1 00:00:48,178 --> 00:00:50,137 Norsk tekst & synk: NorTekst 2 00:01:19,557 --> 00:01:25,737 Der er oppryddingsmannskapet på banen, og det er mange racere involvert der, folkens. 3 00:01:38,446 --> 00:01:42,450 Jack, du skjønner at du har dette i boks, ikke sant? 4 00:01:42,493 --> 00:01:44,669 Sesongen er ferdig. Plasseringen spiller ingen rolle. 5 00:01:44,713 --> 00:01:46,149 Hør da, jeg fikk periodevise feil. 6 00:01:46,193 --> 00:01:47,150 -Siste to runder. -Skal sjekke! 7 00:01:47,194 --> 00:01:48,456 Få de ledningene! 8 00:01:48,499 --> 00:01:50,153 Jakob! Nå. 9 00:01:51,633 --> 00:01:52,895 Hei, Pop. 10 00:01:52,938 --> 00:01:54,331 Si hva du ser, Dom. 11 00:01:54,375 --> 00:01:55,724 Fikk oljesøl inn i sving to. 12 00:01:55,767 --> 00:01:57,465 Bell kjører trygt. 13 00:01:57,508 --> 00:01:59,249 Corbin har en sponsor på tribunen, så han presser på hardt. 14 00:01:59,293 --> 00:02:00,598 Snakker du om meg? 15 00:02:00,642 --> 00:02:02,209 Du har et reelt problem med bil 23. 16 00:02:02,252 --> 00:02:04,804 -Linder. -Mann: Like før jeg skal knuse deg, Toretto! 17 00:02:04,858 --> 00:02:06,919 -Mann 2: Ro deg ned, gutt! -Det stemmer. 18 00:02:06,944 --> 00:02:10,042 Si til sjåføren din at han kommer til å få noen skadet. 19 00:02:10,086 --> 00:02:11,218 -Jack: Hei! La det være! 20 00:02:11,261 --> 00:02:14,351 Han er bare forbanna for at jeg fikk den plassen i Busch-serien neste sesong, ikke han. 21 00:02:14,395 --> 00:02:17,049 Livet har ikke underskudd av karer som Kenny Linder. 22 00:02:17,093 --> 00:02:18,268 Du er klar! 23 00:02:20,836 --> 00:02:23,795 Det handler ikke om å være den sterkere mannen, Dom. 24 00:02:23,839 --> 00:02:25,884 Det handler om å være den større. 25 00:02:54,130 --> 00:02:56,480 Jeg sverger til Gud, denne fyren. 26 00:03:03,879 --> 00:03:05,750 Pop, sving to, sving to! 27 00:03:09,711 --> 00:03:12,235 -Har det. Jeg følger ham inn. 28 00:03:16,152 --> 00:03:18,546 Skitt! 29 00:03:28,512 --> 00:03:29,948 Si hva du ser, Dom. 30 00:03:35,780 --> 00:03:37,695 Han kommer etter deg for det der. 31 00:03:44,648 --> 00:03:45,968 Gjør deg klar på venstresiden. 32 00:04:50,942 --> 00:04:52,596 Tre åttendedels skralle. 33 00:04:56,948 --> 00:04:59,081 Tre åttendedels mutterbit. 34 00:04:59,124 --> 00:05:01,910 Seks tommers forlenger. 35 00:05:06,044 --> 00:05:07,089 Er du sikker? 36 00:05:18,927 --> 00:05:21,190 Husk hva faren din fortalte deg. 37 00:05:21,233 --> 00:05:23,671 Vær presis i livet. 38 00:05:23,714 --> 00:05:25,194 Det kan gjøre hele forskjellen. 39 00:05:25,237 --> 00:05:26,935 Se på dette. 40 00:05:28,415 --> 00:05:30,286 -Ser du hvordan det fungerer nå? -Lille Brian: Mm-hmm. 41 00:05:30,330 --> 00:05:32,375 Og ser du hva som skjer? 42 00:05:32,419 --> 00:05:34,899 Lille Brian: Den dreier skruen. 43 00:05:34,943 --> 00:05:37,249 Dom: Du har rett. 44 00:05:37,293 --> 00:05:39,077 Varmtvannsberederen er gåen igjen. 45 00:05:39,121 --> 00:05:41,863 Det er prisen vi betaler for fred og ro. 46 00:05:43,517 --> 00:05:45,214 Vil du komme og hjelpe oss? 47 00:05:49,044 --> 00:05:51,481 Venter du noen? 48 00:05:54,136 --> 00:05:55,659 Brian, husk hva vi øvde på. 49 00:06:21,468 --> 00:06:23,034 Roman: Yo, yo! 50 00:06:23,086 --> 00:06:26,916 Vi kommer i fred. Vi kommer i fred! 51 00:06:29,737 --> 00:06:32,130 Det er meg! 52 00:06:32,283 --> 00:06:33,260 Roman? 53 00:06:33,681 --> 00:06:36,446 Kanskje du ikke kjenner meg igjen fordi jeg har solet meg hele uken, bro. 54 00:06:39,268 --> 00:06:42,402 B, kom ut, sønn. 55 00:06:50,105 --> 00:06:52,455 Hva skal du gjøre med den greia? 56 00:06:52,499 --> 00:06:54,501 Er du her ute for å drepe elefanter eller noe? 57 00:06:54,544 --> 00:06:56,416 Vi hadde ringt først,- 58 00:06:56,459 --> 00:06:59,201 -bortsett fra at du faktisk trenger telefoner for å få telefonsamtaler. 59 00:06:59,244 --> 00:07:00,681 Du vet det, ikke sant? 60 00:07:00,724 --> 00:07:02,509 -Roman: Lille B! -Ramsey: Wow, du er så stor. 61 00:07:02,552 --> 00:07:03,901 -Lille Brian: Hei. -Tej: Wow. -Ramsey: Hei. - 62 00:07:03,945 --> 00:07:06,904 Så jeg vet at dere ikke samkjører. 63 00:07:06,948 --> 00:07:09,603 Så hva skjer? 64 00:07:09,646 --> 00:07:11,213 SOS! SOS! 65 00:07:11,256 --> 00:07:14,390 Flyet mitt er under angrep av en ukjent agent! 66 00:07:16,784 --> 00:07:19,613 Vi blir bordet. Jeg har farlig last ombord. 67 00:07:19,656 --> 00:07:21,397 Du må samle teamet. 68 00:07:21,441 --> 00:07:23,268 ...fremdeles i live. Jeg skal forklare... 69 00:07:25,140 --> 00:07:28,622 Det er en SOS-overføring fra Mr. Nobody's fly. 70 00:07:28,665 --> 00:07:30,711 Det kom gjennom med et virrvar av krypterte data,- 71 00:07:30,754 --> 00:07:32,539 -de fleste prøver jeg fremdeles å knekke. 72 00:07:32,582 --> 00:07:34,192 -Fikk noen andre dette? -Tej: Vel, det har seg slik. 73 00:07:34,236 --> 00:07:36,630 Han sendte det bare til oss. 74 00:07:36,673 --> 00:07:38,806 Hvorfor bare oss? 75 00:07:47,379 --> 00:07:48,598 Han fanget Cipher. 76 00:07:48,642 --> 00:07:52,123 Men det var et angrep i luften, og hun ble hentet ut. 77 00:07:52,167 --> 00:07:57,477 Det ser ut til at flyet hans styrtet et sted her, over den nordvestlige regionen Montequinto. 78 00:07:57,520 --> 00:08:00,001 Tej: Hvis Mr. Nobody overlevde, må vi finne ham. 79 00:08:00,044 --> 00:08:01,698 Men hele området er sperret. 80 00:08:01,757 --> 00:08:03,781 Isolert drevet av militære. 81 00:08:03,900 --> 00:08:05,771 Vi er ikke på vakt lenger. 82 00:08:09,880 --> 00:08:11,055 Roman: Vent, vent. 83 00:08:11,099 --> 00:08:13,797 Dom, dette er Cipher. 84 00:08:14,402 --> 00:08:17,666 Kvinnen som drepte moren til barnet ditt. 85 00:08:20,891 --> 00:08:22,371 Ting endrer seg. 86 00:08:28,938 --> 00:08:33,338 Hør, vi er oppe klokka 8.00, hvis du ombestemmer deg. 87 00:08:33,382 --> 00:08:34,905 Takk. 88 00:08:37,604 --> 00:08:39,724 Lille Brian: Pappa, vet du hvor Gud er? 89 00:08:39,795 --> 00:08:42,434 -Dom: Hvor er Gud? -I hjertet ditt. 90 00:08:42,478 --> 00:08:44,959 Dom: Han er også i hjertet ditt. 91 00:08:45,002 --> 00:08:46,569 Og vet du noe? 92 00:08:46,613 --> 00:08:49,311 Jeg vil alltid være i hjertet ditt. 93 00:08:49,713 --> 00:08:50,932 Hei, lille fyr. 94 00:08:51,531 --> 00:08:52,836 Jeg har en gave til deg. 95 00:08:53,707 --> 00:08:55,839 Faren din ga dette til meg. 96 00:08:57,188 --> 00:08:59,713 Og nå skal jeg gi det til deg. 97 00:09:01,453 --> 00:09:03,630 Det er veldig spesielt. 98 00:09:03,673 --> 00:09:05,196 Ta vare på det. 99 00:09:21,561 --> 00:09:23,171 God natt. 100 00:09:33,877 --> 00:09:36,097 Dette er ikke slik vi er. 101 00:09:39,448 --> 00:09:42,712 Brian og Mia forsvant da de ble foreldre. 102 00:09:44,409 --> 00:09:46,237 Vi er ikke dem. 103 00:10:27,365 --> 00:10:29,846 ... under angrep av en ukjent agent! 104 00:10:29,890 --> 00:10:33,197 Vi blir ombord. Jeg har farlig last ombord. 105 00:10:33,241 --> 00:10:34,546 ... samle teamet. 106 00:10:34,590 --> 00:10:36,461 ...fremdeles i live. Jeg skal forklare... 107 00:10:37,767 --> 00:10:39,682 ...i live. Jeg skal forklare... 108 00:11:30,951 --> 00:11:32,909 Nærmer oss signalet, 3 kilometer. 109 00:11:32,953 --> 00:11:35,651 Det er dypt inne i den militariserte sonen Montequinto. 110 00:11:35,695 --> 00:11:37,827 -Jeg håper alle er klare. -Klar? 111 00:11:37,871 --> 00:11:41,309 Vil dere vitse om at jeg ikke tar praktiske avgjørelser? 112 00:11:41,352 --> 00:11:43,267 Dette er så forberedt som det blir. 113 00:11:43,311 --> 00:11:45,095 Vi ser deg alle sammen. 114 00:11:45,139 --> 00:11:47,794 Ingen tror du kompenserer for noe. 115 00:11:57,151 --> 00:11:59,283 -Letty: Jeg leder an. -Forsiktig. 116 00:11:59,327 --> 00:12:01,590 Blir skadet med forsiktig. 117 00:12:14,646 --> 00:12:18,128 Ramsey: Akkurat nå har vi et ti minutters vindu mellom patruljene. 118 00:12:18,172 --> 00:12:22,437 Mr. Nobody's signal er nært, men vi må være raske folkens. 119 00:12:22,480 --> 00:12:24,613 Vi ønsker ikke å treffe på militæret her. 120 00:12:50,726 --> 00:12:52,772 -Det er inne. -Dekk oss. 121 00:13:10,485 --> 00:13:14,402 Kilden til SOS-signalet kommer fra innsiden av denne tingen. 122 00:13:18,014 --> 00:13:19,711 Noen ville inn. 123 00:13:19,755 --> 00:13:22,802 Flyet må ha gått ned før de kunne kutte seg gjennom. 124 00:13:22,845 --> 00:13:25,674 Eller den ble sendt med vilje for å stoppe dem. 125 00:13:25,717 --> 00:13:27,807 Ja, vel, feilen deres var å prøve å kutte seg inn i den. 126 00:13:27,850 --> 00:13:30,287 Men bare gi meg et øyeblikk. Jeg kommer inn. 127 00:13:32,855 --> 00:13:34,030 Dom. 128 00:13:34,074 --> 00:13:35,989 Det er ikke en sjel i sikte. 129 00:13:36,032 --> 00:13:38,252 Ingen tegn til Mr. Nobody. 130 00:13:38,295 --> 00:13:39,993 -Ramsey: Har det. 131 00:13:47,043 --> 00:13:48,653 Hva i helvete er dette? 132 00:13:48,697 --> 00:13:51,569 Uansett hva det er, ville Mr. Nobody at vi skulle finne den. 133 00:13:52,483 --> 00:13:53,702 -Hvordan fungerer den... 134 00:13:53,745 --> 00:13:55,486 Løp! 135 00:14:32,828 --> 00:14:35,787 Hva?! Vet dere ikke hvem jeg er ?! 136 00:14:35,831 --> 00:14:37,267 Tror dere jeg er redd ?! 137 00:16:02,091 --> 00:16:04,354 Roman, hvor i helvete er du ?! 138 00:16:10,317 --> 00:16:13,973 Hvem kompenserer nå, Tej ?! 139 00:16:37,213 --> 00:16:39,999 "Peligro minas." Hva betyr det? 140 00:16:40,042 --> 00:16:41,435 Tej, hvor fort må vi kjøre for ikke å utløse dem? 141 00:16:41,478 --> 00:16:44,220 Ikke si at du tenker det jeg tror du tenker. -Roman: Hvorfor? 142 00:16:44,264 --> 00:16:46,005 Hva betyr "peligro minas"? 143 00:16:46,048 --> 00:16:48,181 -Tej, hvor fort? -Jeg vet ikke, mann. 144 00:16:48,224 --> 00:16:49,486 Roman: Svar meg! 145 00:16:49,530 --> 00:16:50,966 Hva betyr "peligro minas"? 146 00:16:51,010 --> 00:16:54,230 "Peligro minas" betyr "fare, landminer"! -Hva?! 147 00:16:57,146 --> 00:16:58,930 Hvor fort, Tej? 148 00:16:58,974 --> 00:17:00,584 Forutsatt en 50-fots eksplosjonsradius 149 00:17:00,628 --> 00:17:03,413 og et halvt sekund utløserforsinkelse, vil jeg si omtrent 130 km/t. 150 00:17:03,457 --> 00:17:04,762 Jeg kan ikke! 151 00:17:04,806 --> 00:17:06,982 Speedometeret mitt går bare opp til 110 km/t. 152 00:17:07,026 --> 00:17:10,203 -Hva gjør jeg?! -Du setter gassen i bånn, og ber! 153 00:17:56,423 --> 00:17:59,643 Få oss til den palmeplantasjen, så er vi trygge. 154 00:18:39,814 --> 00:18:40,945 Whoa! 155 00:18:52,261 --> 00:18:54,045 Whoa! 156 00:18:56,918 --> 00:18:58,137 Roman, går det greit? 157 00:19:02,141 --> 00:19:04,578 Roman: Rumpa mi er "en fuego"! 158 00:19:14,153 --> 00:19:15,676 Tej! Vent! Landmine! 159 00:20:31,012 --> 00:20:33,014 Hvordan i helvete er du ikke død? 160 00:20:43,590 --> 00:20:45,853 Vent, ok, jeg tror jeg fant oss en annen vei ut. 161 00:20:45,896 --> 00:20:48,595 3km til det som ser ut som en bro over grensen. 162 00:20:48,638 --> 00:20:51,467 Bra. Jo før vi kommer ut herfra, jo bedre. 163 00:20:54,731 --> 00:20:56,211 Dom: Letty, til høyre. 164 00:21:33,727 --> 00:21:35,990 Enheten. 165 00:21:57,098 --> 00:21:58,142 Hopp inn. 166 00:22:18,206 --> 00:22:21,340 Det var Jakob der bak, ikke sant? 167 00:22:51,848 --> 00:22:54,068 Sjekk alltid speilet, tisper! 168 00:22:55,112 --> 00:22:56,375 Å, helvete nei. 169 00:22:56,418 --> 00:22:57,637 Skal vi kjøre over den? 170 00:22:57,680 --> 00:23:00,074 Vel, jeg sa at det så ut som en bro. 171 00:23:12,826 --> 00:23:15,655 Roman: Å, herregud! 172 00:23:35,326 --> 00:23:36,980 Militæret gir seg ikke. 173 00:23:37,024 --> 00:23:38,417 Vi må komme oss over grensen. 174 00:24:35,648 --> 00:24:36,779 Hvor er broen? 175 00:24:41,218 --> 00:24:43,133 Nei nei nei. 176 00:24:43,177 --> 00:24:44,483 Dom. 177 00:25:19,779 --> 00:25:21,694 Vel, det var nytt. 178 00:25:41,191 --> 00:25:43,193 Vi er trygge. 179 00:25:44,368 --> 00:25:46,109 Men denne greia er et rot. 180 00:25:46,153 --> 00:25:48,329 Overskriftene der ute? 181 00:25:48,372 --> 00:25:51,724 Hemmelig spionfly krasjer i et fiendtlig land? 182 00:25:51,767 --> 00:25:55,423 Etterfulgt av skuddutveksling på et slags hemmelig oppdrag? 183 00:25:55,466 --> 00:25:58,034 Jeg tar deg dit du trenger... 184 00:25:58,078 --> 00:26:00,123 men så må jeg skygge unna. 185 00:26:05,520 --> 00:26:07,174 Jeg setter pris på det. 186 00:26:10,830 --> 00:26:13,267 Jeg må slutte å gjøre så mange tjenester. 187 00:26:16,096 --> 00:26:18,794 Hva gjør vi, Ramsey? 188 00:26:18,838 --> 00:26:20,187 Hvor skal vi hen, liksom? 189 00:26:21,160 --> 00:26:24,832 Jeg-jeg klarte å dekryptere dataene som kom gjennom Mr. Nobody's SOS, 190 00:26:24,934 --> 00:26:28,852 og jeg fant GPS-koordinater, absolutt inkludert med vilje. 191 00:26:30,676 --> 00:26:32,982 Visste du om Jakob? 192 00:26:34,070 --> 00:26:36,856 Spørsmål: Hvem er Jakob? 193 00:26:36,899 --> 00:26:41,382 Letty: Jakob er, eller var Doms bror. 194 00:26:44,646 --> 00:26:46,692 Å, min-min feil. 195 00:26:46,735 --> 00:26:49,651 Jeg beklager. Jeg bare tenker. 196 00:26:49,695 --> 00:26:51,871 Bror? 197 00:26:51,914 --> 00:26:53,742 Har du en bror? 198 00:26:53,786 --> 00:26:59,129 Som tilfeldigvis også er en slags superspion med sin egen private hær, 199 00:26:59,223 --> 00:27:02,316 som kjører bokstavelig talt som en flaggermus ut av helvete, 200 00:27:02,359 --> 00:27:07,016 som forhåndsplanla et hopp og landet på bunnen av et fly? 201 00:27:07,060 --> 00:27:09,149 Hvem gjør det? 202 00:27:09,192 --> 00:27:12,543 TEJ: Hvem gjør det? En Toretto. 203 00:27:13,632 --> 00:27:17,287 Det er faren min! Det er faren min! 204 00:27:17,331 --> 00:27:19,681 -Han er borte! Han er borte! 205 00:27:19,725 --> 00:27:21,291 Dom: Vi må få ham ut derfra. 206 00:27:21,335 --> 00:27:23,642 Vi må få ham ut derfra! Det er faren min! 207 00:27:25,731 --> 00:27:28,995 Det er faren min! Det er faren min! 208 00:27:29,038 --> 00:27:30,649 Det er faren min! 209 00:27:30,692 --> 00:27:33,086 Få ham ut derfra! 210 00:27:33,129 --> 00:27:34,565 Det er faren min! 211 00:27:40,267 --> 00:27:44,184 Det er et par utleverings-skjemaer vi må signere. 212 00:27:44,227 --> 00:27:46,273 Noen klareringer. 213 00:27:49,885 --> 00:27:52,888 Alt annet er der nede rundt hjørnet. 214 00:28:18,261 --> 00:28:20,176 Hei. 215 00:28:20,220 --> 00:28:23,266 Ingen skal være her. 216 00:28:23,310 --> 00:28:25,791 Er du Torettos andre sønn? 217 00:28:25,834 --> 00:28:27,793 Du er den ubrukelige, ikke sant? 218 00:28:34,505 --> 00:28:36,129 Hva er det? 219 00:28:36,154 --> 00:28:38,996 Kom deg ut herfra. Gå. 220 00:28:39,021 --> 00:28:42,808 Så en mann kan ikke vise sin respekt? Er det hva det er? 221 00:28:42,851 --> 00:28:43,983 Nei. 222 00:28:44,026 --> 00:28:45,375 Nei, ikke deg. 223 00:28:45,419 --> 00:28:48,639 Du er den som drepte ham. Nei, racing drepte ham. 224 00:28:48,683 --> 00:28:50,293 Han visste at jeg ville putte ham i veggen. 225 00:28:50,337 --> 00:28:51,947 Han visste det. 226 00:28:51,991 --> 00:28:53,514 Nå vet jeg ikke om han droppet utstyr. Jeg vet ikke. 227 00:28:53,557 --> 00:28:55,777 Jeg sverger... jeg sverger til Gud,- 228 00:28:55,821 --> 00:28:57,866 -hvis du ikke kommer deg bort herfra... -Hva? Hva? 229 00:28:57,910 --> 00:28:59,085 Gå og finn Buddy. 230 00:28:59,128 --> 00:29:00,869 Nå! 231 00:29:05,961 --> 00:29:09,312 OK, vel, nå har vi fått gullgutten. 232 00:29:12,925 --> 00:29:14,491 Dra. 233 00:29:15,492 --> 00:29:17,233 Er du her for å komme med trusler også? 234 00:29:17,277 --> 00:29:19,932 "Dra" er et enkelt ord. 235 00:29:20,933 --> 00:29:24,806 Hva er det med dere Torettoer hvor dere alle er heltene i deres egne historier? 236 00:29:24,850 --> 00:29:27,548 Jeg skal fortelle deg en hemmelighet. 237 00:29:27,591 --> 00:29:31,030 Du, faren din, meg, vi sitter alle fast, 238 00:29:31,073 --> 00:29:34,294 Går rundt og rundt i samme bedritne sirkel. 239 00:29:34,337 --> 00:29:36,383 Og vi kommer aldri ut. 240 00:29:38,341 --> 00:29:40,779 Du er ikke halvparten av mannen min far var. 241 00:29:42,215 --> 00:29:44,695 -Jeg lever i det minste, drittsekk. -Hva sa du? 242 00:29:44,739 --> 00:29:46,610 Ikke rør meg! 243 00:29:46,654 --> 00:29:48,090 Buddy: Dom! Dom! 244 00:29:48,134 --> 00:29:50,266 -Dom! 245 00:29:50,310 --> 00:29:52,225 -Dom, nei! Dom! 246 00:29:52,268 --> 00:29:53,835 -Nei, mann! 247 00:30:11,070 --> 00:30:12,811 Politi: Inn her. 248 00:30:36,747 --> 00:30:38,532 Jakob. 249 00:30:38,575 --> 00:30:40,708 Jeg kan rett og slett ikke tro at det magnettrikset faktisk fungerte. 250 00:30:40,751 --> 00:30:43,537 Det så så jævla kult ut. Se på dette her. 251 00:30:43,580 --> 00:30:45,017 Jeg fikk dette fra cockpit feeden. 252 00:30:45,060 --> 00:30:47,193 Jeg elsker å være rik. 253 00:30:47,243 --> 00:30:49,289 Jakob: Det var slurvete. Han hadde nesten meg. 254 00:30:49,325 --> 00:30:52,502 -Sier hun noe? -Nei. Nada. 255 00:30:52,546 --> 00:30:55,418 Du vet, når jeg ser på henne, får jeg grøsninger. 256 00:30:55,462 --> 00:30:58,073 Og liksom litt tent på samme tid. 257 00:30:58,117 --> 00:31:00,162 Er det rart? 258 00:31:02,991 --> 00:31:04,819 Cipher: Fin operasjon. 259 00:31:04,863 --> 00:31:09,606 Du snappet meg av Mr. Nobody's fly i luften uten riper, og du felte ham. 260 00:31:10,607 --> 00:31:12,044 Penger godt brukt. 261 00:31:13,480 --> 00:31:16,570 -Vet du hvem jeg er? -Jeg vet hvem du er. 262 00:31:16,613 --> 00:31:17,745 Gjør du? 263 00:31:20,226 --> 00:31:22,924 East L.A. er et tøft nok sted å vokse opp. 264 00:31:25,108 --> 00:31:29,547 Men det var din brors skygge som gjorde deg til dette. 265 00:31:29,583 --> 00:31:30,627 Ikke sant? 266 00:31:33,587 --> 00:31:37,649 Så hele livet har du presset deg selv til å være raskere enn Dom. 267 00:31:37,983 --> 00:31:39,854 Smartere enn Dom. 268 00:31:40,986 --> 00:31:42,988 Sterkere enn Dom. 269 00:31:44,685 --> 00:31:50,169 Si meg, hater du ham nok til at det holder deg oppe om natten? 270 00:31:52,084 --> 00:31:53,781 Fortsatt? 271 00:31:56,218 --> 00:31:58,394 Alle disse årene senere? 272 00:32:02,137 --> 00:32:06,576 Jeg skulle bare ha ansatt deg i stedet for å tvinge broren din et par år tilbake. 273 00:32:06,620 --> 00:32:08,100 Jeg jobber ikke for konkurrenter. 274 00:32:08,143 --> 00:32:09,797 Det er søtt. 275 00:32:09,840 --> 00:32:11,320 Du tror du er konkurrent. 276 00:32:11,364 --> 00:32:13,540 Sier kvinnen i boksen. 277 00:32:16,891 --> 00:32:18,327 Ser den kjent ut? 278 00:32:18,371 --> 00:32:23,071 Den andre halvparten er skjult i et av byråets tusenvis av hvelv. 279 00:32:23,115 --> 00:32:25,856 Jeg vil at du finner ut hvilken. 280 00:32:25,900 --> 00:32:29,469 Vi sikret oss hoved disken her fra Mr. Nobody's fly. 281 00:32:29,512 --> 00:32:31,210 Resten av maskinvaren er litt utdatert. 282 00:32:31,253 --> 00:32:33,038 Pre-Internett. 283 00:32:33,081 --> 00:32:36,563 For å være sikker på at du ikke hacker deg inn i noe vi ikke vil at du skal. 284 00:32:38,478 --> 00:32:41,394 Si at du får det du er ute etter. 285 00:32:41,437 --> 00:32:44,614 Et våpen som er så farlig at det ikke burde eksistert før om 50 år. 286 00:32:44,658 --> 00:32:45,964 Hva ville du gjort med det? 287 00:32:46,007 --> 00:32:48,227 Starte et globalt angrep? 288 00:32:48,270 --> 00:32:50,533 Selge den til høystbydende? 289 00:32:50,577 --> 00:32:56,670 Eller kanskje du ser på deg selv som et nødvendig sjokk for systemet. 290 00:32:56,713 --> 00:32:59,803 Jeg vedder på at alt du noen gang ønsket var en klem. 291 00:32:59,847 --> 00:33:03,024 Du leste min psyke-evaluering. Bra for deg. 292 00:33:03,068 --> 00:33:06,245 Jeg har lest karakterboka di fra 2. klasse. 293 00:33:06,288 --> 00:33:08,334 Det er det jeg gjør. 294 00:33:17,256 --> 00:33:20,172 Haken din, den er særegen. 295 00:33:21,956 --> 00:33:25,003 Jeg vet at Torettoene har ganske blandede blodlinjer, 296 00:33:25,046 --> 00:33:28,006 men jeg oppdaget aldri en nordisk linje. 297 00:33:37,363 --> 00:33:41,584 Å finne de to halvdelene av Project Aries er den enkle delen. 298 00:33:41,628 --> 00:33:43,673 Regn med broren din Dom i blandingen... 299 00:33:43,717 --> 00:33:45,980 Du er sjanseløs. 300 00:33:46,981 --> 00:33:49,114 Planene er i gang. 301 00:33:52,943 --> 00:33:54,902 Qasar Khan. 302 00:33:56,643 --> 00:33:57,687 Hva? 303 00:33:58,688 --> 00:34:00,342 Djengis Khans lillebror. 304 00:34:04,129 --> 00:34:05,782 Ingen har hørt om ham heller. 305 00:34:21,605 --> 00:34:26,004 Det Kaspiske Hav 306 00:34:31,199 --> 00:34:33,462 Ramsey: Snakk om utenfor kartet. 307 00:34:33,506 --> 00:34:37,423 Roman: Jeg tror ikke de hadde kart da dette stedet ble bygget. 308 00:34:38,772 --> 00:34:42,732 Hvis en Ninja Turtle dukker opp nå, kan jeg si med en gang at jeg er ute. 309 00:34:42,776 --> 00:34:45,605 TEJ: Ikke sjans at dette stedet ble sanksjonert av byrået. 310 00:34:45,648 --> 00:34:48,695 Dette var definitivt Mr. Nobodys hemmelige gjemmested. 311 00:34:56,790 --> 00:34:58,270 Hva nå, Dom? 312 00:35:00,489 --> 00:35:02,535 Uansett hvem Jakob har blitt... 313 00:35:05,015 --> 00:35:07,061 ... og hva han har tenkt seg... 314 00:35:11,544 --> 00:35:14,024 ... er det min skyld. 315 00:35:14,068 --> 00:35:15,156 Og min alene. 316 00:35:15,200 --> 00:35:16,636 Roman: Nei. 317 00:35:16,679 --> 00:35:20,814 Alt du tar på deg skylda for, går for oss alle. 318 00:35:20,857 --> 00:35:22,511 La oss komme i gang. 319 00:35:39,224 --> 00:35:43,141 Har du noen gang tenkt på hvor mange ville oppdrag vi har vært på? 320 00:35:43,184 --> 00:35:45,360 Hvordan vi på en eller annen måte... 321 00:35:45,404 --> 00:35:47,710 - alltid overlever? -Tej: Ja. 322 00:35:47,754 --> 00:35:50,148 - Alt bra så langt, tenker jeg. -Det er bare flaks. 323 00:35:50,191 --> 00:35:52,106 Roman: Nei, nei, nei, du hører ikke. 324 00:35:52,150 --> 00:35:54,239 Tenk på dette. 325 00:35:54,289 --> 00:35:58,481 Vi har nå vært på vanvittige oppdrag over hele verden, 326 00:35:58,536 --> 00:36:02,899 og gjort det de fleste vil si er så godt som umulig. 327 00:36:02,943 --> 00:36:05,772 Og jeg har ikke ett eneste arr å vise til? 328 00:36:05,815 --> 00:36:08,035 Jeg mener, se på jakken min. 329 00:36:09,210 --> 00:36:15,216 Det er kulehull fra 14 menn som prøver å knerte meg. 330 00:36:15,260 --> 00:36:18,306 Vi har tatt ut biler, tog, tanker. 331 00:36:18,350 --> 00:36:20,265 Jeg skal ikke engang nevne ubåten. 332 00:36:20,308 --> 00:36:23,224 Og likevel er vi fortsatt her. 333 00:36:23,268 --> 00:36:24,747 Akkurat. 334 00:36:24,791 --> 00:36:29,306 Ramsey, hva skjer når du tester en teori om og om igjen og kommer til samme resultat? 335 00:36:29,400 --> 00:36:32,755 En hypotese blir faktum. Men du antyder faktisk ikke at... 336 00:36:32,799 --> 00:36:37,630 Jeg vet ikke, men når det usannsynlige skjer igjen og igjen, er det mer enn flaks. 337 00:36:38,718 --> 00:36:40,807 Kanskje vi ikke er så normale. 338 00:36:40,850 --> 00:36:42,765 Roman: Det er det jeg sier. 339 00:36:42,809 --> 00:36:44,332 Vi er ikke normale. 340 00:36:44,376 --> 00:36:46,813 Ok, um... 341 00:36:46,856 --> 00:36:48,511 Bare for å avklare, 342 00:36:48,542 --> 00:36:51,687 Antyder dere to at vi er, hva? 343 00:36:51,731 --> 00:36:53,341 Uovervinnelige? 344 00:36:54,342 --> 00:36:56,779 -Kanskje. -Kanksje. 345 00:36:59,173 --> 00:37:01,001 Eller kanskje... 346 00:37:01,044 --> 00:37:02,481 ...er du bare en idiot. 347 00:37:06,528 --> 00:37:10,097 Ta den idiotiske jakka di med deg. 348 00:37:17,539 --> 00:37:19,585 Ganske imponerende kjøring der ute. 349 00:37:20,977 --> 00:37:23,023 Savner du det gamle livet. 350 00:37:25,330 --> 00:37:26,287 Gjør du? 351 00:37:28,898 --> 00:37:30,073 Hver dag. 352 00:37:31,901 --> 00:37:33,338 Tej: Folkens. 353 00:37:34,513 --> 00:37:37,255 Vi har besøk. 354 00:37:37,298 --> 00:37:39,648 Tror dere kjenner denne personen. 355 00:37:41,084 --> 00:37:44,523 -Det er så godt å se deg. -Mia: Jeg har savnet deg. 356 00:37:44,566 --> 00:37:46,481 Takk skal du ha. 357 00:37:46,525 --> 00:37:48,222 Selvfølgelig. 358 00:37:51,486 --> 00:37:53,532 Du burde ha fortalt meg det. 359 00:37:55,621 --> 00:37:57,231 Hun fortjente å få vite det. 360 00:37:58,450 --> 00:38:01,540 Jakob er min bror også. Jeg må være her. 361 00:38:01,583 --> 00:38:05,370 Om du blir innvolvert her, setter du alt du har i fare. 362 00:38:07,459 --> 00:38:09,678 Barna dine og hele det livet du har bygd. 363 00:38:10,723 --> 00:38:12,551 Vi risikerer alle noe. 364 00:38:14,335 --> 00:38:16,816 Dom, hør på meg. 365 00:38:16,859 --> 00:38:21,037 Barna mine og dine er i de tryggeste hendene som er mulig. 366 00:38:21,081 --> 00:38:22,125 Med Brian. 367 00:38:23,692 --> 00:38:25,738 Vår verden har vokst, Dom. 368 00:38:27,043 --> 00:38:28,871 Jeg fikser dette. 369 00:38:36,052 --> 00:38:39,360 Ramsey: Brannmuren på denne gamle greia er faktisk ganske bra. 370 00:38:39,404 --> 00:38:42,102 Men du vet, portskanning, UDP-meldings innsyn, 371 00:38:42,145 --> 00:38:44,104 pop til rot skall, og... 372 00:38:46,149 --> 00:38:48,456 ... hils på Prosjekt Aries. 373 00:38:48,500 --> 00:38:49,979 Hva er det? 374 00:38:50,023 --> 00:38:51,677 Det er det vi fikk fra Mr. Nobodys fly. 375 00:38:51,720 --> 00:38:53,983 Eller i det minste en del av det. 376 00:38:54,027 --> 00:38:57,683 Aries ble designet for å overstyre og assimilere alt som kjører på kode. 377 00:38:57,726 --> 00:38:59,380 Hvilken som helst PC hvor som helst. 378 00:38:59,424 --> 00:39:01,556 Hvis den går på nuller og enere, er den sårbar. 379 00:39:01,600 --> 00:39:06,866 Hvis du tar Aries og laster den opp til en satellitt, sprer den seg som et virus. 380 00:39:06,909 --> 00:39:09,303 Så vil det være et spørsmål om tid før noen kan kontrollere 381 00:39:09,347 --> 00:39:12,175 ethvert våpensystem, tradisjonelt, kjernefysisk, 382 00:39:12,219 --> 00:39:13,568 ting vi ikke en gang har sett ennå, 383 00:39:13,612 --> 00:39:16,179 og bare peke det hvor de vil. 384 00:39:16,223 --> 00:39:21,750 Jakob starter verdensordenen på nytt på få minutter. 385 00:39:21,794 --> 00:39:24,492 Tej: Ares er krigsguden, ikke sant? 386 00:39:24,536 --> 00:39:29,758 Hvis Jakob får tak i dette, vil han være Gud av bortimot alt. 387 00:39:29,802 --> 00:39:33,196 Ramsey: På grunn av hvor farlig den var, ble Aries-prototypen hentet- 388 00:39:33,240 --> 00:39:35,285 -og delt i to halvdeler av Mr. Nobody. 389 00:39:35,329 --> 00:39:38,767 Begge er verdiløse uten aktiveringsnøkkelen. 390 00:39:38,811 --> 00:39:41,204 Jakob har nå en av bitene. 391 00:39:41,248 --> 00:39:43,424 Han går nå etter den andre halvparten. 392 00:39:43,468 --> 00:39:46,862 Når det gjelder nøkkelen, er den... den er forsvunnet. 393 00:39:46,906 --> 00:39:48,081 Så vi finner den. 394 00:39:48,124 --> 00:39:51,432 Hvis vi skal komme før Jakob, må vi dele oss. 395 00:39:51,476 --> 00:39:53,608 Roman, Tej... Jeg kjenner et par gutter- 396 00:39:53,652 --> 00:39:56,394 -som opererer utenfor Tyskland og kan skaffe oss alt vi trenger. 397 00:39:56,437 --> 00:39:57,917 Jeg fikser det. 398 00:39:57,960 --> 00:39:59,179 Vent, det er en ting til. 399 00:39:59,222 --> 00:40:03,139 Mr. Nobodys overføring hadde ett navn knyttet til nøkkelen. 400 00:40:03,183 --> 00:40:06,534 Dere bør holde dere fast for dette. 401 00:40:12,148 --> 00:40:14,281 Letty: Ikke tale om. 402 00:40:14,324 --> 00:40:16,109 Det var akkurat det jeg sa. 403 00:40:16,152 --> 00:40:20,069 Roman: Så du sier at Han's død er knyttet til alt dette? 404 00:40:20,113 --> 00:40:22,245 Han må ha noe med det å gjøre. 405 00:40:22,289 --> 00:40:23,464 Letty: Jeg skal se på det. 406 00:40:23,508 --> 00:40:26,953 Tej, kan du sende meg alle filene du har på Han? -Ja. 407 00:40:27,007 --> 00:40:29,470 Jeg blir med deg. 408 00:40:29,514 --> 00:40:30,558 Dom: Letty. 409 00:40:33,518 --> 00:40:35,520 Jeg fikk dette den dagen Han døde. 410 00:40:36,695 --> 00:40:38,261 Mexico. 411 00:40:38,305 --> 00:40:39,828 Sjekk poststemplet. 412 00:40:39,872 --> 00:40:44,093 Uansett hva han hadde tenkt seg til, endte det her. 413 00:40:44,137 --> 00:40:45,530 Tokyo. 414 00:40:45,573 --> 00:40:48,663 Hva skal du gjøre med Jakob? 415 00:40:48,707 --> 00:40:51,144 Jeg skal finne ham. 416 00:40:53,538 --> 00:40:54,713 Hvordan? 417 00:40:55,714 --> 00:40:57,237 En gammel venn. 418 00:41:15,157 --> 00:41:16,759 Penger er en illusjon. 419 00:41:16,790 --> 00:41:19,134 Har du noe illusjoner liggende? 420 00:41:19,159 --> 00:41:20,383 Jeg tar dem. 421 00:41:20,532 --> 00:41:22,204 Jeg bare sier. De er ekte. 422 00:41:22,282 --> 00:41:23,673 - Illusjon. - Ekte. 423 00:41:25,230 --> 00:41:26,927 Yo, hva tror du? 424 00:41:26,971 --> 00:41:29,384 Illusjon eller ekte? 425 00:41:29,893 --> 00:41:31,939 Det spiller ingen rolle. 426 00:41:31,967 --> 00:41:33,534 Det handler om hvordan du velger å se det. 427 00:41:33,578 --> 00:41:35,928 Begge: Skitt. Jeg sa at jeg hadde rett. 428 00:41:37,016 --> 00:41:39,279 -Jeg er Leo. -Santos. 429 00:41:39,322 --> 00:41:41,237 Dom. Hva er dere inne for? 430 00:41:41,281 --> 00:41:42,935 Kjøring med feil hudfarge. 431 00:41:43,058 --> 00:41:45,379 Det... Og vi sprengte en bank. 432 00:41:45,465 --> 00:41:47,160 Det er ikke poenget. 433 00:41:47,332 --> 00:41:49,582 De stoppet oss pga hudfargen. 434 00:41:49,701 --> 00:41:51,779 Ikke fordi vi sprengte en bank. 435 00:41:51,912 --> 00:41:53,678 Okei. Du har rett. 436 00:41:53,729 --> 00:41:55,754 Å, søl, søl ,søl. Ser du det? 437 00:41:56,009 --> 00:41:57,750 Hårfine sprekker i drivstoffledningen. 438 00:41:57,793 --> 00:41:59,839 Kommer luft inn der, har du en farlig situasjon. 439 00:41:59,882 --> 00:42:01,797 Farlig situasjon? 440 00:42:02,349 --> 00:42:05,302 Gammelt triks pit mannskap bruker for å tape et race. 441 00:42:06,060 --> 00:42:08,302 Men om den sprekken åpner seg litt... 442 00:42:08,427 --> 00:42:10,716 Og en gnist kommer i nærheten? 443 00:42:10,896 --> 00:42:13,716 Brannbombe! 444 00:42:49,018 --> 00:42:51,456 Mann: Ja! Ja, Jakob! 445 00:42:51,499 --> 00:42:53,806 Kvinne: Nå snakker vi! 446 00:42:58,288 --> 00:42:59,942 Hvem er neste? 447 00:42:59,986 --> 00:43:01,727 Jeg sa, hvem er neste?! 448 00:43:01,770 --> 00:43:03,119 Dom: Jeg er neste. 449 00:43:05,731 --> 00:43:07,472 Dom. 450 00:43:08,473 --> 00:43:10,170 Når kom du ut, mann? 451 00:43:10,213 --> 00:43:12,259 Jeg sa at jeg tar neste. 452 00:43:14,000 --> 00:43:15,305 Kom igjen, Dom. 453 00:43:16,611 --> 00:43:19,353 Du vil ikke kjøre mot meg i Buddys gamle Charger. 454 00:43:19,397 --> 00:43:21,399 Bilen former ikke sjåføren. 455 00:43:28,580 --> 00:43:30,712 Slik går dette. 456 00:43:30,756 --> 00:43:32,801 Vinner du... 457 00:43:32,845 --> 00:43:35,413 kan du komme hjem igjen. 458 00:43:35,456 --> 00:43:37,545 Taper du... 459 00:43:37,589 --> 00:43:39,170 fortsetter du å kjøre, 460 00:43:39,195 --> 00:43:42,985 du stopper ikke, du kommer aldri tilbake. 461 00:43:43,029 --> 00:43:45,597 Noensinne. 462 00:43:45,640 --> 00:43:46,989 Hva mener du, Dom? 463 00:43:47,033 --> 00:43:48,600 Jeg vet hva du gjorde. 464 00:43:50,558 --> 00:43:54,606 Dagen vi mistet ham, fortsatte far å snakke om en feiltenning. 465 00:43:54,649 --> 00:43:56,085 Husker du? 466 00:43:57,260 --> 00:43:59,698 Du var den siste under panseret hans den dagen. 467 00:44:01,787 --> 00:44:04,398 Et minutt senere var han borte. 468 00:44:04,442 --> 00:44:07,706 Fortell meg hvorfor du drepte pappa. 469 00:44:14,930 --> 00:44:16,802 Nå kjører vi. 470 00:44:22,242 --> 00:44:23,896 -Væpnet ran i Echo Park. 471 00:44:23,939 --> 00:44:26,420 -Fourth Street Bridge er åpen. -Klart, klart, klart! 472 00:44:46,048 --> 00:44:48,529 -Klar? 473 00:44:48,573 --> 00:44:49,617 Ferdig. 474 00:44:51,097 --> 00:44:53,316 -Gå. 475 00:46:17,444 --> 00:46:18,576 For tidlig. 476 00:46:26,758 --> 00:46:28,324 Neeei! 477 00:47:17,243 --> 00:47:22,335 -Linjekast over hodet på Gonzalez på banen for et basetreff. 478 00:47:24,293 --> 00:47:25,643 Neste... 479 00:47:28,646 --> 00:47:30,648 Dom: Stedet ser fremdeles likt ut. 480 00:47:32,519 --> 00:47:34,695 Akkurat som faren din forlot det. 481 00:47:34,739 --> 00:47:37,306 Jeg leter etter Jakob. 482 00:47:40,527 --> 00:47:42,703 Kan ikke hjelpe deg, mann. 483 00:47:42,747 --> 00:47:47,577 Jeg vet at du tok Jakob inn etter at faren min døde. 484 00:47:47,621 --> 00:47:52,582 Det verste du kan gjøre mot en Toretto er å ta bort familien deres. 485 00:47:54,280 --> 00:47:57,152 Det var det du gjorde mot Jakob. 486 00:47:57,196 --> 00:48:01,679 Du har folk som elsker deg, stoler på deg, bryr seg om deg. 487 00:48:01,729 --> 00:48:03,862 Han har ingen. 488 00:48:03,898 --> 00:48:07,467 Kommer du i veien for ham, stopper ikke dette før en av dere er i bakken. 489 00:48:08,177 --> 00:48:10,658 Jeg vet at du gjorde så godt du kunne, Buddy. 490 00:48:11,945 --> 00:48:15,470 Men vi vet begge at han er i ferd med å forårsake mye vondt. 491 00:48:27,526 --> 00:48:30,355 Jeg gjorde mitt beste for å ta vare på Jakob. 492 00:48:32,052 --> 00:48:34,272 Men jeg er ingen Jack Toretto. 493 00:48:51,450 --> 00:48:54,322 Du må slutte fred med fortiden hvis du... 494 00:48:56,542 --> 00:48:58,674 ... hvis du vil ha håp for fremtiden. 495 00:49:06,160 --> 00:49:08,380 Han er i London. 496 00:49:08,423 --> 00:49:10,469 Det er alt jeg vet. 497 00:49:21,132 --> 00:49:22,916 Dom. 498 00:49:26,137 --> 00:49:28,313 Jeg håper du finner fred. 499 00:49:31,403 --> 00:49:34,449 Sjansen for fred døde den dagen på banen. 500 00:49:58,865 --> 00:50:00,301 Arigato. 501 00:50:03,000 --> 00:50:05,263 Dette stedet er en blindvei. 502 00:50:05,306 --> 00:50:08,135 Tror du Jakob kan være på sporet av Han-forbindelsen? 503 00:50:09,310 --> 00:50:12,531 Hvis han har all informasjonen vi har, sannsynligvis. 504 00:50:16,100 --> 00:50:17,971 Jeg sa aldri til Dom... 505 00:50:19,712 --> 00:50:22,758 Jeg holdt kontakten med ham en stund etter det som skjedde. 506 00:50:23,890 --> 00:50:27,111 Han var over hos Buddy's i omtrent et år, og så... 507 00:50:27,154 --> 00:50:29,374 var han borte med en melding om ikke å følge etter. 508 00:50:30,592 --> 00:50:33,623 Men etter at han forsvant, var jeg så desperat etter å finne ham at jeg ville... 509 00:50:33,803 --> 00:50:35,670 ville ha gjort hva som helst. 510 00:50:35,771 --> 00:50:39,123 Jeg brøt til og med inn i et politiarkiv, men jeg fant ingenting. 511 00:50:39,166 --> 00:50:40,689 Du hva? 512 00:50:40,733 --> 00:50:42,169 Du var liksom 16. 513 00:50:43,605 --> 00:50:45,346 Jeg gjorde det jeg måtte gjøre. 514 00:50:46,608 --> 00:50:48,349 Ja. 515 00:50:51,048 --> 00:50:53,093 Hva med deg? 516 00:50:53,137 --> 00:50:54,964 Hvordan går det? 517 00:50:55,008 --> 00:50:56,792 Det er en stor forandring, heh? 518 00:50:58,838 --> 00:51:00,883 Akkurat i det jeg husket... 519 00:51:02,842 --> 00:51:04,844 ... hvem jeg var, 520 00:51:04,887 --> 00:51:06,933 forandret alt seg. 521 00:51:08,065 --> 00:51:09,805 Det roet seg. 522 00:51:10,806 --> 00:51:13,244 Det er fred for meg i kaoset. 523 00:51:13,287 --> 00:51:16,986 Det er som jeg... Jeg må få verden rett i fleisen eller noe 524 00:51:17,030 --> 00:51:18,423 for å føle meg levende. 525 00:51:19,424 --> 00:51:25,430 Å se Lille Brian gjemme seg i et hull fordi vi fikk uventet selskap... 526 00:51:27,084 --> 00:51:28,737 ... det traff meg. 527 00:51:30,217 --> 00:51:32,698 Vi pleide aldri å gjemme oss. 528 00:51:34,482 --> 00:51:37,920 Hei, Dom er broren min, men du vil alltid være søsteren min. 529 00:51:38,921 --> 00:51:41,968 Morsomt hvordan vi alle har hemmeligheter. 530 00:51:47,930 --> 00:51:49,889 Hva? 531 00:51:49,932 --> 00:51:52,239 Du tuller med meg. 532 00:51:52,283 --> 00:51:53,980 Hva er det? 533 00:51:54,023 --> 00:51:56,374 Husker du hva Han pleide å si om Tokyo? 534 00:51:58,862 --> 00:52:01,617 Du mener hvordan cowboyene i alle gamle Western filmer- 535 00:52:01,642 --> 00:52:04,196 -flyktet mot grensen for å komme seg unna loven. 536 00:52:04,221 --> 00:52:06,730 Hvordan Tokyo var hans... Mexico. 537 00:52:10,997 --> 00:52:12,651 Ikke mulig. 538 00:52:17,430 --> 00:52:22,820 Jähn Jet Fremdrift Test Område K Ö L N 539 00:52:29,015 --> 00:52:30,669 Hun er klar til å rulle. 540 00:52:30,712 --> 00:52:32,845 Nei nei! 541 00:52:32,888 --> 00:52:34,238 Nei, Sean! 542 00:52:34,289 --> 00:52:37,379 Ikke si at du modder hurtigkoblings- ventilen på LOX-linjen. 543 00:52:37,415 --> 00:52:40,026 Sean: Hei, mann, slapp av. Greit? Alt er bra. 544 00:52:40,069 --> 00:52:42,027 -Den justeringen sparte oss nettopp 0,4 sekunder. 545 00:52:42,098 --> 00:52:44,678 -"Helt fint"? Dette er ikke Top Gun, Maverick. 546 00:52:44,703 --> 00:52:46,248 Følger du ikke reglene her, så dør du. 547 00:52:46,273 --> 00:52:48,555 Hei, kom igjen. Det er litt mye. 548 00:52:48,643 --> 00:52:52,081 Når du vet hva for mye press i LOX-linjen kan gjøre, kan du si fra. 549 00:52:52,125 --> 00:52:53,617 Inntil da, hold deg på din side. 550 00:52:53,649 --> 00:52:55,433 Du er heldig som i det hele tatt er på min side. 551 00:52:55,563 --> 00:52:58,851 Om du har glemt det, var det jeg som fant ut hvordan vi kunne få bygge rakettmotorer- 552 00:52:58,876 --> 00:52:59,806 -og få betalt. 553 00:52:59,891 --> 00:53:02,440 Alt dette... var min idé. 554 00:53:02,483 --> 00:53:07,358 Så hvem vil du stole på med din strålende idé, denne forherligede mekanikeren... 555 00:53:07,401 --> 00:53:08,881 ...eller en rakettforsker? 556 00:53:08,907 --> 00:53:11,971 Uten meg ville du jobbet i Jiffy Lube. Gutter, gutter. 557 00:53:12,014 --> 00:53:13,059 Hør, alt er greit. 558 00:53:13,102 --> 00:53:14,365 Hvem bryr seg om hvem som gjorde hva? 559 00:53:14,408 --> 00:53:17,803 Litt vanskelig for deg å gjøre noe når du tisser i buksene hver gang du flyr, Twinkie. 560 00:53:17,846 --> 00:53:19,718 Tej: Hørte jeg det riktig? 561 00:53:19,761 --> 00:53:22,068 Er du løper og redd for å fly? 562 00:53:23,548 --> 00:53:25,463 "Twinkie"? 563 00:53:25,506 --> 00:53:29,162 Så dere må være Ding, Dong og Snoball. 564 00:53:29,206 --> 00:53:31,382 -Ikke sant? -Yo, eh... 565 00:53:31,425 --> 00:53:33,035 Jeg går ikke under det navnet lenger. 566 00:53:33,079 --> 00:53:35,560 Du gikk under det navnet noen gang? 567 00:53:35,603 --> 00:53:36,909 Liksom, noensinne? 568 00:53:36,952 --> 00:53:38,389 Jeg... Det, det, det er... 569 00:53:39,912 --> 00:53:42,306 -Hei! Vår tur. -Å bra. 570 00:53:44,046 --> 00:53:45,265 Sean: Hei, folkens. 571 00:53:45,309 --> 00:53:47,224 Har dere sett ti sekunders biler? 572 00:53:48,225 --> 00:53:51,880 Vel, si hei til to sekunders bilen. 573 00:53:58,931 --> 00:54:03,892 Tej: Er det en Pontiac Fiero festet til en rakettmotor? 574 00:54:03,936 --> 00:54:05,894 Imponerende, jeg vet det. 575 00:54:05,938 --> 00:54:06,982 Nei. 576 00:54:07,026 --> 00:54:08,854 Nei, det er ikke imponerende. 577 00:54:10,638 --> 00:54:12,901 Øynene opp! Her kommer det! La løpet begynne! 578 00:54:30,136 --> 00:54:31,180 Flyet tar av! 579 00:54:31,224 --> 00:54:32,747 Gå gå gå gå! 580 00:54:49,111 --> 00:54:50,852 Ja! 581 00:54:52,245 --> 00:54:53,246 Vi gjorde det! 582 00:54:59,905 --> 00:55:03,778 Uh... Jeg er forvirret. 583 00:55:03,822 --> 00:55:05,519 Dere slo faktisk ikke flyet. 584 00:55:05,563 --> 00:55:07,434 Den eksploderte ikke. 585 00:55:07,478 --> 00:55:09,218 -Ja, eller smeltet. -Ja. 586 00:55:09,262 --> 00:55:11,003 Hun er fortsatt i ett stykke. 587 00:55:17,009 --> 00:55:18,619 Du mener "stykker"? 588 00:55:18,663 --> 00:55:22,667 Hei, Jiffy Lube, vil du høre på meg neste gang? 589 00:55:24,408 --> 00:55:26,801 Ok, vi hørte at dere kunne skaffe oss noen hjul. 590 00:55:26,845 --> 00:55:29,151 Gjerne den typen som ikke eksploderer. 591 00:55:29,195 --> 00:55:30,936 Er det mulig? 592 00:55:30,979 --> 00:55:33,895 Vel, Honda-forhandleren er omtrent 4500 kilometer den veien. 593 00:55:33,939 --> 00:55:36,071 Dominic Toretto sendte oss. 594 00:55:43,818 --> 00:55:45,733 Hvem er Dominic Toretto? 595 00:56:35,435 --> 00:56:36,871 Hm. 596 00:56:39,570 --> 00:56:41,572 Dom: Fint halskjede, Queenie. 597 00:56:42,877 --> 00:56:46,315 Diamanter og smaragder har aldri sett så bra ut. 598 00:56:46,359 --> 00:56:48,405 Dominic Toretto. 599 00:56:50,276 --> 00:56:53,061 Ordet på gaten er at du har ble låst inne. 600 00:56:53,105 --> 00:56:56,151 Ja, vel, inn og ut, vet du. 601 00:56:56,195 --> 00:56:58,327 Når skal de lære? 602 00:56:58,371 --> 00:57:00,286 Noen fugler kan ikke bures. 603 00:57:00,329 --> 00:57:02,462 Leter du etter en av mine sønner? 604 00:57:03,681 --> 00:57:06,118 Ikke i kveld. 605 00:57:06,161 --> 00:57:08,642 Kjører du, får du 15%. 606 00:57:12,690 --> 00:57:15,257 -Tjuvdagene mine er over. - 607 00:57:16,215 --> 00:57:17,651 Mine er ikke. 608 00:57:19,044 --> 00:57:20,872 Kommer du? 609 00:57:52,207 --> 00:57:53,992 Jeg leter etter noen. 610 00:57:54,035 --> 00:57:56,864 Ville ha dukket opp i byen for en liten stund siden. 611 00:57:56,908 --> 00:57:59,824 Har mange gutter, mange ressurser. 612 00:57:59,867 --> 00:58:05,301 Å, ja, ja, ryktet gikk om et mannskap som nettopp dukket opp, ledet av en amerikaner. 613 00:58:10,704 --> 00:58:13,011 Ja, han kjøpte noen våpen av en lokal selger. 614 00:58:13,054 --> 00:58:15,927 Ryktet sa at han var innvolvert i noe stort oppe i Edinburgh. 615 00:58:21,062 --> 00:58:22,991 Lokal selger, ikke sant? 616 00:58:23,022 --> 00:58:26,140 Hun hadde ikke tilfeldigvis på seg et stjålet halskjede, hadde hun? 617 00:58:26,202 --> 00:58:28,940 Han betalte bra. Hva skulle jeg gjøre? 618 00:58:33,640 --> 00:58:36,139 Denne fyren var faktisk omtrent på din høyde. 619 00:58:36,164 --> 00:58:38,123 Lignende utseende. 620 00:58:39,124 --> 00:58:42,438 Å, faen heller, han er ikke fetteren din eller noe, er han? 621 00:58:42,508 --> 00:58:43,955 Han er min bror. 622 00:58:47,741 --> 00:58:49,221 Fikser du håndbremsen for meg, kjære? 623 00:58:58,883 --> 00:59:01,668 Glad jeg ikke er den eneste med en familie full av eksentrikere. 624 00:59:03,714 --> 00:59:05,542 Han tilbød betaling for noe annet. 625 00:59:08,109 --> 00:59:09,546 Deg. 626 00:59:37,138 --> 00:59:40,751 Du vet, ingenting er kraftigere enn kjærligheten til familien. 627 00:59:40,794 --> 00:59:46,931 Men gjør du det om til sinne og harme, så er ingenting farligere. 628 00:59:52,153 --> 00:59:53,851 Dom? 629 00:59:53,894 --> 00:59:56,549 Ikke bli drept, ok? 630 00:59:56,593 --> 00:59:58,290 Du er min favoritt amerikaner. 631 01:00:23,097 --> 01:00:25,926 Dette er din type fest, ikke sant, Dom? 632 01:00:25,970 --> 01:00:28,929 Vakre kvinner, beste biler, beste alt. 633 01:00:28,973 --> 01:00:30,888 Du vet, beste sikkerhet også. 634 01:00:30,931 --> 01:00:33,673 Jeg er Otto. Jeg er din brors partner. 635 01:00:38,243 --> 01:00:40,245 Vel, investor. 636 01:00:40,288 --> 01:00:42,073 Men du vet, faren min, han er en diktator, 637 01:00:42,116 --> 01:00:44,031 så vi snakker ikke rik som i vanlige folk her. 638 01:00:44,075 --> 01:00:45,163 Nei nei nei nei nei. 639 01:00:45,206 --> 01:00:46,643 Alt du ser her, eier jeg. 640 01:00:46,686 --> 01:00:49,863 Disse jentene, hvis du vil møte en av dem, kanskje to, kanskje tre, 641 01:00:49,907 --> 01:00:51,296 bare gi meg beskjed. De er på lønningslisten. 642 01:00:51,350 --> 01:00:54,302 Jeg tilbyr også en super tannlege avtale. Heh? 643 01:00:54,346 --> 01:00:55,782 Hvor er Jakob? 644 01:00:55,826 --> 01:00:57,654 Han er inne. 645 01:01:38,042 --> 01:01:40,435 Broren du leter etter... 646 01:01:40,479 --> 01:01:42,133 han er fra et gammelt liv. 647 01:01:43,574 --> 01:01:44,706 -Han er for lengst borte. 648 01:01:44,731 --> 01:01:48,100 -Alt jeg ser er den samme redde lille gutten som drepte faren vår. 649 01:01:50,363 --> 01:01:52,234 Det er feilen din. 650 01:01:54,193 --> 01:01:56,500 Spionverdenen... 651 01:01:56,543 --> 01:01:58,240 Dette er min verden. 652 01:02:03,071 --> 01:02:04,769 Så her er mitt tilbud. 653 01:02:06,070 --> 01:02:07,985 Det er den samme du ga meg. 654 01:02:11,336 --> 01:02:12,554 Du forlater. 655 01:02:12,598 --> 01:02:14,556 Nå. 656 01:02:14,600 --> 01:02:19,431 Du kjører bort, og du kommer aldri tilbake. 657 01:02:19,474 --> 01:02:20,519 Noensinne. 658 01:02:20,562 --> 01:02:22,390 En avtale? 659 01:02:23,652 --> 01:02:25,437 Jeg viste deg nåde! 660 01:02:27,831 --> 01:02:29,658 Og jeg vil ikke vise deg det igjen. 661 01:02:33,972 --> 01:02:36,432 Der er han! Inntrengeren! 662 01:02:39,668 --> 01:02:40,757 Otto: Toretto. 663 01:02:42,454 --> 01:02:45,196 Siden faren min er statsoverhode, 664 01:02:45,239 --> 01:02:47,459 gjør det meg til en utenlandsk dignitær 665 01:02:47,502 --> 01:02:50,244 og dette stedet en ambassade. 666 01:02:50,288 --> 01:02:52,594 Noe som betyr at du nettopp har 667 01:02:52,638 --> 01:02:54,379 brutt inn på mitt land og forsøkt drap. 668 01:02:54,422 --> 01:02:58,687 Så, naturlig nok, hentet jeg inn en liten tjeneste fra mine venner fra Interpol. 669 01:02:58,731 --> 01:03:02,082 Fortsetter du å grave rundt i fortiden, Dom, 670 01:03:02,126 --> 01:03:04,215 kommer du ikke til å like det du finner. 671 01:03:12,440 --> 01:03:15,226 Og her trodde jeg at faren min var vanskelig. 672 01:03:15,269 --> 01:03:19,099 Men din familie er helt på trynet. 673 01:03:19,143 --> 01:03:22,363 Nå som broren din endelig er ute av spillet, 674 01:03:22,407 --> 01:03:24,409 er det på tide at vi drar til Edinburgh. 675 01:03:24,452 --> 01:03:28,674 Få det andre stykket, kanskje gjøre litt sightseeing, heh? 676 01:03:29,893 --> 01:03:31,459 Noen nyheter om nøkkelen? 677 01:03:31,503 --> 01:03:33,548 Ikke bekymre deg. Våre menn nærmer seg. 678 01:03:35,812 --> 01:03:37,214 En uke fra nå av, 679 01:03:37,378 --> 01:03:41,339 vil det ikke være en supermakt i verden som kan pisse en gang uten vår tillatelse. 680 01:03:41,382 --> 01:03:45,430 En uke fra nå vil faren din spørre deg om en godtgjørelse. 681 01:03:45,473 --> 01:03:46,561 Det hadde jeg likt. 682 01:03:48,259 --> 01:03:49,782 Det hadde jeg likt. 683 01:04:02,186 --> 01:04:04,057 Whew. 684 01:04:05,319 --> 01:04:06,364 Hva skjer? 685 01:04:08,322 --> 01:04:10,977 -Godt jobbet, Leysa. -Vær så snill. 686 01:04:11,021 --> 01:04:14,024 Hvis det ikke var for deg, ville jeg fortsatt stjele gass i D.R. 687 01:04:14,067 --> 01:04:16,069 Så behandler Queenie deg bra? 688 01:04:16,128 --> 01:04:17,603 Som en princesa. 689 01:04:17,628 --> 01:04:19,220 Jeg er førstevalget hennes vet du. 690 01:04:19,245 --> 01:04:21,103 Caras lillesøster har gjort det bra. 691 01:04:21,128 --> 01:04:21,988 Bra? 692 01:04:22,032 --> 01:04:23,990 Du så den fine rumpa mi i den hvite kjolen. 693 01:04:24,034 --> 01:04:25,774 Ser du hvordan jeg har rocka greier? 694 01:04:25,818 --> 01:04:28,473 Alt dette mannskapet, dette er mitt. Heh? 695 01:04:28,516 --> 01:04:31,803 Jeg har vært rundt om i verden. Å, jeg glemte nesten. 696 01:04:31,950 --> 01:04:33,311 Du trenger kanskje dette. 697 01:04:33,347 --> 01:04:36,307 Gutten din Jakobs biometri er kodet til denne pistolen. 698 01:04:36,350 --> 01:04:39,179 Du vil ikke ha problemer med å spore ham nå. 699 01:05:16,869 --> 01:05:18,305 Hei, Letty. 700 01:05:19,524 --> 01:05:20,655 Letty: Ja. 701 01:05:20,699 --> 01:05:22,919 Kom og se på dette. 702 01:05:22,962 --> 01:05:24,224 Hva i helvete? 703 01:05:24,814 --> 01:05:27,599 Mia: Han nevnte aldri en jente, ikke noen gang. 704 01:05:29,089 --> 01:05:31,014 -Letty, Mia! 705 01:05:31,057 --> 01:05:32,102 Ned, nå! 706 01:07:28,131 --> 01:07:29,784 Er du ok? 707 01:08:31,063 --> 01:08:34,849 Kvinne: Velkommen til Saint Giles 'katedral i Edinburgh. 708 01:08:34,893 --> 01:08:39,550 High Kirk har en historie som strekker seg tilbake over 900 år. 709 01:08:39,593 --> 01:08:41,987 Kjent for sine glassmalerier, 710 01:08:42,030 --> 01:08:44,946 og du kan se det intrikate håndverket... 711 01:08:47,993 --> 01:08:49,821 -Alt klart. 712 01:08:57,002 --> 01:08:58,743 Ramsey, snakk til meg. Hva har vi? 713 01:08:58,786 --> 01:09:02,447 Jeg trakk Jakobs biometriske signatur fra pistolen, og algoritmen jeg har kjørt sier 714 01:09:02,494 --> 01:09:04,357 Jakobs lag er like i nærheten. 715 01:09:04,401 --> 01:09:06,751 Alt mellom 80 og 100 meter. 716 01:09:06,794 --> 01:09:09,449 80 meter? Det er mye her omkring. 717 01:09:09,493 --> 01:09:12,235 Hele dette området virker ganske fullpakket. 718 01:09:12,293 --> 01:09:17,255 Så vi vet ikke hvor det hemmelige hvelv anlegget Jakob ønsker å ta er, 719 01:09:17,283 --> 01:09:18,502 gjør vi? 720 01:09:18,545 --> 01:09:20,765 Ville ikke være hemmelig hvis vi gjorde det. 721 01:09:20,808 --> 01:09:22,375 Vet du hva? 722 01:09:22,419 --> 01:09:28,145 Jeg begynner å tro at den lille engelske aksenten din gjør at du høres smartere ut enn du er. 723 01:09:32,124 --> 01:09:35,562 Hei, vil bare si at en god gammeldags sporingsbrikke hadde fått oss 724 01:09:35,606 --> 01:09:37,173 innen 2 meter fra denne fyren? 725 01:09:37,216 --> 01:09:41,394 Men nei, i stedet, er vi her med biometri og ansiktsgjenkjenning. 726 01:09:41,438 --> 01:09:45,217 Føles som om vi leter etter "Hvor er Waldo" i Harry Potter-verdenen. 727 01:09:45,288 --> 01:09:49,010 -Ramsey: Ja, eh, sterkt argument der, Tej, men sporingsbrikker følger brikken. 728 01:09:49,054 --> 01:09:53,493 Før vi vet ordet av det, ville vi jage en kostbar, men klebrig jakke til renseriet. 729 01:09:53,537 --> 01:09:56,017 Biometri er derimot umulig å... 730 01:09:57,628 --> 01:09:59,020 Vent. 731 01:09:59,064 --> 01:10:01,022 Folkens, ok, vi har et problem. 732 01:10:01,066 --> 01:10:05,157 Kameraer dør rundt oss, og utstyret mitt klikker. 733 01:10:07,072 --> 01:10:09,161 -Hva i helvete, Jimmy? 734 01:10:09,205 --> 01:10:11,207 Sikkerhetsadvarsel. Kameraene er nede. 735 01:10:13,600 --> 01:10:15,080 Pokker. 736 01:10:15,123 --> 01:10:16,734 Ser du noe mistenkelig? 737 01:10:16,777 --> 01:10:18,518 Hvor skal jeg begynne? 738 01:10:18,562 --> 01:10:22,043 Først og fremst ser alt dette litt skummelt ut. 739 01:10:22,087 --> 01:10:27,527 Jeg så to damer gå med George Washington parykker på hodet fra 1700-tallet. 740 01:10:27,571 --> 01:10:30,574 Det føles som om jeg er i Transylvania eller noe. 741 01:10:43,064 --> 01:10:45,197 Roman: Ramsey, vi leter overalt. 742 01:10:45,241 --> 01:10:46,590 Jeg får gnagsår av dette. 743 01:10:46,633 --> 01:10:48,374 Dette er håpløst. 744 01:10:50,115 --> 01:10:51,290 Hva? 745 01:10:51,334 --> 01:10:53,466 -Ser du det? -Ser hva? 746 01:10:53,510 --> 01:10:55,120 Ørene. 747 01:10:55,163 --> 01:10:57,078 De har blomkålører. 748 01:10:57,122 --> 01:10:58,993 De kjemper til daglig. 749 01:11:00,560 --> 01:11:02,867 -Ikke bry deg om det. -Roman. 750 01:11:02,910 --> 01:11:05,304 Hei, mann, jeg bestilte et par Crocs 751 01:11:05,348 --> 01:11:08,786 for tre uker siden, og jeg venter fortsatt! 752 01:11:12,180 --> 01:11:14,400 Hvor er skoene mine, mann?! 753 01:11:16,794 --> 01:11:19,449 Vi trenger virkelig å jobbe med planleggingen din. 754 01:11:21,102 --> 01:11:23,975 Hei, Dom, du burde komme deg ned til katedralen. 755 01:11:24,018 --> 01:11:27,326 Idioten her bare angrep noen leverings folk fordi han ikke likte ørene deres. 756 01:11:29,676 --> 01:11:31,156 Roman: Vent, vent, vent. 757 01:11:31,199 --> 01:11:33,550 H-Hvor mye sa du at du betalte for det igjen? 758 01:11:34,507 --> 01:11:36,901 Du vet at sølv ikke er magnetisk, ikke sant? 759 01:11:36,944 --> 01:11:39,251 Vet du hva? Bare hold kjeft. 760 01:11:39,295 --> 01:11:40,644 Bare hold kjeft. 761 01:11:40,687 --> 01:11:45,605 Ramsey, si at det dukket opp en stor elektromagnet her. 762 01:11:45,649 --> 01:11:48,391 Ville ikke det forstyrre alle elektroniske signaler? 763 01:11:48,434 --> 01:11:50,349 Inkludert sikkerhetssystemer. Det er det. 764 01:11:50,393 --> 01:11:52,395 Slik kommer Jakob inn i hvelvet. 765 01:11:56,877 --> 01:11:58,009 Ramsey: Gutter? 766 01:11:58,966 --> 01:12:00,054 Gutter? 767 01:12:02,796 --> 01:12:05,408 Ok, politiet kommer fra alle kanter. 768 01:12:05,451 --> 01:12:08,193 -Området låses ned. -Han bruker ikke veier. 769 01:12:22,163 --> 01:12:24,601 Jeg fikk øye på Jakob. 770 01:12:33,087 --> 01:12:34,350 Ramsey: Jeg ser Otto. 771 01:12:36,395 --> 01:12:37,962 Jeg skal følge ham. 772 01:12:46,536 --> 01:12:48,973 Han er på vei mot en blå Jaguar. 773 01:12:49,016 --> 01:12:50,148 Ok, følg ham. 774 01:12:50,191 --> 01:12:52,411 Ramsey: Jeg? Jeg kan ikke. 775 01:12:52,455 --> 01:12:53,717 Hvorfor ikke? 776 01:12:53,760 --> 01:12:57,111 Ok, dette er dårlig timing å fortelle deg dette, men jeg kjører ikke. 777 01:12:57,155 --> 01:12:59,200 Ok? Jeg har aldri tatt lappen. Jeg vet ikke hvordan man kjører. 778 01:12:59,244 --> 01:13:01,464 Og du vet, ingen kjører egentlig i London. 779 01:13:01,507 --> 01:13:04,075 Ok? Og det er ikke mitt bidrag til denne gruppen. 780 01:13:04,118 --> 01:13:05,451 Det er deg eller ingen. 781 01:13:18,524 --> 01:13:19,743 Faen. 782 01:13:19,805 --> 01:13:21,281 Gutter, kom igjen da. 783 01:13:21,306 --> 01:13:25,183 Jeg føler at vi kan ordne dette, oss seks i mellom, ikke sant? 784 01:13:33,800 --> 01:13:35,541 Ok... 785 01:13:42,809 --> 01:13:44,376 Ramsey, slå den av! 786 01:13:44,420 --> 01:13:45,682 Slå den av! 787 01:13:47,205 --> 01:13:48,206 Gå gå gå! 788 01:13:48,249 --> 01:13:50,295 Greit. Uh... 789 01:13:50,338 --> 01:13:52,558 Bremsen er til venstre, gasspedalen til høyre. 790 01:13:55,518 --> 01:13:56,823 Åh. 791 01:14:48,179 --> 01:14:49,833 -Faen. 792 01:14:53,837 --> 01:14:54,881 Barn: Hei! 793 01:15:07,894 --> 01:15:09,722 Åh! Unnskyld! 794 01:15:27,697 --> 01:15:29,481 Whoa! 795 01:15:53,766 --> 01:15:55,812 -Å nei! 796 01:15:57,683 --> 01:15:59,119 Flytt deg! 797 01:15:59,163 --> 01:16:00,947 Hei, det var ikke min feil! 798 01:16:09,782 --> 01:16:11,697 Ok, det var min feil. 799 01:16:45,688 --> 01:16:47,646 Roman: Ser du? 800 01:16:47,690 --> 01:16:49,692 Hva sa jeg til deg? 801 01:16:49,735 --> 01:16:51,084 Ikke engang en ripe. 802 01:17:05,621 --> 01:17:07,746 Otto, sender deg et nytt hentested. 803 01:17:15,369 --> 01:17:17,284 Jeg har det. Jeg er på vei til deg nå. 804 01:17:57,020 --> 01:17:58,325 Otto, hvor er du? 805 01:17:58,369 --> 01:18:01,024 Jakob, jeg er der. Jeg ser ingen. 806 01:18:02,416 --> 01:18:04,070 Det er fordi du er i feil gate. 807 01:18:38,560 --> 01:18:39,953 Det er bilen min! 808 01:18:40,161 --> 01:18:41,771 Ramsey: Dom! 809 01:18:45,851 --> 01:18:47,853 Kjør! 810 01:18:49,942 --> 01:18:52,423 Faen ta. 811 01:19:23,846 --> 01:19:25,064 Dette kan du. 812 01:19:25,108 --> 01:19:27,763 Selvfølgelig. 813 01:19:41,341 --> 01:19:42,734 Ok, hør etter! 814 01:19:42,778 --> 01:19:45,519 Jeg vil ha 50 av de beste mennene! Jeg vil ha våpen! 815 01:19:45,563 --> 01:19:48,653 Jeg vil ha hjul, faens X-wing fighters, jeg bryr meg ikke! 816 01:19:48,696 --> 01:19:49,959 Millennium Falcon, 817 01:19:50,002 --> 01:19:51,699 Chewbacca hvis du kan få tak i ham. 818 01:19:51,743 --> 01:19:54,050 -Penger er ikke noe problem. Sett i gang. 819 01:19:54,093 --> 01:19:56,139 Sett i gang! 820 01:20:05,626 --> 01:20:07,193 Hva? 821 01:20:08,716 --> 01:20:10,544 Hva er så morsomt? 822 01:20:11,545 --> 01:20:13,765 Jeg... 823 01:20:13,809 --> 01:20:18,378 Jeg tenkte at hvis dette var en film, ville dette være øyeblikket 824 01:20:18,422 --> 01:20:21,947 der skurken har et uventet tilbakeslag, 825 01:20:21,991 --> 01:20:24,645 overkompenserer uten å tenke gjennom det 826 01:20:24,689 --> 01:20:26,822 og blir knust av de gode karene. 827 01:20:28,562 --> 01:20:32,958 Ikke ta det ille opp, men du aner ikke hva vi skal gjøre. 828 01:20:33,002 --> 01:20:36,005 Og for ordens skyld er vi de gode karene. 829 01:20:36,048 --> 01:20:38,529 Meg? Jeg er Luke faens Skywalker. 830 01:20:38,572 --> 01:20:40,052 Er du sikker på det? 831 01:20:40,096 --> 01:20:43,273 Jeg mener, jeg forstår pappaproblemene, men... 832 01:20:45,144 --> 01:20:47,146 Se på hva du har bygget. 833 01:20:48,539 --> 01:20:50,497 Virkelig? Luke? 834 01:20:51,672 --> 01:20:53,109 Du har rett. 835 01:20:53,152 --> 01:20:55,415 Nei, jeg er mer en Han Solo. 836 01:20:56,416 --> 01:20:57,853 Nei. 837 01:21:00,159 --> 01:21:01,334 Du er Yoda. 838 01:21:01,378 --> 01:21:03,249 -Yoda? -Mm-hmm. 839 01:21:03,293 --> 01:21:04,685 Nei. Den lille grønne fyren? 840 01:21:04,729 --> 01:21:06,426 -Ja. -Nei. 841 01:21:07,688 --> 01:21:10,256 Ah, pokker, jeg tar den. 842 01:21:10,300 --> 01:21:12,171 Fordi han er en mektig Jedi, ikke sant? 843 01:21:12,215 --> 01:21:14,391 Nei. 844 01:21:14,434 --> 01:21:15,914 Yoda er en dukke. 845 01:21:18,438 --> 01:21:21,137 Med noens hånd opp i rumpa. 846 01:21:44,377 --> 01:21:46,336 Så hva nå, Dom? 847 01:21:46,379 --> 01:21:49,774 Ingen kan løpe fra fortiden sin. 848 01:21:49,817 --> 01:21:51,645 Og din tok deg akkurat igjen. 849 01:22:00,741 --> 01:22:02,308 Mann. 850 01:22:02,352 --> 01:22:04,180 Det er bokstavelig talt ingen industrielle 851 01:22:04,223 --> 01:22:06,269 eller våpenkvalitets elektromagneter jeg kan finne 852 01:22:06,312 --> 01:22:07,835 som er dette kraftige. 853 01:22:07,879 --> 01:22:09,272 Se på trekkstyrkenivået her. 854 01:22:09,315 --> 01:22:11,404 -Det er vilt. -Ja. 855 01:22:11,854 --> 01:22:13,856 Vent, se på dette. 856 01:22:30,510 --> 01:22:32,121 Hver gang. Jeg kan ikke tro det. 857 01:22:32,164 --> 01:22:33,992 Hva gjør du, bro? 858 01:22:34,036 --> 01:22:35,385 Jeg er sulten. 859 01:22:35,428 --> 01:22:37,343 -Letty: Hei, gutter. - Å, faen. 860 01:22:37,387 --> 01:22:38,866 Overraskelse. 861 01:22:42,435 --> 01:22:44,655 Fint klubbhus. 862 01:22:55,057 --> 01:22:56,710 Skjer'a? 863 01:23:01,237 --> 01:23:02,586 Hyggelig å møte deg. 864 01:23:18,950 --> 01:23:21,518 Så du fikk postkortet mitt, heh? 865 01:23:38,361 --> 01:23:41,842 Jeg prøver bare fortsatt å finne ut... 866 01:23:41,886 --> 01:23:43,931 Hvordan lever du fortsatt? 867 01:23:46,151 --> 01:23:49,589 Etter at Gisele døde... 868 01:23:49,633 --> 01:23:51,678 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 869 01:23:52,679 --> 01:23:54,029 Jeg var målløs. 870 01:23:55,639 --> 01:23:57,336 -Tapt. -Roman: Absolutt. 871 01:23:57,380 --> 01:24:02,385 Men kan du gå til den delen der bilen eksploderte og du fortsatt lever? 872 01:24:02,428 --> 01:24:04,300 -Liksom, jeg prøver å... -Roman, kan du... 873 01:24:04,343 --> 01:24:06,258 kan du bare være stille i ett minutt? 874 01:24:06,302 --> 01:24:08,347 Vi la planer. 875 01:24:09,740 --> 01:24:11,133 Vi hadde drømmer. 876 01:24:11,176 --> 01:24:13,874 Så hva er vårt neste eventyr etter dette? 877 01:24:16,181 --> 01:24:19,576 Hva med... vi blir på ett sted? 878 01:24:20,968 --> 01:24:23,232 -Hvor tenkte du? -Tokyo. 879 01:24:23,275 --> 01:24:26,017 Vi snakker alltid om Tokyo. 880 01:24:26,061 --> 01:24:27,627 Tokyo er det. 881 01:24:28,889 --> 01:24:34,678 Han: Du vet, det er morsomt, Gisele førte meg dit, og jeg lette ikke engang etter det. 882 01:24:37,159 --> 01:24:38,638 Men det ble hjemme. 883 01:24:40,162 --> 01:24:42,729 Så en dag kom Mr. Nobody. 884 01:24:42,773 --> 01:24:44,731 Mr. Nobody: Jeg jobbet med Gisele. 885 01:24:44,775 --> 01:24:49,867 Da jeg var CIA-operatør som drev narkotikahandel i Mellom-Amerika. 886 01:24:51,434 --> 01:24:52,783 Gode ​​gamle dager. 887 01:24:52,826 --> 01:24:55,307 Gisele var min beste. 888 01:24:55,351 --> 01:24:57,396 Du kan miste et aktivum når som helst. 889 01:24:59,355 --> 01:25:02,880 Kule, kniv, ståltråd. 890 01:25:02,923 --> 01:25:05,883 Men jeg trodde aldri jeg skulle miste henne... 891 01:25:05,926 --> 01:25:07,363 ...til kjærligheten. 892 01:25:10,583 --> 01:25:11,845 Hva vil du? 893 01:25:11,889 --> 01:25:15,153 Jeg tilbyr deg en jobb, Han. 894 01:25:15,197 --> 01:25:17,286 Her i Tokyo. 895 01:25:17,329 --> 01:25:18,852 Hvorfor meg? 896 01:25:18,896 --> 01:25:21,072 Fordi jeg så arbeidet ditt med Gisele. 897 01:25:21,116 --> 01:25:23,553 Jeg så at hun stolte på deg. 898 01:25:25,076 --> 01:25:27,948 Og det betyr at jeg kan stole på deg. 899 01:25:27,992 --> 01:25:32,866 Og det er veldig sjelden i denne typen arbeid. 900 01:25:38,263 --> 01:25:43,181 Han: Og alt jeg visste var at jeg måtte stjele teknologi fra hjemmet til et vitenskapspar. 901 01:25:47,098 --> 01:25:49,579 Men som vanlig... 902 01:25:49,622 --> 01:25:51,885 ...fortalte Mr. Nobody meg ikke alt. 903 01:25:53,452 --> 01:25:55,889 Han utelukket faktisk den viktigste delen. 904 01:26:00,807 --> 01:26:02,635 Jeg var 11 år. 905 01:26:02,679 --> 01:26:05,595 Foreldrene mine tok meg på kino på lørdager 906 01:26:05,638 --> 01:26:07,988 hvis jeg prøvde hardt på skolen i løpet av uken. 907 01:26:09,251 --> 01:26:11,644 Jeg gledet meg så til å dra. 908 01:26:11,688 --> 01:26:15,344 Jeg glemte regnfrakken min, så jeg gikk inn igjen. 909 01:26:22,046 --> 01:26:24,091 Først så jeg det ikke. 910 01:26:25,830 --> 01:26:28,313 Da jeg så ut av vinduet... 911 01:26:31,534 --> 01:26:33,492 Var mamma og pappa borte. 912 01:26:33,536 --> 01:26:36,887 Han: Det viste seg at jeg ikke var den eneste som lette etter denne tingen. 913 01:27:03,609 --> 01:27:05,263 Han: Ned! 914 01:27:14,707 --> 01:27:16,143 Elle: Han reddet meg. 915 01:27:16,187 --> 01:27:18,755 Ville ikke etterlate meg. 916 01:27:18,798 --> 01:27:23,238 Han visste at jeg alltid ville være et mål, så han lærte meg hvordan jeg skulle overleve. 917 01:27:25,979 --> 01:27:27,851 Vi ble en familie. 918 01:27:30,027 --> 01:27:32,247 "Vær alltid et mål"? 919 01:27:34,205 --> 01:27:35,641 Hvorfor? 920 01:27:35,685 --> 01:27:37,513 Dom: Fordi hun er nøkkelen. 921 01:27:42,039 --> 01:27:45,260 Alle har lett etter en ting. 922 01:27:45,303 --> 01:27:47,566 Det var en person hele tiden. 923 01:27:47,610 --> 01:27:52,049 Elle: Foreldrene mine ville ikke at Prosjekt Aries skulle falle i feil hender, 924 01:27:52,092 --> 01:27:55,487 så de låste det med sitt eget DNA, noe vi deler. 925 01:27:56,706 --> 01:28:02,101 Og så, en dag, ga Mr. Nobody meg tips om at en av hans beste agenter ble skurk. 926 01:28:02,149 --> 01:28:06,063 Så da Deckard Shaw kom etter oss, brukte vi det som dekkhistorie. 927 01:28:12,199 --> 01:28:15,115 Men du ble drept i en bilulykke, Han. 928 01:28:16,900 --> 01:28:19,294 Mr. Nobody hadde en måte å få ting til å se ekte ut. 929 01:28:27,214 --> 01:28:29,869 Ganske kjekt magitriks. 930 01:28:29,913 --> 01:28:31,958 Ja, jeg har gjort det bedre. 931 01:28:33,873 --> 01:28:35,919 Nå til den vanskelige delen. 932 01:28:38,008 --> 01:28:39,662 Holde deg død. 933 01:28:42,055 --> 01:28:43,666 Min død... 934 01:28:43,709 --> 01:28:45,450 Ble den beste måten å holde seg i live. 935 01:28:51,282 --> 01:28:54,672 -Hva skjer? -Det er en slags skjult underrutine systemet følger. 936 01:29:18,004 --> 01:29:20,267 Otto: Sånn ja, akkurat der. 937 01:29:20,311 --> 01:29:22,922 Ja, ingen beveger seg... 938 01:29:22,966 --> 01:29:24,924 ...alle lever. 939 01:29:30,267 --> 01:29:31,529 Jakob. 940 01:29:33,150 --> 01:29:34,456 Jeg beklager, Mia. 941 01:29:38,416 --> 01:29:40,418 Jeg var den slemme agenten. 942 01:29:40,462 --> 01:29:41,506 Meg. 943 01:29:42,986 --> 01:29:45,380 Dom, har du noen gang tenkt på hvordan Mr. Nobody fant deg? 944 01:29:45,423 --> 01:29:47,947 Tror du han bare falt ut av himmelen og valgte deg? 945 01:29:47,991 --> 01:29:52,082 Jeg kjørte oppdrag med Mr. Nobody fra dette stedet i årevis. 946 01:29:54,954 --> 01:29:57,522 Jeg har lett etter den nøkkelen i lang tid, Dom. 947 01:29:58,784 --> 01:30:00,395 Og du ga henne nettopp fra deg. 948 01:30:01,744 --> 01:30:03,180 Jeg sa det til deg. 949 01:30:04,399 --> 01:30:05,878 Dette er min verden. 950 01:30:06,879 --> 01:30:09,229 -Har det. 951 01:30:09,273 --> 01:30:11,014 Har mange gutter her. 952 01:30:11,057 --> 01:30:13,190 Stoler du på dem? 953 01:30:13,233 --> 01:30:14,321 Stoler på denne. 954 01:30:19,936 --> 01:30:22,199 Vet du hva det eneste gode som kom fra at far døde? 955 01:30:25,542 --> 01:30:28,414 Hvis ikke, hadde jeg tilbrakt hele mitt liv i skyggen din. 956 01:30:31,817 --> 01:30:35,865 Og nå skal du tilbringe resten av ditt liv i min. 957 01:30:39,521 --> 01:30:43,089 Dom: Eneste gode ved at far døde... 958 01:30:43,133 --> 01:30:45,483 var at han ikke trengte å se hva du ble til. 959 01:30:46,528 --> 01:30:48,834 Du fortjente aldri Toretto-navnet. 960 01:30:51,228 --> 01:30:52,882 Tror du at du kjente far, heh? 961 01:30:52,925 --> 01:30:54,666 Hva, fordi du var hans favoritt? Du vet ikke en dritt! 962 01:30:55,885 --> 01:30:57,495 Greit? 963 01:30:57,539 --> 01:30:59,454 Vil du ha sannheten? 964 01:31:02,457 --> 01:31:05,198 Far døde fordi han prøvde å tape det løpet. 965 01:31:06,199 --> 01:31:08,288 Vi hadde dyp gjeld. 966 01:31:08,332 --> 01:31:13,076 På grunn av hvordan han følte om deg, måtte han be meg om hjelp. 967 01:31:13,119 --> 01:31:15,774 Hvordan skulle jeg vite at bilen skulle eksplodere? 968 01:31:16,906 --> 01:31:18,951 En god sønn ville ha sagt nei. 969 01:31:19,996 --> 01:31:22,564 Og en ekte bror ville ha kommet til meg. 970 01:31:22,607 --> 01:31:24,304 Kommet til deg? 971 01:31:29,179 --> 01:31:31,660 Han fikk meg til å love at du aldri ville finne ut av det. 972 01:31:32,878 --> 01:31:35,402 Og gjennom det hele... 973 01:31:36,403 --> 01:31:37,883 ... holdt jeg det løftet. 974 01:31:45,282 --> 01:31:46,979 Jenta blir med meg. 975 01:31:47,023 --> 01:31:48,067 Jakob! 976 01:31:51,331 --> 01:31:53,812 Jeg kommer til å stoppe deg. 977 01:31:53,856 --> 01:31:55,510 Og det er mitt løfte. 978 01:31:59,688 --> 01:32:01,254 Hei! 979 01:32:05,737 --> 01:32:08,130 -Sue. Sue. Ah. 980 01:32:08,252 --> 01:32:09,514 Kom igjen. Kom igjen. 981 01:32:38,204 --> 01:32:39,379 -Ned! 982 01:32:49,570 --> 01:32:50,702 Gå! Gå! 983 01:32:50,727 --> 01:32:51,903 Kom igjen! 984 01:33:02,402 --> 01:33:03,578 Denne veien! 985 01:33:24,033 --> 01:33:26,078 Jeg er alltid her. 986 01:33:26,122 --> 01:33:27,253 Fortell ham. 987 01:33:29,168 --> 01:33:32,476 Letty: Nei...! 988 01:33:32,519 --> 01:33:34,391 -Letty: Nei! 989 01:34:48,900 --> 01:34:50,075 Nei! 990 01:35:09,181 --> 01:35:10,922 Jack: Dom. 991 01:35:10,966 --> 01:35:13,011 Fortell meg hva du ser, sønn. 992 01:35:20,497 --> 01:35:23,152 Biler som dette er udødelige. 993 01:35:28,766 --> 01:35:31,595 '70 Chargere er designet så bra 994 01:35:31,638 --> 01:35:36,034 at hvis du tar vare på dem, vil de gå i 100 år. 995 01:35:36,078 --> 01:35:37,557 Udødelig? 996 01:35:40,082 --> 01:35:41,736 Akkurat som en familie, Dom. 997 01:35:43,259 --> 01:35:45,914 Bygg den riktig, ta vare på den... 998 01:35:47,393 --> 01:35:48,786 ... så vil den overleve deg. 999 01:35:48,830 --> 01:35:50,832 Lille Brian: Pappa. 1000 01:35:59,349 --> 01:36:00,742 Lille B. 1001 01:36:00,767 --> 01:36:02,987 Når kommer du hjem? 1002 01:36:03,012 --> 01:36:04,840 Kom... 1003 01:36:22,732 --> 01:36:25,909 Nei. Du vet at jeg er god for det. Jeg lover at jeg skal levere. 1004 01:37:08,866 --> 01:37:10,085 Jack: Jeg sier det bare, jeg fikk periodevis glipp. 1005 01:37:10,120 --> 01:37:11,643 -Siste to runder. -Buddy: Fikser det! 1006 01:37:11,695 --> 01:37:13,740 Hent de plugg ledningene! 1007 01:37:14,916 --> 01:37:17,832 Jakob! Nå. 1008 01:37:42,525 --> 01:37:44,484 -Alt klart! 1009 01:38:00,962 --> 01:38:04,052 Nei! 1010 01:38:49,314 --> 01:38:51,490 Du kom til meg, Letty. 1011 01:38:51,534 --> 01:38:56,539 Ingenting av det er verdt noe hvis jeg mister deg. 1012 01:38:56,582 --> 01:38:58,933 Hører du meg? 1013 01:39:00,717 --> 01:39:02,937 Er dette slik vi er? 1014 01:39:08,072 --> 01:39:09,856 Ja. 1015 01:39:14,470 --> 01:39:16,254 Ramsey: Herfra går ting raskt. 1016 01:39:16,298 --> 01:39:17,864 Jakob har alle brikkene han trenger. 1017 01:39:17,908 --> 01:39:21,129 Når han har aktivert Aries, er alt han trenger å gjøre å sende signalet globalt. 1018 01:39:21,172 --> 01:39:23,000 Og så er det umulig å stoppe ham. 1019 01:39:23,044 --> 01:39:27,570 Han må skyte opp en slags piratsatellitt, noe som vil fungere som en forsterker, 1020 01:39:27,613 --> 01:39:30,007 og infisere andre satellitter i bane en etter en. 1021 01:39:30,051 --> 01:39:32,749 Så vi finner ham, stopper ham, og så får vi Elle tilbake. 1022 01:39:32,792 --> 01:39:34,446 Oddsen vår er null her, Han. 1023 01:39:34,490 --> 01:39:38,102 Satellittutstyr er lett nok å spore, men vi rekker ikke slå Jakob til en oppskyting. 1024 01:39:38,146 --> 01:39:39,843 Ramsey: Som gir oss et tomålsproblem: 1025 01:39:39,886 --> 01:39:41,714 Jakob på bakken... 1026 01:39:41,758 --> 01:39:43,412 Med sin egen private hær. 1027 01:39:43,455 --> 01:39:45,457 -Og satellitten. -Ramsey: Som ikke kan hackes. 1028 01:39:45,501 --> 01:39:47,198 Ikke eksternt. Vi må gjøre det fysisk, 1029 01:39:47,242 --> 01:39:50,636 80 km over bakken mens satellitten er i bane. 1030 01:39:50,680 --> 01:39:52,508 Bane? 1031 01:39:52,551 --> 01:39:53,988 Vi trenger hjelp. 1032 01:39:54,031 --> 01:39:55,815 Ellers har vi ingen sjanse. 1033 01:39:56,860 --> 01:39:58,122 Dom: Vi gjør det selv. 1034 01:39:59,123 --> 01:40:02,170 Det er hvor vi har vært som fikk oss så langt. 1035 01:40:02,213 --> 01:40:04,215 Nei, nei, nei, nei, nei. 1036 01:40:04,259 --> 01:40:06,652 Forstår dere ikke? 1037 01:40:06,687 --> 01:40:08,341 Det gjør dere helt klart ikke. 1038 01:40:08,393 --> 01:40:12,615 For hvis dere gjorde det, ville dere pisse i buksene deres som vanlig folk. 1039 01:40:12,658 --> 01:40:13,920 Bane. 1040 01:40:13,964 --> 01:40:15,748 Det er verdensrommet. 1041 01:40:15,792 --> 01:40:18,142 Det er et annet nivå. 1042 01:40:18,186 --> 01:40:21,232 Hva skal vi gjøre? Kapre en romferge? 1043 01:40:21,276 --> 01:40:22,625 Legge raketter på ryggen? 1044 01:40:24,409 --> 01:40:26,411 Det er akkurat det vi skal gjøre. 1045 01:40:26,455 --> 01:40:28,022 Hva? 1046 01:40:30,011 --> 01:40:33,537 T B I L I S I 1047 01:40:42,514 --> 01:40:45,822 Der forsvinner min fars diplomatiske bånd med Øst-Europa. 1048 01:40:45,865 --> 01:40:49,086 Dette stedet kommer til å være oversvømt av hver eneste politimann i byen. 1049 01:40:49,130 --> 01:40:51,175 På tide å komme seg til helvete ut herfra. 1050 01:41:11,886 --> 01:41:13,148 Hold henne nær. 1051 01:41:23,555 --> 01:41:25,731 Den er aktivert. 1052 01:41:28,908 --> 01:41:32,695 Så snart satellitten når bane, starter vi forbindelsen. 1053 01:41:35,524 --> 01:41:38,092 Ah, faen. 1054 01:41:38,135 --> 01:41:40,268 Hva? 1055 01:41:40,311 --> 01:41:42,052 Ser du det? 1056 01:41:42,096 --> 01:41:44,576 Vi kan ikke ha luftlekkasje. 1057 01:41:47,275 --> 01:41:49,973 Lapper du deg virkelig opp med gaffa teip? 1058 01:41:50,016 --> 01:41:51,279 Ja. 1059 01:41:51,322 --> 01:41:52,932 Jeg vet ikke om du la merke til det eller ikke, 1060 01:41:52,976 --> 01:41:55,326 men hele denne operasjonen er bandasjer og gaffa tape. 1061 01:41:55,370 --> 01:41:57,372 Mann, dette er sinnssykt. 1062 01:41:57,415 --> 01:41:59,852 -Vi er på vei mot verdensrommet. 1063 01:41:59,896 --> 01:42:02,507 Du oppfører deg som vi på vei til Home Depot. 1064 01:42:02,551 --> 01:42:03,900 Dette er latterlig, mann. 1065 01:42:03,943 --> 01:42:07,333 Jeg er i ferd med å avbryte hele oppdraget og dra min svarte rumpe hjem. 1066 01:42:07,374 --> 01:42:10,435 Vi kommer bokstavelig talt til å være i et evig fritt fall. 1067 01:42:10,472 --> 01:42:11,429 Fritt fall? 1068 01:42:11,473 --> 01:42:12,996 Hva betyr i det hele tatt det? 1069 01:42:13,039 --> 01:42:15,825 Roman, det betyr at tall ikke lyver. 1070 01:42:15,868 --> 01:42:20,438 Så lenge vi adlyder fysikkens lover, vil vi ha det bra, ok? 1071 01:42:20,482 --> 01:42:22,440 Det er bare matte og vitenskap. 1072 01:42:22,484 --> 01:42:24,486 Jeg visste at jeg burde ha lyttet til lærerne mine. 1073 01:42:24,529 --> 01:42:25,922 Fire minutter til oppskyting. 1074 01:42:25,965 --> 01:42:27,576 Er dere klare? 1075 01:42:28,794 --> 01:42:32,588 Ja, vi bare er her oppe og putter en haug med gaffa tape på ting. 1076 01:42:32,613 --> 01:42:33,886 Det er det Tej gjør. 1077 01:42:33,930 --> 01:42:36,759 Skynd deg så jeg slipper å høre den forbannede skravlingen hans. 1078 01:42:36,802 --> 01:42:39,370 -Ja, vi er klare. -Vi er ikke klare. 1079 01:42:39,414 --> 01:42:43,679 Dette er den samme bilen som vi så på prøvekjøre og eksplodere. 1080 01:42:43,722 --> 01:42:46,160 -Dette er ikke smart, Tej. -Earl: Ikke bekymre deg, mann. 1081 01:42:46,203 --> 01:42:48,814 Med mitt keramiske polymerbelegg kommer det til å gå bra. 1082 01:42:48,858 --> 01:42:51,295 Dere er 100% brannsikre. 1083 01:42:52,122 --> 01:42:53,210 Akkurat. 1084 01:42:53,254 --> 01:42:56,344 Sean: Alle de åtte thrusterne er fullt funksjonelle. 1085 01:42:59,390 --> 01:43:02,915 Hei, ikke fortell meg at du fortsatt kjører oppskytings simuleringer. 1086 01:43:02,959 --> 01:43:05,135 Virgin Galactic ble startet på 36.000 fot. 1087 01:43:05,179 --> 01:43:07,303 Romferge tester på rundt 50.000 fot. 1088 01:43:07,358 --> 01:43:10,836 Vår siste testkjøring med denne belastningen betyr vi må gå høyere, langt høyere! 1089 01:43:10,880 --> 01:43:14,318 Hvis vi ikke får dem høyt nok, kommer disse gutta til å være pannekaker på IHOP- 1090 01:43:14,362 --> 01:43:16,973 -før kaffen det hele tatt kommer på bordet. Tej: Hei! 1091 01:43:17,016 --> 01:43:18,279 Vi kan fremdeles høre deg! 1092 01:43:18,322 --> 01:43:20,672 Ikke bekymre dere, gutter. Vi fikser dette. 1093 01:43:20,716 --> 01:43:22,457 Vi fikser dette, ikke sant? 1094 01:43:52,443 --> 01:43:54,793 Jeg har kjørt termisk bildebehandling. Elle er i en pansrede bilen. 1095 01:43:54,837 --> 01:43:56,404 Og jeg har lås på Aries-signalet. 1096 01:43:56,447 --> 01:43:57,840 Det kommer fra sværingen der fremme. 1097 01:43:57,883 --> 01:44:00,843 Vi må komme oss inn dit for å deaktivere det når Roman og Tej er i posisjon. 1098 01:44:00,886 --> 01:44:04,092 Ramsey, fyr oss opp. 1099 01:44:06,675 --> 01:44:09,155 Satellitten er i lav bane. 1100 01:44:10,766 --> 01:44:11,941 Begynn. 1101 01:44:27,870 --> 01:44:30,176 Earl: OK, vi passerer 50.000 fot! 1102 01:44:30,235 --> 01:44:32,237 På tide å gjøre dere klar, gutter. 1103 01:44:32,266 --> 01:44:36,400 Roman: Hva skal vi gjøre med disse gamle draktene 1104 01:44:36,444 --> 01:44:38,141 som ikke har blitt brukt siden første verdenskrig? 1105 01:44:38,184 --> 01:44:39,751 Tej: Ååh, jeg beklager. 1106 01:44:39,795 --> 01:44:42,798 Astronauter "R" Us var stengt for shopping i dag. 1107 01:44:42,841 --> 01:44:45,583 Hør her, disse draktene er akkurat som romdrakter. 1108 01:44:45,627 --> 01:44:47,498 Begge utligner trykkdifferense. 1109 01:44:47,542 --> 01:44:51,197 Det eneste er at vi kanskje blåses opp som ballonger littegrann. 1110 01:44:51,241 --> 01:44:52,503 -Det er den eneste forskjellen. -Hva? 1111 01:44:52,547 --> 01:44:54,200 Sean: Vi nådde nettopp avfyringshøyden. 1112 01:44:54,244 --> 01:44:56,377 -Klare for nedtelling fra fem? -Roman: Nei, mann! 1113 01:44:56,420 --> 01:44:59,858 Jeg er knapt klar for en dykketur i denne gamle drakta. 1114 01:44:59,902 --> 01:45:01,382 Ikke hør på ham. Vi er klare! 1115 01:45:01,425 --> 01:45:02,818 -"Vi"? -Ja, jeg sa "vi"! 1116 01:45:02,861 --> 01:45:04,472 Jeg trodde du var uovervinnelig. 1117 01:45:04,515 --> 01:45:06,952 La oss se hvor uovervinnelig den svarte rumpa di er etter dette. 1118 01:45:06,996 --> 01:45:08,650 -Kjør på! -Nei! Tej! 1119 01:45:12,088 --> 01:45:14,656 Herregud! Jeg vil ikke dø! 1120 01:45:14,699 --> 01:45:16,353 Earl: Tenning! 1121 01:46:00,528 --> 01:46:03,879 Herregud. Herregud. 1122 01:46:07,578 --> 01:46:09,363 Vi er i verdensrommet! 1123 01:46:10,451 --> 01:46:12,810 Sa jo at tall ikke lyver. 1124 01:46:13,021 --> 01:46:15,673 Dette er sinnsykt, bro! 1125 01:46:26,771 --> 01:46:28,947 Mann, hvor mye godteri spiste du? 1126 01:46:28,991 --> 01:46:31,733 Vel, jeg, jeg... Jeg spiser godteri når jeg blir nervøs. 1127 01:46:41,395 --> 01:46:43,397 Jeg synes du sa at du tok deg av dette. 1128 01:46:44,963 --> 01:46:46,965 Ja. Hei. 1129 01:46:47,009 --> 01:46:50,186 Få dem tilbake til den forbanna søppelplassen umiddelbart! 1130 01:48:25,586 --> 01:48:27,196 Ålreit, Han, Mia, din tur! 1131 01:48:41,096 --> 01:48:42,532 Nå. 1132 01:48:47,738 --> 01:48:49,523 Letty. 1133 01:49:09,194 --> 01:49:10,544 Han! 1134 01:50:06,723 --> 01:50:08,598 Faen! Du dreper oss alle. 1135 01:50:08,689 --> 01:50:10,342 Ikke alle av oss. 1136 01:50:24,052 --> 01:50:27,185 Satellitten vi leter etter burde være sånn cirka... 1137 01:50:27,229 --> 01:50:29,013 Der. 1138 01:50:29,057 --> 01:50:30,362 Akkurat der. Ser du den? 1139 01:50:30,406 --> 01:50:31,487 Har den. 1140 01:50:31,512 --> 01:50:34,192 Si at du vet hvordan du opererer de thrusterne. 1141 01:50:34,236 --> 01:50:37,631 Tej, tall er din greie, ikke sant? 1142 01:50:38,675 --> 01:50:40,677 Kjøring er min greie. 1143 01:50:47,641 --> 01:50:50,818 To gutter fra ghettoen, verdensrommet. 1144 01:50:52,863 --> 01:50:54,822 Du vet at ingen kommer til å tro oss, ikke sant? 1145 01:50:54,865 --> 01:50:57,172 Du har rett. 1146 01:51:05,354 --> 01:51:07,269 Noe er galt med satellittoppstillingen. 1147 01:51:07,312 --> 01:51:09,750 Det forstyrrer forbindelsen. 1148 01:51:12,230 --> 01:51:14,102 Jeg fikser det. 1149 01:51:32,033 --> 01:51:33,077 Han? 1150 01:51:34,339 --> 01:51:36,298 Ta rattet. 1151 01:51:36,341 --> 01:51:37,691 Noe skjer. 1152 01:51:39,388 --> 01:51:41,607 Jeg tror jeg kan koble meg til feeden deres. 1153 01:51:53,794 --> 01:51:56,231 - Noe du vil fortelle meg, Otto? - Otto: Min feil. 1154 01:51:56,274 --> 01:51:59,234 Satellitt forbindelsen er faktisk fantastisk. 1155 01:51:59,277 --> 01:52:01,932 Å, og forresten, jeg har en ny forretningspartner. 1156 01:52:01,976 --> 01:52:03,978 Kanskje du kjenner henne. 1157 01:52:04,021 --> 01:52:06,850 Gjett hvem som er ute, Jakob. 1158 01:52:06,894 --> 01:52:08,939 Men jeg prøvde å advare deg. 1159 01:52:11,463 --> 01:52:13,639 Du var aldri konkurrenten min. 1160 01:52:13,683 --> 01:52:16,512 -Otto, det er noe du bør vite. -Ja, fortsett. 1161 01:52:16,555 --> 01:52:18,688 -Få høre, dude. -Du er en bortskjemt rik drittsekk, 1162 01:52:18,732 --> 01:52:21,343 -og jeg skal drepe deg. -Åh, mann, jeg er så lei meg. 1163 01:52:21,386 --> 01:52:23,127 Ingen sa noe til deg, heh? 1164 01:52:23,171 --> 01:52:27,175 Bortskjemte rike drittsekker styrer verden. 1165 01:53:50,345 --> 01:53:53,348 Kom igjen. Kom igjen! 1166 01:54:11,932 --> 01:54:13,150 Sett i gang. 1167 01:54:52,886 --> 01:54:54,931 -Hva skjer? -Otto: Øh, vel, 1168 01:54:54,975 --> 01:54:58,369 vi ser ut til å ha mistet eskorten vår og Jakob. 1169 01:54:58,413 --> 01:55:01,807 Og vel, Dom gjør ting litt vanskelig her, men det er greit. 1170 01:55:01,851 --> 01:55:03,809 Virkelig, helt topp. Ikke bekymre deg, ikke bekymre deg. 1171 01:55:03,853 --> 01:55:05,376 Jeg skal fikse dette selv. 1172 01:55:09,598 --> 01:55:12,470 OK, la oss se hva det dyret er laget av. 1173 01:55:12,514 --> 01:55:13,776 Er du klar, Elle? 1174 01:55:27,007 --> 01:55:28,834 Kjør på. 1175 01:55:28,878 --> 01:55:30,924 Hvis vi ikke kan bryte gjennom, stopper vi den. 1176 01:56:01,911 --> 01:56:05,871 Folkens, den tingen bremser ikke ned, og nedlastingen er nesten ferdig. 1177 01:56:05,915 --> 01:56:09,049 Dom, kommer vi oss ikke bort herfra nå, er vi døde. 1178 01:56:18,319 --> 01:56:20,408 Letty, fall tilbake og plasser deg på linje med forhjulene. 1179 01:56:20,451 --> 01:56:22,018 Hva? 1180 01:56:22,062 --> 01:56:23,715 Hvis vi ikke kan bremse den, og vi ikke kan slå igjennom, 1181 01:56:23,759 --> 01:56:25,979 flipper vi den rundt og tar undersiden. 1182 01:56:26,022 --> 01:56:28,720 Faen heller! Hvorfor må jeg si dette? 1183 01:56:28,764 --> 01:56:30,374 Knus disse klovnene! 1184 01:56:48,914 --> 01:56:50,699 -Letty, ledningene. -Du leser tankene mine. 1185 01:56:50,742 --> 01:56:52,396 Han, kom foran meg. 1186 01:56:54,398 --> 01:56:56,531 Dom, jeg kommer meg ikke frem til deg. 1187 01:56:57,532 --> 01:56:59,012 Jakob: Men jeg kan. 1188 01:58:14,348 --> 01:58:16,654 OK, satellitten er innen rekkevidde. 1189 01:58:16,698 --> 01:58:18,439 La oss slå på disse magnetene og kortslutte den. 1190 01:58:18,482 --> 01:58:20,005 Ok, rolig nå. 1191 01:58:30,407 --> 01:58:31,974 Okei. Ålreit. 1192 01:58:33,584 --> 01:58:36,326 -Tej! -Vent litt. Kom igjen baby. 1193 01:58:36,370 --> 01:58:38,067 Start opp. Start opp. 1194 01:58:40,896 --> 01:58:42,027 -Faen. 1195 01:58:42,071 --> 01:58:44,465 -Faen, faen, faen -Hva? 1196 01:58:44,508 --> 01:58:46,293 Snakk til meg. Hva skjer? 1197 01:58:46,336 --> 01:58:50,079 Presset fra avfyringen, det må ha klemt kablene til strømkilden. 1198 01:58:50,123 --> 01:58:53,169 Pokkers, hvordan tenkte jeg ikke på det? 1199 01:58:53,213 --> 01:58:55,171 Ramsey: Gutter, hvor er dere? 1200 01:58:55,215 --> 01:58:58,566 Opplastingen er nesten fullført. 1201 01:58:58,609 --> 01:59:01,395 Hvorfor kverker du den ikke bare? 1202 01:59:01,438 --> 01:59:03,527 La oss knuse den. Vi kjører gjennom den, sant? 1203 01:59:03,571 --> 01:59:07,575 Nei. Hvis vi krasjer inn i den satellitten, vil vi sannsynligvis dø. 1204 01:59:07,618 --> 01:59:11,100 Og selv om vi ikke gjør det, drivstoffet som går til for å knuse den... 1205 01:59:11,144 --> 01:59:13,407 ...vi blir værende her ute for alltid. 1206 01:59:13,450 --> 01:59:15,017 Du må ha troen, bro. 1207 01:59:15,060 --> 01:59:17,759 Troen? Tro er ikke tall. 1208 01:59:17,802 --> 01:59:19,500 Vet du hva, Tej? 1209 01:59:20,805 --> 01:59:22,416 Du har sannsynligvis rett. 1210 01:59:24,940 --> 01:59:26,507 Vi er ikke uovervinnelige. 1211 01:59:28,900 --> 01:59:32,600 Vi har sannsynligvis bare vært heldige hele denne tiden. 1212 01:59:38,388 --> 01:59:40,303 Dette kan være slutten. 1213 01:59:42,958 --> 01:59:45,613 Men vet du hva? 1214 01:59:45,656 --> 01:59:47,180 Hvis det er vår tur... 1215 01:59:49,138 --> 01:59:51,271 ... la oss gå ut med stil. 1216 01:59:52,315 --> 01:59:54,535 Ramsey: Gutter, hva skjer der oppe? 1217 01:59:54,578 --> 01:59:56,624 Vi har sekunder igjen. 1218 01:59:58,452 --> 02:00:00,323 La oss gjøre det. 1219 02:00:00,367 --> 02:00:01,411 Kom igjen. 1220 02:00:06,286 --> 02:00:09,289 Fem, fire, tre, 1221 02:00:09,332 --> 02:00:11,421 to, en. 1222 02:00:29,657 --> 02:00:31,528 Vi klarte det. 1223 02:00:31,572 --> 02:00:33,226 -Vi klarte det! 1224 02:00:33,269 --> 02:00:35,010 Kom igjen. 1225 02:00:36,533 --> 02:00:38,535 -Faen. 1226 02:00:38,579 --> 02:00:40,015 Ikke verst, mann. 1227 02:00:40,058 --> 02:00:41,538 Ikke verst i det hele tatt. 1228 02:00:53,333 --> 02:00:55,770 -Hold dere fast! 1229 02:01:03,256 --> 02:01:04,257 Dom! 1230 02:02:04,795 --> 02:02:06,536 Kødder du? 1231 02:02:41,397 --> 02:02:43,094 -Faen! 1232 02:02:54,288 --> 02:02:57,562 Drone forbindelse tapt 1233 02:03:35,495 --> 02:03:37,497 Tror disse tilhører deg. 1234 02:03:46,680 --> 02:03:50,031 Det vil være mange som vil ha tak i deg, Jake. 1235 02:03:50,074 --> 02:03:52,294 Ja. 1236 02:03:52,337 --> 02:03:54,035 Dette er den verden jeg valgte, Dom. 1237 02:03:55,906 --> 02:03:59,040 Du vet, far var ikke perfekt. 1238 02:03:59,083 --> 02:04:01,521 Og han elsket oss alle like mye. 1239 02:04:04,915 --> 02:04:08,658 Noen ga meg en gang en ti sekunders bil... 1240 02:04:08,702 --> 02:04:10,660 som en ny sjanse. 1241 02:04:12,401 --> 02:04:14,621 Det skylder jeg deg, lillebror. 1242 02:04:27,938 --> 02:04:30,506 Jeg mistet deg en gang. 1243 02:04:30,550 --> 02:04:32,421 Ikke la det skje igjen, ok? 1244 02:05:05,404 --> 02:05:09,912 Dette er kontrollsenteret, ser dere det vi ser...? 1245 02:05:10,061 --> 02:05:13,295 Det ser ut til å være en... Pontiac Fiero? 1246 02:05:13,506 --> 02:05:16,030 -Vi kommer i fred! 1247 02:05:16,073 --> 02:05:17,821 Hei! 1248 02:05:17,985 --> 02:05:20,642 Hvorfor ser de ut som... 1249 02:05:20,962 --> 02:05:22,204 Minions? 1250 02:05:46,103 --> 02:05:48,758 Dette var det siste stedet jeg så bestefaren din. 1251 02:05:50,891 --> 02:05:52,414 Det er her han kjørte. 1252 02:05:52,457 --> 02:05:54,895 Kjørte du også her, pappa? 1253 02:05:54,938 --> 02:05:56,113 Nei. 1254 02:05:56,157 --> 02:05:58,202 Men jeg skal si deg noe. 1255 02:06:00,378 --> 02:06:02,380 Alt jeg trengte å vite om livet, 1256 02:06:02,424 --> 02:06:03,904 lærte jeg på denne banen. 1257 02:06:03,947 --> 02:06:05,296 Gjorde du? 1258 02:06:06,297 --> 02:06:07,908 Det gjorde jeg. 1259 02:06:50,428 --> 02:06:53,388 Alt kommer til å gå bra, Jakob. 1260 02:06:57,087 --> 02:06:59,133 Vi har noen tøffe tider fremover... 1261 02:07:01,439 --> 02:07:03,485 ... men det kommer til å gå bra. 1262 02:07:05,574 --> 02:07:07,358 For vi er familie. 1263 02:07:32,775 --> 02:07:34,951 -Gutter. -Hei. 1264 02:07:39,913 --> 02:07:41,828 Earl: Hva? 1265 02:07:41,871 --> 02:07:44,395 Ikke tale om.. 1266 02:07:55,145 --> 02:07:57,191 Hva skjer? 1267 02:07:58,496 --> 02:08:01,543 Jeg kunne ikke tro det da jeg hørte at du var i live. 1268 02:08:05,982 --> 02:08:07,810 Det er en lang historie. 1269 02:08:09,159 --> 02:08:11,684 Men foreløpig, la oss bare nyte øyeblikket, ok? 1270 02:08:11,727 --> 02:08:13,381 Gutter, dette er Elle. 1271 02:08:13,424 --> 02:08:15,600 -Hei, Elle. Jeg er Sean. 1272 02:08:15,644 --> 02:08:17,428 -Twinkie: Bare kall meg T. 1273 02:08:17,472 --> 02:08:19,169 -Earl: Jeg er Earl. -Elle: Hyggelig å møte deg. 1274 02:08:19,194 --> 02:08:21,868 - Hei Santos. Går det greit? - Mia. 1275 02:08:23,095 --> 02:08:25,736 Ramsey, dette er Santos. Santos, Ramsey. 1276 02:08:25,785 --> 02:08:27,787 Hei. Hyggelig å endelig møte deg. 1277 02:08:27,919 --> 02:08:29,051 Hvor er Leo? 1278 02:08:29,184 --> 02:08:31,833 Leo åpnet restaurant i Brooklyn. 1279 02:08:32,129 --> 02:08:34,208 Maten er dårlig. Skikkelig dårlig. 1280 02:08:34,262 --> 02:08:36,543 Men de dumme hipsterne spiser hva som helst. 1281 02:08:36,926 --> 02:08:39,450 -Mm. -Hei. 1282 02:08:39,494 --> 02:08:41,583 Blir det snart noe mat eller? 1283 02:08:41,626 --> 02:08:44,238 Liksom, jeg-jeg... Jeg er klar til å spise nå. 1284 02:08:44,281 --> 02:08:46,762 Jeg har spist rommat i flere uker. 1285 02:08:46,806 --> 02:08:50,113 Å. Så Tootsie Rolls er rommat? 1286 02:08:50,157 --> 02:08:51,375 For det er alt du spiste. 1287 02:08:51,419 --> 02:08:53,073 Det var fettfritt, bro. 1288 02:08:53,116 --> 02:08:54,639 Tej: Snickers og Twix fettfrie også? 1289 02:08:54,683 --> 02:08:56,424 -Roman: Panna mi er sulten. -Ja, ok. 1290 02:08:56,467 --> 02:08:57,773 -Jeg ser deg senere. -Tej: Panna di er overvektig. 1291 02:08:59,340 --> 02:09:00,689 Letty: Åh! 1292 02:09:01,690 --> 02:09:04,519 Du kjører akkurat som faren din. 1293 02:09:04,562 --> 02:09:07,565 -Gjør jeg? -Mm-hmm. 1294 02:09:07,609 --> 02:09:09,698 Vet du, at dette er... 1295 02:09:09,742 --> 02:09:12,092 det er her jeg møtte moren din for første gang. 1296 02:09:12,135 --> 02:09:13,833 Akkurat der. 1297 02:09:13,876 --> 02:09:16,139 Hun holder øye med deg fra himmelen. 1298 02:09:16,183 --> 02:09:18,228 -Gjør hun? -Mm-hmm. 1299 02:09:21,144 --> 02:09:23,538 Jeg tror pappa har et spørsmål til deg. 1300 02:09:27,934 --> 02:09:30,023 Er du klar til å ta bordbønnen, gutt? 1301 02:09:30,066 --> 02:09:31,981 Men jeg vet ikke hva jeg skal si. 1302 02:09:32,982 --> 02:09:34,375 Dom: Å, det er enkelt. 1303 02:09:35,724 --> 02:09:37,813 Bare si det du har på hjertet. 1304 02:09:37,857 --> 02:09:38,858 Er du klar? 1305 02:09:38,901 --> 02:09:39,989 -Mm-hmm. -Kom igjen. 1306 02:09:47,127 --> 02:09:48,476 Hei folkens. 1307 02:09:48,519 --> 02:09:50,826 Andre: Hei. 1308 02:09:50,870 --> 02:09:52,828 Lille Brian er klar til å si bordbønnen med oss. 1309 02:09:52,872 --> 02:09:55,178 -U-huh. -Herlig. 1310 02:09:55,222 --> 02:09:57,441 Vent litt. 1311 02:09:57,485 --> 02:09:59,139 Det er fremdeles en tom stol. 1312 02:10:00,140 --> 02:10:01,402 Han er på vei. 1313 02:13:01,016 --> 02:13:02,800 Takk skal du ha. 1314 02:13:02,844 --> 02:13:04,454 Vær så snill. 1315 02:13:04,498 --> 02:13:06,239 Jeg forteller deg hvor minnepennen er, planene vi stjal. 1316 02:13:06,282 --> 02:13:07,675 Jeg forteller deg hvor den er. 1317 02:13:07,718 --> 02:13:09,111 Mener du denne minnepennen? 1318 02:13:10,112 --> 02:13:11,592 Disse planene? 1319 02:13:13,420 --> 02:13:15,248 Men du har den allerede. 1320 02:13:15,291 --> 02:13:17,293 Ja, kompis. 1321 02:13:17,337 --> 02:13:19,426 Hvordan tror du ellers at jeg holder meg i slik form? 1322 02:13:25,258 --> 02:13:26,999 Ikke gå noe sted. 1323 02:13:37,936 --> 02:13:41,647 Norsk tekst & synk: NorTekst