1 00:00:56,453 --> 00:01:02,416 토레토 2 00:01:19,893 --> 00:01:21,519 트랙 정비팀이 보이네요 3 00:01:21,603 --> 00:01:23,896 많은 레이서들 피트로 향합니다 4 00:01:34,571 --> 00:01:38,331 1989년 5 00:01:39,371 --> 00:01:42,331 잭, 우승은 자네 거야, 알지? 6 00:01:42,457 --> 00:01:44,583 시즌 끝났으니 무리하진 마 7 00:01:44,668 --> 00:01:46,585 마지막 두 랩 때 엔진이 떨렸어 8 00:01:46,670 --> 00:01:48,462 손 볼게 플러그 와이어 가져와! 9 00:01:48,588 --> 00:01:50,047 제이콥! 지금이야 10 00:01:51,791 --> 00:01:52,758 아버지 11 00:01:52,885 --> 00:01:54,218 상황 어때, 돔? 12 00:01:54,320 --> 00:01:56,846 2번 턴에 기름이 흘러서 벨이 몸을 사려요 13 00:01:56,972 --> 00:01:59,181 코빈은 스폰서가 와 있어서 무리하고 있고요 14 00:01:59,308 --> 00:02:00,599 내 얘기야? 15 00:02:00,726 --> 00:02:02,460 23번 조심하세요 16 00:02:02,804 --> 00:02:04,687 - 린더? - 넌 끝났어, 토레토! 17 00:02:04,813 --> 00:02:07,064 - 살살해! - 당신네 선수한테 전해 18 00:02:07,190 --> 00:02:09,650 그러다 누구 하나 다친다고! 19 00:02:09,943 --> 00:02:11,193 돔, 그만둬! 20 00:02:11,278 --> 00:02:14,029 부쉬 시리즈에 내가 출전하게 돼서 열 받은 거야 21 00:02:14,614 --> 00:02:16,907 너도 앞으로 저런 인간 많이 만날 거다 22 00:02:17,033 --> 00:02:18,200 됐어요! 23 00:02:21,288 --> 00:02:23,247 더 센 사람이 되기 보단 24 00:02:23,290 --> 00:02:24,999 더 큰 사람이 돼야 해 25 00:02:54,905 --> 00:02:56,405 저 자식 진짜 거슬리네 26 00:03:03,872 --> 00:03:05,206 아버지, 2번 턴! 27 00:03:11,004 --> 00:03:12,129 벽으로 몰게 28 00:03:17,844 --> 00:03:18,969 젠장! 29 00:03:28,522 --> 00:03:29,772 상황 어때, 돔? 30 00:03:35,737 --> 00:03:37,571 보복할 거 같아요 31 00:03:44,913 --> 00:03:45,871 왼쪽 조심해요 32 00:04:51,021 --> 00:04:52,021 10mm 래칫 휠 33 00:04:57,819 --> 00:04:58,986 10mm 드라이버랑 34 00:04:59,946 --> 00:05:01,363 15cm짜리 연장관 35 00:05:05,994 --> 00:05:07,119 그거 맞아? 36 00:05:18,882 --> 00:05:21,175 전에 아빠가 한 말 기억나? 37 00:05:21,343 --> 00:05:23,093 '매사에 정확해라' 38 00:05:23,720 --> 00:05:25,095 그럼 삶이 달라져 39 00:05:25,221 --> 00:05:25,971 봐 40 00:05:28,642 --> 00:05:30,100 이젠 작동되지? 41 00:05:30,268 --> 00:05:32,519 이제 어떻게 됐어? 42 00:05:35,065 --> 00:05:36,065 맞아 43 00:05:37,400 --> 00:05:39,068 온수기가 또 고장났군 44 00:05:39,653 --> 00:05:41,737 평화로운 삶을 위한 대가지 45 00:05:43,573 --> 00:05:45,115 와서 우리 좀 도와줄래? 46 00:05:48,995 --> 00:05:50,496 올 사람 있어? 47 00:05:54,501 --> 00:05:55,751 브라이언 연습한 거 기억나지? 48 00:06:21,778 --> 00:06:22,945 요, 요! 49 00:06:23,780 --> 00:06:25,155 싸우러 온 거 아냐! 50 00:06:26,074 --> 00:06:27,324 싸우러 온 거 아니라고! 51 00:06:29,619 --> 00:06:30,619 나야! 52 00:06:32,163 --> 00:06:33,080 로만 53 00:06:33,790 --> 00:06:37,001 못 알아보겠지? 일주일 내내 태닝했거든 54 00:06:39,671 --> 00:06:41,672 B, 그만 나와 55 00:06:50,223 --> 00:06:52,224 그 총 갖고 뭐 하시려고? 56 00:06:52,308 --> 00:06:54,601 여기서 코끼리 사냥이라도 하게? 57 00:06:54,686 --> 00:06:55,978 전화 못 해서 미안 58 00:06:56,104 --> 00:06:59,148 이 집에 전화가 있어야 전화를 하지 59 00:06:59,315 --> 00:07:00,441 안 그래? 60 00:07:00,525 --> 00:07:02,484 - 리틀 B! - 많이 컸네 61 00:07:02,569 --> 00:07:03,736 안녕 62 00:07:03,820 --> 00:07:05,320 다들 카풀 싫어하잖아 63 00:07:07,574 --> 00:07:08,991 무슨 일이야? 64 00:07:09,646 --> 00:07:11,213 메이데이, 메이데이! 65 00:07:11,256 --> 00:07:14,390 변절한 요원이 내 비행기를 장악했다 66 00:07:16,791 --> 00:07:18,959 기내엔 위험한 화물이 실려있다 67 00:07:19,085 --> 00:07:20,294 비상 송신 68 00:07:20,462 --> 00:07:23,172 팀을 소집해! 아직 생존... 설명은... 69 00:07:25,216 --> 00:07:27,801 미스터 노바디의 비행기에서 온 메시지야 70 00:07:28,636 --> 00:07:31,847 암호화된 데이터로 왔는데 지금 해독 중이야 71 00:07:31,973 --> 00:07:34,058 - 또 들은 사람은? - 그게 문제야 72 00:07:34,184 --> 00:07:35,476 우리한테만 보냈어 73 00:07:37,145 --> 00:07:38,187 왜 우리한테만? 74 00:07:46,071 --> 00:07:47,237 1급 보안 수감자 75 00:07:47,322 --> 00:07:48,572 그가 사이퍼를 잡았어 76 00:07:49,157 --> 00:07:52,076 근데 공중 피습됐고 그녀는 사라졌지 77 00:07:52,160 --> 00:07:54,995 비행기는 이 근방에 추락한 거 같아 78 00:07:55,080 --> 00:07:57,456 몬테퀸토 북서부 쪽 79 00:07:57,582 --> 00:08:00,000 미스터 노바디가 살아있다면 찾아야 돼 80 00:08:00,126 --> 00:08:01,752 근데 전 지역이 봉쇄됐어 81 00:08:01,836 --> 00:08:03,837 폐쇄적인 군사 정부에게 82 00:08:03,922 --> 00:08:05,756 우린 이제 같이 일 안 해 83 00:08:10,553 --> 00:08:11,553 잠깐만, 돔! 84 00:08:12,597 --> 00:08:13,722 사이퍼 관련 일이야 85 00:08:14,933 --> 00:08:16,975 네 아이의 엄마를 죽인 여자 86 00:08:21,064 --> 00:08:22,231 모든 건 변해 87 00:08:29,322 --> 00:08:32,324 아침 8시 비행기야 마음 바뀌면 와 88 00:08:33,576 --> 00:08:34,493 고마워 89 00:08:37,497 --> 00:08:39,748 아빠, 신이 어디 있는지 알아? 90 00:08:39,833 --> 00:08:41,208 어디 있는데? 91 00:08:41,334 --> 00:08:42,334 아빠 마음 속에 92 00:08:43,086 --> 00:08:44,878 네 마음 속에도 있어 93 00:08:44,963 --> 00:08:46,588 그리고 94 00:08:46,673 --> 00:08:49,216 아빠도 늘 네 마음 속에 있을 거야 95 00:08:49,884 --> 00:08:51,343 우리 꼬맹이 96 00:08:51,469 --> 00:08:52,803 선물이 있어 97 00:08:54,389 --> 00:08:55,764 네 아빠가 준 건데 98 00:08:57,684 --> 00:08:58,809 이젠 너 줄게 99 00:09:01,479 --> 00:09:02,646 아주 특별한 거야 100 00:09:03,690 --> 00:09:05,190 잘 간직해 101 00:09:21,661 --> 00:09:23,171 잘 자 102 00:09:34,387 --> 00:09:36,054 이건 진짜 우리가 아냐 103 00:09:39,475 --> 00:09:42,644 브라이언과 미아도 부모가 된 뒤 손 뗐어 104 00:09:44,814 --> 00:09:45,480 우린 그들과 달라 105 00:09:52,447 --> 00:09:55,532 106 00:10:27,357 --> 00:10:29,691 ...내 비행기를 장악했다 107 00:10:30,443 --> 00:10:33,362 기내엔 위험한 화물이 실려있다 108 00:10:33,446 --> 00:10:34,446 팀을 소집해! 109 00:10:34,572 --> 00:10:36,365 아직 생존... 설명은... 110 00:10:37,033 --> 00:10:37,950 팀을... 111 00:10:38,034 --> 00:10:39,493 아직 생존... 설명은... 112 00:11:12,778 --> 00:11:14,966 몬테퀸토 113 00:11:30,878 --> 00:11:32,546 신호에 접근 중 3.2km 앞 114 00:11:33,214 --> 00:11:35,549 몬테퀸토 무장 지대 안쪽이다 115 00:11:35,717 --> 00:11:36,967 다를 준비됐지? 116 00:11:37,051 --> 00:11:41,138 준비? 다들 늘 내가 뻘짓 한다고 비웃었지? 117 00:11:41,431 --> 00:11:43,181 나만큼 준비된 놈 나와봐 118 00:11:43,266 --> 00:11:45,058 그래, 너 잘났다 119 00:11:45,143 --> 00:11:48,270 그거 작은 놈들이 꼭 큰 차 타더라 120 00:11:57,113 --> 00:11:58,155 미리 상황을 볼게 121 00:11:58,239 --> 00:11:59,239 조심해 122 00:11:59,782 --> 00:12:01,533 조심하면 더 다쳐 123 00:12:15,423 --> 00:12:18,175 10분 뒤면 순찰대와 만난다 124 00:12:18,760 --> 00:12:22,346 미스터 노바디의 신호가 가까워 서둘러야 돼 125 00:12:22,430 --> 00:12:24,473 이곳 군과 마주치면 곤란해 126 00:12:50,750 --> 00:12:52,000 - 저 안이야 - 엄호해 127 00:13:11,354 --> 00:13:14,356 SOS 신호가 이 안에서 나오고 있어 128 00:13:18,528 --> 00:13:20,362 누가 열려고 했는데 129 00:13:20,446 --> 00:13:22,739 그 전에 비행기가 추락했군 130 00:13:23,324 --> 00:13:25,575 못 열게 하려고 추락시켰거나 131 00:13:25,743 --> 00:13:27,661 억지로 따려고 해서 못 연 거야 132 00:13:27,745 --> 00:13:29,413 몇 분이면 내가 열 수 있어 133 00:13:33,584 --> 00:13:35,961 돔, 아무도 안 보여 134 00:13:36,879 --> 00:13:38,213 미스터 노바디의 흔적도 없고 135 00:13:39,173 --> 00:13:40,424 열었어 136 00:13:47,265 --> 00:13:48,390 이게 뭐지? 137 00:13:48,933 --> 00:13:51,435 뭐든, 그는 우리가 찾아내길 원했어 138 00:13:52,370 --> 00:13:53,562 어떻게 작동... 139 00:13:53,945 --> 00:13:55,486 피해! 140 00:14:32,810 --> 00:14:34,769 너희들 내가 누군지 몰라? 141 00:14:35,813 --> 00:14:37,105 내가 쫄 줄 알았냐? 142 00:16:02,984 --> 00:16:04,359 로만, 어디 있는 거야? 143 00:16:11,200 --> 00:16:13,410 이래도 내 그게 작냐 테즈? 144 00:16:34,223 --> 00:16:35,515 위험 1km 앞 지뢰 145 00:16:37,685 --> 00:16:38,810 '펠리그로 미나스' 146 00:16:38,978 --> 00:16:41,396 - 뭔 뜻이야? - 얼마나 빨라야 통과 가능해? 147 00:16:41,480 --> 00:16:44,232 설마 내가 생각하는 그걸 하려는 거야? 148 00:16:44,317 --> 00:16:45,942 왜? '펠리그로 미나스'가 뭔 뜻인데? 149 00:16:46,110 --> 00:16:48,153 - 테즈, 얼마나 빨라야 돼? - 몰라 150 00:16:48,237 --> 00:16:49,237 누가 대답 좀 해! 151 00:16:49,322 --> 00:16:50,864 '펠리그로 미나스'가 뭔 뜻이야? 152 00:16:50,990 --> 00:16:53,241 '지뢰 위험'이라는 뜻이야 153 00:16:53,326 --> 00:16:54,200 뭐? 154 00:16:57,204 --> 00:16:57,704 얼마나 빨라야 돼? 155 00:16:58,289 --> 00:17:02,000 폭발 반경 16m와 유발 지연 0.5초를 감안하면 156 00:17:02,126 --> 00:17:03,335 시속 130km? 157 00:17:03,461 --> 00:17:04,418 난 불가능해! 158 00:17:05,087 --> 00:17:06,546 시속 113km가 최대 속도라고 159 00:17:07,131 --> 00:17:07,630 나 어떡해? 160 00:17:07,798 --> 00:17:10,175 액셀 끝까지 밟고 기도나 해! 161 00:17:19,143 --> 00:17:21,895 지뢰 162 00:17:56,572 --> 00:17:59,557 저 앞 팜나무 농장부턴 안전해 163 00:18:56,949 --> 00:18:58,074 로만, 괜찮냐? 164 00:19:02,163 --> 00:19:04,539 내 엉덩이에 불 붙었어! 165 00:19:14,091 --> 00:19:15,091 테즈 잠깐, 지뢰야! 166 00:20:30,501 --> 00:20:32,585 너 어떻게 안 죽고 살았냐? 167 00:20:34,255 --> 00:20:35,171 난 괜... 168 00:20:44,098 --> 00:20:45,807 딴 출구를 찾은 거 같아 169 00:20:45,891 --> 00:20:48,685 3.2km 앞에 국경을 건너는 다리 같은 게 있어 170 00:20:49,228 --> 00:20:51,396 잘 됐네 여길 빨리 나가야 돼 171 00:20:55,150 --> 00:20:56,150 레티, 오른쪽! 172 00:21:35,566 --> 00:21:36,524 그 물건 173 00:21:57,087 --> 00:21:57,921 타 174 00:22:18,484 --> 00:22:19,817 방금 제이콥 맞지? 175 00:22:51,850 --> 00:22:53,977 늘 후방을 확인해야지 멍청이들아! 176 00:22:55,145 --> 00:22:55,687 헐 177 00:22:56,188 --> 00:22:57,855 저걸 넘으라는 얘기야? 178 00:22:57,940 --> 00:23:00,024 난 다리 '같다'고만 했어 179 00:23:13,080 --> 00:23:15,623 엄마야! 180 00:23:16,166 --> 00:23:18,668 어서오세요 181 00:23:35,310 --> 00:23:36,936 군이 포기를 안 하네 182 00:23:37,062 --> 00:23:38,354 국경을 넘어야 돼 183 00:24:36,330 --> 00:24:36,829 다리 어딨어? 184 00:24:42,252 --> 00:24:44,003 안 돼 안 돼, 안 돼, 돔 185 00:25:19,748 --> 00:25:20,832 이건 좀 신선하네 186 00:25:41,186 --> 00:25:42,395 이젠 안전해 187 00:25:44,481 --> 00:25:46,149 하지만 상황이 안 좋아 188 00:25:46,900 --> 00:25:48,234 기사 제목들 봤나? 189 00:25:48,318 --> 00:25:51,612 '비밀 첩보 비행기가 적국에서 추락 후' 190 00:25:51,697 --> 00:25:54,198 '모종의 총격전이 벌어지다' 191 00:25:55,492 --> 00:25:56,909 원하는 곳에 내려준 뒤 192 00:25:58,120 --> 00:25:59,871 난 손 떼겠네 193 00:26:05,669 --> 00:26:07,170 도와줘서 고마워요 194 00:26:10,966 --> 00:26:13,176 호의 베푸는 거 이게 끝이야 195 00:26:16,138 --> 00:26:17,346 이제 어쩌지, 램지? 196 00:26:18,932 --> 00:26:20,141 어디로 가? 197 00:26:21,226 --> 00:26:24,770 미스터 노바디의 SOS 신호 데이터를 해독했어 198 00:26:24,855 --> 00:26:29,150 GPS 좌표가 나왔는데 일부러 넣은 거 같아 199 00:26:31,236 --> 00:26:32,945 제이콥이 개입된 거 알고 있었어? 200 00:26:34,072 --> 00:26:35,740 질문 있어 201 00:26:35,824 --> 00:26:36,866 제이콥이 누구야? 202 00:26:37,743 --> 00:26:39,619 제이콥은 203 00:26:39,745 --> 00:26:41,287 돔의 동생이었어 204 00:26:44,708 --> 00:26:46,542 미안하지만 205 00:26:46,752 --> 00:26:48,628 헷갈려서 그러는데 206 00:26:49,755 --> 00:26:50,713 동생이라고? 207 00:26:51,965 --> 00:26:53,674 동생이 있었어? 208 00:26:53,759 --> 00:26:57,428 게다가 그 동생이 일급 스파이라고? 209 00:26:57,429 --> 00:26:59,096 사병 조직을 거느리고 210 00:26:59,139 --> 00:27:02,183 지옥의 박쥐처럼 빠르게 차를 몰며 211 00:27:02,267 --> 00:27:06,896 개쩌는 공중 묘기로 비행기에 점프한 그 놈이? 212 00:27:07,481 --> 00:27:08,898 인간이 그게 가능해? 213 00:27:09,483 --> 00:27:10,691 가능하냐고? 214 00:27:11,276 --> 00:27:12,485 토레토는 가능하지 215 00:27:13,612 --> 00:27:14,862 우리 아버지란 말야! 216 00:27:15,864 --> 00:27:17,198 우리 아버지! 217 00:27:17,282 --> 00:27:20,117 죽었어, 죽었다고! 218 00:27:20,202 --> 00:27:22,453 빨리 꺼내야 돼 빨리 꺼내야 돼! 219 00:27:22,621 --> 00:27:23,621 우리 아버지라고! 220 00:27:26,833 --> 00:27:29,252 우리 아버지란 말이야 우리 아버지! 221 00:27:29,378 --> 00:27:30,795 우리 아버지! 222 00:27:31,255 --> 00:27:32,505 빨리 꺼내야 돼! 223 00:27:33,507 --> 00:27:35,132 우리 아버지라고! 224 00:27:40,347 --> 00:27:43,182 서명할 양도 서류가 좀 있어 225 00:27:44,226 --> 00:27:45,810 정리할 것도 있고 226 00:27:49,898 --> 00:27:52,316 그 외에 남은 건 저기 있는 차 뿐이야 227 00:28:18,260 --> 00:28:19,260 이봐! 228 00:28:20,429 --> 00:28:22,013 누가 여기 얼씬대랬어? 229 00:28:23,265 --> 00:28:24,640 너도 토레토 아들이지? 230 00:28:25,851 --> 00:28:27,435 그 쓸모없는 아들 231 00:28:34,651 --> 00:28:35,651 왜 그래? 232 00:28:36,194 --> 00:28:37,403 나가 233 00:28:37,529 --> 00:28:38,529 어서 234 00:28:39,531 --> 00:28:42,783 마지막으로 예의를 표하는 것도 안 되나? 235 00:28:42,868 --> 00:28:44,368 안 돼 236 00:28:44,453 --> 00:28:46,620 넌 안 돼 네가 죽였잖아 237 00:28:46,872 --> 00:28:48,622 경기하다 죽은 거야 238 00:28:48,707 --> 00:28:51,500 내가 벽으로 밀어낼 걸 그도 예상했어 239 00:28:51,585 --> 00:28:53,502 속도를 줄일 줄은 나도 몰랐지 240 00:28:53,587 --> 00:28:55,755 - 맹세하는데... - 뭘? 241 00:28:55,922 --> 00:28:57,423 당장 안 꺼지면... 242 00:28:57,841 --> 00:28:58,549 버디나 찾아봐 243 00:28:59,634 --> 00:29:00,843 빨리! 244 00:29:05,974 --> 00:29:08,476 그래, 이제 잘난 아드님이 오셨네 245 00:29:13,023 --> 00:29:13,981 가요 246 00:29:15,984 --> 00:29:17,234 너도 협박하러 왔냐? 247 00:29:18,195 --> 00:29:19,904 가란 말 못 알아들어? 248 00:29:21,073 --> 00:29:24,784 너희 토레토 놈들은 왜 영웅 흉내만 내는 거야? 249 00:29:24,910 --> 00:29:26,702 모르나 본데 250 00:29:27,746 --> 00:29:30,956 너, 네 아버지, 나 우린 다 덫에 걸렸어 251 00:29:31,041 --> 00:29:34,168 끝없이 돌고 도는 엿 같은 덫에 갇혀서 252 00:29:34,294 --> 00:29:35,753 영원히 못 빠져나간다고 253 00:29:38,423 --> 00:29:39,507 당신은 우리 아버지 발끝도 못 따라와 254 00:29:42,302 --> 00:29:44,011 난 아직 살아는 있어 255 00:29:44,096 --> 00:29:44,929 - 뭐 어째? - 놔! 256 00:29:47,599 --> 00:29:48,641 안 돼, 돔! 257 00:29:49,476 --> 00:29:50,226 돔! 258 00:29:50,477 --> 00:29:52,311 돔, 안 돼, 참아! 259 00:29:52,396 --> 00:29:53,396 그러지 마! 260 00:30:01,488 --> 00:30:04,073 유치장 261 00:30:04,157 --> 00:30:05,157 손가락 대 262 00:30:11,331 --> 00:30:12,331 들어가 263 00:30:36,857 --> 00:30:38,274 제이콥 264 00:30:38,316 --> 00:30:40,734 자석 작전이 성공할 줄은 몰랐어 265 00:30:40,902 --> 00:30:42,736 정말 환상적이더군 266 00:30:42,821 --> 00:30:45,072 봐, 조종석에서 전송된 영상이야 267 00:30:45,615 --> 00:30:47,366 부자라서 너무 좋아 268 00:30:47,451 --> 00:30:49,285 작전이 어설퍼서 잡힐 뻔했어 269 00:30:49,369 --> 00:30:51,829 - 걘 입을 열었나? - 아니 270 00:30:52,664 --> 00:30:55,458 그녀를 보면 왠지 오싹한데 271 00:30:55,542 --> 00:30:58,169 동시에 좀 흥분도 돼 272 00:30:58,253 --> 00:30:59,378 이상한가? 273 00:31:03,008 --> 00:31:04,717 멋진 작전이었어 274 00:31:04,843 --> 00:31:08,179 미스터 노바디의 비행기에서 날 구출하고 275 00:31:08,263 --> 00:31:09,513 놈을 처리했으니 276 00:31:10,849 --> 00:31:12,057 돈 쓴 게 안 아깝군 277 00:31:13,477 --> 00:31:16,020 - 내가 누군지 알아? - 잘 알지 278 00:31:16,688 --> 00:31:17,688 넌 널 알아? 279 00:31:20,317 --> 00:31:22,735 동부 LA에서 자라는 건 쉽지 않지 280 00:31:25,071 --> 00:31:29,492 하지만 널 이렇게 만든 건 형의 그림자야 281 00:31:29,618 --> 00:31:30,618 안 그래? 282 00:31:33,914 --> 00:31:38,000 넌 평생 노력해왔지 돔보다 빠르고 283 00:31:38,084 --> 00:31:39,627 돔보다 똑똑하고 284 00:31:41,046 --> 00:31:43,214 돔보다 강해지려고 285 00:31:44,716 --> 00:31:45,841 말해봐 286 00:31:46,510 --> 00:31:49,553 밤잠을 못 이룰 만큼 형을 증오해? 287 00:31:52,682 --> 00:31:53,974 세월이 288 00:31:56,228 --> 00:31:58,354 이토록 흐른 지금까지? 289 00:32:02,275 --> 00:32:03,484 몇 년 전에 290 00:32:03,568 --> 00:32:06,070 네 형 대신 널 고용할 걸 그랬네 291 00:32:06,154 --> 00:32:08,072 난 경쟁 따위 안 해 292 00:32:08,156 --> 00:32:10,074 귀엽네 293 00:32:10,158 --> 00:32:11,784 경쟁이 된다고 생각하다니 294 00:32:11,910 --> 00:32:13,536 갇힌 주제에 건방 떨긴! 295 00:32:17,082 --> 00:32:18,332 뭔지 알지? 296 00:32:19,167 --> 00:32:22,169 나머지 반은 수천 개 금고 중 하나에 있어 297 00:32:23,171 --> 00:32:24,880 어떤 건지 알아내 298 00:32:26,091 --> 00:32:28,801 노바디의 비행기에서 마스터 드라이브를 확보했어 299 00:32:29,553 --> 00:32:31,637 나머지 하드웨어는 옛날 거라 300 00:32:31,805 --> 00:32:36,141 인터넷이 안 돼 네가 해킹하면 곤란하거든 301 00:32:38,687 --> 00:32:40,479 네가 원하는 건 302 00:32:41,606 --> 00:32:44,567 앞으로 50년간 나와선 안 될 위험한 무기야 303 00:32:44,734 --> 00:32:45,943 그걸로 뭘 할 건데? 304 00:32:46,111 --> 00:32:48,279 지구 정복이라도 할 거야? 305 00:32:48,822 --> 00:32:50,489 경매에 붙일 건가? 306 00:32:50,574 --> 00:32:52,616 아니면 307 00:32:52,742 --> 00:32:55,786 자신이 세상의 필요악임을 증명하고 싶어? 308 00:32:57,414 --> 00:32:59,790 내 보기엔 그저 애정 결핍 같은데? 309 00:33:00,875 --> 00:33:02,960 내 상담 기록을 보셨나? 대단하군 310 00:33:03,128 --> 00:33:05,379 2학년 때 성적표를 봤지 311 00:33:06,548 --> 00:33:07,715 그게 내 전문이잖아 312 00:33:17,309 --> 00:33:18,601 네 턱은 313 00:33:19,603 --> 00:33:20,853 특징이 뚜렷해 314 00:33:22,439 --> 00:33:24,982 토레토 집안에 다양한 피가 섞인 건 알지만 315 00:33:25,150 --> 00:33:28,068 북유럽쪽 조상도 있는 건 몰랐네 316 00:33:34,159 --> 00:33:35,784 영국 에딘버러 317 00:33:35,952 --> 00:33:37,745 베타 콤포넌트 318 00:33:37,829 --> 00:33:40,956 프로젝트 에어리즈의 두 반쪽을 찾는 건 쉽지 319 00:33:41,708 --> 00:33:43,667 근데 네 형을 끌어들이는 건 320 00:33:44,377 --> 00:33:45,919 꿈 깨는 게 좋아 321 00:33:47,005 --> 00:33:48,297 작전은 시작됐어 322 00:33:53,011 --> 00:33:54,219 콰자르 칸 323 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 뭐? 324 00:33:58,767 --> 00:34:00,267 징기즈 칸의 동생이야 325 00:34:04,439 --> 00:34:05,773 형의 그림자에 가려진 326 00:34:31,441 --> 00:34:33,233 완전 원시의 세계네 327 00:34:33,984 --> 00:34:36,945 이걸 지을 땐 전기 시설이 없었을 거야 328 00:34:38,656 --> 00:34:42,785 지금 닌자 거북이가 나타나면 난 바로 튈 거야 329 00:34:42,911 --> 00:34:45,788 당국이 여길 승인했을 리가 없어 330 00:34:45,872 --> 00:34:48,540 여긴 분명 미스터 노바디의 비밀 아지트야 331 00:34:57,091 --> 00:34:58,383 이제 어쩌지, 돔? 332 00:35:00,720 --> 00:35:02,888 제이콥이 어떻게 변했든 333 00:35:05,225 --> 00:35:06,809 원하는 게 뭐든 334 00:35:11,773 --> 00:35:13,440 내가 해결해야 돼 335 00:35:16,194 --> 00:35:16,819 나 혼자 336 00:35:16,861 --> 00:35:17,486 아니 337 00:35:17,570 --> 00:35:19,154 네 문제는 338 00:35:19,322 --> 00:35:20,906 우리 문제야 339 00:35:21,574 --> 00:35:22,574 준비하자고 340 00:35:39,184 --> 00:35:42,636 우린 지금까지 위험한 미션들을 수행했고 341 00:35:42,804 --> 00:35:44,471 그때마다 늘 342 00:35:45,404 --> 00:35:46,890 살아남았어 343 00:35:46,891 --> 00:35:49,226 그래, 지금까진 잘해왔지 344 00:35:49,394 --> 00:35:50,727 운이 좋았던 거야 345 00:35:50,812 --> 00:35:52,104 아냐, 운이 아니지 346 00:35:52,272 --> 00:35:53,814 생각해봐 347 00:35:54,199 --> 00:35:58,535 우린 전 세계를 돌며 온갖 대박 미션을 해냈어 348 00:35:58,620 --> 00:36:02,623 다들 불가능하다고 여기는 미션들을! 349 00:36:02,707 --> 00:36:05,668 근데 내 몸에 상처 하나 있어? 350 00:36:05,710 --> 00:36:07,461 내 재킷을 봐 351 00:36:09,172 --> 00:36:10,881 다 총알 구멍이야 352 00:36:10,965 --> 00:36:15,094 내 머릴 박살내려고 한 놈들 14명이 쏜 거지 353 00:36:15,220 --> 00:36:18,222 우린 차, 기차, 탱크도 수없이 박살냈어 354 00:36:18,306 --> 00:36:20,891 잠수함은 말하면 입 아프고! 355 00:36:21,017 --> 00:36:23,102 근데도 아직 살아있지 356 00:36:23,228 --> 00:36:24,395 내 말이! 357 00:36:24,521 --> 00:36:27,439 램지 어떤 실험을 반복했는데 358 00:36:27,524 --> 00:36:29,024 결과가 같으면 어떻게 되지? 359 00:36:29,192 --> 00:36:32,444 가설이 팩트가 되지 그래서 뭐? 360 00:36:32,529 --> 00:36:36,448 불가능한 일이 반복되면 그건... 361 00:36:36,491 --> 00:36:37,491 운이 아냐 362 00:36:39,202 --> 00:36:40,703 우리가 평범하지 않은 거지 363 00:36:41,287 --> 00:36:42,621 내 말이 그거야 364 00:36:42,706 --> 00:36:44,289 우린 평범하지 않아 365 00:36:45,291 --> 00:36:46,667 그래 366 00:36:46,835 --> 00:36:48,168 정리하자면 367 00:36:48,294 --> 00:36:51,130 두 사람 얘긴 우리가 368 00:36:51,715 --> 00:36:53,257 천하무적이다? 369 00:36:54,634 --> 00:36:55,634 아마도 370 00:36:55,719 --> 00:36:56,719 아마도 371 00:36:59,222 --> 00:37:01,014 그게 아니면 372 00:37:01,099 --> 00:37:02,975 네가 똥멍청이거나 373 00:37:06,479 --> 00:37:08,480 이 구린 재킷이나 가져가 374 00:37:17,574 --> 00:37:19,366 실력 여전하던데? 375 00:37:21,453 --> 00:37:22,870 예전이 그립지? 376 00:37:25,290 --> 00:37:26,290 당신도 그래? 377 00:37:28,960 --> 00:37:29,960 늘 그립지 378 00:37:31,963 --> 00:37:33,005 저기 379 00:37:34,424 --> 00:37:35,674 손님이 왔어 380 00:37:36,760 --> 00:37:38,302 아는 사람일 거야 381 00:37:40,513 --> 00:37:42,181 정말 반가워 382 00:37:42,307 --> 00:37:42,931 보고 싶었어 383 00:37:45,310 --> 00:37:46,393 고마워 384 00:37:46,478 --> 00:37:47,770 별소릴 385 00:37:51,941 --> 00:37:53,150 왜 말 안 했어? 386 00:37:55,069 --> 00:37:56,612 미아도 알아야지 387 00:37:58,406 --> 00:38:00,240 제이콥은 내 오빠이기도 해 388 00:38:00,325 --> 00:38:01,366 당연히 내가 와야지 389 00:38:01,534 --> 00:38:05,454 이 일에 개입하면 네 모든 게 위험해져 390 00:38:07,415 --> 00:38:09,541 네 아이들 네 모든 세상 391 00:38:10,835 --> 00:38:12,461 다들 위험을 감수하고 살아 392 00:38:14,714 --> 00:38:15,839 내 말 들어봐 393 00:38:16,883 --> 00:38:20,886 오빠와 내 애들은 지금 안전한 곳에 있어 394 00:38:21,012 --> 00:38:21,929 브라이언 곁에 395 00:38:23,681 --> 00:38:24,932 이제 우린 지킬 게 많아 396 00:38:27,018 --> 00:38:28,143 이 일은 내게 맡겨 397 00:38:36,778 --> 00:38:39,238 옛날 컴퓨터지만 방화벽이 튼튼해 398 00:38:39,405 --> 00:38:43,951 하지만 포트 스캔과 UDP 및 루트셸 해킹으로 뚫었지 399 00:38:46,120 --> 00:38:48,330 인사해 프로젝트 에어리즈야 400 00:38:48,498 --> 00:38:49,623 그게 뭔데? 401 00:38:49,749 --> 00:38:53,418 비행기에서 입수한 거야 그 일부거나 402 00:38:53,461 --> 00:38:57,548 에어리즈는 코드화된 모든 걸 무력화 및 동화시켜 403 00:38:57,674 --> 00:38:58,966 어떤 컴퓨터든 404 00:38:59,092 --> 00:39:01,552 0과 1로 이뤄진 건 다 표적이 돼 405 00:39:02,095 --> 00:39:05,806 그걸 위성에 업로드하면 바이러스처럼 퍼질 거고 406 00:39:06,891 --> 00:39:10,727 그럼 모든 무기 시스템을 통제할 수 있지 407 00:39:10,812 --> 00:39:13,397 재래식 무기, 핵 미래의 무기까지 408 00:39:13,481 --> 00:39:15,274 어디든지 겨눌 수 있어 409 00:39:16,150 --> 00:39:20,779 제이콥이 몇 분만에 세계 질서를 재부팅하는 거지 410 00:39:21,823 --> 00:39:23,866 에어리즈는 전쟁의 신이군 411 00:39:23,992 --> 00:39:26,451 제이콥이 그걸 입수하면 412 00:39:26,578 --> 00:39:28,954 이 모든 걸 지배하는 신이 되는 거네 413 00:39:29,664 --> 00:39:31,081 위험한 프로그램이라 414 00:39:31,207 --> 00:39:35,168 미스터 노바디가 시제품을 복구해서 반으로 나눴어 415 00:39:35,253 --> 00:39:38,046 두 쪽 다 작동키 없인 쓸모가 없지 416 00:39:38,882 --> 00:39:41,091 제이콥이 지금 한 쪽을 갖고 있어 417 00:39:41,217 --> 00:39:43,385 나머지도 찾아 나서겠지 418 00:39:43,469 --> 00:39:44,887 근데 키가 419 00:39:45,638 --> 00:39:46,072 사라졌어 420 00:39:46,890 --> 00:39:47,931 그럼 찾아야지 421 00:39:48,057 --> 00:39:51,310 우리가 선수를 치려면 팀을 나눠야 돼 422 00:39:51,436 --> 00:39:54,855 로만, 테즈 독일에 있는 내 친구들이 423 00:39:54,939 --> 00:39:56,940 필요한 걸 준비해줄 거야 424 00:39:57,025 --> 00:39:59,151 - 알았어 - 한 가지만 더 425 00:39:59,152 --> 00:40:03,030 미스터 노바디의 메시지에 키와 연관된 이름이 있었어 426 00:40:03,197 --> 00:40:05,699 다들 심호흡하고 봐 427 00:40:08,661 --> 00:40:09,620 데이터베이스를 여는 중       428 00:40:12,582 --> 00:40:14,124 말도 안 돼 429 00:40:14,292 --> 00:40:15,709 나도 안 믿어졌어 430 00:40:18,755 --> 00:40:19,796 한의 죽음이 이 모든 일과 관련 있다는 거야? 431 00:40:19,881 --> 00:40:21,757 관련 있는 게 분명하네 432 00:40:22,342 --> 00:40:23,425 내가 조사해볼게 433 00:40:24,093 --> 00:40:26,470 테즈, 한에 관한 파일 좀 다 보내줄래? 434 00:40:26,554 --> 00:40:27,888 - 응 - 나도 갈게 435 00:40:29,954 --> 00:40:30,558 레티 436 00:40:33,353 --> 00:40:35,145 한이 죽던 날 받은 거야 437 00:40:36,147 --> 00:40:37,314 멕시코네 438 00:40:38,441 --> 00:40:39,775 우체국 소인을 봐 439 00:40:40,443 --> 00:40:42,903 그가 했던 어떤 일이 여기서 끝났어 440 00:40:44,113 --> 00:40:44,655 도쿄 441 00:40:46,199 --> 00:40:47,699 제이콥은 어떻게 할 거야? 442 00:40:49,494 --> 00:40:51,036 일단 찾아야지 443 00:40:53,539 --> 00:40:54,581 어떻게? 444 00:40:56,042 --> 00:40:57,084 오랜 친구가 있어 445 00:41:15,144 --> 00:41:16,645 돈은 헛된 거야 446 00:41:16,854 --> 00:41:18,939 그렇게 헛된 거면 버려 447 00:41:19,065 --> 00:41:20,232 내가 줍게 448 00:41:20,525 --> 00:41:22,025 돈은 중요한 거야 449 00:41:22,110 --> 00:41:22,609 헛된 거야 450 00:41:22,694 --> 00:41:23,235 아냐! 451 00:41:25,655 --> 00:41:27,030 넌 어떻게 생각해? 452 00:41:29,826 --> 00:41:30,867 그런 건 안 중요해 453 00:41:31,536 --> 00:41:33,370 다 생각하기 나름이지 454 00:41:33,538 --> 00:41:35,789 - 봐, 내 말이 맞잖아 - 봐, 내 말이 맞잖아 455 00:41:36,958 --> 00:41:39,126 - 난 리오야 - 난 산토스 456 00:41:39,293 --> 00:41:41,128 난 돔이야 여긴 왜 들어왔어? 457 00:41:41,212 --> 00:41:42,838 유색인종이라서 458 00:41:43,339 --> 00:41:45,257 그리고 은행도 폭파시켰지 459 00:41:45,758 --> 00:41:47,634 요점은 그게 아냐 460 00:41:47,719 --> 00:41:49,511 유색인이라 검문에 걸린 거야 461 00:41:49,595 --> 00:41:51,930 은행을 폭파시켜서가 아니고! 462 00:41:52,056 --> 00:41:53,598 그래, 네 말이 맞다 463 00:41:54,392 --> 00:41:55,559 그거 보여? 464 00:41:55,643 --> 00:41:57,728 연료관에 미세한 균열이 있네 465 00:41:57,854 --> 00:41:59,938 거기로 공기가 들어가면 린 컨디션이 돼 466 00:42:00,857 --> 00:42:02,190 린 컨디션? 467 00:42:02,316 --> 00:42:05,610 일부러 질 때 쓰는 오래된 수법이지 468 00:42:06,237 --> 00:42:08,155 근데 균열이 생기고 469 00:42:08,990 --> 00:42:10,657 그 주변에 스파크가 튀면 470 00:42:10,742 --> 00:42:13,702 화염 폭탄이 되는 거야 471 00:42:16,456 --> 00:42:21,168 수감 및 석방 472 00:42:49,781 --> 00:42:50,781 예, 제이콥! 473 00:42:52,158 --> 00:42:53,450 잘 했어! 474 00:42:58,706 --> 00:42:59,998 다음은 누구야? 475 00:43:00,166 --> 00:43:01,875 다음은 누구냐고? 476 00:43:02,043 --> 00:43:03,210 나랑 붙자 477 00:43:05,931 --> 00:43:07,672 돔 478 00:43:08,716 --> 00:43:10,300 언제 나왔어? 479 00:43:10,927 --> 00:43:12,135 나랑 붙자고 480 00:43:14,347 --> 00:43:15,388 왜 이래? 481 00:43:16,766 --> 00:43:19,017 버디의 낡은 차로 나랑 붙겠다고? 482 00:43:19,644 --> 00:43:21,061 중요한 건 실력이지 483 00:43:28,861 --> 00:43:30,028 단, 조건이 있어 484 00:43:31,114 --> 00:43:32,114 네가 이기면 485 00:43:32,990 --> 00:43:34,282 집으로 돌아와도 돼 486 00:43:35,743 --> 00:43:36,785 지면 487 00:43:37,662 --> 00:43:38,870 계속 달려 488 00:43:38,996 --> 00:43:40,330 멈추지 말고! 489 00:43:40,456 --> 00:43:41,873 다신 돌아오지 마 490 00:43:43,209 --> 00:43:44,209 영원히 491 00:43:45,878 --> 00:43:47,254 무슨 뜻이야, 돔? 492 00:43:47,380 --> 00:43:48,839 네가 한 짓 다 알아 493 00:43:50,758 --> 00:43:54,344 돌아가신 날 아버진 엔진 이상 얘길 계속 하셨어 494 00:43:54,929 --> 00:43:56,138 기억나? 495 00:43:57,348 --> 00:43:59,683 그날 마지마으로 후드를 연 건 너야 496 00:44:02,061 --> 00:44:03,895 그 직후에 아버진 돌아가셨어 497 00:44:05,231 --> 00:44:07,524 말해봐 왜 아버질 죽였는지 498 00:44:15,533 --> 00:44:16,867 레이싱이나 하자 499 00:44:22,415 --> 00:44:25,458 에코 파크에 강도 들었대 4번가 다리엔 경찰 없어 500 00:44:25,585 --> 00:44:26,835 오케이, 이상 무 501 00:44:46,389 --> 00:44:47,480 제 자리에 502 00:44:48,874 --> 00:44:50,025 준비 503 00:44:51,944 --> 00:44:52,611 출발 504 00:46:17,613 --> 00:46:18,697 너무 급해 505 00:46:27,248 --> 00:46:27,998 안 돼! 506 00:47:15,004 --> 00:47:16,588 유격수를 따돌립니다 507 00:47:17,631 --> 00:47:22,177 곤잘레스의 머리 위로 넘어가는 직선 타구! 508 00:47:24,597 --> 00:47:25,722 다음 타자는... 509 00:47:28,893 --> 00:47:30,518 여긴 변한 게 없네요 510 00:47:32,730 --> 00:47:34,898 자네 아버지가 떠난 날과 똑같지 511 00:47:35,608 --> 00:47:36,816 제이콥을 찾고 있어요 512 00:47:40,706 --> 00:47:42,082 난 못 도와줘 513 00:47:43,318 --> 00:47:46,878 아버지 돌아가신 뒤 걜 거둬주셨잖아요 514 00:47:47,880 --> 00:47:52,258 토레토 사람들에게 가장 힘든 일은 가족을 뺏기는 거야 515 00:47:54,428 --> 00:47:56,179 자네가 걔한테 한 짓이 그거야 516 00:47:57,348 --> 00:48:00,642 자네에겐 많잖아 믿고 사랑해주는 517 00:48:00,726 --> 00:48:01,976 가족 같은 사람들이 518 00:48:02,061 --> 00:48:03,561 걘 아무도 없어 519 00:48:03,688 --> 00:48:07,649 걜 방해하면 둘 중 하나는 죽어야 끝날 거야 520 00:48:08,442 --> 00:48:10,110 최선을 다하신 거 알아요, 버디 521 00:48:11,862 --> 00:48:14,531 하지만 걘 많은 사람을 해치려고 해요 522 00:48:27,700 --> 00:48:29,993 그래, 최선을 다해 걜 돌봤지 523 00:48:32,204 --> 00:48:34,247 하지만 난 아버지가 아냐 524 00:48:51,399 --> 00:48:53,734 과거와 화해를 하지 않으면 525 00:48:56,487 --> 00:48:58,488 미래를 꿈꿀 수 없어 526 00:49:06,314 --> 00:49:07,456 걘 런던에 있네 527 00:49:08,541 --> 00:49:09,666 그것밖엔 몰라 528 00:49:21,064 --> 00:49:22,289 돔 529 00:49:26,309 --> 00:49:27,893 마음의 평화를 찾길 바라네 530 00:49:31,397 --> 00:49:34,065 평화는 그날 트랙 위에서 사라졌어요 531 00:49:43,335 --> 00:49:46,077 도쿄 532 00:50:03,179 --> 00:50:05,013 단서는 여기까지야 533 00:50:05,348 --> 00:50:07,808 제이콥도 한이 관련된 걸 알까? 534 00:50:09,227 --> 00:50:12,312 우리만큼 정보가 있다면 가능하지 535 00:50:16,234 --> 00:50:17,567 돔에겐 말 안 했지만 536 00:50:19,654 --> 00:50:22,239 그 일 이후 한동안 제이콥과 연락했었어 537 00:50:23,950 --> 00:50:25,617 1년쯤 버디와 지내다가 538 00:50:25,743 --> 00:50:29,412 찾지 말라는 메모만 남기고 사라졌지 539 00:50:30,623 --> 00:50:34,042 하지만 난 너무나 찾고 싶어서 540 00:50:34,085 --> 00:50:36,002 별짓을 다 했어 541 00:50:36,087 --> 00:50:39,089 경찰서 기록도 훔쳐봤지만 소득이 없었지 542 00:50:39,215 --> 00:50:40,757 뭐? 543 00:50:40,842 --> 00:50:42,133 너 16살이었잖아 544 00:50:43,845 --> 00:50:45,345 그럴 수밖에 없었어 545 00:50:46,764 --> 00:50:47,305 그래 546 00:50:51,269 --> 00:50:53,061 넌 어때? 547 00:50:53,145 --> 00:50:54,104 어떻게 지내? 548 00:50:55,314 --> 00:50:56,815 많은 게 달라졌지? 549 00:50:58,901 --> 00:51:00,944 옛날의 내 모습을 550 00:51:02,989 --> 00:51:06,366 떠올려보면 모든 게 변했지 551 00:51:08,119 --> 00:51:09,911 삶이 느려졌달까 552 00:51:11,080 --> 00:51:13,248 난 혼돈 속에서 평화를 느껴 553 00:51:13,416 --> 00:51:17,752 세상과 부딪혀야 살아있는 느낌이 들지 554 00:51:19,463 --> 00:51:22,132 리틀 브라이언이 555 00:51:22,258 --> 00:51:25,176 갑자기 손님이 와서 숨었을 때 556 00:51:27,096 --> 00:51:28,513 화가 나더군 557 00:51:30,433 --> 00:51:31,933 우리 안 숨었었잖아 558 00:51:34,645 --> 00:51:37,314 돔은 내 오빠지만 넌 영원한 내 자매야 559 00:51:38,983 --> 00:51:41,735 재밌군 우린 다 비밀이 있네 560 00:51:48,910 --> 00:51:49,910 왜? 561 00:51:49,994 --> 00:51:51,703 믿어지질 않네 562 00:51:52,413 --> 00:51:53,371 왜 그래? 563 00:51:54,206 --> 00:51:56,374 한이 도쿄에 대해서 한 말 기억나? 564 00:51:59,337 --> 00:52:00,879 '서부 영화의 카우보이가' 565 00:52:00,963 --> 00:52:04,215 '법망을 피해 멕시코로 달아나듯이' 566 00:52:04,300 --> 00:52:05,842 '도쿄는 나에게' 567 00:52:05,927 --> 00:52:07,177 '멕시코다' 568 00:52:11,182 --> 00:52:12,515 말도 안 돼 569 00:52:17,816 --> 00:52:22,533 쾰른 얀 제트기 추진 시험장 570 00:52:29,116 --> 00:52:30,533 이제 쌩쌩 달릴 거야 571 00:52:30,868 --> 00:52:32,118 뭐야... 572 00:52:32,244 --> 00:52:34,412 안 돼, 안 돼, 션 573 00:52:34,956 --> 00:52:37,874 액체 산소 튜브의 급속 분리 밸브에 손댄 거야? 574 00:52:37,959 --> 00:52:40,001 진정해, 그 덕에 575 00:52:40,127 --> 00:52:42,045 0.4초를 단축시킬 수 있어 576 00:52:42,129 --> 00:52:44,547 너 지금 '탑건' 찍냐 매버릭 씨? 577 00:52:44,632 --> 00:52:47,467 - 여기선 규정 어기면 죽음이야 - 진정해 578 00:52:47,551 --> 00:52:48,426 그건 오버야 579 00:52:48,678 --> 00:52:52,180 튜브에 압력이 과하면 어떻게 되는지 배우고 와 580 00:52:52,306 --> 00:52:53,765 그 전엔 끼지 마 581 00:52:53,779 --> 00:52:55,433 널 여기 끼워준 건 나야 582 00:52:55,601 --> 00:53:00,188 내 덕에 로켓 엔진 만들어서 돈 버는 거잖아 583 00:53:00,189 --> 00:53:02,440 이 모든 게 내 아이디어였어 584 00:53:02,608 --> 00:53:05,026 그 아이디어를 누구한테 맡길 건데? 585 00:53:05,152 --> 00:53:08,697 저 잘나신 엔지니어? 아니면 로켓 과학자? 586 00:53:08,781 --> 00:53:11,324 내가 없으면 넌 정비소 행이야 587 00:53:11,450 --> 00:53:13,076 그만해 다 잘 돼가는데 588 00:53:13,160 --> 00:53:15,787 - 그런 건 왜 따져? - 비행 때마다 589 00:53:15,871 --> 00:53:17,872 오줌이나 지리지 마 트윙키 590 00:53:17,957 --> 00:53:19,791 내가 잘못 들었나? 591 00:53:19,875 --> 00:53:22,085 밀매꾼이 비행을 겁내? 592 00:53:23,713 --> 00:53:24,629 '트윙키'? 593 00:53:25,715 --> 00:53:30,176 그럼 두 사람은 양파링과 초코볼이겠네? 594 00:53:30,603 --> 00:53:33,138 요! 나 이제 그 이름 안 써 595 00:53:33,222 --> 00:53:34,723 한때는 쓴 적 있나 봐? 596 00:53:35,725 --> 00:53:36,725 한 번이라도? 597 00:53:37,309 --> 00:53:38,268 아니, 뭐... 598 00:53:40,021 --> 00:53:41,104 야, 지금이야 599 00:53:41,188 --> 00:53:42,355 잘됐다 600 00:53:44,358 --> 00:53:47,318 형씨들 '10초 카' 본 적 있지? 601 00:53:49,071 --> 00:53:51,948 얜 '2초 카' 되시겠습니다 602 00:53:59,665 --> 00:54:02,208 폰티악 피에로 아냐? 603 00:54:02,293 --> 00:54:03,960 로켓 엔진을 달아맸네? 604 00:54:04,045 --> 00:54:05,962 맞아, 굉장하지? 605 00:54:06,047 --> 00:54:07,005 아니 606 00:54:07,089 --> 00:54:08,965 하나도 안 굉장해 607 00:54:10,801 --> 00:54:12,010 봐, 저기 온다! 608 00:54:12,136 --> 00:54:13,386 레이싱할 준비해! 609 00:54:29,153 --> 00:54:30,153 피에로 610 00:54:30,362 --> 00:54:32,739 비행기 뜬다 밟아, 밟아, 밟아! 611 00:54:49,215 --> 00:54:51,174 그러취! 예! 612 00:54:52,676 --> 00:54:54,844 - 우리가 해냈어! - 와! 613 00:55:01,852 --> 00:55:02,894 좀 헷갈리네 614 00:55:04,021 --> 00:55:06,147 저 제트기를 이긴 건 아니잖아 615 00:55:06,273 --> 00:55:07,524 폭발 안 했잖아 616 00:55:07,691 --> 00:55:08,817 불타지도 않고 617 00:55:09,527 --> 00:55:11,069 저렇게 멀쩡하잖아 618 00:55:17,284 --> 00:55:18,618 퍽도 멀쩡하네 619 00:55:18,744 --> 00:55:22,330 이봐, 정비소 씨 다음엔 내 말 좀 듣지? 620 00:55:23,999 --> 00:55:26,167 여기 오면 차를 빌려준다던데 621 00:55:26,961 --> 00:55:28,962 폭발 안 하는 차면 더 좋고 622 00:55:29,755 --> 00:55:30,713 가능해? 623 00:55:30,798 --> 00:55:33,883 저쪽으로 5,000km쯤 가면 혼다 대리점 있어 624 00:55:34,051 --> 00:55:36,136 도미닉 토레토가 보내서 왔어 625 00:55:44,061 --> 00:55:45,353 그게 누군데? 626 00:55:47,600 --> 00:55:50,448 런던 627 00:56:30,007 --> 00:56:31,049 들어가! 628 00:56:31,175 --> 00:56:32,759 - 뛰어 - 왼쪽으로! 629 00:56:39,683 --> 00:56:40,975 목걸이 멋지네요, 퀴니 630 00:56:42,937 --> 00:56:45,188 다이아몬드와 에메랄드가 잘 어울리시네 631 00:56:46,398 --> 00:56:47,899 도미닉 토레토 632 00:56:50,361 --> 00:56:52,529 감옥 가셨다고 하던데 633 00:56:53,239 --> 00:56:54,948 들어간다고 못 나오나? 634 00:56:56,283 --> 00:56:58,284 경찰이 아직 모르나 보네 635 00:56:58,369 --> 00:57:00,203 새장에 못 가두는 새도 있다는 걸 636 00:57:00,287 --> 00:57:02,038 내 아들 중 하나를 찾나? 637 00:57:03,833 --> 00:57:04,833 오늘은 아니에요 638 00:57:06,293 --> 00:57:08,586 운전해주면 15% 떼줄게 639 00:57:13,300 --> 00:57:14,926 나 도둑질 손 뗐어요 640 00:57:16,220 --> 00:57:17,262 난 안 뗐어 641 00:57:19,765 --> 00:57:20,807 안 타? 642 00:57:52,798 --> 00:57:54,007 누굴 찾고 있어요 643 00:57:54,633 --> 00:57:56,843 얼마 전에 이리 왔을 텐데... 644 00:57:56,927 --> 00:58:00,305 인맥도 재력도 빵빵한 친구죠 645 00:58:00,431 --> 00:58:03,099 그래, 웬 패거리가 얼마 전에 나타났다더군 646 00:58:03,225 --> 00:58:04,767 보스는 미국인이래 647 00:58:10,983 --> 00:58:13,026 이곳 업자에게 무기를 샀다는데? 648 00:58:13,110 --> 00:58:15,945 에딘버러에서 크게 한탕 했나 봐 649 00:58:21,076 --> 00:58:23,203 이곳 업자요? 650 00:58:23,329 --> 00:58:25,830 그 업자가 혹시 훔친 목걸이를 차고 있나요? 651 00:58:25,915 --> 00:58:28,416 돈을 많이 주는데 그럼 어떡해? 652 00:58:33,672 --> 00:58:36,049 자네랑 키가 비슷하더군 653 00:58:37,384 --> 00:58:38,092 닮은 데가 많아 654 00:58:39,094 --> 00:58:41,888 설마 사촌이나 뭐 그런 거야? 655 00:58:42,556 --> 00:58:43,932 동생이에요 656 00:58:47,811 --> 00:58:50,063 사이드 브레이크 좀 잡아줄래? 657 00:58:57,112 --> 00:58:58,863 경찰 658 00:58:58,948 --> 00:59:01,658 나만 진상 가족 땜에 속 썩는 게 아니었네 659 00:59:03,786 --> 00:59:05,536 나한테 딴 것도 팔라고 했어 660 00:59:08,374 --> 00:59:09,499 자네 661 00:59:37,569 --> 00:59:40,697 가족의 사랑보다 강한 건 없지 662 00:59:40,864 --> 00:59:44,284 하지만 그 사랑이 분노와 증오로 바뀌면 663 00:59:44,952 --> 00:59:46,911 그것보다 위험한 건 없어 664 00:59:52,401 --> 00:59:53,960 돔 665 00:59:53,961 --> 00:59:55,962 절대 죽지 마, 알았지? 666 00:59:56,839 --> 00:59:57,755 자넨 내 최애 미국인이야 667 01:00:11,353 --> 01:00:12,729 건배 668 01:00:23,449 --> 01:00:26,117 이런 파티가 당신 취향이죠, 돔? 669 01:00:26,201 --> 01:00:28,995 미녀들과 최고의 차 최고의 레이서 670 01:00:29,079 --> 01:00:30,913 최고의 보안까지! 671 01:00:30,918 --> 01:00:32,540 오토요 당신 동생 파트너 672 01:00:38,297 --> 01:00:40,214 재무 관리를 맡고 있죠 673 01:00:40,299 --> 01:00:42,216 내 아버진 군벌 독재자요 674 01:00:42,301 --> 01:00:45,011 난 보통 부들과 급이 달라요 675 01:00:45,095 --> 01:00:46,596 이곳의 모든 건 내 거요 676 01:00:46,722 --> 01:00:50,266 저 여자들 만나고 싶으면 몇 명이든 말만 해요 677 01:00:50,392 --> 01:00:53,394 내 업소 애들이거든 4대 보험도 가입돼있지 678 01:00:54,396 --> 01:00:55,730 제이콥 어디 있어? 679 01:00:56,039 --> 01:00:56,898 안에 680 01:01:38,065 --> 01:01:41,526 네가 찾는 동생은 이제 없어 681 01:01:43,445 --> 01:01:44,779 오래 전에 사라졌지 682 01:01:44,905 --> 01:01:48,408 내게 넌 여전히 아버질 죽이고 겁에 질린 어린애야 683 01:01:50,661 --> 01:01:52,120 잘못 본 거야 684 01:01:54,623 --> 01:01:57,792 이 스파이 세계는 내가 통제하거든 685 01:02:03,382 --> 01:02:04,507 제안 하나 하지 686 01:02:06,093 --> 01:02:07,176 너랑 똑같은 제안 687 01:02:11,515 --> 01:02:13,182 떠나, 당장 688 01:02:15,060 --> 01:02:17,019 차 몰고 사라져 689 01:02:17,146 --> 01:02:20,523 그리고 돌아오지 마 영원히 690 01:02:21,358 --> 01:02:23,609 거래를 하자? 691 01:02:23,735 --> 01:02:25,445 난 관용을 베풀었어! 692 01:02:27,865 --> 01:02:29,615 두 번의 관용은 없다 693 01:02:34,163 --> 01:02:35,121 저기 있다! 694 01:02:35,289 --> 01:02:36,581 침입자야! 695 01:02:40,085 --> 01:02:40,793 토레토! 696 01:02:42,421 --> 01:02:45,047 내 아버지가 국가 수장이므로 697 01:02:45,132 --> 01:02:50,178 난 외교사절이고 여긴 대사관이야 698 01:02:50,304 --> 01:02:54,307 따라서 넌 내 나라에 침입한 살인 미수범이지 699 01:02:54,475 --> 01:02:58,644 그래서 인터폴의 친구들에게 도움을 좀 청했어 700 01:02:59,229 --> 01:03:02,106 과거의 흔적을 캐봤자 701 01:03:02,191 --> 01:03:04,108 후회만 하게 될 거야 702 01:03:05,319 --> 01:03:08,821 인터폴 703 01:03:12,201 --> 01:03:14,452 우리 아버지만 짜증 나는 줄 알았더니 704 01:03:16,205 --> 01:03:18,414 자네 가족은 역대급 골칫거리군 705 01:03:19,875 --> 01:03:22,460 이제 자네 형도 치워버렸으니 706 01:03:22,544 --> 01:03:24,504 에딘버러로 가서 707 01:03:24,588 --> 01:03:27,757 남은 반쪽도 찾고 관광이나 좀 할까? 708 01:03:30,010 --> 01:03:31,219 키는 찾았나? 709 01:03:31,303 --> 01:03:33,513 걱정 마, 곧 찾을 거야 710 01:03:35,933 --> 01:03:37,683 1주일 뒤면 711 01:03:37,768 --> 01:03:41,354 세상 모든 권력자가 우리의 꼭두각시가 돼 712 01:03:41,438 --> 01:03:44,315 자네 부친도 자네에게 용돈을 타쓰겠지 713 01:03:45,567 --> 01:03:46,567 그거 재미있겠네 714 01:03:48,445 --> 01:03:49,737 재미있겠어 715 01:04:06,380 --> 01:04:07,380 안녕! 716 01:04:08,549 --> 01:04:09,840 잘했어, 레이샤 717 01:04:09,967 --> 01:04:10,967 별소릴 718 01:04:11,051 --> 01:04:14,011 당신 아니었으면 난 지금도 기름 훔치며 살았을 거야 719 01:04:14,137 --> 01:04:16,055 퀴니가 잘해주나 보네 720 01:04:16,223 --> 01:04:19,058 공주처럼 대해주지 날 제일 아껴줘 721 01:04:19,309 --> 01:04:21,227 카라의 동생이 잘 컸네 722 01:04:21,311 --> 01:04:23,938 잘 커? 파티 때 내 모습 봤지? 723 01:04:24,356 --> 01:04:25,773 나 엄청 잘 나가 724 01:04:25,857 --> 01:04:27,650 얘들 다 거느리고 725 01:04:28,569 --> 01:04:30,069 온 세상을 다닌다고 726 01:04:30,237 --> 01:04:31,904 참, 깜빡했네 727 01:04:31,989 --> 01:04:33,489 이게 필요할 거야 728 01:04:33,574 --> 01:04:36,325 제이콥의 생체 정보가 이 총에 코딩돼있어 729 01:04:36,410 --> 01:04:38,703 이젠 그를 추적하기 쉬울 거야 730 01:05:17,075 --> 01:05:18,075 레티? 731 01:05:19,786 --> 01:05:21,621 - 왜? - 이것 좀 봐 732 01:05:23,123 --> 01:05:24,123 그게 뭐야? 733 01:05:25,208 --> 01:05:27,627 한이 여자 얘길 한 적은 없잖아 734 01:05:28,879 --> 01:05:30,379 레티, 미아! 735 01:05:31,131 --> 01:05:32,048 엎드려요, 빨리! 736 01:07:28,206 --> 01:07:29,039 괜찮아? 737 01:07:59,755 --> 01:08:01,772 에딘버러 738 01:08:31,669 --> 01:08:34,797 세인트 자일스 대성당에 오신 걸 환영합니다 739 01:08:34,923 --> 01:08:39,467 별명이 '하이 커크'인 이 900년 넘은 성당은 740 01:08:39,553 --> 01:08:42,054 스테인드 글래스 유리창이 유명하죠 741 01:08:42,180 --> 01:08:44,640 정교한 장인의 솜씨로... 742 01:08:48,770 --> 01:08:49,770 준비됐다 743 01:08:56,945 --> 01:08:58,695 램지, 상황 보고해 744 01:08:58,780 --> 01:09:00,990 제이콥의 생체 정보를 다운로드했어 745 01:09:01,158 --> 01:09:04,409 알고리즘 계산상 바로 이 근처에 있어 746 01:09:04,494 --> 01:09:06,078 80~100m 반경 내에 747 01:09:06,245 --> 01:09:07,872 80m? 748 01:09:07,956 --> 01:09:09,873 여기 무지 복잡한데 749 01:09:09,958 --> 01:09:12,168 사람들도 엄청 많아 750 01:09:12,753 --> 01:09:14,128 설마 우리 751 01:09:14,254 --> 01:09:18,466 제이콥이 노리는 비밀 금고 위치도 모르는 거야? 752 01:09:18,550 --> 01:09:20,676 모르니까 비밀 금고지 753 01:09:21,261 --> 01:09:22,386 아무래도 넌 754 01:09:22,471 --> 01:09:26,515 헛똑똑이 같아 영국식 발음 덕에 있어 보일 뿐 755 01:09:32,147 --> 01:09:35,274 예전처럼 칩으로 찾으면 추적 반경이 756 01:09:35,484 --> 01:09:36,984 2m로 줄어들 텐데 757 01:09:37,110 --> 01:09:41,322 생체 정보니 안면 인식 기술은 일만 어렵게 만들어 758 01:09:41,406 --> 01:09:45,242 이건 해리 포터 세상에서 왈도를 찾는 격이라고 759 01:09:45,410 --> 01:09:48,913 예리하네, 근데 추적용 칩은 칩만 쫓아 760 01:09:49,039 --> 01:09:52,041 자칫하면 타깃 대신 세탁소에 보관된 761 01:09:52,167 --> 01:09:53,459 놈의 옷을 쫓게 되지 762 01:09:53,543 --> 01:09:56,253 생체 정보를 활용하면 그럴 일은 없... 763 01:09:57,589 --> 01:09:58,672 잠깐만 764 01:10:00,217 --> 01:10:00,758 문제가 좀 생겼어 765 01:10:01,343 --> 01:10:05,095 주변 카메라가 다 꺼지고 내 장비도 먹통됐어 766 01:10:07,140 --> 01:10:08,307 뭐야, 지미? 767 01:10:09,226 --> 01:10:10,976 비상! 카메라가 다 꺼졌다 768 01:10:13,814 --> 01:10:14,563 젠장 769 01:10:15,232 --> 01:10:16,607 수상한 거 없었어? 770 01:10:17,275 --> 01:10:18,567 뭐부터 말할까? 771 01:10:18,652 --> 01:10:21,862 일단 여긴 모든 게 뭔가 으스스해 772 01:10:21,988 --> 01:10:26,158 아깐 여자 둘이 18세기 조지 워싱턴 가발을 쓰고 773 01:10:26,326 --> 01:10:27,409 지나갔다고! 774 01:10:27,494 --> 01:10:30,496 꼭 드라큘라 나라에 와있는 거 같아 775 01:10:43,051 --> 01:10:45,094 램지, 하도 돌아다녀서 776 01:10:45,220 --> 01:10:46,512 발이 다 부르텄어 777 01:10:46,596 --> 01:10:47,972 찾긴 글렀어 778 01:10:50,058 --> 01:10:51,225 왜? 779 01:10:51,309 --> 01:10:53,310 - 봤냐? - 뭘? 780 01:10:53,478 --> 01:10:55,020 쟤들 귀 781 01:10:55,105 --> 01:10:57,022 다 뭉그러졌잖아 782 01:10:57,107 --> 01:10:58,524 프로 격투기 선수야 783 01:11:00,652 --> 01:11:01,902 관둬라 784 01:11:02,028 --> 01:11:03,612 - 로만! - 저기요 785 01:11:03,697 --> 01:11:06,574 신발을 주문한지 3주나 됐는데 786 01:11:06,658 --> 01:11:07,992 아직도 안 왔어! 787 01:11:12,664 --> 01:11:14,331 내 신발 어디 있어? 788 01:11:16,918 --> 01:11:19,378 무작정 덤비는 그 버릇 좀 고쳐 789 01:11:21,023 --> 01:11:22,173 돔 790 01:11:22,173 --> 01:11:23,883 성당으로 좀 와봐야겠어 791 01:11:24,009 --> 01:11:27,553 이 꼴통이 귀 못생겼다고 택배기사들을 팼어 792 01:11:29,764 --> 01:11:30,764 잠깐만 793 01:11:30,849 --> 01:11:32,975 너 이거 얼마 줬다고 했지? 794 01:11:34,477 --> 01:11:36,854 은은 자석에 안 붙는 거 알지? 795 01:11:37,522 --> 01:11:39,189 시끄러워, 닥쳐 796 01:11:39,274 --> 01:11:40,274 닥치라고 797 01:11:41,026 --> 01:11:44,778 램지, 이 근처에 큰 전자기장이 형성됐다면 798 01:11:45,614 --> 01:11:47,615 모든 전기 신호가 교란되겠지? 799 01:11:47,782 --> 01:11:49,658 응, 보안 시스템도 800 01:11:49,659 --> 01:11:52,411 그거야, 그 방법으로 금고를 뚫으려는 거야 801 01:11:56,875 --> 01:11:57,917 이봐 802 01:11:58,960 --> 01:11:59,960 안 들려? 803 01:12:02,797 --> 01:12:04,798 경찰차들이 몰려오고 804 01:12:04,925 --> 01:12:06,425 이곳은 봉쇄됐어 805 01:12:06,593 --> 01:12:08,093 도로로는 안 갔을 거야 806 01:12:23,109 --> 01:12:24,610 제이콥을 찾았어 807 01:12:33,370 --> 01:12:34,244 오토가 보인다 808 01:12:36,373 --> 01:12:37,665 추적할게 809 01:12:46,925 --> 01:12:48,884 파란 재규어 쪽으로 가고 있어 810 01:12:49,219 --> 01:12:50,010 따라가 811 01:12:50,136 --> 01:12:52,262 내가? 난 못 해! 812 01:12:52,430 --> 01:12:53,889 - 왜? - 그게... 813 01:12:53,974 --> 01:12:56,934 이런 말 할 땐 아니지만 나 운전 못 해 814 01:12:57,018 --> 01:12:59,228 면허도 없고 해본 적도 없어 815 01:12:59,354 --> 01:13:01,855 누가 런던에서 운전을 해? 816 01:13:01,940 --> 01:13:03,857 그건 내 역할도 아니잖아 817 01:13:03,984 --> 01:13:05,109 그럼 지금 누가 해? 818 01:13:18,665 --> 01:13:19,665 젠장 819 01:13:19,749 --> 01:13:21,000 진정들 해요 820 01:13:21,126 --> 01:13:24,503 우리 여섯 명이 대화로 잘 풀어봅시다 821 01:13:33,972 --> 01:13:35,472 좋아 822 01:13:42,814 --> 01:13:44,273 램지, 그거 꺼! 823 01:13:44,649 --> 01:13:45,691 끄라고! 824 01:13:47,736 --> 01:13:48,777 출발, 출발! 825 01:13:48,945 --> 01:13:50,112 알았어 826 01:13:50,280 --> 01:13:52,448 브레이크는 왼쪽 액셀은 오른쪽 827 01:14:49,214 --> 01:14:49,880 젠장 828 01:14:53,802 --> 01:14:54,802 뭐야! 829 01:15:07,857 --> 01:15:08,899 죄송! 830 01:15:53,778 --> 01:15:54,862 안 돼 831 01:15:57,615 --> 01:15:58,615 비켜요! 832 01:15:59,117 --> 01:16:00,868 그건 내 잘못이 아니에요! 833 01:16:09,794 --> 01:16:11,628 그래요 이번엔 내 잘못이에요 834 01:16:47,081 --> 01:16:48,874 봐, 내가 뭐랬냐? 835 01:16:49,709 --> 01:16:51,001 상처 하나 없잖아 836 01:17:05,767 --> 01:17:07,684 오토 새 접선 위치 보낸다 837 01:17:15,360 --> 01:17:17,236 받았어, 지금 간다 838 01:17:57,026 --> 01:17:58,235 오토, 어디 있어? 839 01:17:58,361 --> 01:18:00,362 그 위치로 왔는데 아무도 안 보여 840 01:18:02,907 --> 01:18:04,658 딴 길로 들어갔잖아 841 01:18:39,110 --> 01:18:40,235 그거 내 차야! 842 01:18:40,361 --> 01:18:41,320 돔! 843 01:18:45,867 --> 01:18:46,825 밟아! 844 01:18:50,872 --> 01:18:51,872 망할! 845 01:19:24,280 --> 01:19:25,113 운전 잘하네 846 01:19:26,366 --> 01:19:27,491 기본이지, 뭐 847 01:19:41,339 --> 01:19:42,422 주목! 848 01:19:42,507 --> 01:19:44,424 최정예 50명 소집하고 849 01:19:44,509 --> 01:19:46,551 무기, 차량 다 동원해 850 01:19:46,677 --> 01:19:48,720 X윙 전투기도 좋고 851 01:19:48,805 --> 01:19:51,765 밀레니엄 팔콘, 추바카 뭐든 다 불러 852 01:19:51,808 --> 01:19:53,266 돈은 상관 말고! 출발 853 01:19:54,268 --> 01:19:55,352 어서 가! 854 01:20:06,114 --> 01:20:06,655 왜? 855 01:20:08,699 --> 01:20:09,866 뭐가 웃겨? 856 01:20:11,494 --> 01:20:12,494 그냥 857 01:20:13,788 --> 01:20:14,830 어떤 858 01:20:14,997 --> 01:20:16,873 영화가 떠오르네 859 01:20:16,874 --> 01:20:21,253 빌런이 의외의 난관에 부딪혀서 860 01:20:22,046 --> 01:20:24,047 성급히 돈만 쓰다가 861 01:20:24,132 --> 01:20:26,716 착한 편에게 박살나는 영화 862 01:20:28,386 --> 01:20:29,469 미안하지만 863 01:20:30,138 --> 01:20:32,472 넌 우리 계획이 뭔지 상상도 못 해 864 01:20:33,474 --> 01:20:36,101 모르나 본데 우린 착한 편이야 865 01:20:36,102 --> 01:20:38,562 난 루크 스카이워커라고 866 01:20:38,646 --> 01:20:40,063 확실해? 867 01:20:40,940 --> 01:20:42,941 아버지와 안 친한 건 알지만 868 01:20:45,236 --> 01:20:46,695 네가 만든 이 모든 걸 봐 869 01:20:48,531 --> 01:20:49,906 진짜 루크 맞아? 870 01:20:51,659 --> 01:20:52,784 아, 하긴 871 01:20:53,494 --> 01:20:55,328 난 한 솔로에 더 가깝지 872 01:20:56,456 --> 01:20:57,539 아냐 873 01:21:00,251 --> 01:21:01,251 넌 요다야 874 01:21:01,377 --> 01:21:03,295 - 요다? - 그래 875 01:21:03,379 --> 01:21:04,546 작은 녹색 외계인? 876 01:21:04,714 --> 01:21:06,381 - 그래 - 아나 877 01:21:07,467 --> 01:21:09,384 좋아, 인정해줄게 878 01:21:10,386 --> 01:21:12,637 그는 강인한 제다이잖아 맞지? 879 01:21:12,722 --> 01:21:13,722 아니 880 01:21:14,807 --> 01:21:15,807 요다는 꼭두각시야 881 01:21:18,436 --> 01:21:20,645 누군가에게 조종당하는 882 01:21:45,171 --> 01:21:46,338 이제 어쩔 거야? 883 01:21:47,173 --> 01:21:49,090 과거는 대가를 요구하지 884 01:21:49,967 --> 01:21:51,635 너도 대가를 치를 때가 됐어 885 01:22:01,395 --> 01:22:02,354 맙소사 886 01:22:02,480 --> 01:22:06,399 이렇게 강력한 전자석은 산업용이든 무기든 887 01:22:06,484 --> 01:22:07,776 본 적이 없어 888 01:22:07,902 --> 01:22:09,945 최대 강도 레벨을 봐 미쳤네 889 01:22:10,071 --> 01:22:11,363 그러게 890 01:22:12,198 --> 01:22:13,323 잘 봐 891 01:22:30,925 --> 01:22:34,427 - 매번 당해 - 뭐 하는 거야? 892 01:22:34,512 --> 01:22:35,720 나 배고프다고! 893 01:22:35,846 --> 01:22:37,097 모두 안녕 894 01:22:37,598 --> 01:22:38,723 서프라이즈 895 01:22:42,520 --> 01:22:43,812 클럽하우스가 멋지네 896 01:22:55,241 --> 01:22:56,783 정말 반갑다 897 01:23:19,015 --> 01:23:20,682 내 엽서 받았지? 898 01:23:39,035 --> 01:23:40,785 난 지금도 이해가 안 돼 899 01:23:41,871 --> 01:23:43,622 어떻게 살아있는 거야? 900 01:23:46,292 --> 01:23:47,917 지젤이 죽은 뒤 901 01:23:49,712 --> 01:23:51,296 한참 방황했었어 902 01:23:52,923 --> 01:23:56,343 삶의 목적도 의욕도 없었지 903 01:23:56,427 --> 01:23:57,427 그랬겠지 904 01:23:57,511 --> 01:24:02,349 그보다, 차가 폭발했는데 어떻게 무사한지나 말해봐 905 01:24:02,433 --> 01:24:03,433 난 도저히... 906 01:24:03,517 --> 01:24:06,311 로만, 제발 1분만 조용히 해줄래? 907 01:24:06,854 --> 01:24:08,480 우린 계획이 있었어 908 01:24:09,774 --> 01:24:11,024 꿈도 있었지 909 01:24:11,609 --> 01:24:13,943 이 일 끝나면 어떤 모험을 할까? 910 01:24:16,322 --> 01:24:17,530 이번엔 그냥 911 01:24:18,449 --> 01:24:20,033 한 곳에 머무는 거 어때? 912 01:24:21,035 --> 01:24:22,535 어디? 913 01:24:22,620 --> 01:24:23,870 도쿄 914 01:24:24,038 --> 01:24:25,955 우리 도쿄 얘기 자주 했잖아 915 01:24:26,540 --> 01:24:27,540 그래, 도쿄로 가자 916 01:24:29,251 --> 01:24:30,460 근데 웃기지? 917 01:24:30,544 --> 01:24:34,631 지젤 때문에 별 생각 없이 간 그곳이 918 01:24:37,426 --> 01:24:38,551 내 집이 됐어 919 01:24:40,388 --> 01:24:42,931 근데 어느 날 미스터 노바디가 찾아왔더군 920 01:24:43,057 --> 01:24:46,768 지젤과 일한 건 CIA 공작원 시절이었어 921 01:24:46,852 --> 01:24:49,479 중미에서 마약 거래 단속할 때 922 01:24:51,399 --> 01:24:52,691 그때가 좋았지 923 01:24:52,817 --> 01:24:54,734 지젤은 최정예 요원이었어 924 01:24:55,486 --> 01:24:57,654 요원이 떠나는 일은 늘 있지 925 01:24:59,448 --> 01:25:01,741 총, 칼에 맞거나 목이 졸려서 926 01:25:02,952 --> 01:25:07,038 하지만 사랑 때문에 떠날 줄은 몰랐어 927 01:25:10,751 --> 01:25:11,751 원하는 게 뭐죠? 928 01:25:11,836 --> 01:25:17,173 일 하나만 해주게, 한 이곳 도쿄에서 929 01:25:17,383 --> 01:25:18,883 왜 나죠? 930 01:25:18,926 --> 01:25:20,969 지젤과 함께 일하는 결 봤어 931 01:25:21,095 --> 01:25:23,722 그녀가 자넬 신뢰하더군 932 01:25:25,141 --> 01:25:27,392 그럼 나도 신뢰할 수 있지 933 01:25:28,102 --> 01:25:32,897 이쪽 일 하면서 누굴 믿는 건 쉬운 일이 아냐 934 01:25:38,696 --> 01:25:40,780 어떤 과학자 부부의 집에서 935 01:25:40,906 --> 01:25:42,907 기술을 빼내오라더군 936 01:25:47,204 --> 01:25:48,621 늘 그렇듯이 937 01:25:49,540 --> 01:25:51,374 그는 모든 얘길 해주진 않았어 938 01:25:53,461 --> 01:25:55,795 제일 중요한 얘긴 뺐지 939 01:26:00,968 --> 01:26:02,177 내가 11살 때 940 01:26:03,345 --> 01:26:06,055 부모님은 토요일마다 날 극장에 데려가셨죠 941 01:26:06,140 --> 01:26:07,932 주중에 공부를 열심히 하면... 942 01:26:09,477 --> 01:26:13,188 어느 날 들뜬 마음에 비옷을 안 갖고 나와서 943 01:26:13,773 --> 01:26:15,190 집으로 다시 들어갔어요 944 01:26:22,072 --> 01:26:24,073 처음엔 못 봤는데 945 01:26:26,243 --> 01:26:28,119 창밖을 내다봤을 때 946 01:26:31,540 --> 01:26:33,124 부모님이 죽어계셨어요 947 01:26:33,626 --> 01:26:36,002 이걸 찾는 자가 또 있었던 거야 948 01:27:03,697 --> 01:27:04,614 엎드려! 949 01:27:14,875 --> 01:27:18,753 한은 날 구해줬고 지금까지 지켜줬어요 950 01:27:19,505 --> 01:27:23,258 내가 늘 표적이 될 걸 알고 살아남는 법도 가르쳐줬죠 951 01:27:26,136 --> 01:27:27,804 우린 가족이 됐어요 952 01:27:30,599 --> 01:27:32,350 늘 표적이 되다니? 953 01:27:34,270 --> 01:27:35,270 왜? 954 01:27:35,771 --> 01:27:37,480 쟤가 키니까 955 01:27:42,236 --> 01:27:44,487 다들 물건을 찾았지만 956 01:27:45,656 --> 01:27:47,574 실은 그게 사람이었던 거야 957 01:27:48,742 --> 01:27:51,953 내 부모님은 에어리즈가 나쁜 사람 손에 들어갈까 봐 958 01:27:52,079 --> 01:27:55,415 자신들의 DNA로 잠가놨어요 내게 공유된... 959 01:27:56,709 --> 01:27:59,127 근데 어느 날 미스터 노바디가 경고하더군 960 01:27:59,253 --> 01:28:01,212 최정예 요원이 변절했다고 961 01:28:02,089 --> 01:28:06,009 그래서 데카드 쇼가 나타났을 때 우린 그 점을 이용했지 962 01:28:12,224 --> 01:28:15,059 하지만 넌 차 사고로 죽었잖아, 한 963 01:28:17,021 --> 01:28:19,230 그건 미스터 노바디의 눈속임이었어 964 01:28:27,364 --> 01:28:28,907 마법 같은 트릭이네요 965 01:28:29,909 --> 01:28:31,701 이 정도는 간단해 966 01:28:33,871 --> 01:28:39,125 이제부터가 어렵지 자넬 계속 죽은 사람으로 만드는 거 967 01:28:42,379 --> 01:28:43,630 내 죽음은 968 01:28:43,714 --> 01:28:46,007 살기 위한 최선의 방법이었죠 969 01:28:51,055 --> 01:28:52,055 뭐야? 970 01:28:52,139 --> 01:28:54,724 시스템의 숨겨진 서브루틴에 문제가 생겼어 971 01:29:18,123 --> 01:29:19,707 그래, 그대로 있어 972 01:29:20,334 --> 01:29:22,377 아무도 움직이지 마 973 01:29:23,045 --> 01:29:24,420 그럼 모두 무사할 거야 974 01:29:30,552 --> 01:29:31,719 제이콥 975 01:29:33,222 --> 01:29:34,389 미안하다, 미아 976 01:29:38,477 --> 01:29:39,894 내가 변절한 요원이야 977 01:29:41,105 --> 01:29:42,230 내가! 978 01:29:43,023 --> 01:29:45,441 노바디가 널 어떻게 찾았을 거 같아? 979 01:29:45,567 --> 01:29:47,986 그냥 우연히 연락한 걸까? 980 01:29:48,570 --> 01:29:51,990 난 몇 년 동안 그와 미션을 수행했어 981 01:29:54,952 --> 01:29:57,537 키를 오랫동안 찾아 헤맸는데 982 01:29:58,789 --> 01:30:00,331 네가 내 손에 쥐어주네 983 01:30:01,834 --> 01:30:05,837 말했지? 이 세계는 내가 통제한다고 984 01:30:06,922 --> 01:30:07,922 찾았어 985 01:30:09,341 --> 01:30:11,009 많이도 끌고 왔네 986 01:30:11,719 --> 01:30:12,969 저들을 믿어? 987 01:30:13,262 --> 01:30:14,262 이걸 믿지 988 01:30:20,310 --> 01:30:22,729 아버지가 죽어서 좋은 점도 하나 있어 989 01:30:25,858 --> 01:30:28,484 네 그늘 속에서 사는 삶을 면한 거 990 01:30:31,822 --> 01:30:35,825 이젠 네가 평생 내 그늘 속에서 살게 될 거야 991 01:30:39,621 --> 01:30:41,873 아버지가 돌아가셔서 유일하게 좋은 점은 992 01:30:43,167 --> 01:30:45,460 지금의 네 꼴을 안 보셔도 된다는 거야 993 01:30:46,253 --> 01:30:48,796 넌 애초에 토레토의 성을 쓸 자격이 없는 놈이었어 994 01:30:51,467 --> 01:30:52,759 네가 아버질 그렇게 잘 알아? 995 01:30:52,843 --> 01:30:55,261 착한 아들이라? 넌 아무 것도 몰라! 996 01:30:55,929 --> 01:30:56,929 그래 997 01:30:57,931 --> 01:30:59,390 진실을 말해주지 998 01:31:02,895 --> 01:31:05,146 아버진 일부러 져주려다 죽은 거야 999 01:31:06,190 --> 01:31:07,774 우린 빚이 많았거든 1000 01:31:08,358 --> 01:31:13,029 근데 널 워낙 아끼니까 나한테 부탁한 거지 1001 01:31:13,113 --> 01:31:15,364 차가 폭발할 줄은 나도 몰랐어 1002 01:31:16,742 --> 01:31:18,576 아들로서 당연히 거절했어야지 1003 01:31:20,412 --> 01:31:22,580 형인 나한테 말을 했어야지 1004 01:31:22,748 --> 01:31:24,165 말을 해? 1005 01:31:29,213 --> 01:31:31,589 네가 알면 안 된다고 신신당부했어 1006 01:31:33,133 --> 01:31:35,301 난 모든 걸 견디면서 1007 01:31:36,804 --> 01:31:37,845 그 약속을 지켰고! 1008 01:31:45,854 --> 01:31:46,938 앤 내가 데려간다 1009 01:31:47,314 --> 01:31:48,022 제이콥! 1010 01:31:51,360 --> 01:31:53,027 넌 내가 막을 거야 1011 01:31:54,154 --> 01:31:55,446 내 약속은 그거다 1012 01:31:59,785 --> 01:32:00,743 안 돼! 1013 01:32:05,624 --> 01:32:06,958 됐어, 됐어 1014 01:32:08,460 --> 01:32:09,669 가자, 빨리 와 1015 01:32:38,484 --> 01:32:39,379 엎드려! 1016 01:32:49,960 --> 01:32:51,544 뛰어, 뛰어, 어서! 1017 01:33:02,389 --> 01:33:03,514 이쪽으로! 1018 01:33:24,077 --> 01:33:26,037 난 늘 마음 속에 있어 1019 01:33:26,121 --> 01:33:27,163 전해줘 1020 01:33:30,042 --> 01:33:32,418 안 돼! 1021 01:33:33,128 --> 01:33:33,920 안 돼! 1022 01:34:49,204 --> 01:34:51,038 안 돼! 1023 01:35:09,266 --> 01:35:12,351 돔, 이 차 어때? 1024 01:35:20,736 --> 01:35:22,236 이런 차는 생명이 영원하지 1025 01:35:28,744 --> 01:35:30,870 70년식 챠저는 설계가 잘 돼서 1026 01:35:31,663 --> 01:35:35,124 잘 관리하면 100년도 탈 수 있단다 1027 01:35:36,126 --> 01:35:37,335 '영원하다'? 1028 01:35:40,630 --> 01:35:41,672 가족과 같지 1029 01:35:43,300 --> 01:35:45,843 잘 가꾸고 보살펴주면 1030 01:35:47,679 --> 01:35:48,721 영원히 함께 할 수 있어 1031 01:35:49,639 --> 01:35:51,098 아빠 1032 01:35:59,358 --> 01:36:00,274 리틀 B 1033 01:36:01,360 --> 01:36:02,526 집에 엉제 와요? 1034 01:36:03,403 --> 01:36:04,362 '언제 와...' 1035 01:36:22,547 --> 01:36:23,547 아냐 1036 01:36:23,673 --> 01:36:26,217 갚을 수 있어 이번 일 잘 될 거야 1037 01:37:08,885 --> 01:37:10,719 마지막 두 랩 때 엔진이 떨렸어 1038 01:37:10,804 --> 01:37:13,139 손 볼게 플러그 와이어 가져와! 1039 01:37:15,142 --> 01:37:16,642 제이콥! 지금이야 1040 01:37:42,961 --> 01:37:43,961 됐어요! 1041 01:38:01,646 --> 01:38:03,898 안 돼! 1042 01:38:49,361 --> 01:38:50,528 당신이 날 구했군 1043 01:38:51,905 --> 01:38:55,783 당신이 없으면 이 모든 게 아무 의미가 없어 1044 01:38:56,826 --> 01:38:57,952 알아? 1045 01:39:00,830 --> 01:39:02,289 이게 진짜 우리지 1046 01:39:08,129 --> 01:39:08,921 그래 1047 01:39:15,345 --> 01:39:16,345 지금부턴 시간 문제야 1048 01:39:16,429 --> 01:39:17,846 모든 준비가 됐으니 1049 01:39:18,014 --> 01:39:19,014 에어리즈를 켜고 1050 01:39:19,099 --> 01:39:21,100 전 세계에 신호만 전송하면 돼 1051 01:39:21,184 --> 01:39:22,810 그럼 누구도 그를 막을 수 없겠지 1052 01:39:23,395 --> 01:39:25,563 아마 해적 위성 같은 걸 띄울 거야 1053 01:39:25,564 --> 01:39:27,731 증폭기 역할을 해줄... 1054 01:39:27,857 --> 01:39:29,984 그럼 궤도상의 딴 위성들도 감염되겠지 1055 01:39:30,110 --> 01:39:32,695 어서 놈을 찾아 저지하고 엘을 구하자 1056 01:39:32,779 --> 01:39:34,405 지금 그건 불가능해 1057 01:39:34,489 --> 01:39:36,365 위성을 찾는 건 쉽지만 1058 01:39:36,449 --> 01:39:38,033 찾기 전에 발사될 거야 1059 01:39:38,159 --> 01:39:41,662 그래서 양쪽과 싸워야 돼 사병을 거느린 1060 01:39:41,746 --> 01:39:43,122 지상의 제이콥과 1061 01:39:43,290 --> 01:39:44,415 하늘의 위성? 1062 01:39:44,499 --> 01:39:46,041 원격으론 해킹 못해 1063 01:39:46,209 --> 01:39:47,459 직접 제어해야 돼 1064 01:39:47,544 --> 01:39:50,588 80km 상공의 궤도를 도는 위성을... 1065 01:39:51,298 --> 01:39:52,464 궤도? 1066 01:39:52,591 --> 01:39:53,882 도움이 필요해 1067 01:39:54,050 --> 01:39:55,843 우리끼리 불가능해 1068 01:39:57,012 --> 01:39:58,095 우리끼리 할 수 있어 1069 01:39:59,431 --> 01:40:01,348 더 위험한 일도 겪었잖아 1070 01:40:02,309 --> 01:40:04,268 아냐, 아냐, 아냐 1071 01:40:04,352 --> 01:40:06,186 상황 파악이 안 돼? 1072 01:40:06,813 --> 01:40:08,480 영 안 되는 모양이네 1073 01:40:08,565 --> 01:40:09,690 이 상황에선 1074 01:40:09,816 --> 01:40:12,610 바지에 오줌을 지리는 게 정상이야 1075 01:40:12,694 --> 01:40:15,696 '궤도'는 우주 공간에 있는 거야 1076 01:40:15,780 --> 01:40:17,615 이건 차원이 다른 얘기라고 1077 01:40:17,699 --> 01:40:18,866 어쩔 건데? 1078 01:40:18,992 --> 01:40:20,200 우주선이라도 납치해? 1079 01:40:21,128 --> 01:40:23,120 등짝에 로켓 달고 날아가? 1080 01:40:24,407 --> 01:40:26,300 응, 바로 그렇게 할 거야 1081 01:40:27,300 --> 01:40:28,042 뭐? 1082 01:40:29,990 --> 01:40:33,242 트빌리시 1083 01:40:42,807 --> 01:40:45,726 아버지와 동유럽의 동맹이 이렇게 깨지네 1084 01:40:45,727 --> 01:40:48,145 곧 경찰이 벌떼처럼 몰려올 거야 1085 01:40:49,314 --> 01:40:51,065 빨리 여길 뜨자고 1086 01:41:12,212 --> 01:41:13,253 얘 잘 지켜 1087 01:41:24,265 --> 01:41:25,683 켜졌군 1088 01:41:29,229 --> 01:41:31,897 위성이 궤도에 오르면 업로드 시작하자 1089 01:41:35,610 --> 01:41:36,944 젠장 1090 01:41:38,279 --> 01:41:39,279 왜? 1091 01:41:40,365 --> 01:41:41,865 이거 보여? 1092 01:41:41,950 --> 01:41:44,076 공기가 새면 끝장인데 1093 01:41:47,455 --> 01:41:49,915 지금 배관용 테이프를 감는 거야? 1094 01:41:50,041 --> 01:41:51,041 그래 1095 01:41:51,167 --> 01:41:52,626 몰랐냐? 1096 01:41:52,752 --> 01:41:55,421 이 일 자체기 1회용 땜빵 미션이야 1097 01:41:55,505 --> 01:41:57,423 와, 미쳐버리겠네 1098 01:41:57,507 --> 01:41:59,717 우리 지금 우주로 가는 거야 1099 01:41:59,843 --> 01:42:02,511 동네 마트에 가는 게 아니라고! 1100 01:42:02,595 --> 01:42:03,762 여차하면 1101 01:42:03,888 --> 01:42:07,141 미션이고 나발이고 난 집에 가버릴 거야 1102 01:42:07,267 --> 01:42:10,352 우린 쏴주는 대로 쭉 그냥 날아가면 돼 1103 01:42:10,478 --> 01:42:11,478 그냥 날아가? 1104 01:42:11,563 --> 01:42:13,063 그게 뭔 뜻이야? 1105 01:42:13,189 --> 01:42:15,858 숫자는 거짓말을 안 한단 뜻이지 1106 01:42:15,942 --> 01:42:17,818 물리학의 법칙만 지키면 1107 01:42:18,486 --> 01:42:20,487 아무 일 없을 거라고 1108 01:42:20,572 --> 01:42:22,406 이게 수학과 과학이야 1109 01:42:22,532 --> 01:42:24,950 공부 좀 열심히 할 걸 1110 01:42:25,076 --> 01:42:27,536 발사 4분 전! 두 사람 준비됐어? 1111 01:42:28,830 --> 01:42:31,957 그래, 배관 테이프 칭칭 감고 대기 중이야 1112 01:42:32,083 --> 01:42:33,751 그게 테즈 전문이거든 1113 01:42:33,835 --> 01:42:36,712 서둘러줘 얘 주둥이 좀 닥치게 1114 01:42:36,796 --> 01:42:39,047 - 우린 준비됐어 - 준비 안 됐어 1115 01:42:39,132 --> 01:42:43,677 이거 테스트 주행하다가 폭발한 그 차잖아 1116 01:42:43,762 --> 01:42:46,096 - 이건 바보짓이야 - 걱정 마 1117 01:42:46,181 --> 01:42:48,807 세라믹 고분자 코팅을 해서 안전할 거야 1118 01:42:48,892 --> 01:42:50,893 절대 불에 안 타 1119 01:42:52,604 --> 01:42:53,187 그렇다니까! 1120 01:42:53,938 --> 01:42:56,356 추진기 8개 모두 이상 없어 1121 01:42:59,736 --> 01:43:02,321 설마 여태 발사 모의 레스트 중이야? 1122 01:43:02,489 --> 01:43:05,073 버진 갤럭틱은 11km 상공에서 발사됐고 1123 01:43:05,158 --> 01:43:07,326 우주 왕복선은 15km 상공에서 테스트해 1124 01:43:07,494 --> 01:43:10,788 우리 최종 테스트 결과에 따르면 훨씬 더 올라가야 돼! 1125 01:43:10,997 --> 01:43:12,331 고도가 부족하면 1126 01:43:12,499 --> 01:43:15,793 저 둘은 먹기도 전에 식은 팬케이크 꼴 된다고 1127 01:43:16,377 --> 01:43:18,253 이봐! 여기서 다 들려! 1128 01:43:18,338 --> 01:43:20,714 걱정 마 아무 문제 없어 1129 01:43:21,216 --> 01:43:22,382 문제 없는 거 맞지? 1130 01:43:52,497 --> 01:43:54,456 열 화상 확인 결과 엘은 무장 트럭 안에 있어 1131 01:43:54,791 --> 01:43:57,793 에어리즈의 신호도 저 괴물에게서 나와 1132 01:43:57,893 --> 01:44:01,505 로만과 테즈가 도착 전에 들어가서 꺼야 돼 1133 01:44:01,589 --> 01:44:03,799 램지, 장비 가동해 1134 01:44:06,719 --> 01:44:08,804 위성이 낮은 궤도에 있다 1135 01:44:10,974 --> 01:44:11,974 시작해 1136 01:44:13,810 --> 01:44:14,977 업로드 중 1137 01:44:27,907 --> 01:44:30,075 좋아, 고도 15km 통과! 1138 01:44:30,201 --> 01:44:32,160 이제 준비해야 돼! 1139 01:44:32,537 --> 01:44:36,331 1차 대전 때나 쓰던 고물 슈트를 입고 1140 01:44:36,457 --> 01:44:38,292 뭘 어쩌라는 거야? 1141 01:44:38,376 --> 01:44:39,376 미안하다 1142 01:44:39,544 --> 01:44:42,963 백화점 우주복 매장이 문을 닫았더라고 1143 01:44:43,047 --> 01:44:45,549 이 슈트도 우주복과 똑같이 1144 01:44:45,675 --> 01:44:47,676 압력 차이에 견디게 돼있어 1145 01:44:47,760 --> 01:44:50,596 차이점은 몸이 좀 팽창할 수 있다는 거 1146 01:44:50,680 --> 01:44:52,306 - 그거 하나야 - 뭐? 1147 01:44:52,432 --> 01:44:55,309 발사 고도에 도달했어 카운트다운 시작할까? 1148 01:44:55,393 --> 01:44:56,393 안 돼! 1149 01:44:56,728 --> 01:44:59,897 난 이 고물 슈트 입고 스쿠버 다이빙 못 해 1150 01:45:00,398 --> 01:45:01,398 아냐, 우리 준비됐어! 1151 01:45:01,524 --> 01:45:02,816 - 우리? - 그래 1152 01:45:02,942 --> 01:45:04,401 너 천하무적이라며? 1153 01:45:04,569 --> 01:45:07,279 진짜 천하무적인지 한번 보자고! 1154 01:45:07,363 --> 01:45:08,572 - 눌러 - 안 돼, 테즈! 1155 01:45:12,076 --> 01:45:13,243 이런 젠장! 1156 01:45:13,369 --> 01:45:14,620 난 죽기 싫어! 1157 01:45:14,704 --> 01:45:15,746 점화! 1158 01:46:00,792 --> 01:46:02,209 세상에 1159 01:46:02,377 --> 01:46:03,377 세상에 1160 01:46:07,732 --> 01:46:09,341 우리가 우주에 있어! 1161 01:46:10,677 --> 01:46:12,469 숫자는 거짓말을 안 한다니까 1162 01:46:13,179 --> 01:46:15,180 이건 완전 말도 안 돼 1163 01:46:26,776 --> 01:46:28,902 너 카라멜을 몇 개나 먹은 거야? 1164 01:46:29,028 --> 01:46:31,697 난 긴장하면 카라멜이 땡겨 1165 01:46:41,332 --> 01:46:43,208 알아서 처리한다며? 1166 01:46:45,003 --> 01:46:45,961 그래 1167 01:46:46,087 --> 01:46:47,087 이봐 1168 01:46:47,171 --> 01:46:50,173 당장 저것들 싹 다 박살내버려! 1169 01:48:25,645 --> 01:48:27,229 한, 미아 너희 차례야 1170 01:48:41,597 --> 01:48:42,577 지금이야 1171 01:48:47,938 --> 01:48:49,523 레티 1172 01:49:09,394 --> 01:49:10,544 한! 1173 01:50:06,829 --> 01:50:08,413 이러면 다 죽어! 1174 01:50:08,497 --> 01:50:09,831 다는 아냐 1175 01:50:24,597 --> 01:50:27,224 우리가 찾는 위성이 여기쯤에... 1176 01:50:27,850 --> 01:50:29,100 저기 있다! 1177 01:50:29,185 --> 01:50:30,352 저기, 보여? 1178 01:50:30,561 --> 01:50:31,853 보여 1179 01:50:31,979 --> 01:50:34,105 추진기 작동법은 알지? 1180 01:50:34,232 --> 01:50:35,232 테즈 1181 01:50:35,608 --> 01:50:37,234 넌 숫자에 빠식하지? 1182 01:50:38,694 --> 01:50:40,195 난 차 운전에 빠삭해 1183 01:50:47,662 --> 01:50:50,747 빈민가 출신들이 우주에 오다니 1184 01:50:53,000 --> 01:50:54,876 아무도 안 믿어줄 거야 1185 01:50:55,753 --> 01:50:56,753 그러게 1186 01:51:05,513 --> 01:51:07,347 위성 배열이 뭔가 잘못돼서 1187 01:51:07,431 --> 01:51:09,516 연결에 문제가 생겼어 1188 01:51:12,520 --> 01:51:13,520 내가 해결할게 1189 01:51:32,081 --> 01:51:32,998 한? 1190 01:51:34,875 --> 01:51:35,917 운전대 잡아 1191 01:51:36,502 --> 01:51:37,669 문제가 생겼어 1192 01:51:39,422 --> 01:51:41,548 신호를 해킹해볼게 1193 01:51:54,395 --> 01:51:56,271 - 할 말 있나, 오토? - 미안 1194 01:51:56,605 --> 01:51:58,857 위성 연결엔 아무 문제 없어 1195 01:51:59,483 --> 01:52:00,734 참, 그리고 나 1196 01:52:00,901 --> 01:52:03,194 새 사업 파트너가 생겼어 너도 알 거야 1197 01:52:03,279 --> 01:52:05,238 나 이젠 갇힌 몸이 아냐 제이콥 1198 01:52:07,074 --> 01:52:08,616 내가 경고했지? 1199 01:52:11,787 --> 01:52:12,537 넌 내 경쟁자가 못 돼 1200 01:52:14,040 --> 01:52:15,081 - 오토, 네가 알아둘 게 있에 -뭔데, 말해봐 1201 01:52:15,082 --> 01:52:17,250 - 오토, 네가 알아둘 게 있어 - 뭔데, 말해봐 1202 01:52:17,335 --> 01:52:19,461 넌 돈 많은 양아치야 내가 꼭 죽일 거야 1203 01:52:19,587 --> 01:52:22,672 이런, 아직 몰랐나 보네 1204 01:52:23,341 --> 01:52:27,177 세상은 돈 많은 양아치가 지배하는 거야 1205 01:54:12,199 --> 01:54:13,199 가! 1206 01:54:53,115 --> 01:54:54,407 무슨 일이야? 1207 01:54:54,492 --> 01:54:56,910 우리 경호원이 사라졌어 1208 01:54:57,036 --> 01:54:58,411 제이콥도! 1209 01:54:58,496 --> 01:55:01,372 돔이 일을 좀 어렵게 만들고 있네 1210 01:55:01,457 --> 01:55:03,583 하지만 괜찮아 다 잘 되고 있어 1211 01:55:03,709 --> 01:55:05,376 내가 직접 끝장내지 1212 01:55:09,673 --> 01:55:12,467 저 괴물이 얼마나 강한지 보자고 1213 01:55:12,551 --> 01:55:13,718 준비됐어, 엘? 1214 01:55:27,650 --> 01:55:28,983 파워를 올려 1215 01:55:29,068 --> 01:55:31,069 파괴 못 하면 막기라도 해야지 1216 01:56:01,976 --> 01:56:05,478 저 차 속도가 안 줄어 다운로드는 다 돼가는데 1217 01:56:06,063 --> 01:56:08,398 돔, 지금 안 빠져나가면 우린 죽어 1218 01:56:18,450 --> 01:56:20,410 레티, 앞 타이어 위치까지 후진해 1219 01:56:20,494 --> 01:56:21,494 뭐? 1220 01:56:21,620 --> 01:56:24,080 속도를 늦추거나 차체를 뚫을 수 없으면 1221 01:56:24,206 --> 01:56:25,957 뒤집어서 하부를 공격하자 1222 01:56:26,083 --> 01:56:27,208 빌어먹을! 1223 01:56:27,334 --> 01:56:29,836 뭘 꾸물거려? 싹 다 뭉개버려! 1224 01:56:49,023 --> 01:56:50,982 - 레티, 와이어 - 생각이 통했네 1225 01:56:51,066 --> 01:56:52,442 한, 내 앞으로 와 1226 01:56:54,486 --> 01:56:55,695 돔, 그쪽으로 못 가겠어 1227 01:56:57,781 --> 01:56:58,948 내가 갈게 1228 01:58:14,483 --> 01:58:16,442 위성이 근접 거리에 들어왔어 1229 01:58:16,527 --> 01:58:18,528 자석을 가동해서 고장내자 1230 01:58:18,737 --> 01:58:20,029 천천히... 1231 01:58:30,457 --> 01:58:31,958 좋아, 됐어 1232 01:58:33,669 --> 01:58:35,211 - 테즈! - 잠깐만 1233 01:58:35,337 --> 01:58:36,337 제발 1234 01:58:36,463 --> 01:58:38,089 파워를 올려, 올려 1235 01:58:41,176 --> 01:58:41,968 젠장 1236 01:58:42,094 --> 01:58:43,469 젠장, 젠장, 젠장! 1237 01:58:43,512 --> 01:58:46,013 왜? 말해 무슨 일이야? 1238 01:58:46,140 --> 01:58:49,684 발사 때의 압력 때문에 전력 케이블이 고장났나 봐 1239 01:58:50,811 --> 01:58:52,812 왜 그 생각을 못 했지? 1240 01:58:53,772 --> 01:58:55,356 두 사람, 어디 있어? 1241 01:58:55,524 --> 01:58:57,984 업로드가 거의 다 돼가 1242 01:58:59,236 --> 01:59:00,820 그냥 망가뜨리면 어때? 1243 01:59:01,530 --> 01:59:03,531 충돌해서 박살을 내자고 1244 01:59:03,657 --> 01:59:07,034 저 위성에 충돌하면 우리도 죽을 거야 1245 01:59:07,161 --> 01:59:10,079 안 죽는다 해도 연료가 너무 소비돼서 1246 01:59:11,039 --> 01:59:12,457 영원히 오도 가도 못 해 1247 01:59:13,625 --> 01:59:14,959 믿음을 가져, 브로 1248 01:59:15,127 --> 01:59:17,879 믿음? 믿음은 과학이 아니잖아 1249 01:59:17,963 --> 01:59:19,505 어쩌면 테즈 1250 01:59:20,883 --> 01:59:22,467 네 말이 맞을지도 몰라 1251 01:59:25,012 --> 01:59:26,554 우린 천하무적이 아냐 1252 01:59:29,683 --> 01:59:32,685 그저 여태 운이 좋았던 걸 수도 있지 1253 01:59:38,776 --> 01:59:40,359 이게 끝일 지도 몰라 1254 01:59:43,071 --> 01:59:43,863 그렇지만 1255 01:59:45,741 --> 01:59:47,325 죽어야 한다면 1256 01:59:49,286 --> 01:59:51,287 가장 높은 곳에서 죽자 1257 01:59:52,623 --> 01:59:54,540 이봐, 뭐 하는 거야? 1258 01:59:54,625 --> 01:59:55,917 몇 초 안 남았어 1259 01:59:56,043 --> 01:59:58,419 업로드 중 1260 01:59:59,338 --> 02:00:00,338 좋아, 해보자고 1261 02:00:00,923 --> 02:00:01,923 가자 1262 02:00:06,303 --> 02:00:08,638 5, 4 1263 02:00:08,722 --> 02:00:10,306 3, 2 1264 02:00:10,726 --> 02:00:11,421 1 1265 02:00:20,002 --> 02:00:20,733 업로드 완료 1266 02:00:25,656 --> 02:00:27,532 에러 위성 실종 1267 02:00:30,536 --> 02:00:31,577 우리가 해냈어 1268 02:00:32,788 --> 02:00:34,956 - 우리가 해냈다고! - 가자 1269 02:00:35,457 --> 02:00:36,541 좋았어! 1270 02:00:37,084 --> 02:00:38,042 맙소사 1271 02:00:38,126 --> 02:00:39,669 제법 잘 됐네 1272 02:00:40,379 --> 02:00:41,546 생각보다 잘 됐어 1273 02:00:53,333 --> 02:00:54,350 꽉 잡아! 1274 02:01:03,360 --> 02:01:04,193 돔! 1275 02:01:21,003 --> 02:01:22,712 표적 포착 1276 02:01:25,257 --> 02:01:26,966 에어리즈 발견 자석 가동 1277 02:01:57,080 --> 02:01:58,247 그렇지! 1278 02:02:02,377 --> 02:02:03,377 에러 표적 실종 1279 02:02:04,796 --> 02:02:06,172 열 받게 만드네 1280 02:02:32,074 --> 02:02:33,074 표적 조준 1281 02:02:42,334 --> 02:02:42,917 젠장 1282 02:02:54,054 --> 02:02:56,555 드론 접속 끊김 1283 02:03:35,637 --> 02:03:36,971 이건 형 거야 1284 02:03:47,566 --> 02:03:50,151 많은 사람들이 네 뒤를 쫓을 거야 1285 02:03:50,777 --> 02:03:51,694 그래 1286 02:03:52,779 --> 02:03:54,071 이건 내가 선택한 삶이야 1287 02:03:56,033 --> 02:03:57,867 아진 완벽하지 않았지 1288 02:03:59,161 --> 02:04:01,370 하지만 우릴 똑같이 사랑하셨어 1289 02:04:05,042 --> 02:04:10,629 전에 누가 내게 10초 카를 줬었지 다시 시작하라고 1290 02:04:12,507 --> 02:04:14,550 이젠 내가 너에게 주마 1291 02:04:28,190 --> 02:04:29,440 오빠를 잃는 아픔을 1292 02:04:30,859 --> 02:04:32,443 또 겪게 하지 말아줘 1293 02:05:05,894 --> 02:05:07,728 여긴 미션 관제 센터 1294 02:05:07,896 --> 02:05:10,106 거기서도 저거 보이나? 1295 02:05:10,190 --> 02:05:11,774 모양이 꼭 1296 02:05:11,900 --> 02:05:13,317 폰티악 피에로 같은데? 1297 02:05:14,277 --> 02:05:15,903 싸우러 온 거 아니에요! 1298 02:05:16,488 --> 02:05:17,988 안녕! 1299 02:05:18,332 --> 02:05:21,158 쟤들 뭐야? 생긴 게 꼭... 1300 02:05:21,163 --> 02:05:22,576 미니언 같네? 1301 02:05:46,309 --> 02:05:48,811 네 할아버질 마지막으로 본 게 여기야 1302 02:05:51,064 --> 02:05:52,439 여기서 경기를 하셨지 1303 02:05:52,566 --> 02:05:55,109 아빠도 여기서 경기했어요? 1304 02:05:55,193 --> 02:05:55,985 아니 1305 02:05:56,319 --> 02:05:58,195 경기는 안 했지만 1306 02:06:00,574 --> 02:06:03,909 아빤 이 트랙에서 인생의 모든 걸 배웠어 1307 02:06:03,994 --> 02:06:05,244 정말요? 1308 02:06:06,371 --> 02:06:07,371 응 1309 02:06:50,999 --> 02:06:52,666 다 괜찮아질 거야 제이콥 1310 02:06:57,172 --> 02:06:59,256 앞으로 힘든 일이 많겠지만 1311 02:07:01,509 --> 02:07:03,385 다 잘 될 거야 1312 02:07:06,014 --> 02:07:07,389 우린 가족이니까 1313 02:07:32,999 --> 02:07:34,333 - 건배 - 건배 1314 02:07:41,383 --> 02:07:44,510 뭐야... 말도 안 돼 1315 02:07:55,272 --> 02:07:56,772 어떻게 된 거야? 1316 02:07:59,484 --> 02:08:01,735 살아있다는 소식 듣고 믿어지질 않았어 1317 02:08:06,324 --> 02:08:07,783 사연이 길어 1318 02:08:08,827 --> 02:08:11,120 일단은 이 순간을 즐기자고 1319 02:08:12,372 --> 02:08:13,372 여긴 엘이야 1320 02:08:13,456 --> 02:08:15,040 안녕, 엘 션이에요 1321 02:08:16,876 --> 02:08:17,918 - 난 T - 얼이에요 1322 02:08:18,253 --> 02:08:19,420 반가워요 1323 02:08:19,879 --> 02:08:21,422 산토스, 잘 지냈어? 1324 02:08:22,173 --> 02:08:22,840 미아! 1325 02:08:23,425 --> 02:08:24,758 램지, 산토스 1326 02:08:24,884 --> 02:08:26,343 인사해 1327 02:08:26,428 --> 02:08:28,178 드디어 만나네요 1328 02:08:28,263 --> 02:08:29,179 레오는? 1329 02:08:29,556 --> 02:08:32,266 레오는 브룩클린에 레스토랑 열었어 1330 02:08:32,684 --> 02:08:33,309 음식이 꽝이야 1331 02:08:33,393 --> 02:08:34,101 완전! 1332 02:08:34,185 --> 02:08:35,978 근데 멍청한 힙스터들이 많이 와 1333 02:08:36,855 --> 02:08:38,230 안녕 1334 02:08:38,315 --> 02:08:39,648 안녕 1335 02:08:39,774 --> 02:08:41,692 식사는 언제 하는 거야? 1336 02:08:41,776 --> 02:08:44,320 나 지금 완전 배고픈데 1337 02:08:44,404 --> 02:08:47,114 몇 주 동안 우주 식량만 먹었어 1338 02:08:48,116 --> 02:08:51,327 카라멜이 우주 식량이냐? 너 그것만 먹었잖아 1339 02:08:51,453 --> 02:08:53,120 그건 살 안 쪄 1340 02:08:53,246 --> 02:08:54,538 초코바도 살 안 찌냐? 1341 02:08:54,706 --> 02:08:55,748 난 마빡으로 먹거든 1342 02:08:55,874 --> 02:08:58,542 - 난 갈게 - 너 마빡에 살쪘어 1343 02:09:01,796 --> 02:09:03,547 꼭 아빠처럼 운전하네 1344 02:09:04,632 --> 02:09:06,300 정말요? 1345 02:09:07,969 --> 02:09:09,428 실은 있지 1346 02:09:10,180 --> 02:09:12,765 저기서 내가 네 엄마를 처음 만났어 1347 02:09:12,891 --> 02:09:13,891 바로 저기 1348 02:09:14,351 --> 02:09:16,226 지금 하늘에서 널 보고 계셔 1349 02:09:16,311 --> 02:09:18,228 - 진짜요? - 응 1350 02:09:21,274 --> 02:09:23,567 아빠가 물어볼 게 있나 봐 1351 02:09:28,156 --> 02:09:30,032 네가 식사 기도 해볼래? 1352 02:09:30,200 --> 02:09:31,950 나 기도할 줄 모르는데요 1353 02:09:33,411 --> 02:09:34,411 쉬워 1354 02:09:35,747 --> 02:09:37,831 마음 속의 얘길 하면 돼 1355 02:09:38,500 --> 02:09:40,000 준비됐어? 가자 1356 02:09:47,384 --> 02:09:49,551 - 모두 안녕 - 왔어? 1357 02:09:50,929 --> 02:09:52,304 리틀 브라이언이 기도하겠대 1358 02:09:53,890 --> 02:09:55,224 착하네 1359 02:09:55,308 --> 02:09:56,433 잠깐만 1360 02:09:57,936 --> 02:09:59,228 아직 빈 의자가 있군 1361 02:10:00,422 --> 02:10:01,563 곧 올 거야 1362 02:10:18,540 --> 02:10:22,251 분노의 질주 : 더 얼티메이트 (Fast & Furious 9 THE FAST SAGA, 2020) 1363 02:10:23,837 --> 02:10:26,088 감독 : 저스틴 린 1364 02:11:09,340 --> 02:11:11,633 빈 디젤 1365 02:11:12,469 --> 02:11:14,845 미셸 로드리게즈 1366 02:11:15,263 --> 02:11:17,639 타이리스 깁슨 1367 02:11:19,350 --> 02:11:21,727 크리스 루다크리스 브리지스 1368 02:11:22,812 --> 02:11:25,230 존 시나 1369 02:11:25,773 --> 02:11:27,983 나탈리 엠마뉴엘 1370 02:11:28,568 --> 02:11:30,611 조다나 브류스터 1371 02:11:33,615 --> 02:11:35,949 성 강 1372 02:11:36,242 --> 02:11:38,660 마이클 루커 1373 02:11:39,287 --> 02:11:41,830 헬렌 미렌 1374 02:11:43,833 --> 02:11:45,834 커트 러셀 1375 02:11:48,546 --> 02:11:51,131 샤를리즈 테론 1376 02:13:01,156 --> 02:13:02,800 고마워 1377 02:13:02,812 --> 02:13:03,912 살려줘 1378 02:13:04,038 --> 02:13:06,665 우리가 훔친 도면 USB가 어디 있는지 1379 02:13:06,749 --> 02:13:09,126 - 말할게 - 이 USB 말이야? 1380 02:13:10,378 --> 02:13:11,587 이 도면? 1381 02:13:13,631 --> 02:13:15,257 이미 찾았네 1382 02:13:15,383 --> 02:13:16,550 그래 1383 02:13:17,510 --> 02:13:19,511 넌 그냥 체력 단련용 샌드백이야 1384 02:13:25,643 --> 02:13:27,060 딱 기다려