1 00:00:57,157 --> 00:01:02,157 Preveo: Bambula 2 00:01:19,723 --> 00:01:22,266 To je ekipa za raščišćavanje staze. 3 00:01:38,308 --> 00:01:42,312 Džek, shvataš li da ti je ovo sigurna stvar, u redu? 4 00:01:42,345 --> 00:01:44,781 Sezona je gotova, čoveče. Nebitno je gde završiš. 5 00:01:44,814 --> 00:01:47,349 Kažem ti, secka mi. Poslednja dva kruga. -Biće rešeno! 6 00:01:47,350 --> 00:01:50,687 Proveri kablove za svećice. -Džejkobe! Sada! 7 00:01:51,955 --> 00:01:54,423 Ćale. -Reci mi šta si uočio, Dome. 8 00:01:54,424 --> 00:01:57,359 Imaš mrlju od goriva pri ulasku u drugu krivinu. Bel pažljivo vozi. 9 00:01:57,360 --> 00:01:59,329 Korbinov sponzor je tribinama, pa forsira. 10 00:01:59,362 --> 00:02:02,198 Govoriš o meni? -Imaš ozbiljan problem s autom 23. 11 00:02:02,199 --> 00:02:04,901 Linder. -Razbucaću te, Toreto! 12 00:02:04,935 --> 00:02:06,803 Smiri se, lepotane. -Tako je. 13 00:02:06,836 --> 00:02:10,072 Začepi! -Hoćeš li da kažeš svom vozaču da će nastradati? -Šta si rekao? 14 00:02:10,073 --> 00:02:12,875 Pusti to! -Idi kući! Nemaš pojma! -Samo je besan što sam se ja plasirao 15 00:02:12,876 --> 00:02:14,578 u Buš seriju sledeće sezone, a ne on. 16 00:02:14,613 --> 00:02:17,214 Tipovi poput Kenija Lindera ne manjkaju u životu. 17 00:02:17,247 --> 00:02:18,947 Spreman si! 18 00:02:20,917 --> 00:02:23,887 Nije važno biti jači, Dome. 19 00:02:23,920 --> 00:02:26,122 Važno je biti bolji. 20 00:02:54,284 --> 00:02:56,886 Kunem se, taj momak. 21 00:03:03,960 --> 00:03:06,062 Ćale, druga krivina! 22 00:03:09,866 --> 00:03:12,769 Razumem. Pratim ga. 23 00:03:16,306 --> 00:03:18,942 Sranje! 24 00:03:28,586 --> 00:03:30,286 Reci mi šta vidiš, Dome. 25 00:03:35,959 --> 00:03:38,061 Napašće te zbog toga. 26 00:03:44,934 --> 00:03:46,634 Budi spreman s leve strane. 27 00:04:51,034 --> 00:04:53,002 Ključ za odvrtanje 3/8. 28 00:04:57,040 --> 00:04:59,275 Gedora 3/8. 29 00:04:59,309 --> 00:05:02,212 Produžetak od 15 cm. 30 00:05:06,282 --> 00:05:07,982 Siguran si? 31 00:05:19,062 --> 00:05:21,398 Upamti ono što ti je tata rekao. 32 00:05:21,431 --> 00:05:23,667 Budi precizan u životu. 33 00:05:23,701 --> 00:05:25,402 To može biti presudno. 34 00:05:25,435 --> 00:05:27,203 Gledaj ovo. 35 00:05:28,338 --> 00:05:30,407 Vidiš li kako funkcioniše sad? 36 00:05:30,440 --> 00:05:32,342 I vidiš šta se dešava? 37 00:05:32,375 --> 00:05:35,011 Okreće šraf. 38 00:05:35,044 --> 00:05:37,414 U pravu si. 39 00:05:37,447 --> 00:05:39,149 Bojler opet ne radi. 40 00:05:39,182 --> 00:05:42,185 To je cena koju plaćamo za mir i tišinu. 41 00:05:43,621 --> 00:05:45,422 Hoćeš da dođeš i pomogneš nam? 42 00:05:49,159 --> 00:05:51,961 Očekuješ nekoga? 43 00:05:54,197 --> 00:05:55,897 Brajane, upamti šta smo vežbali. 44 00:06:23,159 --> 00:06:27,230 Dolazimo u miru! 45 00:06:29,767 --> 00:06:32,202 To sam ja! 46 00:06:32,235 --> 00:06:34,404 Roman? Možda me ne prepoznaješ 47 00:06:34,437 --> 00:06:36,607 jer sam se sunčao cele nedelje, brate. 48 00:06:39,477 --> 00:06:42,546 Bi, izađi, sine. 49 00:06:50,186 --> 00:06:52,422 Šta ćeš da radiš s tim čudom? 50 00:06:52,455 --> 00:06:54,625 To ti služi za ubijanje slonove? 51 00:06:54,658 --> 00:06:56,359 Pozvali bismo prvo. 52 00:06:56,392 --> 00:07:00,429 Samo što treba da imate telefon kako biste se javili. Znate to, zar ne? 53 00:07:00,430 --> 00:07:02,465 Mali Bi! -Tako si porastao. 54 00:07:02,500 --> 00:07:07,103 Ćao. -Ćao. -Znam da ne idete jednim kolima. 55 00:07:07,136 --> 00:07:09,673 O čemu je reč? 56 00:07:09,707 --> 00:07:14,377 Upomoć! Moj avion je napao odmetnuti agent! 57 00:07:16,647 --> 00:07:19,750 Upadaju nam u avion. Imam opasan teret u avionu. 58 00:07:19,783 --> 00:07:21,752 Moraš da okupiš tim. 59 00:07:21,787 --> 00:07:23,487 ...još živ. Objasniću... 60 00:07:25,221 --> 00:07:28,526 To je SOS poruka iz aviona g. Nikog. 61 00:07:28,559 --> 00:07:30,794 Došla je sa šifrovanim podacima. 62 00:07:30,828 --> 00:07:32,528 Većinu njih još pokušavam da dešifrujem. 63 00:07:32,530 --> 00:07:34,430 Je li još neko dobio ovo? -U tome je stvar. 64 00:07:34,464 --> 00:07:36,734 Poslao je to samo nama. 65 00:07:36,767 --> 00:07:39,202 Zašto samo nama? 66 00:07:47,578 --> 00:07:50,548 On je uhvatio Sajfer. Ali došlo je do napada u vazduhu 67 00:07:50,581 --> 00:07:55,218 i ona je izvučena. Izgleda da se njegov avion negde ovde srušio, 68 00:07:55,251 --> 00:07:57,453 nad severozapadnim delom Montekinta. 69 00:07:57,488 --> 00:08:00,189 Ako je g. Niko preživeo, moramo ga pronaći. 70 00:08:00,223 --> 00:08:03,561 Ali celo to područje je izolovano. Izolacionista, vojska je glavna. 71 00:08:03,594 --> 00:08:05,529 Mi više nismo u igri. 72 00:08:09,900 --> 00:08:13,837 Stani. Dome, u pitanju je Sajfer. 73 00:08:13,871 --> 00:08:17,407 Žena koja je ubila majku tvog deteta. 74 00:08:20,878 --> 00:08:22,580 Stvari se menjaju. 75 00:08:28,351 --> 00:08:30,888 Polećemo u 8 izjutra, 76 00:08:30,921 --> 00:08:33,557 ako se predomislite. 77 00:08:33,591 --> 00:08:35,291 Hvala. 78 00:08:37,561 --> 00:08:40,363 Tata, znaš li gde je Bog? 79 00:08:40,396 --> 00:08:42,600 Gde je Bog? -U tvom srcu. 80 00:08:42,633 --> 00:08:45,168 On je i u tvom srcu. 81 00:08:45,201 --> 00:08:49,506 I znaš šta? Ja ću uvek biti u tvom srcu. 82 00:08:49,540 --> 00:08:51,240 Mališa. 83 00:08:51,642 --> 00:08:53,342 Imam poklon za tebe. 84 00:08:53,777 --> 00:08:56,245 Tvoj otac mi je dao ovo. 85 00:08:57,280 --> 00:09:00,183 A sad ću ja ovo dati tebi. 86 00:09:01,619 --> 00:09:03,754 To je veoma posebno. 87 00:09:03,787 --> 00:09:05,487 Čuvaj to. 88 00:09:21,672 --> 00:09:23,473 Laku noć. 89 00:09:33,917 --> 00:09:36,419 Mi nismo ovakvi. 90 00:09:39,455 --> 00:09:43,192 Brajan i Mija su izašli iz igre kad su postali roditelji. 91 00:09:44,628 --> 00:09:46,530 Mi nismo kao oni. 92 00:10:27,437 --> 00:10:29,740 ...je napao odmetnuti agent! 93 00:10:29,773 --> 00:10:33,309 Upadaju nam u avion. Imam opasan teret u avionu. 94 00:10:33,342 --> 00:10:36,680 ...okupiš tim...još živ. Objasniću... 95 00:10:37,881 --> 00:10:40,216 ...živ. Objasniću... 96 00:11:12,899 --> 00:11:15,589 MONTEKINTO 97 00:11:31,034 --> 00:11:32,803 Približavamo se signalu, 3 km. 98 00:11:32,836 --> 00:11:35,639 Duboko je u militarizovanoj zoni Montekinta. 99 00:11:35,672 --> 00:11:37,908 Nadam se da su svi spremni. -Spremni? 100 00:11:37,941 --> 00:11:41,444 Hoćete da se sprdate sa mnom zato što ne donosim praktične odluke? 101 00:11:41,478 --> 00:11:43,379 Ovo je maksimalno spremno. 102 00:11:43,412 --> 00:11:45,112 Svi te vidimo, druže. 103 00:11:45,115 --> 00:11:47,918 Niko ne misli da nešto nadomeštavaš. 104 00:11:57,360 --> 00:11:59,395 Ja ću na čelo. -Pažljivo. 105 00:11:59,428 --> 00:12:01,799 Kad si pažljiv, nastradaš. 106 00:12:14,645 --> 00:12:16,513 Trenutno, imamo 107 00:12:16,547 --> 00:12:18,347 foru od 10 minuta između patrola. 108 00:12:18,381 --> 00:12:20,083 Signal g. Nikog je blizu, 109 00:12:20,117 --> 00:12:22,519 ali moramo da se brzo krećemo, narode. 110 00:12:22,553 --> 00:12:24,822 Ne želimo da ukrstimo puteve s vojskom ovde. 111 00:12:50,881 --> 00:12:52,916 Unutra je. -Pokrivaj nas. 112 00:13:10,200 --> 00:13:14,705 Izvor SOS signala dolazi iz ovog čuda. 113 00:13:18,108 --> 00:13:22,746 Neko je želeo da uđe. Avion mora da se srušio pre nego što su to isekli. 114 00:13:22,779 --> 00:13:25,682 Ili je namerno srušen kako bi bili zaustavljeni. 115 00:13:25,716 --> 00:13:27,751 Pogrešili su što su pokušavali da ga iseku. 116 00:13:27,784 --> 00:13:30,654 Ali dajte mi jedan minut. Mogu da uđem. 117 00:13:32,956 --> 00:13:36,093 Dome. Ne vidim živu dušu. 118 00:13:36,126 --> 00:13:38,427 Nema traga od g. Nikog. 119 00:13:38,461 --> 00:13:40,463 Ušla sam. 120 00:13:47,137 --> 00:13:51,808 Šta je ovo? -Šta god da je, g. Niko je hteo da to nađemo. 121 00:13:52,609 --> 00:13:55,779 Kako to radi... -Hajde! 122 00:14:32,849 --> 00:14:35,953 Šta?! Ne znate ko sam ja?! 123 00:14:35,986 --> 00:14:37,686 Mislite da se plašim?! 124 00:16:02,205 --> 00:16:04,741 Romane, gde si? 125 00:16:10,347 --> 00:16:14,117 Ko sada nadomeštava, Tež? 126 00:16:37,274 --> 00:16:39,643 "Peligro minas." Šta to znači? 127 00:16:39,676 --> 00:16:41,676 Tež, koliko brzo treba da idemo da im umaknemo? 128 00:16:41,678 --> 00:16:44,346 Molim te ne reci mi da misliš ono što mislim da misliš. -Zašto? 129 00:16:44,347 --> 00:16:48,251 Šta "peligro minas" znači? -Tež, koliko brzo? -Ne znam, druže. 130 00:16:48,285 --> 00:16:51,120 Nek mi neko odgovori! Šta "peligro minas" znači? 131 00:16:51,121 --> 00:16:54,691 "Peligro minas" znači "opasnost, kopnene mine"! -Šta?! 132 00:16:57,260 --> 00:17:00,697 Koliko brzo, Tež? -Pod pretpostavkom da je radijus eksplozije 1,5 m 133 00:17:00,730 --> 00:17:03,800 a eksplodira za pola sekunde, rekao bih 80. 134 00:17:03,834 --> 00:17:06,970 Ne mogu! Moj brzinomer samo ide do 70. 135 00:17:07,003 --> 00:17:09,272 Šta da radim? -Nagazi do daske, 136 00:17:09,306 --> 00:17:11,006 i moli se! 137 00:17:56,319 --> 00:17:59,956 Vozi do one plantaže s palmama, i onda smo bezbedni. 138 00:18:57,147 --> 00:18:58,847 Romane, dobro si? 139 00:19:02,118 --> 00:19:04,955 Zapalio sam se! 140 00:19:14,264 --> 00:19:15,999 Tež! Stani! Mina! 141 00:20:30,874 --> 00:20:33,243 Kako to da nisi mrtav? 142 00:20:43,487 --> 00:20:45,955 Samo malo, mislim da sam nam našla drugi izlaz. 143 00:20:45,989 --> 00:20:48,592 3 km do onoga što liči na most preko granice. 144 00:20:48,626 --> 00:20:51,928 Dobro. Što pre odemo odavde, to bolje. 145 00:20:54,898 --> 00:20:56,598 Leti, desno. 146 00:21:33,704 --> 00:21:36,272 Uređaj. 147 00:21:57,293 --> 00:21:58,993 Ulazi. 148 00:22:18,214 --> 00:22:21,485 Ono tamo je bio Džejkob, zar ne? 149 00:22:52,015 --> 00:22:54,350 Ne skidajte pogled s retrovizora, kučke! 150 00:22:55,351 --> 00:22:57,720 Do đavola, ne. -Treba da vozimo preko onoga? 151 00:22:57,721 --> 00:23:00,356 Rekla sam da liči na most. 152 00:23:12,803 --> 00:23:16,105 Bože! 153 00:23:35,325 --> 00:23:37,126 Vojska ne odustaje. 154 00:23:37,160 --> 00:23:38,860 Moramo preći granicu. 155 00:24:35,719 --> 00:24:37,419 Gde je most? 156 00:24:41,457 --> 00:24:43,393 Ne. 157 00:24:43,426 --> 00:24:45,126 Dome. 158 00:25:19,830 --> 00:25:22,165 To je bilo nešto novo. 159 00:25:41,317 --> 00:25:43,487 Mi smo čisti. 160 00:25:44,588 --> 00:25:46,288 Ali ova situacija je haotična. 161 00:25:46,289 --> 00:25:48,358 Naslovnice tamo? 162 00:25:48,391 --> 00:25:51,629 Špijunski avion se srušio u neprijateljskoj zemlji? 163 00:25:51,662 --> 00:25:55,431 A zatim sledi razmena vatre tokom tajne operacije? 164 00:25:55,465 --> 00:25:58,201 Prebaciću vas tamo gde treba... 165 00:25:58,234 --> 00:26:00,436 A onda ću morati da se povučem. 166 00:26:05,676 --> 00:26:07,478 Hvala na usluzi. 167 00:26:10,881 --> 00:26:13,550 Moram prestati da činim toliko usluga. 168 00:26:16,252 --> 00:26:18,889 Šta ćemo, Remzi? 169 00:26:18,922 --> 00:26:22,926 Kuda idemo? -Dešifrovala sam podatke 170 00:26:22,959 --> 00:26:24,827 koji su došli sa SOS porukom g. Nikog, 171 00:26:24,828 --> 00:26:28,732 i našla sam GPS koordinate, koje su namerno ubačene. 172 00:26:30,834 --> 00:26:33,369 Znao si za Džejkoba? 173 00:26:34,270 --> 00:26:36,907 Pitanje: Ko je Džejkob? 174 00:26:36,940 --> 00:26:39,810 Džejkob je... 175 00:26:39,843 --> 00:26:41,612 Ili je bio Domov brat. 176 00:26:44,782 --> 00:26:46,817 Izvini. 177 00:26:46,850 --> 00:26:49,787 Izvinjavam se. Upravo obrađujem. 178 00:26:49,820 --> 00:26:51,922 Brat? 179 00:26:51,955 --> 00:26:53,691 Imaš brata? 180 00:26:53,724 --> 00:26:57,427 Koji je takođe nekakav super špijun 181 00:26:57,460 --> 00:26:59,697 s vlastitom privatnom vojskom, 182 00:26:59,730 --> 00:27:02,398 i nenormalno dobro vozi, 183 00:27:02,432 --> 00:27:04,735 koji je unapred isplanirao skok u vazduhu 184 00:27:04,768 --> 00:27:07,236 i spustio se na donji deo aviona? 185 00:27:07,270 --> 00:27:09,305 Ko to radi? 186 00:27:09,338 --> 00:27:12,743 Ko to radi? Toreto. 187 00:27:13,744 --> 00:27:17,380 To je moj tata! 188 00:27:17,413 --> 00:27:19,650 Mrtav je! 189 00:27:19,683 --> 00:27:21,417 Moramo ga izvući odatle. 190 00:27:21,451 --> 00:27:23,787 Moramo ga izvući odatle! To mi je tata! 191 00:27:25,889 --> 00:27:28,992 To je moj tata! 192 00:27:29,026 --> 00:27:30,761 To je moj tata! 193 00:27:30,794 --> 00:27:33,262 Izvucimo ga odatle! 194 00:27:33,296 --> 00:27:34,996 To je moj tata! 195 00:27:40,369 --> 00:27:44,340 Moramo potpisati par otpusnih obrazaca. 196 00:27:44,373 --> 00:27:46,577 Nekoliko dozvola. 197 00:27:49,780 --> 00:27:53,349 Sve ostalo je tamo dole iza ugla. 198 00:28:20,376 --> 00:28:23,412 Niko ne bi trebalo da bude ovde. 199 00:28:23,446 --> 00:28:25,916 Ti si Toretov drugi sin? 200 00:28:25,949 --> 00:28:27,918 Ti si onaj beskorisni, zar ne? 201 00:28:33,924 --> 00:28:35,793 Šta je to? 202 00:28:35,826 --> 00:28:39,062 Gubi se odavde. Idi. 203 00:28:39,096 --> 00:28:41,430 Čovek ne može da izrazi saučešće? 204 00:28:41,464 --> 00:28:44,066 O tome se radi? -Ne. 205 00:28:44,067 --> 00:28:46,869 Ne, ti ne. Ti si ga ubio. 206 00:28:46,870 --> 00:28:48,639 Ne, trkanje ga je ubilo. 207 00:28:48,672 --> 00:28:50,607 Znao je da ću ga zabiti u zid. 208 00:28:50,641 --> 00:28:53,544 Znao je to. Ne znam da li je prebacio u nižu brzinu. Ne znam. 209 00:28:53,577 --> 00:28:55,746 Kunem se, 210 00:28:55,779 --> 00:28:57,981 ako ne odeš odavde... -Šta? 211 00:28:58,015 --> 00:29:01,350 Idi da nađeš Badija. Smesta! 212 00:29:05,856 --> 00:29:09,626 Sad imamo zlatnog momka. 213 00:29:12,996 --> 00:29:14,731 Idi. 214 00:29:15,566 --> 00:29:17,400 I ti si došao da pretiš? 215 00:29:17,433 --> 00:29:20,369 "Idi" je jednostavna reč. 216 00:29:21,038 --> 00:29:24,775 Koja je fora s vama Toretovima gde ste svi vi heroji u svojim pričama? 217 00:29:24,808 --> 00:29:27,578 Otkriću ti tajnu. 218 00:29:27,611 --> 00:29:30,914 Ti, tvoj tata, ja... Svi mi smo zapeli, 219 00:29:30,948 --> 00:29:34,450 vrtimo se u istom usranom krugu. 220 00:29:34,484 --> 00:29:36,687 I nikako da se izvučemo. 221 00:29:38,488 --> 00:29:40,891 Ti nisi ni polovina čoveka kakav je moj otac bio. 222 00:29:42,192 --> 00:29:44,862 Barem sam živ, seronjo. -Šta si rekao? 223 00:29:44,895 --> 00:29:46,797 Skloni se od mene! 224 00:29:47,934 --> 00:29:50,433 Dome! 225 00:29:50,466 --> 00:29:52,401 Dome, ne! Dome! 226 00:29:52,435 --> 00:29:54,135 Ne, čoveče! 227 00:30:11,121 --> 00:30:12,956 Ovde unutra. 228 00:30:36,814 --> 00:30:38,549 Džejkobe. 229 00:30:38,582 --> 00:30:40,717 Ne mogu da verujem da je upalio onaj trik s magnetom. 230 00:30:40,751 --> 00:30:43,654 Delovalo je baš kul. Pogledaj ovo ovde. 231 00:30:43,687 --> 00:30:47,190 Dobio sam ovo putem veze iz kokpita. Volim što sam bogat. 232 00:30:47,224 --> 00:30:49,458 To je bilo aljkavo. Umalo da me sredi. 233 00:30:49,493 --> 00:30:52,629 Da li je rekla nešto? -Ne. Ništa. 234 00:30:52,663 --> 00:30:55,532 Pogledam je i prođu me žmarci. 235 00:30:55,565 --> 00:30:58,168 Istovremeno me i pali. 236 00:30:58,201 --> 00:31:00,203 Je li to čudno? 237 00:31:03,106 --> 00:31:04,841 Fina operacija. 238 00:31:04,875 --> 00:31:07,611 Oteo si me iz aviona g. Nikog u letu 239 00:31:07,644 --> 00:31:09,846 bez ogrebotine, a njega si sredio. 240 00:31:10,847 --> 00:31:12,547 Dobro potrošen novac. 241 00:31:13,583 --> 00:31:16,820 Znaš li ko sam ja? -Znam ko si ti. 242 00:31:16,853 --> 00:31:18,553 Znaš li ti? 243 00:31:20,257 --> 00:31:23,459 Istočni LA je dovoljno teško mesto za odrastanje. 244 00:31:25,028 --> 00:31:29,800 Ali zato što si živeo u senci brata pretvorio si se u ovo. 245 00:31:29,833 --> 00:31:31,533 Zar ne? 246 00:31:33,303 --> 00:31:38,041 Celog života si forsirao sebe da budeš brži od Doma. 247 00:31:38,075 --> 00:31:40,010 Pametniji od Doma. 248 00:31:41,078 --> 00:31:43,613 Jači od Doma. 249 00:31:44,881 --> 00:31:50,620 Reci mi, da li ga dovoljno mrziš da te to drži budnim noću? 250 00:31:52,155 --> 00:31:53,991 I dalje? 251 00:31:56,259 --> 00:31:58,762 Nakon toliko godina? 252 00:32:02,032 --> 00:32:03,866 Trebalo je tebe da angažujem 253 00:32:03,867 --> 00:32:06,670 umesto što sam prisiljavala tvog brata pre par godina. 254 00:32:06,703 --> 00:32:09,839 Ja ne radim za konkurenciju. -To je simpatično. 255 00:32:09,840 --> 00:32:13,844 Ti misliš da si konkurencija. -Kaže žena u kutiji. 256 00:32:17,047 --> 00:32:19,982 Deluje ti poznato? Druga polovina je sakrivena 257 00:32:19,983 --> 00:32:23,153 u jednom od hiljadu trezora agencije. 258 00:32:23,186 --> 00:32:25,856 Ti treba da saznaš u kom. 259 00:32:25,889 --> 00:32:29,626 Obezbedili smo glavni drajv iz aviona g. Nikog. 260 00:32:29,659 --> 00:32:33,163 Ostatak hardvera je malo zastareo. Od pre pojave interneta. 261 00:32:33,196 --> 00:32:36,867 Da se osiguramo da ne hakuješ nešto što ne želimo. 262 00:32:38,635 --> 00:32:41,605 Recimo da dobiješ to što želiš. 263 00:32:41,638 --> 00:32:43,673 Toliko opasno oružje koje ne bi trebalo da postoji 264 00:32:43,707 --> 00:32:46,142 još za pola veka. Šta bi uradio s tim? 265 00:32:46,143 --> 00:32:48,278 Započeo neki globalni napad? 266 00:32:48,311 --> 00:32:50,680 Prodao ga onome ko najviše ponudi? 267 00:32:50,714 --> 00:32:53,917 Ili možda vidiš sebe 268 00:32:53,950 --> 00:32:56,753 kao neophodni šok za sistem. 269 00:32:56,787 --> 00:32:59,823 Sigurno si samo želeo zagrljaj. 270 00:32:59,856 --> 00:33:02,959 Pročitala si moju psihološku procenu. Blago tebi. 271 00:33:02,993 --> 00:33:06,329 Pročitala sam tvoje svedočanstvo za drugi razred. 272 00:33:06,363 --> 00:33:08,732 To mi je posao. 273 00:33:17,340 --> 00:33:20,644 Tvoja brada... karakteristična je. 274 00:33:21,978 --> 00:33:24,948 Znam da Toretovi imaju mešanu krv, 275 00:33:24,981 --> 00:33:28,185 ali nisam uočila nordijski soj. 276 00:33:37,227 --> 00:33:41,698 Pronalaženje 2 polovine projekta Arijes bilo je lako. 277 00:33:41,731 --> 00:33:43,767 Dodamo li tvog brata Doma u jednačinu? 278 00:33:43,800 --> 00:33:46,136 Nemaš šanse. 279 00:33:47,137 --> 00:33:49,606 Planovi se realizuju. 280 00:33:53,143 --> 00:33:55,112 Kasar Kan. 281 00:33:56,947 --> 00:33:58,647 Šta? 282 00:33:58,782 --> 00:34:00,750 Mlađi brat Džingis Kana. 283 00:34:04,287 --> 00:34:05,989 Ni za njega niko nije čuo. 284 00:34:22,872 --> 00:34:26,409 KASPIJSKO MORE 285 00:34:31,314 --> 00:34:33,450 Očito je van radara. 286 00:34:33,484 --> 00:34:35,852 Mislim da nisu imali radare 287 00:34:35,886 --> 00:34:37,821 kad je ovo mesto sagrađeno. 288 00:34:38,889 --> 00:34:40,857 Ako mi iskoči nindža kornjača, 289 00:34:40,891 --> 00:34:42,859 kažem vam, idem ja. 290 00:34:42,893 --> 00:34:45,762 Nema šanse da je ovo mesto odobrila agencija. 291 00:34:45,795 --> 00:34:48,999 Ovo je bilo tajno sklonište g. Nikog. 292 00:34:57,073 --> 00:34:58,773 Šta sada, Dome? 293 00:35:00,511 --> 00:35:02,913 Ko god da je Džejkob postao... 294 00:35:05,081 --> 00:35:07,217 i šta god da radi... 295 00:35:11,755 --> 00:35:14,191 ja sam odgovoran. 296 00:35:14,224 --> 00:35:16,825 Samo ja. -Ne. 297 00:35:16,826 --> 00:35:21,064 Za šta god da si ti odgovoran, i mi smo. 298 00:35:21,097 --> 00:35:22,899 Bacimo se na posao. 299 00:35:39,182 --> 00:35:43,286 Da li ste pomislili na koliko ludih misija smo bili? 300 00:35:43,320 --> 00:35:45,422 Kako nekako... 301 00:35:45,455 --> 00:35:47,824 uvek preživimo? -Da. 302 00:35:47,857 --> 00:35:50,093 Dosad je dobro bilo. -U pitanju je sreća. 303 00:35:50,126 --> 00:35:52,262 Ne, ne, ne slušate. 304 00:35:52,295 --> 00:35:54,364 Razmislite o ovome. 305 00:35:54,397 --> 00:35:57,300 Bili smo na ludim misijama 306 00:35:57,334 --> 00:36:03,005 širom sveta, radili smo ono što bi većina rekla da je skoro nemoguće. 307 00:36:03,006 --> 00:36:05,875 A ja nemam nijedan ožiljak da se pohvalim? 308 00:36:05,909 --> 00:36:08,178 Pogledajte mi jaknu. 309 00:36:09,279 --> 00:36:13,817 To su rupe od metaka od 14 momaka koji su pokušali da mi oduvaju glavu 310 00:36:13,850 --> 00:36:18,255 s ramena. Uništavali smo kamione, vozove, tenkove. 311 00:36:18,288 --> 00:36:20,390 Da ne pominjem podmornicu. 312 00:36:20,423 --> 00:36:23,393 Međutim i dalje smo ovde. 313 00:36:23,426 --> 00:36:26,428 Upravo tako. -Remzi, šta se dešava kad testiraš teoriju 314 00:36:26,429 --> 00:36:29,866 iznova samo da dođeš do istog rezultata? 315 00:36:29,899 --> 00:36:32,869 Hipoteza postaje činjenica. Ali valjda ne insinuiraš da... 316 00:36:32,902 --> 00:36:34,871 Ne znam, ali kad se neverovatno dešava 317 00:36:34,904 --> 00:36:38,008 iznova i iznova, to je više od sreće. 318 00:36:38,908 --> 00:36:40,910 Možda mi nismo tako obični. 319 00:36:40,944 --> 00:36:42,879 To i kažem. 320 00:36:42,912 --> 00:36:47,083 Nismo obični. -Dobro... 321 00:36:47,117 --> 00:36:48,952 Samo da razjasnim, 322 00:36:48,985 --> 00:36:51,888 da li vas dvojica insinuirate da smo šta, 323 00:36:51,921 --> 00:36:53,823 nepobedivi? 324 00:36:54,457 --> 00:36:57,093 Možda. -Možda. 325 00:36:59,329 --> 00:37:01,197 Ili možda... 326 00:37:01,231 --> 00:37:02,931 Ti si samo glupson. 327 00:37:06,403 --> 00:37:10,307 Ponesi sa sobom svoju glupu jaknu, druže. 328 00:37:17,581 --> 00:37:19,983 Impresivno si vozila tamo. 329 00:37:21,084 --> 00:37:23,253 Nedostaje ti stari život. 330 00:37:25,422 --> 00:37:27,122 A tebi? 331 00:37:29,159 --> 00:37:30,859 Svakog dana. 332 00:37:32,162 --> 00:37:33,862 Narode. 333 00:37:34,598 --> 00:37:37,367 Imamo društvo. 334 00:37:37,400 --> 00:37:40,036 Mislim da poznajete ovu osobu. 335 00:37:41,104 --> 00:37:44,608 Drago mi je što te vidim. -Nedostajala si mi. 336 00:37:44,642 --> 00:37:46,544 Hvala. 337 00:37:46,577 --> 00:37:48,378 Nema na čemu. 338 00:37:51,582 --> 00:37:53,983 Trebalo je da mi kažeš. 339 00:37:55,653 --> 00:37:57,387 Zaslužila je da zna. 340 00:37:58,388 --> 00:38:01,424 Džejkob je i moj brat. Moram da budem ovde. 341 00:38:01,458 --> 00:38:05,862 Ako se umešaš, stavićeš sve na kocku. 342 00:38:07,397 --> 00:38:10,066 Svoju decu i ceo svet koji si izgradila. 343 00:38:10,701 --> 00:38:13,002 Svi mi nešto stavljamo na kocku. 344 00:38:14,471 --> 00:38:16,973 Dome, saslušaj me. 345 00:38:17,006 --> 00:38:21,244 Moja deca i tvoje su u najsigurnijim rukama. 346 00:38:21,277 --> 00:38:22,977 S Brajanom. 347 00:38:23,714 --> 00:38:26,116 Naš svet je porastao, Dome. 348 00:38:27,283 --> 00:38:29,185 Mogu ja ovo. 349 00:38:36,126 --> 00:38:39,361 Fajervol na ovoj starudiji je prilično dobar. 350 00:38:39,362 --> 00:38:42,332 Ali, znate, skeniranje porta, virenje u UDP poruke, 351 00:38:42,365 --> 00:38:44,300 skok do rut šela, i... 352 00:38:46,169 --> 00:38:48,572 Pozdravite projekat Arijes. 353 00:38:48,606 --> 00:38:51,741 Šta je to? -To smo dobili iz aviona g. Nikog. 354 00:38:51,742 --> 00:38:54,077 Ili bar deo toga. 355 00:38:54,110 --> 00:38:56,045 Arijes je bio dizajniran da anulira i asimilira 356 00:38:56,079 --> 00:38:59,348 sve ono što funkcioniše preko koda. Bilo koji kompjuter bilo kuda. 357 00:38:59,349 --> 00:39:01,451 Ako koristi nule i jedinice, ranjiv je. 358 00:39:01,485 --> 00:39:04,622 Ako uzmeš Arijes i otpremiš ga na satelit, 359 00:39:04,655 --> 00:39:06,423 proširiće se poput virusa. 360 00:39:06,456 --> 00:39:09,292 Onda će biti samo pitanje vremena pre nego što neko može kontrolisati 361 00:39:09,325 --> 00:39:12,228 bilo koji oružani sistem, tradicionalni, nuklearni, 362 00:39:12,262 --> 00:39:16,232 stvari koje još nismo videli... I samo ga usmere gde god požele. 363 00:39:16,266 --> 00:39:21,739 Džejkob uspostavi novi svetski poredak za nekoliko minuta. 364 00:39:21,772 --> 00:39:24,608 Ares je Bog rata, zar ne? 365 00:39:24,642 --> 00:39:26,610 Ako se Džejkob ovoga dočepa, 366 00:39:26,644 --> 00:39:29,747 biće Bog skoro svega. 367 00:39:29,780 --> 00:39:33,248 Zbog toga koliko je bio opasan, g. Niko se dočepao prototipa Arijes 368 00:39:33,249 --> 00:39:35,285 i podelio ga je na 2 dela. 369 00:39:35,318 --> 00:39:38,988 Oba su beskorisna bez aktivacionog ključa. 370 00:39:39,022 --> 00:39:41,224 Džejkob sada ima jedan od delova. 371 00:39:41,257 --> 00:39:43,393 Krenuće na drugi. 372 00:39:43,426 --> 00:39:47,063 A što se tiče ključa, nestao je. 373 00:39:47,096 --> 00:39:50,033 Naći ćemo ga. Ako želimo da preteknemo Džejkoba, 374 00:39:50,066 --> 00:39:53,504 moraćemo da se podelimo. Romane, Tež, znam nekoliko momaka 375 00:39:53,537 --> 00:39:56,540 koji rade u Nemačkoj i koji nam nabaviti sve što nam treba. 376 00:39:56,574 --> 00:39:59,441 Bacam se na posao. -Stani, ima još nešto. 377 00:39:59,442 --> 00:40:03,213 U poruci od g. Nikog bilo je jedno ime povezano s ključem. 378 00:40:03,246 --> 00:40:07,016 Moraćete se pripremiti za ovo. 379 00:40:12,388 --> 00:40:14,492 Nemoguće. 380 00:40:14,525 --> 00:40:16,225 To sam upravo i ja rekao. 381 00:40:16,226 --> 00:40:20,195 Kažeš da je Hanova smrt povezana sa svim ovim? 382 00:40:20,196 --> 00:40:22,265 On mora da ima nešto s tim. 383 00:40:22,298 --> 00:40:25,200 Istražiću to. Tež, možeš li mi poslati 384 00:40:25,201 --> 00:40:27,437 sve dokumente koje imaš o Hanu? -Da. 385 00:40:27,470 --> 00:40:29,607 Idem s tobom. 386 00:40:29,640 --> 00:40:31,340 Leti. 387 00:40:33,644 --> 00:40:36,012 Dobio sam ovo onog dana kad je Han umro. 388 00:40:36,747 --> 00:40:38,448 Meksiko. 389 00:40:38,482 --> 00:40:44,354 Proveri markicu. Šta god da je radio, završilo se ovde. 390 00:40:44,387 --> 00:40:48,726 Tokio. -Šta ćeš da radiš povodom Džejkoba? 391 00:40:48,759 --> 00:40:51,427 Naći ću ga. 392 00:40:53,664 --> 00:40:55,364 Kako? 393 00:40:55,799 --> 00:40:57,499 Stari prijatelj. 394 00:41:15,310 --> 00:41:17,014 Novac je iluzija. 395 00:41:17,053 --> 00:41:18,982 Iluzija? Imaš iluziju svuda unaokolo... 396 00:41:18,983 --> 00:41:20,727 Prihvatiću to! 397 00:41:20,728 --> 00:41:23,574 Kažem ti da je realnost! -Iluzija! -Realnost! 398 00:41:24,862 --> 00:41:26,630 Šta misliš? 399 00:41:26,664 --> 00:41:29,833 Iluzija ili stvarnost? 400 00:41:29,867 --> 00:41:32,135 Nebitno. 401 00:41:32,168 --> 00:41:36,306 Važno je kako ti to vidiš. -Sranje. Rekao sam ti da sam u pravu. 402 00:41:37,206 --> 00:41:39,309 Ja sam Leo. -Santos. 403 00:41:39,342 --> 00:41:41,444 Dom. Zašto ste ovde? 404 00:41:41,478 --> 00:41:43,313 Zbog neodgovarajuće boje kože u vožnji. 405 00:41:43,314 --> 00:41:45,550 To i digli smo u vazduh banku. 406 00:41:45,551 --> 00:41:47,378 Nije u tome stvar! 407 00:41:47,413 --> 00:41:49,927 Zaustavili su nas zbog boje kože 408 00:41:49,928 --> 00:41:52,178 a ne zato što smo digli u vazduh banku. 409 00:41:52,179 --> 00:41:53,885 Dobro... U pravu si. 410 00:41:53,891 --> 00:41:56,292 Vidiš li to? 411 00:41:56,326 --> 00:41:58,161 Naprslina na cevovodu goriva. 412 00:41:58,194 --> 00:42:00,196 Uđe li vazduh tamo, imaš siromašnu smešu. 413 00:42:00,229 --> 00:42:02,365 Siromašnu smešu? 414 00:42:02,366 --> 00:42:06,032 Stari trik koji ekipe u boksu koriste da namerno izgube trku. 415 00:42:06,595 --> 00:42:08,592 Ali ako se ta naprslina otvori? 416 00:42:09,128 --> 00:42:10,946 I varnica dođe blizu nje? 417 00:42:10,981 --> 00:42:14,107 Vatrena bomba! 418 00:42:19,087 --> 00:42:21,239 PRIJEM I OTPUST 419 00:42:49,312 --> 00:42:51,782 To, Džejkobe! 420 00:42:51,815 --> 00:42:54,384 Svaka čast! 421 00:42:58,656 --> 00:43:01,991 Ko je sledeći? Rekao sam, ko je sledeći? 422 00:43:01,992 --> 00:43:03,692 Ja sam sledeći. 423 00:43:05,963 --> 00:43:08,164 Dome. 424 00:43:08,832 --> 00:43:10,567 Kad si izašao, čoveče? 425 00:43:10,601 --> 00:43:12,670 Rekao sam da sam ja sledeći. 426 00:43:14,505 --> 00:43:16,205 Ne zezaj, Dome. 427 00:43:16,807 --> 00:43:19,677 Ne želiš da se trkaš protiv mene u Badijevom starom čardžeru. 428 00:43:19,710 --> 00:43:21,779 Vozilo ne čini vozača. 429 00:43:28,852 --> 00:43:30,954 Evo kako ćemo. 430 00:43:30,988 --> 00:43:32,990 Pobediš li... 431 00:43:33,023 --> 00:43:35,759 Možeš da se vratiš kući. 432 00:43:35,793 --> 00:43:37,828 Izgubiš li... 433 00:43:37,861 --> 00:43:40,631 Nastavi da voziš, nemoj da staješ, 434 00:43:40,664 --> 00:43:43,500 ne vraćaj se. 435 00:43:43,534 --> 00:43:45,903 Nikad. 436 00:43:45,936 --> 00:43:49,272 Kako to misliš, Dome? -Znam šta si uradio. 437 00:43:50,741 --> 00:43:54,912 Onog dana kad smo ga izgubili, tata je stalno govorio o lošem paljenju. 438 00:43:54,945 --> 00:43:56,645 Sećaš se? 439 00:43:57,581 --> 00:44:00,349 Ti si bio poslednji pod njegovom haubom tog dana. 440 00:44:02,019 --> 00:44:04,722 Minut kasnije, on je bio mrtav. 441 00:44:04,755 --> 00:44:08,357 Reci mi zašto si ubio tatu. 442 00:44:15,331 --> 00:44:17,400 Sad se trkajmo. 443 00:44:22,506 --> 00:44:26,777 Oružana pljačka u Eko parku. Most u 4. ulici je otvoren. -Čisto, čisto! 444 00:44:46,395 --> 00:44:48,866 Spremni? 445 00:44:48,899 --> 00:44:50,599 Pozor. 446 00:44:51,400 --> 00:44:53,537 Sad. 447 00:46:17,821 --> 00:46:19,521 Prerano. 448 00:46:27,030 --> 00:46:28,765 Ne! 449 00:47:28,825 --> 00:47:31,028 Radionica i dalje izgleda isto. 450 00:47:32,729 --> 00:47:35,065 Baš onako kako ju je tvoj tata ostavio. 451 00:47:35,098 --> 00:47:37,801 Tražim Džejkoba. 452 00:47:40,904 --> 00:47:42,873 Ne mogu da ti pomognem, druže. 453 00:47:42,906 --> 00:47:47,778 Znam da si ti Džejkoba uzeo pod svoje nakon smrti mog oca. 454 00:47:47,811 --> 00:47:50,914 Najgore što možeš uraditi Toretu 455 00:47:50,948 --> 00:47:52,983 je da mu oduzmeš porodicu. 456 00:47:54,618 --> 00:47:57,154 Ti si to uradio Džejkobu. 457 00:47:57,187 --> 00:48:01,992 Ti imaš ljude koji te vole, računaju na tebe, stalo im je do tebe. 458 00:48:02,025 --> 00:48:03,961 On nema nikoga. 459 00:48:03,994 --> 00:48:05,829 Staneš li mu na put, ovo se neće završiti 460 00:48:05,862 --> 00:48:07,731 dok jedan od vas ne završi mrtav. 461 00:48:07,764 --> 00:48:10,600 Znam da si dao sve od sebe, Badi. 462 00:48:11,835 --> 00:48:15,739 Ali obojica znamo da će izazvati mnogo bola. 463 00:48:27,617 --> 00:48:30,654 Brinuo sam se o Džejkobu najbolje što sam mogao. 464 00:48:32,122 --> 00:48:34,624 Ali ja nisam Džek Toreto. 465 00:48:51,641 --> 00:48:54,711 Moraš da se pomiriš s prošlošću 466 00:48:56,646 --> 00:48:58,882 ako želiš da imaš nadu za budućnost. 467 00:49:06,223 --> 00:49:08,558 On je u Londonu. 468 00:49:08,592 --> 00:49:10,794 Samo to znam. 469 00:49:21,238 --> 00:49:23,073 Dome. 470 00:49:26,209 --> 00:49:28,712 Nadam se da ćeš pronaći svoj mir. 471 00:49:31,381 --> 00:49:34,818 Prilika za mir je umrla onog dana na stazi. 472 00:49:43,999 --> 00:49:46,138 TOKIO 473 00:49:59,042 --> 00:50:00,742 Hvala. 474 00:50:03,146 --> 00:50:05,148 Ovo mesto je ćorsokak. 475 00:50:05,182 --> 00:50:08,618 Misliš li da je Džejkob na tragu veze s Hanom? 476 00:50:09,653 --> 00:50:12,856 Ako ima sve informacije kao i mi, verovatno. 477 00:50:16,226 --> 00:50:18,128 Nikad nisam rekla Domu... 478 00:50:19,796 --> 00:50:22,999 Ostala sam u kontaktu s njim neko vreme nakon onoga što se desilo. 479 00:50:24,034 --> 00:50:27,237 Bio je kod Badija oko godinu dana, a onda... 480 00:50:27,270 --> 00:50:29,339 Nestao je, poručivši da ga ne pratim. 481 00:50:30,441 --> 00:50:32,843 Ali nakon što je nestao, u očajničkoj želji da ga nađem 482 00:50:32,876 --> 00:50:35,846 učinila bih bilo šta. 483 00:50:35,879 --> 00:50:37,848 Čak sam provalila u policijsku arhivu, 484 00:50:37,881 --> 00:50:40,984 ali nisam ništa našla. -Šta si uradila? 485 00:50:41,017 --> 00:50:42,717 Imala si 16 godina. 486 00:50:43,753 --> 00:50:45,755 Uradila sam ono što sam morala. 487 00:50:46,890 --> 00:50:48,758 Da. 488 00:50:51,161 --> 00:50:53,196 A ti? 489 00:50:53,230 --> 00:50:54,965 Kako si ti? 490 00:50:54,998 --> 00:50:57,033 Promena rutine. 491 00:50:58,902 --> 00:51:01,104 Dok sam se prisećala 492 00:51:03,073 --> 00:51:05,041 ko sam bila, 493 00:51:05,075 --> 00:51:07,144 sve se promenilo. 494 00:51:08,211 --> 00:51:10,046 Usporilo je. 495 00:51:10,914 --> 00:51:13,183 Ima spokoja za mene u haosu. 496 00:51:13,216 --> 00:51:17,154 Kao da se moram suočiti sa svetom lice u lice 497 00:51:17,187 --> 00:51:18,887 da se osetim živom. 498 00:51:19,490 --> 00:51:22,159 Kad sam videla malog Brajana 499 00:51:22,192 --> 00:51:25,829 kako se krije u rupi zbog neočekivanog društva, 500 00:51:27,230 --> 00:51:29,032 to me je pogodilo. 501 00:51:30,333 --> 00:51:33,003 Nikad se nismo krili. 502 00:51:34,337 --> 00:51:38,141 Dom mi je brat, ali ti ćeš uvek da mi budeš sestra. 503 00:51:38,942 --> 00:51:42,179 Zanimljivo je kako svi mi imamo tajne. 504 00:51:48,151 --> 00:51:50,120 Šta? 505 00:51:50,153 --> 00:51:52,355 Mora da me zezaš. 506 00:51:52,389 --> 00:51:56,826 Šta je? -Sećaš se šta je Han govorio o Tokiju? 507 00:51:59,095 --> 00:52:01,064 Misliš kako u svim starim vesternima, 508 00:52:01,098 --> 00:52:03,400 kauboji pokušavaju da se probiju do granice da pobegnu 509 00:52:03,433 --> 00:52:05,503 od zakona, kako je Tokio bio njegov... 510 00:52:05,536 --> 00:52:07,236 Meksiko. 511 00:52:11,174 --> 00:52:12,976 Nemoguće. 512 00:52:17,842 --> 00:52:22,791 POLIGON JEN ZA TESTIRANJE POGONA AVIONA KELN 513 00:52:29,192 --> 00:52:30,961 Spreman je za vožnju. 514 00:52:30,994 --> 00:52:33,096 Ne. Ne! 515 00:52:33,129 --> 00:52:35,498 Ne, Šone! Reci mi da nisi modifikovao 516 00:52:35,499 --> 00:52:38,501 ventil za brzo isključivanje na dovodu tečnog kiseonika. -Druže, smiri se. 517 00:52:38,502 --> 00:52:40,202 Važi? Sve je u redu. 518 00:52:40,203 --> 00:52:42,982 Ta modifikacija nam je uštedela 0,4 sekunde. -"Sve je u redu"? 519 00:52:43,017 --> 00:52:45,108 Ovo nije Top Gan, Maveriče. 520 00:52:45,141 --> 00:52:48,378 Ako ne slediš pravila ovde, umreš. -Ne zezaj. Malo si preterao. 521 00:52:48,412 --> 00:52:50,981 Kad budeš znao šta previše pritiska u dovodu tečnog kiseonika 522 00:52:51,014 --> 00:52:53,483 može da uradi, dođi da pričaš sa mnom. Do tada, ne mešaj se. 523 00:52:53,484 --> 00:52:55,185 Imaš sreće što sam se umešao. 524 00:52:55,218 --> 00:52:57,220 U slučaju da si zaboravio, ja sam provalio 525 00:52:57,254 --> 00:53:00,257 kako da napravimo raketne motore i da nam plate. 526 00:53:00,290 --> 00:53:02,325 Sve ovo je bila moja ideja. 527 00:53:02,359 --> 00:53:05,228 Kome ćeš da poveriš tvoju briljantnu ideju, 528 00:53:05,262 --> 00:53:07,464 ovom slavnom mehaničaru 529 00:53:07,498 --> 00:53:11,034 ili raketnom naučniku? Bez mene, ti bi radio u auto servisu. 530 00:53:11,067 --> 00:53:12,901 Narode. Sve je u redu. 531 00:53:12,902 --> 00:53:16,138 Koga briga šta je ko uradio? -Teško je da uradiš bilo šta 532 00:53:16,139 --> 00:53:17,907 kad se upišaš svaki put kad letiš, Tvinki. 533 00:53:17,941 --> 00:53:19,876 Da li sam ja to dobro čuo? 534 00:53:19,909 --> 00:53:22,279 Ti si trkač i plašiš se letenja? 535 00:53:23,581 --> 00:53:25,549 "Tvinki"? 536 00:53:25,583 --> 00:53:29,286 Vi mora da ste Ding Dong i Snobol. 537 00:53:29,319 --> 00:53:31,522 Zar ne? 538 00:53:31,555 --> 00:53:35,593 Više se ne predstavljam tako. -Predstavljao si se tako nekad? 539 00:53:35,626 --> 00:53:38,727 Nikad? -To je... 540 00:53:39,996 --> 00:53:42,799 Mi smo na redu. -Dobro. 541 00:53:44,234 --> 00:53:47,370 Momci. Viđali ste auta od 10 sekundi? 542 00:53:48,271 --> 00:53:52,175 Pozdravite auto od 2 sekunde. 543 00:53:59,049 --> 00:54:04,019 Je li to pontijak fijero prikačen na motor rakete? 544 00:54:04,020 --> 00:54:06,189 Impresivno, znam. 545 00:54:06,222 --> 00:54:08,958 Ne. Ne, to nije impresivno. 546 00:54:10,628 --> 00:54:13,196 Obratite pažnju! Stiže! Nek trka počne! 547 00:54:30,380 --> 00:54:33,116 Avion poleće! Hajde, hajde! 548 00:54:49,332 --> 00:54:51,032 To! 549 00:54:52,402 --> 00:54:54,102 Uspeli smo! 550 00:55:00,009 --> 00:55:03,947 Zbunjen sam. 551 00:55:03,980 --> 00:55:07,518 Niste pobedili avion. -Nije eksplodirao. 552 00:55:07,551 --> 00:55:09,386 Niti se istopio. -Da. 553 00:55:09,419 --> 00:55:11,287 Još je u jednom delu. 554 00:55:17,293 --> 00:55:23,066 Mislite "delovima"? -Džifi Lub, poslušaćeš me sledećeg puta? 555 00:55:24,334 --> 00:55:26,970 Čuli smo da nam možete nabaviti neka kola. 556 00:55:27,003 --> 00:55:29,372 Imaju prednost ona koja ne eksplodiraju. 557 00:55:29,406 --> 00:55:34,043 Je li to moguće? -Prodajni salon Honde je 5.000 km u onom smeru. 558 00:55:34,077 --> 00:55:36,279 Dominik Toreto nas šalje. 559 00:55:43,987 --> 00:55:46,122 Ko je Dominik Toreto? 560 00:55:47,876 --> 00:55:50,371 LONDON 561 00:56:39,643 --> 00:56:42,111 Lepa ogrlica, Kvini. 562 00:56:43,112 --> 00:56:46,484 Dijamanti i smaragdi nikad nisu tako dobro izgledali. 563 00:56:46,517 --> 00:56:48,552 Dominik Toreto. 564 00:56:50,286 --> 00:56:53,156 Na ulici se priča da si zaglavila u zatvoru. 565 00:56:53,189 --> 00:56:56,226 Da, uđeš i izađeš, znaš. 566 00:56:56,259 --> 00:56:58,496 Kad će naučiti? 567 00:56:58,529 --> 00:57:00,296 Neke ptice ne mogu biti utamničene. 568 00:57:00,330 --> 00:57:02,600 Tražiš jednog od mojih sinova? 569 00:57:03,734 --> 00:57:06,236 Ne večeras. 570 00:57:06,269 --> 00:57:09,105 Ako ti voziš, daću ti 15%. 571 00:57:12,576 --> 00:57:15,479 Moji lopovski dani su prošlost. 572 00:57:16,412 --> 00:57:18,114 Moji nisu. 573 00:57:19,315 --> 00:57:21,251 Ideš li? 574 00:57:52,315 --> 00:57:54,150 Tražim nekoga. 575 00:57:54,183 --> 00:57:56,854 Pojavili su se u gradu pre nekog vremena. 576 00:57:56,887 --> 00:57:59,857 Mnogo momaka, mnogo resursa. 577 00:57:59,890 --> 00:58:02,158 Da, vrtela se priča 578 00:58:02,191 --> 00:58:04,828 o ekipi koja se nedavno pojavila, koju predvodi Amerikanac. 579 00:58:10,601 --> 00:58:13,169 Kupio je neko oružje od lokalnog dilera. 580 00:58:13,202 --> 00:58:16,306 Govorkalo se da je uključen u nešto veliko u Edinburgu. 581 00:58:21,210 --> 00:58:23,379 Lokalni diler? 582 00:58:23,413 --> 00:58:25,849 Da ne nosi ona kojim slučajem ukradenu ogrlicu, 583 00:58:25,883 --> 00:58:29,319 je li? -Dobro je platio. Šta je trebalo da radim? 584 00:58:33,591 --> 00:58:35,726 Taj tip je otprilike tvoje visine. 585 00:58:35,759 --> 00:58:38,361 Sličnih karakteristika. 586 00:58:39,362 --> 00:58:41,899 Do đavola, nije ti valjda rođak, je li? 587 00:58:41,932 --> 00:58:44,334 On mi je brat. 588 00:58:47,638 --> 00:58:49,506 Uhvati se ručne, važi, dušo? 589 00:58:58,749 --> 00:59:01,785 Drago mi je što nisam jedina čija je porodica puna ekscentrika. 590 00:59:03,654 --> 00:59:05,689 Ponudio je da plati za još nešto. 591 00:59:08,424 --> 00:59:10,124 Tebe. 592 00:59:37,286 --> 00:59:38,986 Znaš, ništa nije moćnije 593 00:59:38,989 --> 00:59:40,689 od ljubavi porodice. 594 00:59:40,691 --> 00:59:47,330 Ali budeš li to pretvarao u ljutnju i prezir, nema ničeg opasnijeg. 595 00:59:52,468 --> 00:59:56,674 Dome? Nemoj da pogineš, u redu? 596 00:59:56,707 --> 00:59:58,407 Ti si moj omiljeni Amerikanac. 597 01:00:23,299 --> 01:00:25,969 Ovakvu zabavu voliš, zar ne, Dome? 598 01:00:26,003 --> 01:00:28,972 Prelepe žene, najbolji automobili, sve najbolje. 599 01:00:29,006 --> 01:00:30,974 I najbolje obezbeđenje. 600 01:00:31,008 --> 01:00:34,210 Ja sam Oto. Partner tvog brata. 601 01:00:38,347 --> 01:00:40,383 Finansijer. 602 01:00:40,416 --> 01:00:42,251 Ali moj tata je diktator, 603 01:00:42,285 --> 01:00:44,021 stoga ne pričamo o običnim bogatašima ovde. 604 01:00:44,054 --> 01:00:46,622 Ne, ne. Sve što vidiš ovde, moje je. 605 01:00:46,623 --> 01:00:48,659 Ove devojke, ako želiš neku da upoznaš, 606 01:00:48,692 --> 01:00:51,662 možda dve ili tri, samo mi reci. One su na platnom spisku. 607 01:00:51,695 --> 01:00:54,598 Nudim i sjajno zubno osiguranje. 608 01:00:54,631 --> 01:00:57,801 Gde je Džejkob? -Unutra je. 609 01:01:38,075 --> 01:01:40,677 Brat kojeg tražiš... 610 01:01:40,711 --> 01:01:42,513 On je iz starog života. 611 01:01:43,947 --> 01:01:46,049 Odavno ga nema. -Sve što vidim je isti 612 01:01:46,083 --> 01:01:48,652 uplašeni mali klinac koji je ubio našeg oca. 613 01:01:50,821 --> 01:01:52,756 To je tvoja greška. 614 01:01:54,691 --> 01:01:56,927 Špijunska igra... 615 01:01:56,960 --> 01:01:58,762 Ovo je moj svet. 616 01:02:03,466 --> 01:02:05,468 Evo moje ponude. 617 01:02:06,136 --> 01:02:08,437 Ista ona koju si mi ti dao. 618 01:02:11,608 --> 01:02:14,578 Idi. Smesta. 619 01:02:14,611 --> 01:02:19,683 Vozi, i ne vraćaj se. 620 01:02:19,716 --> 01:02:22,686 Nikada. -Dogovor? 621 01:02:23,854 --> 01:02:25,722 Bio sam milosrdan prema tebi! 622 01:02:27,758 --> 01:02:29,860 Neću opet biti. 623 01:02:34,164 --> 01:02:36,861 Evo ga! Uljez! 624 01:02:39,837 --> 01:02:41,537 Toreto. 625 01:02:42,539 --> 01:02:45,408 Pošto je moj tata šef države, 626 01:02:45,441 --> 01:02:47,578 to me čini stranim diplomatom, 627 01:02:47,611 --> 01:02:50,413 a ovo mesto je ambasada. 628 01:02:50,446 --> 01:02:52,616 Što znači da si nelegalno ušao 629 01:02:52,649 --> 01:02:54,518 u moju zemlju i pokušao ubistvo. 630 01:02:54,551 --> 01:02:56,587 Stoga, naravno, zamolio sam za malu uslugu 631 01:02:56,620 --> 01:02:58,689 moje dobre prijatelje iz Interpola. 632 01:02:58,722 --> 01:03:02,125 Nastaviš li da kopaš po prošlosti, Dome, 633 01:03:02,159 --> 01:03:04,561 neće ti se svideti to što ćeš naći. 634 01:03:12,536 --> 01:03:15,404 A ja sam mislio da je moj otac davež. 635 01:03:15,438 --> 01:03:19,009 Ali tvoja porodica je katastrofa. 636 01:03:19,042 --> 01:03:22,512 Sad pošto je tvoj brat konačno van igre, 637 01:03:22,546 --> 01:03:24,514 vreme je da odemo u Edinburg. 638 01:03:24,548 --> 01:03:28,886 Da uzmemo drugi deo, možda malo odemo u obilazak znamenitosti? 639 01:03:30,020 --> 01:03:33,790 Neke novosti o ključu? -Ne brini za to. Naši ljudi mu se približavaju. 640 01:03:35,792 --> 01:03:39,663 Za nedelju dana, nijedna supersila na svetu 641 01:03:39,696 --> 01:03:41,498 neće smeti ni da piša bez naše dozvole. 642 01:03:41,531 --> 01:03:43,500 Za nedelju dana, tvoj tata će tražiti od tebe 643 01:03:43,533 --> 01:03:45,702 džeparac. 644 01:03:45,736 --> 01:03:47,436 Svidelo bi mi se to. 645 01:03:48,471 --> 01:03:50,171 Svidelo bi mi se to. 646 01:04:05,489 --> 01:04:07,189 Šta ima? 647 01:04:08,492 --> 01:04:10,928 Svaka čast, Lejza. -Ne zezaj. 648 01:04:10,961 --> 01:04:14,097 Da nije bilo tebe, još bih krala gas u Dominikanskoj republici. 649 01:04:14,131 --> 01:04:16,166 Kvini te dobro čuva? 650 01:04:16,199 --> 01:04:18,734 Kao princezu. Ja sam njen prvi izbor, znaš. 651 01:04:18,735 --> 01:04:20,804 Karina mlađa sestra se dobro pokazala. 652 01:04:20,837 --> 01:04:24,074 Dobro? Video si moje lepo dupe u onoj beloj haljini. 653 01:04:24,107 --> 01:04:25,807 Jesi li video kako sam rasturala? 654 01:04:25,809 --> 01:04:28,578 Cela ova ekipa je moja. 655 01:04:28,612 --> 01:04:31,580 Bila sam po svetu. Umalo da zaboravim. 656 01:04:31,581 --> 01:04:33,483 Možda ti ovo zatreba. 657 01:04:33,517 --> 01:04:36,520 Džejkobovi biometrijski podaci su zapisani u ovom pištolju. 658 01:04:36,553 --> 01:04:39,589 Nećeš imati problema da ga pratiš sada. 659 01:05:17,027 --> 01:05:18,727 Leti. 660 01:05:19,629 --> 01:05:23,066 Da. -Dođi da vidiš ovo. 661 01:05:23,100 --> 01:05:27,537 Šta koji đavo? -Han nije spominjao devojku, nikad. 662 01:05:29,339 --> 01:05:31,174 Leti, Mia! 663 01:05:31,208 --> 01:05:32,908 Dole, smesta! 664 01:07:28,225 --> 01:07:30,026 Dobro si? 665 01:07:59,921 --> 01:08:01,884 EDINBURG 666 01:08:48,038 --> 01:08:50,073 Idemo. 667 01:08:57,013 --> 01:08:58,748 Remzi, pričaj. Šta imamo? 668 01:08:58,782 --> 01:09:00,884 Izvukla sam Džejkobov biometrijski potpis iz pištolja, 669 01:09:00,917 --> 01:09:04,454 i algoritam koji sam koristila kaže da je Džejkobov tim veoma blizu nas. 670 01:09:04,488 --> 01:09:06,923 Između 80 i 100 metara. 671 01:09:06,957 --> 01:09:09,493 80 metara? To je mnogo ovde. 672 01:09:09,527 --> 01:09:12,362 Celo ovo područje je prilično načičkano. 673 01:09:12,395 --> 01:09:14,197 Ne znamo 674 01:09:14,231 --> 01:09:17,367 gde je tajni kompleks koji Džejkob planira da napadne, 675 01:09:17,400 --> 01:09:20,870 sada, je li? -Ne bi bio tajni da znamo. 676 01:09:20,904 --> 01:09:24,808 Znaš šta? Počinjem da mislim da tvoj engleski naglasak 677 01:09:24,841 --> 01:09:27,043 čini da zvučiš pametnije nego što jesi. 678 01:09:32,115 --> 01:09:34,251 Mogu li naglasiti da bi nas dobri tradicionalni 679 01:09:34,284 --> 01:09:37,186 uređaj za lociranje doveo na 2 m od ovog tipa? 680 01:09:37,187 --> 01:09:39,490 Ali, ne, umesto toga, evo nas ovde s biometrijom 681 01:09:39,523 --> 01:09:41,458 i sistemom za prepoznavanje lica. 682 01:09:41,492 --> 01:09:43,293 Kao da tražimo "Gde je Valdo" 683 01:09:43,326 --> 01:09:46,162 u svetu Harija Potera. -Da. 684 01:09:46,196 --> 01:09:49,065 Imaš jak argument, Tež, ali uređaj za lociranje prati lokator. 685 01:09:49,099 --> 01:09:51,101 Za tili čas, jurili bismo neku skupu 686 01:09:51,134 --> 01:09:53,403 ali ulepljenu jaknu do hemijskog čišćenja. 687 01:09:53,436 --> 01:09:56,039 Biometriju, s druge strane, nemoguće je da... 688 01:09:58,008 --> 01:10:01,044 Stani. Narode, imamo problem. 689 01:10:01,077 --> 01:10:05,282 Gase se kamere svuda oko nas, a moja oprema je poludela. 690 01:10:07,083 --> 01:10:09,152 Šta koji đavo, Džimi? 691 01:10:09,185 --> 01:10:11,388 Uzbuna. Kamere ne rade. 692 01:10:13,591 --> 01:10:15,292 Do đavola. 693 01:10:15,325 --> 01:10:18,595 Vidiš li nešto sumnjivo? -Odakle da počnem? 694 01:10:18,596 --> 01:10:22,065 Pre svega, sve ovo izgleda malo jezivo. 695 01:10:22,098 --> 01:10:24,234 Čak sam video dve žene koje hodaju 696 01:10:24,267 --> 01:10:27,404 s perikama Džordža Vašingtona na glavama iz 1700-ih. 697 01:10:27,437 --> 01:10:30,608 Kao da sam u Transilvaniji ili negde slično. 698 01:10:43,119 --> 01:10:45,355 Remzi, svuda tražimo. 699 01:10:45,388 --> 01:10:48,858 Upravo mi je izrastao novi čukalj. Ovo je beznadežno. 700 01:10:50,293 --> 01:10:53,564 Šta je? -Jesi li video ono? -Šta? 701 01:10:53,597 --> 01:10:55,332 Uši. 702 01:10:55,365 --> 01:10:57,267 Imaju uši poput karfiola. 703 01:10:57,300 --> 01:10:59,235 Oni žive od borbe. 704 01:11:00,604 --> 01:11:03,006 Ne brini za to. -Romane. 705 01:11:03,039 --> 01:11:05,241 Druže, naručio sam par kroksica 706 01:11:05,275 --> 01:11:09,079 pre 3 nedelje, i još čekam! 707 01:11:12,382 --> 01:11:14,884 Gde mi je obuća, čoveče? 708 01:11:16,953 --> 01:11:19,557 Stvarno treba da poradimo na tvom planiranju. 709 01:11:21,124 --> 01:11:24,060 Dome, treba da dođeš do katedrale. 710 01:11:24,094 --> 01:11:25,962 Glupson je napao neke dostavljače 711 01:11:25,995 --> 01:11:27,864 jer mu se nisu dopadale njihove uši. 712 01:11:29,700 --> 01:11:33,937 Samo malo. Koliko reče da si platio to? 713 01:11:34,638 --> 01:11:37,006 Znaš da srebro ne reaguje na magnet, zar ne? 714 01:11:37,040 --> 01:11:39,376 Znaš šta? Samo začepi. 715 01:11:39,409 --> 01:11:43,012 Samo začepi. Remzi, recimo da se veliki magnet 716 01:11:43,046 --> 01:11:45,649 pojavio ovde. 717 01:11:45,683 --> 01:11:48,385 Zar to ne bi poremetilo sve elektronske signale? 718 01:11:48,418 --> 01:11:50,286 Uključujući i sigurnosne sisteme. To je to. 719 01:11:50,320 --> 01:11:52,889 Tako Džejkob provaljuje u trezor. 720 01:11:57,026 --> 01:11:58,726 Momci? 721 01:11:59,262 --> 01:12:00,962 Momci? 722 01:12:02,966 --> 01:12:05,368 Policija stiže sa svih strana. 723 01:12:05,402 --> 01:12:08,405 Blokiraju područje. -On ne koristi puteve. 724 01:12:22,352 --> 01:12:24,655 Vidim Džejkoba. 725 01:12:33,196 --> 01:12:34,896 Ja vidim Ota. 726 01:12:36,567 --> 01:12:38,268 Pratiću ga. 727 01:12:46,610 --> 01:12:49,279 Ide prema plavom jaguaru. 728 01:12:49,312 --> 01:12:52,550 Dobro, prati ga. -Ja? Ne mogu. 729 01:12:52,583 --> 01:12:55,452 Zašto ne? -Loš je trenutak da ti ovo saopštim, 730 01:12:55,486 --> 01:12:57,187 ali ja ne vozim. 731 01:12:57,220 --> 01:12:59,222 U redu? Nikad nisam uzela dozvolu. Ne znam da vozim. 732 01:12:59,255 --> 01:13:01,424 Niko i ne vozi u Londonu. 733 01:13:01,458 --> 01:13:04,327 U redu? I ja tako ne doprinosim ovoj grupi. 734 01:13:04,360 --> 01:13:06,060 Ti ili niko. 735 01:13:18,642 --> 01:13:21,679 Sranje. -Momci, daj, bre. 736 01:13:21,712 --> 01:13:25,415 Imam osećaj da među nama šestoricom možemo naći rešenje, zar ne? 737 01:13:33,791 --> 01:13:35,493 Dobro. Imam... 738 01:13:42,833 --> 01:13:44,533 Remzi, isključi ga! 739 01:13:44,535 --> 01:13:46,235 Isključi ga! 740 01:13:47,979 --> 01:13:50,306 Vozi! -Dobro. 741 01:13:50,340 --> 01:13:53,042 Kočnica je na levoj strani, gas na desnoj. 742 01:14:48,264 --> 01:14:50,233 Sranje. 743 01:15:07,885 --> 01:15:10,186 Izvinjavam se! 744 01:15:53,864 --> 01:15:56,265 Ne! 745 01:15:57,801 --> 01:16:01,337 Skloni se! Nisam ja kriva! 746 01:16:09,880 --> 01:16:12,181 Dobro, za to sam ja bila kriva. 747 01:16:45,816 --> 01:16:47,751 Vidiš? 748 01:16:47,785 --> 01:16:49,820 Šta sam ti rekao? 749 01:16:49,853 --> 01:16:51,553 Ni ogrebotina. 750 01:17:05,602 --> 01:17:07,302 Oto, šaljem ti novu lokaciju za preuzimanje. 751 01:17:15,445 --> 01:17:17,581 Imam je. Idem k tebi sada. 752 01:17:57,054 --> 01:18:01,424 Oto, gde si? -Džejkobe, tamo sam. Nikog ne vidim. 753 01:18:02,493 --> 01:18:04,293 Jer si u pogrešnoj ulici. 754 01:18:38,461 --> 01:18:41,698 To je moj auto, druže! -Dome! 755 01:18:45,969 --> 01:18:48,337 Hajde! 756 01:18:50,040 --> 01:18:52,676 Do đavola. 757 01:19:24,007 --> 01:19:27,945 Prirodni si talenat. -Naravno da jesam. 758 01:19:41,491 --> 01:19:45,596 Slušajte! Hoću 50 najboljih! Hoću oružje! 759 01:19:45,629 --> 01:19:48,866 Hoću kola, X-ving lovce... Briga me! 760 01:19:48,899 --> 01:19:51,734 Milenijumskog sokola, Čubaku, ako ga se dokopate. 761 01:19:51,735 --> 01:19:54,104 Novac nije problem. Idite. 762 01:19:54,137 --> 01:19:56,540 Idite! 763 01:20:05,849 --> 01:20:07,584 Šta je? 764 01:20:08,919 --> 01:20:10,787 Šta je tako smešno? 765 01:20:11,407 --> 01:20:13,376 Ja... 766 01:20:13,790 --> 01:20:16,994 Nešto sam razmišljala, da je ovo film, 767 01:20:17,027 --> 01:20:21,899 ovo bi bio trenutak gde negativac ima neočekivan problem, 768 01:20:21,932 --> 01:20:24,701 i previše se trudi bez da dobro razmisli, 769 01:20:24,735 --> 01:20:26,970 i biva pobeđen od strane dobrih momaka. 770 01:20:28,639 --> 01:20:32,910 Ne vređaj se, ali nemaš ti pojma šta ću uraditi. 771 01:20:32,943 --> 01:20:36,079 I nek se zna, mi smo dobri momci. 772 01:20:36,113 --> 01:20:38,649 Ja? Ja sam Luk Skajvoker. 773 01:20:38,682 --> 01:20:43,654 Siguran si u to? Razumem probleme s tatom, ali... 774 01:20:45,188 --> 01:20:47,557 Pogledaj šta si napravio. 775 01:20:48,825 --> 01:20:50,794 Stvarno? Luk? 776 01:20:51,862 --> 01:20:55,732 U pravu si. Ne, više sam Han Solo. 777 01:20:56,733 --> 01:20:58,433 Ne. 778 01:21:00,203 --> 01:21:03,472 Ti si Joda. -Joda? 779 01:21:03,507 --> 01:21:06,642 Ne. Onaj zeleni mališa? -Da. -Ne. 780 01:21:07,911 --> 01:21:10,247 Sranje. Može to. 781 01:21:10,280 --> 01:21:12,215 Jer je on moćni džedaj, zar ne? 782 01:21:12,249 --> 01:21:14,551 Ne. 783 01:21:14,584 --> 01:21:16,452 Joda je lutka. 784 01:21:18,588 --> 01:21:21,224 S nečijom rukom u njegovoj guzici. 785 01:21:44,548 --> 01:21:46,516 Šta sada, Dome? 786 01:21:46,550 --> 01:21:49,987 Niko ne može pobeći od svoje prošlosti. 787 01:21:50,020 --> 01:21:51,722 A tvoja te je upravo sustigla. 788 01:22:00,964 --> 01:22:04,266 Čoveče. Ne postoji nijedan industrijski elektromagnet 789 01:22:04,267 --> 01:22:06,303 niti pak kao vid naoružanja 790 01:22:06,336 --> 01:22:09,305 a da je ovoliko moćan. -Vidi nivo snage privlačenja ovde. 791 01:22:09,306 --> 01:22:11,575 To je ludo. -Da. 792 01:22:11,608 --> 01:22:13,777 Gledaj ovo. 793 01:22:30,660 --> 01:22:33,625 Svaki put. Ne mogu da verujem. -Šta to radiš, brate? 794 01:22:33,807 --> 01:22:35,631 Gladan sam. 795 01:22:35,632 --> 01:22:37,567 Ćao, narode. -Do đavola. 796 01:22:37,601 --> 01:22:39,301 Iznenađenje. 797 01:22:42,639 --> 01:22:44,941 Lep klub. 798 01:22:55,152 --> 01:22:56,953 Šta ima, druže? 799 01:23:01,324 --> 01:23:03,024 Drago mi je. 800 01:23:19,109 --> 01:23:21,845 Dobio si moju razglednicu? 801 01:23:38,695 --> 01:23:42,032 Još pokušavam da shvatim... 802 01:23:42,065 --> 01:23:44,134 Kako to da si još živ? 803 01:23:46,269 --> 01:23:49,739 Nakon što je Žizel umrla... 804 01:23:49,773 --> 01:23:51,975 Nisam znao šta da radim. 805 01:23:52,943 --> 01:23:54,643 Bio sam bez cilja. 806 01:23:55,779 --> 01:23:59,883 Izgubljen. -Naravno. Ali možeš li doći do dela 807 01:23:59,916 --> 01:24:04,387 gde je auto eksplodirao a ti si još živ? Pokušavam da... -Romane, možeš li... 808 01:24:04,421 --> 01:24:06,356 Možeš li da se utišaš na minut? 809 01:24:06,389 --> 01:24:08,758 Kovali smo planove. 810 01:24:09,826 --> 01:24:11,588 Imali smo snove. 811 01:24:11,789 --> 01:24:13,826 Koja je naša sledeća avantura nakon ovoga? 812 01:24:16,299 --> 01:24:19,903 Šta kažeš da ostanemo na jednom mestu? 813 01:24:20,971 --> 01:24:23,340 Gde misliš? -Tokio. 814 01:24:23,373 --> 01:24:26,143 Stalno pričamo o Tokiju. 815 01:24:26,176 --> 01:24:27,911 Nek bude Tokio. 816 01:24:29,012 --> 01:24:31,815 Zanimljivo, Žizel me je odvela tamo, 817 01:24:31,848 --> 01:24:34,985 a ja ga nisam čak ni tražio. 818 01:24:37,287 --> 01:24:38,987 Ali on je postao dom. 819 01:24:40,123 --> 01:24:42,826 Onda je jednog došao g. Niko. 820 01:24:42,859 --> 01:24:44,828 Radio sam sa Žizel. 821 01:24:44,861 --> 01:24:46,830 Onda kad sam bio operativac CIA-e 822 01:24:46,863 --> 01:24:50,100 i bio zadužen za trgovinu drogom u Centralnoj Americi. 823 01:24:51,468 --> 01:24:55,372 Stari dobri dani. Žizel mi je bila najbolja. 824 01:24:55,405 --> 01:24:57,807 Možeš izgubiti resurs u svakom trenutku. 825 01:24:59,409 --> 01:25:02,946 Metak, nož, žicu. 826 01:25:02,979 --> 01:25:06,116 Ali nikad nisam pomislio da ću izgubiti nju... 827 01:25:06,149 --> 01:25:07,849 zbog ljubavi. 828 01:25:10,787 --> 01:25:15,258 Šta želiš? -Nudim ti posao, Han. 829 01:25:15,292 --> 01:25:17,360 Ovde, u Tokiju. 830 01:25:17,394 --> 01:25:21,198 Zašto ja? -Jer sam video kako radiš sa Žizel. 831 01:25:21,231 --> 01:25:23,934 Video sam da ti je ona verovala. 832 01:25:25,101 --> 01:25:27,971 A to znači da ti ja mogu verovati. 833 01:25:28,004 --> 01:25:33,109 A to je veoma retko u ovoj profesiji. 834 01:25:38,215 --> 01:25:40,283 Samo sam znao da moram ukrasti 835 01:25:40,317 --> 01:25:43,720 neku tehnološki uređaj iz kuće bračnog para naučnika. 836 01:25:47,257 --> 01:25:49,759 Ali kao i obično... 837 01:25:49,793 --> 01:25:52,128 G. Niko mi nije sve rekao. 838 01:25:53,531 --> 01:25:56,132 Zapravo, izostavio je najvažniji deo. 839 01:26:01,104 --> 01:26:02,839 Imala sam 11 godina. 840 01:26:02,872 --> 01:26:05,809 Roditelji bi me vodili u bioskop subotom 841 01:26:05,842 --> 01:26:08,211 ukoliko sam davala sve od sebe u školi tokom nedelje. 842 01:26:09,379 --> 01:26:11,815 Toliko sam bila uzbuđena što ću ići 843 01:26:11,848 --> 01:26:15,819 da sam zaboravila kišni mantil, pa sam se vratila unutra. 844 01:26:22,058 --> 01:26:24,294 Isprva, nisam to videla. 845 01:26:26,229 --> 01:26:28,798 Do trenutka kad sam pogledala kroz prozor 846 01:26:31,569 --> 01:26:33,537 mama i tata su bili mrtvi. 847 01:26:33,571 --> 01:26:35,272 Ispalo je da nisam ja jedini 848 01:26:35,305 --> 01:26:37,173 tražio ovu stvar. 849 01:27:03,601 --> 01:27:05,802 Lezi dole! 850 01:27:14,878 --> 01:27:18,549 Han me je spasao. Nije hteo da me ostavi. 851 01:27:18,582 --> 01:27:23,420 Znao je da ću uvek biti meta, pa me je naučio kako da preživim. 852 01:27:26,222 --> 01:27:28,158 Postali smo porodica. 853 01:27:30,260 --> 01:27:32,429 "Uvek da budeš meta"? 854 01:27:34,364 --> 01:27:37,967 Zašto? -Jer je ona ključ. 855 01:27:42,105 --> 01:27:45,408 Svi traže stvar. 856 01:27:45,442 --> 01:27:47,611 To je bila osoba sve vreme. 857 01:27:47,645 --> 01:27:49,345 Moji roditelji nisu želeli 858 01:27:49,346 --> 01:27:52,082 da projekat Arijes padne u pogrešne ruke, 859 01:27:52,115 --> 01:27:55,885 pa su ga zaključali vlastitom DNK, nečim što delimo. 860 01:27:56,986 --> 01:27:59,122 A onda, jednog dana, g. Niko me je upozorio 861 01:27:59,155 --> 01:28:02,626 da se jedan od njegovih najboljih agenata odmetnuo. 862 01:28:02,660 --> 01:28:04,628 Pa kad je Dekard Šo došao, 863 01:28:04,662 --> 01:28:06,362 to smo iskoristili kao paravan. 864 01:28:12,202 --> 01:28:15,338 Ali poginuo si u saobraćajnoj nesreći. 865 01:28:17,006 --> 01:28:19,442 G. Niko je imao način da učini da stvari izgledaju stvarno. 866 01:28:27,417 --> 01:28:29,986 Izvanredan mađioničarski trik. 867 01:28:30,019 --> 01:28:32,255 Da, bio sam i bolji. 868 01:28:34,023 --> 01:28:36,226 Sad teži deo. 869 01:28:38,294 --> 01:28:39,994 Da te održimo mrtvim. 870 01:28:41,998 --> 01:28:43,700 Moja smrt... 871 01:28:43,701 --> 01:28:45,935 Postala je najbolji način da ostane živ. 872 01:28:51,274 --> 01:28:54,444 Šta se dešava? -To je nekakav skriveni potprogram koji sistem prati. 873 01:29:18,101 --> 01:29:20,437 Tako je, tačno tamo. 874 01:29:20,470 --> 01:29:23,239 Da se niko nije pomerio... 875 01:29:23,273 --> 01:29:25,241 I svi će preživeti. 876 01:29:30,180 --> 01:29:31,880 Džejkobe. 877 01:29:33,383 --> 01:29:35,083 Žao mi je, Mia. 878 01:29:38,522 --> 01:29:40,558 Ja sam bio odmetnuti agent. 879 01:29:40,591 --> 01:29:42,291 Ja. 880 01:29:43,092 --> 01:29:45,328 Dome, da li ikad pomisliš kako te je g. Niko našao? 881 01:29:45,361 --> 01:29:47,731 Misliš da je padao s neba i tebe odabrao? 882 01:29:47,765 --> 01:29:52,368 Ja i g. Niko vodili smo misije odavde godinama. 883 01:29:55,104 --> 01:29:58,007 Tražim taj ključ dugo, Dome. 884 01:29:58,776 --> 01:30:00,578 A ti si mi je predao na tacni. 885 01:30:01,779 --> 01:30:03,479 Rekao sam ti. 886 01:30:04,548 --> 01:30:06,249 Ovo je moj svet. 887 01:30:07,050 --> 01:30:09,419 Imam ga. 888 01:30:09,452 --> 01:30:11,287 Imaš mnogo ljudi ovde. 889 01:30:11,321 --> 01:30:13,389 Veruješ li im? 890 01:30:13,423 --> 01:30:15,123 Veruj ovome. 891 01:30:20,096 --> 01:30:22,432 Znaš li šta je jedino dobro proisteklo iz tatine smrti? 892 01:30:25,669 --> 01:30:29,138 Da nije umro, proveo bih ceo svoj život u tvojoj senci. 893 01:30:31,675 --> 01:30:36,246 A sad ćeš ti provesti ostatak svog života živeći u mojoj senci. 894 01:30:39,449 --> 01:30:43,186 Jedino dobro što je proisteklo iz tatine smrti... 895 01:30:43,219 --> 01:30:45,623 je to što nije morao da gleda šta si postao. 896 01:30:46,524 --> 01:30:49,225 Nikad nisi zasluživao da nosiš prezime Toreto. 897 01:30:51,294 --> 01:30:55,131 Misliš da si poznavao tatu? Jer si mu bio miljenik? Nemaš ti pojma! 898 01:30:55,919 --> 01:30:59,603 U redu? Hoćeš istinu? 899 01:31:02,438 --> 01:31:05,441 Tata je umro jer je pokušao da namerno izgubi tu trku. 900 01:31:06,309 --> 01:31:08,378 Bili smo u dugovima do guše. 901 01:31:08,411 --> 01:31:11,180 Zbog onoga što je osećao prema tebi, 902 01:31:11,214 --> 01:31:13,182 morao je meni da se obrati za pomoć. 903 01:31:13,216 --> 01:31:16,185 Otkud sam znao da će auto eksplodirati? 904 01:31:16,887 --> 01:31:19,255 Dobar sin bi odbio. 905 01:31:20,189 --> 01:31:22,693 I pravi brat bi se meni obratio. 906 01:31:22,726 --> 01:31:24,528 Da se tebi obratim? 907 01:31:29,265 --> 01:31:32,135 Naterao me je da obećam da nikad nećeš saznati. 908 01:31:32,903 --> 01:31:35,606 I sve vreme... 909 01:31:36,607 --> 01:31:38,307 držao sam obećanje. 910 01:31:45,348 --> 01:31:47,317 Devojka ide sa mnom. 911 01:31:47,350 --> 01:31:49,050 Džejkobe! 912 01:31:51,522 --> 01:31:53,857 Zaustaviću te. 913 01:31:53,891 --> 01:31:55,693 I to je moje obećanje. 914 01:32:06,202 --> 01:32:08,606 Su. 915 01:32:08,639 --> 01:32:10,339 Hajde. 916 01:32:38,334 --> 01:32:40,034 Dole! 917 01:32:49,546 --> 01:32:52,381 Pokret! Hajde! 918 01:33:02,626 --> 01:33:04,326 Ovuda! 919 01:33:24,247 --> 01:33:26,416 Ja sam uvek tu. 920 01:33:26,449 --> 01:33:28,149 Reci mu. 921 01:33:29,318 --> 01:33:32,489 Ne! 922 01:33:32,523 --> 01:33:34,625 Ne! 923 01:34:48,999 --> 01:34:50,699 Ne! 924 01:35:09,252 --> 01:35:11,020 Dome. 925 01:35:11,021 --> 01:35:13,422 Reci mi šta vidiš, sine. 926 01:35:20,564 --> 01:35:23,534 Ovakvi automobili su besmrtni. 927 01:35:28,872 --> 01:35:31,642 Čardžeri iz sedamdesetih su toliko dobro dizajnirani 928 01:35:31,675 --> 01:35:36,079 da ako vodite računa o njima, ići će još 100 godina. 929 01:35:36,113 --> 01:35:37,813 Besmrtni? 930 01:35:40,117 --> 01:35:41,919 Kao porodica, Dome. 931 01:35:43,419 --> 01:35:46,389 Ako je izgradiš kako valja, vodiš računa o njoj... 932 01:35:47,524 --> 01:35:49,258 Nadživeće te. 933 01:35:49,690 --> 01:35:51,427 Tatice. 934 01:35:59,002 --> 01:36:00,768 Mali Bi. 935 01:36:01,259 --> 01:36:04,708 Kad dolaziš kući? -Dol... 936 01:36:22,526 --> 01:36:25,829 Ne. Znaš da možeš da mi veruješ. Obećam da ću održati reč. 937 01:37:08,872 --> 01:37:11,873 Kažem ti, secka mi. Poslednja dva kruga. -Biće rešeno! 938 01:37:11,875 --> 01:37:13,944 Proveri kablove za svećice. 939 01:37:15,045 --> 01:37:17,948 Džejkobe! Sada. 940 01:37:42,105 --> 01:37:44,074 Spreman si! 941 01:38:01,091 --> 01:38:04,528 Ne! 942 01:38:49,339 --> 01:38:51,608 Došla si po mene, Leti. 943 01:38:51,641 --> 01:38:56,646 Ništa od ovoga ne vredi ni žutu paru ako te izgubim. 944 01:38:56,680 --> 01:38:59,116 Čuješ li me? 945 01:39:00,917 --> 01:39:03,120 Da li smo mi ovakvi? 946 01:39:08,191 --> 01:39:10,060 Da. 947 01:39:14,664 --> 01:39:18,035 Odavde, stvari se brzo odvijaju. Džejkob ima sve potrebne delove. 948 01:39:18,068 --> 01:39:21,237 Čim aktivira Arijes, samo mu treba da pošalje signal širom sveta. 949 01:39:21,238 --> 01:39:22,973 A onda ga ne možemo zaustaviti, nikada. 950 01:39:23,006 --> 01:39:25,609 Moraće da lansira neki piratski satelit, 951 01:39:25,642 --> 01:39:27,677 nešto što će delovati kao pojačivač, 952 01:39:27,711 --> 01:39:30,013 inficirajući ostale satelite u orbiti jedan po jedan. 953 01:39:30,047 --> 01:39:32,783 Znači pronađemo ga, zaustavimo ga, a onda spasemo El. 954 01:39:32,816 --> 01:39:34,618 Šanse su nam nepostojeće, Han. 955 01:39:34,651 --> 01:39:38,087 Satelitsku opremu je lako pratiti, ali Džejkob će ga prvi lansirati. 956 01:39:38,088 --> 01:39:40,057 A to je problem sa 2 mete: 957 01:39:40,090 --> 01:39:43,259 Džejkob na zemlji... -Sa svojom privatnom armijom. 958 01:39:43,260 --> 01:39:45,621 I satelit. -Koji ne može biti hakovan. 959 01:39:45,656 --> 01:39:50,901 S daljine ne. Morali bismo ručno, 80 km iznad zemlje dok je satelit u orbiti. 960 01:39:50,934 --> 01:39:52,669 Orbiti? 961 01:39:52,702 --> 01:39:56,039 Treba nam pomoć. Inače, nemamo šanse. 962 01:39:56,873 --> 01:39:58,573 Uradićemo to sami. 963 01:39:59,142 --> 01:40:02,279 Zahvaljujući iskustvu dogurali smo dovde. 964 01:40:02,312 --> 01:40:04,314 Ne. Ne. 965 01:40:04,347 --> 01:40:06,750 Zar ne razumete? 966 01:40:06,783 --> 01:40:11,621 Očito, ne razumete. Jer da razumete, upišali biste se u gaće 967 01:40:11,655 --> 01:40:15,992 kao normalna osoba. Orbita. To je svemir. 968 01:40:16,026 --> 01:40:18,095 To je drugi nivo. 969 01:40:18,128 --> 01:40:21,331 Šta ćemo da radimo? Otećemo spejs šatl? 970 01:40:21,364 --> 01:40:23,064 Stavićemo rakete na leđa? 971 01:40:24,401 --> 01:40:26,803 Upravo to ćemo da uradimo. 972 01:40:26,837 --> 01:40:28,537 Šta? 973 01:40:30,159 --> 01:40:33,417 TBILISI 974 01:40:42,719 --> 01:40:45,888 Propadoše diplomatske veze mog oca s Istočnom Evropom. 975 01:40:45,889 --> 01:40:49,226 Ovo mesto će preplaviti policija. 976 01:40:49,259 --> 01:40:51,661 Vreme je da se gubimo odavde. 977 01:41:11,748 --> 01:41:13,448 Držite je blizu. 978 01:41:23,760 --> 01:41:26,029 Aktiviran je. 979 01:41:28,965 --> 01:41:32,836 Čim satelit uđe u orbitu, uspostavićemo vezu. 980 01:41:35,739 --> 01:41:38,208 Do đavola. 981 01:41:38,241 --> 01:41:40,343 Šta je? 982 01:41:40,377 --> 01:41:42,077 Vidiš ovo? 983 01:41:42,078 --> 01:41:44,948 Ne smemo dozvoliti curenje vazduha. 984 01:41:47,217 --> 01:41:50,187 Da li stvarno krpiš sebe lepljivom trakom? 985 01:41:50,220 --> 01:41:52,822 Da. Ne znam da li si primetio ili nisi, 986 01:41:52,823 --> 01:41:55,392 ali cela ova operacija se sastoji od flastera i lepljive trake. 987 01:41:55,425 --> 01:41:57,260 Čoveče, ovo je ludo. 988 01:41:57,294 --> 01:41:59,930 Uputili smo se u svemir. 989 01:41:59,963 --> 01:42:02,732 Ponašaš se kao da smo pošli u robnu kuću. 990 01:42:02,766 --> 01:42:05,735 Ovo je bezveze, čoveče. Otkazaću ovu misiju 991 01:42:05,769 --> 01:42:07,938 i idem kući. 992 01:42:07,971 --> 01:42:10,473 Bukvalno ćemo biti u neprekidnom slobodnom padu. 993 01:42:10,508 --> 01:42:13,042 Slobodni pad? Šta to uopšte znači? 994 01:42:13,043 --> 01:42:15,912 Romane, to znači da brojevi ne lažu. 995 01:42:15,946 --> 01:42:17,881 Sve dok poštujemo zakone fizike, 996 01:42:17,914 --> 01:42:20,484 bićemo dobro, u redu? 997 01:42:20,518 --> 01:42:22,486 To je sve samo matematika i nauka. 998 01:42:22,520 --> 01:42:24,488 Znao sam da je trebalo da slušam svoje nastavnike. 999 01:42:24,522 --> 01:42:27,891 Četiri minuta do lansiranja. Momci, spremni za akciju? 1000 01:42:29,025 --> 01:42:31,761 Da, lepimo odela lepljivom trakom. 1001 01:42:31,795 --> 01:42:33,964 Tež radi to. 1002 01:42:33,997 --> 01:42:36,900 Čoveče, požuri kako ne bih morao da slušam njegov glas. 1003 01:42:36,933 --> 01:42:39,436 Da, spremni smo za akciju. -Nismo spremni. 1004 01:42:39,469 --> 01:42:42,239 Isti ovaj auto smo gledali 1005 01:42:42,272 --> 01:42:46,109 kako odrađuje test vožnju i eksplodira. Ovo nije pametno, Tež. -Ne brini, druže. 1006 01:42:46,142 --> 01:42:48,912 S mojim zaštitnim slojem od keramičkog polimera, bićete dobro. 1007 01:42:48,945 --> 01:42:51,781 100% ste zaštićeni od vatre. 1008 01:42:52,282 --> 01:42:55,185 Upravo tako. -Svih 8 potisnika 1009 01:42:55,218 --> 01:42:56,918 u potpunosti operativna. 1010 01:42:59,490 --> 01:43:02,993 Nije valjda da i dalje izvodiš simulacije lansiranja. 1011 01:43:03,026 --> 01:43:07,498 Virdžin galaktik je lansiran s 11.000 m. Spejs šatl se testira na oko 15.000 m. 1012 01:43:07,531 --> 01:43:09,366 Prema poslednjem testu s ovolikim teretom 1013 01:43:09,367 --> 01:43:11,069 moraćemo ići više... mnogo više! 1014 01:43:11,072 --> 01:43:14,271 Ne podignemo li ih dovoljno visoko, ovi momci će biti palačinke u palačinkari 1015 01:43:14,304 --> 01:43:16,039 pre nego što kafa uopšte dođe do stola. 1016 01:43:17,207 --> 01:43:20,844 I dalje vas čujemo! -Ne brinite, momci. Možemo mi ovo. 1017 01:43:20,877 --> 01:43:22,912 Možemo ovo, zar ne? 1018 01:43:52,342 --> 01:43:54,911 Odradila sam termalno skeniranje. El je u oklopnom kamionu. 1019 01:43:54,944 --> 01:43:58,013 A ja pratim signal Arijesa. Dolazi iz te zveri ispred. 1020 01:43:58,014 --> 01:44:00,983 Moraćemo ući tamo da ga deaktiviramo dok Roman i Tež ne budu na poziciji. 1021 01:44:00,984 --> 01:44:03,820 Remzi, aktiviraj nas. 1022 01:44:06,657 --> 01:44:09,359 Satelit je u niskoj orbiti. 1023 01:44:11,094 --> 01:44:12,794 Počnite. 1024 01:44:27,977 --> 01:44:30,347 Prelazimo 15.000 m. 1025 01:44:30,380 --> 01:44:32,215 Vreme je da se spremite, momci. 1026 01:44:32,248 --> 01:44:33,983 Šta treba da radimo 1027 01:44:34,017 --> 01:44:36,353 s ovim starim odelima 1028 01:44:36,386 --> 01:44:38,355 koja nisu korišćena još od Prvog svetskog rata? 1029 01:44:38,388 --> 01:44:42,959 Žao mi je. Prodavnica opreme za astronaute bila je zatvorena danas. 1030 01:44:42,992 --> 01:44:45,629 Ova odela su kao i svemirska odela. 1031 01:44:45,663 --> 01:44:47,565 Oba mogu izdržati razliku u pritisku. 1032 01:44:47,598 --> 01:44:51,201 Jedino što mi možemo eksplodirati kao baloni malo. 1033 01:44:51,234 --> 01:44:54,236 U tome je jedina razlika. -Šta? -Upravo smo došli do visine za lansiranje. 1034 01:44:54,237 --> 01:44:56,339 Spremni ste za odbrojavanje? -Ne, druže. 1035 01:44:56,373 --> 01:45:00,009 Jedva da sam spreman za ronjenje u ovoj starudiji. 1036 01:45:00,043 --> 01:45:02,711 Ne slušajte ga. Spremni smo! -"Mi"? -Da, rekao sam "mi"! 1037 01:45:02,712 --> 01:45:04,413 Mislio sam da si nepobediv. 1038 01:45:04,414 --> 01:45:07,050 Hajde da vidimo koliko je nepobediva tvoja crna guzica nakon ovoga. 1039 01:45:07,083 --> 01:45:09,052 Hajde! -Ne! Tež! 1040 01:45:12,155 --> 01:45:14,658 Bože! Ne želim da umrem! 1041 01:45:14,692 --> 01:45:16,893 Paljenje! 1042 01:46:00,604 --> 01:46:04,207 Bože. 1043 01:46:07,678 --> 01:46:09,513 Mi smo u svemiru! 1044 01:46:10,581 --> 01:46:13,651 Rekao sam da brojevi ne lažu. 1045 01:46:13,684 --> 01:46:16,085 Ovo je ludo, brate! 1046 01:46:27,030 --> 01:46:29,065 Čoveče, koliko slatkiša si pojeo? 1047 01:46:29,098 --> 01:46:32,135 Jedem slatkiše kad sam nervozan. 1048 01:46:41,377 --> 01:46:43,581 Mislio sam da si rekao da si se pobrinuo za ovo. 1049 01:46:45,248 --> 01:46:47,083 Da. 1050 01:46:47,116 --> 01:46:50,420 Pošaljite ih na otpad smesta! 1051 01:48:25,683 --> 01:48:27,484 Han, Mia, vi ste na redu! 1052 01:48:40,764 --> 01:48:42,464 Sada. 1053 01:48:47,805 --> 01:48:49,707 Leti. 1054 01:49:09,493 --> 01:49:11,193 Han! 1055 01:50:07,005 --> 01:50:08,705 Do đavola! Sve ćeš nas pobiti. 1056 01:50:08,786 --> 01:50:10,554 Sve nas ne. 1057 01:50:23,867 --> 01:50:29,238 Satelit koji tražimo treba da bude negde... Tamo. 1058 01:50:29,272 --> 01:50:31,941 Tačno tamo. Vidiš li ga? -Vidim ga. 1059 01:50:31,942 --> 01:50:34,310 Reci mi da znaš kako da upravljaš potisnicima. 1060 01:50:34,343 --> 01:50:37,815 Tež, brojevi su tvoj fah, zar ne? 1061 01:50:38,782 --> 01:50:41,217 Vožnja je moj fah. 1062 01:50:47,624 --> 01:50:51,294 Dva momka iz geta... u svemiru. 1063 01:50:52,763 --> 01:50:54,898 Znaš da nam niko neće verovati? 1064 01:50:54,932 --> 01:50:57,467 U pravu si. 1065 01:51:05,441 --> 01:51:07,851 Nešto nije u redu sa satelitskim sistemom. 1066 01:51:07,852 --> 01:51:10,112 Imamo smetnje na vezi sa satelitom. 1067 01:51:12,381 --> 01:51:14,485 Ja ću to rešiti. 1068 01:51:32,069 --> 01:51:33,769 Han? 1069 01:51:34,638 --> 01:51:36,607 Preuzmi volan. 1070 01:51:36,640 --> 01:51:38,340 Nešto nije u redu. 1071 01:51:39,476 --> 01:51:41,812 Mislim da se mogu prikačiti na njihovu vezu. 1072 01:51:53,757 --> 01:51:56,392 Hoćeš nešto da mi kažeš, Oto? -Pogrešio sam. 1073 01:51:56,425 --> 01:51:59,395 Veza sa satelitom izvanredno funkcioniše. 1074 01:51:59,428 --> 01:52:01,999 I uzgred, imam novog poslovnog partnera. 1075 01:52:02,032 --> 01:52:04,034 Možda je znaš. 1076 01:52:04,067 --> 01:52:06,970 Pogodi ko je izašao iz kutije, Džejkobe. 1077 01:52:07,004 --> 01:52:09,405 Ali pokušala sam da te upozorim. 1078 01:52:11,542 --> 01:52:13,644 Nikad mi nisi bio konkurencija. 1079 01:52:13,677 --> 01:52:16,547 Oto, nešto treba da znaš. -Hajde. 1080 01:52:16,580 --> 01:52:18,682 Da čujem. -Ti si razmaženi bogati kreten, 1081 01:52:18,715 --> 01:52:21,450 i ubiću te. -Žao mi je. 1082 01:52:21,485 --> 01:52:27,558 Niko ti nije rekao? Razmaženi bogati kreteni upravljaju svetom. 1083 01:53:50,540 --> 01:53:53,677 Hajde! 1084 01:54:12,062 --> 01:54:13,762 Idi. 1085 01:54:52,869 --> 01:54:54,871 Šta se dešava? -Pa, 1086 01:54:54,905 --> 01:54:58,542 izgleda da smo ostali bez pratnje i Džejkoba. 1087 01:54:58,575 --> 01:55:01,812 I Dom malo otežava situaciju, ali u redu je. 1088 01:55:01,845 --> 01:55:03,981 Stvarno, u redu je. Bez brige. 1089 01:55:04,014 --> 01:55:05,749 Završiću ja ovo lično. 1090 01:55:09,753 --> 01:55:12,789 Da vidimo od čega je sazdana ta zver? 1091 01:55:12,823 --> 01:55:14,523 Spremna, El? 1092 01:55:27,137 --> 01:55:28,839 Pojačaj. 1093 01:55:28,872 --> 01:55:31,074 Ako ga ne možemo probiti, zaustavićemo ga. 1094 01:56:01,905 --> 01:56:04,274 Narode, to čudo ne usporava 1095 01:56:04,307 --> 01:56:09,546 a preuzimanje je skoro gotovo. Dome, ako smesta ne odemo odavde, mrtvi smo. 1096 01:56:18,221 --> 01:56:20,791 Leti, povuci se nazad i poravnaj se s prednjim gumama. 1097 01:56:20,824 --> 01:56:23,794 Šta? -Ako ga ne možemo usporiti niti probiti, 1098 01:56:23,827 --> 01:56:25,929 možemo ga prevrnuti i napasti s donje strane. 1099 01:56:25,962 --> 01:56:28,965 Do đavola! Zašto moram da kažem ovo? 1100 01:56:28,999 --> 01:56:30,767 Sredite te klovnove! 1101 01:56:48,919 --> 01:56:50,821 Leti, žice. -Čitaš mi misli. 1102 01:56:50,854 --> 01:56:52,789 Han, dođi ispred mene. 1103 01:56:54,424 --> 01:56:56,860 Dome, ne mogu da dođem do tebe. 1104 01:56:57,694 --> 01:56:59,394 Ali ja mogu. 1105 01:58:14,404 --> 01:58:16,773 U redu, satelit je u dometu. 1106 01:58:16,806 --> 01:58:18,506 Aktivirajmo ove magnete i spržimo ga. 1107 01:58:18,509 --> 01:58:20,209 U redu, ne žuri. 1108 01:58:30,453 --> 01:58:32,155 Dobro. U redu. 1109 01:58:33,757 --> 01:58:36,393 Tež! -Samo malo. Hajde, dušo. 1110 01:58:36,426 --> 01:58:38,228 Aktiviraj se. 1111 01:58:40,964 --> 01:58:44,302 Sranje. Sranje, sranje. -Šta je? 1112 01:58:44,335 --> 01:58:46,036 Reci mi. Šta se dešava? 1113 01:58:46,069 --> 01:58:48,405 Pritisak usled lansiranja mora da je priklještio kablove 1114 01:58:48,438 --> 01:58:50,205 izvora napajanja. 1115 01:58:50,206 --> 01:58:53,343 Do đavola, kako nisam obratio pažnju na to? 1116 01:58:53,376 --> 01:58:55,345 Momci, gde ste? 1117 01:58:55,378 --> 01:58:58,748 Otpremanje je skoro gotovo. 1118 01:58:58,782 --> 01:59:01,485 Zašto ga jednostavno ne uništiš? 1119 01:59:01,519 --> 01:59:03,353 Razbijmo ga. Pregazimo ga, zar ne? 1120 01:59:03,386 --> 01:59:07,757 Ne. Ako se zabijemo u taj satelit, verovatno ćemo umreti. 1121 01:59:07,791 --> 01:59:11,261 Čak i da ne umremo, gorivo koje bi bilo neophodno da ga uništi... 1122 01:59:11,294 --> 01:59:13,463 Zaglavili bismo ovde zauvek. 1123 01:59:13,497 --> 01:59:15,232 Moraš da imaš vere, brate. 1124 01:59:15,265 --> 01:59:17,867 Veru? Vera nisu brojevi. 1125 01:59:17,901 --> 01:59:19,903 Znaš šta, Tež? 1126 01:59:20,904 --> 01:59:22,604 Verovatno si u pravu. 1127 01:59:25,008 --> 01:59:26,910 Nismo nepobedivi. 1128 01:59:28,979 --> 01:59:32,983 Verovatno smo samo imali sreće sve ovo vreme. 1129 01:59:38,489 --> 01:59:40,790 Ovo je možda kraj. 1130 01:59:43,159 --> 01:59:45,829 Ali znaš šta? 1131 01:59:45,862 --> 01:59:47,562 Ako ćemo da umremo... 1132 01:59:49,132 --> 01:59:51,401 umrimo na vrhu sveta. 1133 01:59:52,335 --> 01:59:54,572 Momci, šta se dešava tamo? 1134 01:59:54,605 --> 01:59:56,407 Imamo nekoliko sekundi. 1135 01:59:56,608 --> 01:59:58,335 OTPREMANJE U TOKU 1136 01:59:58,509 --> 02:00:00,410 Uradimo to. 1137 02:00:00,443 --> 02:00:02,143 Idemo. 1138 02:00:06,383 --> 02:00:09,419 Pet, četiri, tri, 1139 02:00:09,452 --> 02:00:11,888 dva, jedan. 1140 02:00:18,710 --> 02:00:20,438 OTPREMANJE ZAVRŠENO 1141 02:00:25,511 --> 02:00:27,634 GREŠKA SATELIT JE NESTAO 1142 02:00:29,640 --> 02:00:31,575 Uspeli smo. 1143 02:00:32,919 --> 02:00:35,211 Uspeli smo! -Idemo. 1144 02:00:36,580 --> 02:00:40,282 Sranje. -Nije loše, druže. 1145 02:00:40,283 --> 02:00:41,983 Uopšte nije loše. 1146 02:00:53,463 --> 02:00:56,099 Držite se! 1147 02:01:03,406 --> 02:01:05,106 Dome! 1148 02:01:20,976 --> 02:01:22,720 META OSIGURANA 1149 02:01:25,199 --> 02:01:26,931 ARIJES LOCIRAN AKTIVACIJA MAGNETA 1150 02:02:02,201 --> 02:02:03,901 META IZGUBLJENA 1151 02:02:04,827 --> 02:02:06,527 Mora da se šališ. 1152 02:02:32,599 --> 02:02:34,299 META NAPADNUTA 1153 02:02:42,306 --> 02:02:44,178 Sranje. 1154 02:02:55,572 --> 02:02:57,272 IZGUBLJENA VEZA S DRONOM 1155 02:03:35,626 --> 02:03:37,994 Mislim da je ovo tvoje. 1156 02:03:46,570 --> 02:03:50,340 Mnogi će krenuti na tebe, Džejk. 1157 02:03:50,373 --> 02:03:52,308 Da. 1158 02:03:52,342 --> 02:03:54,344 Takav svet sam izabrao, Dome. 1159 02:03:56,079 --> 02:03:59,148 Tata nije bio savršen. 1160 02:03:59,182 --> 02:04:02,018 I sve nas je podjednako voleo. 1161 02:04:05,121 --> 02:04:08,726 Neko mi je jednom dao kola od 10 sekundi... 1162 02:04:08,759 --> 02:04:11,127 kao drugu šansu. 1163 02:04:12,428 --> 02:04:15,098 Dugujem ti to, mlađi brate. 1164 02:04:28,111 --> 02:04:30,481 Jednom sam te izgubila. 1165 02:04:30,514 --> 02:04:32,583 Nemoj dozvoliti da se to ponovi, u redu? 1166 02:05:05,873 --> 02:05:09,975 Ovde kontrola misije, vidite li isto što i mi? 1167 02:05:09,976 --> 02:05:11,745 Izgleda da je to... 1168 02:05:11,746 --> 02:05:13,489 Pontijak fijero? 1169 02:05:14,332 --> 02:05:16,359 Dolazimo u miru! 1170 02:05:18,127 --> 02:05:21,159 Zašto izgledaju kao... 1171 02:05:21,160 --> 02:05:22,938 Malci? 1172 02:05:46,255 --> 02:05:49,225 Ovde sam poslednji put video tvog dedu. 1173 02:05:50,928 --> 02:05:52,630 On se ovde trkao. 1174 02:05:52,663 --> 02:05:55,298 Da li si se i ti trkao ovde, tata? 1175 02:05:55,331 --> 02:05:58,502 Ne. Ali reći ću ti nešto. 1176 02:06:00,436 --> 02:06:02,573 Sve što je trebalo da naučim o životu, 1177 02:06:02,606 --> 02:06:05,674 naučio sam na ovoj stazi. -Stvarno? 1178 02:06:06,543 --> 02:06:08,243 Stvarno. 1179 02:06:50,453 --> 02:06:53,624 Biće sve u redu, Džejkobe. 1180 02:06:57,260 --> 02:06:59,462 Čeka nas težak period... 1181 02:07:01,498 --> 02:07:03,701 ali biće u redu. 1182 02:07:05,736 --> 02:07:07,571 Jer smo porodica. 1183 02:07:32,896 --> 02:07:34,998 Momci. 1184 02:07:39,970 --> 02:07:41,905 Šta? 1185 02:07:41,939 --> 02:07:44,641 Nemoguće. 1186 02:07:55,318 --> 02:07:57,521 Šta se dešava? 1187 02:07:58,622 --> 02:08:01,759 Nisam mogao da verujem kad sam čuo da si živ. 1188 02:08:06,063 --> 02:08:08,364 Duga priča. 1189 02:08:09,398 --> 02:08:11,869 Ali zasad, uživajmo u trenutku. 1190 02:08:11,902 --> 02:08:15,606 Narode, ovo je El. -Ćao, El. Ja sam Šon. 1191 02:08:15,639 --> 02:08:17,541 Samo me zovi Ti. 1192 02:08:17,574 --> 02:08:19,343 Ja sam Erl. -Drago mi je. 1193 02:08:19,518 --> 02:08:22,345 Santose. Dobro si? -Mia. 1194 02:08:23,516 --> 02:08:25,579 Remzi, ovo je Santos. Santose, Remzi. 1195 02:08:25,949 --> 02:08:28,284 Ćao. Drago mi je što te konačno upoznajem. 1196 02:08:28,285 --> 02:08:32,147 Gde je Leo? -Leo je otvorio restoran u Bruklinu. 1197 02:08:32,148 --> 02:08:36,190 Hrana je loša, baš loša, ali one hipsterske budale ješće bilo šta. 1198 02:08:37,027 --> 02:08:39,530 Ćao, momci. -Ćao. 1199 02:08:39,563 --> 02:08:41,598 Još koliko ove hrane? 1200 02:08:41,632 --> 02:08:44,400 Ja sam spreman da jedem sada. 1201 02:08:44,433 --> 02:08:46,737 Jedem svemirsku hranu nedeljama. 1202 02:08:46,770 --> 02:08:50,107 Znači čokoladne rolnice su svemirska hrana? 1203 02:08:50,140 --> 02:08:52,909 Jer si samo to jeo. -To je bilo bez masti, brate. 1204 02:08:52,910 --> 02:08:54,677 Snikers i tviks su takođe bez masti? 1205 02:08:54,678 --> 02:08:56,547 Moje čelo je gladno. -Da, dobro. 1206 02:08:56,580 --> 02:08:58,280 Vidimo se kasnije. -Tvoje čelo je debelo. 1207 02:09:01,852 --> 02:09:04,721 Voziš kao tvoj tata. 1208 02:09:04,755 --> 02:09:07,758 Stvarno? 1209 02:09:07,791 --> 02:09:09,693 Znaš li, ovde je... 1210 02:09:09,726 --> 02:09:12,129 Ovde je upoznao tvoju mamu. 1211 02:09:12,162 --> 02:09:13,964 Tačno tamo. 1212 02:09:13,997 --> 02:09:16,133 Ona bdi nad tobom iz raja. 1213 02:09:16,166 --> 02:09:18,602 Stvarno? 1214 02:09:21,138 --> 02:09:23,774 Mislim da tata ima pitanje za tebe. 1215 02:09:28,011 --> 02:09:30,080 Spreman si da se pomoliš, mali? 1216 02:09:30,113 --> 02:09:32,448 Ali ne znam šta da kažem. 1217 02:09:33,083 --> 02:09:34,783 Lako je. 1218 02:09:35,719 --> 02:09:37,921 Reci ono što ti je u srcu. 1219 02:09:37,955 --> 02:09:40,722 Spreman? Hajde. 1220 02:09:47,164 --> 02:09:50,767 Ćao, narode. -Ćao. 1221 02:09:50,801 --> 02:09:52,936 Mali Brajan je spreman da se pomoli s nama. 1222 02:09:52,970 --> 02:09:55,404 Lepo. 1223 02:09:55,438 --> 02:09:57,541 Samo malo. 1224 02:09:57,574 --> 02:09:59,543 I dalje je prazna stolica. 1225 02:10:00,177 --> 02:10:01,877 Stiže on. 1226 02:10:18,986 --> 02:10:21,757 PAKLENE ULICE 9 1227 02:10:21,758 --> 02:10:26,109 Preveo: Bambula 1228 02:13:01,158 --> 02:13:02,893 Hvala. 1229 02:13:02,926 --> 02:13:04,693 Molim te. 1230 02:13:04,694 --> 02:13:07,963 Reći ću ti gde je drajv, planovi koje smo ukrali. Reći ću ti gde je to. 1231 02:13:07,964 --> 02:13:09,664 Misliš na ovaj drajv? 1232 02:13:10,233 --> 02:13:11,933 Ove planove? 1233 02:13:13,403 --> 02:13:15,338 Ali već to imaš. 1234 02:13:15,372 --> 02:13:17,174 Da, druže. 1235 02:13:17,207 --> 02:13:19,643 Kako inače misliš da ostajem u ovako dobroj formi? 1236 02:13:25,315 --> 02:13:27,150 Ne idi nikud.