. 76 00:13:26,187 --> 00:13:30,191 Det er umuligt at skære op. Giv mig et øjeblik, så skal jeg nok få det op. 77 00:13:33,194 --> 00:13:38,199 Dom, stedet er forladt. Ikke skyggen af Mr. Nobody. 78 00:13:38,199 --> 00:13:40,201 Sådan. 79 00:13:47,208 --> 00:13:48,209 Hvad er det? 80 00:13:48,209 --> 00:13:52,213 Noget, Mr. Nobody ville have, vi skulle finde. 81 00:13:54,215 --> 00:13:55,216 Afsted! 82 00:14:33,254 --> 00:14:37,258 Ved I ikke, hvem jeg er? Tror I, jeg er bange? 83 00:16:03,345 --> 00:16:05,347 Roman, hvor bliver du af? 84 00:16:10,352 --> 00:16:13,355 Hvem er det, der kompenserer nu, Tej? 85 00:16:37,379 --> 00:16:40,382 "Peligro minas". Hvad betyder det? 86 00:16:40,382 --> 00:16:44,386 Tej, hvor hurtigt skal vi køre? - Det overvejer du bare ikke. 87 00:16:44,386 --> 00:16:48,390 Hvad betyder "peligro minas"? - Tej, hvor hurtigt skal vi køre? 88 00:16:48,390 --> 00:16:51,393 Svar mig! Hvad betyder "peligro minas"? 89 00:16:51,393 --> 00:16:54,396 Det betyder "fare, landminer". - Hvad?! 90 00:16:57,399 --> 00:16:58,400 Hvor hurtigt, Tej? 91 00:16:59,401 --> 00:17:03,405 15 meters sprængradius og et halvt sekunds udløserforsinkelse? 130. 92 00:17:03,405 --> 00:17:07,409 Det duer ikke. Mit speedometer går kun til 110. Hvad skal jeg gøre? 93 00:17:07,409 --> 00:17:10,412 Jok sømmet i bund, og bed! 94 00:17:56,459 --> 00:17:59,462 Kør ind i den palmelund! 95 00:18:56,519 --> 00:18:59,522 Roman, klarer du den? 96 00:19:02,525 --> 00:19:04,527 Min røv ståren fuego! 97 00:19:14,537 --> 00:19:16,539 Vent! Landmine! 98 00:20:30,614 --> 00:20:33,617 Hvordan fanden undgik du at dø? 99 00:20:43,627 --> 00:20:48,632 Jeg har måske fundet en anden vej. Det ligner en bro over grænsen. 100 00:20:49,633 --> 00:20:51,635 Jo hurtigere vi kommer væk, jo bedre. 101 00:20:54,638 --> 00:20:55,639 Letty, til højre! 102 00:21:34,678 --> 00:21:36,680 Apparatet! 103 00:21:56,700 --> 00:21:59,703 Hop ind. 104 00:22:18,722 --> 00:22:20,724 Det var Jakob, ikke? 105 00:22:51,756 --> 00:22:54,759 Husk at tjekke spejlene, røvhuller! 106 00:22:54,759 --> 00:22:57,762 Det er løgn. - Skal vi køre over den? 107 00:22:57,762 --> 00:22:59,764 Jeg sagde, det lignede en bro! 108 00:23:35,800 --> 00:23:39,804 Militæret giver ikke op. Vi må se at komme over grænsen. 109 00:24:35,860 --> 00:24:37,862 Hvor er broen? 110 00:24:41,866 --> 00:24:44,869 Nej. Nej, Dom. 111 00:25:19,905 --> 00:25:21,907 Det var noget nyt. 112 00:25:41,426 --> 00:25:44,429 Vi klarede skærene. 113 00:25:44,429 --> 00:25:48,433 Men det er noget værre rod. Du skulle se overskrifterne. 114 00:25:48,433 --> 00:25:51,436 "Spionfly styrter ned i fjendeland - 115 00:25:51,436 --> 00:25:55,440 - efterfulgt af hemmeligstemplet ildkamp." 116 00:25:55,440 --> 00:25:59,444 Jeg sørger for jeres transport, men så må jeg trække mig ud. 117 00:26:05,451 --> 00:26:08,454 Tak for hjælpen. 118 00:26:11,457 --> 00:26:15,461 Jeg må holde op med at være så hjælpsom. 119 00:26:16,462 --> 00:26:20,466 Hvad laver vi, Ramsey? Hvor er vi på vej hen? 120 00:26:21,467 --> 00:26:25,471 Jeg har dekrypteret de data, der fulgte med SOS'et. 121 00:26:25,471 --> 00:26:30,476 Det er gps-koordinater, der er vedlagt med vilje. 122 00:26:30,476 --> 00:26:34,480 Vidste du, Jakob var indblandet? 123 00:26:34,480 --> 00:26:36,482 Undskyld, hvem er Jakob? 124 00:26:37,483 --> 00:26:42,488 Jakob er, eller var, Doms bror. 125 00:26:44,490 --> 00:26:49,495 Nu må I have mig undskyldt. Jeg skal lige fordøje det her. 126 00:26:49,495 --> 00:26:51,497 Bror? 127 00:26:51,497 --> 00:26:57,503 Har du en bror, der helt tilfældigt også er en slags superspion, - 128 00:26:57,503 --> 00:27:02,508 - har sin egen private hær og kører som en stjernepsykopat? 129 00:27:02,508 --> 00:27:07,513 Som planlagde et akrobatspring og landede på undersiden af et fly? 130 00:27:07,513 --> 00:27:09,515 Hvem gør sådan noget? 131 00:27:09,515 --> 00:27:12,518 Hvem der gør sådan noget? Det gør en Toretto. 132 00:27:13,519 --> 00:27:17,523 Det er min far! Min far! 133 00:27:17,523 --> 00:27:20,526 Han er færdig. 134 00:27:20,526 --> 00:27:23,529 Vi må redde ham ud! Det er min far! 135 00:27:26,532 --> 00:27:31,537 Det er min far! Min far! 136 00:27:31,537 --> 00:27:34,540 Red ham ud! Det er min far! 137 00:27:40,546 --> 00:27:45,551 Der er lige nogle papirer, der skal underskrives. Nogle dokumenter. 138 00:27:49,555 --> 00:27:52,558 Alt det andet står dernede. 139 00:28:20,587 --> 00:28:23,590 Du skal ikke luske rundt her. 140 00:28:23,590 --> 00:28:25,592 Er du Torettos anden søn? 141 00:28:25,592 --> 00:28:28,595 Ham den uduelige? 142 00:28:34,601 --> 00:28:38,605 Hvad skal du med den? - Skrub af med dig. Skrid. 143 00:28:38,605 --> 00:28:42,609 Må man ikke engang vise en sidste ærbødighed? 144 00:28:42,609 --> 00:28:46,613 Nej, det må du ikke. Det var dig, der slog ham ihjel. 145 00:28:46,613 --> 00:28:48,615 Motorsport slog ham ihjel. 146 00:28:48,615 --> 00:28:53,620 Han vidste, jeg ville presse ham op mod muren. Måske gearede han ned. 147 00:28:53,620 --> 00:28:56,623 Jeg sværger, at hvis du ikke skrider ... 148 00:28:57,624 --> 00:29:00,627 Gå ind og find Buddy. Nu! 149 00:29:05,632 --> 00:29:09,636 Der har vi jo vidunderbarnet. 150 00:29:12,639 --> 00:29:14,641 Forsvind. 151 00:29:15,642 --> 00:29:19,646 Skal du også true mig? - "Forsvind" er bare et ord. 152 00:29:20,647 --> 00:29:27,654 I Torettoer tror sgu, I er så hellige. Jeg skal fortælle dig en hemmelighed. 153 00:29:27,654 --> 00:29:34,661 Du, din far og jeg er alle tre fanget. Vi pisker rundt i den samme manege, - 154 00:29:34,661 --> 00:29:36,663 - og vi slipper aldrig ud. 155 00:29:38,665 --> 00:29:41,668 Du er ikke halvt så meget mand, som min far var. 156 00:29:41,668 --> 00:29:45,672 Jeg er i det mindste i live. Du skal ikke røre mig! 157 00:29:47,674 --> 00:29:50,677 Nej, Dom! 158 00:29:50,677 --> 00:29:53,680 Dom, lad nu være! 159 00:30:04,691 --> 00:30:06,693 Fingeraftryk. 160 00:30:11,698 --> 00:30:12,699 Herind. 161 00:30:36,723 --> 00:30:40,728 Jakob. Jeg fatter ikke, det med magneten virkede. 162 00:30:40,728 --> 00:30:44,732 Det så pisseblæret ud. Det her er filmet fra cockpittet. 163 00:30:44,732 --> 00:30:49,737 Jeg elsker at være rig. - Han var tæt på at have mig. 164 00:30:49,737 --> 00:30:52,740 Har hun sagt noget? - Niksen. 165 00:30:52,740 --> 00:30:57,745 Hun gør mig både bange og en smule liderlig på samme tid. 166 00:30:57,745 --> 00:30:59,747 Er det underligt? 167 00:31:02,750 --> 00:31:07,755 Godt gået. I bortførte mig fra Mr. Nobodys fly i luften - 168 00:31:07,755 --> 00:31:11,759 - uden mén og fik det til at styrte. De penge var godt givet ud. 169 00:31:13,761 --> 00:31:17,765 Ved du, hvem jeg er? - Ja. Ved du det selv? 170 00:31:20,768 --> 00:31:23,771 East L.A. er et barsk sted at vokse op. 171 00:31:24,772 --> 00:31:30,778 Men det var din brors skygge, der formede dig. Ikke sandt? 172 00:31:33,781 --> 00:31:37,785 Hele dit liv har du kæmpet for at blive hurtigere end Dom, - 173 00:31:37,785 --> 00:31:40,788 - kløgtigere end Dom, - 174 00:31:40,788 --> 00:31:45,793 - stærkere end Dom. Sig mig en ting. 175 00:31:45,793 --> 00:31:49,797 Hader du ham så meget, at det holder dig vågen om natten? 176 00:31:52,800 --> 00:31:54,802 Stadig ... 177 00:31:55,803 --> 00:31:58,806 ... så mange år senere. 178 00:32:01,809 --> 00:32:06,814 Jeg skulle have hyret dig i stedet for at tvinge din bror til at hjælpe mig. 179 00:32:06,814 --> 00:32:11,819 Jeg arbejder ikke for konkurrenter. - Kært. Du er ingen konkurrent for mig. 180 00:32:12,820 --> 00:32:15,823 Siger kvinden i boksen. 181 00:32:15,823 --> 00:32:17,825 Ser den bekendt ud? 182 00:32:18,826 --> 00:32:22,830 Den anden halvdel befinder sig i et af bureauets boksanlæg. 183 00:32:22,830 --> 00:32:25,833 Du skal finde ud af hvilket. 184 00:32:25,833 --> 00:32:29,837 Vi rekvirerede drevet her fra Mr. Nobodys fly. 185 00:32:29,837 --> 00:32:33,841 Resten af hardwaren er bedaget, fra før internettets tid. 186 00:32:33,841 --> 00:32:36,844 Så kan du ikke hacke dig ind, hvor vi ikke vil have det. 187 00:32:38,846 --> 00:32:41,849 Lad os sige, du får fat i det, du er ude efter. 188 00:32:41,849 --> 00:32:45,853 Et våben så farligt, det ikke burde findes. Hvad vil du så med det? 189 00:32:45,853 --> 00:32:50,858 Starte en ny verdenskrig? Sælge det til højestbydende? 190 00:32:50,858 --> 00:32:56,864 Eller måske betragter du dig selv som en nødvendig bombe under systemet. 191 00:32:56,864 --> 00:33:00,869 Du ville vel bare gerne have haft en krammer. 192 00:33:00,869 --> 00:33:02,871 Du har læst min psykologjournal. 193 00:33:02,871 --> 00:33:05,874 Jeg har læst din karakterbog fra folkeren. 194 00:33:05,874 --> 00:33:09,878 Det er sådan, jeg gør. 195 00:33:16,885 --> 00:33:20,889 Din hage er karakteristisk. 196 00:33:22,891 --> 00:33:27,896 Toretto-familiens ophav er broget, men det nordiske islæt er nyt for mig. 197 00:33:37,906 --> 00:33:41,910 At finde de to halvdele af Projekt Aries er nemt. 198 00:33:41,910 --> 00:33:45,914 Men med din bror inde over har du ikke en chance. 199 00:33:46,915 --> 00:33:48,917 Planer er sat i værk. 200 00:33:52,921 --> 00:33:54,923 Kasar Khan. 201 00:33:56,925 --> 00:33:57,926 Hvad? 202 00:33:58,927 --> 00:34:01,930 Djengis Khans lillebror. 203 00:34:03,932 --> 00:34:06,935 Ham er der heller ingen, der har hørt om. 204 00:34:22,951 --> 00:34:25,954 DET KASPISKE HAV 205 00:34:30,959 --> 00:34:33,962 Vi er uden for lands lov og ret. 206 00:34:33,962 --> 00:34:37,966 Lov og ret var vist ikke opfundet, da det her sted blev bygget. 207 00:34:38,967 --> 00:34:42,971 Hvis der er ninjapadder hernede, så er jeg skredet. 208 00:34:42,971 --> 00:34:47,976 Bureauet kendte ikke til det. Det var helt sikkert Mr. Nobodys skjulested. 209 00:34:56,985 --> 00:34:57,986 Hvad nu, Dom? 210 00:35:00,989 --> 00:35:03,992 Hvad Jakob end er blevet til ... 211 00:35:04,993 --> 00:35:06,995 ... og hvad han end er ude på ... 212 00:35:12,000 --> 00:35:15,003 ... så er det mit problem og mit alene. 213 00:35:16,004 --> 00:35:21,010 Nul. Dine problemer er også vores. 214 00:35:22,011 --> 00:35:25,014 Lad os komme i gang. 215 00:35:39,028 --> 00:35:43,032 Er det ikke syret, at vi har været på så mange vilde missioner, - 216 00:35:43,032 --> 00:35:47,036 - og vi alligevel altid overlever? 217 00:35:47,036 --> 00:35:50,039 Så langt, så godt. - Det er rent held. 218 00:35:50,039 --> 00:35:54,043 I hører ikke efter. Tænk lige over det. 219 00:35:54,043 --> 00:35:59,048 Vi har været på vanvittige missioner over hele kloden og gjort, - 220 00:35:59,048 --> 00:36:03,052 - hvad de fleste vil mene, er nærmest umuligt, - 221 00:36:03,052 --> 00:36:08,057 - og jeg har ikke fået en skramme. Prøv lige at se min jakke. 222 00:36:09,058 --> 00:36:15,064 Skudhuller efterladt af 14 stoddere, der prøvede at blæse knoppen af mig. 223 00:36:15,064 --> 00:36:21,070 Vi har nakket biler, tog, kampvogne, for slet ikke at tale om ubåden. 224 00:36:21,070 --> 00:36:24,073 Men vi lever endnu. - Præcis. 225 00:36:25,074 --> 00:36:30,079 Når man afprøver en teori mange gange og altid får det samme resultat ... 226 00:36:30,079 --> 00:36:33,082 Så bliver hypotesen til et faktum, men du påstår vel ikke ...? 227 00:36:33,082 --> 00:36:39,088 Når det usandsynlige sker gang på gang, må det være mere end held. 228 00:36:39,088 --> 00:36:41,090 Måske er vi ikke helt normale. 229 00:36:41,090 --> 00:36:44,093 Det er det, jeg mener. Vi er ikke normale. 230 00:36:45,094 --> 00:36:49,098 Lige for at ridse det op. 231 00:36:49,098 --> 00:36:53,102 Antyder I to, at vi skulle være uovervindelige? 232 00:36:55,104 --> 00:36:57,106 Måske. - Måske. 233 00:36:59,108 --> 00:37:01,110 Eller måske - 234 00:37:01,110 --> 00:37:04,113 - er du bare en klaphat. 235 00:37:06,115 --> 00:37:10,119 Husk din klaphatjakke. 236 00:37:18,127 --> 00:37:23,132 Imponerende kørsel, du viste. Du savner det gamle liv. 237 00:37:25,134 --> 00:37:27,136 Gør du? 238 00:37:29,138 --> 00:37:31,140 Hver dag. 239 00:37:32,141 --> 00:37:34,143 Venner ... 240 00:37:34,143 --> 00:37:37,147 Vi har fået besøg. 241 00:37:37,147 --> 00:37:39,149 Af en, jeg tror, I kender. 242 00:37:41,151 --> 00:37:44,154 Hvor er det godt at se dig. - Jeg har savnet dig. 243 00:37:45,155 --> 00:37:48,158 Tak. - Det var så lidt. 244 00:37:52,162 --> 00:37:55,165 Du burde have fortalt mig det. 245 00:37:55,165 --> 00:37:58,168 Hun fortjente at få det at vide. 246 00:37:58,168 --> 00:38:01,171 Jakob er også min bror. Jeg vil være med. 247 00:38:01,171 --> 00:38:05,175 Så sætter du alt, hvad du har, på spil. 248 00:38:07,177 --> 00:38:12,182 Dine børn og hele din verden. - Vi sætter alle sammen noget på spil. 249 00:38:15,185 --> 00:38:21,191 Dom, hør nu. Mine børn og dine er i de sikrest mulige hænder. 250 00:38:21,191 --> 00:38:23,193 Hos Brian. 251 00:38:24,194 --> 00:38:29,199 Vores verden er vokset, Dom. Jeg er med på vognen. 252 00:38:37,207 --> 00:38:39,209 Drevets firewall er gedigen, - 253 00:38:39,209 --> 00:38:44,214 - men med en portscanning og UDP msg_peek til root shell ... 254 00:38:46,216 --> 00:38:50,220 Velkommen til Projekt Aries. - Hvad er det? 255 00:38:50,220 --> 00:38:54,224 Noget, vi fandt i Mr. Nobodys fly, eller i hvert fald en del af det. 256 00:38:54,224 --> 00:38:57,227 Aries kan tilsidesætte og assimilere alt, der er kodebaseret. 257 00:38:57,227 --> 00:39:01,231 Enhver computer i verden er sårbar over for det. 258 00:39:01,231 --> 00:39:07,237 Uploader man Aries til en satellit, vil det sprede sig som en virus. 259 00:39:07,237 --> 00:39:11,241 Brugeren vil kunne få kontrol med ethvert våbensystem. 260 00:39:11,241 --> 00:39:16,246 Konventionelle våben og kernevåben vil kunne anvendes hvor som helst. 261 00:39:16,246 --> 00:39:22,252 Jakob vil kunne nulstille verdensordenen på få minutter. 262 00:39:22,252 --> 00:39:24,254 Ares er krigens gud, ikke? 263 00:39:24,254 --> 00:39:29,259 Hvis Jakob får fat i det her, bliver han gud over næsten alt, hvad der findes. 264 00:39:29,259 --> 00:39:35,265 På grund af faren delte Mr. Nobody Aries-prototypen i to halvdele. 265 00:39:35,265 --> 00:39:39,269 De er begge to harmløse uden aktiveringsnøglen. 266 00:39:39,269 --> 00:39:43,273 Jakob har den ene del og vil forsøge at få fat i den anden. 267 00:39:43,273 --> 00:39:47,277 Nøglen er til gengæld forsvundet. 268 00:39:47,277 --> 00:39:51,281 Så må vi finde den. Vi er nødt til at dele os op. 269 00:39:51,281 --> 00:39:58,289 Roman og Tej. Jeg kender nogle drenge i Tyskland, der kan skaffe hvad som helst. 270 00:39:58,289 --> 00:40:03,294 En ting mere. Mr. Nobody nævnte ét navn i forbindelse med nøglen. 271 00:40:03,294 --> 00:40:06,297 Nu må I hellere holde godt fast. 272 00:40:12,303 --> 00:40:16,307 Det er løgn. - Det sagde jeg også. 273 00:40:16,307 --> 00:40:20,311 Har Hans død noget med det her at gøre? 274 00:40:20,311 --> 00:40:23,314 Det ser sådan ud. - Jeg undersøger sagen. 275 00:40:23,314 --> 00:40:27,318 Tej, send mig alt, hvad du har på Han. 276 00:40:27,318 --> 00:40:29,320 Jeg tager med dig. 277 00:40:30,321 --> 00:40:31,322 Letty ... 278 00:40:33,324 --> 00:40:36,327 Jeg modtog det her, den dag Han døde. 279 00:40:36,327 --> 00:40:39,330 Mexico. - Tjek poststemplet. 280 00:40:40,331 --> 00:40:44,335 Hvad han end var ude i, så endte det her. 281 00:40:44,335 --> 00:40:45,336 Tokyo. 282 00:40:46,337 --> 00:40:48,339 Hvad vil du gøre ved Jakob? 283 00:40:49,340 --> 00:40:51,342 Finde ham. 284 00:40:53,344 --> 00:40:54,345 Hvordan? 285 00:40:56,347 --> 00:40:58,349 Gennem en gammel ven. 286 00:41:15,366 --> 00:41:16,367 Penge er en illusion. 287 00:41:17,368 --> 00:41:20,371 Hvis du har illusioner i overskud, så bare giv dem til mig. 288 00:41:20,371 --> 00:41:23,374 Det er virkelighed. - Illusion. 289 00:41:25,376 --> 00:41:29,380 Hvad mener du? Illusion eller virkelighed? 290 00:41:30,381 --> 00:41:33,384 Det handler om, hvordan man vælger at se det. 291 00:41:33,384 --> 00:41:37,388 Jeg sagde det jo! - Jeg sagde det jo! 292 00:41:37,388 --> 00:41:39,390 Jeg hedder Leo. - Santos. 293 00:41:39,390 --> 00:41:42,393 Dom. Hvad sidder I inde for? - At køre bil i brun tilstand. 294 00:41:43,394 --> 00:41:47,398 Og så røvede vi en bank. - Det kommer ikke sagen ved. 295 00:41:47,398 --> 00:41:52,403 De stoppede os, fordi vi var brune, ikke fordi vi havde røvet en bank. 296 00:41:52,403 --> 00:41:53,404 Du har ret. 297 00:41:54,405 --> 00:42:00,411 Brændstofslangen er revnet. Hvis der trænger luft ind, opstår der magermix. 298 00:42:00,411 --> 00:42:02,413 Magermix? 299 00:42:02,413 --> 00:42:05,416 Det kan bruges til at tabe et løb med vilje. 300 00:42:06,417 --> 00:42:10,421 Men hvis revnen udvider sig, og der springer en gnist ... 301 00:42:10,421 --> 00:42:13,425 Så er der ildkugle. 302 00:42:58,470 --> 00:43:02,474 Hvis tur er det så? 303 00:43:02,474 --> 00:43:04,476 Det er min tur. 304 00:43:06,478 --> 00:43:10,482 Dom. Hvornår er du blevet løsladt? 305 00:43:10,482 --> 00:43:13,485 Jeg sagde, det er min tur. 306 00:43:14,486 --> 00:43:19,491 Hold nu op. Du vil da vel ikke køre mod mig i Buddys gamle Charger? 307 00:43:19,491 --> 00:43:22,494 Bilen skaber ikke køreren. 308 00:43:28,500 --> 00:43:31,503 Det bliver sådan her. 309 00:43:31,503 --> 00:43:35,507 Hvis du vinder, får du lov at komme hjem igen. 310 00:43:35,507 --> 00:43:38,510 Hvis du taber, kører du videre. 311 00:43:39,511 --> 00:43:43,515 Så skal du aldrig stoppe og aldrig komme tilbage. 312 00:43:43,515 --> 00:43:45,517 Aldrig. 313 00:43:45,517 --> 00:43:50,522 Hvad mener du, Dom? - Jeg ved, hvad du gjorde. 314 00:43:50,522 --> 00:43:56,528 Den dag, han døde, sagde far, at bilen havde udsættere. 315 00:43:57,529 --> 00:44:00,532 Du var den sidste, der rørte ved motoren. 316 00:44:02,534 --> 00:44:04,536 Kort efter var han død. 317 00:44:05,537 --> 00:44:08,540 Fortæl mig, hvorfor du dræbte far. 318 00:44:15,547 --> 00:44:18,550 Lad os så køre ræs. 319 00:44:22,554 --> 00:44:26,558 Væbnet røveri i Echo Park. 4th Street Bridge er åben. 320 00:44:45,978 --> 00:44:48,981 Klar! 321 00:44:48,981 --> 00:44:50,983 Parat! 322 00:44:50,983 --> 00:44:52,985 Kør! 323 00:46:18,071 --> 00:46:19,072 For tidligt. 324 00:46:27,080 --> 00:46:28,081 Nej! 325 00:47:29,142 --> 00:47:31,144 Værkstedet ligner sig selv. 326 00:47:33,146 --> 00:47:37,150 Det står, som din far efterlod det. - Jeg leder efter Jakob. 327 00:47:41,154 --> 00:47:43,156 Det kan jeg ikke hjælpe dig med. 328 00:47:43,156 --> 00:47:48,161 Jeg ved, du tog Jakob til dig, efter min far døde. 329 00:47:48,161 --> 00:47:53,166 Det værste, man kan gøre mod en Toretto, er at tage hans familie fra ham. 330 00:47:54,167 --> 00:47:57,170 Det gjorde du mod Jakob. 331 00:47:57,170 --> 00:48:02,175 Du har mennesker, der elsker dig, regner med dig, giver dig omsorg. 332 00:48:02,175 --> 00:48:04,177 Han har ikke en sjæl. 333 00:48:04,177 --> 00:48:08,181 Jeres strid er ikke forbi, før en af jer er lagt i jorden. 334 00:48:08,181 --> 00:48:12,185 Jeg ved, du gjorde dit bedste, Buddy. 335 00:48:12,185 --> 00:48:15,189 Men vi ved begge to, at han vil lave store ulykker. 336 00:48:27,201 --> 00:48:30,204 Jeg gjorde mit bedste for at tage mig af Jakob. 337 00:48:32,206 --> 00:48:34,208 Men jeg er ingen Jack Toretto. 338 00:48:51,225 --> 00:48:55,229 Man må slutte fred med fortiden ... 339 00:48:56,230 --> 00:48:59,233 ... hvis der skal være håb for fremtiden. 340 00:49:06,240 --> 00:49:08,242 Han er i London. 341 00:49:08,242 --> 00:49:10,244 Andet ved jeg ikke. 342 00:49:21,255 --> 00:49:23,257 Dom ... 343 00:49:26,260 --> 00:49:29,263 Jeg håber, I kan slutte fred. 344 00:49:31,265 --> 00:49:35,269 Chancen for fred døde den dag på racerbanen. 345 00:50:03,297 --> 00:50:05,299 Det her er en nitte. 346 00:50:05,299 --> 00:50:09,303 Tror du, Jakob kan have opdaget, at Han var indblandet? 347 00:50:09,303 --> 00:50:13,307 Hvis han har de samme oplysninger som os, så ja. 348 00:50:16,310 --> 00:50:18,312 Jeg har aldrig fortalt det til Dom ... 349 00:50:19,313 --> 00:50:24,318 ... men jeg bevarede kontakten til ham efter det, der skete. 350 00:50:24,318 --> 00:50:29,323 Han boede hos Buddy i et års tid, inden han forsvandt og kappede forbindelsen. 351 00:50:30,324 --> 00:50:36,331 Jeg var desperat efter at finde ham. Jeg ville have gjort hvad som helst. 352 00:50:36,331 --> 00:50:39,334 Jeg brød endda ind i politiets arkiv. 353 00:50:39,334 --> 00:50:42,337 Hvabehar? Du var kun 16. 354 00:50:44,339 --> 00:50:46,341 Jeg gjorde, hvad der var nødvendigt. 355 00:50:51,346 --> 00:50:56,351 Hvad med dig? Hvordan trives du? Det er noget af en forandring, hvad? 356 00:50:59,354 --> 00:51:01,356 Bedst som jeg var kommet i tanker om ... 357 00:51:03,358 --> 00:51:06,361 ... hvem jeg var, forandrede livet sig. 358 00:51:08,363 --> 00:51:09,364 Det satte farten ned. 359 00:51:11,366 --> 00:51:15,370 Jeg finder fred i kaosset. Det er, som om jeg har brug for - 360 00:51:15,370 --> 00:51:19,374 - at kæmpe mod hele verden for at kunne føle, jeg lever. 361 00:51:19,374 --> 00:51:22,377 Men at se lille Brian - 362 00:51:22,377 --> 00:51:25,380 - gemme sig i et hul, fordi vi fik uventet besøg ... 363 00:51:27,382 --> 00:51:29,384 Det ramte mig. 364 00:51:30,385 --> 00:51:32,387 Førhen gemte vi os aldrig. 365 00:51:34,389 --> 00:51:39,394 Dom er min bror, men du vil altid være min søster. 366 00:51:39,394 --> 00:51:42,397 Det er sjovt, som vi alle sammen har hemmeligheder. 367 00:51:49,404 --> 00:51:52,407 Hvad er der? - Det er bare løgn. 368 00:51:52,407 --> 00:51:54,409 Hvad er det? 369 00:51:54,409 --> 00:51:57,412 Kan du huske, hvad Han sagde om Tokyo? 370 00:51:59,414 --> 00:52:05,420 At ligesom de i cowboyfilm altid flygter over grænsen, så var Tokyo hans ...? 371 00:52:05,420 --> 00:52:07,422 Mexico. 372 00:52:11,426 --> 00:52:13,428 Det er løgn. 373 00:52:17,432 --> 00:52:22,437 RAKETFORSØGSANLÆG, KÖLN 374 00:52:29,444 --> 00:52:30,445 Så er hun klar. 375 00:52:30,445 --> 00:52:32,447 Nej, nej ... 376 00:52:33,448 --> 00:52:38,453 Sean, du har bare ikke pillet ved lynkoblingen på LOX-slangen. 377 00:52:38,453 --> 00:52:42,457 Slap af. Den lille justering har sparet os 0,4 sekunder. 378 00:52:42,457 --> 00:52:46,461 Det er ikke "Top Gun". Du dør, hvis du ikke følger reglerne her. 379 00:52:46,461 --> 00:52:48,463 Nu overdriver du. 380 00:52:48,463 --> 00:52:53,469 Du aner ikke, hvad overtryk gør ved en LOX-slange. Pas din egen bisse. 381 00:52:53,469 --> 00:53:00,476 Determin bisse. Det var mig, der fandt ud af at score gryn på raketter. 382 00:53:00,476 --> 00:53:02,478 Alt det her var min ide. 383 00:53:02,478 --> 00:53:06,482 Hvem stoler du så mest på? Den selvfede mekaniker ... 384 00:53:07,483 --> 00:53:12,488 ... eller raketforskeren? Uden mig ville du arbejde hos AutoMester. 385 00:53:12,488 --> 00:53:14,490 Pyt med, hvem der gør hvad. 386 00:53:14,490 --> 00:53:17,493 Siger du, der tisser i bukserne, hver gang du flyver, Twinkie. 387 00:53:17,493 --> 00:53:22,498 Hørte jeg rigtigt? En smugler, der er bange for at flyve? 388 00:53:23,499 --> 00:53:25,501 Twinkie? 389 00:53:25,501 --> 00:53:30,506 Så hedder I vel Ding Dong og Snoball. 390 00:53:30,506 --> 00:53:33,509 Jeg bruger ikke det navn længere. 391 00:53:33,509 --> 00:53:36,512 Men du har brugt det? - Helt alvorligt? 392 00:53:39,515 --> 00:53:42,518 Så er det nu. 393 00:53:44,520 --> 00:53:48,524 I to kender nok tisekundersbiler. 394 00:53:49,525 --> 00:53:51,527 Sig goddag til tosekundersbilen. 395 00:53:59,535 --> 00:54:03,539 Er det en Pontiac Fiero påspændt en raketmotor? 396 00:54:03,539 --> 00:54:05,541 Ja, det er imponerende. 397 00:54:05,541 --> 00:54:08,544 Nej. Det er ikke imponerende. 398 00:54:10,546 --> 00:54:12,548 Den kommer nu! 399 00:54:30,566 --> 00:54:33,569 Flyet letter nu! Kør, kør, kør! 400 00:54:52,588 --> 00:54:54,590 Vi gjorde det! 401 00:55:01,597 --> 00:55:05,601 Jeg er forvirret. I slog jo ikke flyet. 402 00:55:05,601 --> 00:55:10,606 Men den eksploderede ikke. - Og den er stadig i ét stykke. 403 00:55:17,614 --> 00:55:18,615 Du mener vel i stykker. 404 00:55:18,615 --> 00:55:22,619 AutoMester, vil du ikke nok lytte til mig næste gang? 405 00:55:23,620 --> 00:55:26,623 Vi hører, I kan skaffe os en slæde. 406 00:55:26,623 --> 00:55:30,627 Gerne en, der ikke eksploderer. Kan det lade sig gøre? 407 00:55:30,627 --> 00:55:35,632 Honda-forhandleren er den vej. - Dominic Toretto har sendt os. 408 00:55:43,640 --> 00:55:46,643 Hvem er Dominic Toretto? 409 00:56:39,696 --> 00:56:41,698 Nydelig halskæde, Queenie. 410 00:56:42,699 --> 00:56:46,703 Diamanter og smaragder er aldrig båret smukkere. 411 00:56:46,703 --> 00:56:48,705 Dominic Toretto. 412 00:56:50,707 --> 00:56:53,710 Var du ikke røget i spjældet? 413 00:56:53,710 --> 00:56:56,713 Ind og ud igen, du ved. 414 00:56:56,713 --> 00:57:00,717 Bliver de aldrig klogere? Visse fugle kan ikke holdes i bur. 415 00:57:00,717 --> 00:57:03,720 Leder du efter en af mine sønner? 416 00:57:03,720 --> 00:57:05,722 Ikke i aften. 417 00:57:06,723 --> 00:57:09,726 Du kører, så får du 15 %. 418 00:57:13,730 --> 00:57:15,732 Jeg er færdig med at stjæle. 419 00:57:16,733 --> 00:57:18,735 Det er jeg ikke. 420 00:57:18,735 --> 00:57:20,737 Skal du med? 421 00:57:52,770 --> 00:57:56,774 Jeg leder efter en, der er kommet til byen for nylig. 422 00:57:56,774 --> 00:58:00,778 Masser af håndlangere, masser af ressourcer. 423 00:58:00,778 --> 00:58:04,782 Jeg har godt hørt om det crew. De er anført af en amerikaner. 424 00:58:10,788 --> 00:58:15,793 Købte våben af en lokal forhandler. Han har noget på bedding i Edinburgh. 425 00:58:20,798 --> 00:58:25,803 En lokal forhandler? Hun skulle vel aldrig være iført en stjålen halskæde? 426 00:58:25,803 --> 00:58:29,807 Han betalte godt. Hvad skulle jeg ellers have gjort? 427 00:58:33,811 --> 00:58:37,815 Fyren var på din størrelse. Havde de samme ansigtstræk. 428 00:58:38,816 --> 00:58:41,819 Han er ikke din fætter, vel? 429 00:58:42,820 --> 00:58:44,822 Han er min bror. 430 00:58:47,825 --> 00:58:49,827 Gider du trække håndbremsen? 431 00:58:58,836 --> 00:59:02,840 Jeg er ikke alene om at have en familie fuld af særlinge. 432 00:59:03,841 --> 00:59:06,844 Han tilbød mig også penge for noget andet. 433 00:59:08,846 --> 00:59:09,847 Dig. 434 00:59:37,875 --> 00:59:40,878 Intet er stærkere end familiebånd. 435 00:59:40,878 --> 00:59:46,884 Men bliver det til vrede og had, kan intet være mere farligt. 436 00:59:51,890 --> 00:59:53,892 Dom ... 437 00:59:53,892 --> 00:59:57,896 Lad være med at blive slået ihjel. Du er min yndlingsamerikaner. 438 01:00:23,922 --> 01:00:25,924 En fest efter dit hoved, hvad, Dom? 439 01:00:25,924 --> 01:00:30,929 Smukke kvinder, suveræne biler og suveræne sikkerhedsvagter. 440 01:00:30,929 --> 01:00:33,932 Otto. Jeg er din brors partner. 441 01:00:37,936 --> 01:00:39,938 Eller investor. 442 01:00:39,938 --> 01:00:44,943 Min far er diktator, så jeg er ikke almindeligt rig. 443 01:00:44,943 --> 01:00:49,948 Alt, hvad du ser her, ejer jeg. Har du lyst til en pige eller tre? 444 01:00:49,948 --> 01:00:53,952 De er alle sammen ansat. Tandlægeordning og hele lortet. 445 01:00:53,952 --> 01:00:55,954 Hvor er Jakob? 446 01:00:55,954 --> 01:00:58,957 Han er indenfor. 447 01:01:37,996 --> 01:01:45,003 Den bror, du leder efter, er fra et andet liv. Han er fortid. 448 01:01:45,003 --> 01:01:51,009 Du ligner ellers det samme forskræmte barn, der dræbte vores far. 449 01:01:51,009 --> 01:01:53,011 Der tager du fejl. 450 01:01:55,013 --> 01:01:58,016 Spionage, det er min verden. 451 01:02:03,021 --> 01:02:08,026 Lad mig give dig et tilbud. Det samme, som du gav mig. 452 01:02:12,031 --> 01:02:15,034 Du går din vej. Nu. 453 01:02:15,034 --> 01:02:21,040 Du kører herfra og kommer aldrig nogensinde tilbage. 454 01:02:21,040 --> 01:02:25,044 Et tilbud? Jeg viste dig nåde! 455 01:02:28,047 --> 01:02:30,049 Det sker ikke igen. 456 01:02:34,053 --> 01:02:37,056 Der er indtrængeren! 457 01:02:40,059 --> 01:02:42,061 Toretto! 458 01:02:42,061 --> 01:02:45,064 Eftersom min far er statsoverhoved, - 459 01:02:45,064 --> 01:02:50,069 - gør det mig til diplomat og stedet her til en ambassade. 460 01:02:50,069 --> 01:02:54,073 Dermed er du i mit land og har begået mordforsøg. 461 01:02:54,073 --> 01:02:59,078 Det meldte jeg selvfølgelig til mine venner hos Interpol. 462 01:02:59,078 --> 01:03:02,081 Du graver for meget i fortiden, Dom. 463 01:03:02,081 --> 01:03:05,084 Du vil ikke bryde dig om, hvad du finder. 464 01:03:12,091 --> 01:03:15,094 Her gik jeg og troede, min far var pisseirriterende. 465 01:03:16,095 --> 01:03:20,099 Din familie er jo en togulykke. 466 01:03:20,099 --> 01:03:24,103 Men nu, da din bror er ude af spillet, er det tid til at tage til Edinburgh. 467 01:03:25,104 --> 01:03:29,108 Finde den anden halvdel og tage på lidt sightseeing. 468 01:03:30,109 --> 01:03:33,112 Noget nyt om nøglen? - Vores folk er på sporet. 469 01:03:36,115 --> 01:03:41,120 Om en uge kan intet land i verden slå en streg uden vores tilladelse. 470 01:03:41,120 --> 01:03:45,124 Om en uge vil din far bede dig om lommepenge. 471 01:03:45,124 --> 01:03:48,127 Det lyder godt. 472 01:03:48,127 --> 01:03:50,129 Det lyder godt. 473 01:04:06,346 --> 01:04:10,350 Hvad så? - Godt gået, Leysa. 474 01:04:10,350 --> 01:04:14,354 Uden dig ville jeg stadig bøffe benzin i Den Dominikanske Republik. 475 01:04:14,354 --> 01:04:18,358 Så Queenie behandler dig godt? - Jeg er hendes yndlingsagent. 476 01:04:18,358 --> 01:04:24,364 Det går godt for Caras lillesøster. - Godt? Jeg står pivskarpt i hvid kjole. 477 01:04:24,364 --> 01:04:30,370 Jeg styrer pisset med mit crew. Jeg har været verden rundt. 478 01:04:30,370 --> 01:04:33,373 Du kan få brug for den her. 479 01:04:33,373 --> 01:04:40,380 Jakobs biometridata er indkodet i den. Du får ikke svært ved at spore ham nu. 480 01:05:17,417 --> 01:05:18,418 Letty ... 481 01:05:20,420 --> 01:05:24,424 Se lige her. - Hvad fanden? 482 01:05:25,425 --> 01:05:28,428 Han har aldrig nævnt noget om en pige. 483 01:05:29,429 --> 01:05:32,432 Letty, Mia! I dækning! 484 01:07:28,549 --> 01:07:30,551 Er du okay? 485 01:08:31,612 --> 01:08:34,615 Velkommen til St. Giles-katedralen. 486 01:08:34,615 --> 01:08:39,621 Kirkens historie går mere end 900 år tilbage. 487 01:08:39,621 --> 01:08:43,625 Den er berømt for sine glasmosaikker ... 488 01:08:48,630 --> 01:08:49,631 Klar. 489 01:08:56,638 --> 01:08:58,640 Ramsey, sig frem. 490 01:08:58,640 --> 01:09:02,644 Jeg har hentet og analyseret Jakobs biometridata fra pistolen. 491 01:09:02,644 --> 01:09:06,648 Hans team må være tæt på, inden for 80 til 100 meter. 492 01:09:06,648 --> 01:09:12,654 80 meter er meget heromkring. Området er tæt bebygget. 493 01:09:12,654 --> 01:09:18,660 Og vi aner ikke, hvor det hemmelige boksanlæg, Jakob vil plyndre, ligger. 494 01:09:18,660 --> 01:09:21,663 Så ville det ikke være hemmeligt. 495 01:09:21,663 --> 01:09:26,668 Jeg synes, din engelske accent får dig til at lyde klogere, end du er. 496 01:09:32,674 --> 01:09:36,678 En gammeldags trackingchip ville have ført os direkte til stodderen. 497 01:09:37,679 --> 01:09:41,683 I stedet roder vi med biometri og ansigtsgenkendelse. 498 01:09:41,683 --> 01:09:46,688 Det er som at prøve at finde Holger i Harry Potter-land. 499 01:09:46,688 --> 01:09:48,690 Ja, men trackingchips følger chippen. 500 01:09:48,690 --> 01:09:53,695 Vi ville ende med at jage en dyr, men prollet jakke hen til renseriet. 501 01:09:53,695 --> 01:09:56,698 Biometri er derimod umuligt ... 502 01:09:57,699 --> 01:09:59,701 Vent nu lidt. 503 01:09:59,701 --> 01:10:04,706 Alle kameraerne lukker ned, og mit udstyr går helt amok. 504 01:10:07,709 --> 01:10:09,711 Hvad fanden sker der, Jimmy? 505 01:10:09,711 --> 01:10:11,713 Alarm. Kameraerne er gået. 506 01:10:13,715 --> 01:10:16,718 Pis. Ser du noget mistænkeligt? 507 01:10:16,718 --> 01:10:21,723 Hvor skal jeg begynde? Alting her ser pænt skummelt ud. 508 01:10:21,723 --> 01:10:27,729 De to damer går rundt med George Washington-parykker fra 1700-tallet. 509 01:10:27,729 --> 01:10:30,732 Det er som at være i Transsylvanien. 510 01:10:42,744 --> 01:10:46,748 Ramsey, vi leder overalt. Jeg har fået en ny knyst. 511 01:10:46,748 --> 01:10:48,750 Det er håbløst. 512 01:10:49,751 --> 01:10:53,755 Hvad er der? - Så du det? 513 01:10:53,755 --> 01:10:58,761 Deres ører. De har blomkålsører. De lever af at slå på tæven. 514 01:11:00,763 --> 01:11:02,765 Jeg ordner det. - Roman ... 515 01:11:02,765 --> 01:11:08,771 Hallo! Jeg bestilte et par Crocs for tre uger siden, og jeg venter stadig. 516 01:11:12,775 --> 01:11:14,777 Hvor bliver mine sko af? 517 01:11:16,779 --> 01:11:20,783 Der skal seriøst arbejdes med din planlægning. 518 01:11:20,783 --> 01:11:23,786 Dom, kom hen til katedralen. 519 01:11:23,786 --> 01:11:27,790 Klaphatten har overfaldet nogle fragtfolk på grund af deres ører. 520 01:11:29,792 --> 01:11:34,797 Hvor meget var det lige, du havde givet for den der? 521 01:11:34,797 --> 01:11:37,800 Sølv er altså ikke magnetisk. 522 01:11:37,800 --> 01:11:41,804 Bare luk arret. Luk arret. Ramsey ... 523 01:11:41,804 --> 01:11:47,810 Ville en stor elektromagnet ikke forstyrre alle elektroniske signaler? 524 01:11:47,810 --> 01:11:52,815 Herunder sikkerhedssystemer. Så kan Jakob bryde ind i boksanlægget. 525 01:11:56,819 --> 01:11:59,822 Drenge? Drenge? 526 01:12:02,825 --> 01:12:07,830 Politiet strømmer til fra alle sider. - Han bruger ikke vejene. 527 01:12:22,845 --> 01:12:25,848 Jeg har lokaliseret Jakob. 528 01:12:32,855 --> 01:12:35,858 Jeg har fået øje på Otto. 529 01:12:36,859 --> 01:12:38,861 Jeg skygger ham. 530 01:12:46,869 --> 01:12:49,872 Han går hen til en blå Jaguar. - Så følg efter ham. 531 01:12:49,872 --> 01:12:52,875 Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 532 01:12:53,876 --> 01:12:56,879 Okay, det er dårlig timing, men jeg kan ikke køre bil. 533 01:12:56,879 --> 01:12:58,881 Jeg har aldrig taget kørekort. 534 01:12:59,882 --> 01:13:03,886 Folk kører ikke bil i London. Det er heller ikke det, jeg bidrager med. 535 01:13:03,886 --> 01:13:06,889 Det er dig eller ingen. 536 01:13:18,902 --> 01:13:19,903 Shit. 537 01:13:19,903 --> 01:13:24,908 Hør nu, vi må da kunne finde ud af noget os gutter imellem. 538 01:13:42,926 --> 01:13:45,929 Ramsey, sluk den! 539 01:13:47,931 --> 01:13:49,933 Kør, kør, kør! 540 01:13:49,933 --> 01:13:52,936 Bremse til venstre, speeder til højre ... 541 01:15:08,011 --> 01:15:10,013 Undskyld! 542 01:15:54,058 --> 01:15:56,060 Åh nej! 543 01:15:58,062 --> 01:15:59,063 Flyt dig! 544 01:15:59,063 --> 01:16:01,065 Det var ikke min skyld. 545 01:16:10,074 --> 01:16:12,076 Det der var min skyld. 546 01:16:47,111 --> 01:16:51,115 Se. Jeg sagde det jo. Ikke en skramme. 547 01:17:06,130 --> 01:17:08,132 Otto, sender dig nye koordinater. 548 01:17:15,139 --> 01:17:17,141 Jeg er på vej. 549 01:17:57,182 --> 01:18:01,186 Otto, hvor er du? - Jeg kan ikke se dig. 550 01:18:02,187 --> 01:18:05,190 Du er på den forkerte vej. 551 01:18:39,224 --> 01:18:40,225 Hov, min bil! 552 01:18:40,225 --> 01:18:42,227 Dom? 553 01:18:46,231 --> 01:18:48,233 Kør! 554 01:18:51,236 --> 01:18:52,237 Pis! 555 01:19:24,269 --> 01:19:26,271 Du er et naturtalent. 556 01:19:26,271 --> 01:19:28,273 Selvfølgelig er jeg det. 557 01:19:41,286 --> 01:19:44,289 Hør så efter! Jeg skal bruge 50 mand. 558 01:19:44,289 --> 01:19:49,294 Jeg skal bruge våben, biler, X-wing-jagere og hele lortet. 559 01:19:49,294 --> 01:19:54,299 Tusindårsfalken og Chewbacca, hvis han kan. Prisen er ligegyldig. Afsted. 560 01:19:54,299 --> 01:19:56,301 Afsted! 561 01:20:05,310 --> 01:20:07,312 Hvad er der? 562 01:20:08,313 --> 01:20:11,316 Hvad griner du ad? 563 01:20:14,320 --> 01:20:17,323 Det slog mig, at hvis det her var en film, - 564 01:20:17,323 --> 01:20:22,328 - så er det her, hvor skurken oplever uventet modgang, - 565 01:20:22,328 --> 01:20:26,332 - gør noget uovervejet og bliver udraderet af heltene. 566 01:20:28,334 --> 01:20:33,339 Ikke for noget, men du aner ikke, hvad det er, vi har planlagt. 567 01:20:33,339 --> 01:20:36,342 Og det er os, der er heltene. 568 01:20:36,342 --> 01:20:40,346 Jeg er Luke Skywalker. - Er du sikker på det? 569 01:20:41,347 --> 01:20:43,349 Faderkomplekset er på plads, men ... 570 01:20:45,351 --> 01:20:47,353 Se på, hvad du har bygget. 571 01:20:48,354 --> 01:20:50,356 Helt ærligt, Luke? 572 01:20:51,357 --> 01:20:55,361 Du har ret. Jeg er mere som Han Solo. 573 01:20:56,362 --> 01:20:58,364 Nej. 574 01:21:00,366 --> 01:21:04,370 Du er Yoda. - Yoda? Ham den grønne dværg? 575 01:21:04,370 --> 01:21:06,372 Ja. 576 01:21:07,373 --> 01:21:12,378 Det kan jeg godt leve med. Fordi han er en mægtig jedi? 577 01:21:12,378 --> 01:21:15,381 Nej. 578 01:21:15,381 --> 01:21:17,383 Yoda er en dukke ... 579 01:21:18,384 --> 01:21:21,387 ... med en anden mands hånd oppe i røven. 580 01:21:45,111 --> 01:21:47,113 Hvad så nu, Dom? 581 01:21:47,113 --> 01:21:52,118 Ingen kan undslippe deres fortid. Din har lige indhentet dig. 582 01:22:01,127 --> 01:22:08,134 Hverken industri eller militær benytter elektromagneter, der er så kraftige. 583 01:22:08,134 --> 01:22:11,137 Se lige den trækkraft. Det er helt vildt. 584 01:22:12,138 --> 01:22:14,140 Se nu her. 585 01:22:31,157 --> 01:22:35,161 Det virker hver gang. - Hvad har du gang i? Jeg er sulten. 586 01:22:35,161 --> 01:22:39,165 Hejsa. Vi har en overraskelse. 587 01:22:42,168 --> 01:22:44,170 Nydeligt klubhus. 588 01:22:55,181 --> 01:22:57,183 Hvad så? 589 01:23:19,206 --> 01:23:21,208 Så fik du altså mit postkort? 590 01:23:39,226 --> 01:23:43,230 Jeg prøver stadig at regne ud, hvordan du kan være i live. 591 01:23:46,233 --> 01:23:48,235 Efter Giseles død ... 592 01:23:50,237 --> 01:23:53,240 ... vidste jeg ikke, hvad jeg skulle stille op. 593 01:23:53,240 --> 01:23:56,243 Jeg var modløs, fortabt. 594 01:23:56,243 --> 01:24:00,247 Klart. Men kan du ikke springe frem til der, - 595 01:24:00,247 --> 01:24:03,250 - hvor bilen eksploderer, og du alligevel overlever? 596 01:24:03,250 --> 01:24:06,253 Roman, kunne du ikke tie stille bare et øjeblik? 597 01:24:07,254 --> 01:24:11,258 Vi lagde planer. Vi havde drømme. 598 01:24:11,258 --> 01:24:14,261 Hvad skal vores næste eventyr være? 599 01:24:16,263 --> 01:24:19,266 Hvad med at blive på ét sted? 600 01:24:21,268 --> 01:24:26,273 Hvor skulle det være? - Tokyo. Vi taler altid om Tokyo. 601 01:24:26,273 --> 01:24:29,276 Så siger vi Tokyo. 602 01:24:29,276 --> 01:24:31,278 Det var Gisele, der førte mig dertil. 603 01:24:33,280 --> 01:24:35,282 Jeg ledte ikke engang efter det ... 604 01:24:37,284 --> 01:24:40,287 ... men byen blev mit hjem. 605 01:24:40,287 --> 01:24:43,290 Så en dag dukkede Mr. Nobody op. 606 01:24:43,290 --> 01:24:47,294 Jeg kender Gisele fra min tid hos CIA, - 607 01:24:47,294 --> 01:24:51,298 - hvor jeg styrede narkohandlen i Mellemamerika. 608 01:24:51,298 --> 01:24:55,302 De gode, gamle dage. Gisele var min bedste agent. 609 01:24:55,302 --> 01:24:58,305 Man kan miste en agent når som helst. 610 01:24:59,306 --> 01:25:03,310 Skud, knivstik, kvælning. 611 01:25:03,310 --> 01:25:07,314 Men jeg havde ikke regnet med at miste hende til kærligheden. 612 01:25:11,318 --> 01:25:15,322 Hvad vil du? - Jeg vil tilbyde dig et job, Han. 613 01:25:15,322 --> 01:25:19,326 Her i Tokyo. - Hvorfor mig? 614 01:25:19,326 --> 01:25:25,332 Fordi jeg har set dig sammen med Gisele. Hun stoler på dig. 615 01:25:25,332 --> 01:25:28,335 Så kan jeg også stole på dig. 616 01:25:28,335 --> 01:25:33,341 Og det er uhyre sjældent i denne metier. 617 01:25:38,346 --> 01:25:43,351 Jeg skulle stjæle noget isenkram fra et forskerpars hjem. 618 01:25:47,355 --> 01:25:51,359 Men som sædvanlig havde Mr. Nobody ikke fortalt mig alt. 619 01:25:53,361 --> 01:25:55,363 Han udelod det vigtigste. 620 01:26:01,369 --> 01:26:02,370 Jeg var 11 år. 621 01:26:03,371 --> 01:26:08,376 Mine forældre gav mig en biograftur, fordi jeg havde været flittig i skolen. 622 01:26:09,377 --> 01:26:13,381 I min iver efter at komme afsted glemte jeg min regnfrakke, - 623 01:26:13,381 --> 01:26:15,383 - så jeg gik ind igen. 624 01:26:22,390 --> 01:26:24,392 Jeg så det ikke med det samme. 625 01:26:26,394 --> 01:26:29,397 Men da jeg kiggede ud ad vinduet ... 626 01:26:31,399 --> 01:26:33,401 ... var mor og far døde. 627 01:26:33,401 --> 01:26:36,404 Jeg var ikke den eneste, der ledte efter apparatet. 628 01:27:03,431 --> 01:27:05,433 I dækning! 629 01:27:14,442 --> 01:27:18,446 Han reddede mig og tog mig med. 630 01:27:19,447 --> 01:27:24,452 Han vidste, jeg altid ville være i fare, så han lærte mig at overleve. 631 01:27:26,454 --> 01:27:30,458 Vi blev en familie. 632 01:27:30,458 --> 01:27:34,462 At du altid ville være i fare? 633 01:27:34,462 --> 01:27:37,465 Hvorfor? - Fordi hun er nøglen. 634 01:27:42,470 --> 01:27:45,473 Alle har ledt efter en genstand. 635 01:27:45,473 --> 01:27:48,476 I virkeligheden var den et menneske. 636 01:27:48,476 --> 01:27:52,481 Mine forældre valgte at beskytte Projekt Aries - 637 01:27:52,481 --> 01:27:56,485 - ved at låse det med deres dna, som jeg deler med dem. 638 01:27:56,485 --> 01:28:02,491 En dag fortalte Mr. Nobody mig, at en agent havde forrådt ham. 639 01:28:02,491 --> 01:28:07,496 Så da Deckard Shaw kom efter mig, brugte vi det som skalkeskjul. 640 01:28:12,501 --> 01:28:15,504 Men du døde jo i en bilulykke. 641 01:28:16,505 --> 01:28:19,508 Mr. Nobody fik ting til at se ægte ud. 642 01:28:27,516 --> 01:28:29,518 Fræk lille tryllekunst. 643 01:28:29,518 --> 01:28:31,520 Ikke min bedste. 644 01:28:33,522 --> 01:28:36,525 Nu kommer det vanskelige. 645 01:28:38,527 --> 01:28:40,529 At sørge for, du forbliver død. 646 01:28:42,531 --> 01:28:45,534 Min død ... - Blev vores overlevelse. 647 01:28:51,540 --> 01:28:54,543 Hvad sker der? - En underrutine i systemet. 648 01:29:18,567 --> 01:29:20,569 Ja, sådan. 649 01:29:20,569 --> 01:29:24,573 Hvis ingen rører sig, overlever I alle sammen. 650 01:29:30,579 --> 01:29:34,583 Jakob ... - Beklager, Mia. 651 01:29:38,587 --> 01:29:41,590 Det var mig, der var forræderen. Mig. 652 01:29:42,591 --> 01:29:47,596 Hvordan tror du, Mr. Nobody fandt dig? Tror du, han kom tilfældigt forbi? 653 01:29:48,597 --> 01:29:52,601 Jeg udførte missioner for ham herfra i årevis. 654 01:29:55,604 --> 01:29:58,607 Jeg har ledt efter nøglen i mange år. 655 01:29:58,607 --> 01:30:01,610 Og nu har du udleveret hende til mig. 656 01:30:01,610 --> 01:30:05,614 Jeg sagde jo, det her var min verden. 657 01:30:06,615 --> 01:30:08,617 Fundet. 658 01:30:09,618 --> 01:30:14,624 Stoler du på alle dine folk? - Jeg stoler på den her. 659 01:30:20,630 --> 01:30:23,633 Der er én god ting ved fars død. 660 01:30:25,635 --> 01:30:29,639 Uden den ville jeg have levet hele mit liv i din skygge. 661 01:30:31,641 --> 01:30:35,645 Nu skal du tilbringe resten af dit liv i min. 662 01:30:39,649 --> 01:30:42,652 Der er kun én god ting ved fars død. 663 01:30:43,653 --> 01:30:48,658 At han slap for at se dig sådan her. Du fortjener ikke navnet Toretto. 664 01:30:51,661 --> 01:30:54,664 Tror du, du kendte far? Du ved ikke en skid. 665 01:30:55,665 --> 01:30:59,669 Okay. Vil du høre sandheden? 666 01:31:02,672 --> 01:31:05,675 Far døde, fordi han forsøgte at tabe løbet med vilje. 667 01:31:06,676 --> 01:31:08,678 Vi var dybt forgældede. 668 01:31:08,678 --> 01:31:12,682 Og fordi du var hans yndling, måtte han bede mig om hjælp. 669 01:31:12,682 --> 01:31:16,686 Jeg kunne ikke vide, at bilen ville eksplodere. 670 01:31:16,686 --> 01:31:22,692 En god søn ville have sagt nej. En sand bror ville være gået til mig. 671 01:31:22,692 --> 01:31:24,694 Gået til dig? 672 01:31:29,699 --> 01:31:32,702 Han tvang mig til at love, at du ikke ville få noget at vide. 673 01:31:32,702 --> 01:31:37,707 Og i al den tid, der er gået, har jeg holdt mit ord. 674 01:31:45,715 --> 01:31:48,718 Pigen kommer med mig. - Jakob! 675 01:31:51,721 --> 01:31:55,725 Jeg vil stoppe dig. Det har du mit ord på. 676 01:32:08,738 --> 01:32:09,739 Kom så. 677 01:32:37,768 --> 01:32:39,770 Duk jer! 678 01:32:50,781 --> 01:32:52,783 Løb, løb! 679 01:33:02,793 --> 01:33:03,794 Denne vej! 680 01:33:23,814 --> 01:33:26,817 Jeg vil altid være her. Fortæl ham det. 681 01:35:08,920 --> 01:35:12,924 Dom, fortæl mig, hvad du ser. 682 01:35:20,932 --> 01:35:22,934 Biler som den her er udødelige. 683 01:35:28,940 --> 01:35:33,945 En 1970 Charger er så solid, at hvis man passer på den, - 684 01:35:33,945 --> 01:35:35,947 - vil den kunne køre i 100 år. 685 01:35:35,947 --> 01:35:37,949 Udødelig? 686 01:35:40,952 --> 01:35:42,954 Ligesom en familie. 687 01:35:42,954 --> 01:35:45,957 Tager man sig godt af den ... 688 01:35:47,959 --> 01:35:49,961 ... vil den overleve en. 689 01:35:49,961 --> 01:35:50,962 Far! 690 01:35:58,970 --> 01:36:00,972 Lille B. 691 01:36:00,972 --> 01:36:03,975 Hvornår kommer du hjem? 692 01:36:23,995 --> 01:36:26,998 Du kan stole på mig. Jeg skal nok sørge for det. 693 01:37:09,041 --> 01:37:13,045 Jeg er begyndt at få udsættere. - Tjek tændkablerne! 694 01:37:15,047 --> 01:37:18,050 Jakob, nu. 695 01:37:43,075 --> 01:37:44,076 Klar! 696 01:38:49,141 --> 01:38:51,143 Du reddede mig, Letty. 697 01:38:51,143 --> 01:38:57,149 Intet af det er noget værd, hvis jeg mister dig. 698 01:38:57,149 --> 01:38:59,151 Er du med? 699 01:39:01,153 --> 01:39:03,155 Det her er os. 700 01:39:14,166 --> 01:39:18,170 Nu har Jakob alle brikkerne. 701 01:39:18,170 --> 01:39:21,173 Han skal bare aktivere Aries og gøre signalet globalt. 702 01:39:21,173 --> 01:39:23,175 Og så kan intet standse ham. 703 01:39:23,175 --> 01:39:28,181 Han får brug for en satellit, der fungerer som forstærker - 704 01:39:28,181 --> 01:39:30,183 - og inficerer andre satellitter. 705 01:39:30,183 --> 01:39:34,187 Vi må stoppe ham og redde Elle. - Vores chancer er lig nul. 706 01:39:34,187 --> 01:39:38,191 Vi kan ikke nå at finde Jakob, før han sender satellitten op. 707 01:39:38,191 --> 01:39:43,196 Vi har altså to problemer. Jakob på landjorden ... 708 01:39:43,196 --> 01:39:47,200 Og satellitten. - Der kun kan hackes fysisk. 709 01:39:47,200 --> 01:39:52,205 80 km over Jordens overflade, mens satellitten er i kredsløb. 710 01:39:52,205 --> 01:39:56,209 Vi må have hjælp, ellers har vi ikke en chance. 711 01:39:57,210 --> 01:39:59,212 Vi klarer det selv. 712 01:39:59,212 --> 01:40:02,215 Vi har klaret os indtil videre. 713 01:40:02,215 --> 01:40:04,217 Nej. Næ nej. 714 01:40:04,217 --> 01:40:07,220 Fatter I det ikke? 715 01:40:07,220 --> 01:40:12,225 Tydeligvis ikke, for så ville I pisse i bukserne som normale mennesker. 716 01:40:12,225 --> 01:40:18,231 "Kredsløb" er ude i rummet. Det er et helt andet niveau. 717 01:40:18,231 --> 01:40:22,235 Skal vi kapre en rumfærge eller spænde raketter på ryggen? 718 01:40:24,237 --> 01:40:28,241 Det er præcis det, vi skal. 719 01:40:43,256 --> 01:40:45,258 Der røg min fars diplomatiske forbindelser til Østeuropa. 720 01:40:45,258 --> 01:40:49,262 Lige straks kommer politiet vrimlende. 721 01:40:49,262 --> 01:40:51,264 Vi må se at tage benene på nakken. 722 01:41:12,285 --> 01:41:14,287 Lad hende blive i nærheden. 723 01:41:24,297 --> 01:41:26,299 Så er den aktiveret. 724 01:41:29,302 --> 01:41:32,305 Når satellitten er i kredsløb, etablerer vi uplinket. 725 01:41:35,308 --> 01:41:37,310 Ah, pis ... 726 01:41:38,311 --> 01:41:40,313 Hvad nu? 727 01:41:40,313 --> 01:41:44,317 Se der. Det går ikke med lækager. 728 01:41:47,321 --> 01:41:51,325 Lapper du dig med gaffatape? - Ja. 729 01:41:51,325 --> 01:41:55,329 Hele den her aktion holdes sammen med plastre og gaffatape. 730 01:41:55,329 --> 01:41:59,333 Det er jo sindssygt. Vi er på vej ud i rummet, - 731 01:42:00,334 --> 01:42:02,336 - ikke en tur i byggemarkedet. 732 01:42:02,336 --> 01:42:08,342 Det er dybt godnat. Jeg har mest lyst til at bakke ud og tage hjem. 733 01:42:08,342 --> 01:42:11,345 Det bliver bogstavelig talt et kontinuerligt frit fald. 734 01:42:11,345 --> 01:42:16,350 Hvad skal det betyde? - At tallene ikke lyver. 735 01:42:16,350 --> 01:42:22,356 Når bare vi adlyder fysikkens love, skal det nok gå. Det er ren matematik. 736 01:42:22,356 --> 01:42:27,361 Jeg skulle have hørt efter i skolen. - Fire minutter. Er I klar, drenge? 737 01:42:29,363 --> 01:42:33,367 Ja, vi sidder bare her og taper alting ind, som Tej jo gør. 738 01:42:34,368 --> 01:42:38,372 Skynd jer, så jeg kan slippe for at høre på ham. Ja, vi er klar. 739 01:42:38,372 --> 01:42:43,377 Gu er vi ej. Det her er den samme bil, som eksploderede under testkørslen. 740 01:42:43,377 --> 01:42:46,380 Det er vanvid. - Bare rolig. 741 01:42:46,380 --> 01:42:51,385 Min belægning af keramisk polymer gør jer 100 % brandsikre. 742 01:42:52,386 --> 01:42:56,390 Præcis. - Alle løfteraketter er klar. 743 01:42:59,393 --> 01:43:03,397 Du sidder vel ikke stadig og kører simulationer? 744 01:43:03,397 --> 01:43:08,402 Virgin Galactic opsender i 36.000 fods højde, rumfærgen ved 50.000. 745 01:43:08,402 --> 01:43:12,406 Med vores vægt skal vi endnu højere op. Er vi ikke højt nok oppe, - 746 01:43:12,406 --> 01:43:15,409 - bliver de fladere end pandekager på en brunchtallerken. 747 01:43:15,409 --> 01:43:20,414 Vi kan altså stadig høre jer. - Bare rolig, vi har styr på det. 748 01:43:21,415 --> 01:43:24,418 Vi har styr på det, ikke? 749 01:43:52,446 --> 01:43:57,451 Elle er om bord i panservognen, og Aries-signalet kommer fra bæstet. 750 01:43:58,452 --> 01:44:01,455 Vi må slå det fra, inden Roman og Tej når frem. 751 01:44:01,455 --> 01:44:05,459 Ramsey, fyr op under kedlerne. 752 01:44:06,461 --> 01:44:09,464 Satellitten er i lavt kredsløb. 753 01:44:11,466 --> 01:44:12,467 Gå i gang. 754 01:44:27,482 --> 01:44:32,487 Så er vi i 50.000 fods højde. - Gør jer klar, drenge. 755 01:44:32,487 --> 01:44:38,493 Hvad laver vi i de her tudsegamle dragter fra 1. Verdenskrig? 756 01:44:38,493 --> 01:44:43,498 Jysk Astronauttøjslager havde desværre lukket i dag. 757 01:44:43,498 --> 01:44:47,502 Dragterne er ligesom rumdragter. De udligner også trykforskellen. 758 01:44:47,502 --> 01:44:52,507 Eneste forskel er, at vi måske bliver blæst op som balloner. 759 01:44:52,507 --> 01:44:55,510 Vi har nået affyringshøjden. Er I klar? 760 01:44:55,510 --> 01:44:59,514 Jeg er knap nok klar til at tage på dykkertur i det her skrummel. 761 01:44:59,514 --> 01:45:04,519 I skal ikke høre på ham. Vi er klar! Jeg troede, du var uovervindelig. 762 01:45:04,519 --> 01:45:08,523 Det finder vi ud af bagefter. Fyr! 763 01:45:12,527 --> 01:45:14,529 Jeg vil ikke dø! 764 01:45:14,529 --> 01:45:16,531 Tænding! 765 01:46:00,575 --> 01:46:03,578 Hold da op. Hold da op. 766 01:46:07,582 --> 01:46:10,585 Vi er ude i rummet! 767 01:46:10,585 --> 01:46:15,590 Jeg sagde jo, tal ikke lyver. - Det er for sindssygt! 768 01:46:26,602 --> 01:46:31,607 Hvor meget slik har du spist? - Jeg spiser slik, når jeg er nervøs. 769 01:46:41,617 --> 01:46:43,619 Jeg troede, du havde ordnet dem. 770 01:46:46,622 --> 01:46:50,626 Send dem tilbage til skrotpladsen i en vis fart! 771 01:48:25,721 --> 01:48:26,722 Han og Mia, værsgo. 772 01:48:41,737 --> 01:48:43,740 Nu! 773 01:48:47,744 --> 01:48:49,746 Letty. 774 01:49:09,766 --> 01:49:10,767 Han! 775 01:50:06,823 --> 01:50:08,825 Du får os slået ihjel! 776 01:50:08,825 --> 01:50:10,827 Ikke os alle sammen. 777 01:50:24,841 --> 01:50:26,843 Satellitten burde være ... 778 01:50:27,844 --> 01:50:31,848 Der! Kan du se den? - Jeg ser den. 779 01:50:31,848 --> 01:50:33,850 Har du tjek på styremotorerne? 780 01:50:33,850 --> 01:50:37,854 Tej, tal er din gesjæft. 781 01:50:38,855 --> 01:50:40,857 At køre bil er min gesjæft. 782 01:50:47,864 --> 01:50:50,867 To gutter fra ghettoen i det ydre rum. 783 01:50:52,869 --> 01:50:56,873 Der er ingen, der vil tro på os. - Du har ret. 784 01:51:05,883 --> 01:51:09,887 Der er knas med antennen. Det forstyrrer uplinket. 785 01:51:12,890 --> 01:51:14,892 Jeg tager mig af det. 786 01:51:31,909 --> 01:51:33,911 Han? 787 01:51:34,912 --> 01:51:37,915 Tag rattet. Der er noget under optræk. 788 01:51:39,917 --> 01:51:41,919 Jeg kobler mig på deres signal. 789 01:51:53,931 --> 01:51:58,936 Har du noget på hjerte, Otto? - Uplinket fungerer upåklageligt. 790 01:51:59,937 --> 01:52:02,940 Jeg har i øvrigt fået mig en ny samarbejdspartner. 791 01:52:02,940 --> 01:52:06,944 Gæt, hvem der er sluppet ud af boksen, Jakob. 792 01:52:06,944 --> 01:52:08,946 Jeg havde advaret dig. 793 01:52:11,949 --> 01:52:13,951 Du er ingen konkurrent for mig. 794 01:52:13,951 --> 01:52:16,954 Otto, du skal vide en ting. - Lad mig høre. 795 01:52:16,954 --> 01:52:22,960 Du er en forkælet møgunge. - Har du aldrig fået det at vide? 796 01:52:22,960 --> 01:52:26,964 Det er forkælede møgunger, der styrer verden. 797 01:54:12,070 --> 01:54:15,073 Flygt. 798 01:54:53,111 --> 01:54:55,113 Hvad foregår der? 799 01:54:55,113 --> 01:54:58,116 Vi har mistet vores eskorte og Jakob. 800 01:54:58,116 --> 01:55:04,122 Dom skaber en smule problemer, men det skal nok gå alt sammen. 801 01:55:04,122 --> 01:55:05,123 Jeg klarer det selv. 802 01:55:10,128 --> 01:55:14,132 Lad os se, hvad bæstet kan tåle. Er du klar, Elle? 803 01:55:28,146 --> 01:55:31,149 Skru helt op. Om ikke andet må vi standse den. 804 01:56:02,181 --> 01:56:06,185 Den sætter ikke farten ned, og downloadet er snart færdigt. 805 01:56:06,185 --> 01:56:09,188 Vi må skynde os væk eller dø. 806 01:56:18,197 --> 01:56:21,200 Letty, fald tilbage til dens forhjul. 807 01:56:21,200 --> 01:56:26,205 Hvis vi ikke kan standse den, må vi vende bunden i vejret på den. 808 01:56:26,205 --> 01:56:30,209 Hvorfor behøver jeg at sige det? Mos de skiderikker! 809 01:56:49,228 --> 01:56:52,231 Letty, ledningerne. - Kør op foran mig! 810 01:56:54,233 --> 01:56:56,235 Dom, jeg kan ikke nå hen til dig. 811 01:56:58,237 --> 01:57:01,240 Men det kan jeg. 812 01:58:14,314 --> 01:58:20,320 Så er vi ved satellitten. Lad os riste den med magneterne. 813 01:58:30,330 --> 01:58:32,332 Okay, sådan. 814 01:58:33,333 --> 01:58:38,338 Tej! - Kom så, tænd nu. 815 01:58:41,341 --> 01:58:43,343 Pis. Pis, pis, pis! 816 01:58:43,343 --> 01:58:46,346 Hvad foregår der? 817 01:58:46,346 --> 01:58:50,350 Trykket under affyringen må have forskubbet strømkablerne. 818 01:58:50,350 --> 01:58:53,353 Hvorfor fanden havde jeg ikke forudset det? 819 01:58:53,353 --> 01:58:58,358 Drenge, uploadet er lige straks færdigt. 820 01:58:59,359 --> 01:59:03,363 Kan vi ikke bare nakke den? Lad os køre den i smadder. 821 01:59:03,363 --> 01:59:07,367 Hvis vi torpederer satellitten, vil vi formentlig dø. 822 01:59:07,367 --> 01:59:12,372 Og ellers vil det koste så meget brændstof, at vi strander herude. 823 01:59:13,373 --> 01:59:18,378 Bevar nu troen. - Tro er ikke tal. 824 01:59:18,378 --> 01:59:20,380 Ved du hvad, Tej? 825 01:59:21,381 --> 01:59:22,382 Du har nok ret. 826 01:59:25,385 --> 01:59:27,387 Vi er ikke uovervindelige. 827 01:59:29,389 --> 01:59:32,392 Vi har sikkert bare været heldige. 828 01:59:38,398 --> 01:59:40,400 Måske er det slut. 829 01:59:43,403 --> 01:59:45,405 Men ved du hvad? 830 01:59:45,405 --> 01:59:48,408 Hvis vi skal tage billetten ... 831 01:59:49,409 --> 01:59:52,412 ... så lad os gøre det, mens vi er på toppen. 832 01:59:52,412 --> 01:59:56,416 Drenge, hvad sker der? Der er kun få sekunder tilbage. 833 01:59:59,419 --> 02:00:01,421 Vi gør det. Kør! 834 02:00:06,426 --> 02:00:09,429 Fem, fire, tre, - 835 02:00:09,429 --> 02:00:11,431 - to, en. 836 02:00:19,440 --> 02:00:20,441 GENNEMFØRT 837 02:00:25,446 --> 02:00:27,448 FEJL 838 02:00:30,451 --> 02:00:31,452 Vi gjorde det. 839 02:00:32,453 --> 02:00:35,456 Vi gjorde det! - Afsted. 840 02:00:38,459 --> 02:00:41,462 Ikke dårligt. Slet ikke dårligt. 841 02:00:53,474 --> 02:00:54,475 Hold fast! 842 02:01:03,484 --> 02:01:05,486 Dom! 843 02:01:25,506 --> 02:01:26,507 AKTIVERER MAGNET 844 02:02:01,542 --> 02:02:03,544 MÅL FORSVUNDET 845 02:02:04,545 --> 02:02:07,548 Det er bare løgn. 846 02:02:53,595 --> 02:02:56,598 DRONESIGNAL AFBRUDT 847 02:03:35,537 --> 02:03:37,539 De tilhører vist dig. 848 02:03:46,548 --> 02:03:50,552 Du vil få mange mennesker på nakken, Jake. 849 02:03:50,552 --> 02:03:53,555 Ja, men det er den verden, jeg har valgt, Dom. 850 02:03:56,558 --> 02:03:59,561 Far var ikke ufejlbarlig, - 851 02:03:59,561 --> 02:04:02,564 - men han elskede os lige højt. 852 02:04:04,566 --> 02:04:10,572 Jeg fik engang en tisekundersbil, så jeg kunne tage revanche. 853 02:04:12,574 --> 02:04:15,577 Det skylder jeg dig, lillebror. 854 02:04:28,590 --> 02:04:30,592 Jeg har mistet dig en gang. 855 02:04:30,592 --> 02:04:33,595 Lad det ikke ske igen. 856 02:05:05,627 --> 02:05:09,631 Kontrolcentret her. Ser I det samme som os? 857 02:05:10,632 --> 02:05:11,634 Det ligner en - 858 02:05:11,634 --> 02:05:13,636 - Pontiac Fiero. 859 02:05:14,637 --> 02:05:16,639 Vi kommer med fred! 860 02:05:17,640 --> 02:05:21,644 Hvorfor ligner de - 861 02:05:21,644 --> 02:05:22,645 - minions? 862 02:05:46,669 --> 02:05:49,672 Det var her, jeg så din farfar for sidste gang. 863 02:05:50,673 --> 02:05:54,677 Det var her, han kørte ræs. - Kørte du også ræs her, far? 864 02:05:54,677 --> 02:05:57,680 Nej. Men ved du hvad? 865 02:06:00,683 --> 02:06:03,686 Alt, hvad der er værd at vide, lærte jeg på banen her. 866 02:06:03,686 --> 02:06:07,690 Gjorde du? - Ja, det gjorde jeg. 867 02:06:50,733 --> 02:06:53,736 Det skal nok gå, Jakob. 868 02:06:56,739 --> 02:06:59,742 Vi har en svær tid i vente ... 869 02:07:01,744 --> 02:07:03,746 ... men det skal nok gå ... 870 02:07:05,748 --> 02:07:09,752 ... for vi er en familie. 871 02:07:32,776 --> 02:07:34,778 Skål. 872 02:07:41,785 --> 02:07:44,788 Hvad? Det er løgn. 873 02:07:54,798 --> 02:07:56,800 Hvordan går det? 874 02:07:59,803 --> 02:08:02,806 Jeg kunne slet ikke begribe, at du var i live. 875 02:08:06,810 --> 02:08:10,814 Det er en lang historie. Men lige nu skal vi bare hygge os. 876 02:08:11,815 --> 02:08:14,818 Det er Elle. - Hej, jeg hedder Sean. 877 02:08:16,820 --> 02:08:18,822 Du kan kalde mig T. - Jeg hedder Earl. 878 02:08:19,823 --> 02:08:22,826 Santos! Alt vel? 879 02:08:23,827 --> 02:08:27,831 Ramsey, det er Santos. - Hyggeligt at møde dig. 880 02:08:27,831 --> 02:08:32,836 Hvor er Leo? - Han har åbnet en restaurant i Brooklyn. 881 02:08:32,836 --> 02:08:35,839 Maden er elendig, men hipsterne spiser hvad som helst. 882 02:08:36,840 --> 02:08:39,843 Hej, drenge. 883 02:08:39,843 --> 02:08:43,847 Hvor længe skal vi vente på maden? Jeg er klar til at spise lige nu. 884 02:08:44,848 --> 02:08:47,851 Jeg har spist rummad i ugevis. 885 02:08:47,851 --> 02:08:51,855 Er karameller mad? Du spiste jo ikke andet. 886 02:08:51,855 --> 02:08:55,859 De er fedtfri. - Er Snickers og Twix også det? 887 02:08:55,859 --> 02:08:57,861 Vi ses senere. 888 02:09:01,865 --> 02:09:04,868 Du kører ligesom din far. 889 02:09:04,868 --> 02:09:06,870 Gør jeg det? 890 02:09:07,871 --> 02:09:09,873 Det var faktisk ... 891 02:09:09,873 --> 02:09:13,877 Det var lige her, jeg mødte din mor for første gang. 892 02:09:13,877 --> 02:09:17,881 Hun våger over dig fra Himlen. - Gør hun det? 893 02:09:20,884 --> 02:09:24,888 Jeg tror, far vil spørge dig om noget. 894 02:09:27,891 --> 02:09:33,897 Er du klar til at bede bordbøn? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 895 02:09:33,897 --> 02:09:37,901 Det er nemt nok. Bare sig, hvad du har på hjerte. 896 02:09:37,901 --> 02:09:39,903 Er du klar? 897 02:09:46,910 --> 02:09:48,912 Hej, venner. 898 02:09:50,915 --> 02:09:54,919 Lille Brian vil gerne bede bordbøn sammen med os. 899 02:09:54,919 --> 02:09:58,923 Lige et øjeblik. Der står en stol tom. 900 02:10:00,925 --> 02:10:02,927 Han er på vej. 901 02:13:01,106 --> 02:13:03,108 Tak. 902 02:13:03,108 --> 02:13:08,113 Nåde! Jeg skal nok fortælle dig, hvor drevet med tegningerne er ... 903 02:13:08,113 --> 02:13:10,115 Mener du det her drev? 904 02:13:10,115 --> 02:13:12,117 De her tegninger? 905 02:13:13,118 --> 02:13:15,120 Du har det allerede. 906 02:13:15,120 --> 02:13:19,124 Nemlig. Hvordan tror du ellers, jeg holder mig i så god form? 907 02:13:25,130 --> 02:13:27,132 Nu ikke stikke af. 908 02:13:30,860 --> 02:13:37,867 EGEN www.Superbits.org 909 02:22:49,698 --> 02:22:51,700 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service